Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,341 --> 00:00:24,181
[footfalls]
2
00:00:24,381 --> 00:00:25,981
[birds chirping]
3
00:00:45,101 --> 00:00:46,741
[vehicle approaching]
4
00:00:56,181 --> 00:00:59,061
[siren blaring]
5
00:01:18,541 --> 00:01:21,221
[explosion]
6
00:01:29,821 --> 00:01:33,541
Hey, stop! Stop!
7
00:01:40,381 --> 00:01:42,981
This rock holds the
truth of Jengaburu, Basu.
8
00:01:45,421 --> 00:01:46,981
Right, Peter also said the same thing.
9
00:01:47,061 --> 00:01:49,301
Once we get the rock sample
tested and get the results
10
00:01:49,381 --> 00:01:51,141
He will be able to blow
the lid off this conspiracy.
11
00:01:52,661 --> 00:01:54,421
I don't trust anyone.
12
00:01:55,101 --> 00:01:56,821
Prepare the headlines for tomorrow.
13
00:01:58,141 --> 00:01:59,541
Change buses as you go.
14
00:01:59,621 --> 00:02:01,981
And use that torch on the
rock while clicking the picture.
15
00:02:02,061 --> 00:02:02,821
Will do.
16
00:02:03,061 --> 00:02:05,101
[birds chirping]
17
00:02:06,141 --> 00:02:07,341
Stop. Stop.
18
00:02:11,341 --> 00:02:13,421
[engine reviving]
19
00:02:19,301 --> 00:02:20,861
[buzzing insects]
20
00:03:33,021 --> 00:03:36,021
[vehicle approaching]
21
00:03:39,861 --> 00:03:42,061
[cycle bell dings]
22
00:03:43,181 --> 00:03:47,021
[indistinct shouting]
23
00:03:54,181 --> 00:03:56,861
[honking]
24
00:04:01,221 --> 00:04:04,861
[indistinct shouting]
25
00:04:15,061 --> 00:04:19,821
[keypad clanking]
26
00:04:39,701 --> 00:04:41,901
You are late again dad...
27
00:04:41,981 --> 00:04:43,821
Sorry, Dharini.
28
00:04:43,981 --> 00:04:46,581
Why do you always call me Dharini?
29
00:04:46,981 --> 00:04:49,501
Because you are Dharini's daughter.
30
00:04:50,781 --> 00:04:52,781
Will my daughter also be Dharini?
31
00:04:52,861 --> 00:04:53,781
Yes.
32
00:04:54,941 --> 00:04:57,621
And then she will take care of everyone.
33
00:05:00,781 --> 00:05:03,421
So when she turns six,
34
00:05:04,061 --> 00:05:05,661
will I be dead too?
35
00:05:05,861 --> 00:05:07,301
[doorbell dings]
36
00:05:12,581 --> 00:05:14,141
[door creaks & opens]
37
00:05:16,621 --> 00:05:17,541
Aunty.
38
00:05:17,781 --> 00:05:19,941
Do you know any of Dad's friends?
39
00:05:20,701 --> 00:05:21,661
Friends?
40
00:05:23,301 --> 00:05:24,621
There was one,
41
00:05:25,181 --> 00:05:26,221
Basu.
42
00:05:27,301 --> 00:05:29,661
Did your father ever
talk about a man called Basu?
43
00:05:33,301 --> 00:05:36,141
[footfalls]
44
00:05:45,061 --> 00:05:48,461
[keypad clanking]
45
00:05:56,781 --> 00:05:59,461
[cellphone rings]
46
00:06:00,741 --> 00:06:01,621
Puneet.
47
00:06:01,701 --> 00:06:02,861
Hi, Dhruv.
48
00:06:03,181 --> 00:06:06,421
The files on Dutta
mines are all up to date.
49
00:06:06,901 --> 00:06:09,541
That's not very usual
with mining companies.
50
00:06:09,941 --> 00:06:13,061
There is always some backlog.
51
00:06:15,781 --> 00:06:17,941
Professor Das is dead, Puneet.
52
00:06:18,261 --> 00:06:19,181
What?
53
00:06:19,821 --> 00:06:21,141
[light switch off]
54
00:06:21,421 --> 00:06:23,541
I am so sorry to hear that.
55
00:06:24,381 --> 00:06:26,701
You think there is a mining angle to it?
56
00:06:26,941 --> 00:06:27,821
[clank]
57
00:06:27,981 --> 00:06:29,461
Hundred per cent.
58
00:06:29,581 --> 00:06:32,101
There is something
suspicious going on in there.
59
00:06:33,261 --> 00:06:36,141
I just don't have any proof... yet.
60
00:06:38,141 --> 00:06:40,101
No one's allowed in the mines.
61
00:06:40,341 --> 00:06:41,901
It shouldn't be this way.
62
00:06:43,301 --> 00:06:44,941
One last favour, Puneet.
63
00:06:46,501 --> 00:06:48,301
Can you send someone to Jengaburu?
64
00:06:48,381 --> 00:06:50,501
For a physical inspection?
65
00:06:52,581 --> 00:06:54,021
This may take some time.
66
00:06:56,861 --> 00:06:59,701
You know what. I'll come there.
67
00:07:03,301 --> 00:07:06,461
[crow cawing]
68
00:07:09,821 --> 00:07:11,541
[knocks]
69
00:07:14,221 --> 00:07:15,421
What is it?
70
00:07:15,621 --> 00:07:17,581
Give me a ticket to Cuttack.
71
00:07:19,141 --> 00:07:21,821
[whistles]
72
00:07:33,701 --> 00:07:36,541
[horn blaring]
73
00:07:42,421 --> 00:07:45,781
[cycle bell dings]
74
00:07:52,941 --> 00:07:54,341
Five minutes.
