All language subtitles for The Jengaburu Curse S01E02 - Missing People (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,021 --> 00:00:27,941 [vehicle approaching] 2 00:00:35,021 --> 00:00:37,261 [indistinct chatter] 3 00:00:39,461 --> 00:00:40,701 Is this Man Singh's house? 4 00:00:46,621 --> 00:00:48,581 [child crying] 5 00:00:51,261 --> 00:00:53,261 [sobbing] 6 00:00:54,301 --> 00:00:55,221 Priya Das? 7 00:00:55,901 --> 00:00:57,221 What are you doing here? 8 00:00:58,021 --> 00:00:58,901 Where is your PSO? 9 00:00:59,781 --> 00:01:00,661 Ms. Priya. 10 00:01:06,781 --> 00:01:07,661 [sighs] 11 00:01:09,941 --> 00:01:11,621 Aunty, Man Singh uncle? 12 00:01:11,941 --> 00:01:14,181 He must have gone to meet your father. 13 00:01:15,981 --> 00:01:21,741 Everything was about Mr. Das in this house. 14 00:01:22,341 --> 00:01:24,461 "Mr. Das wants fish today" 15 00:01:25,221 --> 00:01:27,781 "I have to go to Jengaburu tomorrow with Mr. Das" 16 00:01:28,901 --> 00:01:30,981 Considered him his mentor. 17 00:01:31,901 --> 00:01:34,301 Took his life in return. 18 00:01:35,621 --> 00:01:37,261 What do you want now? 19 00:01:47,661 --> 00:01:48,581 Come on. 20 00:01:49,101 --> 00:01:51,101 Let's go, Madam. Get up. 21 00:01:52,221 --> 00:01:53,981 Come on. Let's go. 22 00:02:00,581 --> 00:02:01,421 Ms. Priya, wait. 23 00:02:03,901 --> 00:02:05,461 Man Singh was murdered. 24 00:02:06,501 --> 00:02:09,661 A response from the Naxals (Rebel group) to the appeal you made. 25 00:02:11,061 --> 00:02:12,981 Go ahead! Why don't you do another press conference for this? 26 00:02:13,061 --> 00:02:14,061 Go appeal to them! 27 00:02:17,181 --> 00:02:21,501 Man Singh Uncle called me to meet him. 28 00:02:21,741 --> 00:02:23,421 Why didn't you inform the police? 29 00:02:23,941 --> 00:02:26,421 He would have been alive if you had informed us. 30 00:02:26,941 --> 00:02:29,901 Be more responsible Ma'am. 31 00:02:30,261 --> 00:02:31,221 Please. 32 00:02:31,741 --> 00:02:32,781 Why do you think we are here? 33 00:02:33,341 --> 00:02:34,901 To protect you. 34 00:02:36,581 --> 00:02:39,781 Tarla. Please go and drop her to her house. 35 00:02:42,581 --> 00:02:44,501 [vehicle halts] 36 00:02:47,621 --> 00:02:48,821 [car door closes] 37 00:02:50,781 --> 00:02:53,741 Madam, why did the police take you? 38 00:02:54,021 --> 00:02:55,501 [sighs] 39 00:02:55,741 --> 00:02:57,501 How did the police take you? 40 00:02:59,101 --> 00:03:00,221 What happened, Madam? 41 00:03:10,421 --> 00:03:13,021 (Police Chatter on Walkie) 42 00:03:13,101 --> 00:03:15,061 (Police Chatter on Walkie) 43 00:03:17,661 --> 00:03:21,101 Madam, you should have told me. I would have come along. 44 00:03:22,021 --> 00:03:23,501 This is not London. 45 00:03:25,741 --> 00:03:26,581 Madam? 46 00:04:43,741 --> 00:04:46,421 [birds chirping] 47 00:04:50,021 --> 00:04:52,381 [playing music] 48 00:04:53,101 --> 00:04:59,701 [Odia song] 49 00:05:06,461 --> 00:05:07,661 [whistles] 50 00:05:14,101 --> 00:05:16,341 [tyres screeching] 51 00:05:22,461 --> 00:05:24,741 Are you drunk? Why are you driving like this? 52 00:05:24,821 --> 00:05:25,621 Shut up! 53 00:05:26,141 --> 00:05:26,941 Come. 54 00:05:29,221 --> 00:05:30,181 [tempo door creaking] 55 00:05:36,341 --> 00:05:37,661 [footfalls] 56 00:05:38,621 --> 00:05:39,661 [gun fire] 57 00:05:46,301 --> 00:05:47,101 Run. 58 00:06:00,781 --> 00:06:02,021 [sighs] 59 00:06:05,821 --> 00:06:07,541 Come, come... 60 00:06:16,741 --> 00:06:17,661 Move. 61 00:06:27,261 --> 00:06:28,181 [gun fire & scream] 62 00:06:35,301 --> 00:06:36,221 Get up. 63 00:06:40,381 --> 00:06:41,941 [clanking] 64 00:06:42,901 --> 00:06:45,421 [indistinct chatter] 65 00:06:46,261 --> 00:06:48,861 Kadey, there is no water inside.. 66 00:06:51,861 --> 00:06:54,141 [sound of water trickling] 67 00:07:12,581 --> 00:07:14,501 Chamak, flip the tanker. 68 00:07:14,581 --> 00:07:16,821 Flip the tanker. 69 00:07:18,421 --> 00:07:19,821 [rattle] 70 00:07:30,741 --> 00:07:32,581 Come on, let's go. 71 00:07:33,181 --> 00:07:34,461 Come on. 72 00:07:37,301 --> 00:07:38,661 [vehicle approaching] 73 00:07:42,581 --> 00:07:43,581 [tyres screeching] 74 00:07:43,941 --> 00:07:46,701 -Come on, boys. Check inside. -Okay, Sir. 75 00:07:47,221 --> 00:07:48,861 Come on, hurry up. 76 00:07:49,581 --> 00:07:51,141 [clangour] 77 00:07:52,461 --> 00:07:54,381 Get everything from the tanker. Stash it in the car. 78 00:07:54,461 --> 00:07:55,301 Yes, Sir. 79 00:07:55,941 --> 00:07:57,781 Wait That's the Police. Let's move! Go, go. 80 00:07:58,141 --> 00:07:59,461 [engine reviving] 81 00:07:59,901 --> 00:08:01,181 [car door closes] 82 00:08:04,221 --> 00:08:05,781 [vehicle approaching] 83 00:08:08,621 --> 00:08:10,101 [tyres screeching] 84 00:08:12,661 --> 00:08:15,141 Hurry up. Check the entire area. 85 00:08:15,861 --> 00:08:17,621 [footfalls] 86 00:08:22,221 --> 00:08:23,461 What the fuck... 87 00:08:25,821 --> 00:08:28,061 -Rathi, check. -Yes, Sir. 88 00:08:41,661 --> 00:08:44,981 Sir, the tanks are filled with arms and ammunition. 