Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,156 --> 00:00:54,992
THE UNCANNY COUNTER 2
2
00:01:18,974 --> 00:01:22,812
EONNI'S NOODLES
3
00:01:22,895 --> 00:01:26,690
Rock, paper, scissors.
4
00:01:26,774 --> 00:01:27,608
Yes, I won!
5
00:02:18,826 --> 00:02:19,869
You…
6
00:02:38,053 --> 00:02:39,597
Kids are always so cheerful.
7
00:02:41,599 --> 00:02:43,726
They still think the world is beautiful.
8
00:02:45,853 --> 00:02:47,271
They don't know that it is hell
9
00:02:48,063 --> 00:02:50,274
and it can end in the blink of an eye.
10
00:02:51,358 --> 00:02:52,234
How pitiful.
11
00:03:36,612 --> 00:03:37,488
Pretty good.
12
00:03:38,447 --> 00:03:39,657
What do you want?
13
00:03:39,740 --> 00:03:40,950
What do I want?
14
00:03:42,660 --> 00:03:43,494
That's right.
15
00:03:44,536 --> 00:03:47,289
That's the first question
everyone asks me.
16
00:03:48,290 --> 00:03:49,625
But all they can offer is
17
00:03:50,292 --> 00:03:51,126
money…
18
00:03:52,086 --> 00:03:54,755
or their lives.
19
00:03:56,507 --> 00:03:57,341
What about you?
20
00:03:57,883 --> 00:04:01,053
What is it that you want
to be hiding in a place like this
21
00:04:02,012 --> 00:04:03,138
while coming after us?
22
00:04:06,058 --> 00:04:08,894
We catch and punish evil spirits like you.
23
00:04:09,812 --> 00:04:12,856
We also save the innocent souls
trapped inside you.
24
00:04:12,940 --> 00:04:14,441
That's what we do.
25
00:04:15,150 --> 00:04:16,110
"Punish"?
26
00:04:20,906 --> 00:04:21,907
And…
27
00:04:23,242 --> 00:04:24,576
you're confident you can do that?
28
00:04:25,119 --> 00:04:25,995
What about you?
29
00:04:28,080 --> 00:04:30,541
Did you really come here
because you were confident?
30
00:04:32,209 --> 00:04:34,586
And not because of your fear
of how strong I'd be?
31
00:05:30,309 --> 00:05:32,686
Okay, I'll do it for you.
32
00:05:32,770 --> 00:05:34,605
Rock, paper, scissors.
33
00:05:38,442 --> 00:05:39,610
Do you want some water?
34
00:05:42,613 --> 00:05:44,281
Ice? Do you want some ice?
35
00:05:48,202 --> 00:05:49,369
It's him.
36
00:05:56,710 --> 00:05:57,628
Ha-na.
37
00:05:58,796 --> 00:05:59,880
Brace yourself.
38
00:06:01,173 --> 00:06:02,341
No matter what happens,
39
00:06:03,300 --> 00:06:04,301
let's protect the kids.
40
00:06:05,803 --> 00:06:06,637
Yes, ma'am.
41
00:06:59,648 --> 00:07:01,024
That power of yours…
42
00:07:03,026 --> 00:07:04,820
Where in the world do you get it from?
43
00:07:06,363 --> 00:07:09,324
But you use that power
to protect these useless things?
44
00:07:10,367 --> 00:07:11,201
Why?
45
00:07:12,077 --> 00:07:13,203
Just shut it.
46
00:07:14,121 --> 00:07:16,957
You must think you're invincible
after absorbing our powers,
47
00:07:18,041 --> 00:07:20,127
but you're all bound to go to hell.
48
00:07:52,326 --> 00:07:53,243
Are you okay?
49
00:07:53,952 --> 00:07:54,786
Yes.
50
00:08:08,258 --> 00:08:09,510
You have
51
00:08:11,386 --> 00:08:12,846
so many things
52
00:08:14,306 --> 00:08:15,349
you need to protect.
53
00:08:29,613 --> 00:08:31,240
Mun.
54
00:08:34,076 --> 00:08:34,910
Damn it.
55
00:09:08,277 --> 00:09:10,070
EPISODE 3
56
00:09:15,200 --> 00:09:17,703
He came to us willingly, but I let him go.
57
00:09:19,496 --> 00:09:22,374
I should've punished him
for murdering Ms. Lee.
58
00:09:26,962 --> 00:09:28,213
You had no choice.
59
00:09:29,047 --> 00:09:30,632
You had to protect the kids.
60
00:09:35,512 --> 00:09:36,555
How in the world
61
00:09:37,556 --> 00:09:39,099
did they find us here?
62
00:09:39,975 --> 00:09:41,768
This may actually be for the best.
63
00:09:42,811 --> 00:09:44,187
They can see the territory.
64
00:09:46,064 --> 00:09:47,608
Unless they make a move first,
65
00:09:48,317 --> 00:09:49,818
there's no way to locate them.
66
00:09:51,612 --> 00:09:53,030
We have to find them at all costs.
67
00:09:53,822 --> 00:09:54,906
We need to find
68
00:09:55,490 --> 00:09:57,034
and catch that bastard.
69
00:10:05,626 --> 00:10:07,586
JUNGJIN FIRE STATION
70
00:10:12,674 --> 00:10:14,384
Have you tried calling Ju-seok?
71
00:10:14,468 --> 00:10:16,595
-He isn't picking up, right?
-He's not.
72
00:10:17,262 --> 00:10:18,472
He must be devastated.
73
00:10:19,181 --> 00:10:20,849
He might not even return to work.
74
00:10:20,932 --> 00:10:22,768
-He will.
-We're still getting ready.
75
00:10:23,435 --> 00:10:24,394
Just a minute.
76
00:10:24,478 --> 00:10:26,813
Hey!
77
00:10:27,564 --> 00:10:28,523
Hey, stop!
78
00:10:31,526 --> 00:10:32,694
What the hell?
79
00:10:33,737 --> 00:10:34,655
What was that?
80
00:10:35,280 --> 00:10:37,407
-Did we get a call?
-I didn't hear anything.
81
00:10:48,627 --> 00:10:49,461
Two years ago,
82
00:10:49,961 --> 00:10:51,922
I was the one who helped the young So Mun
83
00:10:52,005 --> 00:10:54,675
grow to become
the uncanny Counter that he is today.
84
00:10:57,010 --> 00:10:57,969
It was me, Ga Mo-tak.
85
00:10:59,304 --> 00:11:01,014
That means you
86
00:11:01,640 --> 00:11:04,935
can also become an uncanny Counter
who could surpass him.
87
00:11:05,686 --> 00:11:06,520
Me?
88
00:11:08,146 --> 00:11:10,357
Do you think I can do it?
89
00:11:11,983 --> 00:11:12,943
You have to.
90
00:11:13,819 --> 00:11:16,988
Your father was so delighted
when you woke up.
91
00:11:17,072 --> 00:11:18,698
You can't fall back into a coma.
92
00:11:19,199 --> 00:11:22,577
-Of course not. I need to be a good son.
-The green is Ms. Chu.
93
00:11:23,245 --> 00:11:24,162
The red is Ha-na.
94
00:11:24,246 --> 00:11:27,541
And do you see
the yellow handprint way up top?
95
00:11:27,624 --> 00:11:29,418
The one handprint
96
00:11:29,501 --> 00:11:32,129
that is much higher than the others.
97
00:11:32,212 --> 00:11:33,588
I, Ga Mo-tak,
98
00:11:33,672 --> 00:11:35,841
made that legendary jump.
99
00:11:36,716 --> 00:11:39,302
How did you jump all the way up there?
100
00:11:39,386 --> 00:11:41,721
But one handprint's missing.
101
00:11:41,805 --> 00:11:43,849
There are only three.
102
00:11:43,932 --> 00:11:44,766
Exactly.
103
00:11:45,684 --> 00:11:47,269
Where could Mun's be?
104
00:11:48,311 --> 00:11:50,147
The moment you find his,
105
00:11:50,230 --> 00:11:52,274
we'll accept you as a true Counter.
106
00:11:53,942 --> 00:11:55,318
-Jeok-bong.
-Yes?
107
00:11:59,948 --> 00:12:01,116
Let's fly.
108
00:12:01,741 --> 00:12:02,576
Okay.
109
00:12:11,126 --> 00:12:13,211
I love your expression.
110
00:12:13,295 --> 00:12:16,173
It's okay if your first jump's bad.
You can get better.
111
00:12:16,256 --> 00:12:18,008
Nice. Are you ready, Jeok-bong?
112
00:12:18,091 --> 00:12:19,718
Now, let's jump!