75
00:07:56,781 --> 00:07:58,781
[birds chirping]
76
00:08:08,381 --> 00:08:10,861
What are you looking for?
77
00:08:20,381 --> 00:08:21,461
Let's go.
78
00:08:24,821 --> 00:08:27,981
[song playing on radio]
79
00:08:34,061 --> 00:08:35,101
How much?
80
00:08:35,181 --> 00:08:35,981
1600
81
00:08:36,061 --> 00:08:37,741
-And this one?
-750
82
00:08:43,061 --> 00:08:44,701
Aunty.
83
00:08:45,181 --> 00:08:46,541
Do you want the usual?
84
00:08:46,661 --> 00:08:47,821
[chuckles]
85
00:08:49,061 --> 00:08:51,181
Give a quarter kilo of Prawns too.
86
00:08:52,021 --> 00:08:54,821
[indistinct chatter]
87
00:08:54,941 --> 00:08:59,421
[indistinct chatter]
88
00:08:59,661 --> 00:09:02,861
[indistinct chatter]
89
00:09:13,621 --> 00:09:16,101
Madam, what are you doing here?
90
00:09:16,941 --> 00:09:18,381
Do you know of a safe place?
91
00:09:18,621 --> 00:09:20,181
Come this way.
92
00:09:27,221 --> 00:09:28,821
[cycle bell dings]
93
00:09:31,901 --> 00:09:32,981
Ram.
94
00:09:33,581 --> 00:09:35,621
You got suspended because of me.
95
00:09:36,861 --> 00:09:37,901
I am sorry.
96
00:09:38,581 --> 00:09:40,781
I always side with the truth.
97
00:09:41,261 --> 00:09:44,021
Whether I lose my wife or my job.
98
00:09:45,941 --> 00:09:48,101
Have you heard of the
'Kalam Shakti' Newspaper?
99
00:09:48,221 --> 00:09:49,181
Yes.
100
00:09:49,541 --> 00:09:51,301
I went to Cuttack this morning.
101
00:09:52,101 --> 00:09:53,501
The press was burnt down.
102
00:09:54,661 --> 00:09:56,581
This case was a cover-up.
103
00:09:57,101 --> 00:09:58,981
What is all this you are investigating?
104
00:09:59,101 --> 00:10:00,141
I am confused.
105
00:10:00,261 --> 00:10:02,501
The body that the police
showed me as Dad's
106
00:10:03,021 --> 00:10:04,861
was completely burnt too.
107
00:10:06,301 --> 00:10:07,621
Whose body was it?
108
00:10:07,981 --> 00:10:10,781
I think it was reporter Basu Tripathi.
109
00:10:12,261 --> 00:10:13,901
He was my father's friend.
110
00:10:14,781 --> 00:10:16,021
I've a job for you.
111
00:10:16,461 --> 00:10:18,741
Do you have any connections
in Cuttack Police?
112
00:10:19,181 --> 00:10:20,901
Yes. An uncle.
113
00:10:21,781 --> 00:10:23,901
What is the job?
114
00:10:24,021 --> 00:10:27,021
I need information on Basu
Tripathi's body and his press.
115
00:10:27,101 --> 00:10:28,461
-I'll call him--
-No.
116
00:10:28,981 --> 00:10:30,821
They must be tracking your calls.
117
00:10:31,101 --> 00:10:32,741
Leave your phone at home.
118
00:10:34,621 --> 00:10:37,381
Then meet me tomorrow
at the same time.
119
00:10:38,101 --> 00:10:40,461
I'll let you know the location.
120
00:10:40,861 --> 00:10:42,781
Be careful, Madam.
121
00:10:43,461 --> 00:10:45,781
I can understand your pain.
122
00:10:48,461 --> 00:10:50,221
I have been fooled.
123
00:10:51,021 --> 00:10:57,541
[music]
124
00:11:13,181 --> 00:11:14,021
Kadey
125
00:11:14,621 --> 00:11:16,101
There are no animals here.
126
00:11:22,501 --> 00:11:23,901
They are all dead.
127
00:11:28,701 --> 00:11:30,901
[footfalls]
128
00:11:34,621 --> 00:11:37,421
[whistles]
129
00:11:40,901 --> 00:11:42,221
Run. Run.
130
00:11:49,901 --> 00:11:51,341
[door creaking]
131
00:11:53,181 --> 00:11:55,621
[footfalls]
132
00:12:00,941 --> 00:12:02,141
[car door closes]
133
00:12:06,581 --> 00:12:08,261
Where did you get these guns from?
134
00:12:14,701 --> 00:12:17,061
Do you know you can be arrested right now?
135
00:12:20,701 --> 00:12:23,141
Will you arrest me
after my men are dead?
136
00:12:25,061 --> 00:12:26,821
This is a Naxal affected area, Sir.
137
00:12:26,941 --> 00:12:28,501
We have to protect ourselves.
138
00:12:30,301 --> 00:12:31,821
Isn't it outside the mining range?
139
00:12:37,821 --> 00:12:38,821
Move.
140
00:12:46,101 --> 00:12:47,581
Sir, let's not fight.
141
00:12:48,701 --> 00:12:50,461
We both share a common goal.
142
00:12:50,701 --> 00:12:52,061
Peace and development.
143
00:13:00,901 --> 00:13:02,181
[clank]
144
00:13:04,381 --> 00:13:05,781
[engine reviving]
145
00:13:11,381 --> 00:13:15,501
[metal clanking]
146
00:13:24,101 --> 00:13:28,581
[indistinct chatter]
147
00:13:30,701 --> 00:13:33,981
[indistinct chatter]
148
00:13:46,141 --> 00:13:50,941
"Oh dear Bondri King,
Oh mother Dharini."
149
00:13:51,021 --> 00:13:55,741
"Oh dear Bondri King,
Oh mother Dharini."
