All language subtitles for The Jengaburu Curse S01E03 - Dying or Disappearing (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,581 --> 00:00:25,021 Where are you taking me? 2 00:00:25,821 --> 00:00:27,981 Who are you? Who are you? 3 00:00:28,621 --> 00:00:31,221 [footfalls] 4 00:00:33,021 --> 00:00:34,701 [sobs] 5 00:00:35,501 --> 00:00:36,621 [bird chirping] 6 00:00:39,501 --> 00:00:40,501 [gasps] 7 00:00:43,501 --> 00:00:45,501 [insects buzzing] 8 00:00:45,861 --> 00:00:46,861 Dad? 9 00:00:52,061 --> 00:00:59,461 [music] 10 00:02:14,821 --> 00:02:18,301 [cell phone beeps] 11 00:02:19,461 --> 00:02:22,861 [footfalls] 12 00:02:23,021 --> 00:02:26,661 [birds chirping] 13 00:02:29,581 --> 00:02:30,821 [exhales] 14 00:02:30,981 --> 00:02:32,461 Sir. Sir. 15 00:02:33,581 --> 00:02:35,261 -Where's it showing? -That way... 16 00:02:36,301 --> 00:02:38,061 Let's go. 17 00:02:38,861 --> 00:02:39,781 [slap] 18 00:02:49,021 --> 00:02:50,581 [birds chirping] 19 00:02:58,101 --> 00:02:59,421 Dad, are you okay? 20 00:03:01,581 --> 00:03:02,781 [exhales] 21 00:03:03,021 --> 00:03:04,021 I am sorry, child. 22 00:03:05,141 --> 00:03:06,781 I should have told you. 23 00:03:07,221 --> 00:03:08,141 What? 24 00:03:11,341 --> 00:03:13,021 What did they do to you? 25 00:03:13,661 --> 00:03:15,301 These are our own people. 26 00:03:16,741 --> 00:03:18,301 Do you remember Kadey? 27 00:03:30,261 --> 00:03:31,461 Dad... What's going on? 28 00:03:34,021 --> 00:03:35,461 [inhale] 29 00:03:36,021 --> 00:03:39,581 Someone is using you to get to me. 30 00:03:39,901 --> 00:03:43,021 [footfalls] 31 00:03:43,861 --> 00:03:45,981 [birds chirping] 32 00:03:52,701 --> 00:03:56,181 Something really dangerous is going on in Jengaburu. 33 00:03:56,301 --> 00:03:57,581 Fuck this shit! 34 00:04:02,021 --> 00:04:03,661 [inhale] 35 00:04:04,221 --> 00:04:06,301 You went to jail for this, Dad. 36 00:04:07,701 --> 00:04:09,501 Now again you are getting into this. 37 00:04:11,341 --> 00:04:14,021 I have been looking for you everywhere like crazy 38 00:04:16,181 --> 00:04:17,981 [sobs] 39 00:04:18,741 --> 00:04:20,981 Priya, If I hadn't escaped to the jungle 40 00:04:22,141 --> 00:04:24,581 Then I would have been killed like Man Singh. 41 00:04:28,221 --> 00:04:29,701 [inhale] 42 00:04:30,021 --> 00:04:31,741 Now that you are here, 43 00:04:32,581 --> 00:04:33,741 stay with me. 44 00:04:34,501 --> 00:04:35,581 It's only a matter of a few days. 45 00:04:35,701 --> 00:04:39,301 No. You are coming with me to London. Please 46 00:04:40,021 --> 00:04:41,021 Priya! 47 00:04:41,941 --> 00:04:44,621 This is much bigger than you and me. 48 00:04:45,661 --> 00:04:48,101 [sobs] 49 00:04:50,981 --> 00:04:52,661 Your activism 50 00:04:54,301 --> 00:04:55,581 and your people. 51 00:04:58,581 --> 00:05:00,341 That's all you ever cared for. 52 00:05:05,221 --> 00:05:07,181 [whistles] 53 00:05:07,901 --> 00:05:09,181 -Hey... run! -Run. Run. 54 00:05:09,261 --> 00:05:11,261 -Run. -Run, Child 55 00:05:11,901 --> 00:05:13,661 -Run! -Run 56 00:05:13,781 --> 00:05:14,861 What is happening? 57 00:05:15,701 --> 00:05:17,181 Run. 58 00:05:28,261 --> 00:05:30,781 Sir, come! This way. 59 00:05:32,781 --> 00:05:34,501 [footfalls] 60 00:05:40,101 --> 00:05:42,021 How did the police get here? 61 00:05:43,261 --> 00:05:46,461 Kadey, they cannot win again. 62 00:05:47,981 --> 00:05:49,101 This is war. 63 00:05:49,781 --> 00:05:51,581 No one should die. 64 00:05:52,821 --> 00:05:54,661 [gasping] 65 00:05:56,021 --> 00:05:57,581 Just take her out of here. 66 00:05:58,781 --> 00:05:59,941 Get up. Let's go. 67 00:06:03,221 --> 00:06:05,701 [gasping] 68 00:06:08,221 --> 00:06:09,501 Jagga... 69 00:06:13,221 --> 00:06:14,701 Sir... 70 00:06:23,861 --> 00:06:24,741 [arrow shot] 71 00:06:24,821 --> 00:06:26,781 Hurry up. Take position. 72 00:06:27,581 --> 00:06:29,821 [gunshot] 73 00:06:33,261 --> 00:06:34,421 Let's go. 74 00:06:35,181 --> 00:06:37,421 [gun fire] 75 00:06:39,021 --> 00:06:39,901 [scream] 76 00:06:40,021 --> 00:06:42,141 -Chamak! -Kadey! 77 00:06:42,341 --> 00:06:43,301 [groans] 78 00:06:43,461 --> 00:06:45,101 Watch him, I will be right back. 79 00:06:45,421 --> 00:06:47,021 Where are you going, Kadey? 80 00:06:47,141 --> 00:06:48,301 I will go and get Das Babu. 81 00:06:48,421 --> 00:06:50,741 -Kadey.. -I will get Das Babu... 82 00:06:51,021 --> 00:06:52,181 You'll get killed. 