All language subtitles for The Jengaburu Curse S01E05 - Billion Dollar Curse (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,461 --> 00:00:25,181 [strangle] 2 00:00:36,141 --> 00:00:38,341 [scream] 3 00:00:40,221 --> 00:00:41,941 [motorbike approaching] 4 00:00:43,941 --> 00:00:44,821 Dharini. 5 00:00:45,061 --> 00:00:46,501 Dharini, run. 6 00:00:46,901 --> 00:00:48,101 Run. 7 00:00:48,381 --> 00:00:49,221 Dharini. 8 00:00:49,301 --> 00:00:50,261 Run. 9 00:00:51,821 --> 00:00:52,861 Hey! 10 00:00:56,901 --> 00:00:57,861 I see. 11 00:00:58,461 --> 00:00:59,421 On my way! 12 00:00:59,501 --> 00:01:01,101 Ranjan, get the cars ready! 13 00:01:02,141 --> 00:01:03,821 Come on. Hurry up! 14 00:01:04,461 --> 00:01:07,301 [police siren wailing] 15 00:01:08,941 --> 00:01:10,901 Don't worry, sir. We will not let her escape. 16 00:01:11,381 --> 00:01:12,581 We are on our way! 17 00:01:18,101 --> 00:01:19,261 Stop. Stop. 18 00:01:19,541 --> 00:01:20,701 Back. Back. 19 00:01:35,221 --> 00:01:37,021 [collision] 20 00:01:37,381 --> 00:01:38,221 Are you crazy? 21 00:01:38,981 --> 00:01:39,901 Don't you know how to drive? 22 00:01:39,981 --> 00:01:41,421 Back up the car. 23 00:01:42,301 --> 00:01:44,221 [police siren & engine reviving] 24 00:01:45,261 --> 00:01:47,941 Get down. Down. 25 00:01:48,341 --> 00:01:50,021 [dog barking] 26 00:01:50,301 --> 00:01:52,301 Dharini! It's not safe here. 27 00:01:52,501 --> 00:01:53,341 What do you mean? 28 00:01:53,861 --> 00:01:56,141 Raghurajpur! Panigrahi's safe house. 29 00:01:57,661 --> 00:01:58,861 I want to meet Kadey. 30 00:01:58,941 --> 00:02:00,581 Raghurajpur! You go. 31 00:02:00,661 --> 00:02:02,021 I will distract the police. You go. 32 00:02:04,021 --> 00:02:06,301 [motorbike approaching] 33 00:02:18,941 --> 00:02:21,181 [panting heavily] 34 00:03:36,421 --> 00:03:38,461 [indistinct chatter] 35 00:03:38,901 --> 00:03:39,821 Make him sit there. 36 00:03:39,901 --> 00:03:43,781 A look out has been issued by the police against Priya das, 37 00:03:43,861 --> 00:03:45,421 Swatantra Das' daughter. 38 00:03:45,501 --> 00:03:48,061 She is accused of being a Naxal. 39 00:03:48,181 --> 00:03:52,341 Some private security guards have also been attacked. 40 00:03:52,861 --> 00:03:55,581 They identified her and informed the police. 41 00:03:55,901 --> 00:04:00,221 Priya Das, who was appealing to the Naxals a few days ago 42 00:04:00,461 --> 00:04:02,101 has turned out to be one of them. 43 00:04:02,381 --> 00:04:04,221 [knocking] 44 00:04:05,221 --> 00:04:06,061 Minister sir! 45 00:04:06,141 --> 00:04:08,141 -Please, sir, you cannot go inside. -Come out, sir! Come out. 46 00:04:08,701 --> 00:04:10,381 -Where is Priya? -Let him in. 47 00:04:11,341 --> 00:04:12,941 What have you done with Priya? 48 00:04:14,141 --> 00:04:17,701 Calm down. Calm down, Mr. Secretary. 49 00:04:18,221 --> 00:04:20,021 Don't forget you are an IAS officer. 50 00:04:20,181 --> 00:04:22,181 You have a very powerful position in the administration. 51 00:04:22,541 --> 00:04:24,741 Does it suit you to make a scene like this? 52 00:04:24,941 --> 00:04:26,501 Where is Priya, Sir? 53 00:04:26,941 --> 00:04:29,301 Was I being funny earlier? 54 00:04:29,581 --> 00:04:31,821 I won't take this lightly, I am telling you. 55 00:04:32,061 --> 00:04:36,261 Your anger will make things worse. 56 00:04:37,581 --> 00:04:40,381 And if things steer out of control, 57 00:04:40,461 --> 00:04:42,741 you'll lose your job and reputation. 58 00:04:42,981 --> 00:04:44,301 So, control yourself. 59 00:04:45,021 --> 00:04:47,781 For this position I have only cleared an exam. 60 00:04:48,101 --> 00:04:49,101 I don't want it. 61 00:04:50,901 --> 00:04:52,901 But, you were elected by the people. 62 00:04:53,701 --> 00:04:55,741 You had to win the trust of the Tribals to be here. Didn't you? 63 00:04:56,821 --> 00:04:58,341 How do you even sleep at night? 64 00:05:10,941 --> 00:05:12,381 -Sir, there was a call. -Who was it? 65 00:05:12,501 --> 00:05:13,901 -Priya madam. -Let's go. 66 00:05:42,901 --> 00:05:43,981 Dhruv. 