150
00:13:55,821 --> 00:14:00,421
"May the sun shines bright
at the centre of sacred hoop."
151
00:14:00,501 --> 00:14:01,821
"Oh dear mother--"
152
00:14:04,861 --> 00:14:06,341
Why are you praising Dharini?
153
00:14:07,501 --> 00:14:08,781
Everything is finished now.
154
00:14:41,301 --> 00:14:43,381
This is all we have to eat!
155
00:14:44,381 --> 00:14:46,861
Few grains of millet.
156
00:14:53,781 --> 00:14:57,421
Brother, he is telling
me not to praise Dharini.
157
00:14:59,621 --> 00:15:03,821
Let's not fight with each other.
Our supply lines are gone.
158
00:15:04,261 --> 00:15:06,741
There is a strange
illness that is spreading.
159
00:15:06,821 --> 00:15:09,061
The enemy is nearby, preparing to attack.
160
00:15:09,141 --> 00:15:11,821
Will they come here too?
161
00:15:11,901 --> 00:15:13,341
No. They won't.
162
00:15:14,061 --> 00:15:17,821
As long as we stick together,
We are safe inside the forest.
163
00:15:19,261 --> 00:15:21,901
We have Bondri Raja (Tribal Deity)
to keep us alive.
164
00:15:23,181 --> 00:15:26,021
Jengaburu is ours!
Never forget that.
165
00:15:26,381 --> 00:15:28,101
Forgive me, Kadey.
166
00:15:29,541 --> 00:15:32,661
It's not your fault.
I should have never trusted her.
167
00:15:35,421 --> 00:15:37,101
Das died because of me.
168
00:16:00,901 --> 00:16:03,981
I won't tell anyone that you cried.
169
00:16:04,421 --> 00:16:05,621
[laughs]
170
00:16:08,701 --> 00:16:14,421
[ Odissi music]
171
00:16:38,661 --> 00:16:40,341
[clap]
172
00:17:07,941 --> 00:17:10,181
[birds chirping]
173
00:17:26,781 --> 00:17:28,621
Why have you called me to a warehouse?
174
00:17:28,701 --> 00:17:29,981
It's a stakeout.
175
00:17:33,181 --> 00:17:35,061
This is EdMac Technology.
176
00:17:35,141 --> 00:17:37,821
It's the same guys who
secure the Jengaburu mines.
177
00:17:38,221 --> 00:17:39,661
I had a source who worked there,
178
00:17:39,741 --> 00:17:41,901
but he was paid by EdMac Technology.
179
00:17:43,461 --> 00:17:44,981
So this is the front?
180
00:17:47,861 --> 00:17:50,861
Beatrice, I work in Fin-tech.
181
00:17:51,781 --> 00:17:54,381
They are separating data
from their site of business.
182
00:17:55,741 --> 00:17:59,421
The main point is why does
a bauxite mine needs so much security?
183
00:18:00,741 --> 00:18:03,381
Maybe that's what my father
was trying to find out too.
184
00:18:05,381 --> 00:18:06,821
How did you know my father?
185
00:18:06,981 --> 00:18:08,301
I didn't know him.
186
00:18:08,541 --> 00:18:11,101
I am here because of a journalist
called Basu who was murdered.
187
00:18:11,301 --> 00:18:12,501
He was our source.
188
00:18:12,581 --> 00:18:13,501
Basu Tripathi?
189
00:18:20,101 --> 00:18:21,701
What was Basu working on?
190
00:18:21,821 --> 00:18:23,181
He was about to publish a big scoop,
191
00:18:23,301 --> 00:18:25,101
but he couldn't tell us what it was.
192
00:18:27,341 --> 00:18:29,261
Beatrice, I need to mine their data.
193
00:18:31,621 --> 00:18:34,021
But I am sure their
systems are very secure.
194
00:18:34,141 --> 00:18:36,741
I know. Can you hold that up for me?
195
00:18:40,581 --> 00:18:41,381
Here.
196
00:18:41,461 --> 00:18:42,341
Higher.
197
00:18:47,381 --> 00:18:50,461
[keypad clanking]
198
00:18:51,301 --> 00:18:52,221
Finally.
199
00:18:55,061 --> 00:18:56,101
[machine beep]
200
00:19:13,901 --> 00:19:16,461
Mr. Kook. Mr. Hu.
201
00:19:16,741 --> 00:19:18,341
Today is a very lucky day.
202
00:19:18,621 --> 00:19:21,421
We call it 'Shubh Muhurat'
(auspicious time) in India.
203
00:19:22,021 --> 00:19:23,301
The payload is ready.
204
00:19:23,781 --> 00:19:25,501
It took us three years.
205
00:19:25,941 --> 00:19:27,861
But all are coming together now.
206
00:19:27,941 --> 00:19:30,301
We like your confidence, Mr. Rao.
207
00:19:30,541 --> 00:19:32,741
But what are we sending into space?
208
00:19:33,221 --> 00:19:34,581
Will it go empty?
209
00:19:34,861 --> 00:19:36,021
February 5th.
210
00:19:36,581 --> 00:19:38,221
That will be our final delivery.
211
00:19:38,861 --> 00:19:40,541
[phone ringing]
212
00:19:46,781 --> 00:19:48,581
[machine beep]
213
00:19:49,781 --> 00:19:52,741
[keypad clanking]
214
00:19:53,781 --> 00:19:54,941
I'll handle it, Sir.
215
00:19:56,381 --> 00:19:58,701
[siren blaring]
216
00:20:09,061 --> 00:20:10,181
[elevator beep]
217
00:20:18,821 --> 00:20:20,621
[knocks]
218
00:20:22,741 --> 00:20:25,581
[aeroplane rumble]
219
00:20:28,301 --> 00:20:30,581
It's confirmed.
She never took the flight.
