Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,101 --> 00:01:37,541
[insects buzzing]
2
00:01:37,861 --> 00:01:40,181
[rattle]
3
00:01:44,621 --> 00:01:46,741
[clanking]
4
00:01:47,781 --> 00:01:50,701
What you are doing is not right, Kadey.
5
00:01:52,701 --> 00:01:56,461
Right or wrong, I will decide that.
6
00:01:57,221 --> 00:01:59,061
They are my people, my responsibility.
7
00:02:00,621 --> 00:02:02,221
Das gave his life.
8
00:02:03,581 --> 00:02:07,461
He left his home and
his daughter and went to jail.
9
00:02:08,621 --> 00:02:10,901
Today his daughter is
doing the same,
10
00:02:10,981 --> 00:02:12,021
for whom?
11
00:02:13,261 --> 00:02:15,821
And you left her alone in the forest?
12
00:02:17,221 --> 00:02:19,541
You talk about protecting your people.
13
00:02:21,861 --> 00:02:23,861
She is also a Bondria.
14
00:02:25,981 --> 00:02:33,901
[machine beep]
15
00:02:34,381 --> 00:02:43,781
[machine beep]
16
00:02:56,061 --> 00:02:58,301
[footfalls]
17
00:03:04,901 --> 00:03:08,301
[machine beep]
18
00:03:17,901 --> 00:03:20,301
[phone ringing]
19
00:03:24,741 --> 00:03:27,221
Dad, I can't climb this.
20
00:03:28,061 --> 00:03:30,861
Trees are like friends to Bondrias.
Aren't they?
21
00:03:31,741 --> 00:03:32,781
Climb up.
22
00:03:33,221 --> 00:03:34,221
Climb up, dear.
23
00:03:39,581 --> 00:03:42,541
[birds chirping]
24
00:03:45,341 --> 00:03:47,941
[gasping]
25
00:03:56,061 --> 00:04:01,741
[Bird call]
26
00:04:07,781 --> 00:04:09,741
[footfalls]
27
00:04:11,941 --> 00:04:12,901
Priya.
28
00:04:13,501 --> 00:04:14,461
Priya.
29
00:04:18,661 --> 00:04:19,661
Priya.
30
00:04:20,181 --> 00:04:21,701
Are you okay?
31
00:04:23,661 --> 00:04:25,221
What is this madness?
32
00:04:28,861 --> 00:04:32,181
There are deals worth billions
of dollars being made for Jengaburu today.
33
00:04:33,061 --> 00:04:34,101
Why?
34
00:04:34,661 --> 00:04:36,781
Why would a foreign billionaire,
35
00:04:37,061 --> 00:04:39,821
invest so much money in Jengaburu?
36
00:04:42,421 --> 00:04:44,301
I have to go inside the mines at any cost.
37
00:04:44,701 --> 00:04:47,661
They are going to deliver something
really big from the mines today.
38
00:04:47,981 --> 00:04:49,541
We have to stop them.
39
00:04:50,821 --> 00:04:53,701
Many people have been
killed for this rock.
40
00:04:55,421 --> 00:04:56,901
Not anymore.
41
00:04:59,901 --> 00:05:03,741
We have spent millions of
dollars for this delivery, Mr. Rao.
42
00:05:04,141 --> 00:05:05,901
Why are we watching this?
43
00:05:06,021 --> 00:05:07,541
You are wasting our time.
44
00:05:07,941 --> 00:05:09,581
What is the status of the shipment?
45
00:05:10,461 --> 00:05:12,021
Almost ready, Sir.
46
00:05:13,181 --> 00:05:16,341
[Train whistle]
47
00:05:29,261 --> 00:05:31,421
Sir. Don't worry.
48
00:05:31,741 --> 00:05:33,141
I will take care of everything.
49
00:05:39,981 --> 00:05:41,061
Wait outside.
50
00:05:41,901 --> 00:05:44,261
[car door opens]
51
00:05:51,701 --> 00:05:52,581
Yes, Sir.
52
00:05:52,661 --> 00:05:53,861
Mr. Secretary,
53
00:05:54,701 --> 00:05:57,061
Priya Das turned out
to be quite courageous.
54
00:05:57,461 --> 00:05:58,821
She outwitted everyone.
55
00:05:59,021 --> 00:06:00,421
They will kill her.
56
00:06:00,901 --> 00:06:01,861
Them?
57
00:06:02,461 --> 00:06:04,581
This is happening
with your blessings, Sir.
58
00:06:04,661 --> 00:06:05,941
Mr. Secretary...
59
00:06:06,141 --> 00:06:07,701
[coughs]
60
00:06:08,941 --> 00:06:10,301
I don't think you understand.
61
00:06:11,021 --> 00:06:15,021
I want you to do something for Priya Das.
62
00:06:16,061 --> 00:06:17,981
I'm sending you an address.
63
00:06:18,061 --> 00:06:19,901
There is a guy there.
64
00:06:20,061 --> 00:06:21,501
Just go and meet him.
65
00:06:28,341 --> 00:06:29,181
[car door closes]
66
00:06:36,021 --> 00:06:38,461
[insects buzzing]
67
00:06:39,501 --> 00:06:40,821
Jengaburu mountains.