83 00:06:52,421 --> 00:06:53,301 But what about Das Babu? 84 00:06:53,421 --> 00:06:54,301 [gunshot] 85 00:06:55,781 --> 00:06:56,621 Come on. 86 00:07:04,701 --> 00:07:06,021 [gunshot] 87 00:07:16,661 --> 00:07:18,021 [groans] 88 00:07:18,341 --> 00:07:19,421 [scream] 89 00:07:19,581 --> 00:07:20,461 Hey! 90 00:07:20,861 --> 00:07:21,901 [gunshot] 91 00:07:22,021 --> 00:07:23,821 [footfalls] 92 00:07:24,621 --> 00:07:26,621 Run, run. Hurry up... 93 00:07:29,421 --> 00:07:30,301 Come. 94 00:07:30,701 --> 00:07:33,741 [gasping] 95 00:07:40,421 --> 00:07:42,181 [arrow shot] 96 00:07:42,501 --> 00:07:44,021 Dad! 97 00:07:45,501 --> 00:07:46,901 [arrow shot] 98 00:07:47,981 --> 00:07:50,021 Dad... 99 00:07:53,221 --> 00:07:55,021 Dad! 100 00:07:55,261 --> 00:07:56,541 [groans] 101 00:07:56,661 --> 00:07:57,461 Dad.. 102 00:07:58,021 --> 00:08:00,021 Keep breathing, Dad. Just keep breathing. 103 00:08:00,221 --> 00:08:01,861 [gasps] 104 00:08:02,061 --> 00:08:04,341 Don't close your eyes. 105 00:08:04,941 --> 00:08:07,021 Here, drink some water. 106 00:08:07,781 --> 00:08:09,341 -Priya... -Dad... 107 00:08:09,461 --> 00:08:14,101 Dharini. Don't forget your people. 108 00:08:14,341 --> 00:08:17,021 [gasping] 109 00:08:17,301 --> 00:08:22,941 Protecting Jengaburu... 110 00:08:23,861 --> 00:08:27,901 is your responsibility.... 111 00:08:28,901 --> 00:08:30,261 Dad... 112 00:08:30,341 --> 00:08:32,061 Just keep breathing. 113 00:08:32,581 --> 00:08:34,021 Look at me... 114 00:08:34,581 --> 00:08:36,141 Dad..Dad... 115 00:08:36,301 --> 00:08:39,021 Come on, take position. 116 00:08:39,101 --> 00:08:40,661 -Hey... -Over there... 117 00:08:40,781 --> 00:08:41,821 Please help me. 118 00:08:41,941 --> 00:08:43,181 -Take position. -Please. 119 00:08:43,341 --> 00:08:46,061 Take position. Quickly. 120 00:08:46,141 --> 00:08:47,701 Dad, can you hear me? Dad? 121 00:08:49,701 --> 00:08:52,141 Please help me. I need to take Dad to the hospital. 122 00:08:52,221 --> 00:08:54,021 Keep looking! 123 00:08:54,101 --> 00:08:55,861 Over there. 124 00:08:55,981 --> 00:08:58,021 Why aren't you helping me? 125 00:09:00,941 --> 00:09:02,221 Ram. Ram. 126 00:09:02,741 --> 00:09:05,061 [footfalls] 127 00:09:05,301 --> 00:09:08,021 Madam. Your father will be okay. 128 00:09:31,101 --> 00:09:37,621 [intense music] 129 00:09:37,981 --> 00:09:39,661 [gasps] 130 00:09:39,941 --> 00:09:42,021 Can somebody help... Please. 131 00:09:42,821 --> 00:09:44,101 -Please! -Shut up! 132 00:09:44,621 --> 00:09:46,301 Can't you see? A police operation is going on. My people are dying. 133 00:09:46,421 --> 00:09:48,421 Should I help them or your father? 134 00:09:51,941 --> 00:09:54,021 Madam. Madam. 135 00:09:58,861 --> 00:10:00,821 You killed my Father! 136 00:10:01,021 --> 00:10:02,221 I will call the police. 137 00:10:02,621 --> 00:10:03,581 Move. 138 00:10:04,341 --> 00:10:06,181 You can't touch me. 139 00:10:09,781 --> 00:10:11,661 Your father was shot with an arrow. 140 00:10:12,861 --> 00:10:14,061 Like the other police officers. 141 00:10:15,421 --> 00:10:16,981 Can't you see it clearly? 142 00:10:17,021 --> 00:10:18,621 It's the Naxals. It's all their planning. 143 00:10:19,861 --> 00:10:21,461 He is shot with an arrow not a bullet! 144 00:10:26,261 --> 00:10:28,021 This calls for an interrogation for sure. 145 00:10:29,781 --> 00:10:31,261 Ranjan. Ranjan. 146 00:10:31,501 --> 00:10:32,421 Sir? 147 00:10:32,661 --> 00:10:33,741 Come here. 148 00:10:34,141 --> 00:10:36,021 Take your phone out. 149 00:10:37,261 --> 00:10:38,941 Record a statement. 150 00:10:40,341 --> 00:10:41,581 Recording, Sir. 151 00:10:42,581 --> 00:10:47,901 Okay, tell me... who brought you to the jungle? 152 00:10:49,421 --> 00:10:52,021 Who told you that your father is hiding in the jungle? 153 00:10:54,221 --> 00:10:55,181 Speak up. 154 00:10:58,181 --> 00:11:03,341 You and your father are Naxal sympathisers. 155 00:11:06,741 --> 00:11:08,021 Arrest her. Come on. 156 00:11:09,061 --> 00:11:09,941 Here. 157 00:11:11,981 --> 00:11:12,821 Hey... 158 00:11:12,901 --> 00:11:14,861 Be ready to spend a really long time behind the bars. 159 00:11:14,941 --> 00:11:15,661 No. 160 00:11:15,781 --> 00:11:17,501 Trying to be such a snoot, weren't you? 161 00:11:20,261 --> 00:11:21,621 [scream] 162 00:11:22,101 --> 00:11:24,141 [metal clanking] 163 00:11:24,621 --> 00:11:27,341 Hey, get a blanket. Take him along. 