220
00:20:31,981 --> 00:20:34,661
You performed today.
And that was really good.
221
00:20:34,741 --> 00:20:37,901
We got a good appreciation.
I am very happy.
222
00:20:38,301 --> 00:20:40,461
And I would like to say,
223
00:20:40,701 --> 00:20:42,421
when we portray a character...
224
00:20:44,381 --> 00:20:45,461
When we portray a character.
225
00:20:45,541 --> 00:20:48,021
You have to involve yourself fully...
226
00:20:48,141 --> 00:20:49,141
[door creaks & opens]
227
00:20:49,381 --> 00:20:50,461
Come in.
228
00:20:53,421 --> 00:20:59,061
[indistinct wireless crackle]
229
00:21:06,461 --> 00:21:08,141
What's flashing on your screen?
230
00:21:08,541 --> 00:21:10,421
You hacked into the police wireless?
231
00:21:10,781 --> 00:21:12,181
Not the first time.
232
00:21:19,741 --> 00:21:24,941
[music]
233
00:21:25,901 --> 00:21:28,461
Basu and my father were
killed by the same people.
234
00:21:30,021 --> 00:21:31,341
You could be next.
235
00:21:42,861 --> 00:21:44,701
What could be so important,
236
00:21:45,821 --> 00:21:48,421
that a father would die
rather than be with his daughter?
237
00:21:51,861 --> 00:21:53,421
He gave his life away.
238
00:21:58,861 --> 00:22:01,661
At first, I also bought
into the Naxal theory.
239
00:22:02,981 --> 00:22:05,221
It's difficult not to
believe the official truth.
240
00:22:07,541 --> 00:22:09,741
There's nothing online
about Dutta Mines.
241
00:22:10,021 --> 00:22:11,861
Just a bloody address in Jengaburu.
242
00:22:45,781 --> 00:22:47,781
[footfalls]
243
00:22:47,981 --> 00:22:48,941
[gasps]
244
00:22:49,861 --> 00:22:52,741
Don't underestimate Priya.
245
00:22:53,901 --> 00:22:54,941
Rao Sir.
246
00:22:55,741 --> 00:22:57,861
I am sorry to say,
please don't mind.
247
00:22:58,741 --> 00:23:03,301
But Sir, this was all
according to your plan.
248
00:23:04,581 --> 00:23:07,261
Psychological profiling and all--
249
00:23:07,421 --> 00:23:08,261
Sir.
250
00:23:08,821 --> 00:23:10,501
This isn't the time for the blame game.
251
00:23:12,141 --> 00:23:13,821
We have a delivery date.
252
00:23:14,181 --> 00:23:16,341
We cannot afford a single mistake.
253
00:23:18,701 --> 00:23:20,901
Sir, I understand, but--
254
00:23:21,021 --> 00:23:23,461
Sir, I will neutralise Priya.
255
00:23:25,221 --> 00:23:29,421
And, Sir, two girls were spotted
near the Bhubaneshwar warehouse.
256
00:23:29,981 --> 00:23:33,341
I suspect it was Priya and the foreigner.
257
00:23:33,941 --> 00:23:35,741
Anything from the surveillance room?
258
00:23:36,741 --> 00:23:37,661
No, Sir.
259
00:23:39,621 --> 00:23:40,781
Check our servers.
260
00:23:40,901 --> 00:23:42,981
And catch Dr. Panigrahi.
261
00:23:43,061 --> 00:23:45,421
Only he can take Priya to the forest.
262
00:23:45,901 --> 00:23:48,581
Keep an eye on Kannan
And constable Ram Kumar as well.
263
00:23:52,381 --> 00:23:54,261
We have to open another front.
264
00:23:55,101 --> 00:23:57,621
Focus on these bloody wild cockroaches.
265
00:23:57,701 --> 00:23:58,381
Sir.
266
00:23:58,461 --> 00:24:00,061
Cut off their supplies.
267
00:24:00,141 --> 00:24:00,981
Yes, Sir.
268
00:24:09,701 --> 00:24:10,741
Mr. Mahanta.
269
00:24:11,221 --> 00:24:13,021
[slap]
270
00:24:13,821 --> 00:24:16,141
Where is Panigrahi?
271
00:24:16,701 --> 00:24:19,701
-I don't know.
-Where is Panigrahi?
272
00:24:19,781 --> 00:24:21,781
I don't know anything, Sir.
273
00:24:21,861 --> 00:24:23,581
What was he doing with the tribals?
274
00:24:23,741 --> 00:24:24,941
[scream]
275
00:24:25,421 --> 00:24:27,101
[scream in pain]
276
00:24:27,981 --> 00:24:28,861
Scoundrel!
277
00:24:29,181 --> 00:24:31,141
[screaming]
278
00:24:31,501 --> 00:24:33,221
Pick him up.
279
00:24:33,421 --> 00:24:35,021
Get up!
280
00:24:36,461 --> 00:24:37,621
Speak.
281
00:24:38,621 --> 00:24:40,061
Tell me.
282
00:24:40,341 --> 00:24:43,701
He would use my phone to make calls.
But I don't know anything else Sir.
283
00:24:43,981 --> 00:24:45,381
[groans]
284
00:24:45,541 --> 00:24:48,821
Panigrahi supplies food to the tribals.
285
00:24:49,541 --> 00:24:52,781
Panigrahi supplies
medicine to the tribals.
286
00:24:53,901 --> 00:24:56,941
Panigrahi treats them in the forest.
287
00:24:58,501 --> 00:24:59,301
And phone?
288
00:24:59,381 --> 00:25:01,901
He used my phone to contact them.
289
00:25:02,381 --> 00:25:03,381
Scoundrel!
290
00:25:03,461 --> 00:25:04,861
[groans]
291
00:25:04,941 --> 00:25:05,661
Scoundrel!
