All language subtitles for The.Croods.Family.Tree.S06E03.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,477 --> 00:00:20,687 -Ha! Yes! 2 00:00:20,729 --> 00:00:23,023 Looks like the student has become the teacher. 3 00:00:24,357 --> 00:00:25,400 -The teacher of what? 4 00:00:25,442 --> 00:00:28,820 How to land flat on your back? Ha! 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,072 - Go again? - You're on, Big Sandy. 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,074 -Gran! My name is Eep, remember? 7 00:00:33,116 --> 00:00:36,786 -You want me to remember? Then make me remember. 8 00:00:36,828 --> 00:00:38,705 Hm? 9 00:00:38,747 --> 00:00:40,623 Malachi. 10 00:00:40,665 --> 00:00:41,708 -Ow! 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,336 My crowverine nemesis. 12 00:00:44,377 --> 00:00:46,421 - What happened to him? - Eh, 13 00:00:46,463 --> 00:00:48,840 someone may have painted him while he was sleeping. 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,175 No idea who! Anyway! 15 00:00:50,216 --> 00:00:51,885 We've been at each other's throats 16 00:00:51,926 --> 00:00:53,428 for as long as I can remember. 17 00:00:53,470 --> 00:00:56,639 And we're both still alive. But not for long! 18 00:00:56,681 --> 00:01:00,018 Because today is a good day for Malachi 19 00:01:00,060 --> 00:01:02,228 to Mala-die! 20 00:01:02,270 --> 00:01:03,730 - Huh? - Oops. 21 00:01:06,316 --> 00:01:09,235 -Good. Now, it's interesting. Hyah! 22 00:01:10,737 --> 00:01:13,656 ♪ Let's live wild, the world's our own ♪ 23 00:01:13,698 --> 00:01:16,409 ♪ We built this wheel now it's gunna roll ♪ 24 00:01:16,451 --> 00:01:20,622 ♪ You know a spark becomes a fire wherever we go ♪ 25 00:01:21,956 --> 00:01:23,249 ♪ Whoa-ho-ho ♪ 26 00:01:23,291 --> 00:01:25,543 ♪ Stuck together, stuck, stuck together ♪ 27 00:01:25,585 --> 00:01:28,838 ♪ It's an evolution for worse or for better ♪ 28 00:01:28,880 --> 00:01:31,758 ♪ To find some unity ♪ 29 00:01:31,800 --> 00:01:34,386 ♪ For all humanity ♪ 30 00:01:34,427 --> 00:01:36,262 ♪ Because we're stuck together ♪ 31 00:01:36,304 --> 00:01:38,640 ♪ In one big family tree ♪ 32 00:01:40,183 --> 00:01:43,395 -You can run, but you can't hide! 33 00:01:48,108 --> 00:01:51,277 You can fly, but you can't hide! 34 00:02:01,830 --> 00:02:03,915 You can hide, but you can't... 35 00:02:03,957 --> 00:02:05,542 Huh. I guess he can hide. 36 00:02:05,583 --> 00:02:08,128 -It's so dark in here, Malachi could've slipped right past us 37 00:02:08,169 --> 00:02:09,504 and escaped and we'd never know! 38 00:02:09,546 --> 00:02:13,341 -No. I can feel his miserable energy all around me, 39 00:02:13,383 --> 00:02:15,802 and he's right... here! 40 00:02:15,844 --> 00:02:17,137 - That's me. - I know that! 41 00:02:17,178 --> 00:02:20,056 Because he's right... here! 42 00:02:20,098 --> 00:02:21,933 - Still me... Me! - Here? 43 00:02:23,309 --> 00:02:25,395 Here! Oh wait, that's you again. 44 00:02:25,437 --> 00:02:27,480 No, it's not! 45 00:02:28,481 --> 00:02:31,568 He's flapping for it! After him! 46 00:02:32,485 --> 00:02:34,029 - Got him! - Me again! 47 00:02:39,868 --> 00:02:42,162 -Say bye-bye, Malachi! 48 00:02:42,203 --> 00:02:43,830 -Gran, wait! 49 00:02:43,872 --> 00:02:46,332 He must have crashed into the wall on his way out. 50 00:02:46,374 --> 00:02:49,294 - I think his wing is broken. - So it is. 51 00:02:49,336 --> 00:02:51,671 Solid start to breaking all of them. 52 00:02:51,713 --> 00:02:53,840 -But you're always saying never hit a foe who's down. 53 00:02:53,882 --> 00:02:56,509 -What? I say down is the best time to hit 54 00:02:56,551 --> 00:02:58,053 because no one hits back! 55 00:02:58,094 --> 00:03:00,889 -The point is we need to help Malachi. 