113
00:12:19,801 --> 00:12:21,428
For the future
114
00:12:21,511 --> 00:12:24,598
You can do it!
115
00:12:51,708 --> 00:12:53,585
Gi-ran.
116
00:12:53,668 --> 00:12:55,045
It's me, Mo-tak.
117
00:12:55,128 --> 00:12:58,924
About that guy, Na Jeok-bong…
118
00:12:59,007 --> 00:13:00,842
Are you sure he's connected with Yung?
119
00:13:01,676 --> 00:13:03,553
Could you check for me?
120
00:13:03,637 --> 00:13:05,722
This is pretty bad.
121
00:13:06,306 --> 00:13:08,892
Okay, sure. Bye.
122
00:13:10,060 --> 00:13:11,353
-Hello?
-Mo-tak.
123
00:13:11,978 --> 00:13:14,105
A fire truck has been stolen.
124
00:13:15,148 --> 00:13:17,734
What kind of lunatic
steals a fire truck? Who was it?
125
00:13:18,443 --> 00:13:19,277
The thing is…
126
00:13:20,111 --> 00:13:21,613
The thief is a firefighter.
127
00:13:22,322 --> 00:13:23,240
A firefighter?
128
00:13:24,824 --> 00:13:27,869
EMERGENCY ESCORT
MINISTRY OF JUSTICE
129
00:13:41,925 --> 00:13:42,968
What's that?
130
00:13:45,345 --> 00:13:46,513
What's with that fire truck?
131
00:13:47,347 --> 00:13:48,181
Did it break down?
132
00:13:54,104 --> 00:13:55,397
I'll go check.
133
00:14:03,488 --> 00:14:04,573
Excuse me.
134
00:14:05,156 --> 00:14:06,199
Is there a problem?
135
00:14:08,410 --> 00:14:09,244
Excuse me.
136
00:14:20,964 --> 00:14:22,716
What's going on?
137
00:14:26,887 --> 00:14:27,804
What the hell?
138
00:14:34,978 --> 00:14:36,062
What in the world?
139
00:14:59,794 --> 00:15:01,212
Shit!
140
00:15:04,507 --> 00:15:05,383
Die!
141
00:15:15,810 --> 00:15:16,937
Damn it!
142
00:15:17,020 --> 00:15:18,521
Who are you? Why are you doing this?
143
00:15:18,605 --> 00:15:20,982
Why are you doing this to me? Why?
144
00:15:26,905 --> 00:15:29,908
Please don't kill me.
Why are you doing this to me?
145
00:15:29,991 --> 00:15:31,326
Why?
146
00:15:31,409 --> 00:15:32,243
"Why?"
147
00:15:33,203 --> 00:15:34,746
Why did you kill her?
148
00:15:35,622 --> 00:15:37,332
She tried to forget everything you did
149
00:15:38,333 --> 00:15:41,586
and start living a new life,
so why did you kill her?
150
00:15:42,295 --> 00:15:43,964
She was even pregnant!
151
00:15:44,047 --> 00:15:45,757
It's driving me crazy too!
152
00:15:45,840 --> 00:15:47,217
I mean it.
153
00:15:47,300 --> 00:15:48,969
I really can't remember anything.
154
00:15:57,811 --> 00:15:59,604
-You don't remember?
-No.
155
00:15:59,688 --> 00:16:01,481
You said the same thing after scamming us.
156
00:16:02,148 --> 00:16:03,483
"We don't remember."
157
00:16:04,109 --> 00:16:06,778
I shouldn't have forgiven
bastards like you.
158
00:16:07,654 --> 00:16:09,990
-Ju-seok.
-I should've just--
159
00:16:10,073 --> 00:16:11,199
Ju-seok!
160
00:16:21,167 --> 00:16:22,002
Ju-seok.
161
00:16:28,717 --> 00:16:30,093
You're monsters.
162
00:16:32,345 --> 00:16:33,179
How…
163
00:16:34,222 --> 00:16:35,098
How could a human
164
00:16:36,808 --> 00:16:38,435
kill another human?
165
00:16:46,443 --> 00:16:47,527
How could they
166
00:16:48,319 --> 00:16:50,113
kill another human being?
167
00:16:54,492 --> 00:16:55,452
How?
168
00:17:00,540 --> 00:17:01,750
Hi, Treasure.
169
00:17:03,168 --> 00:17:04,127
I'm your mommy.
170
00:17:05,211 --> 00:17:07,172
I'm your daddy. Nice to meet you.
171
00:17:15,513 --> 00:17:16,473
Ju-seok!
172
00:17:29,986 --> 00:17:30,987
Ju-seok.
173
00:17:34,074 --> 00:17:36,534
JUNGJIN POLICE STATION
174
00:17:42,207 --> 00:17:44,709
The suspect Park Seong-uk
and the officers on site
175
00:17:45,335 --> 00:17:46,753
thankfully weren't hurt too much.
176
00:17:48,129 --> 00:17:49,547
Did he ask for an attorney?
177
00:17:50,298 --> 00:17:51,966
He said he didn't want one.
178
00:17:52,509 --> 00:17:54,677
He said he'll receive his punishment.
179
00:18:09,359 --> 00:18:10,819
Your mother's really worried
180
00:18:11,444 --> 00:18:13,905
since you're not accepting visitors.
181
00:18:15,156 --> 00:18:17,117
She's doing well though.
182
00:18:19,244 --> 00:18:21,955
She says you need to stay strong
183
00:18:22,622 --> 00:18:24,666
and to not skip your meals.
184
00:18:29,671 --> 00:18:32,674
And as for Ms. Lee…
185
00:18:37,178 --> 00:18:38,596
We laid her to rest
186
00:18:40,056 --> 00:18:41,724
in a nice place.
187
00:18:41,808 --> 00:18:42,934
Thank you, Mun.
188
00:18:46,312 --> 00:18:47,188
Mr. Ma.
189
00:18:48,648 --> 00:18:50,233
You don't have to worry.
190
00:18:51,276 --> 00:18:54,028
-No one was severely injured.
-That's good.
191
00:19:00,368 --> 00:19:02,036
I also met someone two years ago.
192
00:19:07,667 --> 00:19:09,169
The man who killed my parents.
193
00:19:09,836 --> 00:19:10,920
At the time,
194
00:19:13,047 --> 00:19:14,841
I wanted to kill him too.
195
00:19:16,259 --> 00:19:17,177
So I know.
196
00:19:17,969 --> 00:19:18,803
I understand
197
00:19:19,762 --> 00:19:22,140
how hard it was for you
to make that decision.
198
00:19:24,475 --> 00:19:25,977
You were angry and bitter.
199
00:19:27,437 --> 00:19:28,813
But you held yourself back.
200
00:19:30,523 --> 00:19:33,151
Others won't know, but I do. I understand.
201
00:19:34,986 --> 00:19:35,987
I was a coward.
202
00:19:37,614 --> 00:19:38,698
What?
203
00:19:41,284 --> 00:19:42,243
I was afraid.
204
00:19:43,703 --> 00:19:44,579
Yeah.
205
00:19:45,455 --> 00:19:46,623
I was just scared.
206
00:19:49,626 --> 00:19:51,502
The bastard who killed
Min-ji and Treasure…
207
00:19:53,546 --> 00:19:55,006
I wanted to kill him
208
00:19:56,174 --> 00:19:58,301
a thousand times over with my own hands.
209
00:20:02,472 --> 00:20:03,681
But as I was about to,
210
00:20:05,642 --> 00:20:06,601
I became afraid.
211
00:20:08,603 --> 00:20:10,230
I tried to kill him but I couldn't.
212
00:20:11,981 --> 00:20:13,524
Like a fool.
213
00:20:15,610 --> 00:20:16,444
Mr. Ma.
214
00:20:19,322 --> 00:20:20,240
Right now,
215
00:20:22,116 --> 00:20:25,203
I hate myself for hesitating to kill
216
00:20:28,665 --> 00:20:30,416
that worthless scumbag.
217
00:20:32,085 --> 00:20:35,213
Why do you keep saying such things?
218
00:20:35,296 --> 00:20:37,632
-You're a good person--
-I'm not a good person.
219
00:20:40,718 --> 00:20:42,595
So don't think of me that way.
220
00:20:45,723 --> 00:20:46,849
And don't come back.
221
00:20:50,270 --> 00:20:51,646
Mr. Ma.
222
00:21:06,035 --> 00:21:08,663
WE ARE CLOSED
223
00:21:08,746 --> 00:21:10,915
I can't believe it's happening.
