All language subtitles for The Jengaburu Curse S01E07 - The Red Mountain (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,101 --> 00:01:37,541 [insects buzzing] 2 00:01:37,861 --> 00:01:40,181 [rattle] 3 00:01:44,621 --> 00:01:46,741 [clanking] 4 00:01:47,781 --> 00:01:50,701 What you are doing is not right, Kadey. 5 00:01:52,701 --> 00:01:56,461 Right or wrong, I will decide that. 6 00:01:57,221 --> 00:01:59,061 They are my people, my responsibility. 7 00:02:00,621 --> 00:02:02,221 Das gave his life. 8 00:02:03,581 --> 00:02:07,461 He left his home and his daughter and went to jail. 9 00:02:08,621 --> 00:02:10,901 Today his daughter is doing the same, 10 00:02:10,981 --> 00:02:12,021 for whom? 11 00:02:13,261 --> 00:02:15,821 And you left her alone in the forest? 12 00:02:17,221 --> 00:02:19,541 You talk about protecting your people. 13 00:02:21,861 --> 00:02:23,861 She is also a Bondria. 14 00:02:25,981 --> 00:02:33,901 [machine beep] 15 00:02:34,381 --> 00:02:43,781 [machine beep] 16 00:02:56,061 --> 00:02:58,301 [footfalls] 17 00:03:04,901 --> 00:03:08,301 [machine beep] 18 00:03:17,901 --> 00:03:20,301 [phone ringing] 19 00:03:24,741 --> 00:03:27,221 Dad, I can't climb this. 20 00:03:28,061 --> 00:03:30,861 Trees are like friends to Bondrias. Aren't they? 21 00:03:31,741 --> 00:03:32,781 Climb up. 22 00:03:33,221 --> 00:03:34,221 Climb up, dear. 23 00:03:39,581 --> 00:03:42,541 [birds chirping] 24 00:03:45,341 --> 00:03:47,941 [gasping] 25 00:03:56,061 --> 00:04:01,741 [Bird call] 26 00:04:07,781 --> 00:04:09,741 [footfalls] 27 00:04:11,941 --> 00:04:12,901 Priya. 28 00:04:13,501 --> 00:04:14,461 Priya. 29 00:04:18,661 --> 00:04:19,661 Priya. 30 00:04:20,181 --> 00:04:21,701 Are you okay? 31 00:04:23,661 --> 00:04:25,221 What is this madness? 32 00:04:28,861 --> 00:04:32,181 There are deals worth billions of dollars being made for Jengaburu today. 33 00:04:33,061 --> 00:04:34,101 Why? 34 00:04:34,661 --> 00:04:36,781 Why would a foreign billionaire, 35 00:04:37,061 --> 00:04:39,821 invest so much money in Jengaburu? 36 00:04:42,421 --> 00:04:44,301 I have to go inside the mines at any cost. 37 00:04:44,701 --> 00:04:47,661 They are going to deliver something really big from the mines today. 38 00:04:47,981 --> 00:04:49,541 We have to stop them. 39 00:04:50,821 --> 00:04:53,701 Many people have been killed for this rock. 40 00:04:55,421 --> 00:04:56,901 Not anymore. 41 00:04:59,901 --> 00:05:03,741 We have spent millions of dollars for this delivery, Mr. Rao. 42 00:05:04,141 --> 00:05:05,901 Why are we watching this? 43 00:05:06,021 --> 00:05:07,541 You are wasting our time. 44 00:05:07,941 --> 00:05:09,581 What is the status of the shipment? 45 00:05:10,461 --> 00:05:12,021 Almost ready, Sir. 46 00:05:13,181 --> 00:05:16,341 [Train whistle] 47 00:05:29,261 --> 00:05:31,421 Sir. Don't worry. 48 00:05:31,741 --> 00:05:33,141 I will take care of everything. 49 00:05:39,981 --> 00:05:41,061 Wait outside. 50 00:05:41,901 --> 00:05:44,261 [car door opens] 51 00:05:51,701 --> 00:05:52,581 Yes, Sir. 52 00:05:52,661 --> 00:05:53,861 Mr. Secretary, 53 00:05:54,701 --> 00:05:57,061 Priya Das turned out to be quite courageous. 54 00:05:57,461 --> 00:05:58,821 She outwitted everyone. 55 00:05:59,021 --> 00:06:00,421 They will kill her. 56 00:06:00,901 --> 00:06:01,861 Them? 57 00:06:02,461 --> 00:06:04,581 This is happening with your blessings, Sir. 58 00:06:04,661 --> 00:06:05,941 Mr. Secretary... 59 00:06:06,141 --> 00:06:07,701 [coughs] 60 00:06:08,941 --> 00:06:10,301 I don't think you understand. 61 00:06:11,021 --> 00:06:15,021 I want you to do something for Priya Das. 62 00:06:16,061 --> 00:06:17,981 I'm sending you an address. 63 00:06:18,061 --> 00:06:19,901 There is a guy there. 64 00:06:20,061 --> 00:06:21,501 Just go and meet him. 65 00:06:28,341 --> 00:06:29,181 [car door closes] 66 00:06:36,021 --> 00:06:38,461 [insects buzzing] 67 00:06:39,501 --> 00:06:40,821 Jengaburu mountains. 