56 00:03:05,060 --> 00:03:06,353 And the best way to do that 57 00:03:06,394 --> 00:03:07,621 is to bring him back to the farm. 58 00:03:07,645 --> 00:03:10,857 -You wanna bring my mortal enemy to home base? 59 00:03:10,899 --> 00:03:12,233 Are you out of your skull? 60 00:03:12,275 --> 00:03:14,361 -If we leave him out here, he's a goner. 61 00:03:15,695 --> 00:03:18,990 -But if we bring him home, we're goners. 62 00:03:19,032 --> 00:03:22,077 Believe me, you can't trust Malachi. 63 00:03:22,118 --> 00:03:24,412 -But you say that about lots of things. 64 00:03:25,246 --> 00:03:27,290 - Ah! - You can't trust trees! 65 00:03:30,460 --> 00:03:31,920 You can't trust pillows! 66 00:03:33,463 --> 00:03:36,341 - You can't trust cake! See? - Gran! 67 00:03:36,383 --> 00:03:39,094 -And I stand by every one of those. Also, 68 00:03:39,135 --> 00:03:40,470 you can't trust the sun! 69 00:03:40,512 --> 00:03:42,555 Why? It rises every day. Never fails. 70 00:03:42,597 --> 00:03:44,182 That's what it wants you to think, 71 00:03:44,224 --> 00:03:45,975 but when you least expect it, 72 00:03:46,017 --> 00:03:47,394 bam! Lights out! 73 00:03:47,435 --> 00:03:50,397 - Right. Because it's nighttime. - Or is it? 74 00:03:50,438 --> 00:03:53,525 - Come on, Malachi. - Let's get you back to the farm. 75 00:03:53,566 --> 00:03:55,902 -You may have her snowed, Malachi, 76 00:03:55,944 --> 00:03:57,904 but you'll never fool me. 77 00:03:57,946 --> 00:03:59,155 Ah! 78 00:04:01,074 --> 00:04:02,867 Claws off, Flat Spin! 79 00:04:02,909 --> 00:04:06,579 I've been walking since before your kind learned to flap! 80 00:04:06,621 --> 00:04:08,540 I'm telling you, it can work. 81 00:04:08,581 --> 00:04:11,084 -A device that toasts bread? 82 00:04:11,126 --> 00:04:12,919 That's the worst idea I've ever heard! 83 00:04:12,961 --> 00:04:14,921 Not to mention impossible! 84 00:04:14,963 --> 00:04:16,339 Also, bread is a fad. 85 00:04:16,381 --> 00:04:18,067 Future generations won't even know what it is. 86 00:04:18,091 --> 00:04:20,427 -Everyone, this is Malachi. 87 00:04:21,344 --> 00:04:23,388 Predator! 88 00:04:23,430 --> 00:04:25,432 -Ah! Don't eat me because I'm not alive, 89 00:04:25,473 --> 00:04:26,766 even though I'm talking! 90 00:04:31,396 --> 00:04:33,815 -Guys, it's okay. He's not going to hurt you. 91 00:04:33,857 --> 00:04:36,526 Also, Dawn, you're using a scream fruit as a weapon? 92 00:04:36,568 --> 00:04:38,945 It was this or soup. 93 00:04:38,987 --> 00:04:41,781 -Eep, why is there a crowverine in the tree house? 94 00:04:41,823 --> 00:04:45,702 -Yes! Wild animals belong in the wild, not indoors. 95 00:04:45,744 --> 00:04:47,746 We made an exception for your dad. 96 00:04:48,997 --> 00:04:50,749 -Gran and I were chasing him in the woods, 97 00:04:50,790 --> 00:04:52,459 and he broke his wing. 98 00:04:52,500 --> 00:04:54,711 So I invited Malachi to stay here while he heals. 99 00:04:54,753 --> 00:04:57,297 - And Gran's okay with this? - No. 100 00:04:57,339 --> 00:04:59,215 She thinks it's a terrible idea 101 00:04:59,257 --> 00:05:00,800 'cause you can't trust a crowverine! 102 00:05:00,842 --> 00:05:03,553 -You say that about lots of things, Mom. 103 00:05:03,595 --> 00:05:06,389 Ah! You can't trust moms! 104 00:05:06,431 --> 00:05:08,975 -Well, I think it's a wonderful idea. 105 00:05:09,017 --> 00:05:10,310 - You do? - Yes. 106 00:05:10,352 --> 00:05:13,730 A perfect chance to expand my body of knowledge... 107 00:05:13,772 --> 00:05:16,316 of the body. Under my supervision, 108 00:05:16,358 --> 00:05:17,984 he'll be flapping that wing in no time. 109 00:05:18,026 --> 00:05:20,320 -What do you know about fixing broken bones? 