All language subtitles for The Jengaburu Curse S01E04 - Where Do They Exist (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,341 --> 00:00:24,181 [footfalls] 2 00:00:24,381 --> 00:00:25,981 [birds chirping] 3 00:00:45,101 --> 00:00:46,741 [vehicle approaching] 4 00:00:56,181 --> 00:00:59,061 [siren blaring] 5 00:01:18,541 --> 00:01:21,221 [explosion] 6 00:01:29,821 --> 00:01:33,541 Hey, stop! Stop! 7 00:01:40,381 --> 00:01:42,981 This rock holds the truth of Jengaburu, Basu. 8 00:01:45,421 --> 00:01:46,981 Right, Peter also said the same thing. 9 00:01:47,061 --> 00:01:49,301 Once we get the rock sample tested and get the results 10 00:01:49,381 --> 00:01:51,141 He will be able to blow the lid off this conspiracy. 11 00:01:52,661 --> 00:01:54,421 I don't trust anyone. 12 00:01:55,101 --> 00:01:56,821 Prepare the headlines for tomorrow. 13 00:01:58,141 --> 00:01:59,541 Change buses as you go. 14 00:01:59,621 --> 00:02:01,981 And use that torch on the rock while clicking the picture. 15 00:02:02,061 --> 00:02:02,821 Will do. 16 00:02:03,061 --> 00:02:05,101 [birds chirping] 17 00:02:06,141 --> 00:02:07,341 Stop. Stop. 18 00:02:11,341 --> 00:02:13,421 [engine reviving] 19 00:02:19,301 --> 00:02:20,861 [buzzing insects] 20 00:03:33,021 --> 00:03:36,021 [vehicle approaching] 21 00:03:39,861 --> 00:03:42,061 [cycle bell dings] 22 00:03:43,181 --> 00:03:47,021 [indistinct shouting] 23 00:03:54,181 --> 00:03:56,861 [honking] 24 00:04:01,221 --> 00:04:04,861 [indistinct shouting] 25 00:04:15,061 --> 00:04:19,821 [keypad clanking] 26 00:04:39,701 --> 00:04:41,901 You are late again dad... 27 00:04:41,981 --> 00:04:43,821 Sorry, Dharini. 28 00:04:43,981 --> 00:04:46,581 Why do you always call me Dharini? 29 00:04:46,981 --> 00:04:49,501 Because you are Dharini's daughter. 30 00:04:50,781 --> 00:04:52,781 Will my daughter also be Dharini? 31 00:04:52,861 --> 00:04:53,781 Yes. 32 00:04:54,941 --> 00:04:57,621 And then she will take care of everyone. 33 00:05:00,781 --> 00:05:03,421 So when she turns six, 34 00:05:04,061 --> 00:05:05,661 will I be dead too? 35 00:05:05,861 --> 00:05:07,301 [doorbell dings] 36 00:05:12,581 --> 00:05:14,141 [door creaks & opens] 37 00:05:16,621 --> 00:05:17,541 Aunty. 38 00:05:17,781 --> 00:05:19,941 Do you know any of Dad's friends? 39 00:05:20,701 --> 00:05:21,661 Friends? 40 00:05:23,301 --> 00:05:24,621 There was one, 41 00:05:25,181 --> 00:05:26,221 Basu. 42 00:05:27,301 --> 00:05:29,661 Did your father ever talk about a man called Basu? 43 00:05:33,301 --> 00:05:36,141 [footfalls] 44 00:05:45,061 --> 00:05:48,461 [keypad clanking] 45 00:05:56,781 --> 00:05:59,461 [cellphone rings] 46 00:06:00,741 --> 00:06:01,621 Puneet. 47 00:06:01,701 --> 00:06:02,861 Hi, Dhruv. 48 00:06:03,181 --> 00:06:06,421 The files on Dutta mines are all up to date. 49 00:06:06,901 --> 00:06:09,541 That's not very usual with mining companies. 50 00:06:09,941 --> 00:06:13,061 There is always some backlog. 51 00:06:15,781 --> 00:06:17,941 Professor Das is dead, Puneet. 52 00:06:18,261 --> 00:06:19,181 What? 53 00:06:19,821 --> 00:06:21,141 [light switch off] 54 00:06:21,421 --> 00:06:23,541 I am so sorry to hear that. 55 00:06:24,381 --> 00:06:26,701 You think there is a mining angle to it? 56 00:06:26,941 --> 00:06:27,821 [clank] 57 00:06:27,981 --> 00:06:29,461 Hundred per cent. 58 00:06:29,581 --> 00:06:32,101 There is something suspicious going on in there. 59 00:06:33,261 --> 00:06:36,141 I just don't have any proof... yet. 60 00:06:38,141 --> 00:06:40,101 No one's allowed in the mines. 61 00:06:40,341 --> 00:06:41,901 It shouldn't be this way. 62 00:06:43,301 --> 00:06:44,941 One last favour, Puneet. 63 00:06:46,501 --> 00:06:48,301 Can you send someone to Jengaburu? 64 00:06:48,381 --> 00:06:50,501 For a physical inspection? 65 00:06:52,581 --> 00:06:54,021 This may take some time. 66 00:06:56,861 --> 00:06:59,701 You know what. I'll come there. 67 00:07:03,301 --> 00:07:06,461 [crow cawing] 68 00:07:09,821 --> 00:07:11,541 [knocks] 69 00:07:14,221 --> 00:07:15,421 What is it? 70 00:07:15,621 --> 00:07:17,581 Give me a ticket to Cuttack. 71 00:07:19,141 --> 00:07:21,821 [whistles] 72 00:07:33,701 --> 00:07:36,541 [horn blaring] 73 00:07:42,421 --> 00:07:45,781 [cycle bell dings] 74 00:07:52,941 --> 00:07:54,341 Five minutes. 