67 00:05:44,341 --> 00:05:45,581 Priya. 68 00:05:48,621 --> 00:05:49,661 Suresh! Open the car door. 69 00:05:54,261 --> 00:05:56,421 [sobs] 70 00:05:59,101 --> 00:06:00,421 [sobs] 71 00:06:01,821 --> 00:06:03,181 -Get some water. -Yes, sir. 72 00:06:07,741 --> 00:06:08,541 Sir, water. 73 00:06:10,861 --> 00:06:11,701 Have some water. 74 00:06:18,301 --> 00:06:20,101 -Go get a doctor. -Yes, sir. 75 00:06:23,581 --> 00:06:25,461 Dhruv, what place is this? 76 00:06:26,421 --> 00:06:27,661 It's safe. Don't worry. 77 00:06:27,741 --> 00:06:29,301 [engine reviving] 78 00:06:29,581 --> 00:06:31,261 I have to meet Beatrice. 79 00:06:31,341 --> 00:06:32,741 Priya, not now. 80 00:06:33,461 --> 00:06:36,541 [line ringing & police siren] 81 00:06:36,781 --> 00:06:37,421 Did you find them? 82 00:06:37,541 --> 00:06:41,421 Sir, we have scanned the entire area. 83 00:06:41,941 --> 00:06:42,701 He didn't come home. 84 00:06:42,781 --> 00:06:44,701 Then why the fuck are you calling me? Just find her. 85 00:06:44,821 --> 00:06:46,901 Right, we'll find them. 86 00:06:47,421 --> 00:06:48,221 Yes. 87 00:06:52,461 --> 00:06:53,341 Wait. 88 00:06:58,581 --> 00:06:59,821 Wait. 89 00:07:02,181 --> 00:07:03,301 It's almost done. 90 00:07:08,581 --> 00:07:09,421 Wait. 91 00:07:22,381 --> 00:07:23,421 [metal door creaking] 92 00:07:31,501 --> 00:07:32,981 [engine reviving] 93 00:07:33,341 --> 00:07:34,421 I have to go. 94 00:07:35,421 --> 00:07:36,981 You need to sleep, Priya. 95 00:07:38,621 --> 00:07:39,701 You need to sleep. 96 00:07:49,621 --> 00:07:50,821 [clank] 97 00:07:51,861 --> 00:07:53,141 [meow] 98 00:07:53,541 --> 00:07:54,701 Wait. 99 00:07:57,621 --> 00:07:58,741 How are you feeling? 100 00:08:00,501 --> 00:08:01,981 I've to go meet Beatrice. 101 00:08:02,421 --> 00:08:03,701 Are you mad? 102 00:08:03,781 --> 00:08:05,861 Stay put. You've to eat something. Wait. 103 00:08:12,061 --> 00:08:12,981 Dhruv. 104 00:08:14,821 --> 00:08:17,021 Dutta Mines is a big secret. 105 00:08:18,461 --> 00:08:21,221 Investments. Shell companies. 106 00:08:21,781 --> 00:08:25,381 Politicians, Policemen, administration-- 107 00:08:25,461 --> 00:08:28,661 The entire investment has come from foreign shell companies. 108 00:08:31,221 --> 00:08:33,621 You have learned a lot in just a few days! 109 00:08:35,021 --> 00:08:36,661 I was wrong about you. 110 00:08:37,461 --> 00:08:38,421 [clink] 111 00:08:40,821 --> 00:08:41,861 No, Dhruv. 112 00:08:44,661 --> 00:08:46,261 I was wrong about you! 113 00:08:48,501 --> 00:08:50,261 You helped Dad from getting out of jail. 114 00:08:52,941 --> 00:08:54,621 without letting him know about it. 115 00:09:01,861 --> 00:09:05,221 Dad would have been alive, if I had called you from London. 116 00:09:15,461 --> 00:09:17,301 What happened between the two of you? 117 00:09:31,621 --> 00:09:33,141 I let him down. 118 00:09:34,501 --> 00:09:36,021 He lost faith in me. 119 00:09:38,101 --> 00:09:40,221 By the time I got hold of the truth, 120 00:09:40,661 --> 00:09:42,861 I got transferred from Keonjhar. 121 00:09:46,061 --> 00:09:47,541 And when I questioned, 122 00:09:47,741 --> 00:09:49,981 they blamed everything on me, and got me suspended. 123 00:09:52,581 --> 00:09:55,421 I didn't know how to face myself anymore, so-- 124 00:09:58,141 --> 00:10:01,341 I can only see blood on my bed every night. 125 00:10:28,501 --> 00:10:30,781 Professor Das was thrown in jail. 126 00:10:32,821 --> 00:10:36,461 They made fake IDs for the entire Bondria tribe. 127 00:10:36,661 --> 00:10:39,501 and got my approval on the mining license. 128 00:10:40,941 --> 00:10:43,701 I was the District Magistrate there, I had to do it. I had no choice. 129 00:10:45,981 --> 00:10:47,701 He thought I was part of it all. 130 00:11:03,061 --> 00:11:06,421 Dad always wanted me to be away from his world. 131 00:11:09,861 --> 00:11:11,621 You always kept me far. 132 00:11:12,061 --> 00:11:13,181 I did. 133 00:11:15,741 --> 00:11:17,061 But you are forgetting, 134 00:11:18,101 --> 00:11:21,461 Without any former training, or support, 135 00:11:23,141 --> 00:11:25,821 you went and became a gold medalist, 136 00:11:26,461 --> 00:11:28,301 in London School of Economics. 