164 00:11:27,621 --> 00:11:28,821 Yes. 165 00:11:30,501 --> 00:11:33,021 [footfalls] 166 00:11:33,421 --> 00:11:34,781 We have arrested Priya, Sir. 167 00:11:36,021 --> 00:11:37,101 Yes. 168 00:11:38,341 --> 00:11:39,581 Water-tight case, Sir. 169 00:11:39,861 --> 00:11:41,061 Come on hurry up. 170 00:11:57,141 --> 00:11:58,261 [gasps] 171 00:11:58,501 --> 00:12:00,421 Let's kill them. 172 00:12:03,141 --> 00:12:04,061 Kadey. 173 00:12:05,061 --> 00:12:07,021 Das Babu is gone. 174 00:12:07,741 --> 00:12:09,261 Kadey. Kadey. 175 00:12:09,861 --> 00:12:13,861 We can't do anything. Let's go. 176 00:12:33,021 --> 00:12:38,301 "Away he goes," 177 00:12:38,781 --> 00:12:43,621 "leaving this lullaby incomplete." 178 00:12:44,661 --> 00:12:50,261 "Turned to dust," 179 00:12:50,341 --> 00:12:55,061 "leaving this lullaby incomplete." 180 00:12:55,461 --> 00:13:04,141 "The sea's turned into a quicksand, the magpie sounds unmelodious. 181 00:13:09,021 --> 00:13:13,981 "Handpicked... " 182 00:13:14,021 --> 00:13:23,421 "and shaped from the earth are these tunes." 183 00:13:24,981 --> 00:13:30,621 [tribal song] 184 00:13:31,021 --> 00:13:33,221 [police siren blaring] 185 00:13:43,261 --> 00:13:46,941 Hold still. Don't move. 186 00:13:48,181 --> 00:13:49,661 [groans] 187 00:13:52,581 --> 00:13:54,341 [gasps] 188 00:13:55,301 --> 00:13:57,821 Almost Done. Hold still. 189 00:13:58,621 --> 00:14:00,501 [groans] 190 00:14:01,741 --> 00:14:05,021 Kadey, the old man is right. 191 00:14:05,741 --> 00:14:07,181 Don't say that. 192 00:14:07,621 --> 00:14:08,861 [insects buzzing] 193 00:14:09,101 --> 00:14:12,781 Das died. Not our hopes. 194 00:14:20,301 --> 00:14:23,981 Bondri King will return to his land. 195 00:14:30,061 --> 00:14:31,421 [birds chirping] 196 00:14:31,861 --> 00:14:33,981 [police siren] 197 00:14:34,221 --> 00:14:36,461 Do you think they are all Naxals? 198 00:14:38,261 --> 00:14:40,621 Do you think I am involved in all this? 199 00:14:45,061 --> 00:14:47,821 My opinions don't matter to my seniors. 200 00:14:52,021 --> 00:14:54,221 Madam, It was my fault. 201 00:14:56,261 --> 00:14:59,301 When you left in the morning It was me who informed the headquarters. 202 00:15:01,581 --> 00:15:04,181 I didn't know that they were tracing your phone. 203 00:15:06,181 --> 00:15:07,581 and that this would happen. 204 00:15:10,581 --> 00:15:13,981 [police chatter on walkie] 205 00:15:14,021 --> 00:15:16,941 An ambush happened between Police and Naxals 206 00:15:17,021 --> 00:15:19,181 Priya Das has been arrested. She is being taken to Bhubaneswar 207 00:15:19,261 --> 00:15:22,021 Swatantra Das' body is being taken to Bhubaneswar for an autopsy. 208 00:15:22,101 --> 00:15:25,581 [police chatter on walkie] 209 00:15:26,301 --> 00:15:27,341 Shit. 210 00:15:28,261 --> 00:15:32,301 [police chatter on walkie] 211 00:15:39,861 --> 00:15:46,941 [tense music] 212 00:15:51,701 --> 00:15:55,461 [police siren] 213 00:16:01,781 --> 00:16:03,021 Hey! Come here fast. 214 00:16:03,581 --> 00:16:05,501 [clanking] 215 00:16:23,901 --> 00:16:25,301 [insects buzzing] 216 00:16:25,821 --> 00:16:26,901 What happened? 217 00:16:27,061 --> 00:16:28,301 [dog barking] 218 00:16:29,021 --> 00:16:30,061 It's all over. 219 00:16:32,021 --> 00:16:33,901 They fooled Das. 220 00:16:38,861 --> 00:16:40,061 How can Priya be spared? 221 00:16:47,501 --> 00:16:48,581 Move! 222 00:16:50,981 --> 00:16:55,701 [metal door creaking & opens] 223 00:17:02,461 --> 00:17:04,581 She doesn't look like a Naxal... 224 00:17:04,701 --> 00:17:07,501 As if you know what a Naxal looks like! 225 00:17:08,701 --> 00:17:10,661 Don't talk crap! 226 00:17:11,061 --> 00:17:13,541 -Does she look like a criminal to you? -Oh you are going to teach me? 227 00:17:13,621 --> 00:17:16,301 Be ready to eat your suspension letter for dinner tonight. 228 00:17:21,661 --> 00:17:22,421 Madam. 229 00:17:26,501 --> 00:17:27,501 Are you alright? 230 00:17:38,781 --> 00:17:40,621 Fucking Madam's minion. 231 00:17:44,901 --> 00:17:46,181 Are you a Naxal? 232 00:17:55,861 --> 00:17:57,741 -Ranjan. -Sir. 233 00:17:57,941 --> 00:17:59,341 -Listen. -Yes. 234 00:17:59,781 --> 00:18:01,061 I am going home. 235 00:18:02,261 --> 00:18:03,341 Keep an eye on her. 236 00:18:04,301 --> 00:18:05,581 Yes, Sir. 237 00:18:07,261 --> 00:18:08,861 Hello, Sir. 238 00:18:09,021 --> 00:18:10,501 This is Biswal. 239 00:18:11,301 --> 00:18:13,101 I am on my way to the hospital. 240 00:18:13,181 --> 00:18:14,781 I will be reporting from there. 