68 00:06:42,301 --> 00:06:43,941 Hathidhara waterfall. 69 00:06:46,821 --> 00:06:47,781 Our village. 70 00:06:54,781 --> 00:06:55,741 Main gate. 71 00:06:57,541 --> 00:06:58,541 Electric fence. 72 00:07:05,341 --> 00:07:06,821 How did my father get in? 73 00:07:12,141 --> 00:07:12,981 From here. 74 00:07:14,341 --> 00:07:16,901 Ever since Das Babu managed to enter the mines, 75 00:07:17,901 --> 00:07:20,901 they have put electric fences all around the mines. 76 00:07:20,981 --> 00:07:23,141 There are armed guards securing all entry points now. 77 00:07:23,821 --> 00:07:25,021 How will we go in? 78 00:07:27,501 --> 00:07:28,901 We'll need to divert them. 79 00:07:30,581 --> 00:07:32,701 Attack the main gate. 80 00:07:33,501 --> 00:07:36,421 Charge at once. Divert them to this point. 81 00:07:55,541 --> 00:07:57,221 [Birdcall] 82 00:07:58,021 --> 00:07:59,021 Let's go. 83 00:08:00,461 --> 00:08:03,301 [footfalls] 84 00:08:12,221 --> 00:08:13,261 [arrow shot] 85 00:08:14,021 --> 00:08:14,861 [scream] 86 00:08:18,021 --> 00:08:20,181 [gunshot] 87 00:08:31,021 --> 00:08:32,021 [scream] 88 00:08:35,861 --> 00:08:37,341 Send backup. Send backup. 89 00:09:02,861 --> 00:09:05,021 [metal clanking] 90 00:09:11,821 --> 00:09:15,741 [whacking metal door] 91 00:09:36,261 --> 00:09:37,941 Mr. Hu, can I get you some coffee? 92 00:09:38,021 --> 00:09:40,981 No. Just tell them to hurry up with the delivery. 93 00:09:41,981 --> 00:09:44,541 [machine beep] 94 00:09:50,061 --> 00:09:52,621 Guard. Guard. Get back, get back. 95 00:09:59,101 --> 00:10:01,021 Let's go. Let's go. 96 00:10:09,981 --> 00:10:10,981 What happened? 97 00:10:24,981 --> 00:10:25,901 Let's go. 98 00:10:26,221 --> 00:10:27,301 Let's go. 99 00:11:15,501 --> 00:11:18,581 Feels like someone has ripped Jengaburu's chest apart. 100 00:11:28,861 --> 00:11:30,261 [gunshot] 101 00:11:30,821 --> 00:11:32,301 [scream] 102 00:11:36,301 --> 00:11:39,781 For this... They burnt my village! 103 00:11:41,021 --> 00:11:42,221 They burnt my village for this! 104 00:11:43,221 --> 00:11:44,181 Kadey. 105 00:11:45,301 --> 00:11:46,141 No. 106 00:11:46,861 --> 00:11:48,341 It's not as simple as it looks. 107 00:11:50,061 --> 00:11:51,701 There is something else going on here. 108 00:11:54,821 --> 00:11:57,581 Kadey. Why are these vehicles coming up? 109 00:11:58,101 --> 00:11:59,901 The attack happened at the main gate. 110 00:12:00,901 --> 00:12:02,741 All the guards come to the base camp gate. 111 00:12:02,821 --> 00:12:04,781 All the guards come to the base camp gate. 112 00:12:04,861 --> 00:12:06,661 It's an emergency alert. Over. 113 00:12:06,781 --> 00:12:08,261 Copy sir. Coming. 114 00:12:08,661 --> 00:12:12,141 [engine revving] 115 00:12:13,261 --> 00:12:14,461 Kadey, 116 00:12:15,061 --> 00:12:17,381 they just mentioned some Base camp. We have to go there. 117 00:12:17,941 --> 00:12:18,941 Kadey. 118 00:12:19,261 --> 00:12:20,741 -We have to leave. -Kadey. 119 00:12:22,621 --> 00:12:23,581 Let's go. 120 00:12:26,981 --> 00:12:28,461 [honking] 121 00:12:30,141 --> 00:12:32,941 Sir, tribals have entered the mines. 122 00:12:33,061 --> 00:12:37,021 I know. Keonjhar intelligence has also indicated threat inside the mines. 123 00:12:37,541 --> 00:12:40,341 You know that there are no Naxals in the forest. 124 00:12:40,861 --> 00:12:43,461 And I have already told you about G-one security. 125 00:12:43,701 --> 00:12:45,261 Police must protect the tribals. 126 00:12:46,501 --> 00:12:47,501 I know. 127 00:12:49,141 --> 00:12:51,541 Sir, can you please mobilise the central forces? 128 00:12:51,941 --> 00:12:53,661 So that nobody attacks the tribals. 129 00:12:53,821 --> 00:12:55,901 This will directly reach the police officials. 130 00:12:56,141 --> 00:12:59,501 CPF has been alerted. You can go there. 