137 00:11:31,581 --> 00:11:33,181 You can do anything, Priya. 138 00:11:35,221 --> 00:11:36,461 You really can. 139 00:11:58,661 --> 00:12:01,221 [vehicle approaching & honking] 140 00:12:01,621 --> 00:12:03,581 [birds chirping] 141 00:12:03,941 --> 00:12:07,461 Raghurajpur will be safe for her. 142 00:12:10,781 --> 00:12:15,941 In the meantime, It's better we stay here in Bhubaneswar. 143 00:12:22,141 --> 00:12:22,981 What about food? 144 00:12:25,021 --> 00:12:27,101 How will we deliver food in the forest? 145 00:12:40,221 --> 00:12:41,501 Take care, Ram. 146 00:12:41,581 --> 00:12:42,581 Madam... 147 00:12:56,461 --> 00:13:00,541 [door knocking] 148 00:13:07,461 --> 00:13:09,381 [door opens] 149 00:13:09,461 --> 00:13:11,421 Priya! I saw the news. 150 00:13:11,621 --> 00:13:12,821 Thank God you're okay! 151 00:13:12,901 --> 00:13:13,781 [door closes] 152 00:13:18,221 --> 00:13:19,821 [sobs] 153 00:13:40,301 --> 00:13:41,501 [machine beeps] 154 00:13:42,461 --> 00:13:45,261 They killed your father and Basu for this? 155 00:13:47,701 --> 00:13:49,941 They knew it wasn't a bauxite mine. 156 00:14:01,901 --> 00:14:03,821 Do you know what Jengaburu means? 157 00:14:05,461 --> 00:14:06,741 Red mountain. 158 00:14:11,421 --> 00:14:15,181 Green on the outside, but when you dig in, red... 159 00:14:16,061 --> 00:14:17,061 like blood. 160 00:14:18,581 --> 00:14:21,861 We believe the rocks of Jengaburu have life in them. 161 00:14:24,341 --> 00:14:27,021 "Development or a Billion-dollar curse?" 162 00:14:39,541 --> 00:14:40,861 [click] 163 00:14:43,941 --> 00:14:45,301 [door opens] 164 00:14:47,301 --> 00:14:48,741 [door closes] 165 00:14:55,741 --> 00:14:58,101 Are Mr. Banerjee's meetings not over yet? 166 00:14:58,501 --> 00:14:59,301 No, sir. 167 00:14:59,781 --> 00:15:01,141 When will he show me the mines? 168 00:15:10,141 --> 00:15:11,341 Hey... come here. 169 00:15:14,141 --> 00:15:16,301 This place. Where is it? 170 00:15:18,421 --> 00:15:19,461 Get lost. 171 00:15:19,541 --> 00:15:21,821 Sir, please mind your own business. Please. 172 00:15:22,901 --> 00:15:24,581 Relax, I was just talking to him. 173 00:15:24,741 --> 00:15:25,581 Please. 174 00:15:37,941 --> 00:15:40,381 [coughing] 175 00:15:40,701 --> 00:15:44,581 Doctor. Check the reports again. 176 00:15:45,221 --> 00:15:47,341 I am sure they have mixed up my reports with someone else's 177 00:15:47,941 --> 00:15:50,541 My Jhumri had no symptoms 178 00:15:51,181 --> 00:15:52,941 Yet her reports showed Dengue. 179 00:15:54,461 --> 00:15:58,461 I think to sell their medicines and tests 180 00:15:58,541 --> 00:16:00,741 These people can stoop to any limit. 181 00:16:01,781 --> 00:16:03,701 Keep an eye on your staff as well. 182 00:16:03,981 --> 00:16:06,861 [coughing] 183 00:16:08,501 --> 00:16:13,741 Sir, I personally checked your CT scans and blood report. 184 00:16:14,621 --> 00:16:16,021 The reports are correct. 185 00:16:16,501 --> 00:16:19,861 You have third-stage lung cancer. 186 00:16:23,421 --> 00:16:25,901 If there is disease, there is also a cure. 187 00:16:26,141 --> 00:16:26,861 Don't worry. 188 00:16:49,541 --> 00:16:51,621 [drone fan whirling] 189 00:16:52,421 --> 00:16:55,101 [birds tweeting] 190 00:17:17,861 --> 00:17:21,901 Once upon a time, there was a village surrounded by a dense forest. 191 00:17:22,261 --> 00:17:24,181 Through which flowed the majestic Hathidhara river... 192 00:17:25,021 --> 00:17:31,301 Whenever villagers needed food, the forest provided them with every kind. 193 00:17:32,621 --> 00:17:37,661 One day, a couple went to hunt for food for its people. 194 00:17:38,701 --> 00:17:42,061 Little did they know that a tiger was following them. 195 00:17:42,421 --> 00:17:43,941 When they saw the tiger, they ran and climbed a tree. 196 00:17:44,941 --> 00:17:46,261 Climbing on top, they found themselves 197 00:17:46,341 --> 00:17:48,221 surrounded with big fruits. So they waited... 