224
00:21:10,999 --> 00:21:12,375
I knew one day it would but still.
225
00:21:13,209 --> 00:21:15,044
What can we do?
226
00:21:15,128 --> 00:21:16,671
They know where we are now.
227
00:21:17,880 --> 00:21:19,007
Here are your noodles.
228
00:21:20,383 --> 00:21:21,301
Noodles.
229
00:21:27,932 --> 00:21:30,059
Our last bowls of noodles.
230
00:21:30,768 --> 00:21:31,602
Ms. Chu.
231
00:21:31,686 --> 00:21:34,397
Other noodles won't taste
as good as these, right?
232
00:21:39,861 --> 00:21:41,279
Is Mun not here yet?
233
00:21:41,362 --> 00:21:42,905
Sorry I'm late.
234
00:21:42,989 --> 00:21:44,782
-Come on in.
-Come and sit.
235
00:21:44,866 --> 00:21:46,409
-Come on in.
-Eat up.
236
00:21:47,327 --> 00:21:48,244
This looks good.
237
00:21:59,630 --> 00:22:00,631
Mun.
238
00:22:00,715 --> 00:22:01,758
Yes?
239
00:22:03,009 --> 00:22:06,179
I won't ask you
to stop training on your own.
240
00:22:06,262 --> 00:22:08,723
So just let me know if you ever get hurt.
241
00:22:10,767 --> 00:22:12,143
You trained again today?
242
00:22:13,811 --> 00:22:15,646
You really don't listen, do you?
243
00:22:16,314 --> 00:22:18,566
It won't do you any good.
244
00:22:19,108 --> 00:22:20,443
So you're the only Counter?
245
00:22:20,526 --> 00:22:22,111
You'll catch them all yourself?
246
00:22:23,196 --> 00:22:24,030
No.
247
00:22:24,113 --> 00:22:25,073
That's not why.
248
00:22:25,823 --> 00:22:28,242
I just have a lot on my mind.
249
00:22:29,827 --> 00:22:32,830
The evil spirits can see the territory,
so we can't find them.
250
00:22:33,706 --> 00:22:34,540
I just feel
251
00:22:35,833 --> 00:22:37,919
very anxious and frustrated.
252
00:22:43,341 --> 00:22:44,634
-Sorry?
-What?
253
00:22:44,717 --> 00:22:46,260
Isn't that your motto?
254
00:22:47,762 --> 00:22:49,430
Ms. Chu, the evil spirit hunter.
255
00:22:51,099 --> 00:22:52,183
We're not in sync.
256
00:22:56,729 --> 00:22:57,563
Mun.
257
00:22:58,272 --> 00:23:00,525
If you feel anxious, we do too.
258
00:23:01,150 --> 00:23:03,361
And if you can do it,
then we can do it too.
259
00:23:04,487 --> 00:23:05,321
That's us.
260
00:23:07,657 --> 00:23:09,242
Our job's never been easy.
261
00:23:09,909 --> 00:23:11,911
But we'll still get it done
no matter what.
262
00:23:11,994 --> 00:23:14,539
And we'll succeed.
Isn't that what you said?
263
00:23:16,541 --> 00:23:17,416
Mun…
264
00:23:18,918 --> 00:23:20,795
Once you see our new hideout,
265
00:23:20,878 --> 00:23:22,505
you'll have a change of heart.
266
00:23:23,047 --> 00:23:24,465
You should be excited.
267
00:23:24,549 --> 00:23:27,552
I made sure to pick the best spot.
268
00:23:29,011 --> 00:23:29,971
What?
269
00:23:30,054 --> 00:23:32,974
Judging by what you said,
it must not be a noodle shop.
270
00:23:34,517 --> 00:23:35,560
What do you mean?
271
00:23:36,727 --> 00:23:39,564
I thought we were moving
to another noodle shop.
272
00:23:40,273 --> 00:23:43,568
You see, my body digests
rice better than flour.
273
00:23:44,277 --> 00:23:47,280
So I was hoping for a pho shop.
274
00:23:47,363 --> 00:23:48,656
-Jeok-bong.
-Yes?
275
00:23:48,739 --> 00:23:50,408
You want to train or eat noodles?
276
00:23:51,576 --> 00:23:52,451
The latter…
277
00:23:53,077 --> 00:23:55,246
-I should eat the noodles.
-Of course.
278
00:23:55,329 --> 00:23:57,123
-Eat up, Jeok-bong.
-Eat up.
279
00:24:11,387 --> 00:24:12,471
Welcome, everyone.
280
00:24:12,555 --> 00:24:13,723
Come this way.
281
00:24:23,816 --> 00:24:25,401
-Is this it?
-What do you think?
282
00:24:28,613 --> 00:24:29,739
This is his company?
283
00:24:29,822 --> 00:24:30,656
That's right.
284
00:24:31,407 --> 00:24:32,241
That's awesome.
285
00:24:33,075 --> 00:24:34,577
Goodness.
286
00:24:34,660 --> 00:24:36,120
It's humongous.
287
00:24:40,958 --> 00:24:44,003
You're the chairman,
but why aren't they greeting you?
288
00:24:44,086 --> 00:24:45,880
We're invisible to them.
289
00:24:45,963 --> 00:24:47,506
And so are the others.
290
00:24:47,590 --> 00:24:50,343
No one will take notice of us here.
291
00:24:52,136 --> 00:24:53,512
Come on, Mo-tak.
292
00:24:54,096 --> 00:24:56,474
I didn't mean it literally.
293
00:24:56,557 --> 00:24:59,143
I told them to act
like they don't notice us.
294
00:24:59,227 --> 00:25:00,686
-Come on.
-Watch out.
295
00:25:02,897 --> 00:25:04,774
Ms. Chu, how was that?
296
00:25:04,857 --> 00:25:06,067
-Don't say my name.
-Ms. Chu.
297
00:25:06,692 --> 00:25:08,945
Why is it so deep inside?
298
00:25:14,575 --> 00:25:17,161
So this is our new hideout.
299
00:25:17,245 --> 00:25:19,038
Close your mouths. You're drooling.
300
00:25:21,916 --> 00:25:23,876
This place is awesome.
301
00:25:24,543 --> 00:25:26,963
There's a shiny new kitchen too.
302
00:25:27,046 --> 00:25:28,714
This place is huge.
303
00:25:28,798 --> 00:25:30,967
If we put in soil to plant
lettuce and vegetables here,
304
00:25:31,050 --> 00:25:32,593
they'd be so nice to have for lunch.
305
00:25:32,677 --> 00:25:34,845
You're dead meat
if you bring soil in here.
306
00:25:34,929 --> 00:25:36,055
I mean that.
307
00:25:36,597 --> 00:25:38,975
You should've brought us here sooner.
308
00:25:39,058 --> 00:25:40,226
Jeok-bong, come on!
309
00:25:40,309 --> 00:25:41,310
Do you like it?
310
00:25:41,394 --> 00:25:42,853
Stop roughhousing!
311
00:25:43,854 --> 00:25:44,981
What's that?
312
00:25:45,064 --> 00:25:46,691
There's a bunch of fun stuff.
313
00:25:48,359 --> 00:25:49,360
What is this?
314
00:25:49,443 --> 00:25:51,696
A jukebox.
Ms. Chu, there's even a jukebox.
315
00:25:51,779 --> 00:25:54,031
Ha-na, the kitchen looks incredible.
316
00:25:54,115 --> 00:25:55,324
What is this?
317
00:25:55,783 --> 00:25:56,659
What is it?
318
00:25:59,161 --> 00:26:00,788
I give up!
319
00:26:00,871 --> 00:26:03,291
Gosh, look at these clothes.
320
00:26:04,041 --> 00:26:04,875
Do you like it?
321
00:26:05,376 --> 00:26:06,919
It's my housewarming gift.
322
00:26:08,004 --> 00:26:09,755
Now, this is more like it.
323
00:26:09,839 --> 00:26:11,215
Is this bulletproof?
324
00:26:11,299 --> 00:26:12,591
Should we test it out?
325
00:26:13,134 --> 00:26:13,968
Bang!
326
00:26:14,051 --> 00:26:15,386
What about our rooms?
327
00:26:15,469 --> 00:26:17,096
There are four in total.
328
00:26:17,179 --> 00:26:19,056
Mo-tak, yours is on the far right.
329
00:26:19,140 --> 00:26:20,474
-Thank you.
-Then, Ms. Chu.
330
00:26:20,558 --> 00:26:22,143
-Yours is the second one.
-Okay.
331
00:26:22,893 --> 00:26:24,061
You can use that one.
332
00:26:25,980 --> 00:26:28,357
You two can share the last room.