89 00:08:47,981 --> 00:08:49,061 -Kumar. -Yes, Sir. 90 00:08:49,981 --> 00:08:52,261 Whoever this consignment belongs to, couldn't have gone too far. 91 00:08:53,301 --> 00:08:54,781 Make two teams and search. 92 00:08:56,101 --> 00:08:57,221 And seize these immediately. 93 00:09:10,621 --> 00:09:13,861 [humming] 94 00:09:16,541 --> 00:09:18,461 [woman in pain] 95 00:09:23,941 --> 00:09:26,901 Tell Tobu to tie a yellow scarf in Keonjhar. 96 00:09:29,701 --> 00:09:31,741 [running water] 97 00:09:34,181 --> 00:09:35,181 Water! 98 00:09:35,821 --> 00:09:37,301 Hey... No! 99 00:09:38,901 --> 00:09:40,421 It's poisonous! 100 00:10:01,261 --> 00:10:02,581 [clack] 101 00:10:03,941 --> 00:10:05,661 [birds chirping] 102 00:10:07,221 --> 00:10:08,221 [door creaking] 103 00:10:09,701 --> 00:10:11,781 [horn blaring] 104 00:10:14,301 --> 00:10:16,021 [tense music] 105 00:10:21,661 --> 00:10:22,661 When did it happen? 106 00:10:24,101 --> 00:10:25,781 Did people die? 107 00:10:27,021 --> 00:10:27,901 Okay. 108 00:10:33,941 --> 00:10:35,021 Madam? 109 00:10:55,341 --> 00:10:56,461 Please forgive me, dear. 110 00:10:56,541 --> 00:10:59,061 I couldn't tell you anything in front of the police. 111 00:10:59,341 --> 00:11:00,821 These are some files. 112 00:11:00,901 --> 00:11:03,541 Your father asked us to keep them safely. 113 00:11:06,261 --> 00:11:09,941 Actually, your father went missing alone. 114 00:11:10,461 --> 00:11:12,861 My husband never went to Keonjhar. 115 00:11:13,501 --> 00:11:15,581 Then why did the police lie to me? 116 00:11:16,181 --> 00:11:17,621 That I don't know. 117 00:11:18,021 --> 00:11:21,341 Dhruv Kannan. Your father's student? 118 00:11:21,421 --> 00:11:23,181 -Do you know him? -Yes. 119 00:11:23,581 --> 00:11:26,021 He would come over to meet my husband sometimes. 120 00:11:26,421 --> 00:11:27,861 He is a reliable guy. 121 00:11:29,461 --> 00:11:31,901 Aunty, Rao uncle is there to help me. 122 00:11:32,501 --> 00:11:34,701 No, Priya. Maybe you don't know. 123 00:11:34,781 --> 00:11:39,021 It was Dhruv Kannan who got your father out of jail. 124 00:11:47,941 --> 00:11:49,221 All of this is a joke to you right? 125 00:11:50,221 --> 00:11:53,021 People are being shot dead, and you wander off alone. 126 00:11:53,301 --> 00:11:54,421 Wait a second. 127 00:11:54,701 --> 00:11:56,101 Who was shot dead? 128 00:11:56,181 --> 00:11:58,061 The Naxals have become active again. 129 00:11:58,421 --> 00:11:59,781 I just received the news, 130 00:11:59,861 --> 00:12:02,301 a tanker full of arms was found in Keonjhar. 131 00:12:03,181 --> 00:12:04,621 The police had to open fire. 132 00:12:04,821 --> 00:12:05,661 What? 133 00:12:06,501 --> 00:12:09,621 You cannot wander outside in a situation like this. 134 00:12:09,981 --> 00:12:11,781 -I went to see Lakshmi aunty... -Madam. 135 00:12:11,861 --> 00:12:13,021 I am your PSO. 136 00:12:14,901 --> 00:12:16,861 I can sense the threat from afar 137 00:12:17,821 --> 00:12:21,461 Now, even if you go to the toilet, I will wait outside. 138 00:12:22,461 --> 00:12:23,341 Is that clear? 139 00:12:24,141 --> 00:12:26,701 [birds chirping] 140 00:12:33,101 --> 00:12:34,781 Ram, I needed some help. 141 00:12:36,541 --> 00:12:37,421 Yeah, tell me. 142 00:12:38,421 --> 00:12:40,661 Can you find an IAS officer's address for me? 143 00:12:57,741 --> 00:12:59,421 [engine reviving] 144 00:13:00,341 --> 00:13:01,941 [metal door creaking & opens] 145 00:13:07,461 --> 00:13:08,301 Sir. 146 00:13:09,581 --> 00:13:11,061 Mr. Secretary, 147 00:13:11,901 --> 00:13:13,541 What was so urgent? 148 00:13:26,581 --> 00:13:28,941 Did you hear about the incident in Keonjhar today? 149 00:13:31,781 --> 00:13:33,901 Naxal activity has increased drastically. 150 00:13:35,301 --> 00:13:37,301 [chair scraping] 151 00:13:39,541 --> 00:13:42,181 Whenever they are upto something in Jengaburu, 152 00:13:42,261 --> 00:13:43,741 the Naxals suddenly come into picture? 