75 00:07:56,781 --> 00:07:58,781 [birds chirping] 76 00:08:08,381 --> 00:08:10,861 What are you looking for? 77 00:08:20,381 --> 00:08:21,461 Let's go. 78 00:08:24,821 --> 00:08:27,981 [song playing on radio] 79 00:08:34,061 --> 00:08:35,101 How much? 80 00:08:35,181 --> 00:08:35,981 1600 81 00:08:36,061 --> 00:08:37,741 -And this one? -750 82 00:08:43,061 --> 00:08:44,701 Aunty. 83 00:08:45,181 --> 00:08:46,541 Do you want the usual? 84 00:08:46,661 --> 00:08:47,821 [chuckles] 85 00:08:49,061 --> 00:08:51,181 Give a quarter kilo of Prawns too. 86 00:08:52,021 --> 00:08:54,821 [indistinct chatter] 87 00:08:54,941 --> 00:08:59,421 [indistinct chatter] 88 00:08:59,661 --> 00:09:02,861 [indistinct chatter] 89 00:09:13,621 --> 00:09:16,101 Madam, what are you doing here? 90 00:09:16,941 --> 00:09:18,381 Do you know of a safe place? 91 00:09:18,621 --> 00:09:20,181 Come this way. 92 00:09:27,221 --> 00:09:28,821 [cycle bell dings] 93 00:09:31,901 --> 00:09:32,981 Ram. 94 00:09:33,581 --> 00:09:35,621 You got suspended because of me. 95 00:09:36,861 --> 00:09:37,901 I am sorry. 96 00:09:38,581 --> 00:09:40,781 I always side with the truth. 97 00:09:41,261 --> 00:09:44,021 Whether I lose my wife or my job. 98 00:09:45,941 --> 00:09:48,101 Have you heard of the 'Kalam Shakti' Newspaper? 99 00:09:48,221 --> 00:09:49,181 Yes. 100 00:09:49,541 --> 00:09:51,301 I went to Cuttack this morning. 101 00:09:52,101 --> 00:09:53,501 The press was burnt down. 102 00:09:54,661 --> 00:09:56,581 This case was a cover-up. 103 00:09:57,101 --> 00:09:58,981 What is all this you are investigating? 104 00:09:59,101 --> 00:10:00,141 I am confused. 105 00:10:00,261 --> 00:10:02,501 The body that the police showed me as Dad's 106 00:10:03,021 --> 00:10:04,861 was completely burnt too. 107 00:10:06,301 --> 00:10:07,621 Whose body was it? 108 00:10:07,981 --> 00:10:10,781 I think it was reporter Basu Tripathi. 109 00:10:12,261 --> 00:10:13,901 He was my father's friend. 110 00:10:14,781 --> 00:10:16,021 I've a job for you. 111 00:10:16,461 --> 00:10:18,741 Do you have any connections in Cuttack Police? 112 00:10:19,181 --> 00:10:20,901 Yes. An uncle. 113 00:10:21,781 --> 00:10:23,901 What is the job? 114 00:10:24,021 --> 00:10:27,021 I need information on Basu Tripathi's body and his press. 115 00:10:27,101 --> 00:10:28,461 -I'll call him-- -No. 116 00:10:28,981 --> 00:10:30,821 They must be tracking your calls. 117 00:10:31,101 --> 00:10:32,741 Leave your phone at home. 118 00:10:34,621 --> 00:10:37,381 Then meet me tomorrow at the same time. 119 00:10:38,101 --> 00:10:40,461 I'll let you know the location. 120 00:10:40,861 --> 00:10:42,781 Be careful, Madam. 121 00:10:43,461 --> 00:10:45,781 I can understand your pain. 122 00:10:48,461 --> 00:10:50,221 I have been fooled. 123 00:10:51,021 --> 00:10:57,541 [music] 124 00:11:13,181 --> 00:11:14,021 Kadey 125 00:11:14,621 --> 00:11:16,101 There are no animals here. 126 00:11:22,501 --> 00:11:23,901 They are all dead. 127 00:11:28,701 --> 00:11:30,901 [footfalls] 128 00:11:34,621 --> 00:11:37,421 [whistles] 129 00:11:40,901 --> 00:11:42,221 Run. Run. 130 00:11:49,901 --> 00:11:51,341 [door creaking] 131 00:11:53,181 --> 00:11:55,621 [footfalls] 132 00:12:00,941 --> 00:12:02,141 [car door closes] 133 00:12:06,581 --> 00:12:08,261 Where did you get these guns from? 134 00:12:14,701 --> 00:12:17,061 Do you know you can be arrested right now? 135 00:12:20,701 --> 00:12:23,141 Will you arrest me after my men are dead? 136 00:12:25,061 --> 00:12:26,821 This is a Naxal affected area, Sir. 137 00:12:26,941 --> 00:12:28,501 We have to protect ourselves. 138 00:12:30,301 --> 00:12:31,821 Isn't it outside the mining range? 139 00:12:37,821 --> 00:12:38,821 Move. 140 00:12:46,101 --> 00:12:47,581 Sir, let's not fight. 141 00:12:48,701 --> 00:12:50,461 We both share a common goal. 142 00:12:50,701 --> 00:12:52,061 Peace and development. 143 00:13:00,901 --> 00:13:02,181 [clank] 144 00:13:04,381 --> 00:13:05,781 [engine reviving] 145 00:13:11,381 --> 00:13:15,501 [metal clanking] 146 00:13:24,101 --> 00:13:28,581 [indistinct chatter] 147 00:13:30,701 --> 00:13:33,981 [indistinct chatter] 148 00:13:46,141 --> 00:13:50,941 "Oh dear Bondri King, Oh mother Dharini." 149 00:13:51,021 --> 00:13:55,741 "Oh dear Bondri King, Oh mother Dharini." 150 00:13:55,821 --> 00:14:00,421 "May the sun shines bright at the centre of sacred hoop." 151 00:14:00,501 --> 00:14:01,821 "Oh dear mother--" 152 00:14:04,861 --> 00:14:06,341 Why are you praising Dharini? 