110 00:05:20,362 --> 00:05:22,572 -Everything. Just ask Philliam. 111 00:05:22,614 --> 00:05:24,824 He took a bad spill the other day and fell to pieces. 112 00:05:24,866 --> 00:05:28,370 But I put him back together, good as new. 113 00:05:29,746 --> 00:05:31,790 -I don't know. Something about a vicious carnivore 114 00:05:31,831 --> 00:05:33,375 living among us makes me nervous. 115 00:05:33,416 --> 00:05:35,502 -Especially 'cause we're all made of meat. 116 00:05:35,543 --> 00:05:37,629 -How can he hurt us when he's hurt himself? 117 00:05:37,671 --> 00:05:41,758 Besides, it's temporary. Once his wing heals, he's gone. 118 00:05:41,800 --> 00:05:44,678 -Eep's got a point. This is the right thing to do. 119 00:05:44,719 --> 00:05:46,763 Shockingly dangerous, but also right. 120 00:05:46,805 --> 00:05:49,099 -Agreed! And in unrelated news, 121 00:05:49,140 --> 00:05:51,685 if anyone needs me, I'll be hiding in my progress pod. 122 00:05:51,726 --> 00:05:53,603 -Come, Malachi. Let's dissect... 123 00:05:53,645 --> 00:05:56,481 Uh, I mean, examine that wing. 124 00:05:56,523 --> 00:05:58,900 -I'll be watching you, Malachi! 125 00:06:00,276 --> 00:06:01,903 Hm... 126 00:06:06,866 --> 00:06:08,076 -Interesting. 127 00:06:08,118 --> 00:06:09,637 What, Phil? What's so interesting? 128 00:06:09,661 --> 00:06:12,163 -All of it! I've never actually seen a crowverine 129 00:06:12,205 --> 00:06:14,624 this close before while not running for my life. 130 00:06:14,666 --> 00:06:18,294 -Well, you don't have to run or hide behind that shield. 131 00:06:18,336 --> 00:06:20,880 - Malachi's not gonna hurt you. - Of course not. 132 00:06:20,922 --> 00:06:23,591 Because the Betterman Barrier is crowverine-proof! 133 00:06:23,633 --> 00:06:25,677 Now, to diagnose the malady. 134 00:06:25,719 --> 00:06:27,178 -We know what's wrong with him, Phil. 135 00:06:27,220 --> 00:06:28,722 His wing is broken. 136 00:06:28,763 --> 00:06:32,225 -We'll begin by testing his reflexes! 137 00:06:34,352 --> 00:06:36,521 Aah! 138 00:06:36,563 --> 00:06:37,772 Reflexes normal. 139 00:06:37,814 --> 00:06:39,482 -Phil, can you just look at his wing 140 00:06:39,524 --> 00:06:40,900 and tell me how to make it better? 141 00:06:40,942 --> 00:06:42,986 -Of course, I can! I'm a man of science. 142 00:06:47,365 --> 00:06:49,492 Alright. Let's take a look at that... 143 00:06:50,702 --> 00:06:53,038 Oh! 144 00:06:54,581 --> 00:06:56,541 Malachi. You saved me. 145 00:06:56,583 --> 00:06:58,376 -So maybe you were wrong about him? 146 00:06:58,418 --> 00:07:00,545 -I suppose I was. Hm... 147 00:07:00,587 --> 00:07:03,214 So, this is what being wrong feels like. 148 00:07:03,256 --> 00:07:04,424 Not a fan. 149 00:07:04,466 --> 00:07:06,343 As for his wing, I recommend you gather 150 00:07:06,384 --> 00:07:08,553 a chrysanthenumb flower for the pain, 151 00:07:08,595 --> 00:07:11,014 beemu honey to nurture his musculature, 152 00:07:11,056 --> 00:07:13,933 and the milk of an alligoater to accelerate bone regeneration. 153 00:07:13,975 --> 00:07:16,770 Also, he should, uh, keep his wing immobilized. 154 00:07:16,811 --> 00:07:17,854 -Got it. Thanks, Phil. 155 00:07:17,896 --> 00:07:20,357 -Don't thank me. Thank science. 156 00:07:20,398 --> 00:07:22,192 But, also me, of course. 157 00:07:22,233 --> 00:07:24,736 You see that, Philliam? Another body mended. 158 00:07:24,778 --> 00:07:27,364 Ah! Philliam! 159 00:07:30,325 --> 00:07:32,243 -Ha! My best nest yet! 160 00:07:32,285 --> 00:07:33,536 Also my first. 161 00:07:33,578 --> 00:07:35,455 You hang here and rest while I go get the stuff 162 00:07:35,497 --> 00:07:37,999 to make your wing better. 