68
00:06:42,301 --> 00:06:43,941
Hathidhara waterfall.
69
00:06:46,821 --> 00:06:47,781
Our village.
70
00:06:54,781 --> 00:06:55,741
Main gate.
71
00:06:57,541 --> 00:06:58,541
Electric fence.
72
00:07:05,341 --> 00:07:06,821
How did my father get in?
73
00:07:12,141 --> 00:07:12,981
From here.
74
00:07:14,341 --> 00:07:16,901
Ever since Das Babu
managed to enter the mines,
75
00:07:17,901 --> 00:07:20,901
they have put electric
fences all around the mines.
76
00:07:20,981 --> 00:07:23,141
There are armed guards
securing all entry points now.
77
00:07:23,821 --> 00:07:25,021
How will we go in?
78
00:07:27,501 --> 00:07:28,901
We'll need to divert them.
79
00:07:30,581 --> 00:07:32,701
Attack the main gate.
80
00:07:33,501 --> 00:07:36,421
Charge at once.
Divert them to this point.
81
00:07:55,541 --> 00:07:57,221
[Birdcall]
82
00:07:58,021 --> 00:07:59,021
Let's go.
83
00:08:00,461 --> 00:08:03,301
[footfalls]
84
00:08:12,221 --> 00:08:13,261
[arrow shot]
85
00:08:14,021 --> 00:08:14,861
[scream]
86
00:08:18,021 --> 00:08:20,181
[gunshot]
87
00:08:31,021 --> 00:08:32,021
[scream]
88
00:08:35,861 --> 00:08:37,341
Send backup. Send backup.
89
00:09:02,861 --> 00:09:05,021
[metal clanking]
90
00:09:11,821 --> 00:09:15,741
[whacking metal door]
91
00:09:36,261 --> 00:09:37,941
Mr. Hu, can I get you some coffee?
92
00:09:38,021 --> 00:09:40,981
No. Just tell them to
hurry up with the delivery.
93
00:09:41,981 --> 00:09:44,541
[machine beep]
94
00:09:50,061 --> 00:09:52,621
Guard. Guard.
Get back, get back.
95
00:09:59,101 --> 00:10:01,021
Let's go. Let's go.
96
00:10:09,981 --> 00:10:10,981
What happened?
97
00:10:24,981 --> 00:10:25,901
Let's go.
98
00:10:26,221 --> 00:10:27,301
Let's go.
99
00:11:15,501 --> 00:11:18,581
Feels like someone has
ripped Jengaburu's chest apart.
100
00:11:28,861 --> 00:11:30,261
[gunshot]
101
00:11:30,821 --> 00:11:32,301
[scream]
102
00:11:36,301 --> 00:11:39,781
For this... They burnt my village!
103
00:11:41,021 --> 00:11:42,221
They burnt my village for this!
104
00:11:43,221 --> 00:11:44,181
Kadey.
105
00:11:45,301 --> 00:11:46,141
No.
106
00:11:46,861 --> 00:11:48,341
It's not as simple as it looks.
107
00:11:50,061 --> 00:11:51,701
There is something else going on here.
108
00:11:54,821 --> 00:11:57,581
Kadey. Why are these vehicles coming up?
109
00:11:58,101 --> 00:11:59,901
The attack happened at the main gate.
110
00:12:00,901 --> 00:12:02,741
All the guards come to the base camp gate.
111
00:12:02,821 --> 00:12:04,781
All the guards come to the base camp gate.
112
00:12:04,861 --> 00:12:06,661
It's an emergency alert. Over.
113
00:12:06,781 --> 00:12:08,261
Copy sir. Coming.
114
00:12:08,661 --> 00:12:12,141
[engine revving]
115
00:12:13,261 --> 00:12:14,461
Kadey,
116
00:12:15,061 --> 00:12:17,381
they just mentioned some Base camp.
We have to go there.
117
00:12:17,941 --> 00:12:18,941
Kadey.
118
00:12:19,261 --> 00:12:20,741
-We have to leave.
-Kadey.
119
00:12:22,621 --> 00:12:23,581
Let's go.
120
00:12:26,981 --> 00:12:28,461
[honking]
121
00:12:30,141 --> 00:12:32,941
Sir, tribals have entered the mines.
122
00:12:33,061 --> 00:12:37,021
I know. Keonjhar intelligence has
also indicated threat inside the mines.
123
00:12:37,541 --> 00:12:40,341
You know that
there are no Naxals in the forest.
124
00:12:40,861 --> 00:12:43,461
And I have already told you
about G-one security.
125
00:12:43,701 --> 00:12:45,261
Police must protect the tribals.
126
00:12:46,501 --> 00:12:47,501
I know.
127
00:12:49,141 --> 00:12:51,541
Sir, can you please
mobilise the central forces?
128
00:12:51,941 --> 00:12:53,661
So that nobody attacks the tribals.
129
00:12:53,821 --> 00:12:55,901
This will directly
reach the police officials.
130
00:12:56,141 --> 00:12:59,501
CPF has been alerted. You can go there.