153 00:14:07,501 --> 00:14:08,781 Everything is finished now. 154 00:14:41,301 --> 00:14:43,381 This is all we have to eat! 155 00:14:44,381 --> 00:14:46,861 Few grains of millet. 156 00:14:53,781 --> 00:14:57,421 Brother, he is telling me not to praise Dharini. 157 00:14:59,621 --> 00:15:03,821 Let's not fight with each other. Our supply lines are gone. 158 00:15:04,261 --> 00:15:06,741 There is a strange illness that is spreading. 159 00:15:06,821 --> 00:15:09,061 The enemy is nearby, preparing to attack. 160 00:15:09,141 --> 00:15:11,821 Will they come here too? 161 00:15:11,901 --> 00:15:13,341 No. They won't. 162 00:15:14,061 --> 00:15:17,821 As long as we stick together, We are safe inside the forest. 163 00:15:19,261 --> 00:15:21,901 We have Bondri Raja (Tribal Deity) to keep us alive. 164 00:15:23,181 --> 00:15:26,021 Jengaburu is ours! Never forget that. 165 00:15:26,381 --> 00:15:28,101 Forgive me, Kadey. 166 00:15:29,541 --> 00:15:32,661 It's not your fault. I should have never trusted her. 167 00:15:35,421 --> 00:15:37,101 Das died because of me. 168 00:16:00,901 --> 00:16:03,981 I won't tell anyone that you cried. 169 00:16:04,421 --> 00:16:05,621 [laughs] 170 00:16:08,701 --> 00:16:14,421 [ Odissi music] 171 00:16:38,661 --> 00:16:40,341 [clap] 172 00:17:07,941 --> 00:17:10,181 [birds chirping] 173 00:17:26,781 --> 00:17:28,621 Why have you called me to a warehouse? 174 00:17:28,701 --> 00:17:29,981 It's a stakeout. 175 00:17:33,181 --> 00:17:35,061 This is EdMac Technology. 176 00:17:35,141 --> 00:17:37,821 It's the same guys who secure the Jengaburu mines. 177 00:17:38,221 --> 00:17:39,661 I had a source who worked there, 178 00:17:39,741 --> 00:17:41,901 but he was paid by EdMac Technology. 179 00:17:43,461 --> 00:17:44,981 So this is the front? 180 00:17:47,861 --> 00:17:50,861 Beatrice, I work in Fin-tech. 181 00:17:51,781 --> 00:17:54,381 They are separating data from their site of business. 182 00:17:55,741 --> 00:17:59,421 The main point is why does a bauxite mine needs so much security? 183 00:18:00,741 --> 00:18:03,381 Maybe that's what my father was trying to find out too. 184 00:18:05,381 --> 00:18:06,821 How did you know my father? 185 00:18:06,981 --> 00:18:08,301 I didn't know him. 186 00:18:08,541 --> 00:18:11,101 I am here because of a journalist called Basu who was murdered. 187 00:18:11,301 --> 00:18:12,501 He was our source. 188 00:18:12,581 --> 00:18:13,501 Basu Tripathi? 189 00:18:20,101 --> 00:18:21,701 What was Basu working on? 190 00:18:21,821 --> 00:18:23,181 He was about to publish a big scoop, 191 00:18:23,301 --> 00:18:25,101 but he couldn't tell us what it was. 192 00:18:27,341 --> 00:18:29,261 Beatrice, I need to mine their data. 193 00:18:31,621 --> 00:18:34,021 But I am sure their systems are very secure. 194 00:18:34,141 --> 00:18:36,741 I know. Can you hold that up for me? 195 00:18:40,581 --> 00:18:41,381 Here. 196 00:18:41,461 --> 00:18:42,341 Higher. 197 00:18:47,381 --> 00:18:50,461 [keypad clanking] 198 00:18:51,301 --> 00:18:52,221 Finally. 199 00:18:55,061 --> 00:18:56,101 [machine beep] 200 00:19:13,901 --> 00:19:16,461 Mr. Kook. Mr. Hu. 201 00:19:16,741 --> 00:19:18,341 Today is a very lucky day. 202 00:19:18,621 --> 00:19:21,421 We call it 'Shubh Muhurat' (auspicious time) in India. 203 00:19:22,021 --> 00:19:23,301 The payload is ready. 204 00:19:23,781 --> 00:19:25,501 It took us three years. 205 00:19:25,941 --> 00:19:27,861 But all are coming together now. 206 00:19:27,941 --> 00:19:30,301 We like your confidence, Mr. Rao. 207 00:19:30,541 --> 00:19:32,741 But what are we sending into space? 208 00:19:33,221 --> 00:19:34,581 Will it go empty? 209 00:19:34,861 --> 00:19:36,021 February 5th. 210 00:19:36,581 --> 00:19:38,221 That will be our final delivery. 211 00:19:38,861 --> 00:19:40,541 [phone ringing] 212 00:19:46,781 --> 00:19:48,581 [machine beep] 213 00:19:49,781 --> 00:19:52,741 [keypad clanking] 214 00:19:53,781 --> 00:19:54,941 I'll handle it, Sir. 215 00:19:56,381 --> 00:19:58,701 [siren blaring] 216 00:20:09,061 --> 00:20:10,181 [elevator beep] 217 00:20:18,821 --> 00:20:20,621 [knocks] 218 00:20:22,741 --> 00:20:25,581 [aeroplane rumble] 219 00:20:28,301 --> 00:20:30,581 It's confirmed. She never took the flight. 