Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,581 --> 00:00:25,021
Where are you taking me?
2
00:00:25,821 --> 00:00:27,981
Who are you?
Who are you?
3
00:00:28,621 --> 00:00:31,221
[footfalls]
4
00:00:33,021 --> 00:00:34,701
[sobs]
5
00:00:35,501 --> 00:00:36,621
[bird chirping]
6
00:00:39,501 --> 00:00:40,501
[gasps]
7
00:00:43,501 --> 00:00:45,501
[insects buzzing]
8
00:00:45,861 --> 00:00:46,861
Dad?
9
00:00:52,061 --> 00:00:59,461
[music]
10
00:02:14,821 --> 00:02:18,301
[cell phone beeps]
11
00:02:19,461 --> 00:02:22,861
[footfalls]
12
00:02:23,021 --> 00:02:26,661
[birds chirping]
13
00:02:29,581 --> 00:02:30,821
[exhales]
14
00:02:30,981 --> 00:02:32,461
Sir. Sir.
15
00:02:33,581 --> 00:02:35,261
-Where's it showing?
-That way...
16
00:02:36,301 --> 00:02:38,061
Let's go.
17
00:02:38,861 --> 00:02:39,781
[slap]
18
00:02:49,021 --> 00:02:50,581
[birds chirping]
19
00:02:58,101 --> 00:02:59,421
Dad, are you okay?
20
00:03:01,581 --> 00:03:02,781
[exhales]
21
00:03:03,021 --> 00:03:04,021
I am sorry, child.
22
00:03:05,141 --> 00:03:06,781
I should have told you.
23
00:03:07,221 --> 00:03:08,141
What?
24
00:03:11,341 --> 00:03:13,021
What did they do to you?
25
00:03:13,661 --> 00:03:15,301
These are our own people.
26
00:03:16,741 --> 00:03:18,301
Do you remember Kadey?
27
00:03:30,261 --> 00:03:31,461
Dad... What's going on?
28
00:03:34,021 --> 00:03:35,461
[inhale]
29
00:03:36,021 --> 00:03:39,581
Someone is using you to get to me.
30
00:03:39,901 --> 00:03:43,021
[footfalls]
31
00:03:43,861 --> 00:03:45,981
[birds chirping]
32
00:03:52,701 --> 00:03:56,181
Something really dangerous
is going on in Jengaburu.
33
00:03:56,301 --> 00:03:57,581
Fuck this shit!
34
00:04:02,021 --> 00:04:03,661
[inhale]
35
00:04:04,221 --> 00:04:06,301
You went to jail for this, Dad.
36
00:04:07,701 --> 00:04:09,501
Now again you are getting into this.
37
00:04:11,341 --> 00:04:14,021
I have been looking for you
everywhere like crazy
38
00:04:16,181 --> 00:04:17,981
[sobs]
39
00:04:18,741 --> 00:04:20,981
Priya, If I hadn't escaped to the jungle
40
00:04:22,141 --> 00:04:24,581
Then I would have been
killed like Man Singh.
41
00:04:28,221 --> 00:04:29,701
[inhale]
42
00:04:30,021 --> 00:04:31,741
Now that you are here,
43
00:04:32,581 --> 00:04:33,741
stay with me.
44
00:04:34,501 --> 00:04:35,581
It's only a matter of a few days.
45
00:04:35,701 --> 00:04:39,301
No. You are coming
with me to London. Please
46
00:04:40,021 --> 00:04:41,021
Priya!
47
00:04:41,941 --> 00:04:44,621
This is much bigger than you and me.
48
00:04:45,661 --> 00:04:48,101
[sobs]
49
00:04:50,981 --> 00:04:52,661
Your activism
50
00:04:54,301 --> 00:04:55,581
and your people.
51
00:04:58,581 --> 00:05:00,341
That's all you ever cared for.
52
00:05:05,221 --> 00:05:07,181
[whistles]
53
00:05:07,901 --> 00:05:09,181
-Hey... run!
-Run. Run.
54
00:05:09,261 --> 00:05:11,261
-Run.
-Run, Child
55
00:05:11,901 --> 00:05:13,661
-Run!
-Run
56
00:05:13,781 --> 00:05:14,861
What is happening?
57
00:05:15,701 --> 00:05:17,181
Run.
58
00:05:28,261 --> 00:05:30,781
Sir, come! This way.
59
00:05:32,781 --> 00:05:34,501
[footfalls]
60
00:05:40,101 --> 00:05:42,021
How did the police get here?
61
00:05:43,261 --> 00:05:46,461
Kadey, they cannot win again.
62
00:05:47,981 --> 00:05:49,101
This is war.
63
00:05:49,781 --> 00:05:51,581
No one should die.
64
00:05:52,821 --> 00:05:54,661
[gasping]
65
00:05:56,021 --> 00:05:57,581
Just take her out of here.
66
00:05:58,781 --> 00:05:59,941
Get up. Let's go.
67
00:06:03,221 --> 00:06:05,701
[gasping]
68
00:06:08,221 --> 00:06:09,501
Jagga...
69
00:06:13,221 --> 00:06:14,701
Sir...
70
00:06:23,861 --> 00:06:24,741
[arrow shot]
71
00:06:24,821 --> 00:06:26,781
Hurry up. Take position.
72
00:06:27,581 --> 00:06:29,821
[gunshot]
73
00:06:33,261 --> 00:06:34,421
Let's go.
74
00:06:35,181 --> 00:06:37,421
[gun fire]
75
00:06:39,021 --> 00:06:39,901
[scream]
76
00:06:40,021 --> 00:06:42,141
-Chamak!
-Kadey!
77
00:06:42,341 --> 00:06:43,301
[groans]
78
00:06:43,461 --> 00:06:45,101
Watch him, I will be right back.
79
00:06:45,421 --> 00:06:47,021
Where are you going, Kadey?
80
00:06:47,141 --> 00:06:48,301
I will go and get Das Babu.
81
00:06:48,421 --> 00:06:50,741
-Kadey..
-I will get Das Babu...