163 00:07:38,041 --> 00:07:39,959 Aw. Oh, you know, 164 00:07:40,001 --> 00:07:42,504 if you feel up to it, you could also go say hi to everyone 165 00:07:42,545 --> 00:07:44,065 so they can see how sweet you really are! 166 00:07:44,089 --> 00:07:46,299 You know, mingle. 167 00:07:52,514 --> 00:07:54,974 -All I'm saying is now we all have to sleep 168 00:07:55,016 --> 00:07:56,935 with one eye open. Possibly two. 169 00:07:56,976 --> 00:07:59,688 -After living in a cave for so long, you get used to it. 170 00:07:59,729 --> 00:08:01,147 -But we don't live in a cave, Ugga. 171 00:08:01,189 --> 00:08:03,566 We live on a farm, and my eyes need downtime! 172 00:08:03,608 --> 00:08:06,152 -Relax. Like Eep said, we won't even notice him. 173 00:08:06,194 --> 00:08:07,237 Ah! 174 00:08:07,278 --> 00:08:08,780 -Oh. There you are, Malachi. 175 00:08:08,822 --> 00:08:10,091 Standing behind us like a shadow. 176 00:08:10,115 --> 00:08:12,534 -We were just talking about how happy we are 177 00:08:12,575 --> 00:08:14,411 to have you here while you're on the mend. 178 00:08:14,452 --> 00:08:16,079 - Right, Hope? - Mm... 179 00:08:17,122 --> 00:08:18,540 - Ah! - Hope! 180 00:08:18,581 --> 00:08:21,376 -Yes! Happy. So happy. 181 00:08:21,418 --> 00:08:24,462 - Please don't hurt us while we're sleeping. - Hope! 182 00:08:24,504 --> 00:08:27,257 Ooh. I think he's hungry. 183 00:08:27,298 --> 00:08:28,717 Huh. 184 00:08:28,758 --> 00:08:31,136 I thought crowverines only ate meat. 185 00:08:31,177 --> 00:08:32,887 - And eyeballs... - Huh. 186 00:08:34,889 --> 00:08:37,267 Poor guy. He probably hasn't even been able to eat anything 187 00:08:37,308 --> 00:08:39,602 since he broke his wing. Want some more, Malachi? 188 00:08:39,644 --> 00:08:41,187 Hope? 189 00:08:41,229 --> 00:08:42,772 -Okay, but not too many! 190 00:08:42,814 --> 00:08:44,607 I'm making strawpeary pie tonight, and... 191 00:08:44,649 --> 00:08:47,152 Ew! And now, I'm not. 192 00:08:48,153 --> 00:08:49,863 Hm... 193 00:08:51,448 --> 00:08:54,659 -Watching Old Leaf is the best. 194 00:08:54,701 --> 00:08:56,661 And Old Leaf is over. 195 00:08:56,703 --> 00:08:59,289 Ah! Oh... 196 00:08:59,330 --> 00:09:03,084 I mean, hey, Malachi! Uh, here to watch some window? 197 00:09:04,210 --> 00:09:06,129 Grab some couch! Scooch over, Douglas. 198 00:09:07,422 --> 00:09:09,424 Gonna be a tight squeeze 'cause you're so big, 199 00:09:09,466 --> 00:09:11,468 but, ah, don't worry. 200 00:09:11,509 --> 00:09:13,094 See? We made it work. 201 00:09:13,136 --> 00:09:15,305 Even though you're crow-spreading. 202 00:09:15,347 --> 00:09:16,473 So, I'm just gonna... 203 00:09:16,514 --> 00:09:18,308 Oh no! 204 00:09:18,350 --> 00:09:19,851 Your wing! I'm so sorry! 205 00:09:19,893 --> 00:09:21,811 Are you okay? Can I get you anything? 206 00:09:21,853 --> 00:09:24,147 Of course! 207 00:09:24,189 --> 00:09:27,067 Bug nuggets are the answer to all of life's problems. 208 00:09:27,108 --> 00:09:28,985 Now, this little guy is Clem, 209 00:09:29,027 --> 00:09:32,322 and over here, you've got Josephina... 210 00:09:32,364 --> 00:09:34,908 You're right, Doug-boat. 211 00:09:34,949 --> 00:09:37,160 We lost some good nuggets today. 212 00:09:37,202 --> 00:09:39,579 Let's take a moment to remember the fallen. 213 00:09:41,456 --> 00:09:43,166 Okay! Back to New Leaf. 214 00:09:43,208 --> 00:09:45,043 Yeah. 215 00:09:45,085 --> 00:09:47,545 W-we'll just grab some floor. 216 00:09:47,587 --> 00:09:49,714 Yep. Floor is just like couch. 217 00:09:49,756 --> 00:09:52,509 A cold, hard, uncomfortable couch. 218 00:09:56,888 --> 00:09:58,473 Ah! 219 00:09:58,515 --> 00:10:00,141 Okay, Dawn, keep it together. 