333
00:26:28,441 --> 00:26:29,275
-What?
-What?
334
00:26:29,358 --> 00:26:31,652
-He's new.
-He doesn't need a room.
335
00:26:31,736 --> 00:26:33,487
It was comfortable outside, right?
336
00:26:33,571 --> 00:26:35,031
Come on. I'm still older than you.
337
00:26:35,114 --> 00:26:36,157
I have seniority.
338
00:26:36,240 --> 00:26:38,909
Be quiet. Change into your gear
and meet at the ring.
339
00:26:38,993 --> 00:26:39,994
Okay.
340
00:26:44,290 --> 00:26:45,708
I like how stretchy this is.
341
00:26:46,417 --> 00:26:47,585
It's certainly lighter.
342
00:26:47,668 --> 00:26:49,003
It fits perfectly.
343
00:26:59,638 --> 00:27:00,473
What was that?
344
00:27:01,474 --> 00:27:03,059
No way. An ambush drill?
345
00:27:03,726 --> 00:27:04,560
Am I okay?
346
00:27:04,643 --> 00:27:06,103
-No, you're dead.
-You too.
347
00:27:06,187 --> 00:27:07,521
I think I'm still alive.
348
00:27:07,605 --> 00:27:09,357
-Your nose.
-You're dead too.
349
00:27:09,440 --> 00:27:10,858
My goodness.
350
00:27:10,941 --> 00:27:12,985
You're keeping us on our toes.
351
00:27:13,069 --> 00:27:16,405
I understand we're all excited
about moving to a new hideout.
352
00:27:16,489 --> 00:27:21,285
But I thought all of us, including me,
shouldn't let our guard down.
353
00:27:21,994 --> 00:27:24,997
My speed just now was
how fast the evil spirit was on that day.
354
00:27:25,623 --> 00:27:28,542
And Mr. Hwang is probably even faster.
355
00:27:28,626 --> 00:27:31,921
You're saying those evil spirits
are really this fast?
356
00:27:32,004 --> 00:27:33,130
He's right.
357
00:27:34,006 --> 00:27:38,761
If we want to catch them,
we must be faster and stronger than this.
358
00:27:38,844 --> 00:27:41,222
They likely have
a rough idea of how strong we are.
359
00:27:41,305 --> 00:27:43,307
So in turn, we must be prepared too.
360
00:27:43,974 --> 00:27:46,685
If that marker was a knife,
you'd be all dead.
361
00:27:47,603 --> 00:27:50,898
You should train harder
and with purpose from now on. Got it?
362
00:27:52,817 --> 00:27:54,485
Do you think we can dodge them?
363
00:27:56,445 --> 00:27:58,531
Why didn't you tell us about this before?
364
00:27:59,281 --> 00:28:01,158
We must've looked like slowpokes.
365
00:28:01,826 --> 00:28:03,828
Well, the reason is
366
00:28:03,911 --> 00:28:07,081
I know we'll all improve and grow--
367
00:28:07,164 --> 00:28:08,582
Stop.
368
00:28:08,666 --> 00:28:10,876
What are you saying?
You took it easy on us?
369
00:28:10,960 --> 00:28:12,294
So we wouldn't feel hurt?
370
00:28:12,378 --> 00:28:14,463
He's looking down on all of us.
371
00:28:14,547 --> 00:28:15,631
Just you wait.
372
00:28:15,714 --> 00:28:17,758
Okay, today…
373
00:28:17,842 --> 00:28:19,385
Let's fight, you punk.
374
00:28:20,094 --> 00:28:22,763
All right. From this moment on,
375
00:28:22,847 --> 00:28:26,517
I'm not Mun, but a complete evil spirit.
376
00:28:26,600 --> 00:28:27,726
-You evil spirit!
-Get him!
377
00:28:27,810 --> 00:28:28,727
Hold on!
378
00:28:28,811 --> 00:28:30,604
This evil spirit talks too much.
379
00:28:31,188 --> 00:28:33,607
-I wasn't done talking!
-You evil spirit!
380
00:28:33,691 --> 00:28:35,609
I've heard a lot about you!
381
00:28:36,944 --> 00:28:38,279
That's it!
382
00:28:39,864 --> 00:28:41,282
That's it! Great job!
383
00:28:45,703 --> 00:28:47,037
Let me go!
384
00:29:09,226 --> 00:29:10,478
At this rate,
385
00:29:11,604 --> 00:29:13,022
Mun is going to kill all…
386
00:29:15,608 --> 00:29:17,485
Are you all okay?
387
00:29:17,568 --> 00:29:21,030
-We'll end today's session here.
-Where do you think you're going?
388
00:29:21,572 --> 00:29:22,865
You're not done?
389
00:29:24,074 --> 00:29:25,534
Fine, Ha-na. You win.
390
00:29:25,618 --> 00:29:28,078
You've become stronger and faster.
391
00:29:28,162 --> 00:29:31,123
-What else? More powerful.
-He's right. Ha-na…
392
00:29:31,207 --> 00:29:32,958
-Let's stop here.
-Right.
393
00:29:33,042 --> 00:29:33,918
Let's stop.
394
00:29:34,001 --> 00:29:35,252
Goodness, Ms. Chu.
395
00:29:36,212 --> 00:29:37,129
Are you tired?
396
00:29:38,339 --> 00:29:40,508
If you want to end it, then knock me out.
397
00:29:42,426 --> 00:29:44,345
All right, Ms. Do.
398
00:29:46,305 --> 00:29:49,767
You asked for this.
399
00:29:50,476 --> 00:29:51,727
Jeez, he talks so much.
400
00:29:54,563 --> 00:29:55,397
All right.
401
00:30:02,279 --> 00:30:04,281
If you use your eyes, you'll be too slow.
402
00:30:12,456 --> 00:30:13,791
You need to feel it.
403
00:30:44,947 --> 00:30:47,116
I finally landed a punch!
404
00:30:52,204 --> 00:30:54,999
The evil spirit has been summoned!
405
00:30:57,167 --> 00:30:58,127
Ha-na…
406
00:31:02,590 --> 00:31:04,133
Good work, Ha-na.
407
00:31:04,216 --> 00:31:06,510
You're our only hope.
408
00:31:09,179 --> 00:31:10,306
Heal us.
409
00:31:11,265 --> 00:31:12,892
Heal us, Ms. Chu.
410
00:31:13,809 --> 00:31:16,312
You sure are a relentless one, Ha-na.
411
00:31:23,569 --> 00:31:26,030
-Good job.
-Good job.
412
00:31:28,699 --> 00:31:29,533
Oh, no.
413
00:31:30,242 --> 00:31:31,952
-The ball hit you by accident.
-Yeah.
414
00:31:32,036 --> 00:31:33,329
Sorry about that.
415
00:31:33,412 --> 00:31:36,332
You should've kicked it better.
We're all terrible at it.
416
00:31:39,710 --> 00:31:41,003
He totally ignored you.
417
00:31:41,629 --> 00:31:42,504
Sir.
418
00:31:43,464 --> 00:31:45,299
Looks like he's the plucky type.
419
00:31:47,468 --> 00:31:49,303
It's him.
420
00:31:49,386 --> 00:31:52,473
He tried to kill his wife's murderer
and was sent to prison.
421
00:31:52,556 --> 00:31:53,515
Right?
422
00:31:55,059 --> 00:31:57,561
You're holding yourself back pretty well.
423
00:31:58,145 --> 00:31:59,939
You're not mad?
424
00:32:00,606 --> 00:32:02,483
Are you a pacifist? Are you?
425
00:32:04,193 --> 00:32:08,781
We can only react once you get mad.
426
00:32:08,864 --> 00:32:13,369
No wonder you couldn't protect your wife
or have the guts to kill her murderer.
427
00:32:13,452 --> 00:32:14,536
You idiot.
428
00:32:15,204 --> 00:32:16,622
And this is still okay?
429
00:32:16,705 --> 00:32:17,665
Is it?
430
00:32:17,748 --> 00:32:19,249
Is it okay, you shit--
431
00:32:23,754 --> 00:32:24,672
Let go of me!
432
00:32:28,842 --> 00:32:29,760
Damn it!
433
00:33:28,277 --> 00:33:30,654
Min-ji. Treasure.
434
00:33:31,989 --> 00:33:32,865
I'm sorry
435
00:33:34,199 --> 00:33:35,576
I couldn't protect you.
436
00:33:37,369 --> 00:33:38,996
I'll be there soon.
437
00:33:40,539 --> 00:33:41,749
It won't take long.
438
00:33:45,252 --> 00:33:46,420
I'm sorry, Mom.