241 00:18:15,181 --> 00:18:16,581 He hung up. 242 00:18:16,901 --> 00:18:18,461 He said they will only run a ticker. 243 00:18:19,821 --> 00:18:22,261 Do we have to return that Foreigner's money? 244 00:18:22,661 --> 00:18:25,021 [motorbike approaching] 245 00:18:28,221 --> 00:18:30,341 -Mortuary. -Take the right ahead. 246 00:18:31,581 --> 00:18:33,781 [footfalls] 247 00:18:35,981 --> 00:18:37,021 Bro. 248 00:18:38,221 --> 00:18:39,581 Take this money. 249 00:18:41,341 --> 00:18:42,301 Take it. 250 00:18:43,821 --> 00:18:45,141 Alright. 251 00:18:45,501 --> 00:18:47,741 [metal door creaking] 252 00:18:48,221 --> 00:18:49,501 Come on. Come on. 253 00:18:54,261 --> 00:18:56,021 [exhales] 254 00:18:56,461 --> 00:18:57,341 There. 255 00:18:59,061 --> 00:19:01,141 Yes, this area too. 256 00:19:02,101 --> 00:19:03,021 Bro. 257 00:19:03,461 --> 00:19:04,421 Yes. 258 00:19:04,781 --> 00:19:06,741 Yes there. Yes. 259 00:19:06,821 --> 00:19:08,141 Bro. Hurry up. 260 00:19:08,901 --> 00:19:10,781 -Zoom into that area. -I'm doing it. 261 00:19:10,861 --> 00:19:12,061 Tilt down. It's done. 262 00:19:12,141 --> 00:19:14,021 -The face. -Yes. 263 00:19:15,341 --> 00:19:16,621 Come. 264 00:19:17,501 --> 00:19:18,581 Let's go. 265 00:19:19,701 --> 00:19:21,421 The Naxals killed him with an arrow. 266 00:19:21,981 --> 00:19:23,021 Poisoned arrow. 267 00:19:23,581 --> 00:19:25,861 But with a poisoned arrow. 268 00:19:26,141 --> 00:19:30,221 Madam, I will send you the proof very soon. 269 00:19:30,701 --> 00:19:33,741 [vehicle approaching] 270 00:19:37,421 --> 00:19:39,461 [car halts] 271 00:19:39,701 --> 00:19:42,021 [car door opens] 272 00:19:46,341 --> 00:19:49,621 [engine revving] 273 00:19:54,141 --> 00:19:56,221 [metal door creaking] 274 00:19:57,021 --> 00:19:58,261 [door closes] 275 00:20:00,021 --> 00:20:00,861 [clank] 276 00:20:00,941 --> 00:20:02,021 Sunita. 277 00:20:02,701 --> 00:20:03,581 Sunita. 278 00:20:04,981 --> 00:20:07,661 That old man made my life a living hell! 279 00:20:08,981 --> 00:20:10,461 I am very tired. 280 00:20:10,981 --> 00:20:12,741 [gasps] 281 00:20:16,141 --> 00:20:18,021 Call the masseuse tomorrow. 282 00:20:21,021 --> 00:20:22,221 And get me Rs. 250,000 283 00:20:31,181 --> 00:20:33,221 [motorbike engine start] 284 00:20:41,701 --> 00:20:43,301 [clanking] 285 00:20:43,901 --> 00:20:45,421 It's 12 'clock. 286 00:20:46,021 --> 00:20:47,421 Jeetu hasn't come home yet. 287 00:20:48,021 --> 00:20:49,461 His exams are coming up. 288 00:20:49,581 --> 00:20:51,141 And he's still hanging out with his friends. 289 00:20:51,221 --> 00:20:53,661 He is just an innocent kid. He will come home soon. 290 00:20:54,661 --> 00:20:56,421 Innocent, like you? 291 00:20:58,301 --> 00:20:59,181 What? 292 00:21:01,741 --> 00:21:04,181 [insects buzzing] 293 00:21:04,461 --> 00:21:06,221 What are you trying to say? 294 00:21:07,461 --> 00:21:10,021 Three years ago, we had less money, 295 00:21:11,021 --> 00:21:12,701 but there was peace. 296 00:21:13,181 --> 00:21:14,501 Everything was okay. 297 00:21:15,021 --> 00:21:17,661 So, you don't like money? 298 00:21:19,341 --> 00:21:23,181 I own more private property than anyone else in the entire police department. 299 00:21:24,021 --> 00:21:26,301 Learn to respect the money I bring. 300 00:21:27,941 --> 00:21:29,701 Because those who don't have money, 301 00:21:30,021 --> 00:21:32,021 they very well know how to respect it. 302 00:21:32,621 --> 00:21:34,301 When everything will be ruined, 303 00:21:34,621 --> 00:21:36,101 what will you do with the money? 304 00:21:36,701 --> 00:21:37,821 Feast on it? 305 00:21:38,701 --> 00:21:40,021 [inhale] 306 00:21:46,821 --> 00:21:49,021 [clock ticking] 307 00:21:50,101 --> 00:21:52,261 [insects buzzing] 308 00:21:57,581 --> 00:21:59,221 This is a dead end. 309 00:21:59,981 --> 00:22:02,741 There is a link between this death and Man Singh's. 310 00:22:03,421 --> 00:22:05,501 The police must have killed Das. 311 00:22:05,701 --> 00:22:07,941 They're definitely trying to create a narrative. 312 00:22:09,421 --> 00:22:10,941 We need proof. 313 00:22:11,261 --> 00:22:13,141 Have you established any new contacts yet? 314 00:22:13,261 --> 00:22:14,021 Nope. 315 00:22:14,061 --> 00:22:16,781 I think you should reach out to Priya. 316 00:22:19,261 --> 00:22:20,181 [crow cawing] 317 00:22:20,421 --> 00:22:22,141 When do you think you can give me the videos? 