153 00:13:46,781 --> 00:13:48,621 Mr. Secretary, Just tell me one thing. 154 00:13:49,381 --> 00:13:52,541 Why are all JNU Students Naxal sympathisers? 155 00:13:54,421 --> 00:13:58,261 And don't forget, people were gunned down in Jengaburu. 156 00:13:58,901 --> 00:14:00,621 Children, women were not spared either. 157 00:14:01,061 --> 00:14:02,501 And you think it's a cover up? 158 00:14:03,821 --> 00:14:09,381 Sir, we all know who benefits from Professor Das' disappearance. 159 00:14:09,981 --> 00:14:11,301 [creaking chair] 160 00:14:13,461 --> 00:14:17,901 I heard Professor Das stopped talking to you. 161 00:14:22,261 --> 00:14:27,621 Sir, if tomorrow they start inquiring about the Jengaburu case again, 162 00:14:28,061 --> 00:14:29,421 What are you going to do? 163 00:14:30,101 --> 00:14:31,141 [exhales] 164 00:14:32,421 --> 00:14:36,861 Mr. Secretary, The document that holds the truth 165 00:14:37,501 --> 00:14:40,061 has your signature on it too. 166 00:14:44,221 --> 00:14:46,581 I am not afraid of the inquiry anymore. 167 00:14:52,701 --> 00:14:54,501 If you don't fear it, you will suffer in it! 168 00:14:57,541 --> 00:14:59,501 Speak up! 169 00:15:01,701 --> 00:15:03,341 Sir, let me go. 170 00:15:03,581 --> 00:15:04,741 I don't know... 171 00:15:04,821 --> 00:15:06,581 Sir, let me go. 172 00:15:08,861 --> 00:15:10,101 [scream] 173 00:15:10,181 --> 00:15:11,821 Did he say anything yet? 174 00:15:12,061 --> 00:15:13,781 There is a foreigner in Bhubaneswar. 175 00:15:14,261 --> 00:15:15,181 Monica. 176 00:15:16,821 --> 00:15:19,341 -We will find her. -Any pictures, or any evidence? 177 00:15:19,541 --> 00:15:20,621 I don't think so. 178 00:15:21,341 --> 00:15:23,381 [indistinct chatter] 179 00:15:23,541 --> 00:15:24,621 [horn blaring] 180 00:15:27,821 --> 00:15:29,021 Here is the password. 181 00:15:29,581 --> 00:15:32,661 Use this phone to take pictures and videos 182 00:15:39,901 --> 00:15:43,101 I had already told you. I will need an advance. 183 00:15:44,141 --> 00:15:47,021 You know how risky it is to get out of the mines. 184 00:15:47,301 --> 00:15:49,461 -How much? -30,000 INR 185 00:15:53,221 --> 00:15:55,621 Call me on this number once the job is done. 186 00:15:58,501 --> 00:16:00,501 What are all these pictures for? 187 00:16:02,901 --> 00:16:05,261 Eat the mangoes, why are you counting the trees? 188 00:16:05,341 --> 00:16:07,021 Where will I find mangoes in winter? 189 00:16:20,261 --> 00:16:22,181 Please transfer 35,000 more. 190 00:16:22,861 --> 00:16:24,021 That's a lot. 191 00:16:24,781 --> 00:16:25,861 No, it's not. 192 00:16:27,981 --> 00:16:29,821 What I am doing is illegal and risky. 193 00:16:32,261 --> 00:16:34,141 And why do you need those videos? 194 00:16:35,061 --> 00:16:36,941 I represent a small mining company. 195 00:16:37,021 --> 00:16:38,741 Dutta Mines is our competition. 196 00:16:39,741 --> 00:16:41,341 [keypad clanking] 197 00:16:46,821 --> 00:16:48,341 [line crackling] 198 00:16:48,741 --> 00:16:55,821 [indistinct voice] 199 00:16:55,901 --> 00:16:59,141 Increase security on all check post at Keonjhar highway. 200 00:16:59,221 --> 00:17:01,861 Beta 129 report to headquarter. Over. 201 00:17:02,621 --> 00:17:05,701 There was a Naxal attack in Keonjhar. 202 00:17:05,781 --> 00:17:08,421 Beta 12 report to headquarter. Over. 203 00:17:08,581 --> 00:17:10,541 Send unit 13 and 14 to Keonjhar. 204 00:17:17,021 --> 00:17:20,421 Is this connection safe for Video? 205 00:17:21,501 --> 00:17:24,341 [chatter on Walkie] 206 00:17:24,501 --> 00:17:28,261 Beatrice, what have you found out about Basu's murder. 207 00:17:28,861 --> 00:17:30,941 His burnt body was found in Cuttack. 208 00:17:31,221 --> 00:17:34,581 He remained unidentified for days. His sister identified him yesterday. 209 00:17:35,101 --> 00:17:36,901 He must have stumbled onto something really big, 210 00:17:36,981 --> 00:17:38,621 if they were willing to go that far. 211 00:17:38,701 --> 00:17:40,341 How do we get hold of that information? 212 00:17:40,581 --> 00:17:42,821 He was investigating the Dutta mines. 213 00:17:43,421 --> 00:17:45,541 Everything leads to the mines in Jengaburu. 214 00:17:46,421 --> 00:17:50,861 Yeah... a friend of Basu's has gone missing as well. Professor Das. 215 00:17:53,141 --> 00:17:55,341 [typing] 216 00:17:56,901 --> 00:17:57,901 [exhales heavily] 217 00:17:59,661 --> 00:18:02,381 So one's dead, one's disappeared. 