439
00:33:57,723 --> 00:33:59,516
I can feel it.
440
00:33:59,600 --> 00:34:04,772
Your deep-seated rage is calling me.
441
00:34:07,191 --> 00:34:09,943
The excruciating pain.
442
00:34:10,611 --> 00:34:13,155
This is it.
443
00:34:13,238 --> 00:34:17,409
This is why you could summon me.
444
00:34:19,703 --> 00:34:23,373
Your sadness. Your rage.
445
00:34:25,542 --> 00:34:28,337
You're different.
446
00:34:35,010 --> 00:34:36,053
Ju-seok.
447
00:34:37,012 --> 00:34:38,180
You want to die?
448
00:34:39,640 --> 00:34:40,682
Min-ji.
449
00:34:41,809 --> 00:34:43,143
Why would you do that?
450
00:34:45,270 --> 00:34:46,980
You're not the one who deserves to die.
451
00:34:48,357 --> 00:34:49,316
Don't die.
452
00:34:51,735 --> 00:34:52,903
Let me help you.
453
00:34:54,321 --> 00:34:56,490
I'll ignite that rage of yours.
454
00:34:58,408 --> 00:35:00,911
All you need to do now is accept me.
455
00:36:44,264 --> 00:36:45,098
What is it?
456
00:36:45,182 --> 00:36:47,976
The Yung people told me
to do everything I can.
457
00:36:48,977 --> 00:36:52,272
I can do anything if you're by my side.
458
00:36:58,028 --> 00:37:00,656
Ha-na! Wait up!
459
00:37:03,909 --> 00:37:04,952
Ha-na.
460
00:37:05,911 --> 00:37:07,037
Did you know?
461
00:37:07,913 --> 00:37:08,747
What?
462
00:37:09,665 --> 00:37:13,877
We've been running for the past
six hours and seventeen minutes.
463
00:37:13,961 --> 00:37:14,836
So?
464
00:37:16,463 --> 00:37:19,758
I could die at any moment,
so let me ask you for a favor.
465
00:37:19,841 --> 00:37:21,677
Please.
466
00:37:23,720 --> 00:37:27,015
Can I have a nice, cold ice cream bar?
467
00:37:28,058 --> 00:37:29,434
I'm begging you.
468
00:37:32,062 --> 00:37:33,063
Fine.
469
00:37:33,146 --> 00:37:35,190
Really?
470
00:37:35,274 --> 00:37:37,859
Others may not know it, but I do.
471
00:37:38,652 --> 00:37:40,112
You're an angel deep down.
472
00:37:40,195 --> 00:37:42,906
-I changed my mind.
-You're an angel!
473
00:37:44,199 --> 00:37:45,575
Where are you going?
474
00:37:45,659 --> 00:37:47,869
I saw a convenience store over there!
475
00:37:48,537 --> 00:37:49,705
There's one here too!
476
00:37:54,459 --> 00:37:56,295
I just don't like him.
477
00:38:37,502 --> 00:38:42,341
DO RE MI FA SOL LA TI DO
CLASSIC PIANO ACADEMY
478
00:39:21,880 --> 00:39:23,840
Mr. Park, someone's here.
479
00:39:23,924 --> 00:39:25,550
She must be your girlfriend.
480
00:39:29,596 --> 00:39:31,098
-No, I'm not.
-Hey.
481
00:39:31,181 --> 00:39:34,267
How could you pair this old lady
in a tracksuit with Mr. Park?
482
00:39:35,519 --> 00:39:37,687
Hey, I'm not old.
483
00:39:51,201 --> 00:39:52,035
Do Ha-na.
484
00:39:57,666 --> 00:39:59,501
MUSIC ROOM
485
00:40:26,027 --> 00:40:28,488
Why did you suddenly stop playing?
486
00:40:28,572 --> 00:40:30,991
-Why are you only playing the do note?
-Wait. Do?
487
00:40:31,074 --> 00:40:32,242
Hey, Do-hwi.
488
00:40:32,993 --> 00:40:34,661
-Do Ha-na?
-It's her, right?
489
00:40:34,744 --> 00:40:37,539
-He's always shy when we talk about her.
-It's not like…
490
00:40:38,290 --> 00:40:39,166
that.
491
00:40:40,834 --> 00:40:41,668
Me?
492
00:40:41,751 --> 00:40:42,919
All right, Do-hwi.
493
00:40:44,504 --> 00:40:45,505
Hey…
494
00:40:46,965 --> 00:40:47,799
Good luck.
495
00:40:48,425 --> 00:40:50,343
-What's wrong with you?
-Good luck!
496
00:40:53,805 --> 00:40:54,639
Hi.
497
00:40:56,141 --> 00:40:57,267
Hi.
498
00:41:05,567 --> 00:41:06,568
You're Ha-na, right?
499
00:41:08,612 --> 00:41:09,946
No, I'm not.
500
00:41:11,948 --> 00:41:13,033
It's me, Do-hwi.
501
00:41:13,825 --> 00:41:14,659
Park Do-hwi.
502
00:41:19,539 --> 00:41:20,373
I'm not Ha-na.
503
00:41:21,208 --> 00:41:22,209
Ha-na.
504
00:41:27,339 --> 00:41:28,215
So it is you.
505
00:41:29,883 --> 00:41:31,051
I missed you, Ha-na.
506
00:41:32,260 --> 00:41:33,094
What?
507
00:41:33,553 --> 00:41:35,138
What's with this strange vibe?
508
00:41:36,139 --> 00:41:38,725
Come here for a second.
509
00:41:41,978 --> 00:41:42,812
Hey.
510
00:41:43,563 --> 00:41:44,773
Are you okay?
511
00:41:44,856 --> 00:41:46,066
-Hey.
-Are you all right?
512
00:41:51,112 --> 00:41:52,531
Your nose is bleeding.
513
00:41:53,198 --> 00:41:55,242
I'm okay. I'm totally fine.
514
00:41:55,951 --> 00:41:58,620
But that's not important right now.
Who is he?
515
00:41:59,329 --> 00:42:00,539
-Well…
-Take this.
516
00:42:00,622 --> 00:42:01,706
What?
517
00:42:02,958 --> 00:42:06,378
By the way, what's this smell?
518
00:42:11,550 --> 00:42:13,552
Hey, what are you doing?
519
00:42:13,635 --> 00:42:14,844
-Hey.
-Hold on.
520
00:42:14,928 --> 00:42:16,304
-What's wrong?
-Jeok-bong.
521
00:42:19,683 --> 00:42:20,600
What's this smell?
522
00:42:22,352 --> 00:42:23,812
Sorry. What's the matter with you?
523
00:42:23,895 --> 00:42:26,022
I've never smelled
anything like it before.
524
00:42:27,274 --> 00:42:29,484
Hey. Hey!
525
00:42:30,026 --> 00:42:31,027
He's okay.
526
00:42:31,111 --> 00:42:32,445
-Hey!
-We should treat him.
527
00:42:33,029 --> 00:42:34,239
We should stop the bleeding.
528
00:42:34,322 --> 00:42:35,532
I'm sorry.
529
00:42:38,034 --> 00:42:39,160
This way.
530
00:42:39,661 --> 00:42:41,162
Can you please calm down?
531
00:42:43,248 --> 00:42:44,416
I'll go to the pharmacy.
532
00:42:44,499 --> 00:42:47,669
There's a piano repairman inside.
Tell him to wait once he's done.
533
00:42:47,752 --> 00:42:48,920
Okay.
534
00:42:49,963 --> 00:42:51,339
What medicine does he need?
535
00:42:52,465 --> 00:42:55,468
Dad, I'm going to die!
536
00:42:55,552 --> 00:42:56,678
I'm on my way!
537
00:43:00,807 --> 00:43:02,559
Hey, what smell?
538
00:43:02,642 --> 00:43:03,977
What was it?
539
00:43:04,060 --> 00:43:06,730
You better not be lying
or you're dead meat. Got that?
540
00:43:07,439 --> 00:43:10,358
I've smelled all sorts of dung
like cow and dog dung.
541
00:43:10,442 --> 00:43:11,901
But I've never smelled this before.
542
00:43:12,611 --> 00:43:13,486
What dung?
543
00:43:15,697 --> 00:43:16,698
Hey!
544
00:43:16,781 --> 00:43:22,120
It's impossible to explain in words.
It's the worst smell ever.
545
00:43:22,621 --> 00:43:23,455
Hey.
546
00:43:29,919 --> 00:43:31,796
Oh, my gosh. I'm sorry, sir.