318 00:22:23,861 --> 00:22:25,501 Just give me two more days. 319 00:22:25,741 --> 00:22:29,021 This time I will make a full HD video for you. 320 00:22:29,221 --> 00:22:30,221 [chuckles] 321 00:22:30,461 --> 00:22:31,581 Madam... 322 00:22:32,021 --> 00:22:34,061 [gestures for money] 323 00:22:37,621 --> 00:22:41,621 Your "two days" are probably going to trash my Goa plans. 324 00:22:45,421 --> 00:22:47,341 If you fail to do the job this time 325 00:22:47,461 --> 00:22:48,781 then I will not spare you! 326 00:22:49,021 --> 00:22:50,661 I will get it done this time, Madam. 327 00:22:50,781 --> 00:22:52,101 Have faith. 328 00:22:52,901 --> 00:22:54,181 [chair scraping] 329 00:22:54,461 --> 00:22:56,141 [clanking] 330 00:22:56,901 --> 00:22:58,301 [message notification beep] 331 00:23:04,341 --> 00:23:05,901 [honking] 332 00:23:07,781 --> 00:23:10,221 [footfalls] 333 00:23:11,021 --> 00:23:14,981 [line ringing] 334 00:23:19,141 --> 00:23:22,021 [scream] 335 00:23:22,221 --> 00:23:23,861 [shutter closes] 336 00:23:24,021 --> 00:23:26,021 -Leave me. -Come. 337 00:23:26,341 --> 00:23:29,141 Hold her. Hold her. 338 00:23:29,661 --> 00:23:31,861 Tie down her hand. 339 00:23:32,141 --> 00:23:34,021 [gasping] 340 00:23:34,221 --> 00:23:35,021 Leave me. 341 00:23:35,141 --> 00:23:36,581 -Tie her. -Leave me. 342 00:23:36,781 --> 00:23:37,461 Shut up! 343 00:23:37,581 --> 00:23:38,861 [groans] 344 00:23:38,941 --> 00:23:40,021 Leave me... 345 00:23:40,421 --> 00:23:42,021 [groans] 346 00:23:42,061 --> 00:23:43,621 Tie her. 347 00:23:43,741 --> 00:23:44,701 Fast. 348 00:23:44,861 --> 00:23:45,941 Come on. 349 00:23:46,061 --> 00:23:48,661 [crying] 350 00:23:49,021 --> 00:23:50,061 Where is her bag? 351 00:23:53,661 --> 00:23:56,341 Wow, she is carrying an entire mobile shop in her bag! 352 00:23:56,741 --> 00:24:00,581 [phone ringing] 353 00:24:00,981 --> 00:24:02,141 Lipstick too. 354 00:24:03,221 --> 00:24:06,021 Sir, she told me to buy all this. 355 00:24:06,261 --> 00:24:08,421 [sobbing] 356 00:24:08,741 --> 00:24:10,821 If you are not Monica, 357 00:24:11,061 --> 00:24:13,141 and you don't know anyone who goes by that name, 358 00:24:13,821 --> 00:24:15,461 then why are you distributing her card? 359 00:24:16,421 --> 00:24:20,421 Sir, she said she works in a mining company. 360 00:24:22,101 --> 00:24:24,261 It's a competing firm to Dutta Mines. 361 00:24:24,341 --> 00:24:27,821 I just wanted to go on a trip to Goa with my friends. 362 00:24:27,941 --> 00:24:30,021 So, I was trying to make some money, Sir. 363 00:24:30,421 --> 00:24:33,941 [gasping] 364 00:24:34,261 --> 00:24:38,021 The number you have dialed is presently not reachable. 365 00:24:38,581 --> 00:24:40,021 Please try again later. 366 00:24:40,621 --> 00:24:45,261 [loud music] 367 00:24:45,621 --> 00:24:46,981 Want to go to Goa? 368 00:24:47,621 --> 00:24:49,021 [groans] 369 00:24:50,021 --> 00:24:51,021 [gunshot] 370 00:24:52,261 --> 00:24:55,581 Yeah, this is their exploration data. 371 00:24:55,981 --> 00:25:00,501 [phone ringing] 372 00:25:02,421 --> 00:25:04,861 [phone ringing] 373 00:25:04,941 --> 00:25:06,501 -Just a second, I have to take this. -Yeah sure. 374 00:25:08,181 --> 00:25:09,261 Hello, Minister Sir. 375 00:25:09,421 --> 00:25:10,621 Mr. Secretary. 376 00:25:10,901 --> 00:25:13,301 [crow cawing] 377 00:25:13,781 --> 00:25:16,021 There is some bad news for you. 378 00:25:16,461 --> 00:25:22,021 [tense music] 379 00:25:22,301 --> 00:25:25,421 [keypad clanking] 380 00:25:33,581 --> 00:25:34,741 What happened, Dhruv? 381 00:25:35,021 --> 00:25:36,861 Is everything alright, Dhruv? 382 00:25:37,501 --> 00:25:38,221 Dhruv! 383 00:25:39,421 --> 00:25:42,781 [aeroplane rumble] 384 00:25:42,981 --> 00:25:46,261 [vehicle approaching] 385 00:25:47,701 --> 00:25:48,981 IGP Mahanta? 386 00:25:49,021 --> 00:25:50,421 First floor, Sir. 387 00:25:53,181 --> 00:25:54,341 -Stop. -What? 388 00:25:54,501 --> 00:25:55,581 Who do you want to meet? 389 00:25:55,701 --> 00:25:56,501 IGP Mahanta 390 00:25:56,621 --> 00:25:57,701 Do you have an appointment? 391 00:25:58,141 --> 00:26:00,221 Appointment? I am Dhruv Kannan. IAS officer. 392 00:26:00,341 --> 00:26:01,341 I am the Director of Culture. 393 00:26:01,461 --> 00:26:02,981 But you cannot meet him now. 394 00:26:03,021 --> 00:26:04,501 Why? Where is Priya Das? 395 00:26:06,661 --> 00:26:07,981 Don't look here and there. Look at me. 396 00:26:08,021 --> 00:26:08,901 Where is Priya Das? 397 00:26:09,021 --> 00:26:10,981 You think we will give you that information? 