292
00:25:09,781 --> 00:25:10,621
Sir.
293
00:25:11,021 --> 00:25:13,021
I think someone is following us.
294
00:25:18,661 --> 00:25:19,861
Act normal.
295
00:25:20,501 --> 00:25:21,501
Yes, Sir.
296
00:25:24,701 --> 00:25:26,581
[cell phone rings]
297
00:25:26,661 --> 00:25:27,901
[coughs]
298
00:25:29,581 --> 00:25:32,701
Mr. Secretary.
Please come and see me in my office.
299
00:25:36,061 --> 00:25:37,061
[coughs]
300
00:25:37,421 --> 00:25:38,461
[door creaks & opens]
301
00:25:38,701 --> 00:25:40,101
Hello, Dr. Rath.
302
00:25:40,821 --> 00:25:42,141
Hello. Hello.
303
00:25:42,661 --> 00:25:46,781
These foreign medicines
won't work on tribals like us.
304
00:25:46,941 --> 00:25:48,221
[laugh]
305
00:25:48,501 --> 00:25:50,901
But you have the habits
of a modern man, Sir.
306
00:25:51,181 --> 00:25:53,221
You drink foreign liquor.
307
00:25:53,421 --> 00:25:56,261
Eat broiler chicken
and even frozen food.
308
00:25:56,421 --> 00:25:58,661
So you would require foreign medicines.
309
00:25:59,221 --> 00:26:00,781
[coughs]
310
00:26:01,221 --> 00:26:03,461
Ramesh. Take Sir inside.
311
00:26:03,901 --> 00:26:04,821
Yes Sir.
312
00:26:05,381 --> 00:26:06,301
Okay.
313
00:26:06,741 --> 00:26:07,941
[door creaks & opens]
314
00:26:08,021 --> 00:26:09,221
[coughs]
315
00:26:09,941 --> 00:26:13,981
[machine beep]
316
00:26:20,661 --> 00:26:21,541
[doorbell dings]
317
00:26:22,141 --> 00:26:23,181
Ram Kumar.
318
00:26:23,261 --> 00:26:24,141
Come inside.
319
00:26:24,941 --> 00:26:26,661
Finally remembered your uncle after
getting suspended, did you?
320
00:26:26,781 --> 00:26:27,621
[chuckles]
321
00:26:27,781 --> 00:26:28,941
By the way, what had happened?
322
00:26:29,741 --> 00:26:30,461
Sit.
323
00:26:30,541 --> 00:26:31,541
[door creaks & close]
324
00:26:31,621 --> 00:26:32,861
What could have happened?
325
00:26:33,541 --> 00:26:36,341
The innocent suffer
along with the wicked.
326
00:26:38,461 --> 00:26:39,501
Uncle.
327
00:26:40,861 --> 00:26:42,781
I wanted to ask you something.
328
00:26:43,741 --> 00:26:48,501
The Kalam Shakti Press was burnt down.
329
00:26:48,661 --> 00:26:50,181
We had orders!
330
00:26:50,861 --> 00:26:52,501
The press was burnt in Cuttack,
331
00:26:52,781 --> 00:26:54,141
and the body was found
in Bhubaneshwar! Strange.
332
00:26:58,141 --> 00:27:02,221
Uncle, because of a different jurisdiction
they will suppress this case.
333
00:27:03,341 --> 00:27:05,501
-There must have been some kind of inquiry.
- The tea is ready
334
00:27:05,581 --> 00:27:06,181
Or a report?
335
00:27:06,261 --> 00:27:08,101
The report said it was a gas leak.
336
00:27:08,181 --> 00:27:09,901
I was at the scene of the crime.
337
00:27:10,381 --> 00:27:11,221
Uncle.
338
00:27:12,181 --> 00:27:13,861
What are the seniors saying?
339
00:27:14,581 --> 00:27:15,901
No-one said anything.
340
00:27:17,061 --> 00:27:19,381
There was a call over
the wireless that day.
341
00:27:20,541 --> 00:27:22,701
Newspapers were snatched
from every distributor.
342
00:27:22,861 --> 00:27:25,061
And nobody complained?
343
00:27:25,381 --> 00:27:26,821
There was one distributor.
344
00:27:27,461 --> 00:27:29,541
His life was in danger.
345
00:27:29,741 --> 00:27:31,421
Do you have his address?
346
00:27:31,621 --> 00:27:33,061
What good is it to you?
347
00:27:33,141 --> 00:27:34,541
Who will you tell?
348
00:27:34,781 --> 00:27:37,621
Don't tell me if you don't want to.
349
00:27:38,221 --> 00:27:39,021
See you.
350
00:27:39,101 --> 00:27:40,221
Listen, sit down.
351
00:27:41,061 --> 00:27:42,701
This case must be reopened.
352
00:27:42,941 --> 00:27:45,621
I've been reading Basu Tripathi's
newspaper for ages.
353
00:27:45,821 --> 00:27:47,501
He was an honest reporter.
354
00:27:47,661 --> 00:27:48,941
Call me tomorrow.
355
00:27:50,141 --> 00:27:50,981
Okay.
356
00:27:51,861 --> 00:27:52,901
Come in.
357
00:27:56,861 --> 00:27:59,661
Mr. Secretary, where is Priya Das?
358
00:28:00,821 --> 00:28:03,101
She went back to London.
359
00:28:03,661 --> 00:28:07,421
I wouldn't have summoned
you here if she had.
360
00:28:10,701 --> 00:28:13,221
Sir, I don't know where Priya is.
361
00:28:14,341 --> 00:28:15,381
Then find out.
362
00:28:15,861 --> 00:28:19,661
Because she is an old friend of yours.
363
00:28:20,981 --> 00:28:23,061
And everybody knows that.
364
00:28:24,821 --> 00:28:25,821
You can leave.
