All language subtitles for The Uncanny Counter S02E03 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,156 --> 00:00:54,992 THE UNCANNY COUNTER 2 2 00:01:18,974 --> 00:01:22,812 EONNI'S NOODLES 3 00:01:22,895 --> 00:01:26,690 Rock, paper, scissors. 4 00:01:26,774 --> 00:01:27,608 Yes, I won! 5 00:02:18,826 --> 00:02:19,869 You… 6 00:02:38,053 --> 00:02:39,597 Kids are always so cheerful. 7 00:02:41,599 --> 00:02:43,726 They still think the world is beautiful. 8 00:02:45,853 --> 00:02:47,271 They don't know that it is hell 9 00:02:48,063 --> 00:02:50,274 and it can end in the blink of an eye. 10 00:02:51,358 --> 00:02:52,234 How pitiful. 11 00:03:36,612 --> 00:03:37,488 Pretty good. 12 00:03:38,447 --> 00:03:39,657 What do you want? 13 00:03:39,740 --> 00:03:40,950 What do I want? 14 00:03:42,660 --> 00:03:43,494 That's right. 15 00:03:44,536 --> 00:03:47,289 That's the first question everyone asks me. 16 00:03:48,290 --> 00:03:49,625 But all they can offer is 17 00:03:50,292 --> 00:03:51,126 money… 18 00:03:52,086 --> 00:03:54,755 or their lives. 19 00:03:56,507 --> 00:03:57,341 What about you? 20 00:03:57,883 --> 00:04:01,053 What is it that you want to be hiding in a place like this 21 00:04:02,012 --> 00:04:03,138 while coming after us? 22 00:04:06,058 --> 00:04:08,894 We catch and punish evil spirits like you. 23 00:04:09,812 --> 00:04:12,856 We also save the innocent souls trapped inside you. 24 00:04:12,940 --> 00:04:14,441 That's what we do. 25 00:04:15,150 --> 00:04:16,110 "Punish"? 26 00:04:20,906 --> 00:04:21,907 And… 27 00:04:23,242 --> 00:04:24,576 you're confident you can do that? 28 00:04:25,119 --> 00:04:25,995 What about you? 29 00:04:28,080 --> 00:04:30,541 Did you really come here because you were confident? 30 00:04:32,209 --> 00:04:34,586 And not because of your fear of how strong I'd be? 31 00:05:30,309 --> 00:05:32,686 Okay, I'll do it for you. 32 00:05:32,770 --> 00:05:34,605 Rock, paper, scissors. 33 00:05:38,442 --> 00:05:39,610 Do you want some water? 34 00:05:42,613 --> 00:05:44,281 Ice? Do you want some ice? 35 00:05:48,202 --> 00:05:49,369 It's him. 36 00:05:56,710 --> 00:05:57,628 Ha-na. 37 00:05:58,796 --> 00:05:59,880 Brace yourself. 38 00:06:01,173 --> 00:06:02,341 No matter what happens, 39 00:06:03,300 --> 00:06:04,301 let's protect the kids. 40 00:06:05,803 --> 00:06:06,637 Yes, ma'am. 41 00:06:59,648 --> 00:07:01,024 That power of yours… 42 00:07:03,026 --> 00:07:04,820 Where in the world do you get it from? 43 00:07:06,363 --> 00:07:09,324 But you use that power to protect these useless things? 44 00:07:10,367 --> 00:07:11,201 Why? 45 00:07:12,077 --> 00:07:13,203 Just shut it. 46 00:07:14,121 --> 00:07:16,957 You must think you're invincible after absorbing our powers, 47 00:07:18,041 --> 00:07:20,127 but you're all bound to go to hell. 48 00:07:52,326 --> 00:07:53,243 Are you okay? 49 00:07:53,952 --> 00:07:54,786 Yes. 50 00:08:08,258 --> 00:08:09,510 You have 51 00:08:11,386 --> 00:08:12,846 so many things 52 00:08:14,306 --> 00:08:15,349 you need to protect. 53 00:08:29,613 --> 00:08:31,240 Mun. 54 00:08:34,076 --> 00:08:34,910 Damn it. 55 00:09:08,277 --> 00:09:10,070 EPISODE 3 56 00:09:15,200 --> 00:09:17,703 He came to us willingly, but I let him go. 57 00:09:19,496 --> 00:09:22,374 I should've punished him for murdering Ms. Lee. 58 00:09:26,962 --> 00:09:28,213 You had no choice. 59 00:09:29,047 --> 00:09:30,632 You had to protect the kids. 60 00:09:35,512 --> 00:09:36,555 How in the world 61 00:09:37,556 --> 00:09:39,099 did they find us here? 62 00:09:39,975 --> 00:09:41,768 This may actually be for the best. 63 00:09:42,811 --> 00:09:44,187 They can see the territory. 64 00:09:46,064 --> 00:09:47,608 Unless they make a move first, 65 00:09:48,317 --> 00:09:49,818 there's no way to locate them. 66 00:09:51,612 --> 00:09:53,030 We have to find them at all costs. 67 00:09:53,822 --> 00:09:54,906 We need to find 68 00:09:55,490 --> 00:09:57,034 and catch that bastard. 69 00:10:05,626 --> 00:10:07,586 JUNGJIN FIRE STATION 70 00:10:12,674 --> 00:10:14,384 Have you tried calling Ju-seok? 71 00:10:14,468 --> 00:10:16,595 -He isn't picking up, right? -He's not. 72 00:10:17,262 --> 00:10:18,472 He must be devastated. 73 00:10:19,181 --> 00:10:20,849 He might not even return to work. 74 00:10:20,932 --> 00:10:22,768 -He will. -We're still getting ready. 75 00:10:23,435 --> 00:10:24,394 Just a minute. 76 00:10:24,478 --> 00:10:26,813 Hey! 77 00:10:27,564 --> 00:10:28,523 Hey, stop! 78 00:10:31,526 --> 00:10:32,694 What the hell? 79 00:10:33,737 --> 00:10:34,655 What was that? 80 00:10:35,280 --> 00:10:37,407 -Did we get a call? -I didn't hear anything. 81 00:10:48,627 --> 00:10:49,461 Two years ago, 82 00:10:49,961 --> 00:10:51,922 I was the one who helped the young So Mun 83 00:10:52,005 --> 00:10:54,675 grow to become the uncanny Counter that he is today. 84 00:10:57,010 --> 00:10:57,969 It was me, Ga Mo-tak. 85 00:10:59,304 --> 00:11:01,014 That means you 86 00:11:01,640 --> 00:11:04,935 can also become an uncanny Counter who could surpass him. 87 00:11:05,686 --> 00:11:06,520 Me? 88 00:11:08,146 --> 00:11:10,357 Do you think I can do it? 89 00:11:11,983 --> 00:11:12,943 You have to. 90 00:11:13,819 --> 00:11:16,988 Your father was so delighted when you woke up. 91 00:11:17,072 --> 00:11:18,698 You can't fall back into a coma. 92 00:11:19,199 --> 00:11:22,577 -Of course not. I need to be a good son. -The green is Ms. Chu. 93 00:11:23,245 --> 00:11:24,162 The red is Ha-na. 94 00:11:24,246 --> 00:11:27,541 And do you see the yellow handprint way up top? 95 00:11:27,624 --> 00:11:29,418 The one handprint 96 00:11:29,501 --> 00:11:32,129 that is much higher than the others. 97 00:11:32,212 --> 00:11:33,588 I, Ga Mo-tak, 98 00:11:33,672 --> 00:11:35,841 made that legendary jump. 99 00:11:36,716 --> 00:11:39,302 How did you jump all the way up there? 100 00:11:39,386 --> 00:11:41,721 But one handprint's missing. 101 00:11:41,805 --> 00:11:43,849 There are only three. 102 00:11:43,932 --> 00:11:44,766 Exactly. 103 00:11:45,684 --> 00:11:47,269 Where could Mun's be? 104 00:11:48,311 --> 00:11:50,147 The moment you find his, 105 00:11:50,230 --> 00:11:52,274 we'll accept you as a true Counter. 106 00:11:53,942 --> 00:11:55,318 -Jeok-bong. -Yes? 107 00:11:59,948 --> 00:12:01,116 Let's fly. 108 00:12:01,741 --> 00:12:02,576 Okay. 109 00:12:11,126 --> 00:12:13,211 I love your expression. 110 00:12:13,295 --> 00:12:16,173 It's okay if your first jump's bad. You can get better. 