198 00:17:48,301 --> 00:17:53,621 Once the tiger left, they climbed down and walked back home with those fruits... 199 00:18:18,501 --> 00:18:22,941 [humming song] 200 00:18:31,661 --> 00:18:39,221 "In this life, joy and sorrow both come turn by turn" 201 00:18:39,541 --> 00:18:46,861 "Just like flowers, we bloom and wither away" 202 00:18:47,341 --> 00:18:51,901 [fire crackling] 203 00:18:54,781 --> 00:19:02,141 "Who is mine in this world? Let me surrender to my God" 204 00:19:21,061 --> 00:19:24,661 Murdering people will not solve anything. 205 00:19:26,181 --> 00:19:27,781 What are you guys doing? 206 00:19:29,741 --> 00:19:32,501 We have underestimated Priya. 207 00:19:35,341 --> 00:19:37,021 Just tell Mr. Rao that 208 00:19:38,461 --> 00:19:41,701 I will give him a bigger mine than this. 209 00:19:42,101 --> 00:19:44,261 I mean this land is not yielding any gold, 210 00:19:44,341 --> 00:19:46,661 for which you are shedding so much blood. 211 00:19:54,341 --> 00:19:58,541 Sir, has Rao Sir ever disappointed you? 212 00:19:59,861 --> 00:20:00,701 No. 213 00:20:02,341 --> 00:20:03,701 He's never disappointed me. 214 00:20:05,101 --> 00:20:09,181 But I have the right to know what you are mining from there. 215 00:20:10,221 --> 00:20:12,341 I am the Mining Minister. 216 00:20:13,061 --> 00:20:13,981 You understand? 217 00:20:14,581 --> 00:20:15,461 Sir... 218 00:20:16,741 --> 00:20:18,181 We are all here to talk about a problem. 219 00:20:18,901 --> 00:20:20,421 Let's find a solution. 220 00:20:20,661 --> 00:20:21,501 Yes sir... 221 00:20:21,581 --> 00:20:22,821 He said "solution". 222 00:20:26,821 --> 00:20:30,781 Sir, section 144 has been applied in Keonjhar. 223 00:20:31,141 --> 00:20:33,381 We have also issued shoot-at-sight orders. 224 00:20:33,661 --> 00:20:35,261 My team is looking for Dr. Panigrahi as well. 225 00:20:36,141 --> 00:20:38,381 Only the Doctor can lead us to the Naxals. 226 00:20:39,381 --> 00:20:40,381 [spit] 227 00:20:46,141 --> 00:20:47,221 Mr. Mahanta 228 00:20:48,181 --> 00:20:50,821 This year you are definitely getting a medal, 229 00:20:51,141 --> 00:20:52,621 which you missed three years ago. 230 00:20:54,221 --> 00:20:56,461 Choose your words carefully. 231 00:20:59,061 --> 00:21:01,581 These Naxals, bloodshed... 232 00:21:01,741 --> 00:21:04,341 This narrative won't last too long. 233 00:21:11,781 --> 00:21:12,621 Sir. 234 00:21:13,061 --> 00:21:14,101 Srini. 235 00:21:14,541 --> 00:21:17,501 Anyhow you have to get the samples back to the mines. 236 00:21:18,141 --> 00:21:20,861 Just find out where the samples could be. 237 00:21:21,061 --> 00:21:24,141 Sir, they will definitely take the sample for testing. 238 00:21:24,941 --> 00:21:27,501 There are only two places where it can be tested. 239 00:21:27,781 --> 00:21:29,341 [auto rickshaw approaching] 240 00:22:11,421 --> 00:22:12,421 Excuse me. 241 00:22:13,261 --> 00:22:15,061 Are you the lab assistant? 242 00:22:17,221 --> 00:22:18,941 Do I look like a lab assistant to you? 243 00:22:20,021 --> 00:22:21,621 I am a PhD student. 244 00:22:23,101 --> 00:22:24,461 I can see stones. 245 00:22:24,861 --> 00:22:26,461 I can see its components. 246 00:22:28,301 --> 00:22:29,821 Exact percentage. 247 00:22:30,421 --> 00:22:33,741 Whether it is copper, monazite, or iron ore. 248 00:22:34,581 --> 00:22:36,501 Aditya, are you coming for lunch? 249 00:22:36,701 --> 00:22:38,101 Okay. I'll be there. 250 00:22:41,061 --> 00:22:43,821 PhD at such a young age. 251 00:22:44,221 --> 00:22:46,461 I am the youngest PhD holder, 252 00:22:46,701 --> 00:22:48,021 in the history of the whole university. 253 00:22:48,181 --> 00:22:49,101 Wow. 254 00:22:49,501 --> 00:22:52,901 Beatrice, I think he's just the right person we're looking for. 255 00:22:53,821 --> 00:22:56,501 Meet Beatrice. She has come here from Colorado. 256 00:22:56,661 --> 00:23:00,101 She is doing a research project and I am helping her with that. 257 00:23:00,581 --> 00:23:03,181 She also helped me with a foreign fellowship. 258 00:23:04,621 --> 00:23:06,301 She is looking to have more people. 