220 00:10:00,183 --> 00:10:03,436 Mom always says the progress pod is the safest place on the farm. 221 00:10:03,478 --> 00:10:05,021 On the other hand, 222 00:10:05,063 --> 00:10:06,940 Malachi is a ruthless beast of prey, 223 00:10:06,981 --> 00:10:09,275 and this is just a ball of moss. 224 00:10:09,317 --> 00:10:10,527 Ah! 225 00:10:10,568 --> 00:10:12,445 But Eep said he wouldn't hurt us, 226 00:10:12,487 --> 00:10:14,239 and I trust Eep. 227 00:10:15,740 --> 00:10:18,368 So I'm just gonna see what he wants. Good talk, me. 228 00:10:20,412 --> 00:10:22,706 Oh, hey, Malachi. Need anything? 229 00:10:23,873 --> 00:10:27,377 Ah! Like a victim? Ah! 230 00:10:33,717 --> 00:10:35,885 Oh good. Lost him. 231 00:10:37,387 --> 00:10:38,346 Ah! No, I didn't. 232 00:10:38,388 --> 00:10:39,973 'Cause that's him, and he's here! 233 00:10:40,015 --> 00:10:43,143 It was fun while it lasted, life! 234 00:10:45,603 --> 00:10:48,732 Spike nuts? Ah... 235 00:10:48,773 --> 00:10:50,692 So you just wanted me to help you, 236 00:10:50,734 --> 00:10:52,944 and I ran away. Wow. 237 00:10:52,986 --> 00:10:56,489 Not my best moment, but let's turn it around. 238 00:11:04,914 --> 00:11:06,291 Ah! 239 00:11:06,332 --> 00:11:10,420 That was a warning shot. Next one won't be. 240 00:11:10,462 --> 00:11:12,106 And if you're still mad about the paint job, 241 00:11:12,130 --> 00:11:14,049 which I didn't do, get over it! 242 00:11:16,217 --> 00:11:18,803 You're gonna take me down with my own spear? 243 00:11:18,845 --> 00:11:20,555 Since when are you poetic? 244 00:11:25,352 --> 00:11:27,937 What kind of bullrus blubber are you pulling? 245 00:11:27,979 --> 00:11:30,940 What's the twist? 'Cause there's always a twist with you! 246 00:11:32,067 --> 00:11:35,612 No twist, huh? Well, that's a twist. 247 00:11:35,653 --> 00:11:36,780 So now what? 248 00:11:36,821 --> 00:11:38,823 -Oh boy, oh boy, oh boy, oh boy! 249 00:11:38,865 --> 00:11:41,785 Pie-running is way better than plain running! 250 00:11:41,826 --> 00:11:43,411 And what could go wrong? 251 00:11:44,329 --> 00:11:47,207 Aw, why, pie? Why? 252 00:11:48,625 --> 00:11:51,586 Aw, it's okay. I can still eat you. 253 00:11:51,628 --> 00:11:54,839 Aw! Slide, pie, slide! 254 00:11:55,840 --> 00:11:57,926 Try, pie, try! 255 00:11:57,967 --> 00:11:58,927 Whoa! 256 00:12:03,181 --> 00:12:05,308 -I got all the stuff Malachi needs for his wing. 257 00:12:05,350 --> 00:12:07,018 - Have you seen him? - Of course! 258 00:12:07,060 --> 00:12:08,561 We're taking excellent care of him. 259 00:12:11,022 --> 00:12:13,817 More strawpearies, Malachi? 260 00:12:13,858 --> 00:12:16,152 -I love it! And I'm glad you guys realize 261 00:12:16,194 --> 00:12:18,113 he's not here to hunt. He's here to heal. 262 00:12:18,154 --> 00:12:20,990 -Yup. You were crowver-right about Malachi. 263 00:12:21,032 --> 00:12:22,909 -And we were crowver-wrong. 264 00:12:22,951 --> 00:12:25,120 -Even the most savage beast has a heart. 265 00:12:25,161 --> 00:12:27,580 -And who cares if we don't have strawpeary pie? 266 00:12:27,622 --> 00:12:30,166 Yeah, or bug nuggets. Or a place to sit. 267 00:12:30,208 --> 00:12:32,127 Though both of those are very nice. 268 00:12:32,168 --> 00:12:34,379 -What's important is that Malachi gets better. 269 00:12:34,421 --> 00:12:37,215 -Yup! And that he stays here until he does. 270 00:12:37,257 --> 00:12:40,468 Because your kindness opened our eyes, and our hearts, 271 00:12:40,510 --> 00:12:43,972 to that which was once a terror and is now a treasure. 272 00:12:44,014 --> 00:12:46,808 -Wrong! Malachi stays! 