220 00:20:31,981 --> 00:20:34,661 You performed today. And that was really good. 221 00:20:34,741 --> 00:20:37,901 We got a good appreciation. I am very happy. 222 00:20:38,301 --> 00:20:40,461 And I would like to say, 223 00:20:40,701 --> 00:20:42,421 when we portray a character... 224 00:20:44,381 --> 00:20:45,461 When we portray a character. 225 00:20:45,541 --> 00:20:48,021 You have to involve yourself fully... 226 00:20:48,141 --> 00:20:49,141 [door creaks & opens] 227 00:20:49,381 --> 00:20:50,461 Come in. 228 00:20:53,421 --> 00:20:59,061 [indistinct wireless crackle] 229 00:21:06,461 --> 00:21:08,141 What's flashing on your screen? 230 00:21:08,541 --> 00:21:10,421 You hacked into the police wireless? 231 00:21:10,781 --> 00:21:12,181 Not the first time. 232 00:21:19,741 --> 00:21:24,941 [music] 233 00:21:25,901 --> 00:21:28,461 Basu and my father were killed by the same people. 234 00:21:30,021 --> 00:21:31,341 You could be next. 235 00:21:42,861 --> 00:21:44,701 What could be so important, 236 00:21:45,821 --> 00:21:48,421 that a father would die rather than be with his daughter? 237 00:21:51,861 --> 00:21:53,421 He gave his life away. 238 00:21:58,861 --> 00:22:01,661 At first, I also bought into the Naxal theory. 239 00:22:02,981 --> 00:22:05,221 It's difficult not to believe the official truth. 240 00:22:07,541 --> 00:22:09,741 There's nothing online about Dutta Mines. 241 00:22:10,021 --> 00:22:11,861 Just a bloody address in Jengaburu. 242 00:22:45,781 --> 00:22:47,781 [footfalls] 243 00:22:47,981 --> 00:22:48,941 [gasps] 244 00:22:49,861 --> 00:22:52,741 Don't underestimate Priya. 245 00:22:53,901 --> 00:22:54,941 Rao Sir. 246 00:22:55,741 --> 00:22:57,861 I am sorry to say, please don't mind. 247 00:22:58,741 --> 00:23:03,301 But Sir, this was all according to your plan. 248 00:23:04,581 --> 00:23:07,261 Psychological profiling and all-- 249 00:23:07,421 --> 00:23:08,261 Sir. 250 00:23:08,821 --> 00:23:10,501 This isn't the time for the blame game. 251 00:23:12,141 --> 00:23:13,821 We have a delivery date. 252 00:23:14,181 --> 00:23:16,341 We cannot afford a single mistake. 253 00:23:18,701 --> 00:23:20,901 Sir, I understand, but-- 254 00:23:21,021 --> 00:23:23,461 Sir, I will neutralise Priya. 255 00:23:25,221 --> 00:23:29,421 And, Sir, two girls were spotted near the Bhubaneshwar warehouse. 256 00:23:29,981 --> 00:23:33,341 I suspect it was Priya and the foreigner. 257 00:23:33,941 --> 00:23:35,741 Anything from the surveillance room? 258 00:23:36,741 --> 00:23:37,661 No, Sir. 259 00:23:39,621 --> 00:23:40,781 Check our servers. 260 00:23:40,901 --> 00:23:42,981 And catch Dr. Panigrahi. 261 00:23:43,061 --> 00:23:45,421 Only he can take Priya to the forest. 262 00:23:45,901 --> 00:23:48,581 Keep an eye on Kannan And constable Ram Kumar as well. 263 00:23:52,381 --> 00:23:54,261 We have to open another front. 264 00:23:55,101 --> 00:23:57,621 Focus on these bloody wild cockroaches. 265 00:23:57,701 --> 00:23:58,381 Sir. 266 00:23:58,461 --> 00:24:00,061 Cut off their supplies. 267 00:24:00,141 --> 00:24:00,981 Yes, Sir. 268 00:24:09,701 --> 00:24:10,741 Mr. Mahanta. 269 00:24:11,221 --> 00:24:13,021 [slap] 270 00:24:13,821 --> 00:24:16,141 Where is Panigrahi? 271 00:24:16,701 --> 00:24:19,701 -I don't know. -Where is Panigrahi? 272 00:24:19,781 --> 00:24:21,781 I don't know anything, Sir. 273 00:24:21,861 --> 00:24:23,581 What was he doing with the tribals? 274 00:24:23,741 --> 00:24:24,941 [scream] 275 00:24:25,421 --> 00:24:27,101 [scream in pain] 276 00:24:27,981 --> 00:24:28,861 Scoundrel! 277 00:24:29,181 --> 00:24:31,141 [screaming] 278 00:24:31,501 --> 00:24:33,221 Pick him up. 279 00:24:33,421 --> 00:24:35,021 Get up! 280 00:24:36,461 --> 00:24:37,621 Speak. 281 00:24:38,621 --> 00:24:40,061 Tell me. 282 00:24:40,341 --> 00:24:43,701 He would use my phone to make calls. But I don't know anything else Sir. 283 00:24:43,981 --> 00:24:45,381 [groans] 284 00:24:45,541 --> 00:24:48,821 Panigrahi supplies food to the tribals. 285 00:24:49,541 --> 00:24:52,781 Panigrahi supplies medicine to the tribals. 286 00:24:53,901 --> 00:24:56,941 Panigrahi treats them in the forest. 287 00:24:58,501 --> 00:24:59,301 And phone? 288 00:24:59,381 --> 00:25:01,901 He used my phone to contact them. 289 00:25:02,381 --> 00:25:03,381 Scoundrel! 290 00:25:03,461 --> 00:25:04,861 [groans] 291 00:25:04,941 --> 00:25:05,661 Scoundrel! 