398 00:26:11,021 --> 00:26:12,861 It's classified. Please leave. 399 00:26:12,941 --> 00:26:14,021 Bullshit. 400 00:26:23,021 --> 00:26:23,981 Let's go. Let's go. 401 00:26:24,101 --> 00:26:25,061 [engine revving] 402 00:26:32,661 --> 00:26:35,461 [birds chirping] 403 00:26:35,781 --> 00:26:38,021 Sir, I have to take Priya Das. 404 00:26:41,941 --> 00:26:44,501 [metal clanking] 405 00:26:45,621 --> 00:26:47,861 [metal door creaking] 406 00:26:50,781 --> 00:26:51,901 Thank you, Mr. Padhi. 407 00:26:52,021 --> 00:26:53,221 This is the last time I am doing this. 408 00:26:53,301 --> 00:26:54,461 [chair scraping] 409 00:27:05,141 --> 00:27:06,501 Please sign this. 410 00:27:11,741 --> 00:27:15,181 He could have saved my father's life. 411 00:27:16,701 --> 00:27:19,981 He is the reason my father is dead today! 412 00:27:20,181 --> 00:27:22,901 Calm down. 413 00:27:23,861 --> 00:27:26,701 Mind your language, Madam. 414 00:27:28,701 --> 00:27:30,021 What is this Rao Sir? 415 00:27:30,101 --> 00:27:32,341 -What do you want me to do? -No, I am very sorry. 416 00:27:32,461 --> 00:27:34,341 -I don't have time for this. -Sorry... 417 00:27:34,581 --> 00:27:36,861 Priya, if you want to get out of here, 418 00:27:36,941 --> 00:27:39,501 then please sign this undertaking letter. 419 00:27:42,101 --> 00:27:43,501 What undertaking? 420 00:27:44,021 --> 00:27:48,021 Charges will only be dropped if you give an undertaking of returning. 421 00:27:48,741 --> 00:27:52,501 You have to go to the UK immediately after your father's funeral. 422 00:27:52,621 --> 00:27:55,301 How is that possible? On what basis? 423 00:27:55,461 --> 00:27:59,021 Priya. Please, not now. 424 00:27:59,901 --> 00:28:04,061 Trust me. We have to go to your father's last rites. 425 00:28:05,461 --> 00:28:06,341 Please. 426 00:28:07,101 --> 00:28:11,061 [tense music] 427 00:28:11,661 --> 00:28:12,661 Please. 428 00:28:13,981 --> 00:28:14,941 Here. 429 00:28:24,621 --> 00:28:26,981 I am releasing you on compassionate grounds. 430 00:28:27,061 --> 00:28:29,661 Don't you dare to come back to Bhubaneshwar again. 431 00:28:29,901 --> 00:28:30,901 Leave. 432 00:28:37,261 --> 00:28:39,021 [door creaking] 433 00:28:42,741 --> 00:28:43,861 Srinivas. 434 00:28:43,941 --> 00:28:45,181 Fantastic job, Padhi 435 00:28:45,461 --> 00:28:49,341 A responsible officer like you, deserves a medal every year. 436 00:28:50,141 --> 00:28:51,621 [exhales] 437 00:28:54,141 --> 00:28:56,021 -Is it ready? -Checking, Sir. 438 00:28:56,821 --> 00:28:57,301 [Walkie talkie beeps] 439 00:28:57,421 --> 00:28:59,021 Turn on the barricade power. 440 00:28:59,501 --> 00:29:00,581 Show me. 441 00:29:04,741 --> 00:29:06,021 [electricity crackling] 442 00:29:13,021 --> 00:29:16,261 [engine revving] 443 00:29:16,421 --> 00:29:21,261 [metal clanking] 444 00:29:25,621 --> 00:29:28,701 [crow cawing] 445 00:29:43,781 --> 00:29:47,061 Maybe I shouldn't have called you back here. 446 00:29:51,821 --> 00:29:53,621 In Naxal affected areas, 447 00:29:53,901 --> 00:29:57,181 Police is a law by themselves. 448 00:30:00,221 --> 00:30:01,781 To save their skin, 449 00:30:04,021 --> 00:30:05,141 they will arrest anyone. 450 00:30:05,261 --> 00:30:06,181 Anyone. 451 00:30:07,181 --> 00:30:09,901 They were already upset with Das. 452 00:30:11,061 --> 00:30:15,301 I thought your press conference will put pressure on them. 453 00:30:16,461 --> 00:30:18,701 But, who would want to kill dad? 454 00:30:19,461 --> 00:30:22,421 He was killed with an arrow. 455 00:30:23,701 --> 00:30:25,101 That is a fact. 456 00:30:27,981 --> 00:30:31,181 He was with Kadey. That is a fact. 457 00:30:33,501 --> 00:30:35,301 And Kadey is a Naxal. 458 00:30:38,221 --> 00:30:42,941 You need to understand the difference between 'truth' and 'narrative truth' 459 00:30:44,261 --> 00:30:46,061 If you point fingers at the police, 460 00:30:46,421 --> 00:30:49,621 they will throw dirt at professor Das. 461 00:30:56,021 --> 00:30:56,941 [retching] 462 00:30:57,421 --> 00:30:58,301 Priya. 463 00:30:58,701 --> 00:30:59,181 [coughs] 464 00:30:59,301 --> 00:31:00,181 Priya... 465 00:31:01,301 --> 00:31:04,341 [gasping] 466 00:31:08,101 --> 00:31:10,301 [water splatter] 467 00:31:15,021 --> 00:31:17,021 [gasping] 468 00:31:21,821 --> 00:31:23,701 Priya, I am so sorry about your father. 