111 00:12:16,256 --> 00:12:18,008 Nice. Are you ready, Jeok-bong? 112 00:12:18,091 --> 00:12:19,718 Now, let's jump! 113 00:12:19,801 --> 00:12:21,428 For the future 114 00:12:21,511 --> 00:12:24,598 You can do it! 115 00:12:51,708 --> 00:12:53,585 Gi-ran. 116 00:12:53,668 --> 00:12:55,045 It's me, Mo-tak. 117 00:12:55,128 --> 00:12:58,924 About that guy, Na Jeok-bong… 118 00:12:59,007 --> 00:13:00,842 Are you sure he's connected with Yung? 119 00:13:01,676 --> 00:13:03,553 Could you check for me? 120 00:13:03,637 --> 00:13:05,722 This is pretty bad. 121 00:13:06,306 --> 00:13:08,892 Okay, sure. Bye. 122 00:13:10,060 --> 00:13:11,353 -Hello? -Mo-tak. 123 00:13:11,978 --> 00:13:14,105 A fire truck has been stolen. 124 00:13:15,148 --> 00:13:17,734 What kind of lunatic steals a fire truck? Who was it? 125 00:13:18,443 --> 00:13:19,277 The thing is… 126 00:13:20,111 --> 00:13:21,613 The thief is a firefighter. 127 00:13:22,322 --> 00:13:23,240 A firefighter? 128 00:13:24,824 --> 00:13:27,869 EMERGENCY ESCORT MINISTRY OF JUSTICE 129 00:13:41,925 --> 00:13:42,968 What's that? 130 00:13:45,345 --> 00:13:46,513 What's with that fire truck? 131 00:13:47,347 --> 00:13:48,181 Did it break down? 132 00:13:54,104 --> 00:13:55,397 I'll go check. 133 00:14:03,488 --> 00:14:04,573 Excuse me. 134 00:14:05,156 --> 00:14:06,199 Is there a problem? 135 00:14:08,410 --> 00:14:09,244 Excuse me. 136 00:14:20,964 --> 00:14:22,716 What's going on? 137 00:14:26,887 --> 00:14:27,804 What the hell? 138 00:14:34,978 --> 00:14:36,062 What in the world? 139 00:14:59,794 --> 00:15:01,212 Shit! 140 00:15:04,507 --> 00:15:05,383 Die! 141 00:15:15,810 --> 00:15:16,937 Damn it! 142 00:15:17,020 --> 00:15:18,521 Who are you? Why are you doing this? 143 00:15:18,605 --> 00:15:20,982 Why are you doing this to me? Why? 144 00:15:26,905 --> 00:15:29,908 Please don't kill me. Why are you doing this to me? 145 00:15:29,991 --> 00:15:31,326 Why? 146 00:15:31,409 --> 00:15:32,243 "Why?" 147 00:15:33,203 --> 00:15:34,746 Why did you kill her? 148 00:15:35,622 --> 00:15:37,332 She tried to forget everything you did 149 00:15:38,333 --> 00:15:41,586 and start living a new life, so why did you kill her? 150 00:15:42,295 --> 00:15:43,964 She was even pregnant! 151 00:15:44,047 --> 00:15:45,757 It's driving me crazy too! 152 00:15:45,840 --> 00:15:47,217 I mean it. 153 00:15:47,300 --> 00:15:48,969 I really can't remember anything. 154 00:15:57,811 --> 00:15:59,604 -You don't remember? -No. 155 00:15:59,688 --> 00:16:01,481 You said the same thing after scamming us. 156 00:16:02,148 --> 00:16:03,483 "We don't remember." 157 00:16:04,109 --> 00:16:06,778 I shouldn't have forgiven bastards like you. 158 00:16:07,654 --> 00:16:09,990 -Ju-seok. -I should've just-- 159 00:16:10,073 --> 00:16:11,199 Ju-seok! 160 00:16:21,167 --> 00:16:22,002 Ju-seok. 161 00:16:28,717 --> 00:16:30,093 You're monsters. 162 00:16:32,345 --> 00:16:33,179 How… 163 00:16:34,222 --> 00:16:35,098 How could a human 164 00:16:36,808 --> 00:16:38,435 kill another human? 165 00:16:46,443 --> 00:16:47,527 How could they 166 00:16:48,319 --> 00:16:50,113 kill another human being? 167 00:16:54,492 --> 00:16:55,452 How? 168 00:17:00,540 --> 00:17:01,750 Hi, Treasure. 169 00:17:03,168 --> 00:17:04,127 I'm your mommy. 170 00:17:05,211 --> 00:17:07,172 I'm your daddy. Nice to meet you. 171 00:17:15,513 --> 00:17:16,473 Ju-seok! 172 00:17:29,986 --> 00:17:30,987 Ju-seok. 173 00:17:34,074 --> 00:17:36,534 JUNGJIN POLICE STATION 174 00:17:42,207 --> 00:17:44,709 The suspect Park Seong-uk and the officers on site 175 00:17:45,335 --> 00:17:46,753 thankfully weren't hurt too much. 176 00:17:48,129 --> 00:17:49,547 Did he ask for an attorney? 177 00:17:50,298 --> 00:17:51,966 He said he didn't want one. 178 00:17:52,509 --> 00:17:54,677 He said he'll receive his punishment. 179 00:18:09,359 --> 00:18:10,819 Your mother's really worried 180 00:18:11,444 --> 00:18:13,905 since you're not accepting visitors. 181 00:18:15,156 --> 00:18:17,117 She's doing well though. 182 00:18:19,244 --> 00:18:21,955 She says you need to stay strong 183 00:18:22,622 --> 00:18:24,666 and to not skip your meals. 184 00:18:29,671 --> 00:18:32,674 And as for Ms. Lee… 185 00:18:37,178 --> 00:18:38,596 We laid her to rest 186 00:18:40,056 --> 00:18:41,724 in a nice place. 187 00:18:41,808 --> 00:18:42,934 Thank you, Mun. 188 00:18:46,312 --> 00:18:47,188 Mr. Ma. 189 00:18:48,648 --> 00:18:50,233 You don't have to worry. 190 00:18:51,276 --> 00:18:54,028 -No one was severely injured. -That's good. 191 00:19:00,368 --> 00:19:02,036 I also met someone two years ago. 192 00:19:07,667 --> 00:19:09,169 The man who killed my parents. 193 00:19:09,836 --> 00:19:10,920 At the time, 194 00:19:13,047 --> 00:19:14,841 I wanted to kill him too. 195 00:19:16,259 --> 00:19:17,177 So I know. 196 00:19:17,969 --> 00:19:18,803 I understand 197 00:19:19,762 --> 00:19:22,140 how hard it was for you to make that decision. 198 00:19:24,475 --> 00:19:25,977 You were angry and bitter. 199 00:19:27,437 --> 00:19:28,813 But you held yourself back. 200 00:19:30,523 --> 00:19:33,151 Others won't know, but I do. I understand. 201 00:19:34,986 --> 00:19:35,987 I was a coward. 202 00:19:37,614 --> 00:19:38,698 What? 203 00:19:41,284 --> 00:19:42,243 I was afraid. 204 00:19:43,703 --> 00:19:44,579 Yeah. 205 00:19:45,455 --> 00:19:46,623 I was just scared. 206 00:19:49,626 --> 00:19:51,502 The bastard who killed Min-ji and Treasure… 207 00:19:53,546 --> 00:19:55,006 I wanted to kill him 208 00:19:56,174 --> 00:19:58,301 a thousand times over with my own hands. 209 00:20:02,472 --> 00:20:03,681 But as I was about to, 210 00:20:05,642 --> 00:20:06,601 I became afraid. 211 00:20:08,603 --> 00:20:10,230 I tried to kill him but I couldn't. 212 00:20:11,981 --> 00:20:13,524 Like a fool. 213 00:20:15,610 --> 00:20:16,444 Mr. Ma. 214 00:20:19,322 --> 00:20:20,240 Right now, 215 00:20:22,116 --> 00:20:25,203 I hate myself for hesitating to kill 216 00:20:28,665 --> 00:20:30,416 that worthless scumbag. 217 00:20:32,085 --> 00:20:35,213 Why do you keep saying such things? 218 00:20:35,296 --> 00:20:37,632 -You're a good person-- -I'm not a good person. 219 00:20:40,718 --> 00:20:42,595 So don't think of me that way. 220 00:20:45,723 --> 00:20:46,849 And don't come back. 221 00:20:50,270 --> 00:20:51,646 Mr. Ma. 222 00:21:06,035 --> 00:21:08,663 WE ARE CLOSED 223 00:21:08,746 --> 00:21:10,915 I can't believe it's happening. 224 00:21:10,999 --> 00:21:12,375 I knew one day it would but still. 