292 00:25:09,781 --> 00:25:10,621 Sir. 293 00:25:11,021 --> 00:25:13,021 I think someone is following us. 294 00:25:18,661 --> 00:25:19,861 Act normal. 295 00:25:20,501 --> 00:25:21,501 Yes, Sir. 296 00:25:24,701 --> 00:25:26,581 [cell phone rings] 297 00:25:26,661 --> 00:25:27,901 [coughs] 298 00:25:29,581 --> 00:25:32,701 Mr. Secretary. Please come and see me in my office. 299 00:25:36,061 --> 00:25:37,061 [coughs] 300 00:25:37,421 --> 00:25:38,461 [door creaks & opens] 301 00:25:38,701 --> 00:25:40,101 Hello, Dr. Rath. 302 00:25:40,821 --> 00:25:42,141 Hello. Hello. 303 00:25:42,661 --> 00:25:46,781 These foreign medicines won't work on tribals like us. 304 00:25:46,941 --> 00:25:48,221 [laugh] 305 00:25:48,501 --> 00:25:50,901 But you have the habits of a modern man, Sir. 306 00:25:51,181 --> 00:25:53,221 You drink foreign liquor. 307 00:25:53,421 --> 00:25:56,261 Eat broiler chicken and even frozen food. 308 00:25:56,421 --> 00:25:58,661 So you would require foreign medicines. 309 00:25:59,221 --> 00:26:00,781 [coughs] 310 00:26:01,221 --> 00:26:03,461 Ramesh. Take Sir inside. 311 00:26:03,901 --> 00:26:04,821 Yes Sir. 312 00:26:05,381 --> 00:26:06,301 Okay. 313 00:26:06,741 --> 00:26:07,941 [door creaks & opens] 314 00:26:08,021 --> 00:26:09,221 [coughs] 315 00:26:09,941 --> 00:26:13,981 [machine beep] 316 00:26:20,661 --> 00:26:21,541 [doorbell dings] 317 00:26:22,141 --> 00:26:23,181 Ram Kumar. 318 00:26:23,261 --> 00:26:24,141 Come inside. 319 00:26:24,941 --> 00:26:26,661 Finally remembered your uncle after getting suspended, did you? 320 00:26:26,781 --> 00:26:27,621 [chuckles] 321 00:26:27,781 --> 00:26:28,941 By the way, what had happened? 322 00:26:29,741 --> 00:26:30,461 Sit. 323 00:26:30,541 --> 00:26:31,541 [door creaks & close] 324 00:26:31,621 --> 00:26:32,861 What could have happened? 325 00:26:33,541 --> 00:26:36,341 The innocent suffer along with the wicked. 326 00:26:38,461 --> 00:26:39,501 Uncle. 327 00:26:40,861 --> 00:26:42,781 I wanted to ask you something. 328 00:26:43,741 --> 00:26:48,501 The Kalam Shakti Press was burnt down. 329 00:26:48,661 --> 00:26:50,181 We had orders! 330 00:26:50,861 --> 00:26:52,501 The press was burnt in Cuttack, 331 00:26:52,781 --> 00:26:54,141 and the body was found in Bhubaneshwar! Strange. 332 00:26:58,141 --> 00:27:02,221 Uncle, because of a different jurisdiction they will suppress this case. 333 00:27:03,341 --> 00:27:05,501 -There must have been some kind of inquiry. - The tea is ready 334 00:27:05,581 --> 00:27:06,181 Or a report? 335 00:27:06,261 --> 00:27:08,101 The report said it was a gas leak. 336 00:27:08,181 --> 00:27:09,901 I was at the scene of the crime. 337 00:27:10,381 --> 00:27:11,221 Uncle. 338 00:27:12,181 --> 00:27:13,861 What are the seniors saying? 339 00:27:14,581 --> 00:27:15,901 No-one said anything. 340 00:27:17,061 --> 00:27:19,381 There was a call over the wireless that day. 341 00:27:20,541 --> 00:27:22,701 Newspapers were snatched from every distributor. 342 00:27:22,861 --> 00:27:25,061 And nobody complained? 343 00:27:25,381 --> 00:27:26,821 There was one distributor. 344 00:27:27,461 --> 00:27:29,541 His life was in danger. 345 00:27:29,741 --> 00:27:31,421 Do you have his address? 346 00:27:31,621 --> 00:27:33,061 What good is it to you? 347 00:27:33,141 --> 00:27:34,541 Who will you tell? 348 00:27:34,781 --> 00:27:37,621 Don't tell me if you don't want to. 349 00:27:38,221 --> 00:27:39,021 See you. 350 00:27:39,101 --> 00:27:40,221 Listen, sit down. 351 00:27:41,061 --> 00:27:42,701 This case must be reopened. 352 00:27:42,941 --> 00:27:45,621 I've been reading Basu Tripathi's newspaper for ages. 353 00:27:45,821 --> 00:27:47,501 He was an honest reporter. 354 00:27:47,661 --> 00:27:48,941 Call me tomorrow. 355 00:27:50,141 --> 00:27:50,981 Okay. 356 00:27:51,861 --> 00:27:52,901 Come in. 357 00:27:56,861 --> 00:27:59,661 Mr. Secretary, where is Priya Das? 358 00:28:00,821 --> 00:28:03,101 She went back to London. 359 00:28:03,661 --> 00:28:07,421 I wouldn't have summoned you here if she had. 360 00:28:10,701 --> 00:28:13,221 Sir, I don't know where Priya is. 361 00:28:14,341 --> 00:28:15,381 Then find out. 362 00:28:15,861 --> 00:28:19,661 Because she is an old friend of yours. 363 00:28:20,981 --> 00:28:23,061 And everybody knows that. 364 00:28:24,821 --> 00:28:25,821 You can leave. 365 00:28:39,021 --> 00:28:40,621 [line ringing] 366 00:28:41,981 --> 00:28:42,421 Hello. 