365
00:28:39,021 --> 00:28:40,621
[line ringing]
366
00:28:41,981 --> 00:28:42,421
Hello.
367
00:28:42,501 --> 00:28:43,301
Sir.
368
00:28:44,221 --> 00:28:45,421
I told you.
369
00:28:46,181 --> 00:28:48,221
This officer doesn't know anything.
370
00:28:52,901 --> 00:28:54,901
She is just like her father.
371
00:28:56,821 --> 00:28:58,981
If Priya contacts you,
372
00:28:59,181 --> 00:29:01,261
then you inform me first.
373
00:29:04,421 --> 00:29:05,581
Tobu.
374
00:29:07,981 --> 00:29:09,541
[splash]
375
00:29:16,941 --> 00:29:19,221
honking]
376
00:29:23,061 --> 00:29:25,701
-How much for the Banana leaves?
-Ten Rupees.
377
00:29:25,781 --> 00:29:27,061
Give me a bundle.
378
00:29:27,381 --> 00:29:29,621
[phone ringing]
379
00:29:30,941 --> 00:29:33,181
Just a minute.
380
00:29:34,141 --> 00:29:34,901
Uncle.
381
00:29:34,981 --> 00:29:37,221
Hello, Ram.
I have found the distributor's address.
382
00:29:37,301 --> 00:29:39,901
Not on the phone.
383
00:29:40,261 --> 00:29:41,981
I will meet you in person.
384
00:29:42,181 --> 00:29:43,501
Here is the money.
385
00:29:45,101 --> 00:29:46,341
You fool.
386
00:29:47,581 --> 00:29:49,021
This is all your mess.
387
00:29:50,261 --> 00:29:54,101
If you hadn't tortured
Basu brutally and killed him,
388
00:29:54,461 --> 00:29:56,421
then Das wouldn't
have gone off the radar.
389
00:29:57,501 --> 00:29:58,501
I understand, Sir--
390
00:29:58,581 --> 00:30:00,021
I don't want your fucking understanding.
391
00:30:00,101 --> 00:30:01,181
I want action!
392
00:30:02,101 --> 00:30:03,581
Sir, we will find her.
393
00:30:03,901 --> 00:30:08,261
Are you sure no one got their hands
on the Kalam Shakti newspaper that day?
394
00:30:08,901 --> 00:30:10,981
No, Sir. I'm hundred percent sure.
395
00:30:11,061 --> 00:30:12,621
I cleaned it myself.
396
00:30:16,741 --> 00:30:19,741
Then go find the
rock sample, at any cost!
397
00:30:31,181 --> 00:30:33,261
[keypad clanking]
398
00:30:35,221 --> 00:30:36,181
[notification beep]
399
00:30:37,421 --> 00:30:38,301
Fuck.
400
00:30:39,821 --> 00:30:40,741
You okay?
401
00:30:42,661 --> 00:30:44,661
They boxed us into a corner.
402
00:30:50,261 --> 00:30:51,901
Sir, the intrusion is not too deep.
403
00:30:52,461 --> 00:30:54,621
They only got links to
some financial transactions.
404
00:30:54,701 --> 00:30:56,181
This is impossible.
405
00:30:56,821 --> 00:30:58,341
This is not an ordinary hacker.
406
00:30:58,861 --> 00:31:01,061
These tools are not
easily available, Sir.
407
00:31:02,461 --> 00:31:03,301
London?
408
00:31:05,181 --> 00:31:06,381
Not likely, Sir.
409
00:31:08,461 --> 00:31:11,061
This looks more like a local threat.
410
00:31:17,541 --> 00:31:18,421
Sir...
411
00:31:19,901 --> 00:31:21,421
Don't look at that, please.
412
00:31:21,861 --> 00:31:23,221
Can you leave that alone?
413
00:31:24,261 --> 00:31:25,741
There's nothing there.
414
00:31:26,021 --> 00:31:27,101
Oh my God.
415
00:31:28,101 --> 00:31:29,421
She is not answering the phone.
416
00:31:29,501 --> 00:31:30,781
I don't know what's going on?
417
00:31:30,861 --> 00:31:32,541
I hope she is okay but...
418
00:31:32,621 --> 00:31:34,341
What corporation did
you say you were from?
419
00:31:34,421 --> 00:31:36,101
She is in serious trouble.
420
00:31:36,501 --> 00:31:38,661
Can you give us access
to her email and laptop?
421
00:31:38,821 --> 00:31:40,341
No. Why would you need that?
422
00:31:40,501 --> 00:31:42,341
Priya is carrying sensitive data.
423
00:31:42,421 --> 00:31:44,301
We suspect corporate espionage.
424
00:31:45,541 --> 00:31:46,461
Anything?
425
00:31:57,141 --> 00:31:58,101
[door closes]
426
00:31:58,181 --> 00:31:59,061
Priya, pickup.
427
00:32:02,381 --> 00:32:03,781
[horn blaring]
428
00:32:05,341 --> 00:32:06,181
What?
429
00:32:08,421 --> 00:32:09,181
Suresh!
430
00:32:09,261 --> 00:32:10,421
-Suresh! Come quickly!
-Yes, Sir.
431
00:32:10,581 --> 00:32:12,021
-Yes, Sir.
-Start the car.
432
00:32:12,221 --> 00:32:13,941
-Open the gate.
-Hurry up.
433
00:32:17,541 --> 00:32:19,741
Ram, will the distributor
be willing to talk?
434
00:32:20,141 --> 00:32:21,381
I don't know, Madam.
435
00:32:21,901 --> 00:32:24,061
He is even scared to meet us at his house.
436
00:32:25,221 --> 00:32:27,381
Don't be afraid, Madam.
437
00:32:30,381 --> 00:32:32,621
Are you even aware about
the trouble you are getting into?