131 00:12:59,621 --> 00:13:00,821 Okay, that's great. 132 00:13:01,021 --> 00:13:02,541 One last favour, Sir. 133 00:13:02,901 --> 00:13:04,261 If you can alert Central Intelli... 134 00:13:05,021 --> 00:13:06,661 [birds chirping] 135 00:13:10,741 --> 00:13:12,421 [footfalls] 136 00:13:15,781 --> 00:13:16,941 What is your offer? 137 00:13:17,461 --> 00:13:20,061 If Priya is safe, you'll be safe. 138 00:13:20,621 --> 00:13:25,141 [metal clanking] 139 00:13:27,981 --> 00:13:29,181 [vehicle approaching] 140 00:13:29,501 --> 00:13:31,941 [siren blaring] 141 00:13:32,261 --> 00:13:33,621 Hurry up... 142 00:13:34,661 --> 00:13:35,781 Come on. 143 00:13:37,421 --> 00:13:39,021 Get out. Quickly. 144 00:13:40,021 --> 00:13:42,141 Why is all this security gathered here? 145 00:13:42,261 --> 00:13:43,821 -Fast, fast. -This is not even the mines. 146 00:13:43,941 --> 00:13:44,781 Move, move. 147 00:13:44,861 --> 00:13:46,621 Then what are these mine workers doing here? 148 00:13:47,141 --> 00:13:48,621 I think they are operating 149 00:13:48,821 --> 00:13:49,941 from the underground. 150 00:13:55,821 --> 00:13:57,541 [fan spinning] 151 00:14:00,981 --> 00:14:02,941 [whacking metal door] 152 00:14:19,941 --> 00:14:21,901 What's going on? What is this alarm? 153 00:14:22,141 --> 00:14:22,901 Actually... 154 00:14:22,981 --> 00:14:24,461 Nothing to worry about, Mr Hu. 155 00:14:24,581 --> 00:14:25,741 Just relax. 156 00:14:28,821 --> 00:14:30,461 It's an exhaust malfunction, Sir. 157 00:14:30,981 --> 00:14:33,341 Are you sure it's not a security breach? 158 00:14:33,461 --> 00:14:36,461 Mr. Kook, this is my mines. 159 00:14:37,021 --> 00:14:38,981 Nothing moves without my permission. 160 00:14:45,341 --> 00:14:47,541 [water dripping] 161 00:15:10,861 --> 00:15:15,421 [siren alarm] 162 00:15:21,221 --> 00:15:23,621 Do you know where we are? 163 00:15:24,101 --> 00:15:26,301 Right below the Hathidhara spring. 164 00:15:27,141 --> 00:15:29,741 Where the Dragon King lived. 165 00:15:34,221 --> 00:15:35,981 [birds chirping] 166 00:15:38,221 --> 00:15:40,221 [waterfalls] 167 00:16:01,261 --> 00:16:02,581 [machine beep] 168 00:16:02,661 --> 00:16:04,821 You take us for idiots, Mr Rao? 169 00:16:06,061 --> 00:16:07,421 Who are you fooling? 170 00:16:11,941 --> 00:16:13,021 Mr. Kook, 171 00:16:14,261 --> 00:16:15,341 don't worry. 172 00:16:15,741 --> 00:16:18,701 I will... I will make them vanish. 173 00:16:19,781 --> 00:16:20,901 They are no one. 174 00:16:22,581 --> 00:16:25,061 This was supposed to be a smooth affair. 175 00:16:25,981 --> 00:16:27,061 It's not a problem. 176 00:16:27,141 --> 00:16:29,981 Then why are we watching footage of the mines in London? 177 00:16:30,301 --> 00:16:31,461 One girl. 178 00:16:31,621 --> 00:16:33,981 The entire operation is threatened by one girl? 179 00:16:34,061 --> 00:16:35,741 We have it under control. 180 00:16:36,581 --> 00:16:37,901 I have the best team. 181 00:16:38,261 --> 00:16:42,021 [phone ringing] 182 00:16:42,941 --> 00:16:43,941 What's going on? 183 00:16:44,661 --> 00:16:46,661 Sir, it's under control. 184 00:16:46,821 --> 00:16:48,941 Then why are my clients so worried? 185 00:16:50,061 --> 00:16:51,621 You are my best man. 186 00:16:51,941 --> 00:16:53,781 Time to show some leadership. 187 00:17:12,301 --> 00:17:14,581 Sir... the mine workers are still down there. 188 00:17:14,901 --> 00:17:16,941 Send money to their family. 189 00:17:17,101 --> 00:17:18,541 -But, Sir... -Shut up. 190 00:17:33,781 --> 00:17:34,781 Stop. 191 00:17:35,061 --> 00:17:37,421 -There they are. -Catch them. 192 00:17:38,821 --> 00:17:40,221 Stop them. 193 00:17:40,301 --> 00:17:41,221 Stop. 194 00:17:41,781 --> 00:17:42,861 Catch them. 195 00:17:46,941 --> 00:17:48,341 Stop them. 196 00:17:52,981 --> 00:17:55,141 [explosion] 197 00:18:10,941 --> 00:18:12,421 It's time to celebrate. 