273 00:12:46,850 --> 00:12:48,309 -Uh, yeah, Mom. We know. 274 00:12:48,351 --> 00:12:50,812 - You do? - Yeah. I literally just said that. 275 00:12:50,854 --> 00:12:52,397 -Oh. Sorry. Didn't hear you. 276 00:12:52,439 --> 00:12:54,315 Too busy thinking about my entrance, 277 00:12:54,357 --> 00:12:56,234 but I'm glad you're all on board! 278 00:12:56,276 --> 00:12:58,778 -What happened to the whole "he's my mortal enemy" thing? 279 00:12:58,820 --> 00:13:00,655 -He is. I mean, he was. 280 00:13:00,697 --> 00:13:04,034 But it turns out, we might have more in common than I thought. 281 00:13:04,075 --> 00:13:05,785 - Like what? - Hope! 282 00:13:05,827 --> 00:13:07,078 You're making more pies, right? 283 00:13:07,120 --> 00:13:09,873 'Cause we are running... Oh! 284 00:13:09,914 --> 00:13:12,709 No! Why doesn't pie-running work? 285 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 -Like that! So from now on, 286 00:13:14,753 --> 00:13:16,671 I'm gonna take care of Malachi. 287 00:13:18,006 --> 00:13:20,425 You like your eyeballs? Move 'em or lose 'em! 288 00:13:20,467 --> 00:13:23,261 -Sorry, Mom. It's just... a... surprise. 289 00:13:23,303 --> 00:13:26,222 Are you sure you're the right person to take care of him? 290 00:13:26,264 --> 00:13:29,059 -I took care of you when you were hurt, didn't I? 291 00:13:29,100 --> 00:13:30,894 Not even once. - For your own good! 292 00:13:30,935 --> 00:13:33,355 -Wait, so you and Malachi are friends now? 293 00:13:33,396 --> 00:13:35,815 -No! And stop trying to put us in a box, 294 00:13:35,857 --> 00:13:37,400 or we'll put you in a box! 295 00:13:37,442 --> 00:13:40,737 Come on, Malachi. Let's go make some boxes, 296 00:13:40,779 --> 00:13:42,530 just in case. 297 00:13:43,448 --> 00:13:45,617 Comfy? 298 00:13:45,658 --> 00:13:46,910 Good! 'Cause nothing's worse 299 00:13:46,951 --> 00:13:49,454 for healing an injury than letting it heal! 300 00:13:50,663 --> 00:13:52,916 You gotta play through the pain, Malachi, 301 00:13:52,957 --> 00:13:54,501 like I did with my ankle. 302 00:13:54,542 --> 00:13:56,586 Broke it when I kicked a ramaconda once. 303 00:13:56,628 --> 00:13:59,923 Or 36 times. I was running on it the next day, 304 00:13:59,964 --> 00:14:01,049 and look at it now! 305 00:14:01,091 --> 00:14:02,717 Good as new! 306 00:14:04,135 --> 00:14:06,846 The point is, what happened to your wing 307 00:14:06,888 --> 00:14:10,266 was my fault, and I'm sorry. 308 00:14:13,144 --> 00:14:15,480 Nah! We're not there yet, Beakshow. 309 00:14:15,522 --> 00:14:17,023 No more bellyaching. 310 00:14:17,065 --> 00:14:19,484 Time for trouble-making! 311 00:14:20,944 --> 00:14:23,363 I call this Grug ball. 312 00:14:28,159 --> 00:14:30,745 -It's that... wild pie? 313 00:14:30,787 --> 00:14:32,372 - Now! - Ah... 314 00:14:32,414 --> 00:14:33,832 Pie lie! 315 00:14:33,873 --> 00:14:35,542 Yeah! 316 00:14:38,586 --> 00:14:40,630 There. Your move, Malachi. 317 00:14:42,507 --> 00:14:45,468 Yes! I win Bone Build! 318 00:14:45,510 --> 00:14:48,138 -There you are. Thought you could escape, huh? 319 00:14:48,179 --> 00:14:50,306 Well, guess what? I found you. 320 00:14:50,348 --> 00:14:53,059 Ooh! Pie hole! 321 00:14:59,899 --> 00:15:02,027 -Don't start crying. They're fangs! 322 00:15:02,068 --> 00:15:03,653 Doesn't mean I like you or nothing. 323 00:15:07,073 --> 00:15:09,951 Oh. You got me fangs. 324 00:15:17,500 --> 00:15:19,586 -Come on, pie! 325 00:15:19,627 --> 00:15:21,171 Don't be shy! 326 00:15:21,212 --> 00:15:23,214 Ah, playing hard to eat? 327 00:15:23,256 --> 00:15:25,800 That's okay. I like that game. 328 00:15:25,842 --> 00:15:28,053 Mm. 329 00:15:28,094 --> 00:15:29,888 Gotcha. 