82
00:06:51,021 --> 00:06:52,181
You'll get killed.
83
00:06:52,421 --> 00:06:53,301
But what about Das Babu?
84
00:06:53,421 --> 00:06:54,301
[gunshot]
85
00:06:55,781 --> 00:06:56,621
Come on.
86
00:07:04,701 --> 00:07:06,021
[gunshot]
87
00:07:16,661 --> 00:07:18,021
[groans]
88
00:07:18,341 --> 00:07:19,421
[scream]
89
00:07:19,581 --> 00:07:20,461
Hey!
90
00:07:20,861 --> 00:07:21,901
[gunshot]
91
00:07:22,021 --> 00:07:23,821
[footfalls]
92
00:07:24,621 --> 00:07:26,621
Run, run. Hurry up...
93
00:07:29,421 --> 00:07:30,301
Come.
94
00:07:30,701 --> 00:07:33,741
[gasping]
95
00:07:40,421 --> 00:07:42,181
[arrow shot]
96
00:07:42,501 --> 00:07:44,021
Dad!
97
00:07:45,501 --> 00:07:46,901
[arrow shot]
98
00:07:47,981 --> 00:07:50,021
Dad...
99
00:07:53,221 --> 00:07:55,021
Dad!
100
00:07:55,261 --> 00:07:56,541
[groans]
101
00:07:56,661 --> 00:07:57,461
Dad..
102
00:07:58,021 --> 00:08:00,021
Keep breathing, Dad.
Just keep breathing.
103
00:08:00,221 --> 00:08:01,861
[gasps]
104
00:08:02,061 --> 00:08:04,341
Don't close your eyes.
105
00:08:04,941 --> 00:08:07,021
Here, drink some water.
106
00:08:07,781 --> 00:08:09,341
-Priya...
-Dad...
107
00:08:09,461 --> 00:08:14,101
Dharini. Don't forget your people.
108
00:08:14,341 --> 00:08:17,021
[gasping]
109
00:08:17,301 --> 00:08:22,941
Protecting Jengaburu...
110
00:08:23,861 --> 00:08:27,901
is your responsibility....
111
00:08:28,901 --> 00:08:30,261
Dad...
112
00:08:30,341 --> 00:08:32,061
Just keep breathing.
113
00:08:32,581 --> 00:08:34,021
Look at me...
114
00:08:34,581 --> 00:08:36,141
Dad..Dad...
115
00:08:36,301 --> 00:08:39,021
Come on, take position.
116
00:08:39,101 --> 00:08:40,661
-Hey...
-Over there...
117
00:08:40,781 --> 00:08:41,821
Please help me.
118
00:08:41,941 --> 00:08:43,181
-Take position.
-Please.
119
00:08:43,341 --> 00:08:46,061
Take position. Quickly.
120
00:08:46,141 --> 00:08:47,701
Dad, can you hear me? Dad?
121
00:08:49,701 --> 00:08:52,141
Please help me.
I need to take Dad to the hospital.
122
00:08:52,221 --> 00:08:54,021
Keep looking!
123
00:08:54,101 --> 00:08:55,861
Over there.
124
00:08:55,981 --> 00:08:58,021
Why aren't you helping me?
125
00:09:00,941 --> 00:09:02,221
Ram. Ram.
126
00:09:02,741 --> 00:09:05,061
[footfalls]
127
00:09:05,301 --> 00:09:08,021
Madam. Your father will be okay.
128
00:09:31,101 --> 00:09:37,621
[intense music]
129
00:09:37,981 --> 00:09:39,661
[gasps]
130
00:09:39,941 --> 00:09:42,021
Can somebody help... Please.
131
00:09:42,821 --> 00:09:44,101
-Please!
-Shut up!
132
00:09:44,621 --> 00:09:46,301
Can't you see? A police operation
is going on. My people are dying.
133
00:09:46,421 --> 00:09:48,421
Should I help them or your father?
134
00:09:51,941 --> 00:09:54,021
Madam. Madam.
135
00:09:58,861 --> 00:10:00,821
You killed my Father!
136
00:10:01,021 --> 00:10:02,221
I will call the police.
137
00:10:02,621 --> 00:10:03,581
Move.
138
00:10:04,341 --> 00:10:06,181
You can't touch me.
139
00:10:09,781 --> 00:10:11,661
Your father was shot with an arrow.
140
00:10:12,861 --> 00:10:14,061
Like the other police officers.
141
00:10:15,421 --> 00:10:16,981
Can't you see it clearly?
142
00:10:17,021 --> 00:10:18,621
It's the Naxals. It's all their planning.
143
00:10:19,861 --> 00:10:21,461
He is shot with an arrow not a bullet!
144
00:10:26,261 --> 00:10:28,021
This calls for an interrogation for sure.
145
00:10:29,781 --> 00:10:31,261
Ranjan. Ranjan.
146
00:10:31,501 --> 00:10:32,421
Sir?
147
00:10:32,661 --> 00:10:33,741
Come here.
148
00:10:34,141 --> 00:10:36,021
Take your phone out.
149
00:10:37,261 --> 00:10:38,941
Record a statement.
150
00:10:40,341 --> 00:10:41,581
Recording, Sir.
151
00:10:42,581 --> 00:10:47,901
Okay, tell me... who
brought you to the jungle?
152
00:10:49,421 --> 00:10:52,021
Who told you that your
father is hiding in the jungle?
153
00:10:54,221 --> 00:10:55,181
Speak up.
154
00:10:58,181 --> 00:11:03,341
You and your father
are Naxal sympathisers.
155
00:11:06,741 --> 00:11:08,021
Arrest her. Come on.
156
00:11:09,061 --> 00:11:09,941
Here.
157
00:11:11,981 --> 00:11:12,821
Hey...
158
00:11:12,901 --> 00:11:14,861
Be ready to spend a really
long time behind the bars.
159
00:11:14,941 --> 00:11:15,661
No.
160
00:11:15,781 --> 00:11:17,501
Trying to be such a snoot, weren't you?