198 00:18:12,941 --> 00:18:15,101 [applause] 199 00:18:17,981 --> 00:18:20,101 [door creaking] 200 00:18:20,341 --> 00:18:22,221 Sir, they are already celebrating. 201 00:18:29,061 --> 00:18:31,181 [coughs] 202 00:18:40,101 --> 00:18:41,101 Kadey. 203 00:18:41,341 --> 00:18:43,061 [coughs] 204 00:18:45,581 --> 00:18:47,261 [gasping] 205 00:18:49,981 --> 00:18:50,861 Hey... 206 00:18:51,501 --> 00:18:52,341 Hey... 207 00:18:54,621 --> 00:18:55,461 Brother 208 00:19:01,861 --> 00:19:02,821 Let's go. 209 00:19:13,781 --> 00:19:16,421 [machine beep] 210 00:19:16,901 --> 00:19:18,301 You take the charge. 211 00:19:19,461 --> 00:19:20,661 It's time to go. 212 00:19:21,861 --> 00:19:23,661 Where's the cake, Mr. Rao? 213 00:19:24,461 --> 00:19:25,621 You will get it. 214 00:19:26,821 --> 00:19:27,781 Please. 215 00:19:28,021 --> 00:19:29,581 [door opens] 216 00:19:33,941 --> 00:19:35,101 [door closes] 217 00:19:47,301 --> 00:19:49,781 [phone ringing] 218 00:19:51,461 --> 00:19:52,581 -Srini. -Yes. 219 00:19:52,661 --> 00:19:54,581 I think Priya is still alive in the underground mines. 220 00:19:54,701 --> 00:19:56,301 Rao Sir is heading to the bunker. 221 00:19:56,421 --> 00:19:57,661 You need to send the guards inside. 222 00:20:03,261 --> 00:20:04,301 Tobu. 223 00:20:05,061 --> 00:20:06,021 That way. 224 00:20:06,981 --> 00:20:08,301 [gunshot] 225 00:20:09,021 --> 00:20:10,101 Tobu! 226 00:20:10,461 --> 00:20:11,341 Tobu! 227 00:20:12,181 --> 00:20:12,901 Tobu! 228 00:20:12,981 --> 00:20:14,021 [gunshot] 229 00:20:16,541 --> 00:20:17,941 [door knocks] 230 00:20:18,741 --> 00:20:20,181 -Let's go. -Yes. 231 00:20:30,621 --> 00:20:32,581 [gasping] 232 00:20:42,021 --> 00:20:46,501 [sobbing] 233 00:20:58,341 --> 00:21:03,501 [machine beep] 234 00:21:17,021 --> 00:21:18,541 This looks like a factory. 235 00:21:31,061 --> 00:21:31,901 CPF jungle unit. 236 00:21:32,021 --> 00:21:34,101 Proceed to Dutta mines immediately. Over. 237 00:21:34,621 --> 00:21:35,501 Roger that. 238 00:21:36,341 --> 00:21:38,501 Vikram! Assemble the entire unit. Fast! 239 00:21:39,101 --> 00:21:42,021 Move, move, move, guys. Fast. Fast. 240 00:21:49,181 --> 00:21:51,461 -Faster. Faster. Faster. -We need to hurry up, please. 241 00:21:51,581 --> 00:21:52,621 Fast. Fast. Hurry up. 242 00:21:56,581 --> 00:21:59,221 [engine revving] 243 00:22:03,981 --> 00:22:06,421 [door creaking] 244 00:22:54,461 --> 00:22:55,861 That... 245 00:22:56,261 --> 00:22:58,981 What are they all wearing? 246 00:23:01,341 --> 00:23:02,661 Hazmat suits. 247 00:23:03,541 --> 00:23:06,421 This means they are processing dangerous chemicals. 248 00:23:06,821 --> 00:23:07,661 Danger? 249 00:23:08,261 --> 00:23:10,261 Danger. Danger. Dangerous. 250 00:23:11,541 --> 00:23:12,901 Well done! Finally. 251 00:23:13,901 --> 00:23:14,821 Take this. 252 00:23:41,221 --> 00:23:42,501 Here it is. 253 00:23:43,101 --> 00:23:44,941 Three years of hard work. 254 00:23:45,141 --> 00:23:47,141 Now you can finally rule space. 255 00:23:47,461 --> 00:23:48,621 Congratulations. 256 00:23:49,421 --> 00:23:50,221 Srinivas. 257 00:23:50,301 --> 00:23:51,141 Sir. 258 00:23:52,541 --> 00:23:53,661 Is the helicopter ready? 259 00:23:53,741 --> 00:23:54,381 Yes, Sir. 260 00:23:54,501 --> 00:23:56,581 Sir, we have to clean up the factory. CPF is coming. 261 00:23:56,661 --> 00:23:58,301 Evacuate and explode. 262 00:23:58,741 --> 00:24:01,181 Close all the openings to the underground section. 263 00:24:01,541 --> 00:24:03,181 When they won't have a way in, 264 00:24:03,541 --> 00:24:05,101 what will they take over? 265 00:24:05,381 --> 00:24:12,701 [siren blaring] 266 00:24:17,821 --> 00:24:18,901 Kadey. 267 00:24:22,261 --> 00:24:24,421 [groans] 268 00:24:27,181 --> 00:24:29,301 Tell me. What's happening? 269 00:24:29,421 --> 00:24:30,861 I don't know English... 