225 00:21:13,209 --> 00:21:15,044 What can we do? 226 00:21:15,128 --> 00:21:16,671 They know where we are now. 227 00:21:17,880 --> 00:21:19,007 Here are your noodles. 228 00:21:20,383 --> 00:21:21,301 Noodles. 229 00:21:27,932 --> 00:21:30,059 Our last bowls of noodles. 230 00:21:30,768 --> 00:21:31,602 Ms. Chu. 231 00:21:31,686 --> 00:21:34,397 Other noodles won't taste as good as these, right? 232 00:21:39,861 --> 00:21:41,279 Is Mun not here yet? 233 00:21:41,362 --> 00:21:42,905 Sorry I'm late. 234 00:21:42,989 --> 00:21:44,782 -Come on in. -Come and sit. 235 00:21:44,866 --> 00:21:46,409 -Come on in. -Eat up. 236 00:21:47,327 --> 00:21:48,244 This looks good. 237 00:21:59,630 --> 00:22:00,631 Mun. 238 00:22:00,715 --> 00:22:01,758 Yes? 239 00:22:03,009 --> 00:22:06,179 I won't ask you to stop training on your own. 240 00:22:06,262 --> 00:22:08,723 So just let me know if you ever get hurt. 241 00:22:10,767 --> 00:22:12,143 You trained again today? 242 00:22:13,811 --> 00:22:15,646 You really don't listen, do you? 243 00:22:16,314 --> 00:22:18,566 It won't do you any good. 244 00:22:19,108 --> 00:22:20,443 So you're the only Counter? 245 00:22:20,526 --> 00:22:22,111 You'll catch them all yourself? 246 00:22:23,196 --> 00:22:24,030 No. 247 00:22:24,113 --> 00:22:25,073 That's not why. 248 00:22:25,823 --> 00:22:28,242 I just have a lot on my mind. 249 00:22:29,827 --> 00:22:32,830 The evil spirits can see the territory, so we can't find them. 250 00:22:33,706 --> 00:22:34,540 I just feel 251 00:22:35,833 --> 00:22:37,919 very anxious and frustrated. 252 00:22:43,341 --> 00:22:44,634 -Sorry? -What? 253 00:22:44,717 --> 00:22:46,260 Isn't that your motto? 254 00:22:47,762 --> 00:22:49,430 Ms. Chu, the evil spirit hunter. 255 00:22:51,099 --> 00:22:52,183 We're not in sync. 256 00:22:56,729 --> 00:22:57,563 Mun. 257 00:22:58,272 --> 00:23:00,525 If you feel anxious, we do too. 258 00:23:01,150 --> 00:23:03,361 And if you can do it, then we can do it too. 259 00:23:04,487 --> 00:23:05,321 That's us. 260 00:23:07,657 --> 00:23:09,242 Our job's never been easy. 261 00:23:09,909 --> 00:23:11,911 But we'll still get it done no matter what. 262 00:23:11,994 --> 00:23:14,539 And we'll succeed. Isn't that what you said? 263 00:23:16,541 --> 00:23:17,416 Mun… 264 00:23:18,918 --> 00:23:20,795 Once you see our new hideout, 265 00:23:20,878 --> 00:23:22,505 you'll have a change of heart. 266 00:23:23,047 --> 00:23:24,465 You should be excited. 267 00:23:24,549 --> 00:23:27,552 I made sure to pick the best spot. 268 00:23:29,011 --> 00:23:29,971 What? 269 00:23:30,054 --> 00:23:32,974 Judging by what you said, it must not be a noodle shop. 270 00:23:34,517 --> 00:23:35,560 What do you mean? 271 00:23:36,727 --> 00:23:39,564 I thought we were moving to another noodle shop. 272 00:23:40,273 --> 00:23:43,568 You see, my body digests rice better than flour. 273 00:23:44,277 --> 00:23:47,280 So I was hoping for a pho shop. 274 00:23:47,363 --> 00:23:48,656 -Jeok-bong. -Yes? 275 00:23:48,739 --> 00:23:50,408 You want to train or eat noodles? 276 00:23:51,576 --> 00:23:52,451 The latter… 277 00:23:53,077 --> 00:23:55,246 -I should eat the noodles. -Of course. 278 00:23:55,329 --> 00:23:57,123 -Eat up, Jeok-bong. -Eat up. 279 00:24:11,387 --> 00:24:12,471 Welcome, everyone. 280 00:24:12,555 --> 00:24:13,723 Come this way. 281 00:24:23,816 --> 00:24:25,401 -Is this it? -What do you think? 282 00:24:28,613 --> 00:24:29,739 This is his company? 283 00:24:29,822 --> 00:24:30,656 That's right. 284 00:24:31,407 --> 00:24:32,241 That's awesome. 285 00:24:33,075 --> 00:24:34,577 Goodness. 286 00:24:34,660 --> 00:24:36,120 It's humongous. 287 00:24:40,958 --> 00:24:44,003 You're the chairman, but why aren't they greeting you? 288 00:24:44,086 --> 00:24:45,880 We're invisible to them. 289 00:24:45,963 --> 00:24:47,506 And so are the others. 290 00:24:47,590 --> 00:24:50,343 No one will take notice of us here. 291 00:24:52,136 --> 00:24:53,512 Come on, Mo-tak. 292 00:24:54,096 --> 00:24:56,474 I didn't mean it literally. 293 00:24:56,557 --> 00:24:59,143 I told them to act like they don't notice us. 294 00:24:59,227 --> 00:25:00,686 -Come on. -Watch out. 295 00:25:02,897 --> 00:25:04,774 Ms. Chu, how was that? 296 00:25:04,857 --> 00:25:06,067 -Don't say my name. -Ms. Chu. 297 00:25:06,692 --> 00:25:08,945 Why is it so deep inside? 298 00:25:14,575 --> 00:25:17,161 So this is our new hideout. 299 00:25:17,245 --> 00:25:19,038 Close your mouths. You're drooling. 300 00:25:21,916 --> 00:25:23,876 This place is awesome. 301 00:25:24,543 --> 00:25:26,963 There's a shiny new kitchen too. 302 00:25:27,046 --> 00:25:28,714 This place is huge. 303 00:25:28,798 --> 00:25:30,967 If we put in soil to plant lettuce and vegetables here, 304 00:25:31,050 --> 00:25:32,593 they'd be so nice to have for lunch. 305 00:25:32,677 --> 00:25:34,845 You're dead meat if you bring soil in here. 306 00:25:34,929 --> 00:25:36,055 I mean that. 307 00:25:36,597 --> 00:25:38,975 You should've brought us here sooner. 308 00:25:39,058 --> 00:25:40,226 Jeok-bong, come on! 309 00:25:40,309 --> 00:25:41,310 Do you like it? 310 00:25:41,394 --> 00:25:42,853 Stop roughhousing! 311 00:25:43,854 --> 00:25:44,981 What's that? 312 00:25:45,064 --> 00:25:46,691 There's a bunch of fun stuff. 313 00:25:48,359 --> 00:25:49,360 What is this? 314 00:25:49,443 --> 00:25:51,696 A jukebox. Ms. Chu, there's even a jukebox. 315 00:25:51,779 --> 00:25:54,031 Ha-na, the kitchen looks incredible. 316 00:25:54,115 --> 00:25:55,324 What is this? 317 00:25:55,783 --> 00:25:56,659 What is it? 318 00:25:59,161 --> 00:26:00,788 I give up! 319 00:26:00,871 --> 00:26:03,291 Gosh, look at these clothes. 320 00:26:04,041 --> 00:26:04,875 Do you like it? 321 00:26:05,376 --> 00:26:06,919 It's my housewarming gift. 322 00:26:08,004 --> 00:26:09,755 Now, this is more like it. 323 00:26:09,839 --> 00:26:11,215 Is this bulletproof? 324 00:26:11,299 --> 00:26:12,591 Should we test it out? 325 00:26:13,134 --> 00:26:13,968 Bang! 326 00:26:14,051 --> 00:26:15,386 What about our rooms? 327 00:26:15,469 --> 00:26:17,096 There are four in total. 328 00:26:17,179 --> 00:26:19,056 Mo-tak, yours is on the far right. 329 00:26:19,140 --> 00:26:20,474 -Thank you. -Then, Ms. Chu. 330 00:26:20,558 --> 00:26:22,143 -Yours is the second one. -Okay. 331 00:26:22,893 --> 00:26:24,061 You can use that one. 332 00:26:25,980 --> 00:26:28,357 You two can share the last room. 333 00:26:28,441 --> 00:26:29,275 -What? -What? 334 00:26:29,358 --> 00:26:31,652 -He's new. -He doesn't need a room. 335 00:26:31,736 --> 00:26:33,487 It was comfortable outside, right? 