330 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 -Nope! Got you! Ha! 331 00:15:38,563 --> 00:15:40,607 Yes! 332 00:15:40,648 --> 00:15:42,108 No! 333 00:15:44,611 --> 00:15:46,112 Whoa... 334 00:15:55,205 --> 00:15:56,581 -Thanks for the invite, Gran. 335 00:15:56,623 --> 00:15:58,667 This is really nice. So did you and Malachi... 336 00:15:58,708 --> 00:16:02,379 -Enough with the yibber-yabber! Me and Malachi had a long talk, 337 00:16:02,420 --> 00:16:05,131 even though Malachi doesn't talk, and we figured out 338 00:16:05,173 --> 00:16:07,884 that we don't even know why we became enemies. 339 00:16:07,926 --> 00:16:10,011 We just did. But now we're not 340 00:16:10,053 --> 00:16:11,805 and we have you to thank for that. 341 00:16:11,846 --> 00:16:13,890 -All I did was open the door. 342 00:16:13,932 --> 00:16:15,600 You two walked through it. 343 00:16:15,642 --> 00:16:17,811 - What door? - Forget it. Let's just hug. 344 00:16:17,852 --> 00:16:20,980 -Fine. But make it quick! Hugs make me itchy. 345 00:16:21,022 --> 00:16:23,108 Yeah! 346 00:16:25,402 --> 00:16:26,986 -Well, I'm starving. 347 00:16:27,028 --> 00:16:30,115 Let's cocoboom ourselves some dinner! 348 00:16:30,156 --> 00:16:31,533 Huh? 349 00:16:44,462 --> 00:16:45,630 Huh? 350 00:16:50,719 --> 00:16:52,220 Malachi? 351 00:16:55,265 --> 00:16:57,350 Malachi! 352 00:16:57,392 --> 00:16:58,560 Gran! 353 00:16:58,601 --> 00:17:01,521 - You're okay! - What? Of course, I'm okay! 354 00:17:01,563 --> 00:17:03,857 Except for my feet. And my back. And my knees. 355 00:17:03,898 --> 00:17:06,359 But my elbow's fine. At least I think it's fine 356 00:17:06,401 --> 00:17:08,653 because I can't feel it. Now, get outta my way! 357 00:17:08,695 --> 00:17:11,364 Malachi's taking me to the beach for a beach bash. 358 00:17:11,406 --> 00:17:13,825 We're gonna bash the beach with boulders! 359 00:17:13,867 --> 00:17:17,120 -What? No! You can't go! Malachi is tricking us. 360 00:17:17,162 --> 00:17:18,496 I saw him flying. 361 00:17:18,538 --> 00:17:21,875 -That's impossible. His wing is broken! 362 00:17:21,916 --> 00:17:23,960 Isn't that right, Malachi? 363 00:17:26,921 --> 00:17:28,506 - But Gran... - Gran nothing! 364 00:17:28,548 --> 00:17:30,550 It must have been some other crowverine 365 00:17:30,592 --> 00:17:33,762 'cause Malachi doesn't Mala-lie. 366 00:17:33,803 --> 00:17:35,388 Ha. Good one, me. 367 00:17:35,430 --> 00:17:37,807 Let's branch bounce, beak bud! 368 00:17:39,267 --> 00:17:40,143 -What's going on? 369 00:17:40,185 --> 00:17:41,519 -Malachi's up to something, 370 00:17:41,561 --> 00:17:43,104 and when he makes his move, 371 00:17:43,146 --> 00:17:45,648 I'll be there to stop him. 372 00:17:45,690 --> 00:17:48,193 -Wait. We don't like Malachi again? 373 00:17:48,234 --> 00:17:50,403 When did that happen? 374 00:17:50,445 --> 00:17:52,655 Thanks for bringing me here, Malachi. 375 00:17:52,697 --> 00:17:55,950 It's nice to get away from all those lookeelosers. Yep! 376 00:17:55,992 --> 00:18:00,455 Just you and me and the ocean and no one else. 377 00:18:02,040 --> 00:18:05,085 -Mm... Hm. 378 00:18:05,126 --> 00:18:06,753 Eh, sun's extra bright today, 379 00:18:06,795 --> 00:18:09,589 which means the sun is up to something. 380 00:18:13,134 --> 00:18:15,095 Shade! Thanks, Malachi. 381 00:18:16,513 --> 00:18:18,491 I got a case of the hungries. 382 00:18:18,515 --> 00:18:21,559 Must be the smell of low tide. 383 00:18:23,603 --> 00:18:25,980 Thanks again. 384 00:18:28,817 --> 00:18:30,777 Throw-go-nut? You're on! 385 00:18:30,819 --> 00:18:33,113 I'm open! 386 00:18:33,154 --> 00:18:35,907 -Maybe it was another crowverine. 