270 00:24:30,941 --> 00:24:32,861 -What's going on? -This. This. 271 00:24:34,221 --> 00:24:36,621 Wait. Wait. No, wait... 272 00:24:38,141 --> 00:24:39,341 Who are you? 273 00:24:39,861 --> 00:24:41,701 Tell me what are you extracting from this rock? 274 00:24:41,821 --> 00:24:44,021 Please, let me go. They will kill me. 275 00:24:45,301 --> 00:24:46,901 Okay. Okay. 276 00:24:47,181 --> 00:24:48,021 Tell me. 277 00:24:48,101 --> 00:24:50,101 What is this important delivery that is about to take place? 278 00:24:50,301 --> 00:24:52,181 It's a uranium ore. 279 00:24:52,461 --> 00:24:59,101 We process it, make Yellow cake from it and export it outside. 280 00:25:00,101 --> 00:25:04,901 The Yellow cake which was extracted earlier wasn't weapon grade. 281 00:25:05,021 --> 00:25:09,061 For the first time, we have delivered a weapon-grade quality Yellow cake. 282 00:25:09,341 --> 00:25:12,021 They are sending a nuclear bomb to space. 283 00:25:13,181 --> 00:25:15,421 [gasping] 284 00:25:16,261 --> 00:25:17,341 Nuclear bomb? 285 00:25:18,301 --> 00:25:19,741 [groans] 286 00:25:21,421 --> 00:25:22,341 Where is it? 287 00:25:22,461 --> 00:25:24,021 Where is the shipment? 288 00:25:24,101 --> 00:25:25,301 It was delivered today. 289 00:25:25,421 --> 00:25:26,661 Where? To whom? 290 00:25:27,181 --> 00:25:28,701 To the Koreans. 291 00:25:28,901 --> 00:25:30,901 The uranium will be sent to Myanmar first, 292 00:25:30,981 --> 00:25:32,741 and then to North Korea. 293 00:25:33,181 --> 00:25:35,261 Listen, this is a radioactive zone. 294 00:25:35,341 --> 00:25:38,101 This is not safe for you. Get out of here. Get out. 295 00:25:38,181 --> 00:25:39,101 Listen to me. 296 00:25:41,501 --> 00:25:43,021 Where is your phone? Where is your phone? 297 00:25:43,501 --> 00:25:45,901 [birds chirping] 298 00:25:46,741 --> 00:25:47,581 Yes, hello. 299 00:25:47,901 --> 00:25:51,341 Dhruv. They are mining uranium here. 300 00:25:52,221 --> 00:25:53,621 What? Priya? 301 00:25:53,821 --> 00:25:55,101 They aren't not just mining it. 302 00:25:55,341 --> 00:25:58,701 They are processing the uranium and extracting the Yellow cake. 303 00:25:58,981 --> 00:26:01,701 They have a nuclear weapon-grade shipment going out today. 304 00:26:01,981 --> 00:26:04,301 Okay. We need to stop this consignment. 305 00:26:05,261 --> 00:26:08,021 You need to help me shut this place down immediately, Dhruv. 306 00:26:08,781 --> 00:26:10,501 This is an international deal. 307 00:26:10,621 --> 00:26:12,261 Maybe that's what Peter found out. 308 00:26:12,341 --> 00:26:16,101 Myanmar, North Korea, all those financial transactions. Toby Williams. 309 00:26:16,501 --> 00:26:17,861 It's all interlinked. 310 00:26:18,901 --> 00:26:22,261 This is... fucking nuclear war, Dhruv. 311 00:26:22,341 --> 00:26:23,421 Priya. Hello. 312 00:26:23,541 --> 00:26:24,901 -Are you listening to me? -Priya? 313 00:26:26,221 --> 00:26:28,221 Hello. Hello, Priya? 314 00:26:29,461 --> 00:26:30,341 Shit. 315 00:26:33,261 --> 00:26:35,421 [telephone ringing] 316 00:26:36,221 --> 00:26:37,061 Hello. 317 00:26:37,261 --> 00:26:39,421 Mr. Nayak, if you don't have time to look into this, 318 00:26:39,541 --> 00:26:42,181 then I can escalate this matter directly to the Prime Minister's office. 319 00:26:42,341 --> 00:26:44,461 This soon will be a national security matter 320 00:26:44,581 --> 00:26:47,141 and you won't be able to contain this, once it comes out. 321 00:26:47,421 --> 00:26:48,981 So do whatever you want to do now. 322 00:26:52,141 --> 00:26:56,141 [siren blaring] 323 00:26:56,661 --> 00:26:58,501 This rock holds the truth of Dragon King. 324 00:27:00,661 --> 00:27:04,581 This rock has the power 325 00:27:05,661 --> 00:27:08,021 To destroy an entire country. 326 00:27:08,341 --> 00:27:11,141 [police siren] 327 00:27:11,861 --> 00:27:12,941 Come on, boys. 328 00:27:13,021 --> 00:27:15,581 Surrender. Seize everyone's weapons. 