218 00:18:03,101 --> 00:18:04,021 Ohh... 219 00:18:06,421 --> 00:18:07,541 His daughter is here. 220 00:18:08,061 --> 00:18:09,821 She's just done a press conference. 221 00:18:12,021 --> 00:18:15,501 You're right. People are either dying or disappearing. 222 00:18:16,821 --> 00:18:18,101 I need you safe. 223 00:18:18,941 --> 00:18:20,421 There is no more we can do on the ground. 224 00:18:20,501 --> 00:18:22,381 It's time to start hacking their systems. 225 00:18:24,421 --> 00:18:26,381 I want you to use the technology. 226 00:18:26,821 --> 00:18:30,901 Don't move anywhere physically at all. Stay put. 227 00:18:31,621 --> 00:18:32,781 I will be in touch. 228 00:18:56,981 --> 00:18:58,301 Murari 229 00:19:08,581 --> 00:19:09,461 Ganesh. 230 00:19:10,541 --> 00:19:11,341 Come on. 231 00:19:11,501 --> 00:19:13,821 Hey... what happened? 232 00:19:14,181 --> 00:19:15,381 What did I do? 233 00:19:15,821 --> 00:19:18,021 What happened? 234 00:19:19,501 --> 00:19:22,101 Naxal attack was reported outside the Keonjhar district. 235 00:19:22,181 --> 00:19:24,661 They tried to smuggle arms, 236 00:19:25,021 --> 00:19:28,301 ammunition and explosives inside their area. 237 00:19:28,501 --> 00:19:30,621 These people should be shot dead. 238 00:19:30,701 --> 00:19:33,661 Everything was fine for three years. I wonder what happened now? 239 00:19:33,901 --> 00:19:36,381 -See. -The police are investigating. 240 00:19:36,581 --> 00:19:38,501 Brother, give me 10 kg lentils also. 241 00:19:38,581 --> 00:19:39,661 Getting it, sister. 242 00:19:44,901 --> 00:19:46,621 Can you give me a hand, brother? 243 00:19:55,221 --> 00:19:56,701 [car door creaking] 244 00:19:57,701 --> 00:19:59,021 [engine reviving] 245 00:20:02,661 --> 00:20:04,101 Here, your tea. 246 00:20:07,101 --> 00:20:08,941 [phone ringing] 247 00:20:13,461 --> 00:20:14,901 Sir. Sir. 248 00:20:15,501 --> 00:20:16,381 Sir. 249 00:20:17,421 --> 00:20:18,661 Four missed calls. 250 00:20:26,261 --> 00:20:27,981 [splash] 251 00:20:37,661 --> 00:20:38,701 Lata. 252 00:20:40,021 --> 00:20:41,621 -Did you get everything? -I did. 253 00:20:45,141 --> 00:20:46,701 [vehicle approaching] 254 00:20:59,621 --> 00:21:00,741 Stop. 255 00:21:14,341 --> 00:21:17,181 [whistles] 256 00:21:43,541 --> 00:21:44,781 Quick, quick. 257 00:21:44,861 --> 00:21:46,901 Sit... Sit. 258 00:21:49,061 --> 00:21:52,061 You shouldn't have made her walk so far. 259 00:21:52,661 --> 00:21:54,781 [woman in pain] 260 00:21:55,261 --> 00:21:57,661 Oh God. 261 00:21:57,741 --> 00:21:59,101 [bird squeal] 262 00:22:02,061 --> 00:22:04,981 [woman in pain] 263 00:22:07,261 --> 00:22:09,301 [breathing heavily] 264 00:22:10,141 --> 00:22:12,261 It's done. 265 00:22:12,541 --> 00:22:14,421 Pass me the needle. 266 00:22:15,461 --> 00:22:17,101 Almost done. 267 00:22:18,221 --> 00:22:20,141 It's done. 268 00:22:22,101 --> 00:22:23,421 Will she recover? 269 00:22:24,781 --> 00:22:26,381 Don't make her walk. 270 00:22:31,181 --> 00:22:33,901 I would like to appeal to the Naxal Leader Kadey 271 00:22:35,501 --> 00:22:39,501 to release my father, Swatantra Das. 272 00:22:39,701 --> 00:22:43,101 I promise he will retire from activism. 273 00:22:43,181 --> 00:22:44,941 The police have become very alert. 274 00:22:46,181 --> 00:22:48,421 It may be hard for us to come again. 275 00:22:50,741 --> 00:22:52,261 It's a matter of a few more days. 276 00:22:57,101 --> 00:22:58,981 [chatter on Walkie] 277 00:22:59,421 --> 00:23:03,621 Mr. Rawat, the Naxal influence has reached all the way to the mines. 278 00:23:04,301 --> 00:23:07,141 Are you telling me this or trying to justify it. 279 00:23:07,701 --> 00:23:10,661 There have been no Naxal attacks here in the last three years. 280 00:23:12,061 --> 00:23:13,861 [birds chirping] 281 00:23:14,181 --> 00:23:16,941 [wireless crackle] 282 00:23:17,461 --> 00:23:19,861 Only the Naxals use arrows, Mr. Rawat. 283 00:23:20,181 --> 00:23:21,421 And bullets? 284 00:23:22,901 --> 00:23:24,141 Who used the bullets? 285 00:23:25,581 --> 00:23:26,661 Whose tank was it? 286 00:23:27,621 --> 00:23:29,861 This is no less than being on the border. 287 00:23:30,061 --> 00:23:31,661 [birds chirping] 288 00:23:31,901 --> 00:23:33,661 I noticed some people in uniforms. 289 00:23:35,581 --> 00:23:36,941 There was a tussle. 290 00:23:37,501 --> 00:23:40,661 Whoever raided the tanker, actually came for the water. 291 00:23:40,901 --> 00:23:42,581 [vehicle approaching] 292 00:23:42,821 --> 00:23:43,821 Water? 293 00:23:45,781 --> 00:23:49,501 Dynamite, guns, ammunition. 