367 00:28:42,501 --> 00:28:43,301 Sir. 368 00:28:44,221 --> 00:28:45,421 I told you. 369 00:28:46,181 --> 00:28:48,221 This officer doesn't know anything. 370 00:28:52,901 --> 00:28:54,901 She is just like her father. 371 00:28:56,821 --> 00:28:58,981 If Priya contacts you, 372 00:28:59,181 --> 00:29:01,261 then you inform me first. 373 00:29:04,421 --> 00:29:05,581 Tobu. 374 00:29:07,981 --> 00:29:09,541 [splash] 375 00:29:16,941 --> 00:29:19,221 honking] 376 00:29:23,061 --> 00:29:25,701 -How much for the Banana leaves? -Ten Rupees. 377 00:29:25,781 --> 00:29:27,061 Give me a bundle. 378 00:29:27,381 --> 00:29:29,621 [phone ringing] 379 00:29:30,941 --> 00:29:33,181 Just a minute. 380 00:29:34,141 --> 00:29:34,901 Uncle. 381 00:29:34,981 --> 00:29:37,221 Hello, Ram. I have found the distributor's address. 382 00:29:37,301 --> 00:29:39,901 Not on the phone. 383 00:29:40,261 --> 00:29:41,981 I will meet you in person. 384 00:29:42,181 --> 00:29:43,501 Here is the money. 385 00:29:45,101 --> 00:29:46,341 You fool. 386 00:29:47,581 --> 00:29:49,021 This is all your mess. 387 00:29:50,261 --> 00:29:54,101 If you hadn't tortured Basu brutally and killed him, 388 00:29:54,461 --> 00:29:56,421 then Das wouldn't have gone off the radar. 389 00:29:57,501 --> 00:29:58,501 I understand, Sir-- 390 00:29:58,581 --> 00:30:00,021 I don't want your fucking understanding. 391 00:30:00,101 --> 00:30:01,181 I want action! 392 00:30:02,101 --> 00:30:03,581 Sir, we will find her. 393 00:30:03,901 --> 00:30:08,261 Are you sure no one got their hands on the Kalam Shakti newspaper that day? 394 00:30:08,901 --> 00:30:10,981 No, Sir. I'm hundred percent sure. 395 00:30:11,061 --> 00:30:12,621 I cleaned it myself. 396 00:30:16,741 --> 00:30:19,741 Then go find the rock sample, at any cost! 397 00:30:31,181 --> 00:30:33,261 [keypad clanking] 398 00:30:35,221 --> 00:30:36,181 [notification beep] 399 00:30:37,421 --> 00:30:38,301 Fuck. 400 00:30:39,821 --> 00:30:40,741 You okay? 401 00:30:42,661 --> 00:30:44,661 They boxed us into a corner. 402 00:30:50,261 --> 00:30:51,901 Sir, the intrusion is not too deep. 403 00:30:52,461 --> 00:30:54,621 They only got links to some financial transactions. 404 00:30:54,701 --> 00:30:56,181 This is impossible. 405 00:30:56,821 --> 00:30:58,341 This is not an ordinary hacker. 406 00:30:58,861 --> 00:31:01,061 These tools are not easily available, Sir. 407 00:31:02,461 --> 00:31:03,301 London? 408 00:31:05,181 --> 00:31:06,381 Not likely, Sir. 409 00:31:08,461 --> 00:31:11,061 This looks more like a local threat. 410 00:31:17,541 --> 00:31:18,421 Sir... 411 00:31:19,901 --> 00:31:21,421 Don't look at that, please. 412 00:31:21,861 --> 00:31:23,221 Can you leave that alone? 413 00:31:24,261 --> 00:31:25,741 There's nothing there. 414 00:31:26,021 --> 00:31:27,101 Oh my God. 415 00:31:28,101 --> 00:31:29,421 She is not answering the phone. 416 00:31:29,501 --> 00:31:30,781 I don't know what's going on? 417 00:31:30,861 --> 00:31:32,541 I hope she is okay but... 418 00:31:32,621 --> 00:31:34,341 What corporation did you say you were from? 419 00:31:34,421 --> 00:31:36,101 She is in serious trouble. 420 00:31:36,501 --> 00:31:38,661 Can you give us access to her email and laptop? 421 00:31:38,821 --> 00:31:40,341 No. Why would you need that? 422 00:31:40,501 --> 00:31:42,341 Priya is carrying sensitive data. 423 00:31:42,421 --> 00:31:44,301 We suspect corporate espionage. 424 00:31:45,541 --> 00:31:46,461 Anything? 425 00:31:57,141 --> 00:31:58,101 [door closes] 426 00:31:58,181 --> 00:31:59,061 Priya, pickup. 427 00:32:02,381 --> 00:32:03,781 [horn blaring] 428 00:32:05,341 --> 00:32:06,181 What? 429 00:32:08,421 --> 00:32:09,181 Suresh! 430 00:32:09,261 --> 00:32:10,421 -Suresh! Come quickly! -Yes, Sir. 431 00:32:10,581 --> 00:32:12,021 -Yes, Sir. -Start the car. 432 00:32:12,221 --> 00:32:13,941 -Open the gate. -Hurry up. 433 00:32:17,541 --> 00:32:19,741 Ram, will the distributor be willing to talk? 434 00:32:20,141 --> 00:32:21,381 I don't know, Madam. 435 00:32:21,901 --> 00:32:24,061 He is even scared to meet us at his house. 436 00:32:25,221 --> 00:32:27,381 Don't be afraid, Madam. 437 00:32:30,381 --> 00:32:32,621 Are you even aware about the trouble you are getting into? 438 00:32:34,901 --> 00:32:37,021 Sorry, Madam, I was scared. 