329 00:27:15,781 --> 00:27:18,101 -Guns down, everybody. Guns down. -Move! Fast! 330 00:27:34,941 --> 00:27:36,541 How come we are finding this out now? 331 00:27:37,261 --> 00:27:39,821 Has your intelligence network been sleeping? 332 00:27:40,021 --> 00:27:41,501 We can still contain this, Sir. 333 00:27:41,741 --> 00:27:42,861 Are you joking? 334 00:27:43,621 --> 00:27:45,661 This can be embarrassing at an international level. 335 00:27:46,541 --> 00:27:47,461 Mr. Jha. 336 00:27:47,581 --> 00:27:48,341 Sir. 337 00:27:48,661 --> 00:27:49,741 Without any data, 338 00:27:49,821 --> 00:27:52,901 how can a private mining company extract Uranium? 339 00:27:53,101 --> 00:27:55,861 Sir. Fifteen years ago, during the Indo-US nuclear deal, 340 00:27:55,981 --> 00:27:59,621 we had explored rare earth minerals in six states across the country. 341 00:28:00,061 --> 00:28:02,021 The Odisha data is missing. 342 00:28:03,421 --> 00:28:06,101 And that is where they found the precious Uranium. 343 00:28:06,701 --> 00:28:07,981 Sir, I've done some digging. 344 00:28:08,781 --> 00:28:11,861 Among the three members of the exploration committee, two are dead. 345 00:28:12,661 --> 00:28:15,261 And the head of the committee, Mr. KS Sudershan. 346 00:28:16,421 --> 00:28:17,501 He is untraceable. 347 00:28:18,141 --> 00:28:21,101 This man was deliberately deleted from the system. 348 00:28:23,541 --> 00:28:25,621 Sir, we have found only one picture from the archives. 349 00:28:27,021 --> 00:28:28,341 Of Mr. KS Sudershan. 350 00:28:28,821 --> 00:28:30,621 He became a British citizen. 351 00:28:31,181 --> 00:28:32,821 That's all we know so far. 352 00:28:34,901 --> 00:28:37,021 Mr. Nayak, get over there immediately, 353 00:28:37,101 --> 00:28:38,781 and cease the mines. 354 00:28:39,501 --> 00:28:41,101 Take the commando unit with you. 355 00:28:41,661 --> 00:28:44,701 Block all the exits and entries to the district immediately. 356 00:28:47,941 --> 00:28:49,341 Stop them... 357 00:28:49,861 --> 00:28:51,061 Show me the license. 358 00:28:52,101 --> 00:28:54,461 Sir, we have heard something big has happened in the mines? 359 00:28:54,581 --> 00:28:57,141 Is that why you are checking the cars? 360 00:28:57,261 --> 00:29:00,501 We are just doing our job. Nothing else. 361 00:29:00,621 --> 00:29:03,821 A Bhopal Gas Tragedy like situation has arisen in the Keonjhar Dutta Mines. 362 00:29:03,901 --> 00:29:06,541 The entire town is under lock down here. 363 00:29:06,661 --> 00:29:08,021 It's a war-like situation here. 364 00:29:08,101 --> 00:29:11,341 The government is non-responsive to its public as usual 365 00:29:14,261 --> 00:29:16,781 General, we need to make a decision now. 366 00:29:19,141 --> 00:29:20,781 [whispering] 367 00:29:23,261 --> 00:29:24,261 Clean up. 368 00:29:36,501 --> 00:29:37,341 Sir. 369 00:29:43,781 --> 00:29:44,501 [car door closes] 370 00:29:44,621 --> 00:29:47,181 Where is the fucking helipad? 371 00:29:48,301 --> 00:29:50,221 Sir, you like to play with other people's minds. 372 00:29:50,781 --> 00:29:52,421 Today, you have been played. 373 00:29:56,901 --> 00:29:59,301 Toby Sir has sent his gratitude for your hard work. 374 00:29:59,621 --> 00:30:00,381 What? 375 00:30:00,501 --> 00:30:02,261 Do you know what's your fatal flaw? 376 00:30:03,421 --> 00:30:04,381 You are overconfident. 377 00:30:04,501 --> 00:30:05,301 Srinivas. 378 00:30:06,821 --> 00:30:08,621 You cannot kill me, my child. 379 00:30:08,701 --> 00:30:09,461 Sir. 380 00:30:09,581 --> 00:30:10,421 Oh! 381 00:30:10,541 --> 00:30:11,821 [arrow shot] 382 00:30:14,061 --> 00:30:14,981 [engine revving] 383 00:30:17,101 --> 00:30:18,021 Hey... 384 00:30:24,701 --> 00:30:26,061 [tyres screeching] 385 00:30:36,981 --> 00:30:41,341 [footfalls] 386 00:30:45,141 --> 00:30:46,621 How far is the helicopter, Srinivas... 