259 00:23:07,621 --> 00:23:09,821 Yes. Tell me, how can I help you? 260 00:23:10,021 --> 00:23:12,341 I am doing research in the Bulgar area. 261 00:23:12,421 --> 00:23:15,581 Specifically on rocks formed from pahoehoe lava. 262 00:23:15,861 --> 00:23:20,021 I would love some help from local petrologists who know more about them. 263 00:23:20,661 --> 00:23:22,981 She has got some rock samples from Bulgar. 264 00:23:23,301 --> 00:23:25,181 They need to be tested in a lab. 265 00:23:25,341 --> 00:23:27,781 It's time-bound but well-paid. 266 00:23:28,301 --> 00:23:30,141 Do you have anyone in mind? 267 00:23:30,461 --> 00:23:31,701 Yes. Me. 268 00:23:47,141 --> 00:23:48,381 It's very easy. 269 00:23:49,141 --> 00:23:50,621 I will check it in the lab. 270 00:23:50,701 --> 00:23:51,621 Great. 271 00:23:52,501 --> 00:23:54,021 Thank you so much, Aditya. 272 00:23:58,021 --> 00:23:59,101 Thank you. 273 00:24:02,221 --> 00:24:03,141 Bye. 274 00:24:05,701 --> 00:24:07,341 [police siren wailing] 275 00:24:10,741 --> 00:24:12,781 Come on. Surround them from all the sides. 276 00:24:35,421 --> 00:24:37,981 Tobu! Why do you take so much risk? 277 00:24:40,981 --> 00:24:44,301 As long as Dharini lives, we live 278 00:24:45,461 --> 00:24:46,741 Nothing else matters 279 00:24:47,461 --> 00:24:48,341 Come to your senses. 280 00:24:48,781 --> 00:24:51,341 Neither can she fight them. Nor can we. 281 00:24:52,461 --> 00:24:54,421 Hey you... 282 00:24:54,661 --> 00:24:58,101 Stupid Raghu! sent an oldie for the job. 283 00:24:58,181 --> 00:25:00,941 Will you deliver the ration properly to the stores? 284 00:25:01,101 --> 00:25:02,181 Hurry up. 285 00:25:02,261 --> 00:25:05,901 This time we have arranged a huge stock of ration. 286 00:25:06,821 --> 00:25:07,821 Don't worry. Go back. 287 00:25:08,621 --> 00:25:09,661 We will meet you in the forest. 288 00:25:09,741 --> 00:25:10,421 [engine reviving] 289 00:25:18,541 --> 00:25:20,181 Hey, stop that truck! 290 00:25:20,581 --> 00:25:21,901 Stop the truck. 291 00:25:22,701 --> 00:25:23,621 Search. 292 00:25:24,781 --> 00:25:25,661 Where are you heading? 293 00:25:25,781 --> 00:25:27,221 Keonjhar, sir. 294 00:25:27,541 --> 00:25:28,821 Show me your licence. 295 00:25:30,581 --> 00:25:32,021 Check the truck. 296 00:25:33,781 --> 00:25:34,941 Leave it. 297 00:25:35,461 --> 00:25:37,101 Let it go. 298 00:25:59,221 --> 00:26:01,021 Lata, ask him to stop. 299 00:26:01,701 --> 00:26:03,141 Hey, Brother... 300 00:26:03,221 --> 00:26:04,701 I have to pee. Please stop the truck. . 301 00:26:04,781 --> 00:26:06,861 I cannot stop. Already running late. 302 00:26:07,261 --> 00:26:09,381 Please, I cannot control it. Stop here. 303 00:26:16,461 --> 00:26:18,381 I will also pee. 304 00:26:19,221 --> 00:26:20,701 [whistle] 305 00:26:21,701 --> 00:26:24,621 Let's go. Hurry up! 306 00:26:31,461 --> 00:26:33,941 Leave me. 307 00:26:34,341 --> 00:26:37,381 Lift it. Fast. 308 00:26:40,981 --> 00:26:43,941 -Hold it. Hurry up! -Jagga, Tobu C'mon! 309 00:27:09,381 --> 00:27:12,741 I've never seen such highly secured mines in my life. 310 00:27:13,141 --> 00:27:14,141 You are right. 311 00:27:14,261 --> 00:27:15,661 They are upto something. 312 00:27:15,861 --> 00:27:17,221 You didn't get access, did you? 313 00:27:17,341 --> 00:27:18,261 No. 314 00:27:18,821 --> 00:27:20,421 Another weird part. 315 00:27:21,221 --> 00:27:23,381 There is a massive power transformer here. 316 00:27:23,461 --> 00:27:24,701 [welding] 317 00:27:24,821 --> 00:27:28,541 And... mines don't usually have power transformers of such capacity. 318 00:27:28,981 --> 00:27:30,301 Sir! Let's go. 319 00:27:30,661 --> 00:27:31,541 Come on. 320 00:27:33,061 --> 00:27:34,421 Sir is calling you inside. 321 00:27:41,501 --> 00:27:43,381 [machine beeping] 322 00:27:55,181 --> 00:27:56,261 Thank you. 323 00:27:57,021 --> 00:27:58,901 So sorry to keep you waiting... 