161
00:11:20,261 --> 00:11:21,621
[scream]
162
00:11:22,101 --> 00:11:24,141
[metal clanking]
163
00:11:24,621 --> 00:11:27,341
Hey, get a blanket. Take him along.
164
00:11:27,621 --> 00:11:28,821
Yes.
165
00:11:30,501 --> 00:11:33,021
[footfalls]
166
00:11:33,421 --> 00:11:34,781
We have arrested Priya, Sir.
167
00:11:36,021 --> 00:11:37,101
Yes.
168
00:11:38,341 --> 00:11:39,581
Water-tight case, Sir.
169
00:11:39,861 --> 00:11:41,061
Come on hurry up.
170
00:11:57,141 --> 00:11:58,261
[gasps]
171
00:11:58,501 --> 00:12:00,421
Let's kill them.
172
00:12:03,141 --> 00:12:04,061
Kadey.
173
00:12:05,061 --> 00:12:07,021
Das Babu is gone.
174
00:12:07,741 --> 00:12:09,261
Kadey. Kadey.
175
00:12:09,861 --> 00:12:13,861
We can't do anything. Let's go.
176
00:12:33,021 --> 00:12:38,301
"Away he goes,"
177
00:12:38,781 --> 00:12:43,621
"leaving this lullaby incomplete."
178
00:12:44,661 --> 00:12:50,261
"Turned to dust,"
179
00:12:50,341 --> 00:12:55,061
"leaving this lullaby incomplete."
180
00:12:55,461 --> 00:13:04,141
"The sea's turned into a quicksand,
the magpie sounds unmelodious.
181
00:13:09,021 --> 00:13:13,981
"Handpicked... "
182
00:13:14,021 --> 00:13:23,421
"and shaped from the
earth are these tunes."
183
00:13:24,981 --> 00:13:30,621
[tribal song]
184
00:13:31,021 --> 00:13:33,221
[police siren blaring]
185
00:13:43,261 --> 00:13:46,941
Hold still. Don't move.
186
00:13:48,181 --> 00:13:49,661
[groans]
187
00:13:52,581 --> 00:13:54,341
[gasps]
188
00:13:55,301 --> 00:13:57,821
Almost Done. Hold still.
189
00:13:58,621 --> 00:14:00,501
[groans]
190
00:14:01,741 --> 00:14:05,021
Kadey, the old man is right.
191
00:14:05,741 --> 00:14:07,181
Don't say that.
192
00:14:07,621 --> 00:14:08,861
[insects buzzing]
193
00:14:09,101 --> 00:14:12,781
Das died. Not our hopes.
194
00:14:20,301 --> 00:14:23,981
Bondri King will return to his land.
195
00:14:30,061 --> 00:14:31,421
[birds chirping]
196
00:14:31,861 --> 00:14:33,981
[police siren]
197
00:14:34,221 --> 00:14:36,461
Do you think they are all Naxals?
198
00:14:38,261 --> 00:14:40,621
Do you think I am involved in all this?
199
00:14:45,061 --> 00:14:47,821
My opinions don't matter to my seniors.
200
00:14:52,021 --> 00:14:54,221
Madam, It was my fault.
201
00:14:56,261 --> 00:14:59,301
When you left in the morning
It was me who informed the headquarters.
202
00:15:01,581 --> 00:15:04,181
I didn't know that they
were tracing your phone.
203
00:15:06,181 --> 00:15:07,581
and that this would happen.
204
00:15:10,581 --> 00:15:13,981
[police chatter on walkie]
205
00:15:14,021 --> 00:15:16,941
An ambush happened between
Police and Naxals
206
00:15:17,021 --> 00:15:19,181
Priya Das has been arrested.
She is being taken to Bhubaneswar
207
00:15:19,261 --> 00:15:22,021
Swatantra Das' body is being
taken to Bhubaneswar for an autopsy.
208
00:15:22,101 --> 00:15:25,581
[police chatter on walkie]
209
00:15:26,301 --> 00:15:27,341
Shit.
210
00:15:28,261 --> 00:15:32,301
[police chatter on walkie]
211
00:15:39,861 --> 00:15:46,941
[tense music]
212
00:15:51,701 --> 00:15:55,461
[police siren]
213
00:16:01,781 --> 00:16:03,021
Hey! Come here fast.
214
00:16:03,581 --> 00:16:05,501
[clanking]
215
00:16:23,901 --> 00:16:25,301
[insects buzzing]
216
00:16:25,821 --> 00:16:26,901
What happened?
217
00:16:27,061 --> 00:16:28,301
[dog barking]
218
00:16:29,021 --> 00:16:30,061
It's all over.
219
00:16:32,021 --> 00:16:33,901
They fooled Das.
220
00:16:38,861 --> 00:16:40,061
How can Priya be spared?
221
00:16:47,501 --> 00:16:48,581
Move!
222
00:16:50,981 --> 00:16:55,701
[metal door creaking & opens]
223
00:17:02,461 --> 00:17:04,581
She doesn't look like a Naxal...
224
00:17:04,701 --> 00:17:07,501
As if you know what a Naxal looks like!
225
00:17:08,701 --> 00:17:10,661
Don't talk crap!
226
00:17:11,061 --> 00:17:13,541
-Does she look like a criminal to you?
-Oh you are going to teach me?
227
00:17:13,621 --> 00:17:16,301
Be ready to eat
your suspension letter for dinner tonight.
228
00:17:21,661 --> 00:17:22,421
Madam.
229
00:17:26,501 --> 00:17:27,501
Are you alright?
230
00:17:38,781 --> 00:17:40,621
Fucking Madam's minion.
231
00:17:44,901 --> 00:17:46,181
Are you a Naxal?
232
00:17:55,861 --> 00:17:57,741
-Ranjan.
-Sir.
233
00:17:57,941 --> 00:17:59,341
-Listen.
-Yes.
234
00:17:59,781 --> 00:18:01,061
I am going home.
235
00:18:02,261 --> 00:18:03,341
Keep an eye on her.
236
00:18:04,301 --> 00:18:05,581
Yes, Sir.
237
00:18:07,261 --> 00:18:08,861
Hello, Sir.