131
00:12:59,621 --> 00:13:00,821
Okay, that's great.
132
00:13:01,021 --> 00:13:02,541
One last favour, Sir.
133
00:13:02,901 --> 00:13:04,261
If you can alert Central Intelli...
134
00:13:05,021 --> 00:13:06,661
[birds chirping]
135
00:13:10,741 --> 00:13:12,421
[footfalls]
136
00:13:15,781 --> 00:13:16,941
What is your offer?
137
00:13:17,461 --> 00:13:20,061
If Priya is safe, you'll be safe.
138
00:13:20,621 --> 00:13:25,141
[metal clanking]
139
00:13:27,981 --> 00:13:29,181
[vehicle approaching]
140
00:13:29,501 --> 00:13:31,941
[siren blaring]
141
00:13:32,261 --> 00:13:33,621
Hurry up...
142
00:13:34,661 --> 00:13:35,781
Come on.
143
00:13:37,421 --> 00:13:39,021
Get out. Quickly.
144
00:13:40,021 --> 00:13:42,141
Why is all this security gathered here?
145
00:13:42,261 --> 00:13:43,821
-Fast, fast.
-This is not even the mines.
146
00:13:43,941 --> 00:13:44,781
Move, move.
147
00:13:44,861 --> 00:13:46,621
Then what are these
mine workers doing here?
148
00:13:47,141 --> 00:13:48,621
I think they are operating
149
00:13:48,821 --> 00:13:49,941
from the underground.
150
00:13:55,821 --> 00:13:57,541
[fan spinning]
151
00:14:00,981 --> 00:14:02,941
[whacking metal door]
152
00:14:19,941 --> 00:14:21,901
What's going on?
What is this alarm?
153
00:14:22,141 --> 00:14:22,901
Actually...
154
00:14:22,981 --> 00:14:24,461
Nothing to worry about, Mr Hu.
155
00:14:24,581 --> 00:14:25,741
Just relax.
156
00:14:28,821 --> 00:14:30,461
It's an exhaust malfunction, Sir.
157
00:14:30,981 --> 00:14:33,341
Are you sure it's not a security breach?
158
00:14:33,461 --> 00:14:36,461
Mr. Kook, this is my mines.
159
00:14:37,021 --> 00:14:38,981
Nothing moves without my permission.
160
00:14:45,341 --> 00:14:47,541
[water dripping]
161
00:15:10,861 --> 00:15:15,421
[siren alarm]
162
00:15:21,221 --> 00:15:23,621
Do you know where we are?
163
00:15:24,101 --> 00:15:26,301
Right below the Hathidhara spring.
164
00:15:27,141 --> 00:15:29,741
Where the Dragon King lived.
165
00:15:34,221 --> 00:15:35,981
[birds chirping]
166
00:15:38,221 --> 00:15:40,221
[waterfalls]
167
00:16:01,261 --> 00:16:02,581
[machine beep]
168
00:16:02,661 --> 00:16:04,821
You take us for idiots, Mr Rao?
169
00:16:06,061 --> 00:16:07,421
Who are you fooling?
170
00:16:11,941 --> 00:16:13,021
Mr. Kook,
171
00:16:14,261 --> 00:16:15,341
don't worry.
172
00:16:15,741 --> 00:16:18,701
I will... I will make them vanish.
173
00:16:19,781 --> 00:16:20,901
They are no one.
174
00:16:22,581 --> 00:16:25,061
This was supposed to be a smooth affair.
175
00:16:25,981 --> 00:16:27,061
It's not a problem.
176
00:16:27,141 --> 00:16:29,981
Then why are we watching
footage of the mines in London?
177
00:16:30,301 --> 00:16:31,461
One girl.
178
00:16:31,621 --> 00:16:33,981
The entire operation
is threatened by one girl?
179
00:16:34,061 --> 00:16:35,741
We have it under control.
180
00:16:36,581 --> 00:16:37,901
I have the best team.
181
00:16:38,261 --> 00:16:42,021
[phone ringing]
182
00:16:42,941 --> 00:16:43,941
What's going on?
183
00:16:44,661 --> 00:16:46,661
Sir, it's under control.
184
00:16:46,821 --> 00:16:48,941
Then why are my clients so worried?
185
00:16:50,061 --> 00:16:51,621
You are my best man.
186
00:16:51,941 --> 00:16:53,781
Time to show some leadership.
187
00:17:12,301 --> 00:17:14,581
Sir... the mine workers
are still down there.
188
00:17:14,901 --> 00:17:16,941
Send money to their family.
189
00:17:17,101 --> 00:17:18,541
-But, Sir...
-Shut up.
190
00:17:33,781 --> 00:17:34,781
Stop.
191
00:17:35,061 --> 00:17:37,421
-There they are.
-Catch them.
192
00:17:38,821 --> 00:17:40,221
Stop them.
193
00:17:40,301 --> 00:17:41,221
Stop.
194
00:17:41,781 --> 00:17:42,861
Catch them.
195
00:17:46,941 --> 00:17:48,341
Stop them.
196
00:17:52,981 --> 00:17:55,141
[explosion]
197
00:18:10,941 --> 00:18:12,421
It's time to celebrate.