336 00:26:33,571 --> 00:26:35,031 Come on. I'm still older than you. 337 00:26:35,114 --> 00:26:36,157 I have seniority. 338 00:26:36,240 --> 00:26:38,909 Be quiet. Change into your gear and meet at the ring. 339 00:26:38,993 --> 00:26:39,994 Okay. 340 00:26:44,290 --> 00:26:45,708 I like how stretchy this is. 341 00:26:46,417 --> 00:26:47,585 It's certainly lighter. 342 00:26:47,668 --> 00:26:49,003 It fits perfectly. 343 00:26:59,638 --> 00:27:00,473 What was that? 344 00:27:01,474 --> 00:27:03,059 No way. An ambush drill? 345 00:27:03,726 --> 00:27:04,560 Am I okay? 346 00:27:04,643 --> 00:27:06,103 -No, you're dead. -You too. 347 00:27:06,187 --> 00:27:07,521 I think I'm still alive. 348 00:27:07,605 --> 00:27:09,357 -Your nose. -You're dead too. 349 00:27:09,440 --> 00:27:10,858 My goodness. 350 00:27:10,941 --> 00:27:12,985 You're keeping us on our toes. 351 00:27:13,069 --> 00:27:16,405 I understand we're all excited about moving to a new hideout. 352 00:27:16,489 --> 00:27:21,285 But I thought all of us, including me, shouldn't let our guard down. 353 00:27:21,994 --> 00:27:24,997 My speed just now was how fast the evil spirit was on that day. 354 00:27:25,623 --> 00:27:28,542 And Mr. Hwang is probably even faster. 355 00:27:28,626 --> 00:27:31,921 You're saying those evil spirits are really this fast? 356 00:27:32,004 --> 00:27:33,130 He's right. 357 00:27:34,006 --> 00:27:38,761 If we want to catch them, we must be faster and stronger than this. 358 00:27:38,844 --> 00:27:41,222 They likely have a rough idea of how strong we are. 359 00:27:41,305 --> 00:27:43,307 So in turn, we must be prepared too. 360 00:27:43,974 --> 00:27:46,685 If that marker was a knife, you'd be all dead. 361 00:27:47,603 --> 00:27:50,898 You should train harder and with purpose from now on. Got it? 362 00:27:52,817 --> 00:27:54,485 Do you think we can dodge them? 363 00:27:56,445 --> 00:27:58,531 Why didn't you tell us about this before? 364 00:27:59,281 --> 00:28:01,158 We must've looked like slowpokes. 365 00:28:01,826 --> 00:28:03,828 Well, the reason is 366 00:28:03,911 --> 00:28:07,081 I know we'll all improve and grow-- 367 00:28:07,164 --> 00:28:08,582 Stop. 368 00:28:08,666 --> 00:28:10,876 What are you saying? You took it easy on us? 369 00:28:10,960 --> 00:28:12,294 So we wouldn't feel hurt? 370 00:28:12,378 --> 00:28:14,463 He's looking down on all of us. 371 00:28:14,547 --> 00:28:15,631 Just you wait. 372 00:28:15,714 --> 00:28:17,758 Okay, today… 373 00:28:17,842 --> 00:28:19,385 Let's fight, you punk. 374 00:28:20,094 --> 00:28:22,763 All right. From this moment on, 375 00:28:22,847 --> 00:28:26,517 I'm not Mun, but a complete evil spirit. 376 00:28:26,600 --> 00:28:27,726 -You evil spirit! -Get him! 377 00:28:27,810 --> 00:28:28,727 Hold on! 378 00:28:28,811 --> 00:28:30,604 This evil spirit talks too much. 379 00:28:31,188 --> 00:28:33,607 -I wasn't done talking! -You evil spirit! 380 00:28:33,691 --> 00:28:35,609 I've heard a lot about you! 381 00:28:36,944 --> 00:28:38,279 That's it! 382 00:28:39,864 --> 00:28:41,282 That's it! Great job! 383 00:28:45,703 --> 00:28:47,037 Let me go! 384 00:29:09,226 --> 00:29:10,478 At this rate, 385 00:29:11,604 --> 00:29:13,022 Mun is going to kill all… 386 00:29:15,608 --> 00:29:17,485 Are you all okay? 387 00:29:17,568 --> 00:29:21,030 -We'll end today's session here. -Where do you think you're going? 388 00:29:21,572 --> 00:29:22,865 You're not done? 389 00:29:24,074 --> 00:29:25,534 Fine, Ha-na. You win. 390 00:29:25,618 --> 00:29:28,078 You've become stronger and faster. 391 00:29:28,162 --> 00:29:31,123 -What else? More powerful. -He's right. Ha-na… 392 00:29:31,207 --> 00:29:32,958 -Let's stop here. -Right. 393 00:29:33,042 --> 00:29:33,918 Let's stop. 394 00:29:34,001 --> 00:29:35,252 Goodness, Ms. Chu. 395 00:29:36,212 --> 00:29:37,129 Are you tired? 396 00:29:38,339 --> 00:29:40,508 If you want to end it, then knock me out. 397 00:29:42,426 --> 00:29:44,345 All right, Ms. Do. 398 00:29:46,305 --> 00:29:49,767 You asked for this. 399 00:29:50,476 --> 00:29:51,727 Jeez, he talks so much. 400 00:29:54,563 --> 00:29:55,397 All right. 401 00:30:02,279 --> 00:30:04,281 If you use your eyes, you'll be too slow. 402 00:30:12,456 --> 00:30:13,791 You need to feel it. 403 00:30:44,947 --> 00:30:47,116 I finally landed a punch! 404 00:30:52,204 --> 00:30:54,999 The evil spirit has been summoned! 405 00:30:57,167 --> 00:30:58,127 Ha-na… 406 00:31:02,590 --> 00:31:04,133 Good work, Ha-na. 407 00:31:04,216 --> 00:31:06,510 You're our only hope. 408 00:31:09,179 --> 00:31:10,306 Heal us. 409 00:31:11,265 --> 00:31:12,892 Heal us, Ms. Chu. 410 00:31:13,809 --> 00:31:16,312 You sure are a relentless one, Ha-na. 411 00:31:23,569 --> 00:31:26,030 -Good job. -Good job. 412 00:31:28,699 --> 00:31:29,533 Oh, no. 413 00:31:30,242 --> 00:31:31,952 -The ball hit you by accident. -Yeah. 414 00:31:32,036 --> 00:31:33,329 Sorry about that. 415 00:31:33,412 --> 00:31:36,332 You should've kicked it better. We're all terrible at it. 416 00:31:39,710 --> 00:31:41,003 He totally ignored you. 417 00:31:41,629 --> 00:31:42,504 Sir. 418 00:31:43,464 --> 00:31:45,299 Looks like he's the plucky type. 419 00:31:47,468 --> 00:31:49,303 It's him. 420 00:31:49,386 --> 00:31:52,473 He tried to kill his wife's murderer and was sent to prison. 421 00:31:52,556 --> 00:31:53,515 Right? 422 00:31:55,059 --> 00:31:57,561 You're holding yourself back pretty well. 423 00:31:58,145 --> 00:31:59,939 You're not mad? 424 00:32:00,606 --> 00:32:02,483 Are you a pacifist? Are you? 425 00:32:04,193 --> 00:32:08,781 We can only react once you get mad. 426 00:32:08,864 --> 00:32:13,369 No wonder you couldn't protect your wife or have the guts to kill her murderer. 427 00:32:13,452 --> 00:32:14,536 You idiot. 428 00:32:15,204 --> 00:32:16,622 And this is still okay? 429 00:32:16,705 --> 00:32:17,665 Is it? 430 00:32:17,748 --> 00:32:19,249 Is it okay, you shit-- 431 00:32:23,754 --> 00:32:24,672 Let go of me! 432 00:32:28,842 --> 00:32:29,760 Damn it! 433 00:33:28,277 --> 00:33:30,654 Min-ji. Treasure. 