387 00:30:46,701 --> 00:30:47,621 [gunshot] 388 00:30:48,101 --> 00:30:51,101 [police siren] 389 00:30:51,541 --> 00:30:52,661 Kumar! Catch him! 390 00:30:57,501 --> 00:30:58,621 Put him in the jeep. 391 00:31:00,421 --> 00:31:02,181 [engine revving] 392 00:31:07,421 --> 00:31:08,781 Kadey. Kadey. 393 00:31:10,501 --> 00:31:13,181 [indistinct shouting] 394 00:31:24,021 --> 00:31:25,221 Why did you do it? 395 00:31:26,101 --> 00:31:27,061 For money? 396 00:31:29,981 --> 00:31:32,261 Now you will tell the world who is behind this. 397 00:31:33,621 --> 00:31:34,701 Toby Williams. 398 00:31:35,861 --> 00:31:37,101 [laughs] 399 00:31:38,221 --> 00:31:39,941 Do you understand what power is? 400 00:31:41,581 --> 00:31:43,341 You don't have any clue. 401 00:31:44,181 --> 00:31:46,941 [chuckles] 402 00:31:49,301 --> 00:31:50,501 I don't have any clue? 403 00:31:52,181 --> 00:31:53,901 You destroyed Jengaburu. 404 00:31:55,061 --> 00:31:57,341 Wiped out an entire tribe. 405 00:31:58,021 --> 00:32:02,661 Poisoned the air, soil and water. 406 00:32:04,181 --> 00:32:05,901 When this river stream dries up... 407 00:32:08,101 --> 00:32:09,541 the last fish is caught, 408 00:32:09,781 --> 00:32:10,901 [sobs] 409 00:32:15,301 --> 00:32:17,701 When this last tree is cut down 410 00:32:19,861 --> 00:32:21,621 What will you eat? Money? 411 00:32:23,021 --> 00:32:24,541 What will you do with this power? 412 00:32:26,261 --> 00:32:28,061 Can your nuclear power... 413 00:32:30,981 --> 00:32:32,781 Bring all this back? 414 00:32:36,821 --> 00:32:38,421 You have no idea 415 00:32:40,021 --> 00:32:41,501 what power can do. 416 00:32:42,781 --> 00:32:44,141 [gunshot] 417 00:32:46,741 --> 00:32:47,941 [arrow shot] 418 00:32:49,341 --> 00:32:51,581 [gasping] 419 00:32:54,101 --> 00:32:54,981 Priya. 420 00:32:56,101 --> 00:33:02,861 [music] 421 00:33:07,781 --> 00:33:10,621 [police siren] 422 00:33:20,821 --> 00:33:22,621 No one lays a finger on the tribals. 423 00:33:23,021 --> 00:33:24,021 Make sure. 424 00:33:26,821 --> 00:33:28,901 [vehicle approaching] 425 00:33:30,981 --> 00:33:32,861 [footfalls] 426 00:33:33,941 --> 00:33:35,861 [siren blaring] 427 00:33:41,901 --> 00:33:43,101 They escaped. 428 00:33:43,621 --> 00:33:47,021 [machine beep] 429 00:33:47,741 --> 00:33:48,941 [coughs] 430 00:33:51,301 --> 00:33:53,061 Padhi... I want to meet Padhi. 431 00:33:53,181 --> 00:33:55,061 I am taking you to Padhi only. 432 00:33:55,141 --> 00:33:56,661 -Yes, let's go. -Jharpada jail. 433 00:33:57,061 --> 00:33:58,661 -Jharpada jail? -Let's go. 434 00:33:58,741 --> 00:34:00,941 -But... listen. -Let's go. 435 00:34:13,461 --> 00:34:14,341 Sir. 436 00:34:21,621 --> 00:34:22,901 [door closes] 437 00:34:24,701 --> 00:34:26,861 P.Srinivas. Dismissed army staff. 438 00:34:27,861 --> 00:34:31,541 Stealing national security rare earth material, Uranium. 439 00:34:32,421 --> 00:34:34,101 I am just a security supply head. 440 00:34:35,181 --> 00:34:36,741 Don't act too smart. 441 00:34:37,021 --> 00:34:38,581 You betrayed your country. 442 00:34:38,861 --> 00:34:40,221 And this is high treason. 443 00:34:41,021 --> 00:34:43,221 I suggest you become a state witness. 444 00:34:44,501 --> 00:34:46,141 [police siren] 445 00:34:54,741 --> 00:34:57,341 [footfalls] 446 00:35:01,541 --> 00:35:02,381 Priya. 447 00:35:03,581 --> 00:35:04,701 Priyamvada Das. 448 00:35:04,941 --> 00:35:06,141 Ashutosh Nayak. 449 00:35:06,501 --> 00:35:08,021 I am the head of the National Agency. 450 00:35:09,221 --> 00:35:10,061 Sir, 451 00:35:11,101 --> 00:35:13,101 Toby Williams is behind all this. 452 00:35:14,021 --> 00:35:15,421 He's the mastermind. 453 00:35:15,621 --> 00:35:16,941 He's made a deal with North Korea... 454 00:35:17,021 --> 00:35:20,061 Wait. Did you say North Korea? 455 00:35:21,941 --> 00:35:24,461 Toby Williams? Space Tech billionaire? 456 00:35:25,461 --> 00:35:26,261 London. 