198
00:18:12,941 --> 00:18:15,101
[applause]
199
00:18:17,981 --> 00:18:20,101
[door creaking]
200
00:18:20,341 --> 00:18:22,221
Sir, they are already celebrating.
201
00:18:29,061 --> 00:18:31,181
[coughs]
202
00:18:40,101 --> 00:18:41,101
Kadey.
203
00:18:41,341 --> 00:18:43,061
[coughs]
204
00:18:45,581 --> 00:18:47,261
[gasping]
205
00:18:49,981 --> 00:18:50,861
Hey...
206
00:18:51,501 --> 00:18:52,341
Hey...
207
00:18:54,621 --> 00:18:55,461
Brother
208
00:19:01,861 --> 00:19:02,821
Let's go.
209
00:19:13,781 --> 00:19:16,421
[machine beep]
210
00:19:16,901 --> 00:19:18,301
You take the charge.
211
00:19:19,461 --> 00:19:20,661
It's time to go.
212
00:19:21,861 --> 00:19:23,661
Where's the cake, Mr. Rao?
213
00:19:24,461 --> 00:19:25,621
You will get it.
214
00:19:26,821 --> 00:19:27,781
Please.
215
00:19:28,021 --> 00:19:29,581
[door opens]
216
00:19:33,941 --> 00:19:35,101
[door closes]
217
00:19:47,301 --> 00:19:49,781
[phone ringing]
218
00:19:51,461 --> 00:19:52,581
-Srini.
-Yes.
219
00:19:52,661 --> 00:19:54,581
I think Priya is still
alive in the underground mines.
220
00:19:54,701 --> 00:19:56,301
Rao Sir is heading to the bunker.
221
00:19:56,421 --> 00:19:57,661
You need to send the guards inside.
222
00:20:03,261 --> 00:20:04,301
Tobu.
223
00:20:05,061 --> 00:20:06,021
That way.
224
00:20:06,981 --> 00:20:08,301
[gunshot]
225
00:20:09,021 --> 00:20:10,101
Tobu!
226
00:20:10,461 --> 00:20:11,341
Tobu!
227
00:20:12,181 --> 00:20:12,901
Tobu!
228
00:20:12,981 --> 00:20:14,021
[gunshot]
229
00:20:16,541 --> 00:20:17,941
[door knocks]
230
00:20:18,741 --> 00:20:20,181
-Let's go.
-Yes.
231
00:20:30,621 --> 00:20:32,581
[gasping]
232
00:20:42,021 --> 00:20:46,501
[sobbing]
233
00:20:58,341 --> 00:21:03,501
[machine beep]
234
00:21:17,021 --> 00:21:18,541
This looks like a factory.
235
00:21:31,061 --> 00:21:31,901
CPF jungle unit.
236
00:21:32,021 --> 00:21:34,101
Proceed to Dutta mines
immediately. Over.
237
00:21:34,621 --> 00:21:35,501
Roger that.
238
00:21:36,341 --> 00:21:38,501
Vikram! Assemble the entire unit. Fast!
239
00:21:39,101 --> 00:21:42,021
Move, move, move, guys.
Fast. Fast.
240
00:21:49,181 --> 00:21:51,461
-Faster. Faster. Faster.
-We need to hurry up, please.
241
00:21:51,581 --> 00:21:52,621
Fast. Fast. Hurry up.
242
00:21:56,581 --> 00:21:59,221
[engine revving]
243
00:22:03,981 --> 00:22:06,421
[door creaking]
244
00:22:54,461 --> 00:22:55,861
That...
245
00:22:56,261 --> 00:22:58,981
What are they all wearing?
246
00:23:01,341 --> 00:23:02,661
Hazmat suits.
247
00:23:03,541 --> 00:23:06,421
This means they are
processing dangerous chemicals.
248
00:23:06,821 --> 00:23:07,661
Danger?
249
00:23:08,261 --> 00:23:10,261
Danger. Danger.
Dangerous.
250
00:23:11,541 --> 00:23:12,901
Well done! Finally.
251
00:23:13,901 --> 00:23:14,821
Take this.
252
00:23:41,221 --> 00:23:42,501
Here it is.
253
00:23:43,101 --> 00:23:44,941
Three years of hard work.
254
00:23:45,141 --> 00:23:47,141
Now you can finally rule space.
255
00:23:47,461 --> 00:23:48,621
Congratulations.
256
00:23:49,421 --> 00:23:50,221
Srinivas.
257
00:23:50,301 --> 00:23:51,141
Sir.
258
00:23:52,541 --> 00:23:53,661
Is the helicopter ready?
259
00:23:53,741 --> 00:23:54,381
Yes, Sir.
260
00:23:54,501 --> 00:23:56,581
Sir, we have to clean up the factory.
CPF is coming.
261
00:23:56,661 --> 00:23:58,301
Evacuate and explode.
262
00:23:58,741 --> 00:24:01,181
Close all the openings
to the underground section.
263
00:24:01,541 --> 00:24:03,181
When they won't have a way in,
264
00:24:03,541 --> 00:24:05,101
what will they take over?