434 00:33:31,989 --> 00:33:32,865 I'm sorry 435 00:33:34,199 --> 00:33:35,576 I couldn't protect you. 436 00:33:37,369 --> 00:33:38,996 I'll be there soon. 437 00:33:40,539 --> 00:33:41,749 It won't take long. 438 00:33:45,252 --> 00:33:46,420 I'm sorry, Mom. 439 00:33:57,723 --> 00:33:59,516 I can feel it. 440 00:33:59,600 --> 00:34:04,772 Your deep-seated rage is calling me. 441 00:34:07,191 --> 00:34:09,943 The excruciating pain. 442 00:34:10,611 --> 00:34:13,155 This is it. 443 00:34:13,238 --> 00:34:17,409 This is why you could summon me. 444 00:34:19,703 --> 00:34:23,373 Your sadness. Your rage. 445 00:34:25,542 --> 00:34:28,337 You're different. 446 00:34:35,010 --> 00:34:36,053 Ju-seok. 447 00:34:37,012 --> 00:34:38,180 You want to die? 448 00:34:39,640 --> 00:34:40,682 Min-ji. 449 00:34:41,809 --> 00:34:43,143 Why would you do that? 450 00:34:45,270 --> 00:34:46,980 You're not the one who deserves to die. 451 00:34:48,357 --> 00:34:49,316 Don't die. 452 00:34:51,735 --> 00:34:52,903 Let me help you. 453 00:34:54,321 --> 00:34:56,490 I'll ignite that rage of yours. 454 00:34:58,408 --> 00:35:00,911 All you need to do now is accept me. 455 00:36:44,264 --> 00:36:45,098 What is it? 456 00:36:45,182 --> 00:36:47,976 The Yung people told me to do everything I can. 457 00:36:48,977 --> 00:36:52,272 I can do anything if you're by my side. 458 00:36:58,028 --> 00:37:00,656 Ha-na! Wait up! 459 00:37:03,909 --> 00:37:04,952 Ha-na. 460 00:37:05,911 --> 00:37:07,037 Did you know? 461 00:37:07,913 --> 00:37:08,747 What? 462 00:37:09,665 --> 00:37:13,877 We've been running for the past six hours and seventeen minutes. 463 00:37:13,961 --> 00:37:14,836 So? 464 00:37:16,463 --> 00:37:19,758 I could die at any moment, so let me ask you for a favor. 465 00:37:19,841 --> 00:37:21,677 Please. 466 00:37:23,720 --> 00:37:27,015 Can I have a nice, cold ice cream bar? 467 00:37:28,058 --> 00:37:29,434 I'm begging you. 468 00:37:32,062 --> 00:37:33,063 Fine. 469 00:37:33,146 --> 00:37:35,190 Really? 470 00:37:35,274 --> 00:37:37,859 Others may not know it, but I do. 471 00:37:38,652 --> 00:37:40,112 You're an angel deep down. 472 00:37:40,195 --> 00:37:42,906 -I changed my mind. -You're an angel! 473 00:37:44,199 --> 00:37:45,575 Where are you going? 474 00:37:45,659 --> 00:37:47,869 I saw a convenience store over there! 475 00:37:48,537 --> 00:37:49,705 There's one here too! 476 00:37:54,459 --> 00:37:56,295 I just don't like him. 477 00:38:37,502 --> 00:38:42,341 DO RE MI FA SOL LA TI DO CLASSIC PIANO ACADEMY 478 00:39:21,880 --> 00:39:23,840 Mr. Park, someone's here. 479 00:39:23,924 --> 00:39:25,550 She must be your girlfriend. 480 00:39:29,596 --> 00:39:31,098 -No, I'm not. -Hey. 481 00:39:31,181 --> 00:39:34,267 How could you pair this old lady in a tracksuit with Mr. Park? 482 00:39:35,519 --> 00:39:37,687 Hey, I'm not old. 483 00:39:51,201 --> 00:39:52,035 Do Ha-na. 484 00:39:57,666 --> 00:39:59,501 MUSIC ROOM 485 00:40:26,027 --> 00:40:28,488 Why did you suddenly stop playing? 486 00:40:28,572 --> 00:40:30,991 -Why are you only playing the do note? -Wait. Do? 487 00:40:31,074 --> 00:40:32,242 Hey, Do-hwi. 488 00:40:32,993 --> 00:40:34,661 -Do Ha-na? -It's her, right? 489 00:40:34,744 --> 00:40:37,539 -He's always shy when we talk about her. -It's not like… 490 00:40:38,290 --> 00:40:39,166 that. 491 00:40:40,834 --> 00:40:41,668 Me? 492 00:40:41,751 --> 00:40:42,919 All right, Do-hwi. 493 00:40:44,504 --> 00:40:45,505 Hey… 494 00:40:46,965 --> 00:40:47,799 Good luck. 495 00:40:48,425 --> 00:40:50,343 -What's wrong with you? -Good luck! 496 00:40:53,805 --> 00:40:54,639 Hi. 497 00:40:56,141 --> 00:40:57,267 Hi. 498 00:41:05,567 --> 00:41:06,568 You're Ha-na, right? 499 00:41:08,612 --> 00:41:09,946 No, I'm not. 500 00:41:11,948 --> 00:41:13,033 It's me, Do-hwi. 501 00:41:13,825 --> 00:41:14,659 Park Do-hwi. 502 00:41:19,539 --> 00:41:20,373 I'm not Ha-na. 503 00:41:21,208 --> 00:41:22,209 Ha-na. 504 00:41:27,339 --> 00:41:28,215 So it is you. 505 00:41:29,883 --> 00:41:31,051 I missed you, Ha-na. 506 00:41:32,260 --> 00:41:33,094 What? 507 00:41:33,553 --> 00:41:35,138 What's with this strange vibe? 508 00:41:36,139 --> 00:41:38,725 Come here for a second. 509 00:41:41,978 --> 00:41:42,812 Hey. 510 00:41:43,563 --> 00:41:44,773 Are you okay? 511 00:41:44,856 --> 00:41:46,066 -Hey. -Are you all right? 512 00:41:51,112 --> 00:41:52,531 Your nose is bleeding. 513 00:41:53,198 --> 00:41:55,242 I'm okay. I'm totally fine. 514 00:41:55,951 --> 00:41:58,620 But that's not important right now. Who is he? 515 00:41:59,329 --> 00:42:00,539 -Well… -Take this. 516 00:42:00,622 --> 00:42:01,706 What? 517 00:42:02,958 --> 00:42:06,378 By the way, what's this smell? 518 00:42:11,550 --> 00:42:13,552 Hey, what are you doing? 519 00:42:13,635 --> 00:42:14,844 -Hey. -Hold on. 520 00:42:14,928 --> 00:42:16,304 -What's wrong? -Jeok-bong. 521 00:42:19,683 --> 00:42:20,600 What's this smell? 522 00:42:22,352 --> 00:42:23,812 Sorry. What's the matter with you? 523 00:42:23,895 --> 00:42:26,022 I've never smelled anything like it before. 524 00:42:27,274 --> 00:42:29,484 Hey. Hey! 525 00:42:30,026 --> 00:42:31,027 He's okay. 526 00:42:31,111 --> 00:42:32,445 -Hey! -We should treat him. 527 00:42:33,029 --> 00:42:34,239 We should stop the bleeding. 528 00:42:34,322 --> 00:42:35,532 I'm sorry. 529 00:42:38,034 --> 00:42:39,160 This way. 530 00:42:39,661 --> 00:42:41,162 Can you please calm down? 531 00:42:43,248 --> 00:42:44,416 I'll go to the pharmacy. 532 00:42:44,499 --> 00:42:47,669 There's a piano repairman inside. Tell him to wait once he's done. 533 00:42:47,752 --> 00:42:48,920 Okay. 534 00:42:49,963 --> 00:42:51,339 What medicine does he need? 535 00:42:52,465 --> 00:42:55,468 Dad, I'm going to die! 536 00:42:55,552 --> 00:42:56,678 I'm on my way! 537 00:43:00,807 --> 00:43:02,559 Hey, what smell? 538 00:43:02,642 --> 00:43:03,977 What was it? 539 00:43:04,060 --> 00:43:06,730 You better not be lying or you're dead meat. Got that? 540 00:43:07,439 --> 00:43:10,358 I've smelled all sorts of dung like cow and dog dung. 541 00:43:10,442 --> 00:43:11,901 But I've never smelled this before. 542 00:43:12,611 --> 00:43:13,486 What dung? 543 00:43:15,697 --> 00:43:16,698 Hey! 544 00:43:16,781 --> 00:43:22,120 It's impossible to explain in words. It's the worst smell ever. 545 00:43:22,621 --> 00:43:23,455 Hey. 546 00:43:29,919 --> 00:43:31,796 Oh, my gosh. I'm sorry, sir. 547 00:43:31,880 --> 00:43:33,632 You must be the repairman. 548 00:43:33,715 --> 00:43:36,092 What do I do? Jeez. 549 00:43:44,517 --> 00:43:45,435 An evil spirit? 550 00:43:50,023 --> 00:43:50,857 Close the door. 551 00:44:08,708 --> 00:44:10,251 She's awesome. 552 00:44:39,948 --> 00:44:41,449 -Help me! -Move aside. 