238
00:18:09,021 --> 00:18:10,501
This is Biswal.
239
00:18:11,301 --> 00:18:13,101
I am on my way to the hospital.
240
00:18:13,181 --> 00:18:14,781
I will be reporting from there.
241
00:18:15,181 --> 00:18:16,581
He hung up.
242
00:18:16,901 --> 00:18:18,461
He said they will only run a ticker.
243
00:18:19,821 --> 00:18:22,261
Do we have to return
that Foreigner's money?
244
00:18:22,661 --> 00:18:25,021
[motorbike approaching]
245
00:18:28,221 --> 00:18:30,341
-Mortuary.
-Take the right ahead.
246
00:18:31,581 --> 00:18:33,781
[footfalls]
247
00:18:35,981 --> 00:18:37,021
Bro.
248
00:18:38,221 --> 00:18:39,581
Take this money.
249
00:18:41,341 --> 00:18:42,301
Take it.
250
00:18:43,821 --> 00:18:45,141
Alright.
251
00:18:45,501 --> 00:18:47,741
[metal door creaking]
252
00:18:48,221 --> 00:18:49,501
Come on. Come on.
253
00:18:54,261 --> 00:18:56,021
[exhales]
254
00:18:56,461 --> 00:18:57,341
There.
255
00:18:59,061 --> 00:19:01,141
Yes, this area too.
256
00:19:02,101 --> 00:19:03,021
Bro.
257
00:19:03,461 --> 00:19:04,421
Yes.
258
00:19:04,781 --> 00:19:06,741
Yes there. Yes.
259
00:19:06,821 --> 00:19:08,141
Bro. Hurry up.
260
00:19:08,901 --> 00:19:10,781
-Zoom into that area.
-I'm doing it.
261
00:19:10,861 --> 00:19:12,061
Tilt down.
It's done.
262
00:19:12,141 --> 00:19:14,021
-The face.
-Yes.
263
00:19:15,341 --> 00:19:16,621
Come.
264
00:19:17,501 --> 00:19:18,581
Let's go.
265
00:19:19,701 --> 00:19:21,421
The Naxals killed him with an arrow.
266
00:19:21,981 --> 00:19:23,021
Poisoned arrow.
267
00:19:23,581 --> 00:19:25,861
But with a poisoned arrow.
268
00:19:26,141 --> 00:19:30,221
Madam, I will send you
the proof very soon.
269
00:19:30,701 --> 00:19:33,741
[vehicle approaching]
270
00:19:37,421 --> 00:19:39,461
[car halts]
271
00:19:39,701 --> 00:19:42,021
[car door opens]
272
00:19:46,341 --> 00:19:49,621
[engine revving]
273
00:19:54,141 --> 00:19:56,221
[metal door creaking]
274
00:19:57,021 --> 00:19:58,261
[door closes]
275
00:20:00,021 --> 00:20:00,861
[clank]
276
00:20:00,941 --> 00:20:02,021
Sunita.
277
00:20:02,701 --> 00:20:03,581
Sunita.
278
00:20:04,981 --> 00:20:07,661
That old man made my life a living hell!
279
00:20:08,981 --> 00:20:10,461
I am very tired.
280
00:20:10,981 --> 00:20:12,741
[gasps]
281
00:20:16,141 --> 00:20:18,021
Call the masseuse tomorrow.
282
00:20:21,021 --> 00:20:22,221
And get me Rs. 250,000
283
00:20:31,181 --> 00:20:33,221
[motorbike engine start]
284
00:20:41,701 --> 00:20:43,301
[clanking]
285
00:20:43,901 --> 00:20:45,421
It's 12 'clock.
286
00:20:46,021 --> 00:20:47,421
Jeetu hasn't come home yet.
287
00:20:48,021 --> 00:20:49,461
His exams are coming up.
288
00:20:49,581 --> 00:20:51,141
And he's still hanging
out with his friends.
289
00:20:51,221 --> 00:20:53,661
He is just an innocent kid.
He will come home soon.
290
00:20:54,661 --> 00:20:56,421
Innocent, like you?
291
00:20:58,301 --> 00:20:59,181
What?
292
00:21:01,741 --> 00:21:04,181
[insects buzzing]
293
00:21:04,461 --> 00:21:06,221
What are you trying to say?
294
00:21:07,461 --> 00:21:10,021
Three years ago, we had less money,
295
00:21:11,021 --> 00:21:12,701
but there was peace.
296
00:21:13,181 --> 00:21:14,501
Everything was okay.
297
00:21:15,021 --> 00:21:17,661
So, you don't like money?
298
00:21:19,341 --> 00:21:23,181
I own more private property
than anyone else in the entire police department.
299
00:21:24,021 --> 00:21:26,301
Learn to respect the money I bring.
300
00:21:27,941 --> 00:21:29,701
Because those who don't have money,
301
00:21:30,021 --> 00:21:32,021
they very well know how to respect it.
302
00:21:32,621 --> 00:21:34,301
When everything will be ruined,
303
00:21:34,621 --> 00:21:36,101
what will you do with the money?
304
00:21:36,701 --> 00:21:37,821
Feast on it?
305
00:21:38,701 --> 00:21:40,021
[inhale]
306
00:21:46,821 --> 00:21:49,021
[clock ticking]
307
00:21:50,101 --> 00:21:52,261
[insects buzzing]
308
00:21:57,581 --> 00:21:59,221
This is a dead end.
309
00:21:59,981 --> 00:22:02,741
There is a link between
this death and Man Singh's.
310
00:22:03,421 --> 00:22:05,501
The police must have killed Das.
311
00:22:05,701 --> 00:22:07,941
They're definitely trying
to create a narrative.
312
00:22:09,421 --> 00:22:10,941
We need proof.
313
00:22:11,261 --> 00:22:13,141
Have you established
any new contacts yet?
314
00:22:13,261 --> 00:22:14,021
Nope.
315
00:22:14,061 --> 00:22:16,781
I think you should reach out to Priya.