265
00:24:05,381 --> 00:24:12,701
[siren blaring]
266
00:24:17,821 --> 00:24:18,901
Kadey.
267
00:24:22,261 --> 00:24:24,421
[groans]
268
00:24:27,181 --> 00:24:29,301
Tell me. What's happening?
269
00:24:29,421 --> 00:24:30,861
I don't know English...
270
00:24:30,941 --> 00:24:32,861
-What's going on?
-This. This.
271
00:24:34,221 --> 00:24:36,621
Wait. Wait. No, wait...
272
00:24:38,141 --> 00:24:39,341
Who are you?
273
00:24:39,861 --> 00:24:41,701
Tell me what are you
extracting from this rock?
274
00:24:41,821 --> 00:24:44,021
Please, let me go.
They will kill me.
275
00:24:45,301 --> 00:24:46,901
Okay. Okay.
276
00:24:47,181 --> 00:24:48,021
Tell me.
277
00:24:48,101 --> 00:24:50,101
What is this important delivery
that is about to take place?
278
00:24:50,301 --> 00:24:52,181
It's a uranium ore.
279
00:24:52,461 --> 00:24:59,101
We process it, make Yellow cake from it
and export it outside.
280
00:25:00,101 --> 00:25:04,901
The Yellow cake which was extracted
earlier wasn't weapon grade.
281
00:25:05,021 --> 00:25:09,061
For the first time, we have delivered
a weapon-grade quality Yellow cake.
282
00:25:09,341 --> 00:25:12,021
They are sending a nuclear bomb to space.
283
00:25:13,181 --> 00:25:15,421
[gasping]
284
00:25:16,261 --> 00:25:17,341
Nuclear bomb?
285
00:25:18,301 --> 00:25:19,741
[groans]
286
00:25:21,421 --> 00:25:22,341
Where is it?
287
00:25:22,461 --> 00:25:24,021
Where is the shipment?
288
00:25:24,101 --> 00:25:25,301
It was delivered today.
289
00:25:25,421 --> 00:25:26,661
Where? To whom?
290
00:25:27,181 --> 00:25:28,701
To the Koreans.
291
00:25:28,901 --> 00:25:30,901
The uranium will be sent to Myanmar first,
292
00:25:30,981 --> 00:25:32,741
and then to North Korea.
293
00:25:33,181 --> 00:25:35,261
Listen, this is a radioactive zone.
294
00:25:35,341 --> 00:25:38,101
This is not safe for you.
Get out of here. Get out.
295
00:25:38,181 --> 00:25:39,101
Listen to me.
296
00:25:41,501 --> 00:25:43,021
Where is your phone?
Where is your phone?
297
00:25:43,501 --> 00:25:45,901
[birds chirping]
298
00:25:46,741 --> 00:25:47,581
Yes, hello.
299
00:25:47,901 --> 00:25:51,341
Dhruv. They are mining uranium here.
300
00:25:52,221 --> 00:25:53,621
What? Priya?
301
00:25:53,821 --> 00:25:55,101
They aren't not just mining it.
302
00:25:55,341 --> 00:25:58,701
They are processing the uranium
and extracting the Yellow cake.
303
00:25:58,981 --> 00:26:01,701
They have a nuclear weapon-grade
shipment going out today.
304
00:26:01,981 --> 00:26:04,301
Okay. We need to stop this consignment.
305
00:26:05,261 --> 00:26:08,021
You need to help me shut
this place down immediately, Dhruv.
306
00:26:08,781 --> 00:26:10,501
This is an international deal.
307
00:26:10,621 --> 00:26:12,261
Maybe that's what Peter found out.
308
00:26:12,341 --> 00:26:16,101
Myanmar, North Korea, all those
financial transactions. Toby Williams.
309
00:26:16,501 --> 00:26:17,861
It's all interlinked.
310
00:26:18,901 --> 00:26:22,261
This is... fucking nuclear war, Dhruv.
311
00:26:22,341 --> 00:26:23,421
Priya. Hello.
312
00:26:23,541 --> 00:26:24,901
-Are you listening to me?
-Priya?
313
00:26:26,221 --> 00:26:28,221
Hello. Hello, Priya?
314
00:26:29,461 --> 00:26:30,341
Shit.
315
00:26:33,261 --> 00:26:35,421
[telephone ringing]
316
00:26:36,221 --> 00:26:37,061
Hello.
317
00:26:37,261 --> 00:26:39,421
Mr. Nayak,
if you don't have time to look into this,
318
00:26:39,541 --> 00:26:42,181
then I can escalate this matter
directly to the Prime Minister's office.
319
00:26:42,341 --> 00:26:44,461
This soon will be
a national security matter
320
00:26:44,581 --> 00:26:47,141
and you won't be able to
contain this, once it comes out.
321
00:26:47,421 --> 00:26:48,981
So do whatever you want to do now.
322
00:26:52,141 --> 00:26:56,141
[siren blaring]
323
00:26:56,661 --> 00:26:58,501
This rock holds the truth of Dragon King.
324
00:27:00,661 --> 00:27:04,581
This rock has the power
325
00:27:05,661 --> 00:27:08,021
To destroy an entire country.