469 00:31:24,221 --> 00:31:25,581 Can we talk? 470 00:31:25,741 --> 00:31:28,181 I know this is a bad time, but I really need your help. 471 00:31:28,621 --> 00:31:30,021 I work for a whistleblower. 472 00:31:30,141 --> 00:31:31,981 Others have been killed too. 473 00:31:32,861 --> 00:31:35,301 Did your father ever talk about a man called Basu? 474 00:31:36,901 --> 00:31:38,461 I wish I could help. 475 00:31:39,061 --> 00:31:41,021 I've risked a lot to meet you here, please. 476 00:31:41,741 --> 00:31:43,261 Don't say a word to anyone. 477 00:31:46,981 --> 00:31:48,301 If you need me, 478 00:31:48,581 --> 00:31:52,021 I am studying Odishi Dance at Guru Gangadhar Pradhan Foundation. 479 00:31:59,981 --> 00:32:00,941 Yes, Sir. 480 00:32:01,101 --> 00:32:03,421 Priya is talking to some foreign woman. 481 00:32:03,621 --> 00:32:05,501 You want me to give you an invitation to proceed? 482 00:32:05,901 --> 00:32:06,901 Follow her, you dumbfuck! 483 00:32:07,061 --> 00:32:08,581 Ganesh, Let's go. 484 00:32:08,861 --> 00:32:10,461 [engine revving] 485 00:32:10,781 --> 00:32:13,701 Move. Move. Go. 486 00:32:13,941 --> 00:32:15,861 [horn honking] 487 00:32:16,061 --> 00:32:19,461 You motherfucker! Get your bus out of my way! 488 00:32:21,781 --> 00:32:28,701 [prayer chants continue] 489 00:32:28,941 --> 00:32:30,621 [car door closes] 490 00:32:58,621 --> 00:33:01,421 [fire crackling] 491 00:33:11,981 --> 00:33:15,501 [sobbing] 492 00:33:24,621 --> 00:33:28,301 [fire crackling] 493 00:33:29,901 --> 00:33:34,021 [crying] 494 00:33:40,861 --> 00:33:42,221 Dad... 495 00:33:45,141 --> 00:33:47,021 [crying] 496 00:33:58,461 --> 00:34:01,741 [insects buzzing] 497 00:34:28,021 --> 00:34:29,181 [doorbell rings] 498 00:34:29,301 --> 00:34:30,581 [door opens] 499 00:34:33,301 --> 00:34:35,501 [bird chirping] 500 00:34:54,021 --> 00:34:56,621 Let me treat you to proper JNU style noodles. 501 00:35:00,501 --> 00:35:01,461 Come. 502 00:35:05,661 --> 00:35:07,701 [sizzling] 503 00:35:13,021 --> 00:35:14,621 They traced my phone, Dhruv. 504 00:35:17,501 --> 00:35:19,061 I led them to Dad. 505 00:35:22,861 --> 00:35:24,501 I am the reason he is dead today. 506 00:35:24,901 --> 00:35:25,941 No, no. 507 00:35:27,021 --> 00:35:28,701 Priya, it's not your fault. 508 00:35:33,101 --> 00:35:35,461 Dhruv, why did dad stop talking to you? 509 00:35:37,021 --> 00:35:41,021 Hey! How much time for the noodles? 510 00:35:41,221 --> 00:35:42,741 -Coming, Sir. -Hope you didn't burn it? 511 00:35:42,821 --> 00:35:44,061 -No, Sir. -Did you put butter? 512 00:35:44,141 --> 00:35:46,021 -Dhruv. -Just try this. 513 00:35:47,621 --> 00:35:49,461 Put some green sauce also. 514 00:35:56,021 --> 00:35:57,061 Dhruv. 515 00:35:59,701 --> 00:36:01,621 Dad loved you like a son. 516 00:36:03,901 --> 00:36:06,261 And no mistake is ever going to change that. 517 00:36:09,621 --> 00:36:11,741 So stop living in the past. 518 00:36:20,141 --> 00:36:24,781 [police chatter on walkie] 519 00:36:25,941 --> 00:36:28,421 [humming] 520 00:36:37,581 --> 00:36:40,021 [engine revving] 521 00:36:43,701 --> 00:36:45,021 [car door opens & closes] 522 00:36:45,341 --> 00:36:46,621 Hello, Sir. 523 00:36:47,981 --> 00:36:50,301 -Show me your phone. -Phone, Sir. 524 00:36:51,141 --> 00:36:52,021 Sir... 525 00:36:52,821 --> 00:36:54,021 Phone, Sir. 526 00:36:55,301 --> 00:36:57,181 -You don't have any other phone? -Sir, no. 527 00:36:58,341 --> 00:37:01,101 Sir, what are you doing? 528 00:37:01,821 --> 00:37:03,181 -What is in the box? -Nothing. 529 00:37:03,341 --> 00:37:05,941 -Nothing, Sir. -What is in the box? 530 00:37:06,061 --> 00:37:08,101 Nothing? 531 00:37:08,181 --> 00:37:09,661 Nothing, Sir. 532 00:37:09,861 --> 00:37:11,061 Sir, look at this. 533 00:37:11,141 --> 00:37:14,101 -Come on. -Leave me Sir please. 534 00:37:14,421 --> 00:37:17,301 I don't know anything, Sir. 535 00:37:17,621 --> 00:37:18,181 What is this? 536 00:37:18,261 --> 00:37:20,501 Sir, it's for customer use. 537 00:37:20,621 --> 00:37:21,541 [slap] 538 00:37:21,661 --> 00:37:22,181 Sir. 539 00:37:22,421 --> 00:37:23,341 [scream] 540 00:37:23,581 --> 00:37:24,421 Put him in the jeep. 541 00:37:25,181 --> 00:37:26,101 Come in. 542 00:37:26,341 --> 00:37:29,181 -Come on. Come on. -Nothing, Sir. 543 00:37:29,261 --> 00:37:31,621 Come on. Come inside. 544 00:37:32,021 --> 00:37:34,981 Sir, Ram Kumar used to drive around Priya Das in this car only. 545 00:37:35,341 --> 00:37:41,661 [music] 546 00:37:45,021 --> 00:37:46,301 -Seize it. -Yes, Sir. 547 00:37:53,741 --> 00:37:56,501 [knocking] 548 00:37:59,421 --> 00:38:01,141 [door opens] 549 00:38:01,461 --> 00:38:02,621 Calls? 