547
00:43:31,880 --> 00:43:33,632
You must be the repairman.
548
00:43:33,715 --> 00:43:36,092
What do I do? Jeez.
549
00:43:44,517 --> 00:43:45,435
An evil spirit?
550
00:43:50,023 --> 00:43:50,857
Close the door.
551
00:44:08,708 --> 00:44:10,251
She's awesome.
552
00:44:39,948 --> 00:44:41,449
-Help me!
-Move aside.
553
00:44:41,533 --> 00:44:43,410
-Help me!
-Move!
554
00:44:55,004 --> 00:44:55,880
Help me.
555
00:44:57,590 --> 00:44:59,467
Just give up. Don't be foolish.
556
00:44:59,551 --> 00:45:01,010
You better not be foolish.
557
00:45:02,011 --> 00:45:04,472
Unless you want to see me eat her alive.
558
00:45:06,015 --> 00:45:07,225
Move.
559
00:45:07,308 --> 00:45:08,351
Move!
560
00:45:09,811 --> 00:45:10,645
Hey!
561
00:45:12,063 --> 00:45:13,857
Move!
562
00:45:29,873 --> 00:45:30,915
Just a minute.
563
00:45:34,502 --> 00:45:35,336
Hey.
564
00:45:35,962 --> 00:45:37,172
Don't tell me
565
00:45:39,090 --> 00:45:40,467
you can smell evil spirits?
566
00:45:54,230 --> 00:45:55,231
Did they leave?
567
00:45:56,608 --> 00:45:58,651
I didn't get to ask for her number.
568
00:46:08,703 --> 00:46:10,497
Jeok-bong discovered his power.
569
00:46:10,580 --> 00:46:13,958
He could be our only hope in locating
the evil spirits who avoid the territory.
570
00:46:14,834 --> 00:46:18,129
You got that special power
after smelling cow dung all your life?
571
00:46:18,213 --> 00:46:20,757
I've never heard of such a power before.
572
00:46:20,840 --> 00:46:22,091
So you gained the power
573
00:46:22,675 --> 00:46:25,011
since your nose got busted, right?
574
00:46:25,094 --> 00:46:25,929
Yes.
575
00:46:26,012 --> 00:46:28,264
You're incredible, Jeok-bong.
576
00:46:28,348 --> 00:46:30,725
You found the evil spirit
without the territory.
577
00:46:31,518 --> 00:46:33,728
I didn't do anything special.
578
00:46:34,521 --> 00:46:35,772
How should I put it?
579
00:46:35,855 --> 00:46:37,815
I didn't need to try,
580
00:46:37,899 --> 00:46:40,777
so it's like an innate talent.
Gosh, I'm blushing.
581
00:46:40,860 --> 00:46:42,487
You still have a long way to go.
582
00:46:42,570 --> 00:46:45,198
You can't even pinpoint
the origin of the smell.
583
00:46:46,074 --> 00:46:46,908
Jeok-bong.
584
00:46:46,991 --> 00:46:49,619
Can you even tell
the smell apart from cow dung?
585
00:46:51,079 --> 00:46:55,375
I think you've yet to understand
this innate gift of mine.
586
00:46:55,458 --> 00:46:58,461
I don't throw up
just because I smell dung.
587
00:46:58,545 --> 00:47:01,548
In that case,
I would've thrown up my entire life.
588
00:47:01,631 --> 00:47:04,634
Hey, that actually makes sense.
589
00:47:05,218 --> 00:47:07,554
You have a blessed nose. You do.
590
00:47:08,596 --> 00:47:10,932
Anyway, I did catch the evil spirit,
591
00:47:11,015 --> 00:47:12,517
thanks to you, so well done.
592
00:47:13,142 --> 00:47:14,102
I always knew
593
00:47:14,185 --> 00:47:15,895
you were our ace in the hole.
594
00:47:15,979 --> 00:47:18,731
Don't you get that vibe from him?
595
00:47:19,399 --> 00:47:20,733
You sure have a good eye.
596
00:47:22,902 --> 00:47:25,113
-This is so fascinating.
-Tell me about it.
597
00:47:26,197 --> 00:47:27,699
Be careful with my nose.
598
00:47:27,782 --> 00:47:29,158
Goodness.
599
00:47:32,537 --> 00:47:34,247
Goodness, how refreshing.
600
00:47:39,586 --> 00:47:42,755
The top bunk is the best
when it comes to bunk beds.
601
00:47:42,839 --> 00:47:45,091
But you know I let you have it, right?
602
00:47:45,633 --> 00:47:47,218
We can switch if you want.
603
00:47:47,302 --> 00:47:48,469
That's okay.
604
00:47:49,053 --> 00:47:52,390
We even played rock, paper, scissors
before deciding.
605
00:47:52,473 --> 00:47:56,060
Goodness, this is nice.
606
00:47:58,771 --> 00:47:59,689
Jeok-bong.
607
00:48:00,732 --> 00:48:01,858
Yeah?
608
00:48:01,941 --> 00:48:03,401
I'm so grateful and relieved
609
00:48:03,484 --> 00:48:07,238
to have you by our side.
610
00:48:10,116 --> 00:48:12,994
The battle is just around the corner.
611
00:48:14,662 --> 00:48:17,248
If you use your power to catch them--
612
00:49:50,133 --> 00:49:51,175
Who's the scumbag
613
00:49:52,009 --> 00:49:53,803
that upset you?
614
00:49:56,764 --> 00:49:57,849
You weren't asleep?
615
00:49:59,267 --> 00:50:00,560
How could I with all that noise?
616
00:50:03,980 --> 00:50:04,814
Has it…
617
00:50:07,316 --> 00:50:08,443
already been
618
00:50:09,944 --> 00:50:11,362
ten years as Counters for us?
619
00:50:12,572 --> 00:50:13,948
Already ten years?
620
00:50:15,700 --> 00:50:17,410
Time sure does fly.
621
00:50:18,453 --> 00:50:19,746
How many years
622
00:50:21,080 --> 00:50:22,915
did Jang-mul work before retiring?
623
00:50:26,502 --> 00:50:27,628
Why do you suddenly ask?
624
00:50:28,296 --> 00:50:29,630
Is moonlighting too tough?
625
00:50:32,300 --> 00:50:33,634
That's not why.
626
00:50:35,219 --> 00:50:36,763
I'm worried I'll be a hindrance.
627
00:50:38,389 --> 00:50:42,101
It doesn't seem like I'm helping
our team that much.
628
00:50:43,936 --> 00:50:45,646
It feels like selecting Jeok-bong
629
00:50:46,564 --> 00:50:48,608
was my final task.
630
00:50:50,651 --> 00:50:51,486
I think…
631
00:50:53,905 --> 00:50:57,325
it might be time for me to step down.
632
00:51:14,842 --> 00:51:17,386
That hurts. I'm going through a lot here.
633
00:51:17,470 --> 00:51:19,013
Were you talking about me?
634
00:51:19,096 --> 00:51:20,556
About not being helpful to the team?
635
00:51:21,140 --> 00:51:22,892
Of course, you're helpful.
636
00:51:22,975 --> 00:51:26,646
If it wasn't for you,
everyone here would've been long dead.
637
00:51:28,147 --> 00:51:30,858
Who will mend our bones
when we catch evil spirits
638
00:51:30,942 --> 00:51:31,943
if you're not here?
639
00:51:32,026 --> 00:51:34,737
That's right. And I've treated you,
so I know best.
640
00:51:34,821 --> 00:51:37,907
You have no idea
how much stronger your bones are.
641
00:51:37,990 --> 00:51:40,952
Jeez. Don't act like a baby.
642
00:51:42,745 --> 00:51:43,913
Time goes by
643
00:51:45,122 --> 00:51:46,165
so quickly.
644
00:51:48,793 --> 00:51:50,127
You know…
645
00:51:50,962 --> 00:51:52,213
I used to…
646
00:51:55,132 --> 00:51:58,344
never feel exhausted.
647
00:52:07,687 --> 00:52:08,604
Want some noodles?
648
00:52:11,190 --> 00:52:12,024
Noodles?
649
00:52:12,608 --> 00:52:16,195
When you're feeling down,
nothing picks you up
650
00:52:16,279 --> 00:52:17,989
like my famous noodles.
651
00:52:23,244 --> 00:52:24,203
Thanks, Ms. Chu.
652
00:52:26,873 --> 00:52:29,876
But I don't know if it'll have
that same taste though.
653
00:52:29,959 --> 00:52:31,085
This isn't my old kitchen.
654
00:52:31,168 --> 00:52:33,504
-By the way, about those noodles…
-Yeah?