326
00:27:08,341 --> 00:27:11,141
[police siren]
327
00:27:11,861 --> 00:27:12,941
Come on, boys.
328
00:27:13,021 --> 00:27:15,581
Surrender. Seize everyone's weapons.
329
00:27:15,781 --> 00:27:18,101
-Guns down, everybody. Guns down.
-Move! Fast!
330
00:27:34,941 --> 00:27:36,541
How come we are finding this out now?
331
00:27:37,261 --> 00:27:39,821
Has your intelligence
network been sleeping?
332
00:27:40,021 --> 00:27:41,501
We can still contain this, Sir.
333
00:27:41,741 --> 00:27:42,861
Are you joking?
334
00:27:43,621 --> 00:27:45,661
This can be embarrassing
at an international level.
335
00:27:46,541 --> 00:27:47,461
Mr. Jha.
336
00:27:47,581 --> 00:27:48,341
Sir.
337
00:27:48,661 --> 00:27:49,741
Without any data,
338
00:27:49,821 --> 00:27:52,901
how can a private mining
company extract Uranium?
339
00:27:53,101 --> 00:27:55,861
Sir. Fifteen years ago,
during the Indo-US nuclear deal,
340
00:27:55,981 --> 00:27:59,621
we had explored rare earth minerals
in six states across the country.
341
00:28:00,061 --> 00:28:02,021
The Odisha data is missing.
342
00:28:03,421 --> 00:28:06,101
And that is where they
found the precious Uranium.
343
00:28:06,701 --> 00:28:07,981
Sir, I've done some digging.
344
00:28:08,781 --> 00:28:11,861
Among the three members of the exploration
committee, two are dead.
345
00:28:12,661 --> 00:28:15,261
And the head of the committee,
Mr. KS Sudershan.
346
00:28:16,421 --> 00:28:17,501
He is untraceable.
347
00:28:18,141 --> 00:28:21,101
This man was deliberately
deleted from the system.
348
00:28:23,541 --> 00:28:25,621
Sir, we have found only one
picture from the archives.
349
00:28:27,021 --> 00:28:28,341
Of Mr. KS Sudershan.
350
00:28:28,821 --> 00:28:30,621
He became a British citizen.
351
00:28:31,181 --> 00:28:32,821
That's all we know so far.
352
00:28:34,901 --> 00:28:37,021
Mr. Nayak, get over there immediately,
353
00:28:37,101 --> 00:28:38,781
and cease the mines.
354
00:28:39,501 --> 00:28:41,101
Take the commando unit with you.
355
00:28:41,661 --> 00:28:44,701
Block all the exits and entries
to the district immediately.
356
00:28:47,941 --> 00:28:49,341
Stop them...
357
00:28:49,861 --> 00:28:51,061
Show me the license.
358
00:28:52,101 --> 00:28:54,461
Sir, we have heard something
big has happened in the mines?
359
00:28:54,581 --> 00:28:57,141
Is that why you are checking the cars?
360
00:28:57,261 --> 00:29:00,501
We are just doing our job. Nothing else.
361
00:29:00,621 --> 00:29:03,821
A Bhopal Gas Tragedy like situation
has arisen in the Keonjhar Dutta Mines.
362
00:29:03,901 --> 00:29:06,541
The entire town is under lock down here.
363
00:29:06,661 --> 00:29:08,021
It's a war-like situation here.
364
00:29:08,101 --> 00:29:11,341
The government is non-responsive
to its public as usual
365
00:29:14,261 --> 00:29:16,781
General, we need to make a decision now.
366
00:29:19,141 --> 00:29:20,781
[whispering]
367
00:29:23,261 --> 00:29:24,261
Clean up.
368
00:29:36,501 --> 00:29:37,341
Sir.
369
00:29:43,781 --> 00:29:44,501
[car door closes]
370
00:29:44,621 --> 00:29:47,181
Where is the fucking helipad?
371
00:29:48,301 --> 00:29:50,221
Sir, you like to play
with other people's minds.
372
00:29:50,781 --> 00:29:52,421
Today, you have been played.
373
00:29:56,901 --> 00:29:59,301
Toby Sir has sent his
gratitude for your hard work.
374
00:29:59,621 --> 00:30:00,381
What?
375
00:30:00,501 --> 00:30:02,261
Do you know what's your fatal flaw?
376
00:30:03,421 --> 00:30:04,381
You are overconfident.
377
00:30:04,501 --> 00:30:05,301
Srinivas.
378
00:30:06,821 --> 00:30:08,621
You cannot kill me, my child.
379
00:30:08,701 --> 00:30:09,461
Sir.
380
00:30:09,581 --> 00:30:10,421
Oh!
381
00:30:10,541 --> 00:30:11,821
[arrow shot]
382
00:30:14,061 --> 00:30:14,981
[engine revving]
383
00:30:17,101 --> 00:30:18,021
Hey...
384
00:30:24,701 --> 00:30:26,061
[tyres screeching]
385
00:30:36,981 --> 00:30:41,341
[footfalls]
386
00:30:45,141 --> 00:30:46,621
How far is the helicopter, Srinivas...