316
00:22:19,261 --> 00:22:20,181
[crow cawing]
317
00:22:20,421 --> 00:22:22,141
When do you think you can give me the videos?
318
00:22:23,861 --> 00:22:25,501
Just give me two more days.
319
00:22:25,741 --> 00:22:29,021
This time I will make
a full HD video for you.
320
00:22:29,221 --> 00:22:30,221
[chuckles]
321
00:22:30,461 --> 00:22:31,581
Madam...
322
00:22:32,021 --> 00:22:34,061
[gestures for money]
323
00:22:37,621 --> 00:22:41,621
Your "two days" are probably going to trash my Goa plans.
324
00:22:45,421 --> 00:22:47,341
If you fail to do the job this time
325
00:22:47,461 --> 00:22:48,781
then I will not spare you!
326
00:22:49,021 --> 00:22:50,661
I will get it done this time, Madam.
327
00:22:50,781 --> 00:22:52,101
Have faith.
328
00:22:52,901 --> 00:22:54,181
[chair scraping]
329
00:22:54,461 --> 00:22:56,141
[clanking]
330
00:22:56,901 --> 00:22:58,301
[message notification beep]
331
00:23:04,341 --> 00:23:05,901
[honking]
332
00:23:07,781 --> 00:23:10,221
[footfalls]
333
00:23:11,021 --> 00:23:14,981
[line ringing]
334
00:23:19,141 --> 00:23:22,021
[scream]
335
00:23:22,221 --> 00:23:23,861
[shutter closes]
336
00:23:24,021 --> 00:23:26,021
-Leave me.
-Come.
337
00:23:26,341 --> 00:23:29,141
Hold her. Hold her.
338
00:23:29,661 --> 00:23:31,861
Tie down her hand.
339
00:23:32,141 --> 00:23:34,021
[gasping]
340
00:23:34,221 --> 00:23:35,021
Leave me.
341
00:23:35,141 --> 00:23:36,581
-Tie her.
-Leave me.
342
00:23:36,781 --> 00:23:37,461
Shut up!
343
00:23:37,581 --> 00:23:38,861
[groans]
344
00:23:38,941 --> 00:23:40,021
Leave me...
345
00:23:40,421 --> 00:23:42,021
[groans]
346
00:23:42,061 --> 00:23:43,621
Tie her.
347
00:23:43,741 --> 00:23:44,701
Fast.
348
00:23:44,861 --> 00:23:45,941
Come on.
349
00:23:46,061 --> 00:23:48,661
[crying]
350
00:23:49,021 --> 00:23:50,061
Where is her bag?
351
00:23:53,661 --> 00:23:56,341
Wow, she is carrying an entire
mobile shop in her bag!
352
00:23:56,741 --> 00:24:00,581
[phone ringing]
353
00:24:00,981 --> 00:24:02,141
Lipstick too.
354
00:24:03,221 --> 00:24:06,021
Sir, she told me to buy all this.
355
00:24:06,261 --> 00:24:08,421
[sobbing]
356
00:24:08,741 --> 00:24:10,821
If you are not Monica,
357
00:24:11,061 --> 00:24:13,141
and you don't know anyone
who goes by that name,
358
00:24:13,821 --> 00:24:15,461
then why are you distributing her card?
359
00:24:16,421 --> 00:24:20,421
Sir, she said she works
in a mining company.
360
00:24:22,101 --> 00:24:24,261
It's a competing firm to Dutta Mines.
361
00:24:24,341 --> 00:24:27,821
I just wanted to go on a
trip to Goa with my friends.
362
00:24:27,941 --> 00:24:30,021
So, I was trying to make some money, Sir.
363
00:24:30,421 --> 00:24:33,941
[gasping]
364
00:24:34,261 --> 00:24:38,021
The number you have dialed
is presently not reachable.
365
00:24:38,581 --> 00:24:40,021
Please try again later.
366
00:24:40,621 --> 00:24:45,261
[loud music]
367
00:24:45,621 --> 00:24:46,981
Want to go to Goa?
368
00:24:47,621 --> 00:24:49,021
[groans]
369
00:24:50,021 --> 00:24:51,021
[gunshot]
370
00:24:52,261 --> 00:24:55,581
Yeah, this is their exploration data.
371
00:24:55,981 --> 00:25:00,501
[phone ringing]
372
00:25:02,421 --> 00:25:04,861
[phone ringing]
373
00:25:04,941 --> 00:25:06,501
-Just a second, I have to take this.
-Yeah sure.
374
00:25:08,181 --> 00:25:09,261
Hello, Minister Sir.
375
00:25:09,421 --> 00:25:10,621
Mr. Secretary.
376
00:25:10,901 --> 00:25:13,301
[crow cawing]
377
00:25:13,781 --> 00:25:16,021
There is some bad news for you.
378
00:25:16,461 --> 00:25:22,021
[tense music]
379
00:25:22,301 --> 00:25:25,421
[keypad clanking]
380
00:25:33,581 --> 00:25:34,741
What happened, Dhruv?
381
00:25:35,021 --> 00:25:36,861
Is everything alright, Dhruv?
382
00:25:37,501 --> 00:25:38,221
Dhruv!
383
00:25:39,421 --> 00:25:42,781
[aeroplane rumble]
384
00:25:42,981 --> 00:25:46,261
[vehicle approaching]
385
00:25:47,701 --> 00:25:48,981
IGP Mahanta?
386
00:25:49,021 --> 00:25:50,421
First floor, Sir.
387
00:25:53,181 --> 00:25:54,341
-Stop.
-What?
388
00:25:54,501 --> 00:25:55,581
Who do you want to meet?
389
00:25:55,701 --> 00:25:56,501
IGP Mahanta
390
00:25:56,621 --> 00:25:57,701
Do you have an appointment?
391
00:25:58,141 --> 00:26:00,221
Appointment?
I am Dhruv Kannan. IAS officer.
392
00:26:00,341 --> 00:26:01,341
I am the Director of Culture.
393
00:26:01,461 --> 00:26:02,981
But you cannot meet him now.
394
00:26:03,021 --> 00:26:04,501
Why?
Where is Priya Das?