294 00:23:49,741 --> 00:23:51,261 And you are concerned about water. 295 00:23:51,381 --> 00:23:52,661 [car door closes] 296 00:23:53,381 --> 00:23:55,941 Rawat Sir. How are you? 297 00:23:57,501 --> 00:23:58,501 Amazing. 298 00:24:01,381 --> 00:24:02,461 [laughs] 299 00:24:03,301 --> 00:24:05,261 It's a good thing no one died. 300 00:24:06,381 --> 00:24:11,541 Otherwise, the CPF would be at the receiving end as always. 301 00:24:11,981 --> 00:24:13,061 [birds chirping] 302 00:24:13,141 --> 00:24:13,941 [chuckles] 303 00:24:14,901 --> 00:24:18,301 How does Bhubaneshwar Police's jurisdiction, 304 00:24:18,941 --> 00:24:20,341 extend all the way to Keonjhar? 305 00:24:20,781 --> 00:24:22,701 It doesn't, Sir. 306 00:24:23,021 --> 00:24:24,741 We are sent here. 307 00:24:25,221 --> 00:24:26,901 IGP (Inspector General of Police) Sir sent us here and here we are. 308 00:24:28,501 --> 00:24:30,621 These arms were probably routed from Bangladesh. 309 00:24:31,341 --> 00:24:33,861 So you will need to follow the Arms act along with the Security Act (NSA). 310 00:24:33,941 --> 00:24:35,301 Probe an inquiry. 311 00:24:35,381 --> 00:24:37,341 Fantastic, Sir. 312 00:24:38,701 --> 00:24:41,381 You know the entire procedure. 313 00:24:42,781 --> 00:24:44,461 Why don't you join the police? 314 00:24:45,541 --> 00:24:46,581 Anyway. 315 00:24:47,621 --> 00:24:48,821 Sir, it was Naxals. 316 00:24:50,901 --> 00:24:53,221 They are getting desperate. We don't need an inquiry. 317 00:24:53,341 --> 00:24:55,501 It's not confirmed as a Naxal incident yet. 318 00:24:55,901 --> 00:24:58,261 I am here to give you the confirmation, Sir. 319 00:25:00,821 --> 00:25:02,421 It's a message from IG Sir. 320 00:25:02,501 --> 00:25:03,901 He has sent his gratitude for your help. 321 00:25:04,421 --> 00:25:07,581 But the police will take over the investigation from here. 322 00:25:08,781 --> 00:25:10,181 Your responsibility is now ours. 323 00:25:10,541 --> 00:25:11,661 Don't worry. 324 00:25:11,941 --> 00:25:13,781 Come on. Pick everything up. 325 00:25:13,981 --> 00:25:14,861 Come on. 326 00:25:14,941 --> 00:25:17,021 Carefully. Don't worry. 327 00:25:17,941 --> 00:25:18,901 Pick everything, son. 328 00:25:20,381 --> 00:25:21,581 [metal clanking] 329 00:25:21,781 --> 00:25:24,781 [car honk] 330 00:25:26,061 --> 00:25:27,861 [papers rustle] 331 00:25:29,301 --> 00:25:30,781 [horn honking] 332 00:25:32,901 --> 00:25:35,701 Madam. Who is Dhruv Kannan? 333 00:25:38,701 --> 00:25:40,741 He was my Dad's student in Delhi. 334 00:25:43,541 --> 00:25:44,541 [chuckles] 335 00:25:44,621 --> 00:25:46,861 People thought he was my Dad's son. 336 00:25:47,901 --> 00:25:49,381 He used to take care of Dad a lot. 337 00:25:50,221 --> 00:25:52,301 [vehicle halts] 338 00:25:52,621 --> 00:25:53,981 [car door opens] 339 00:25:54,621 --> 00:25:58,341 [airline announcement] 340 00:26:01,861 --> 00:26:03,021 Is Dhruv Kannan home? 341 00:26:03,101 --> 00:26:04,261 He's gone out. 342 00:26:04,541 --> 00:26:05,501 Where? 343 00:26:05,701 --> 00:26:07,581 I don't know. 344 00:26:07,701 --> 00:26:08,941 Give me his number. 345 00:26:09,021 --> 00:26:10,221 Note it down. 346 00:26:10,421 --> 00:26:13,541 Please fasten your seat belts. lift the tray tables. 347 00:26:13,621 --> 00:26:16,621 Keep your chair straights, and the windows uncovered. 348 00:26:17,261 --> 00:26:21,741 The number you're calling is unreachable. 349 00:26:21,941 --> 00:26:24,261 Please call after some time. 350 00:26:28,461 --> 00:26:30,021 Bhubaneshwar has changed, hasn't it? 351 00:26:30,101 --> 00:26:30,941 Yes, Madam. 352 00:26:31,021 --> 00:26:33,461 In fact, people even own private planes now. 353 00:26:33,541 --> 00:26:34,541 [car door closes] 354 00:26:34,741 --> 00:26:35,861 How come? 355 00:26:36,061 --> 00:26:37,781 Mining, Madam. 356 00:26:37,981 --> 00:26:39,781 When the earth yields gold, 357 00:26:40,381 --> 00:26:42,181 people mint money even from thin air. 358 00:26:42,501 --> 00:26:44,901 [clink] 359 00:26:51,981 --> 00:26:55,421 [indistinct voice] 360 00:26:55,701 --> 00:26:58,901 [sizzling] 361 00:27:02,061 --> 00:27:03,981 [glass creaking] 362 00:27:07,101 --> 00:27:08,101 Vegetable Stew? 363 00:27:08,941 --> 00:27:09,901 Yes. 364 00:27:10,141 --> 00:27:12,501 [buzzing insects] 365 00:27:16,781 --> 00:27:20,101 Madam. Do people eat this in London too? 366 00:27:21,701 --> 00:27:23,381 It's Dad's favourite. 