550 00:38:02,741 --> 00:38:05,141 Yes. 18 missed calls. 551 00:38:05,981 --> 00:38:08,341 [bird chirping] 552 00:38:08,941 --> 00:38:10,661 [door closes] 553 00:38:12,981 --> 00:38:15,501 [siren blaring] 554 00:38:15,901 --> 00:38:17,501 [horn blaring] 555 00:38:24,021 --> 00:38:25,741 [motor bike engine off] 556 00:38:26,141 --> 00:38:28,341 [door clanking] 557 00:38:29,221 --> 00:38:30,261 Priya. 558 00:38:30,941 --> 00:38:33,261 [insects buzzing] 559 00:39:03,261 --> 00:39:04,901 I am leaving tomorrow. 560 00:39:08,221 --> 00:39:09,781 What time is your flight? 561 00:39:10,341 --> 00:39:11,701 I'll manage. 562 00:39:22,021 --> 00:39:22,901 Okay. 563 00:39:36,981 --> 00:39:39,741 [door creaking] 564 00:39:45,901 --> 00:39:48,821 [engine revving] 565 00:39:57,901 --> 00:39:59,661 [insects buzzing] 566 00:40:05,021 --> 00:40:07,021 [vehicle halts] 567 00:40:08,261 --> 00:40:09,741 [whispers] 568 00:40:11,901 --> 00:40:14,181 [metal door creaking] 569 00:40:19,661 --> 00:40:20,701 Come. 570 00:40:21,621 --> 00:40:23,261 Where have you come to take me now? 571 00:40:25,701 --> 00:40:27,421 I am Dr. Panigrahi. 572 00:40:27,981 --> 00:40:30,981 I am sorry, Priya, maybe you don't remember. 573 00:40:31,221 --> 00:40:32,941 We have met before, 574 00:40:33,181 --> 00:40:37,781 when you used to come with your father to Jengaburu, during summer holidays. 575 00:40:43,621 --> 00:40:46,581 [vehicle approaching] 576 00:40:51,061 --> 00:40:52,101 Did you know, 577 00:40:52,261 --> 00:40:54,021 Das was planning to go to London. 578 00:40:54,181 --> 00:40:56,501 [dog barking] 579 00:41:02,021 --> 00:41:04,661 Why did my dad have your patients' reports? 580 00:41:07,021 --> 00:41:14,141 There is a mysterious disease spreading among the tribals and some villagers. 581 00:41:15,021 --> 00:41:18,301 I thought it was due to bauxite poisoning. 582 00:41:18,861 --> 00:41:22,021 But bauxite doesn't cause this disease. 583 00:41:22,581 --> 00:41:24,501 Das was looking into this matter. 584 00:41:27,821 --> 00:41:30,061 Dad knew his life was in danger. 585 00:41:35,141 --> 00:41:40,941 Das was planning something big with Kadey. 586 00:41:42,341 --> 00:41:44,181 He didn't tell anyone. 587 00:41:44,941 --> 00:41:49,781 He became really paranoid after he came out of the jail. 588 00:41:56,341 --> 00:41:58,941 Who called you here? 589 00:41:59,981 --> 00:42:01,221 Ravichandran Rao. 590 00:42:01,901 --> 00:42:03,061 A friend of Dad. 591 00:42:04,061 --> 00:42:06,621 Who is Ravichandran Rao? 592 00:42:06,941 --> 00:42:08,301 He is an old friend. 593 00:42:09,661 --> 00:42:13,061 He works at a tribal NGO here. 594 00:42:14,061 --> 00:42:15,861 Das didn't have any such friend. 595 00:42:16,581 --> 00:42:18,621 Das never wanted you to come here. 596 00:42:19,741 --> 00:42:21,421 [insects buzzing] 597 00:42:22,701 --> 00:42:24,901 [engine revving] 598 00:42:28,021 --> 00:42:28,981 [water dripping] 599 00:42:29,021 --> 00:42:30,301 [splash] 600 00:42:30,741 --> 00:42:32,621 [police siren blaring] 601 00:42:50,141 --> 00:42:52,261 [door closes] 602 00:42:54,501 --> 00:42:56,341 I am also going to Calcutta today. 603 00:42:57,501 --> 00:42:59,461 I thought I'll drop you at the airport. 604 00:43:01,501 --> 00:43:02,421 Come. 605 00:43:19,461 --> 00:43:20,461 Are you okay? 606 00:43:21,061 --> 00:43:23,021 You never said a word throughout the ride. 607 00:43:23,301 --> 00:43:25,101 I am just a nervous traveller. 608 00:43:26,621 --> 00:43:28,301 There is nothing to worry about. 609 00:43:32,581 --> 00:43:34,021 [papers rustle] 610 00:43:34,221 --> 00:43:36,941 I wish you wouldn't have to go back alone. 611 00:43:39,941 --> 00:43:41,021 Have a safe flight. 612 00:43:45,261 --> 00:43:48,941 [airline announcement] 613 00:44:14,261 --> 00:44:17,621 [footfalls] 614 00:44:20,101 --> 00:44:23,861 [gasping] 615 00:44:27,101 --> 00:44:30,181 [water splash] 616 00:44:35,021 --> 00:44:38,101 Someone is using you to get to me. 617 00:44:42,261 --> 00:44:43,701 Ravichandran Rao. 618 00:44:48,661 --> 00:44:50,021 [arrow shot] 619 00:44:51,181 --> 00:44:52,501 Dad. 620 00:44:53,901 --> 00:44:55,461 [sobbing] 621 00:45:16,501 --> 00:45:18,941 [footfalls] 622 00:45:19,421 --> 00:45:20,821 [inhale] 623 00:45:52,501 --> 00:45:54,621 [engine revving] 36127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.