395
00:26:06,661 --> 00:26:07,981
Don't look here and there.
Look at me.
396
00:26:08,021 --> 00:26:08,901
Where is Priya Das?
397
00:26:09,021 --> 00:26:10,981
You think we will give
you that information?
398
00:26:11,021 --> 00:26:12,861
It's classified. Please leave.
399
00:26:12,941 --> 00:26:14,021
Bullshit.
400
00:26:23,021 --> 00:26:23,981
Let's go. Let's go.
401
00:26:24,101 --> 00:26:25,061
[engine revving]
402
00:26:32,661 --> 00:26:35,461
[birds chirping]
403
00:26:35,781 --> 00:26:38,021
Sir, I have to take Priya Das.
404
00:26:41,941 --> 00:26:44,501
[metal clanking]
405
00:26:45,621 --> 00:26:47,861
[metal door creaking]
406
00:26:50,781 --> 00:26:51,901
Thank you, Mr. Padhi.
407
00:26:52,021 --> 00:26:53,221
This is the last time I am doing this.
408
00:26:53,301 --> 00:26:54,461
[chair scraping]
409
00:27:05,141 --> 00:27:06,501
Please sign this.
410
00:27:11,741 --> 00:27:15,181
He could have saved my father's life.
411
00:27:16,701 --> 00:27:19,981
He is the reason
my father is dead today!
412
00:27:20,181 --> 00:27:22,901
Calm down.
413
00:27:23,861 --> 00:27:26,701
Mind your language, Madam.
414
00:27:28,701 --> 00:27:30,021
What is this Rao Sir?
415
00:27:30,101 --> 00:27:32,341
-What do you want me to do?
-No, I am very sorry.
416
00:27:32,461 --> 00:27:34,341
-I don't have time for this.
-Sorry...
417
00:27:34,581 --> 00:27:36,861
Priya, if you want to get out of here,
418
00:27:36,941 --> 00:27:39,501
then please sign
this undertaking letter.
419
00:27:42,101 --> 00:27:43,501
What undertaking?
420
00:27:44,021 --> 00:27:48,021
Charges will only be dropped if
you give an undertaking of returning.
421
00:27:48,741 --> 00:27:52,501
You have to go to the UK immediately
after your father's funeral.
422
00:27:52,621 --> 00:27:55,301
How is that possible?
On what basis?
423
00:27:55,461 --> 00:27:59,021
Priya. Please, not now.
424
00:27:59,901 --> 00:28:04,061
Trust me. We have to go
to your father's last rites.
425
00:28:05,461 --> 00:28:06,341
Please.
426
00:28:07,101 --> 00:28:11,061
[tense music]
427
00:28:11,661 --> 00:28:12,661
Please.
428
00:28:13,981 --> 00:28:14,941
Here.
429
00:28:24,621 --> 00:28:26,981
I am releasing you
on compassionate grounds.
430
00:28:27,061 --> 00:28:29,661
Don't you dare to come
back to Bhubaneshwar again.
431
00:28:29,901 --> 00:28:30,901
Leave.
432
00:28:37,261 --> 00:28:39,021
[door creaking]
433
00:28:42,741 --> 00:28:43,861
Srinivas.
434
00:28:43,941 --> 00:28:45,181
Fantastic job, Padhi
435
00:28:45,461 --> 00:28:49,341
A responsible officer like you,
deserves a medal every year.
436
00:28:50,141 --> 00:28:51,621
[exhales]
437
00:28:54,141 --> 00:28:56,021
-Is it ready?
-Checking, Sir.
438
00:28:56,821 --> 00:28:57,301
[Walkie talkie beeps]
439
00:28:57,421 --> 00:28:59,021
Turn on the barricade power.
440
00:28:59,501 --> 00:29:00,581
Show me.
441
00:29:04,741 --> 00:29:06,021
[electricity crackling]
442
00:29:13,021 --> 00:29:16,261
[engine revving]
443
00:29:16,421 --> 00:29:21,261
[metal clanking]
444
00:29:25,621 --> 00:29:28,701
[crow cawing]
445
00:29:43,781 --> 00:29:47,061
Maybe I shouldn't have
called you back here.
446
00:29:51,821 --> 00:29:53,621
In Naxal affected areas,
447
00:29:53,901 --> 00:29:57,181
Police is a law by themselves.
448
00:30:00,221 --> 00:30:01,781
To save their skin,
449
00:30:04,021 --> 00:30:05,141
they will arrest anyone.
450
00:30:05,261 --> 00:30:06,181
Anyone.
451
00:30:07,181 --> 00:30:09,901
They were already upset with Das.
452
00:30:11,061 --> 00:30:15,301
I thought your press conference
will put pressure on them.
453
00:30:16,461 --> 00:30:18,701
But, who would want to kill dad?
454
00:30:19,461 --> 00:30:22,421
He was killed with an arrow.
455
00:30:23,701 --> 00:30:25,101
That is a fact.
456
00:30:27,981 --> 00:30:31,181
He was with Kadey. That is a fact.
457
00:30:33,501 --> 00:30:35,301
And Kadey is a Naxal.
458
00:30:38,221 --> 00:30:42,941
You need to understand the difference
between 'truth' and 'narrative truth'
459
00:30:44,261 --> 00:30:46,061
If you point fingers at the police,
460
00:30:46,421 --> 00:30:49,621
they will throw dirt at professor Das.
461
00:30:56,021 --> 00:30:56,941
[retching]
462
00:30:57,421 --> 00:30:58,301
Priya.
463
00:30:58,701 --> 00:30:59,181
[coughs]
464
00:30:59,301 --> 00:31:00,181
Priya...
465
00:31:01,301 --> 00:31:04,341
[gasping]
466
00:31:08,101 --> 00:31:10,301
[water splatter]
467
00:31:15,021 --> 00:31:17,021
[gasping]
468
00:31:21,821 --> 00:31:23,701
Priya, I am so sorry about your father.
469
00:31:24,221 --> 00:31:25,581
Can we talk?
470
00:31:25,741 --> 00:31:28,181
I know this is a bad time,
but I really need your help.