367 00:27:23,461 --> 00:27:24,381 I see. 368 00:27:25,101 --> 00:27:28,701 Even in Delhi, he used to buy vegetables and cook this himself. 369 00:27:29,541 --> 00:27:31,421 [buzzing insects] 370 00:27:35,101 --> 00:27:36,101 Madam? What's wrong? 371 00:27:40,141 --> 00:27:43,821 Do you think Kadey is feeding Dad properly? 372 00:27:44,101 --> 00:27:45,141 Of course Madam! 373 00:27:45,581 --> 00:27:47,301 Your father may be in pain, 374 00:27:48,101 --> 00:27:49,301 but not hungry. 375 00:27:50,541 --> 00:27:53,541 Odisha is blessed by Lord Jagannath. 376 00:27:53,821 --> 00:27:55,381 No one sleeps hungry. 377 00:28:02,061 --> 00:28:06,181 Madam, What's that tattoo? I have never seen anything like this before. 378 00:28:08,301 --> 00:28:10,101 Kadey also has one. 379 00:28:11,141 --> 00:28:12,461 He is also a Bondria 380 00:28:12,861 --> 00:28:14,421 You know Kadey? 381 00:28:17,581 --> 00:28:20,061 You are a Bondria? 382 00:28:22,701 --> 00:28:23,621 A Tribal? 383 00:28:24,901 --> 00:28:26,221 By God, Madam. 384 00:28:27,141 --> 00:28:29,141 You don't look like one. 385 00:28:29,861 --> 00:28:30,901 Why? 386 00:28:31,421 --> 00:28:33,021 What should tribals look like? 387 00:28:36,021 --> 00:28:37,101 No. 388 00:28:38,421 --> 00:28:40,621 Have you ever lived with the Bondria people? 389 00:28:41,221 --> 00:28:45,581 I used to visit during the holidays when Mom was alive. 390 00:28:47,061 --> 00:28:50,541 And then... Bondria identity just became a tag for me. 391 00:28:56,341 --> 00:28:57,501 [vehicle arriving] 392 00:28:57,581 --> 00:28:59,541 -Sir. Sir. -Come on. 393 00:29:00,061 --> 00:29:02,061 -Sir. Sir. -Sir... 394 00:29:02,301 --> 00:29:03,901 -Sir. Sir. -Sir... 395 00:29:03,981 --> 00:29:05,341 Please. Please. One by one. 396 00:29:05,421 --> 00:29:06,781 Sir, Yesterday an appeal was made to Naxals, 397 00:29:06,861 --> 00:29:08,661 And today we found a tanker filled with arms. What's going on? 398 00:29:08,861 --> 00:29:10,581 We didn't make any appeal to to the Naxals. 399 00:29:10,901 --> 00:29:12,541 The police have no connection with the press conference, 400 00:29:12,621 --> 00:29:13,901 done by Professor Das' daughter. 401 00:29:13,981 --> 00:29:16,181 Sir, would you say that Bhubhneshwar is under Naxal threat? 402 00:29:16,301 --> 00:29:17,301 What actions is the 403 00:29:17,381 --> 00:29:19,101 -police taking in Professor Das' case? -Please, one by one. 404 00:29:19,181 --> 00:29:20,621 Sir, when will Kadey be arrested? 405 00:29:20,701 --> 00:29:21,781 Soon. 406 00:29:22,341 --> 00:29:23,701 -Sir... -If he is not arrested 407 00:29:23,781 --> 00:29:25,021 then he will definitely be shot at sight. 408 00:29:25,261 --> 00:29:27,341 I will not negotiate with Naxals. Please. 409 00:29:27,421 --> 00:29:29,821 -Please. -Sir. Sir... 410 00:29:29,901 --> 00:29:31,501 IG Sir has given a statement. 411 00:29:32,901 --> 00:29:35,021 [birds chirping] 412 00:29:35,381 --> 00:29:36,541 Shit. 413 00:29:37,541 --> 00:29:38,461 Ram. 414 00:29:38,661 --> 00:29:39,461 Yes. 415 00:29:39,661 --> 00:29:42,461 Maybe Bondria people know something about where Dad could be? 416 00:29:42,741 --> 00:29:44,581 [birds chirping] 417 00:29:45,261 --> 00:29:46,781 [line ringing] 418 00:29:47,101 --> 00:29:48,701 Hello, Priya. How are you? 419 00:29:48,781 --> 00:29:49,741 Good. 420 00:29:50,621 --> 00:29:51,941 I needed a favour. 421 00:29:52,021 --> 00:29:52,981 Yeah, tell me. 422 00:29:53,781 --> 00:29:55,421 I wanted to meet Bondria people. 423 00:29:55,941 --> 00:29:59,141 I was wondering if you could tell me where they have been resettled. 424 00:29:59,661 --> 00:30:01,421 I will ask Minister Tigga. 425 00:30:01,981 --> 00:30:03,781 He can take you there. 426 00:30:05,301 --> 00:30:08,261 [horn honking] 427 00:30:10,061 --> 00:30:11,421 And then what happened? 428 00:30:11,501 --> 00:30:14,541 The Prince and Snow White got married 429 00:30:14,781 --> 00:30:17,741 And they lived happily ever after. 430 00:30:18,221 --> 00:30:19,381 [chair scraping] 431 00:30:20,581 --> 00:30:23,541 [footfalls] 432 00:30:23,621 --> 00:30:25,341 [door creaking] 433 00:30:26,021 --> 00:30:27,181 Dhruv Kannan? 434 00:30:27,261 --> 00:30:28,381 Avantika Mehta. 435 00:30:28,461 --> 00:30:31,061 -Kumar. It's Mrs. Kumar. -Sorry. 436 00:30:31,141 --> 00:30:32,261 -Sorry. -Come in. 437 00:30:32,341 --> 00:30:34,021 -Long time. -How are you? Good. 438 00:30:34,181 --> 00:30:35,381 [laughs] 439 00:30:36,861 --> 00:30:38,461 -How are you? -Very Good. 440 00:30:38,821 --> 00:30:40,421 Facebook, Messenger now connects friends. 