387
00:30:46,701 --> 00:30:47,621
[gunshot]
388
00:30:48,101 --> 00:30:51,101
[police siren]
389
00:30:51,541 --> 00:30:52,661
Kumar! Catch him!
390
00:30:57,501 --> 00:30:58,621
Put him in the jeep.
391
00:31:00,421 --> 00:31:02,181
[engine revving]
392
00:31:07,421 --> 00:31:08,781
Kadey. Kadey.
393
00:31:10,501 --> 00:31:13,181
[indistinct shouting]
394
00:31:24,021 --> 00:31:25,221
Why did you do it?
395
00:31:26,101 --> 00:31:27,061
For money?
396
00:31:29,981 --> 00:31:32,261
Now you will tell the world
who is behind this.
397
00:31:33,621 --> 00:31:34,701
Toby Williams.
398
00:31:35,861 --> 00:31:37,101
[laughs]
399
00:31:38,221 --> 00:31:39,941
Do you understand what power is?
400
00:31:41,581 --> 00:31:43,341
You don't have any clue.
401
00:31:44,181 --> 00:31:46,941
[chuckles]
402
00:31:49,301 --> 00:31:50,501
I don't have any clue?
403
00:31:52,181 --> 00:31:53,901
You destroyed Jengaburu.
404
00:31:55,061 --> 00:31:57,341
Wiped out an entire tribe.
405
00:31:58,021 --> 00:32:02,661
Poisoned the air, soil and water.
406
00:32:04,181 --> 00:32:05,901
When this river stream dries up...
407
00:32:08,101 --> 00:32:09,541
the last fish is caught,
408
00:32:09,781 --> 00:32:10,901
[sobs]
409
00:32:15,301 --> 00:32:17,701
When this last tree is cut down
410
00:32:19,861 --> 00:32:21,621
What will you eat? Money?
411
00:32:23,021 --> 00:32:24,541
What will you do with this power?
412
00:32:26,261 --> 00:32:28,061
Can your nuclear power...
413
00:32:30,981 --> 00:32:32,781
Bring all this back?
414
00:32:36,821 --> 00:32:38,421
You have no idea
415
00:32:40,021 --> 00:32:41,501
what power can do.
416
00:32:42,781 --> 00:32:44,141
[gunshot]
417
00:32:46,741 --> 00:32:47,941
[arrow shot]
418
00:32:49,341 --> 00:32:51,581
[gasping]
419
00:32:54,101 --> 00:32:54,981
Priya.
420
00:32:56,101 --> 00:33:02,861
[music]
421
00:33:07,781 --> 00:33:10,621
[police siren]
422
00:33:20,821 --> 00:33:22,621
No one lays a finger on the tribals.
423
00:33:23,021 --> 00:33:24,021
Make sure.
424
00:33:26,821 --> 00:33:28,901
[vehicle approaching]
425
00:33:30,981 --> 00:33:32,861
[footfalls]
426
00:33:33,941 --> 00:33:35,861
[siren blaring]
427
00:33:41,901 --> 00:33:43,101
They escaped.
428
00:33:43,621 --> 00:33:47,021
[machine beep]
429
00:33:47,741 --> 00:33:48,941
[coughs]
430
00:33:51,301 --> 00:33:53,061
Padhi... I want to meet Padhi.
431
00:33:53,181 --> 00:33:55,061
I am taking you to Padhi only.
432
00:33:55,141 --> 00:33:56,661
-Yes, let's go.
-Jharpada jail.
433
00:33:57,061 --> 00:33:58,661
-Jharpada jail?
-Let's go.
434
00:33:58,741 --> 00:34:00,941
-But... listen.
-Let's go.
435
00:34:13,461 --> 00:34:14,341
Sir.
436
00:34:21,621 --> 00:34:22,901
[door closes]
437
00:34:24,701 --> 00:34:26,861
P.Srinivas. Dismissed army staff.
438
00:34:27,861 --> 00:34:31,541
Stealing national security
rare earth material, Uranium.
439
00:34:32,421 --> 00:34:34,101
I am just a security supply head.
440
00:34:35,181 --> 00:34:36,741
Don't act too smart.
441
00:34:37,021 --> 00:34:38,581
You betrayed your country.
442
00:34:38,861 --> 00:34:40,221
And this is high treason.
443
00:34:41,021 --> 00:34:43,221
I suggest you become a state witness.
444
00:34:44,501 --> 00:34:46,141
[police siren]
445
00:34:54,741 --> 00:34:57,341
[footfalls]
446
00:35:01,541 --> 00:35:02,381
Priya.
447
00:35:03,581 --> 00:35:04,701
Priyamvada Das.
448
00:35:04,941 --> 00:35:06,141
Ashutosh Nayak.
449
00:35:06,501 --> 00:35:08,021
I am the head of the National Agency.
450
00:35:09,221 --> 00:35:10,061
Sir,
451
00:35:11,101 --> 00:35:13,101
Toby Williams is behind all this.
452
00:35:14,021 --> 00:35:15,421
He's the mastermind.
453
00:35:15,621 --> 00:35:16,941
He's made a deal with North Korea...