471
00:31:28,621 --> 00:31:30,021
I work for a whistleblower.
472
00:31:30,141 --> 00:31:31,981
Others have been killed too.
473
00:31:32,861 --> 00:31:35,301
Did your father ever
talk about a man called Basu?
474
00:31:36,901 --> 00:31:38,461
I wish I could help.
475
00:31:39,061 --> 00:31:41,021
I've risked a lot
to meet you here, please.
476
00:31:41,741 --> 00:31:43,261
Don't say a word to anyone.
477
00:31:46,981 --> 00:31:48,301
If you need me,
478
00:31:48,581 --> 00:31:52,021
I am studying Odishi Dance
at Guru Gangadhar Pradhan Foundation.
479
00:31:59,981 --> 00:32:00,941
Yes, Sir.
480
00:32:01,101 --> 00:32:03,421
Priya is talking to some foreign woman.
481
00:32:03,621 --> 00:32:05,501
You want me to give you an invitation to proceed?
482
00:32:05,901 --> 00:32:06,901
Follow her, you dumbfuck!
483
00:32:07,061 --> 00:32:08,581
Ganesh, Let's go.
484
00:32:08,861 --> 00:32:10,461
[engine revving]
485
00:32:10,781 --> 00:32:13,701
Move. Move. Go.
486
00:32:13,941 --> 00:32:15,861
[horn honking]
487
00:32:16,061 --> 00:32:19,461
You motherfucker!
Get your bus out of my way!
488
00:32:21,781 --> 00:32:28,701
[prayer chants continue]
489
00:32:28,941 --> 00:32:30,621
[car door closes]
490
00:32:58,621 --> 00:33:01,421
[fire crackling]
491
00:33:11,981 --> 00:33:15,501
[sobbing]
492
00:33:24,621 --> 00:33:28,301
[fire crackling]
493
00:33:29,901 --> 00:33:34,021
[crying]
494
00:33:40,861 --> 00:33:42,221
Dad...
495
00:33:45,141 --> 00:33:47,021
[crying]
496
00:33:58,461 --> 00:34:01,741
[insects buzzing]
497
00:34:28,021 --> 00:34:29,181
[doorbell rings]
498
00:34:29,301 --> 00:34:30,581
[door opens]
499
00:34:33,301 --> 00:34:35,501
[bird chirping]
500
00:34:54,021 --> 00:34:56,621
Let me treat you to
proper JNU style noodles.
501
00:35:00,501 --> 00:35:01,461
Come.
502
00:35:05,661 --> 00:35:07,701
[sizzling]
503
00:35:13,021 --> 00:35:14,621
They traced my phone, Dhruv.
504
00:35:17,501 --> 00:35:19,061
I led them to Dad.
505
00:35:22,861 --> 00:35:24,501
I am the reason he is dead today.
506
00:35:24,901 --> 00:35:25,941
No, no.
507
00:35:27,021 --> 00:35:28,701
Priya, it's not your fault.
508
00:35:33,101 --> 00:35:35,461
Dhruv, why did dad stop talking to you?
509
00:35:37,021 --> 00:35:41,021
Hey!
How much time for the noodles?
510
00:35:41,221 --> 00:35:42,741
-Coming, Sir.
-Hope you didn't burn it?
511
00:35:42,821 --> 00:35:44,061
-No, Sir.
-Did you put butter?
512
00:35:44,141 --> 00:35:46,021
-Dhruv.
-Just try this.
513
00:35:47,621 --> 00:35:49,461
Put some green sauce also.
514
00:35:56,021 --> 00:35:57,061
Dhruv.
515
00:35:59,701 --> 00:36:01,621
Dad loved you like a son.
516
00:36:03,901 --> 00:36:06,261
And no mistake is ever
going to change that.
517
00:36:09,621 --> 00:36:11,741
So stop living in the past.
518
00:36:20,141 --> 00:36:24,781
[police chatter on walkie]
519
00:36:25,941 --> 00:36:28,421
[humming]
520
00:36:37,581 --> 00:36:40,021
[engine revving]
521
00:36:43,701 --> 00:36:45,021
[car door opens & closes]
522
00:36:45,341 --> 00:36:46,621
Hello, Sir.
523
00:36:47,981 --> 00:36:50,301
-Show me your phone.
-Phone, Sir.
524
00:36:51,141 --> 00:36:52,021
Sir...
525
00:36:52,821 --> 00:36:54,021
Phone, Sir.
526
00:36:55,301 --> 00:36:57,181
-You don't have any other phone?
-Sir, no.
527
00:36:58,341 --> 00:37:01,101
Sir, what are you doing?
528
00:37:01,821 --> 00:37:03,181
-What is in the box?
-Nothing.
529
00:37:03,341 --> 00:37:05,941
-Nothing, Sir.
-What is in the box?
530
00:37:06,061 --> 00:37:08,101
Nothing?
531
00:37:08,181 --> 00:37:09,661
Nothing, Sir.
532
00:37:09,861 --> 00:37:11,061
Sir, look at this.
533
00:37:11,141 --> 00:37:14,101
-Come on.
-Leave me Sir please.
534
00:37:14,421 --> 00:37:17,301
I don't know anything, Sir.
535
00:37:17,621 --> 00:37:18,181
What is this?
536
00:37:18,261 --> 00:37:20,501
Sir, it's for customer use.
537
00:37:20,621 --> 00:37:21,541
[slap]
538
00:37:21,661 --> 00:37:22,181
Sir.
539
00:37:22,421 --> 00:37:23,341
[scream]
540
00:37:23,581 --> 00:37:24,421
Put him in the jeep.
541
00:37:25,181 --> 00:37:26,101
Come in.
542
00:37:26,341 --> 00:37:29,181
-Come on. Come on.
-Nothing, Sir.
543
00:37:29,261 --> 00:37:31,621
Come on. Come inside.
544
00:37:32,021 --> 00:37:34,981
Sir, Ram Kumar used to drive
around Priya Das in this car only.