441 00:30:40,501 --> 00:30:41,381 Always, thank God. 442 00:30:41,461 --> 00:30:43,821 Pihu, meet Dhruv. 443 00:30:44,781 --> 00:30:46,501 He was my friend in JNU. 444 00:30:46,581 --> 00:30:48,021 -Hi, Dhruv. -Hello. 445 00:30:48,101 --> 00:30:49,261 Uncle. Uncle. 446 00:30:49,341 --> 00:30:50,181 Uncle. 447 00:30:50,261 --> 00:30:51,141 Come. 448 00:30:51,381 --> 00:30:52,381 [birds chirping] 449 00:30:52,581 --> 00:30:54,581 I actually needed, 450 00:30:54,661 --> 00:30:57,461 little specific information on Jengaburu mines, 451 00:30:57,541 --> 00:30:58,541 in Keonjhar. 452 00:31:00,221 --> 00:31:01,341 There was some kind of 453 00:31:01,421 --> 00:31:03,021 -controversy around those mines? -Correct, right. 454 00:31:03,101 --> 00:31:06,981 Actually, it's owned by Dutta Aluminium and Bauxite. 455 00:31:07,181 --> 00:31:10,581 It turns out that nobody has access over there. 456 00:31:10,741 --> 00:31:14,901 That's why I wanted some information to know more about these people. 457 00:31:15,341 --> 00:31:17,341 Is everything alright? 458 00:31:17,541 --> 00:31:20,341 Such keen interest in mining. 459 00:31:21,421 --> 00:31:22,821 Are you planning to take over my job? 460 00:31:22,901 --> 00:31:24,621 No, it's not like that. 461 00:31:25,141 --> 00:31:28,141 Avantika, do you remember Professor Das? 462 00:31:28,221 --> 00:31:29,741 Yes, of course. 463 00:31:29,821 --> 00:31:30,981 The great professor Das! 464 00:31:31,061 --> 00:31:32,821 He was the Head of Anthropology Department in our college. 465 00:31:33,381 --> 00:31:36,301 So professor Das is missing actually. 466 00:31:36,381 --> 00:31:37,341 Really? 467 00:31:38,981 --> 00:31:43,301 [music] 468 00:31:47,581 --> 00:31:49,981 Don't worry, Dhruv. I will try and help you. 469 00:31:51,181 --> 00:31:52,901 Give me a couple of days. 470 00:31:53,501 --> 00:31:55,661 I'll get their internal audit files. 471 00:31:55,741 --> 00:31:56,981 Thank you so much. 472 00:31:58,981 --> 00:32:00,301 Be safe. 473 00:32:00,381 --> 00:32:00,941 Yes. 474 00:32:03,541 --> 00:32:08,581 [loud music] 475 00:32:16,621 --> 00:32:17,661 Come. 476 00:32:27,821 --> 00:32:29,941 [birds chirping] 477 00:32:30,221 --> 00:32:32,021 [vehicle approaching] 478 00:32:32,421 --> 00:32:35,901 Priya, look around. This is all Tribal area. 479 00:32:37,101 --> 00:32:38,741 Earlier we could see elephants here. 480 00:32:38,821 --> 00:32:39,901 -But-- -Mr. Tigga 481 00:32:40,941 --> 00:32:42,741 Kadey was very close to Dad. 482 00:32:46,341 --> 00:32:48,781 Then why would he kidnap Dad? 483 00:32:49,781 --> 00:32:51,141 [exhales] 484 00:32:51,701 --> 00:32:54,341 Your father has a massive influence in all this. 485 00:32:54,941 --> 00:32:59,501 Do you know, Kadey could have become a national hockey player. 486 00:33:00,781 --> 00:33:04,581 But your father's activism intervened. 487 00:33:06,421 --> 00:33:08,821 [coughs] 488 00:33:09,381 --> 00:33:10,581 So... 489 00:33:11,701 --> 00:33:13,621 So, Kadey burnt down his own village? 490 00:33:14,741 --> 00:33:16,621 It's not as simple as you think. 491 00:33:17,301 --> 00:33:18,781 You don't know. 492 00:33:18,861 --> 00:33:22,261 Did you know they found bauxite in Jengaburu? 493 00:33:23,461 --> 00:33:28,061 But your father, Professor Das, was always against mining. 494 00:33:28,741 --> 00:33:30,821 He provoked the local people. 495 00:33:31,181 --> 00:33:35,101 And Kadey, under your father's influence, became a Naxal (Rebel). 496 00:33:35,581 --> 00:33:37,741 [sighs] 497 00:33:39,061 --> 00:33:43,501 One night these Naxals surrounded the entire village. 498 00:33:44,461 --> 00:33:46,141 And when the police arrived, 499 00:33:46,581 --> 00:33:52,661 Kadey and his men opened fire and killed 22 people. 500 00:33:53,501 --> 00:33:57,141 It was us! Who resettled the entire village. 501 00:33:57,621 --> 00:33:58,741 We did a decent job at it. 502 00:33:59,581 --> 00:34:02,061 But at what cost? Innocent lives. 503 00:34:04,621 --> 00:34:06,381 [exhales] 504 00:34:10,261 --> 00:34:11,221 I know. 505 00:34:12,941 --> 00:34:14,581 Dad's ideology 506 00:34:15,941 --> 00:34:17,541 is a bit confrontational. 507 00:34:18,941 --> 00:34:20,141 [exhales] 508 00:34:20,541 --> 00:34:21,581 Priya... 509 00:34:23,621 --> 00:34:28,341 Did the journalists in the conference ask you anything wrong yesterday? 510 00:34:30,061 --> 00:34:34,901 Tell me, don't these Bondria people want good education, 511 00:34:35,341 --> 00:34:37,661 Better healthcare 512 00:34:38,021 --> 00:34:41,261 And a comfortable life for themselves? 