439 00:32:40,541 --> 00:32:42,261 They are keeping an eye on you as well. 440 00:32:42,381 --> 00:32:43,421 I know. 441 00:32:43,861 --> 00:32:45,421 But you please go back to London. 442 00:32:45,501 --> 00:32:46,981 Why are you doing this? 443 00:32:47,341 --> 00:32:49,381 Just pause for a second and think. 444 00:32:49,541 --> 00:32:51,101 This is not your world. 445 00:32:51,661 --> 00:32:53,741 [birds chirping] 446 00:32:57,981 --> 00:33:00,381 They used me to kill Dad, Dhruv. 447 00:33:08,501 --> 00:33:11,221 They wiped out an entire tribe from the map. 448 00:33:13,461 --> 00:33:15,661 Tell me don't the Bondrias belong on this earth? 449 00:33:18,981 --> 00:33:20,181 Where do I exist? 450 00:33:22,741 --> 00:33:24,901 They are calling you a security threat. 451 00:33:25,141 --> 00:33:27,221 Priya, I just want you to understand that. 452 00:33:27,741 --> 00:33:29,501 Dhruv, can you help me or not? 453 00:33:30,221 --> 00:33:32,301 I am already looking into Dutta Mines. 454 00:33:32,381 --> 00:33:33,781 Why are you getting into it? 455 00:33:34,101 --> 00:33:37,501 Rao. Who is he? Where did he come from? 456 00:33:37,581 --> 00:33:38,501 [police siren] 457 00:33:38,581 --> 00:33:40,101 Do you think he works for the mines? 458 00:33:40,701 --> 00:33:43,621 Sir. I don't think we should hang around here for too long. 459 00:33:44,061 --> 00:33:46,381 I have given Ram a number. 460 00:33:46,701 --> 00:33:48,941 You guys please contact me on that only. 461 00:34:04,021 --> 00:34:06,781 [vehicle approaching] 462 00:34:16,221 --> 00:34:17,541 Who do you want to meet? 463 00:34:18,141 --> 00:34:20,021 Department of Mining. Government of India. 464 00:34:28,821 --> 00:34:30,021 [machine beep] 465 00:34:30,701 --> 00:34:33,421 You must leave the car here. Go on. 466 00:35:01,581 --> 00:35:02,541 Hello. 467 00:35:04,501 --> 00:35:05,901 What did you say your name was? 468 00:35:06,221 --> 00:35:07,581 -Puneet Kumar. -Huh? 469 00:35:08,261 --> 00:35:09,501 Puneet Kumar. 470 00:35:09,581 --> 00:35:11,941 Department of Mining, Audit Division. 471 00:35:12,141 --> 00:35:12,941 ID card? 472 00:35:14,781 --> 00:35:16,061 I have shown it three times already. 473 00:35:16,141 --> 00:35:17,741 Well another time won't hurt, would it? 474 00:35:22,861 --> 00:35:23,901 Orders? 475 00:35:32,861 --> 00:35:35,621 You have mined a lot in the last three years. 476 00:35:35,901 --> 00:35:37,701 Yet your company is undergoing a loss. 477 00:35:40,981 --> 00:35:42,021 It will be done. 478 00:35:42,461 --> 00:35:44,741 Your security clearance will be done! 479 00:35:45,301 --> 00:35:46,861 Then begin the inspection at your own leisure. 480 00:35:47,501 --> 00:35:49,501 I don't have time. I am in a hurry. 481 00:35:50,261 --> 00:35:52,461 There is no time for leisure, Mr. Banerjee. 482 00:35:53,021 --> 00:35:55,141 Haven't you heard - If you snooze, 483 00:35:55,221 --> 00:35:57,141 you lose. 484 00:36:06,261 --> 00:36:08,461 [dog barking] 485 00:36:10,141 --> 00:36:11,381 Let me check, Madam. 486 00:36:23,461 --> 00:36:24,461 Hey... 487 00:36:28,461 --> 00:36:30,541 Where is your father? 488 00:36:30,621 --> 00:36:32,981 I am a police officer, I am here to help you. 489 00:36:33,101 --> 00:36:33,901 Where is your father? 490 00:36:36,981 --> 00:36:38,861 [footfalls] 491 00:36:39,541 --> 00:36:40,661 [knocking] 492 00:36:40,781 --> 00:36:42,141 [door creaks & opens] 493 00:36:42,421 --> 00:36:44,181 You were a distributor in Kalam Shakti newspaper, weren't you? 494 00:36:44,261 --> 00:36:46,821 Please leave. I don't want to get involved in this. 495 00:36:48,421 --> 00:36:49,781 I have a family. 496 00:36:50,621 --> 00:36:52,781 The police told me to hide for a few days. 497 00:36:52,941 --> 00:36:55,221 That's why we left our own house and have been hiding here. 498 00:36:55,581 --> 00:36:56,821 Please leave. 499 00:36:59,861 --> 00:37:00,741 Sir. 500 00:37:02,221 --> 00:37:03,781 We can help you. 501 00:37:04,861 --> 00:37:05,781 Really? 502 00:37:06,621 --> 00:37:08,421 What was published in the newspaper that day? 503 00:37:08,901 --> 00:37:12,061 Madam, I've known Basu for decades. 504 00:37:12,461 --> 00:37:14,621 Make the headline a little bold. 505 00:37:14,821 --> 00:37:16,621 -Okay. -Alright? 506 00:37:18,901 --> 00:37:20,221 Give the final print. 