324 00:27:59,781 --> 00:28:01,381 Mr. Kumar, isn't it? 325 00:28:03,261 --> 00:28:05,581 Your aluminium factory is shut down. 326 00:28:06,061 --> 00:28:09,461 But your electricity consumption is still high. 327 00:28:10,541 --> 00:28:11,861 Why don't we leave that aside for sometime 328 00:28:11,941 --> 00:28:13,821 First tell me, what would you like to drink? 329 00:28:14,021 --> 00:28:16,861 Some chilled champagne, maybe? 330 00:28:16,941 --> 00:28:19,461 Mr. Banerjee, once the government shut down your mines, 331 00:28:20,301 --> 00:28:22,741 Then you'll have all the time in the world to enjoy your champagne. 332 00:28:23,381 --> 00:28:25,021 When are you giving me access to the mines? 333 00:28:27,141 --> 00:28:28,541 No need to feel offended. 334 00:28:29,821 --> 00:28:30,941 Tomorrow morning. 335 00:28:34,101 --> 00:28:35,661 -Srinivas. -Yes. 336 00:28:36,421 --> 00:28:37,661 This auditor is hard to persuade. 337 00:28:38,021 --> 00:28:39,301 We'll have to show him the mine. 338 00:28:39,381 --> 00:28:40,741 I'll tell Ojas. 339 00:28:40,981 --> 00:28:43,301 No, no, no, I don't want him. 340 00:28:43,501 --> 00:28:44,461 You. 341 00:28:44,701 --> 00:28:47,261 You will give this auditor a guided tour. Okay. 342 00:28:51,141 --> 00:28:53,221 [clack] 343 00:28:54,381 --> 00:28:54,981 [switch on] 344 00:28:55,061 --> 00:28:56,941 [machine voice] 345 00:29:10,421 --> 00:29:11,621 [pouring] 346 00:29:18,341 --> 00:29:18,981 [notification beep] 347 00:29:19,461 --> 00:29:20,541 Hi, Miss Beatrice. 348 00:29:20,901 --> 00:29:23,061 I couldn't find anything in the rock samples yet. 349 00:29:23,141 --> 00:29:24,821 I will need more time for testing. 350 00:29:25,061 --> 00:29:26,501 -Bye. -Oh, damn. 351 00:29:28,181 --> 00:29:29,061 [exhales] 352 00:29:30,781 --> 00:29:31,861 I knew it. 353 00:29:32,181 --> 00:29:34,741 EdMac Technology is also in this database 354 00:29:35,661 --> 00:29:37,061 Now what is this database? 355 00:29:38,101 --> 00:29:40,421 Banks and tax havens exchange information anonymously, 356 00:29:40,541 --> 00:29:42,021 to help each other. 357 00:29:42,861 --> 00:29:45,741 Since we move a lot of money, we have a key. 358 00:29:46,381 --> 00:29:47,981 Priya, are you serious? 359 00:29:48,821 --> 00:29:51,141 What the hell? No, no. 360 00:29:51,541 --> 00:29:52,741 [exhales] 361 00:29:53,021 --> 00:29:55,701 I think Dutta Mines has got into your workplace as well. 362 00:29:55,941 --> 00:29:58,701 How can a company in Bhubaneswar have so much power? 363 00:30:03,301 --> 00:30:04,381 It's okay. 364 00:30:04,741 --> 00:30:06,061 We'll find another way. 365 00:30:07,741 --> 00:30:08,861 No. 366 00:30:09,701 --> 00:30:11,101 We need to follow the money. 367 00:30:12,661 --> 00:30:14,501 Money always leads to facts. 368 00:30:15,621 --> 00:30:16,781 I need to make a call. 369 00:30:19,461 --> 00:30:22,901 Let's have you make it from... 370 00:30:23,301 --> 00:30:24,301 Morocco. 371 00:30:29,581 --> 00:30:30,701 [keypad clanking] 372 00:30:31,461 --> 00:30:33,621 [phone ringing] 373 00:30:37,181 --> 00:30:39,781 Hello, Nazneen. It's Priya. 374 00:30:40,221 --> 00:30:41,981 Oh my God. Priya. 375 00:30:42,221 --> 00:30:43,861 Where have you been? Are you okay? 376 00:30:44,501 --> 00:30:46,581 Stay there. I'll call you back from another phone. 377 00:30:51,861 --> 00:30:53,261 [phone ringing] 378 00:30:54,421 --> 00:30:55,941 -Priya. -Hi, Naz. 379 00:30:56,061 --> 00:30:57,181 Oh my God. 380 00:30:57,621 --> 00:30:59,261 -Where are you? 381 00:30:59,341 --> 00:31:01,061 Wait, are you involved in something illegal? 382 00:31:01,141 --> 00:31:02,221 No, no. 383 00:31:02,301 --> 00:31:05,541 Listen, I need your login details. 384 00:31:05,621 --> 00:31:07,861 What do you need my login details for? 385 00:31:08,061 --> 00:31:09,461 I'll explain later. 386 00:31:09,541 --> 00:31:13,021 But right now, I need access to the international database. 387 00:31:14,381 --> 00:31:16,741 But my account doesn't have access to that. 388 00:31:16,821 --> 00:31:17,821 I know. 389 00:31:18,581 --> 00:31:20,861 But I'll use your account to get to Andrews. 