545
00:37:35,341 --> 00:37:41,661
[music]
546
00:37:45,021 --> 00:37:46,301
-Seize it.
-Yes, Sir.
547
00:37:53,741 --> 00:37:56,501
[knocking]
548
00:37:59,421 --> 00:38:01,141
[door opens]
549
00:38:01,461 --> 00:38:02,621
Calls?
550
00:38:02,741 --> 00:38:05,141
Yes. 18 missed calls.
551
00:38:05,981 --> 00:38:08,341
[bird chirping]
552
00:38:08,941 --> 00:38:10,661
[door closes]
553
00:38:12,981 --> 00:38:15,501
[siren blaring]
554
00:38:15,901 --> 00:38:17,501
[horn blaring]
555
00:38:24,021 --> 00:38:25,741
[motor bike engine off]
556
00:38:26,141 --> 00:38:28,341
[door clanking]
557
00:38:29,221 --> 00:38:30,261
Priya.
558
00:38:30,941 --> 00:38:33,261
[insects buzzing]
559
00:39:03,261 --> 00:39:04,901
I am leaving tomorrow.
560
00:39:08,221 --> 00:39:09,781
What time is your flight?
561
00:39:10,341 --> 00:39:11,701
I'll manage.
562
00:39:22,021 --> 00:39:22,901
Okay.
563
00:39:36,981 --> 00:39:39,741
[door creaking]
564
00:39:45,901 --> 00:39:48,821
[engine revving]
565
00:39:57,901 --> 00:39:59,661
[insects buzzing]
566
00:40:05,021 --> 00:40:07,021
[vehicle halts]
567
00:40:08,261 --> 00:40:09,741
[whispers]
568
00:40:11,901 --> 00:40:14,181
[metal door creaking]
569
00:40:19,661 --> 00:40:20,701
Come.
570
00:40:21,621 --> 00:40:23,261
Where have you come to take me now?
571
00:40:25,701 --> 00:40:27,421
I am Dr. Panigrahi.
572
00:40:27,981 --> 00:40:30,981
I am sorry, Priya,
maybe you don't remember.
573
00:40:31,221 --> 00:40:32,941
We have met before,
574
00:40:33,181 --> 00:40:37,781
when you used to come with your father
to Jengaburu, during summer holidays.
575
00:40:43,621 --> 00:40:46,581
[vehicle approaching]
576
00:40:51,061 --> 00:40:52,101
Did you know,
577
00:40:52,261 --> 00:40:54,021
Das was planning to go to London.
578
00:40:54,181 --> 00:40:56,501
[dog barking]
579
00:41:02,021 --> 00:41:04,661
Why did my dad have
your patients' reports?
580
00:41:07,021 --> 00:41:14,141
There is a mysterious disease spreading
among the tribals and some villagers.
581
00:41:15,021 --> 00:41:18,301
I thought it was due
to bauxite poisoning.
582
00:41:18,861 --> 00:41:22,021
But bauxite doesn't cause this disease.
583
00:41:22,581 --> 00:41:24,501
Das was looking into this matter.
584
00:41:27,821 --> 00:41:30,061
Dad knew his life was in danger.
585
00:41:35,141 --> 00:41:40,941
Das was planning something big with Kadey.
586
00:41:42,341 --> 00:41:44,181
He didn't tell anyone.
587
00:41:44,941 --> 00:41:49,781
He became really paranoid
after he came out of the jail.
588
00:41:56,341 --> 00:41:58,941
Who called you here?
589
00:41:59,981 --> 00:42:01,221
Ravichandran Rao.
590
00:42:01,901 --> 00:42:03,061
A friend of Dad.
591
00:42:04,061 --> 00:42:06,621
Who is Ravichandran Rao?
592
00:42:06,941 --> 00:42:08,301
He is an old friend.
593
00:42:09,661 --> 00:42:13,061
He works at a tribal NGO here.
594
00:42:14,061 --> 00:42:15,861
Das didn't have any such friend.
595
00:42:16,581 --> 00:42:18,621
Das never wanted you to come here.
596
00:42:19,741 --> 00:42:21,421
[insects buzzing]
597
00:42:22,701 --> 00:42:24,901
[engine revving]
598
00:42:28,021 --> 00:42:28,981
[water dripping]
599
00:42:29,021 --> 00:42:30,301
[splash]
600
00:42:30,741 --> 00:42:32,621
[police siren blaring]
601
00:42:50,141 --> 00:42:52,261
[door closes]
602
00:42:54,501 --> 00:42:56,341
I am also going to Calcutta today.
603
00:42:57,501 --> 00:42:59,461
I thought I'll drop you at the airport.
604
00:43:01,501 --> 00:43:02,421
Come.
605
00:43:19,461 --> 00:43:20,461
Are you okay?
606
00:43:21,061 --> 00:43:23,021
You never said a word
throughout the ride.
607
00:43:23,301 --> 00:43:25,101
I am just a nervous traveller.
608
00:43:26,621 --> 00:43:28,301
There is nothing to worry about.
609
00:43:32,581 --> 00:43:34,021
[papers rustle]
610
00:43:34,221 --> 00:43:36,941
I wish you wouldn't
have to go back alone.
611
00:43:39,941 --> 00:43:41,021
Have a safe flight.
612
00:43:45,261 --> 00:43:48,941
[airline announcement]
613
00:44:14,261 --> 00:44:17,621
[footfalls]
614
00:44:20,101 --> 00:44:23,861
[gasping]
615
00:44:27,101 --> 00:44:30,181
[water splash]
616
00:44:35,021 --> 00:44:38,101
Someone is using you to get to me.
617
00:44:42,261 --> 00:44:43,701
Ravichandran Rao.
618
00:44:48,661 --> 00:44:50,021
[arrow shot]
619
00:44:51,181 --> 00:44:52,501
Dad.
620
00:44:53,901 --> 00:44:55,461
[sobbing]
621
00:45:16,501 --> 00:45:18,941
[footfalls]
622
00:45:19,421 --> 00:45:20,821
[inhale]
623
00:45:52,501 --> 00:45:54,621
[engine revving]
36127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.