553 00:44:41,533 --> 00:44:43,410 -Help me! -Move! 554 00:44:55,004 --> 00:44:55,880 Help me. 555 00:44:57,590 --> 00:44:59,467 Just give up. Don't be foolish. 556 00:44:59,551 --> 00:45:01,010 You better not be foolish. 557 00:45:02,011 --> 00:45:04,472 Unless you want to see me eat her alive. 558 00:45:06,015 --> 00:45:07,225 Move. 559 00:45:07,308 --> 00:45:08,351 Move! 560 00:45:09,811 --> 00:45:10,645 Hey! 561 00:45:12,063 --> 00:45:13,857 Move! 562 00:45:29,873 --> 00:45:30,915 Just a minute. 563 00:45:34,502 --> 00:45:35,336 Hey. 564 00:45:35,962 --> 00:45:37,172 Don't tell me 565 00:45:39,090 --> 00:45:40,467 you can smell evil spirits? 566 00:45:54,230 --> 00:45:55,231 Did they leave? 567 00:45:56,608 --> 00:45:58,651 I didn't get to ask for her number. 568 00:46:08,703 --> 00:46:10,497 Jeok-bong discovered his power. 569 00:46:10,580 --> 00:46:13,958 He could be our only hope in locating the evil spirits who avoid the territory. 570 00:46:14,834 --> 00:46:18,129 You got that special power after smelling cow dung all your life? 571 00:46:18,213 --> 00:46:20,757 I've never heard of such a power before. 572 00:46:20,840 --> 00:46:22,091 So you gained the power 573 00:46:22,675 --> 00:46:25,011 since your nose got busted, right? 574 00:46:25,094 --> 00:46:25,929 Yes. 575 00:46:26,012 --> 00:46:28,264 You're incredible, Jeok-bong. 576 00:46:28,348 --> 00:46:30,725 You found the evil spirit without the territory. 577 00:46:31,518 --> 00:46:33,728 I didn't do anything special. 578 00:46:34,521 --> 00:46:35,772 How should I put it? 579 00:46:35,855 --> 00:46:37,815 I didn't need to try, 580 00:46:37,899 --> 00:46:40,777 so it's like an innate talent. Gosh, I'm blushing. 581 00:46:40,860 --> 00:46:42,487 You still have a long way to go. 582 00:46:42,570 --> 00:46:45,198 You can't even pinpoint the origin of the smell. 583 00:46:46,074 --> 00:46:46,908 Jeok-bong. 584 00:46:46,991 --> 00:46:49,619 Can you even tell the smell apart from cow dung? 585 00:46:51,079 --> 00:46:55,375 I think you've yet to understand this innate gift of mine. 586 00:46:55,458 --> 00:46:58,461 I don't throw up just because I smell dung. 587 00:46:58,545 --> 00:47:01,548 In that case, I would've thrown up my entire life. 588 00:47:01,631 --> 00:47:04,634 Hey, that actually makes sense. 589 00:47:05,218 --> 00:47:07,554 You have a blessed nose. You do. 590 00:47:08,596 --> 00:47:10,932 Anyway, I did catch the evil spirit, 591 00:47:11,015 --> 00:47:12,517 thanks to you, so well done. 592 00:47:13,142 --> 00:47:14,102 I always knew 593 00:47:14,185 --> 00:47:15,895 you were our ace in the hole. 594 00:47:15,979 --> 00:47:18,731 Don't you get that vibe from him? 595 00:47:19,399 --> 00:47:20,733 You sure have a good eye. 596 00:47:22,902 --> 00:47:25,113 -This is so fascinating. -Tell me about it. 597 00:47:26,197 --> 00:47:27,699 Be careful with my nose. 598 00:47:27,782 --> 00:47:29,158 Goodness. 599 00:47:32,537 --> 00:47:34,247 Goodness, how refreshing. 600 00:47:39,586 --> 00:47:42,755 The top bunk is the best when it comes to bunk beds. 601 00:47:42,839 --> 00:47:45,091 But you know I let you have it, right? 602 00:47:45,633 --> 00:47:47,218 We can switch if you want. 603 00:47:47,302 --> 00:47:48,469 That's okay. 604 00:47:49,053 --> 00:47:52,390 We even played rock, paper, scissors before deciding. 605 00:47:52,473 --> 00:47:56,060 Goodness, this is nice. 606 00:47:58,771 --> 00:47:59,689 Jeok-bong. 607 00:48:00,732 --> 00:48:01,858 Yeah? 608 00:48:01,941 --> 00:48:03,401 I'm so grateful and relieved 609 00:48:03,484 --> 00:48:07,238 to have you by our side. 610 00:48:10,116 --> 00:48:12,994 The battle is just around the corner. 611 00:48:14,662 --> 00:48:17,248 If you use your power to catch them-- 612 00:49:50,133 --> 00:49:51,175 Who's the scumbag 613 00:49:52,009 --> 00:49:53,803 that upset you? 614 00:49:56,764 --> 00:49:57,849 You weren't asleep? 615 00:49:59,267 --> 00:50:00,560 How could I with all that noise? 616 00:50:03,980 --> 00:50:04,814 Has it… 617 00:50:07,316 --> 00:50:08,443 already been 618 00:50:09,944 --> 00:50:11,362 ten years as Counters for us? 619 00:50:12,572 --> 00:50:13,948 Already ten years? 620 00:50:15,700 --> 00:50:17,410 Time sure does fly. 621 00:50:18,453 --> 00:50:19,746 How many years 622 00:50:21,080 --> 00:50:22,915 did Jang-mul work before retiring? 623 00:50:26,502 --> 00:50:27,628 Why do you suddenly ask? 624 00:50:28,296 --> 00:50:29,630 Is moonlighting too tough? 625 00:50:32,300 --> 00:50:33,634 That's not why. 626 00:50:35,219 --> 00:50:36,763 I'm worried I'll be a hindrance. 627 00:50:38,389 --> 00:50:42,101 It doesn't seem like I'm helping our team that much. 628 00:50:43,936 --> 00:50:45,646 It feels like selecting Jeok-bong 629 00:50:46,564 --> 00:50:48,608 was my final task. 630 00:50:50,651 --> 00:50:51,486 I think… 631 00:50:53,905 --> 00:50:57,325 it might be time for me to step down. 632 00:51:14,842 --> 00:51:17,386 That hurts. I'm going through a lot here. 633 00:51:17,470 --> 00:51:19,013 Were you talking about me? 634 00:51:19,096 --> 00:51:20,556 About not being helpful to the team? 635 00:51:21,140 --> 00:51:22,892 Of course, you're helpful. 636 00:51:22,975 --> 00:51:26,646 If it wasn't for you, everyone here would've been long dead. 637 00:51:28,147 --> 00:51:30,858 Who will mend our bones when we catch evil spirits 638 00:51:30,942 --> 00:51:31,943 if you're not here? 639 00:51:32,026 --> 00:51:34,737 That's right. And I've treated you, so I know best. 640 00:51:34,821 --> 00:51:37,907 You have no idea how much stronger your bones are. 641 00:51:37,990 --> 00:51:40,952 Jeez. Don't act like a baby. 642 00:51:42,745 --> 00:51:43,913 Time goes by 643 00:51:45,122 --> 00:51:46,165 so quickly. 644 00:51:48,793 --> 00:51:50,127 You know… 645 00:51:50,962 --> 00:51:52,213 I used to… 646 00:51:55,132 --> 00:51:58,344 never feel exhausted. 647 00:52:07,687 --> 00:52:08,604 Want some noodles? 648 00:52:11,190 --> 00:52:12,024 Noodles? 649 00:52:12,608 --> 00:52:16,195 When you're feeling down, nothing picks you up 650 00:52:16,279 --> 00:52:17,989 like my famous noodles. 651 00:52:23,244 --> 00:52:24,203 Thanks, Ms. Chu. 652 00:52:26,873 --> 00:52:29,876 But I don't know if it'll have that same taste though. 653 00:52:29,959 --> 00:52:31,085 This isn't my old kitchen. 654 00:52:31,168 --> 00:52:33,504 -By the way, about those noodles… -Yeah? 655 00:52:33,588 --> 00:52:37,842 -Can you make them just for me? -Sure. I'll cook some only for you, kiddo. 