390 00:31:21,661 --> 00:31:22,621 Okay. 391 00:31:23,661 --> 00:31:24,901 Tell me what you need. 392 00:31:27,941 --> 00:31:28,901 Yes, I am here. 393 00:31:42,221 --> 00:31:43,341 Okay. 394 00:31:46,581 --> 00:31:48,381 Hi, Nazneen. This is Beatrice. 395 00:31:48,941 --> 00:31:50,421 Now listen to me very carefully. 396 00:31:50,541 --> 00:31:53,541 You need to copy the files I had shared with you on Andrew's laptop. 397 00:31:53,621 --> 00:31:54,661 Okay. 398 00:32:01,941 --> 00:32:04,061 I am just downloading the file. 399 00:32:12,181 --> 00:32:13,581 Great. That's done. 400 00:32:13,701 --> 00:32:15,701 You can log out now. Thank you. 401 00:32:24,901 --> 00:32:25,821 Fuck. 402 00:32:26,501 --> 00:32:29,741 EdMac routes money from Korea, 403 00:32:30,981 --> 00:32:32,501 Malaysia, and Myanmar. 404 00:32:36,341 --> 00:32:38,061 And then it is coming to Odisha. 405 00:32:38,381 --> 00:32:40,741 And the leftover...Goes to London. 406 00:32:41,581 --> 00:32:42,621 How much? 407 00:32:42,981 --> 00:32:44,421 Not a small amount. 408 00:32:46,941 --> 00:32:49,541 About a billion annually for the last three years. 409 00:32:49,621 --> 00:32:50,981 That should raise flags. 410 00:32:51,301 --> 00:32:53,381 Not when a lot of money moves. 411 00:32:55,541 --> 00:32:56,541 What is it? 412 00:32:57,021 --> 00:32:59,461 Well, it looks like some Korean funds have been 413 00:32:59,541 --> 00:33:01,541 Channelled to London about a minute ago 414 00:33:03,101 --> 00:33:04,181 And it's big. 415 00:33:05,021 --> 00:33:06,301 By the looks of it, 416 00:33:07,341 --> 00:33:10,501 North Korea is buying something really big from Dutta Mines. 417 00:33:11,261 --> 00:33:13,181 Let me send these documents to Peter. 418 00:33:13,581 --> 00:33:15,261 He might be able to connect the dots. 419 00:33:21,981 --> 00:33:22,901 [beep] 420 00:33:25,061 --> 00:33:26,581 How long will it take? 421 00:33:27,101 --> 00:33:28,661 Just a moment, sir. 422 00:33:30,741 --> 00:33:31,661 Sir. 423 00:33:31,981 --> 00:33:33,661 Sir this... This is her. 424 00:33:34,781 --> 00:33:35,741 This is her. 425 00:33:36,701 --> 00:33:37,861 Zoom in. 426 00:33:39,261 --> 00:33:40,221 Some more. 427 00:33:41,421 --> 00:33:43,781 Is this from the ATM? 428 00:33:44,341 --> 00:33:45,101 Yes, sir. 429 00:34:16,021 --> 00:34:18,981 Why does this mine have such high security? 430 00:34:21,701 --> 00:34:23,581 It's a highly Naxal affected area, Mr. Puneet. 431 00:34:26,261 --> 00:34:28,261 You can add that to your audit report, as well. 432 00:34:44,581 --> 00:34:45,781 Can you stop? 433 00:34:48,021 --> 00:34:49,181 I need to pee. 434 00:34:55,061 --> 00:34:55,861 [door opens] 435 00:35:02,701 --> 00:35:04,021 [door closes] 436 00:35:36,341 --> 00:35:40,021 [call connecting beep] 437 00:35:40,541 --> 00:35:43,541 The number you have dialled is presently... 438 00:35:52,981 --> 00:35:55,741 [vehicle approaching] 439 00:36:13,861 --> 00:36:14,541 Beatrice. 440 00:36:24,181 --> 00:36:25,301 Why did you call me here? 441 00:36:25,901 --> 00:36:27,781 I thought we were meeting at a coffee shop? 442 00:36:28,021 --> 00:36:30,861 Aditya, when do you think you could give us the results? 443 00:36:31,221 --> 00:36:33,181 In a couple of days. One or two days, ma'am. 444 00:36:47,181 --> 00:36:47,981 -Carry on -Yes? 445 00:36:48,621 --> 00:36:50,501 This girl who stays here. 446 00:36:54,661 --> 00:36:56,461 Only my students live here. 447 00:36:56,741 --> 00:36:58,461 Don't make me ask again. 448 00:37:03,261 --> 00:37:04,581 Beatrice's cottage? 449 00:37:06,141 --> 00:37:07,141 Over there. 450 00:37:08,101 --> 00:37:08,981 That... 451 00:37:09,941 --> 00:37:11,821 Where did you find this rock from? 452 00:37:12,141 --> 00:37:13,501 Why? 453 00:37:13,981 --> 00:37:16,501 There's a presence of these strange radicals, 454 00:37:17,621 --> 00:37:19,221 which is not common in Odisha. 455 00:37:21,381 --> 00:37:23,781 Can you give us the results really quickly? 456 00:37:25,181 --> 00:37:27,221 I just need some more reagents. 457 00:37:29,621 --> 00:37:30,621 Here. 458 00:37:31,541 --> 00:37:32,901 I think you may need this. 459 00:37:36,181 --> 00:37:37,381 Thank you, Beatrice. 