655
00:52:33,588 --> 00:52:37,842
-Can you make them just for me?
-Sure. I'll cook some only for you, kiddo.
656
00:52:46,809 --> 00:52:48,686
I think you're filled to the brim.
657
00:53:11,042 --> 00:53:13,419
It's okay. They're on our side.
658
00:53:19,342 --> 00:53:21,594
Is that fun?
659
00:53:25,431 --> 00:53:26,349
Let me join you.
660
00:53:35,483 --> 00:53:36,692
He's having a blast.
661
00:53:46,661 --> 00:53:49,330
By the way, what's your plan?
662
00:53:50,915 --> 00:53:52,583
There is no plan.
663
00:53:54,001 --> 00:53:58,422
We're just going with the flow.
664
00:54:08,683 --> 00:54:10,434
I can't believe Jeok-bong.
665
00:54:10,518 --> 00:54:11,477
Look at this.
666
00:54:11,560 --> 00:54:12,687
What's that?
667
00:54:12,770 --> 00:54:13,688
Pore strips.
668
00:54:13,771 --> 00:54:15,106
Hey, you little punk.
669
00:54:15,189 --> 00:54:17,400
-You just bought some but you got--
-They're here?
670
00:54:17,483 --> 00:54:18,651
You can put them over there.
671
00:54:18,734 --> 00:54:20,277
What? You little…
672
00:54:22,071 --> 00:54:24,323
By the way, what's this smell?
673
00:54:24,407 --> 00:54:27,410
Ms. Chu is making soybean paste stew,
your favorite.
674
00:54:27,493 --> 00:54:29,161
Goodness!
675
00:54:29,829 --> 00:54:32,832
It's best not to stimulate
my nose on a daily basis.
676
00:54:32,915 --> 00:54:35,001
Look.
677
00:54:35,084 --> 00:54:37,086
Let me tell you something about the nose.
678
00:54:37,169 --> 00:54:40,172
It can easily become dull to smells.
679
00:54:40,256 --> 00:54:43,759
If you really want it
to be effective in critical situations--
680
00:54:43,843 --> 00:54:45,553
Enough with the nonsense.
681
00:54:45,636 --> 00:54:46,470
Jeok-bong.
682
00:54:49,390 --> 00:54:50,391
Let's set the table.
683
00:54:51,475 --> 00:54:52,435
Ha-na.
684
00:54:52,518 --> 00:54:54,311
We'll leave you to it.
685
00:55:06,574 --> 00:55:08,075
What is it this time?
686
00:55:08,159 --> 00:55:09,660
-It stinks.
-What?
687
00:55:10,453 --> 00:55:12,163
It reeks!
688
00:55:14,123 --> 00:55:16,292
There's an evil spirit!
689
00:55:18,586 --> 00:55:20,838
-Turn left!
-Hurry! Turn the wheel now!
690
00:55:20,921 --> 00:55:22,715
-Hurry up!
-I am hurrying!
691
00:55:22,798 --> 00:55:24,717
-Go straight!
-Go straight!
692
00:55:24,800 --> 00:55:26,135
Keep going straight.
693
00:55:26,218 --> 00:55:27,636
Go straight then turn right!
694
00:55:27,720 --> 00:55:29,680
-Turn right.
-Go straight then turn right!
695
00:55:29,764 --> 00:55:31,599
To the right.
696
00:55:31,682 --> 00:55:33,976
Jeez, why is he going back and forth?
697
00:55:35,019 --> 00:55:35,978
Turn left!
698
00:55:36,062 --> 00:55:37,605
Turn left.
699
00:55:37,688 --> 00:55:38,522
Turn left.
700
00:55:38,606 --> 00:55:40,483
How many lefts do we have to take?
701
00:55:40,566 --> 00:55:42,735
This is the tenth left.
702
00:55:42,818 --> 00:55:44,612
Stay focused!
703
00:55:44,695 --> 00:55:45,821
It's here!
704
00:55:45,905 --> 00:55:47,656
-Turn right!
-Turn right!
705
00:55:47,740 --> 00:55:48,866
Turn right!
706
00:55:48,949 --> 00:55:51,869
-Make a U-turn!
-A U-turn?
707
00:55:56,749 --> 00:55:58,209
Turn right!
708
00:55:59,043 --> 00:56:00,211
-Hey!
-What are you doing?
709
00:56:00,294 --> 00:56:01,212
You little--
710
00:56:01,879 --> 00:56:05,925
You're doing well, Jeok-bong!
Keep it up! Good job!
711
00:56:06,008 --> 00:56:07,218
Go straight.
712
00:56:08,344 --> 00:56:09,678
-Go straight!
-Go straight!
713
00:56:09,762 --> 00:56:12,098
The smell's getting closer!
714
00:56:13,057 --> 00:56:14,725
We're the ones getting closer, you…
715
00:56:15,434 --> 00:56:16,268
You idiot.
716
00:56:16,352 --> 00:56:18,771
Go straight!
717
00:56:31,659 --> 00:56:32,493
This way.
718
00:56:55,015 --> 00:56:55,933
You sure it's here?
719
00:56:56,976 --> 00:56:58,185
I think it's the wrong place.
720
00:56:58,811 --> 00:57:00,980
You said you could differentiate smells.
721
00:57:02,273 --> 00:57:06,527
Goodness, no wonder
it smelled kind of familiar.
722
00:57:06,610 --> 00:57:07,945
You punk.
723
00:57:08,028 --> 00:57:11,073
I have high blood pressure now,
thanks to you.
724
00:57:11,157 --> 00:57:12,908
Jeok-bong, you…
725
00:57:13,742 --> 00:57:15,911
You've been way too cocky lately.
726
00:57:16,745 --> 00:57:20,332
I better not see you
using those pore strips ever again.
727
00:57:20,416 --> 00:57:22,168
I was sure it was an evil spirit.
728
00:57:23,461 --> 00:57:24,295
I'm sorry.
729
00:57:24,378 --> 00:57:27,131
Come on. He just discovered his power.
730
00:57:27,673 --> 00:57:29,258
Don't get too discouraged.
731
00:57:29,800 --> 00:57:31,552
-Let's go home.
-Let's go.
732
00:57:33,345 --> 00:57:34,221
It set foot.
733
00:57:35,306 --> 00:57:36,557
What?
734
00:57:36,640 --> 00:57:37,516
Is it them?
735
00:57:39,602 --> 00:57:42,646
It's a big one, but not one of them.
It's a level three.
736
00:57:43,230 --> 00:57:45,649
It has a knife, so it must be a burglar.
737
00:57:46,692 --> 00:57:47,776
But that's all I can see.
738
00:57:47,860 --> 00:57:50,154
-Where is it?
-In the reeds next to the outer roads.
739
00:57:50,237 --> 00:57:52,823
-Isn't that far from here?
-Let's hurry.
740
00:57:53,616 --> 00:57:55,284
Hold on.
741
00:57:55,868 --> 00:57:57,036
What is it, Ha-na?
742
00:57:59,371 --> 00:58:00,581
It's an art museum.
743
00:58:02,875 --> 00:58:03,959
It's in a black hoodie.
744
00:58:04,919 --> 00:58:06,795
It's not one of Mr. Hwang's group either.
745
00:58:06,879 --> 00:58:08,672
So they set foot at the same time?
746
00:58:08,756 --> 00:58:11,091
The art museum one
at Mount Dongin is small. A level one.
747
00:58:11,175 --> 00:58:12,426
Small?
748
00:58:12,510 --> 00:58:14,220
-Let's split up then.
-Sure.
749
00:58:14,303 --> 00:58:15,554
We need to save the victims.
750
00:58:15,638 --> 00:58:17,806
Ms. Chu and I can take care
of the smaller one.
751
00:58:17,890 --> 00:58:20,809
I bet the leaves
at Mount Dongin are beautiful.
752
00:58:21,519 --> 00:58:24,021
You'll be going for
a nice drive on your way there.
753
00:58:24,730 --> 00:58:27,358
Even during war, there's love--
754
00:58:27,441 --> 00:58:29,151
Stop embarrassing yourself and just drive.
755
00:58:29,235 --> 00:58:30,694
We'll join you guys soon.
756
00:58:30,778 --> 00:58:31,820
-Stay safe.
-Okay.
757
00:58:33,072 --> 00:58:34,073
Are you coming or what?
758
00:58:41,455 --> 00:58:43,624
What lovely weather.
759
00:58:44,416 --> 00:58:45,292
Don't you agree?
760
00:58:46,961 --> 00:58:50,839
It's a shame I can't take you
anywhere nice on a day like this.