387 00:18:37,992 --> 00:18:39,285 Ah! 388 00:18:45,041 --> 00:18:47,335 -Lost the sling, eh, Malachi? 389 00:18:47,377 --> 00:18:49,713 I'm guessing that wing was never broken, 390 00:18:49,754 --> 00:18:52,048 and I'm guessing these two crow-bros 391 00:18:52,090 --> 00:18:54,009 aren't throw-go-nut fans. 392 00:18:56,553 --> 00:18:58,930 But you made one big mistake. 393 00:19:02,809 --> 00:19:06,062 You brought a gang when you should have brought an army. 394 00:19:11,276 --> 00:19:13,695 -Hey, guys! Can I play? 395 00:19:29,169 --> 00:19:30,462 Ow. 396 00:19:37,594 --> 00:19:40,555 -I've always liked your fire, Malachi. 397 00:19:40,597 --> 00:19:43,475 Too bad I'm gonna have to snuff it out for good. 398 00:19:47,145 --> 00:19:48,855 Ha! Huh? 399 00:19:51,316 --> 00:19:52,650 Aaah! 400 00:20:10,460 --> 00:20:12,587 Huh? 401 00:20:17,300 --> 00:20:18,885 Aaah! 402 00:20:42,534 --> 00:20:45,036 Ah! My ankle! 403 00:20:48,623 --> 00:20:50,291 Gran! 404 00:20:50,333 --> 00:20:52,085 -Well, Malachi, 405 00:20:52,127 --> 00:20:55,380 after all these moons, you finally got me. 406 00:20:55,422 --> 00:20:57,424 For old time's sake, 407 00:20:57,465 --> 00:20:59,092 make it quick, will you? 408 00:21:02,137 --> 00:21:03,013 Not quick enough! 409 00:21:03,054 --> 00:21:04,264 Ha! 410 00:21:04,305 --> 00:21:06,391 You can't out-fake a faker! 411 00:21:06,433 --> 00:21:09,310 I was faking injuries before you were an egg! 412 00:21:09,352 --> 00:21:10,603 Don't go anywhere. 413 00:21:10,645 --> 00:21:12,689 You're next. 414 00:21:12,731 --> 00:21:14,607 Crowverines never listen. 415 00:21:14,649 --> 00:21:16,985 -Gran! I'm so sorry! Malachi's ambush 416 00:21:17,027 --> 00:21:18,945 never would have happened if it wasn't for me. 417 00:21:18,987 --> 00:21:22,032 -What ambush? I knew he was faking the whole time. 418 00:21:22,073 --> 00:21:24,492 -You did? Then why did you follow him to the beach? 419 00:21:24,534 --> 00:21:26,202 -'Cause I wanted to give 420 00:21:26,244 --> 00:21:29,122 that beady-eyed feather-fraud a chance! 421 00:21:29,164 --> 00:21:30,290 Like you did. 422 00:21:30,331 --> 00:21:31,541 -Well, that was a mistake. 423 00:21:31,583 --> 00:21:32,834 How did you know he was faking? 424 00:21:32,876 --> 00:21:34,544 -I've been fighting Malachi 425 00:21:34,586 --> 00:21:36,129 longer than you've been alive. 426 00:21:36,171 --> 00:21:39,591 I just can't believe he sunk so low. 427 00:21:39,632 --> 00:21:41,468 -But, you just faked an injury, too. 428 00:21:41,509 --> 00:21:43,803 -Of course! I love sinking low! 429 00:21:43,845 --> 00:21:46,473 - The lower, the better! - So what do we do now? 430 00:21:47,932 --> 00:21:49,809 Hm. 431 00:21:52,812 --> 00:21:55,148 -Gran! You let him go? Why? 432 00:21:55,190 --> 00:21:56,858 -Why do you think? 433 00:21:56,900 --> 00:22:00,653 -Hm. Because he's been your nemesis for so long, 434 00:22:00,695 --> 00:22:02,906 you rely on him. You need him. 435 00:22:02,947 --> 00:22:05,033 And you don't know what you'd do without him. 436 00:22:05,075 --> 00:22:07,827 If he was gone, he'd leave a hole in your life 437 00:22:07,869 --> 00:22:09,829 - that you could never fill. - What? 438 00:22:09,871 --> 00:22:12,999 No! I let him go so I can get payback! 439 00:22:13,041 --> 00:22:16,503 And the best part is he'll never see it coming. 440 00:22:20,048 --> 00:22:23,093 Okay, let's go home. My ankle's killing me. 441 00:22:30,308 --> 00:22:31,685 Ah! 442 00:22:31,726 --> 00:22:33,853 Why are you wearing fangs and smiling like that? 443 00:22:33,895 --> 00:22:36,231 None of your business! Now keep moving, 444 00:22:36,272 --> 00:22:38,525 or you'll never move again! 31841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.