457 00:35:35,861 --> 00:35:36,701 Yes, Sir. 458 00:35:38,141 --> 00:35:38,981 Right, Sir. 459 00:35:45,261 --> 00:35:46,701 Do you have any evidence? 460 00:35:49,781 --> 00:35:50,941 There was a man, Sir. 461 00:35:51,861 --> 00:35:53,021 Peter Elseberg. 462 00:35:54,181 --> 00:35:55,621 International whistleblower. 463 00:35:57,421 --> 00:35:59,061 But he was killed too. 464 00:36:09,621 --> 00:36:12,221 We will have to debrief you. 465 00:36:13,141 --> 00:36:15,861 You have saved the nation from a major embarrassment. 466 00:36:48,741 --> 00:36:50,541 Will we get Jengaburu back? 467 00:36:51,421 --> 00:36:53,101 The radiation levels here are too high. 468 00:36:55,421 --> 00:36:57,421 You'll all have to evacuate from here immediately. 469 00:36:59,341 --> 00:37:00,301 I am sorry. 470 00:37:05,021 --> 00:37:06,621 [engine revving] 471 00:37:10,061 --> 00:37:12,181 [police siren] 472 00:37:47,501 --> 00:37:50,021 [birds chirping] 473 00:37:53,901 --> 00:37:55,861 [birds chirping] 474 00:38:04,461 --> 00:38:09,621 "Oh dear Bondri King, Oh mother Dharini." 475 00:38:09,901 --> 00:38:14,741 "Oh dear Bondri King, Oh mother Dharini." 476 00:38:14,821 --> 00:38:19,941 "May the sunshine bright at the centre of sacred hoop." 477 00:38:20,021 --> 00:38:23,621 "Oh dear mother Dharini" 478 00:38:24,541 --> 00:38:29,421 "May the sunshine bright at the centre of sacred hoop." 479 00:38:29,541 --> 00:38:31,941 "Oh dear mother Dharini" 480 00:38:32,021 --> 00:38:33,421 Priya. Look at this. 481 00:38:33,541 --> 00:38:35,861 The Bondria tribe from Keonjhar district, Odisha, 482 00:38:35,941 --> 00:38:39,661 which was deemed as Naxals under the UAPA for the past three years, 483 00:38:39,741 --> 00:38:41,981 has gotten a clean chit from the court. 484 00:38:42,061 --> 00:38:45,621 The government has also issued an order for their resettlement. 485 00:38:45,701 --> 00:38:48,301 Dutta Mines' illegal bauxite mining has been shut down. 486 00:38:48,421 --> 00:38:51,741 This news... has no mention of Uranium? 487 00:38:53,021 --> 00:38:56,621 Because whatever happened in Jengaburu today, 488 00:38:57,461 --> 00:38:59,101 can never go public. 489 00:39:00,261 --> 00:39:02,701 The narrative will now be controlled by Delhi only. 490 00:39:03,101 --> 00:39:04,941 To hell with their narrative. 491 00:39:05,701 --> 00:39:08,021 It's a matter of national security, Priya. 492 00:39:10,101 --> 00:39:12,021 What national security, Dhruv? 493 00:39:15,501 --> 00:39:17,941 For three years, my tribe was wandering and hiding 494 00:39:18,021 --> 00:39:19,821 in the jungle, without any food and water. 495 00:39:22,741 --> 00:39:25,541 Humans are nothing compared to power and money. 496 00:39:27,741 --> 00:39:28,701 [laughs] 497 00:39:28,781 --> 00:39:30,821 They will find something again in this rock. 498 00:39:31,421 --> 00:39:33,101 They will lose their home again. 499 00:39:33,861 --> 00:39:35,421 Isn't that how it is? 500 00:39:37,541 --> 00:39:38,581 [message notification beep] 501 00:39:43,901 --> 00:39:49,501 Private Number: Priya Das, you are fierce. I'll give you that. 502 00:39:49,781 --> 00:39:51,501 What? Show me. 503 00:39:56,101 --> 00:39:57,221 Who was this? 504 00:40:37,741 --> 00:40:43,021 "Away he goes," 505 00:40:43,541 --> 00:40:48,221 "leaving this lullaby incomplete." 506 00:40:49,341 --> 00:40:54,621 "Turned to dust," 507 00:40:55,061 --> 00:40:59,901 "leaving this lullaby incomplete." 508 00:41:00,261 --> 00:41:09,461 "The sea's turned into a quicksand, the magpie sounds unmelodious." 509 00:41:12,341 --> 00:41:23,221 "Listen to this story, as narrated by the fireflies." 510 00:41:23,821 --> 00:41:33,901 "Listen to this story, as narrated by the butterfly." 511 00:41:34,901 --> 00:41:43,901 "Branches of trees piercing your heart like a dagger." 31423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.