761
00:58:51,674 --> 00:58:52,508
What is it?
762
00:58:52,591 --> 00:58:55,427
Does it excite you to put
the uniform on once again?
763
00:58:59,181 --> 00:59:01,308
There seems to be
more evil spirits nowadays.
764
00:59:01,392 --> 00:59:02,393
They're more vicious too.
765
00:59:02,476 --> 00:59:03,894
Tell me about it.
766
00:59:03,978 --> 00:59:07,273
Those darn evil spirits
are like cockroaches.
767
00:59:07,356 --> 00:59:09,942
No matter how many you catch,
they keep popping up.
768
00:59:11,860 --> 00:59:12,695
What's wrong?
769
00:59:13,320 --> 00:59:14,905
Why do you look so tense?
770
00:59:14,989 --> 00:59:16,532
Why worry when I'm here?
771
00:59:20,369 --> 00:59:21,996
Focus on getting there quickly.
772
00:59:36,885 --> 00:59:38,762
THE MUSEUM IS CLOSED FOR THE DAY
773
01:00:02,786 --> 01:00:03,621
Is that him?
774
01:00:03,704 --> 01:00:05,623
You little bastard!
775
01:00:06,665 --> 01:00:08,042
Stop right there!
776
01:00:11,003 --> 01:00:12,254
Are you okay?
777
01:00:23,474 --> 01:00:24,308
Hey, you punk.
778
01:00:25,100 --> 01:00:27,853
What's the matter with you?
You're distracting me.
779
01:00:28,854 --> 01:00:30,397
It's nothing.
780
01:00:32,399 --> 01:00:34,693
Jeok-bong.
You have something to say, right?
781
01:00:35,277 --> 01:00:36,320
What?
782
01:00:36,403 --> 01:00:38,405
It's okay. Feel free to say it.
783
01:00:38,489 --> 01:00:41,241
It's only natural
for your new power to be unstable.
784
01:00:43,535 --> 01:00:45,412
To be honest,
785
01:00:46,163 --> 01:00:50,417
the smell seems worse toward the west.
786
01:00:51,085 --> 01:00:52,211
West?
787
01:00:52,294 --> 01:00:53,879
That's toward Mount Dongin.
788
01:00:54,755 --> 01:00:56,090
Wasn't that a level one?
789
01:00:56,173 --> 01:00:59,510
Yes. The art museum had a level one.
The reeds had a level three.
790
01:01:00,427 --> 01:01:03,013
Na Jeok-bong, stop making us anxious.
791
01:01:03,681 --> 01:01:07,226
That's why I didn't want to say anything.
792
01:01:07,309 --> 01:01:10,312
But this smell keeps…
793
01:01:12,648 --> 01:01:13,607
Seriously…
794
01:01:21,907 --> 01:01:23,075
Please let me go.
795
01:01:23,158 --> 01:01:24,785
I did everything you asked.
796
01:01:24,868 --> 01:01:26,036
So please spare--
797
01:01:36,171 --> 01:01:37,297
There are two of you.
798
01:01:38,340 --> 01:01:40,884
Does that mean there are four left?
799
01:01:41,927 --> 01:01:42,803
You little…
800
01:01:46,724 --> 01:01:47,891
What if…
801
01:01:48,475 --> 01:01:50,561
Jeok-bong is right?
802
01:01:51,228 --> 01:01:53,188
Maybe it didn't step on our territory.
803
01:01:53,272 --> 01:01:56,483
Mun, don't say such things.
You're making me nervous.
804
01:02:04,116 --> 01:02:06,869
Looks like the weakest ones came here.
805
01:02:11,790 --> 01:02:12,624
You little…
806
01:02:14,418 --> 01:02:16,128
It's only natural
807
01:02:17,129 --> 01:02:18,672
for the weakest ones
808
01:02:19,423 --> 01:02:20,591
to die first.
809
01:02:35,939 --> 01:02:37,941
This won't do. Ms. Chu.
810
01:02:38,567 --> 01:02:39,401
Ms. Chu?
811
01:02:39,902 --> 01:02:40,986
Ms. Chu!
812
01:02:42,571 --> 01:02:43,530
I can't get in touch.
813
01:02:43,614 --> 01:02:45,574
Na Jeok-bong, get it straight!
814
01:02:45,657 --> 01:02:47,284
-What?
-Which one's the stronger one?
815
01:02:47,367 --> 01:02:48,702
I…
816
01:02:48,786 --> 01:02:51,121
I think it's the one at the art museum.
817
01:02:51,705 --> 01:02:53,373
Wait. Is it the one in the reeds?
818
01:02:53,957 --> 01:02:56,001
I'm sorry. I don't know.
819
01:02:56,084 --> 01:02:57,419
I really don't know.
820
01:02:57,503 --> 01:03:00,088
We have no choice.
Jeok-bong and I will go to the reeds.
821
01:03:39,920 --> 01:03:41,296
Smile.
822
01:03:45,342 --> 01:03:46,176
Damn it.
823
01:03:47,052 --> 01:03:49,555
-Jang-mul.
-My arm isn't what it used to be.
824
01:03:51,181 --> 01:03:53,267
But… once I eat your souls,
825
01:03:54,560 --> 01:03:55,936
it'll get stronger, right?
826
01:03:58,355 --> 01:03:59,189
There we go.
827
01:04:00,315 --> 01:04:02,568
Did you eat some wild ginseng, old man?
828
01:04:02,651 --> 01:04:05,487
Then, you should've had better ones!
829
01:04:06,572 --> 01:04:07,906
Jang-mul!
830
01:04:16,081 --> 01:04:17,124
Ms. Chu!
831
01:04:17,958 --> 01:04:20,627
Run! Get away at all costs!
832
01:04:39,813 --> 01:04:41,440
Jang-mul, are you okay?
833
01:04:42,107 --> 01:04:43,942
We won't die here.
834
01:04:46,153 --> 01:04:48,030
We won't.
835
01:05:34,242 --> 01:05:35,494
You think you can hold out?
836
01:05:35,577 --> 01:05:37,371
You could die from your organs bursting.
837
01:05:42,751 --> 01:05:45,045
Don't fight it, Ms. Chu.
838
01:05:46,380 --> 01:05:48,465
Just strike me down.
839
01:05:49,800 --> 01:05:51,009
You can
840
01:05:51,802 --> 01:05:55,055
just fix me up later.
841
01:05:56,014 --> 01:05:56,932
No…
842
01:05:58,308 --> 01:05:59,601
No!
843
01:06:00,268 --> 01:06:01,103
Please…
844
01:06:01,728 --> 01:06:03,230
Ms. Chu.
845
01:06:10,112 --> 01:06:11,989
Well, isn't this heart-wrenching?
846
01:06:54,781 --> 01:06:55,824
Mun.
847
01:07:01,747 --> 01:07:02,789
So it was you.
848
01:07:03,540 --> 01:07:04,666
Right.
849
01:07:06,543 --> 01:07:08,879
This was eventually going to be our fight.
850
01:07:10,338 --> 01:07:11,673
What a shame.
851
01:07:12,841 --> 01:07:15,052
I didn't want to kill you
852
01:07:15,677 --> 01:07:17,012
so soon.
853
01:07:27,564 --> 01:07:28,398
Thanks.
854
01:07:30,942 --> 01:07:33,445
I wanted to see you for one last time.
855
01:07:36,615 --> 01:07:39,785
This is the end for you, you asshole.
856
01:08:34,297 --> 01:08:37,926
THE UNCANNY COUNTER 2
857
01:08:38,009 --> 01:08:39,177
The smell!
858
01:08:39,261 --> 01:08:40,929
It's getting closer.
859
01:08:41,680 --> 01:08:42,764
I made a promise.
860
01:08:42,848 --> 01:08:44,015
I promised
861
01:08:44,099 --> 01:08:45,475
to catch you at all costs.
862
01:08:47,644 --> 01:08:50,647
Among the memories
of that bitch from the reeds,
863
01:08:50,730 --> 01:08:52,315
that woman was there.
864
01:08:52,399 --> 01:08:54,609
Do you know what you've done?
865
01:08:54,693 --> 01:08:57,320
Do you know what kind
of people you've destroyed?
866
01:08:58,113 --> 01:09:00,365
To my warehouse family.
867
01:09:00,448 --> 01:09:03,368
I realized how powerless I was.
868
01:09:04,161 --> 01:09:07,289
In all my life, I've never met
a Counter who ran away like you.
869
01:09:10,250 --> 01:09:12,627
Does Jeok-bong attract evil spirits
or something?
870
01:09:17,549 --> 01:09:20,510
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
53137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.