460 00:37:38,181 --> 00:37:39,301 Appreciate it. 461 00:37:40,261 --> 00:37:41,101 Bye. 462 00:37:41,501 --> 00:37:42,501 Bye, Beatrice. 463 00:38:04,181 --> 00:38:05,301 [switch on] 464 00:38:22,541 --> 00:38:23,421 Sir. 465 00:38:28,621 --> 00:38:29,461 Good. 466 00:38:29,821 --> 00:38:31,501 Global surveillance. 467 00:38:35,541 --> 00:38:37,381 Sir, she hacked deep into the server. 468 00:38:37,461 --> 00:38:38,341 Clean it. 469 00:38:40,861 --> 00:38:42,021 [keypad clanking] 470 00:38:42,101 --> 00:38:43,101 [scanning] 471 00:39:10,461 --> 00:39:11,621 [unlock beep] 472 00:39:11,941 --> 00:39:13,341 Sir. This looks like a game. 473 00:39:13,581 --> 00:39:15,301 She seems to be communicating through this. 474 00:39:16,141 --> 00:39:18,061 Check who is on the other side of the game. 475 00:39:18,141 --> 00:39:20,621 Immediately trace their location. 476 00:39:28,741 --> 00:39:30,461 [call ringing] 477 00:39:31,061 --> 00:39:33,301 Hi, Beatrice. I haven't got a call scheduled. 478 00:39:33,381 --> 00:39:34,701 Is everything okay? 479 00:39:36,061 --> 00:39:37,621 Sir, the base looks like London. 480 00:39:39,701 --> 00:39:40,661 Catch them. 481 00:39:42,181 --> 00:39:43,221 Beatrice? 482 00:39:45,341 --> 00:39:46,141 Fuck! 483 00:40:03,021 --> 00:40:07,301 [conch blowing] 484 00:40:08,101 --> 00:40:12,061 [playing music instrument] 485 00:40:16,101 --> 00:40:17,101 [inhale] 486 00:40:17,421 --> 00:40:18,341 Calm. 487 00:40:18,421 --> 00:40:20,141 Please be calm. 488 00:40:20,581 --> 00:40:21,701 Be calm. 489 00:40:22,621 --> 00:40:24,461 Here. Please have it. 490 00:40:25,661 --> 00:40:28,181 Real mango. 491 00:40:29,021 --> 00:40:30,701 You will enjoy it. Here. 492 00:40:33,461 --> 00:40:34,461 Priya. 493 00:40:35,901 --> 00:40:36,741 Take it. 494 00:40:37,901 --> 00:40:38,661 Take it. 495 00:40:44,901 --> 00:40:46,621 Don't be stupid, Priya. 496 00:40:47,541 --> 00:40:49,181 Das, I understand. 497 00:40:49,781 --> 00:40:52,141 But I never expected this from you. 498 00:40:53,421 --> 00:40:55,741 This is what you do in London, don't you? 499 00:40:56,181 --> 00:40:59,301 Help developing markets develop further. 500 00:41:00,061 --> 00:41:04,661 Invest money where it yields 1% more. 501 00:41:04,861 --> 00:41:05,781 Why? 502 00:41:07,701 --> 00:41:09,741 Development moves like life. 503 00:41:10,501 --> 00:41:12,581 All the time in one direction. 504 00:41:13,941 --> 00:41:14,861 Forward. 505 00:41:16,461 --> 00:41:18,901 You can't stop it, even if you try. 506 00:41:19,221 --> 00:41:20,861 I don't kill people at work. 507 00:41:21,341 --> 00:41:22,501 You are right. 508 00:41:23,821 --> 00:41:25,181 You outsource it. 509 00:41:26,021 --> 00:41:28,781 You only use your laptops and phones. 510 00:41:29,061 --> 00:41:31,661 But it's people like me who mine the silicon for it. 511 00:41:33,461 --> 00:41:35,941 Development always comes at a price. 512 00:41:38,221 --> 00:41:39,301 Priya, run. 513 00:41:55,021 --> 00:41:55,821 Another Bike is coming! 514 00:42:02,341 --> 00:42:03,701 Catch her from the other side. 515 00:42:21,981 --> 00:42:23,541 [spraying] 516 00:42:25,141 --> 00:42:26,061 Beatrice. 517 00:42:26,741 --> 00:42:29,381 [musical instrument playing] 518 00:42:32,421 --> 00:42:34,101 -Priya, you run. -What? No. 519 00:42:34,181 --> 00:42:36,021 -I'll distract them. -Beatrice, no. 520 00:42:36,141 --> 00:42:38,421 You have to go and find Peter! Go! 521 00:42:38,541 --> 00:42:39,581 Go! 522 00:43:17,421 --> 00:43:19,581 [distinctive hooting] 523 00:43:19,941 --> 00:43:21,381 Hey! She is there! Come! 524 00:43:25,701 --> 00:43:28,581 Get the car. Come on. 525 00:43:30,861 --> 00:43:32,141 Let's go. 526 00:43:50,141 --> 00:43:51,061 [card scanner beep] 527 00:43:59,981 --> 00:44:02,901 [door closes] 528 00:44:21,341 --> 00:44:23,221 Mister. Hurry up. 529 00:44:23,341 --> 00:44:24,621 Do you want to get me fired? 530 00:44:24,741 --> 00:44:26,021 Just 30 minutes. Please. 531 00:45:11,021 --> 00:45:13,501 [strangling] 32996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.