438
00:32:34,901 --> 00:32:37,021
Sorry, Madam, I was scared.
439
00:32:40,541 --> 00:32:42,261
They are keeping an eye on you as well.
440
00:32:42,381 --> 00:32:43,421
I know.
441
00:32:43,861 --> 00:32:45,421
But you please go back to London.
442
00:32:45,501 --> 00:32:46,981
Why are you doing this?
443
00:32:47,341 --> 00:32:49,381
Just pause for a second and think.
444
00:32:49,541 --> 00:32:51,101
This is not your world.
445
00:32:51,661 --> 00:32:53,741
[birds chirping]
446
00:32:57,981 --> 00:33:00,381
They used me to kill Dad, Dhruv.
447
00:33:08,501 --> 00:33:11,221
They wiped out an entire
tribe from the map.
448
00:33:13,461 --> 00:33:15,661
Tell me don't the Bondrias
belong on this earth?
449
00:33:18,981 --> 00:33:20,181
Where do I exist?
450
00:33:22,741 --> 00:33:24,901
They are calling you a security threat.
451
00:33:25,141 --> 00:33:27,221
Priya, I just want
you to understand that.
452
00:33:27,741 --> 00:33:29,501
Dhruv, can you help me or not?
453
00:33:30,221 --> 00:33:32,301
I am already looking into Dutta Mines.
454
00:33:32,381 --> 00:33:33,781
Why are you getting into it?
455
00:33:34,101 --> 00:33:37,501
Rao. Who is he? Where did he come from?
456
00:33:37,581 --> 00:33:38,501
[police siren]
457
00:33:38,581 --> 00:33:40,101
Do you think he works for the mines?
458
00:33:40,701 --> 00:33:43,621
Sir. I don't think we should hang
around here for too long.
459
00:33:44,061 --> 00:33:46,381
I have given Ram a number.
460
00:33:46,701 --> 00:33:48,941
You guys please contact me on that only.
461
00:34:04,021 --> 00:34:06,781
[vehicle approaching]
462
00:34:16,221 --> 00:34:17,541
Who do you want to meet?
463
00:34:18,141 --> 00:34:20,021
Department of Mining. Government of India.
464
00:34:28,821 --> 00:34:30,021
[machine beep]
465
00:34:30,701 --> 00:34:33,421
You must leave the car here. Go on.
466
00:35:01,581 --> 00:35:02,541
Hello.
467
00:35:04,501 --> 00:35:05,901
What did you say your name was?
468
00:35:06,221 --> 00:35:07,581
-Puneet Kumar.
-Huh?
469
00:35:08,261 --> 00:35:09,501
Puneet Kumar.
470
00:35:09,581 --> 00:35:11,941
Department of Mining, Audit Division.
471
00:35:12,141 --> 00:35:12,941
ID card?
472
00:35:14,781 --> 00:35:16,061
I have shown it three times already.
473
00:35:16,141 --> 00:35:17,741
Well another time won't hurt, would it?
474
00:35:22,861 --> 00:35:23,901
Orders?
475
00:35:32,861 --> 00:35:35,621
You have mined a lot
in the last three years.
476
00:35:35,901 --> 00:35:37,701
Yet your company is undergoing a loss.
477
00:35:40,981 --> 00:35:42,021
It will be done.
478
00:35:42,461 --> 00:35:44,741
Your security clearance will be done!
479
00:35:45,301 --> 00:35:46,861
Then begin the inspection
at your own leisure.
480
00:35:47,501 --> 00:35:49,501
I don't have time.
I am in a hurry.
481
00:35:50,261 --> 00:35:52,461
There is no time for
leisure, Mr. Banerjee.
482
00:35:53,021 --> 00:35:55,141
Haven't you heard - If you snooze,
483
00:35:55,221 --> 00:35:57,141
you lose.
484
00:36:06,261 --> 00:36:08,461
[dog barking]
485
00:36:10,141 --> 00:36:11,381
Let me check, Madam.
486
00:36:23,461 --> 00:36:24,461
Hey...
487
00:36:28,461 --> 00:36:30,541
Where is your father?
488
00:36:30,621 --> 00:36:32,981
I am a police officer,
I am here to help you.
489
00:36:33,101 --> 00:36:33,901
Where is your father?
490
00:36:36,981 --> 00:36:38,861
[footfalls]
491
00:36:39,541 --> 00:36:40,661
[knocking]
492
00:36:40,781 --> 00:36:42,141
[door creaks & opens]
493
00:36:42,421 --> 00:36:44,181
You were a distributor in
Kalam Shakti newspaper, weren't you?
494
00:36:44,261 --> 00:36:46,821
Please leave.
I don't want to get involved in this.
495
00:36:48,421 --> 00:36:49,781
I have a family.
496
00:36:50,621 --> 00:36:52,781
The police told me to hide for a few days.
497
00:36:52,941 --> 00:36:55,221
That's why we left our own house
and have been hiding here.
498
00:36:55,581 --> 00:36:56,821
Please leave.
499
00:36:59,861 --> 00:37:00,741
Sir.
500
00:37:02,221 --> 00:37:03,781
We can help you.
501
00:37:04,861 --> 00:37:05,781
Really?
502
00:37:06,621 --> 00:37:08,421
What was published
in the newspaper that day?
503
00:37:08,901 --> 00:37:12,061
Madam, I've known Basu for decades.
504
00:37:12,461 --> 00:37:14,621
Make the headline a little bold.
505
00:37:14,821 --> 00:37:16,621
-Okay.
-Alright?
506
00:37:18,901 --> 00:37:20,221
Give the final print.
507
00:37:20,821 --> 00:37:24,341
He was quite happy
to publish the news that day.
508
00:37:26,381 --> 00:37:29,501
[newspaper printing]
509
00:37:36,741 --> 00:37:38,341
I will see you again! Bye!