656 00:52:46,809 --> 00:52:48,686 I think you're filled to the brim. 657 00:53:11,042 --> 00:53:13,419 It's okay. They're on our side. 658 00:53:19,342 --> 00:53:21,594 Is that fun? 659 00:53:25,431 --> 00:53:26,349 Let me join you. 660 00:53:35,483 --> 00:53:36,692 He's having a blast. 661 00:53:46,661 --> 00:53:49,330 By the way, what's your plan? 662 00:53:50,915 --> 00:53:52,583 There is no plan. 663 00:53:54,001 --> 00:53:58,422 We're just going with the flow. 664 00:54:08,683 --> 00:54:10,434 I can't believe Jeok-bong. 665 00:54:10,518 --> 00:54:11,477 Look at this. 666 00:54:11,560 --> 00:54:12,687 What's that? 667 00:54:12,770 --> 00:54:13,688 Pore strips. 668 00:54:13,771 --> 00:54:15,106 Hey, you little punk. 669 00:54:15,189 --> 00:54:17,400 -You just bought some but you got-- -They're here? 670 00:54:17,483 --> 00:54:18,651 You can put them over there. 671 00:54:18,734 --> 00:54:20,277 What? You little… 672 00:54:22,071 --> 00:54:24,323 By the way, what's this smell? 673 00:54:24,407 --> 00:54:27,410 Ms. Chu is making soybean paste stew, your favorite. 674 00:54:27,493 --> 00:54:29,161 Goodness! 675 00:54:29,829 --> 00:54:32,832 It's best not to stimulate my nose on a daily basis. 676 00:54:32,915 --> 00:54:35,001 Look. 677 00:54:35,084 --> 00:54:37,086 Let me tell you something about the nose. 678 00:54:37,169 --> 00:54:40,172 It can easily become dull to smells. 679 00:54:40,256 --> 00:54:43,759 If you really want it to be effective in critical situations-- 680 00:54:43,843 --> 00:54:45,553 Enough with the nonsense. 681 00:54:45,636 --> 00:54:46,470 Jeok-bong. 682 00:54:49,390 --> 00:54:50,391 Let's set the table. 683 00:54:51,475 --> 00:54:52,435 Ha-na. 684 00:54:52,518 --> 00:54:54,311 We'll leave you to it. 685 00:55:06,574 --> 00:55:08,075 What is it this time? 686 00:55:08,159 --> 00:55:09,660 -It stinks. -What? 687 00:55:10,453 --> 00:55:12,163 It reeks! 688 00:55:14,123 --> 00:55:16,292 There's an evil spirit! 689 00:55:18,586 --> 00:55:20,838 -Turn left! -Hurry! Turn the wheel now! 690 00:55:20,921 --> 00:55:22,715 -Hurry up! -I am hurrying! 691 00:55:22,798 --> 00:55:24,717 -Go straight! -Go straight! 692 00:55:24,800 --> 00:55:26,135 Keep going straight. 693 00:55:26,218 --> 00:55:27,636 Go straight then turn right! 694 00:55:27,720 --> 00:55:29,680 -Turn right. -Go straight then turn right! 695 00:55:29,764 --> 00:55:31,599 To the right. 696 00:55:31,682 --> 00:55:33,976 Jeez, why is he going back and forth? 697 00:55:35,019 --> 00:55:35,978 Turn left! 698 00:55:36,062 --> 00:55:37,605 Turn left. 699 00:55:37,688 --> 00:55:38,522 Turn left. 700 00:55:38,606 --> 00:55:40,483 How many lefts do we have to take? 701 00:55:40,566 --> 00:55:42,735 This is the tenth left. 702 00:55:42,818 --> 00:55:44,612 Stay focused! 703 00:55:44,695 --> 00:55:45,821 It's here! 704 00:55:45,905 --> 00:55:47,656 -Turn right! -Turn right! 705 00:55:47,740 --> 00:55:48,866 Turn right! 706 00:55:48,949 --> 00:55:51,869 -Make a U-turn! -A U-turn? 707 00:55:56,749 --> 00:55:58,209 Turn right! 708 00:55:59,043 --> 00:56:00,211 -Hey! -What are you doing? 709 00:56:00,294 --> 00:56:01,212 You little-- 710 00:56:01,879 --> 00:56:05,925 You're doing well, Jeok-bong! Keep it up! Good job! 711 00:56:06,008 --> 00:56:07,218 Go straight. 712 00:56:08,344 --> 00:56:09,678 -Go straight! -Go straight! 713 00:56:09,762 --> 00:56:12,098 The smell's getting closer! 714 00:56:13,057 --> 00:56:14,725 We're the ones getting closer, you… 715 00:56:15,434 --> 00:56:16,268 You idiot. 716 00:56:16,352 --> 00:56:18,771 Go straight! 717 00:56:31,659 --> 00:56:32,493 This way. 718 00:56:55,015 --> 00:56:55,933 You sure it's here? 719 00:56:56,976 --> 00:56:58,185 I think it's the wrong place. 720 00:56:58,811 --> 00:57:00,980 You said you could differentiate smells. 721 00:57:02,273 --> 00:57:06,527 Goodness, no wonder it smelled kind of familiar. 722 00:57:06,610 --> 00:57:07,945 You punk. 723 00:57:08,028 --> 00:57:11,073 I have high blood pressure now, thanks to you. 724 00:57:11,157 --> 00:57:12,908 Jeok-bong, you… 725 00:57:13,742 --> 00:57:15,911 You've been way too cocky lately. 726 00:57:16,745 --> 00:57:20,332 I better not see you using those pore strips ever again. 727 00:57:20,416 --> 00:57:22,168 I was sure it was an evil spirit. 728 00:57:23,461 --> 00:57:24,295 I'm sorry. 729 00:57:24,378 --> 00:57:27,131 Come on. He just discovered his power. 730 00:57:27,673 --> 00:57:29,258 Don't get too discouraged. 731 00:57:29,800 --> 00:57:31,552 -Let's go home. -Let's go. 732 00:57:33,345 --> 00:57:34,221 It set foot. 733 00:57:35,306 --> 00:57:36,557 What? 734 00:57:36,640 --> 00:57:37,516 Is it them? 735 00:57:39,602 --> 00:57:42,646 It's a big one, but not one of them. It's a level three. 736 00:57:43,230 --> 00:57:45,649 It has a knife, so it must be a burglar. 737 00:57:46,692 --> 00:57:47,776 But that's all I can see. 738 00:57:47,860 --> 00:57:50,154 -Where is it? -In the reeds next to the outer roads. 739 00:57:50,237 --> 00:57:52,823 -Isn't that far from here? -Let's hurry. 740 00:57:53,616 --> 00:57:55,284 Hold on. 741 00:57:55,868 --> 00:57:57,036 What is it, Ha-na? 742 00:57:59,371 --> 00:58:00,581 It's an art museum. 743 00:58:02,875 --> 00:58:03,959 It's in a black hoodie. 744 00:58:04,919 --> 00:58:06,795 It's not one of Mr. Hwang's group either. 745 00:58:06,879 --> 00:58:08,672 So they set foot at the same time? 746 00:58:08,756 --> 00:58:11,091 The art museum one at Mount Dongin is small. A level one. 747 00:58:11,175 --> 00:58:12,426 Small? 748 00:58:12,510 --> 00:58:14,220 -Let's split up then. -Sure. 749 00:58:14,303 --> 00:58:15,554 We need to save the victims. 750 00:58:15,638 --> 00:58:17,806 Ms. Chu and I can take care of the smaller one. 751 00:58:17,890 --> 00:58:20,809 I bet the leaves at Mount Dongin are beautiful. 752 00:58:21,519 --> 00:58:24,021 You'll be going for a nice drive on your way there. 753 00:58:24,730 --> 00:58:27,358 Even during war, there's love-- 754 00:58:27,441 --> 00:58:29,151 Stop embarrassing yourself and just drive. 755 00:58:29,235 --> 00:58:30,694 We'll join you guys soon. 756 00:58:30,778 --> 00:58:31,820 -Stay safe. -Okay. 757 00:58:33,072 --> 00:58:34,073 Are you coming or what? 758 00:58:41,455 --> 00:58:43,624 What lovely weather. 759 00:58:44,416 --> 00:58:45,292 Don't you agree? 760 00:58:46,961 --> 00:58:50,839 It's a shame I can't take you anywhere nice on a day like this. 761 00:58:51,674 --> 00:58:52,508 What is it? 762 00:58:52,591 --> 00:58:55,427 Does it excite you to put the uniform on once again? 