507 00:37:20,821 --> 00:37:24,341 He was quite happy to publish the news that day. 508 00:37:26,381 --> 00:37:29,501 [newspaper printing] 509 00:37:36,741 --> 00:37:38,341 I will see you again! Bye! 510 00:37:47,261 --> 00:37:48,701 [engine reviving] 511 00:37:53,341 --> 00:37:59,581 [odia song playing on radio] 512 00:38:10,861 --> 00:38:11,861 Where is the rock? 513 00:38:12,461 --> 00:38:13,421 What rock? 514 00:38:14,621 --> 00:38:16,021 Where is the rock? 515 00:38:17,701 --> 00:38:18,861 I don't know what you are talking about. 516 00:38:20,421 --> 00:38:21,541 [slap] 517 00:38:23,021 --> 00:38:24,781 [rattle] 518 00:38:26,661 --> 00:38:28,861 [kicks] 519 00:38:33,461 --> 00:38:35,621 [groans] 520 00:38:36,821 --> 00:38:38,301 -Find it. -Find it. 521 00:38:39,981 --> 00:38:41,741 Where is the rock? 522 00:38:43,501 --> 00:38:44,461 I don't know. 523 00:38:44,941 --> 00:38:46,381 [groans] 524 00:38:47,261 --> 00:38:48,261 Find anything? 525 00:38:50,621 --> 00:38:51,621 Speak. 526 00:38:52,021 --> 00:38:53,861 [groans] 527 00:38:55,421 --> 00:38:56,741 Das isn't here. 528 00:38:57,381 --> 00:38:58,901 And the rock is missing too. 529 00:39:12,141 --> 00:39:13,541 [scream] 530 00:39:18,021 --> 00:39:20,141 Don't let a single newspaper go out of here. 531 00:39:23,621 --> 00:39:24,741 Let's go. 532 00:39:32,821 --> 00:39:34,221 [lighting fire] 533 00:39:36,061 --> 00:39:39,261 [explosion] 534 00:39:46,421 --> 00:39:48,341 What is so special about that rock, Madam? 535 00:39:49,661 --> 00:39:53,861 That day her sister sent rice and fish in the lunch box for him. 536 00:39:54,141 --> 00:39:57,781 Basu asked me to give that lunch box back to her sister carefully. 537 00:40:00,381 --> 00:40:02,741 But Basu doesn't have a sister. 538 00:40:02,941 --> 00:40:03,901 He has. 539 00:40:04,621 --> 00:40:06,101 She lives in Nyayapalli. 540 00:40:07,061 --> 00:40:09,061 He loved his sister a lot. 541 00:40:27,421 --> 00:40:31,381 Take another step and I will throw this hot oil on you. 542 00:40:39,341 --> 00:40:41,061 I am Swatantra Das' daughter. 543 00:40:41,421 --> 00:40:44,581 Swatantra's daughter? Okay. 544 00:40:50,061 --> 00:40:52,021 They killed my Basu brutally. 545 00:40:54,021 --> 00:40:55,661 My little brother was all alone. 546 00:40:59,421 --> 00:41:01,021 [dog barking] 547 00:41:02,141 --> 00:41:04,661 Did he send you a lunch box that day? 548 00:41:05,221 --> 00:41:08,141 Just go and check inside. I hid it inside a pot over there. 549 00:41:08,421 --> 00:41:09,261 There... 550 00:41:11,981 --> 00:41:14,301 You don't have to feel alone. 551 00:41:15,181 --> 00:41:16,901 This house is yours as well. 552 00:41:19,581 --> 00:41:20,461 Madam. 553 00:41:22,301 --> 00:41:23,661 [clank] 554 00:41:33,501 --> 00:41:35,421 What's written in this? 555 00:41:36,421 --> 00:41:39,141 Madam, this rock belongs to Jengaburu. 556 00:41:39,461 --> 00:41:42,101 "The Billion-Dollar Curse." 557 00:41:42,421 --> 00:41:44,461 It's about a Bauxite mine 558 00:41:45,381 --> 00:41:48,061 which is secured like India - Pakistan border. 559 00:41:48,701 --> 00:41:50,461 It's causing an illness. 560 00:41:50,861 --> 00:41:53,701 The reporter is requesting the Government of India to test this rock sample. 561 00:41:54,221 --> 00:41:55,501 Someone is coming. 562 00:41:55,901 --> 00:41:56,701 Madam... 563 00:41:57,661 --> 00:41:59,261 [gasping] 564 00:42:01,501 --> 00:42:03,621 Madam. Here... 565 00:42:06,421 --> 00:42:07,661 [clank] 566 00:42:08,861 --> 00:42:10,261 There she is... 567 00:42:15,861 --> 00:42:17,261 [gasping] 568 00:42:17,501 --> 00:42:18,501 There. 569 00:42:25,181 --> 00:42:26,341 Over there. 570 00:42:29,341 --> 00:42:32,301 -Start the car. Get in. -Catch her. 571 00:42:39,261 --> 00:42:41,181 [footfalls] 572 00:42:44,141 --> 00:42:46,181 [car arrives] 573 00:42:46,861 --> 00:42:48,141 Hey... 574 00:42:50,861 --> 00:42:52,821 [footfalls] 575 00:43:04,741 --> 00:43:06,421 [vehicle halts] 576 00:43:09,781 --> 00:43:11,301 [car door closes] 577 00:43:20,021 --> 00:43:22,221 Catch her. Catch her. 578 00:43:23,421 --> 00:43:24,661 Catch her. 579 00:43:29,821 --> 00:43:32,581 [gasping] 580 00:43:50,861 --> 00:43:53,141 Hey! Don't shoot. We can't use guns. 581 00:43:54,701 --> 00:43:56,181 [scream] 582 00:43:58,181 --> 00:43:59,541 [slap] 583 00:44:03,261 --> 00:44:04,501 [scream] 584 00:44:04,901 --> 00:44:06,061 [kicks] 585 00:44:20,421 --> 00:44:22,381 [groans] 35611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.