510
00:37:47,261 --> 00:37:48,701
[engine reviving]
511
00:37:53,341 --> 00:37:59,581
[odia song playing on radio]
512
00:38:10,861 --> 00:38:11,861
Where is the rock?
513
00:38:12,461 --> 00:38:13,421
What rock?
514
00:38:14,621 --> 00:38:16,021
Where is the rock?
515
00:38:17,701 --> 00:38:18,861
I don't know what you are talking about.
516
00:38:20,421 --> 00:38:21,541
[slap]
517
00:38:23,021 --> 00:38:24,781
[rattle]
518
00:38:26,661 --> 00:38:28,861
[kicks]
519
00:38:33,461 --> 00:38:35,621
[groans]
520
00:38:36,821 --> 00:38:38,301
-Find it.
-Find it.
521
00:38:39,981 --> 00:38:41,741
Where is the rock?
522
00:38:43,501 --> 00:38:44,461
I don't know.
523
00:38:44,941 --> 00:38:46,381
[groans]
524
00:38:47,261 --> 00:38:48,261
Find anything?
525
00:38:50,621 --> 00:38:51,621
Speak.
526
00:38:52,021 --> 00:38:53,861
[groans]
527
00:38:55,421 --> 00:38:56,741
Das isn't here.
528
00:38:57,381 --> 00:38:58,901
And the rock is missing too.
529
00:39:12,141 --> 00:39:13,541
[scream]
530
00:39:18,021 --> 00:39:20,141
Don't let a single
newspaper go out of here.
531
00:39:23,621 --> 00:39:24,741
Let's go.
532
00:39:32,821 --> 00:39:34,221
[lighting fire]
533
00:39:36,061 --> 00:39:39,261
[explosion]
534
00:39:46,421 --> 00:39:48,341
What is so special about that rock, Madam?
535
00:39:49,661 --> 00:39:53,861
That day her sister sent rice
and fish in the lunch box for him.
536
00:39:54,141 --> 00:39:57,781
Basu asked me to give that
lunch box back to her sister carefully.
537
00:40:00,381 --> 00:40:02,741
But Basu doesn't have a sister.
538
00:40:02,941 --> 00:40:03,901
He has.
539
00:40:04,621 --> 00:40:06,101
She lives in Nyayapalli.
540
00:40:07,061 --> 00:40:09,061
He loved his sister a lot.
541
00:40:27,421 --> 00:40:31,381
Take another step and I
will throw this hot oil on you.
542
00:40:39,341 --> 00:40:41,061
I am Swatantra Das' daughter.
543
00:40:41,421 --> 00:40:44,581
Swatantra's daughter?
Okay.
544
00:40:50,061 --> 00:40:52,021
They killed my Basu brutally.
545
00:40:54,021 --> 00:40:55,661
My little brother was all alone.
546
00:40:59,421 --> 00:41:01,021
[dog barking]
547
00:41:02,141 --> 00:41:04,661
Did he send you a lunch box that day?
548
00:41:05,221 --> 00:41:08,141
Just go and check inside.
I hid it inside a pot over there.
549
00:41:08,421 --> 00:41:09,261
There...
550
00:41:11,981 --> 00:41:14,301
You don't have to feel alone.
551
00:41:15,181 --> 00:41:16,901
This house is yours as well.
552
00:41:19,581 --> 00:41:20,461
Madam.
553
00:41:22,301 --> 00:41:23,661
[clank]
554
00:41:33,501 --> 00:41:35,421
What's written in this?
555
00:41:36,421 --> 00:41:39,141
Madam, this rock
belongs to Jengaburu.
556
00:41:39,461 --> 00:41:42,101
"The Billion-Dollar Curse."
557
00:41:42,421 --> 00:41:44,461
It's about a Bauxite mine
558
00:41:45,381 --> 00:41:48,061
which is secured like
India - Pakistan border.
559
00:41:48,701 --> 00:41:50,461
It's causing an illness.
560
00:41:50,861 --> 00:41:53,701
The reporter is requesting the Government
of India to test this rock sample.
561
00:41:54,221 --> 00:41:55,501
Someone is coming.
562
00:41:55,901 --> 00:41:56,701
Madam...
563
00:41:57,661 --> 00:41:59,261
[gasping]
564
00:42:01,501 --> 00:42:03,621
Madam. Here...
565
00:42:06,421 --> 00:42:07,661
[clank]
566
00:42:08,861 --> 00:42:10,261
There she is...
567
00:42:15,861 --> 00:42:17,261
[gasping]
568
00:42:17,501 --> 00:42:18,501
There.
569
00:42:25,181 --> 00:42:26,341
Over there.
570
00:42:29,341 --> 00:42:32,301
-Start the car. Get in.
-Catch her.
571
00:42:39,261 --> 00:42:41,181
[footfalls]
572
00:42:44,141 --> 00:42:46,181
[car arrives]
573
00:42:46,861 --> 00:42:48,141
Hey...
574
00:42:50,861 --> 00:42:52,821
[footfalls]
575
00:43:04,741 --> 00:43:06,421
[vehicle halts]
576
00:43:09,781 --> 00:43:11,301
[car door closes]
577
00:43:20,021 --> 00:43:22,221
Catch her. Catch her.
578
00:43:23,421 --> 00:43:24,661
Catch her.
579
00:43:29,821 --> 00:43:32,581
[gasping]
580
00:43:50,861 --> 00:43:53,141
Hey! Don't shoot. We can't use guns.
581
00:43:54,701 --> 00:43:56,181
[scream]
582
00:43:58,181 --> 00:43:59,541
[slap]
583
00:44:03,261 --> 00:44:04,501
[scream]
584
00:44:04,901 --> 00:44:06,061
[kicks]
585
00:44:20,421 --> 00:44:22,381
[groans]
35611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.