763 00:58:59,181 --> 00:59:01,308 There seems to be more evil spirits nowadays. 764 00:59:01,392 --> 00:59:02,393 They're more vicious too. 765 00:59:02,476 --> 00:59:03,894 Tell me about it. 766 00:59:03,978 --> 00:59:07,273 Those darn evil spirits are like cockroaches. 767 00:59:07,356 --> 00:59:09,942 No matter how many you catch, they keep popping up. 768 00:59:11,860 --> 00:59:12,695 What's wrong? 769 00:59:13,320 --> 00:59:14,905 Why do you look so tense? 770 00:59:14,989 --> 00:59:16,532 Why worry when I'm here? 771 00:59:20,369 --> 00:59:21,996 Focus on getting there quickly. 772 00:59:36,885 --> 00:59:38,762 THE MUSEUM IS CLOSED FOR THE DAY 773 01:00:02,786 --> 01:00:03,621 Is that him? 774 01:00:03,704 --> 01:00:05,623 You little bastard! 775 01:00:06,665 --> 01:00:08,042 Stop right there! 776 01:00:11,003 --> 01:00:12,254 Are you okay? 777 01:00:23,474 --> 01:00:24,308 Hey, you punk. 778 01:00:25,100 --> 01:00:27,853 What's the matter with you? You're distracting me. 779 01:00:28,854 --> 01:00:30,397 It's nothing. 780 01:00:32,399 --> 01:00:34,693 Jeok-bong. You have something to say, right? 781 01:00:35,277 --> 01:00:36,320 What? 782 01:00:36,403 --> 01:00:38,405 It's okay. Feel free to say it. 783 01:00:38,489 --> 01:00:41,241 It's only natural for your new power to be unstable. 784 01:00:43,535 --> 01:00:45,412 To be honest, 785 01:00:46,163 --> 01:00:50,417 the smell seems worse toward the west. 786 01:00:51,085 --> 01:00:52,211 West? 787 01:00:52,294 --> 01:00:53,879 That's toward Mount Dongin. 788 01:00:54,755 --> 01:00:56,090 Wasn't that a level one? 789 01:00:56,173 --> 01:00:59,510 Yes. The art museum had a level one. The reeds had a level three. 790 01:01:00,427 --> 01:01:03,013 Na Jeok-bong, stop making us anxious. 791 01:01:03,681 --> 01:01:07,226 That's why I didn't want to say anything. 792 01:01:07,309 --> 01:01:10,312 But this smell keeps… 793 01:01:12,648 --> 01:01:13,607 Seriously… 794 01:01:21,907 --> 01:01:23,075 Please let me go. 795 01:01:23,158 --> 01:01:24,785 I did everything you asked. 796 01:01:24,868 --> 01:01:26,036 So please spare-- 797 01:01:36,171 --> 01:01:37,297 There are two of you. 798 01:01:38,340 --> 01:01:40,884 Does that mean there are four left? 799 01:01:41,927 --> 01:01:42,803 You little… 800 01:01:46,724 --> 01:01:47,891 What if… 801 01:01:48,475 --> 01:01:50,561 Jeok-bong is right? 802 01:01:51,228 --> 01:01:53,188 Maybe it didn't step on our territory. 803 01:01:53,272 --> 01:01:56,483 Mun, don't say such things. You're making me nervous. 804 01:02:04,116 --> 01:02:06,869 Looks like the weakest ones came here. 805 01:02:11,790 --> 01:02:12,624 You little… 806 01:02:14,418 --> 01:02:16,128 It's only natural 807 01:02:17,129 --> 01:02:18,672 for the weakest ones 808 01:02:19,423 --> 01:02:20,591 to die first. 809 01:02:35,939 --> 01:02:37,941 This won't do. Ms. Chu. 810 01:02:38,567 --> 01:02:39,401 Ms. Chu? 811 01:02:39,902 --> 01:02:40,986 Ms. Chu! 812 01:02:42,571 --> 01:02:43,530 I can't get in touch. 813 01:02:43,614 --> 01:02:45,574 Na Jeok-bong, get it straight! 814 01:02:45,657 --> 01:02:47,284 -What? -Which one's the stronger one? 815 01:02:47,367 --> 01:02:48,702 I… 816 01:02:48,786 --> 01:02:51,121 I think it's the one at the art museum. 817 01:02:51,705 --> 01:02:53,373 Wait. Is it the one in the reeds? 818 01:02:53,957 --> 01:02:56,001 I'm sorry. I don't know. 819 01:02:56,084 --> 01:02:57,419 I really don't know. 820 01:02:57,503 --> 01:03:00,088 We have no choice. Jeok-bong and I will go to the reeds. 821 01:03:39,920 --> 01:03:41,296 Smile. 822 01:03:45,342 --> 01:03:46,176 Damn it. 823 01:03:47,052 --> 01:03:49,555 -Jang-mul. -My arm isn't what it used to be. 824 01:03:51,181 --> 01:03:53,267 But… once I eat your souls, 825 01:03:54,560 --> 01:03:55,936 it'll get stronger, right? 826 01:03:58,355 --> 01:03:59,189 There we go. 827 01:04:00,315 --> 01:04:02,568 Did you eat some wild ginseng, old man? 828 01:04:02,651 --> 01:04:05,487 Then, you should've had better ones! 829 01:04:06,572 --> 01:04:07,906 Jang-mul! 830 01:04:16,081 --> 01:04:17,124 Ms. Chu! 831 01:04:17,958 --> 01:04:20,627 Run! Get away at all costs! 832 01:04:39,813 --> 01:04:41,440 Jang-mul, are you okay? 833 01:04:42,107 --> 01:04:43,942 We won't die here. 834 01:04:46,153 --> 01:04:48,030 We won't. 835 01:05:34,242 --> 01:05:35,494 You think you can hold out? 836 01:05:35,577 --> 01:05:37,371 You could die from your organs bursting. 837 01:05:42,751 --> 01:05:45,045 Don't fight it, Ms. Chu. 838 01:05:46,380 --> 01:05:48,465 Just strike me down. 839 01:05:49,800 --> 01:05:51,009 You can 840 01:05:51,802 --> 01:05:55,055 just fix me up later. 841 01:05:56,014 --> 01:05:56,932 No… 842 01:05:58,308 --> 01:05:59,601 No! 843 01:06:00,268 --> 01:06:01,103 Please… 844 01:06:01,728 --> 01:06:03,230 Ms. Chu. 845 01:06:10,112 --> 01:06:11,989 Well, isn't this heart-wrenching? 846 01:06:54,781 --> 01:06:55,824 Mun. 847 01:07:01,747 --> 01:07:02,789 So it was you. 848 01:07:03,540 --> 01:07:04,666 Right. 849 01:07:06,543 --> 01:07:08,879 This was eventually going to be our fight. 850 01:07:10,338 --> 01:07:11,673 What a shame. 851 01:07:12,841 --> 01:07:15,052 I didn't want to kill you 852 01:07:15,677 --> 01:07:17,012 so soon. 853 01:07:27,564 --> 01:07:28,398 Thanks. 854 01:07:30,942 --> 01:07:33,445 I wanted to see you for one last time. 855 01:07:36,615 --> 01:07:39,785 This is the end for you, you asshole. 856 01:08:34,297 --> 01:08:37,926 THE UNCANNY COUNTER 2 857 01:08:38,009 --> 01:08:39,177 The smell! 858 01:08:39,261 --> 01:08:40,929 It's getting closer. 859 01:08:41,680 --> 01:08:42,764 I made a promise. 860 01:08:42,848 --> 01:08:44,015 I promised 861 01:08:44,099 --> 01:08:45,475 to catch you at all costs. 862 01:08:47,644 --> 01:08:50,647 Among the memories of that bitch from the reeds, 863 01:08:50,730 --> 01:08:52,315 that woman was there. 864 01:08:52,399 --> 01:08:54,609 Do you know what you've done? 865 01:08:54,693 --> 01:08:57,320 Do you know what kind of people you've destroyed? 866 01:08:58,113 --> 01:09:00,365 To my warehouse family. 867 01:09:00,448 --> 01:09:03,368 I realized how powerless I was. 868 01:09:04,161 --> 01:09:07,289 In all my life, I've never met a Counter who ran away like you. 869 01:09:10,250 --> 01:09:12,627 Does Jeok-bong attract evil spirits or something? 870 01:09:17,549 --> 01:09:20,510 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 53137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.