454
00:35:17,021 --> 00:35:20,061
Wait. Did you say North Korea?
455
00:35:21,941 --> 00:35:24,461
Toby Williams?
Space Tech billionaire?
456
00:35:25,461 --> 00:35:26,261
London.
457
00:35:35,861 --> 00:35:36,701
Yes, Sir.
458
00:35:38,141 --> 00:35:38,981
Right, Sir.
459
00:35:45,261 --> 00:35:46,701
Do you have any evidence?
460
00:35:49,781 --> 00:35:50,941
There was a man, Sir.
461
00:35:51,861 --> 00:35:53,021
Peter Elseberg.
462
00:35:54,181 --> 00:35:55,621
International whistleblower.
463
00:35:57,421 --> 00:35:59,061
But he was killed too.
464
00:36:09,621 --> 00:36:12,221
We will have to debrief you.
465
00:36:13,141 --> 00:36:15,861
You have saved the nation
from a major embarrassment.
466
00:36:48,741 --> 00:36:50,541
Will we get Jengaburu back?
467
00:36:51,421 --> 00:36:53,101
The radiation levels here are too high.
468
00:36:55,421 --> 00:36:57,421
You'll all have to evacuate
from here immediately.
469
00:36:59,341 --> 00:37:00,301
I am sorry.
470
00:37:05,021 --> 00:37:06,621
[engine revving]
471
00:37:10,061 --> 00:37:12,181
[police siren]
472
00:37:47,501 --> 00:37:50,021
[birds chirping]
473
00:37:53,901 --> 00:37:55,861
[birds chirping]
474
00:38:04,461 --> 00:38:09,621
"Oh dear Bondri King,
Oh mother Dharini."
475
00:38:09,901 --> 00:38:14,741
"Oh dear Bondri King,
Oh mother Dharini."
476
00:38:14,821 --> 00:38:19,941
"May the sunshine bright
at the centre of sacred hoop."
477
00:38:20,021 --> 00:38:23,621
"Oh dear mother Dharini"
478
00:38:24,541 --> 00:38:29,421
"May the sunshine bright
at the centre of sacred hoop."
479
00:38:29,541 --> 00:38:31,941
"Oh dear mother Dharini"
480
00:38:32,021 --> 00:38:33,421
Priya. Look at this.
481
00:38:33,541 --> 00:38:35,861
The Bondria tribe from
Keonjhar district, Odisha,
482
00:38:35,941 --> 00:38:39,661
which was deemed as Naxals under
the UAPA for the past three years,
483
00:38:39,741 --> 00:38:41,981
has gotten a clean chit from the court.
484
00:38:42,061 --> 00:38:45,621
The government has also issued
an order for their resettlement.
485
00:38:45,701 --> 00:38:48,301
Dutta Mines' illegal bauxite
mining has been shut down.
486
00:38:48,421 --> 00:38:51,741
This news... has no mention of Uranium?
487
00:38:53,021 --> 00:38:56,621
Because whatever happened
in Jengaburu today,
488
00:38:57,461 --> 00:38:59,101
can never go public.
489
00:39:00,261 --> 00:39:02,701
The narrative will now
be controlled by Delhi only.
490
00:39:03,101 --> 00:39:04,941
To hell with their narrative.
491
00:39:05,701 --> 00:39:08,021
It's a matter of national security, Priya.
492
00:39:10,101 --> 00:39:12,021
What national security, Dhruv?
493
00:39:15,501 --> 00:39:17,941
For three years,
my tribe was wandering and hiding
494
00:39:18,021 --> 00:39:19,821
in the jungle, without any food and water.
495
00:39:22,741 --> 00:39:25,541
Humans are nothing compared
to power and money.
496
00:39:27,741 --> 00:39:28,701
[laughs]
497
00:39:28,781 --> 00:39:30,821
They will find something
again in this rock.
498
00:39:31,421 --> 00:39:33,101
They will lose their home again.
499
00:39:33,861 --> 00:39:35,421
Isn't that how it is?
500
00:39:37,541 --> 00:39:38,581
[message notification beep]
501
00:39:43,901 --> 00:39:49,501
Private Number: Priya Das, you are fierce.
I'll give you that.
502
00:39:49,781 --> 00:39:51,501
What? Show me.
503
00:39:56,101 --> 00:39:57,221
Who was this?
504
00:40:37,741 --> 00:40:43,021
"Away he goes,"
505
00:40:43,541 --> 00:40:48,221
"leaving this lullaby incomplete."
506
00:40:49,341 --> 00:40:54,621
"Turned to dust,"
507
00:40:55,061 --> 00:40:59,901
"leaving this lullaby incomplete."
508
00:41:00,261 --> 00:41:09,461
"The sea's turned into a quicksand,
the magpie sounds unmelodious."
509
00:41:12,341 --> 00:41:23,221
"Listen to this story,
as narrated by the fireflies."
510
00:41:23,821 --> 00:41:33,901
"Listen to this story,
as narrated by the butterfly."
511
00:41:34,901 --> 00:41:43,901
"Branches of trees piercing
your heart like a dagger."
31423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.