513 00:34:43,301 --> 00:34:45,341 [indistinct chatter] 514 00:34:45,941 --> 00:34:51,661 Long live George Tigga! 515 00:34:51,741 --> 00:34:57,221 Long live George Tigga! 516 00:34:57,301 --> 00:35:02,941 Long live George Tigga! 517 00:35:04,861 --> 00:35:07,781 Priya. He is the leader here. 518 00:35:08,221 --> 00:35:09,981 He knows. a little Hindi. 519 00:35:10,101 --> 00:35:11,701 He has known you as a kid. 520 00:35:12,061 --> 00:35:13,141 Right? 521 00:35:13,421 --> 00:35:14,421 Yes. 522 00:35:14,941 --> 00:35:16,621 Aren't you Sumati's daughter? 523 00:35:16,941 --> 00:35:18,421 Amazing. He even knows your mother's name. 524 00:35:18,741 --> 00:35:20,221 [playing song on radio] 525 00:35:20,501 --> 00:35:23,661 You used to come to the village as a kid. 526 00:35:24,621 --> 00:35:25,661 Where is Kadey? 527 00:35:27,021 --> 00:35:27,941 Kadey... 528 00:35:30,701 --> 00:35:32,981 Priya... Let's not scare them? 529 00:35:33,461 --> 00:35:34,781 These are your own people. 530 00:35:35,861 --> 00:35:39,021 And Kadey killed their people. 531 00:35:39,181 --> 00:35:41,461 -Remember? -So there is no fear of Kadey here? 532 00:35:43,781 --> 00:35:45,181 There is. 533 00:35:46,261 --> 00:35:48,661 But, we are progressing now! 534 00:35:49,501 --> 00:35:50,901 Tigga Sir is providing us with everything. 535 00:35:50,981 --> 00:35:52,701 Thank you for coming here, Sir. 536 00:35:57,181 --> 00:36:01,101 [music] 537 00:36:01,941 --> 00:36:06,261 See... I've made arrangements for your stay at the guest house. 538 00:36:06,581 --> 00:36:09,501 We cannot travel at night. It's dangerous. 539 00:36:09,981 --> 00:36:11,381 So let's go. 540 00:36:13,501 --> 00:36:19,901 [music] 541 00:36:21,501 --> 00:36:24,701 Madam. I thought you would be happy to be here. 542 00:36:24,901 --> 00:36:26,541 [indistinct chatter] 543 00:36:26,901 --> 00:36:27,901 Why? 544 00:36:29,381 --> 00:36:31,541 Did you see a familiar face? 545 00:36:31,861 --> 00:36:33,261 I don't know, Ram. 546 00:36:34,581 --> 00:36:35,901 Something didn't seem right. 547 00:36:36,821 --> 00:36:38,541 I couldn't recognise anyone. 548 00:36:38,621 --> 00:36:40,621 And none of them have the Bondria tattoo. 549 00:36:41,821 --> 00:36:43,741 A lot has changed in a few years. 550 00:36:50,061 --> 00:36:51,621 [vehicle halts] 551 00:36:52,661 --> 00:36:55,301 [line ringing] 552 00:36:55,821 --> 00:36:56,901 [cellphone rings] 553 00:36:57,181 --> 00:36:59,061 -Priya. -Where are you? 554 00:36:59,141 --> 00:37:01,581 I've been trying to reach you. Your phone was unreachable. 555 00:37:01,661 --> 00:37:03,101 I even went to your house. 556 00:37:03,381 --> 00:37:06,381 I was in Delhi for some work. Are you alright? 557 00:37:07,141 --> 00:37:08,581 Dhruv, who is Dr. Panigrahi? 558 00:37:09,701 --> 00:37:11,261 Why do you ask? 559 00:37:11,461 --> 00:37:13,901 I have some medical reports that belong to his patients. 560 00:37:14,661 --> 00:37:16,741 Dad gave them to Man Singh uncle. 561 00:37:16,981 --> 00:37:19,221 [birds chirping] 562 00:37:19,581 --> 00:37:21,781 Maybe Dad was investigating this. 563 00:37:22,061 --> 00:37:23,981 Do you know him? You know, Dr. Panigrahi? 564 00:37:24,901 --> 00:37:26,701 [crow cawing] 565 00:37:27,101 --> 00:37:31,061 Sir, I run a one-rupee clinic. 566 00:37:31,541 --> 00:37:32,861 I need your help. 567 00:37:33,101 --> 00:37:35,741 Infant death is increasing here. 568 00:37:36,501 --> 00:37:38,141 There are also instances of Lung Infection, 569 00:37:38,981 --> 00:37:40,621 Skin infection. 570 00:37:40,821 --> 00:37:41,821 [papers rustle] 571 00:37:42,021 --> 00:37:43,341 Yellow vomit. 572 00:37:44,821 --> 00:37:45,981 Take a look, Sir. 573 00:37:46,701 --> 00:37:51,741 This seems more like an agenda to me, doctor. 574 00:37:53,701 --> 00:37:59,541 You must have an agenda behind running this clinic. 575 00:38:00,621 --> 00:38:02,781 First you treat people for one rupee only 576 00:38:04,181 --> 00:38:05,981 and then you top it up with your ideology. 577 00:38:08,021 --> 00:38:09,661 I understand where you are going with this. 578 00:38:09,981 --> 00:38:11,621 Munna! Get me a cup of tea! 579 00:38:11,901 --> 00:38:15,461 [phone ringing] 580 00:38:19,661 --> 00:38:22,501 Mr. Kannan, What do you want now? 581 00:38:22,941 --> 00:38:24,461 Why are you troubling me now? 582 00:38:24,581 --> 00:38:26,861 I told you not to bother me. 583 00:38:26,981 --> 00:38:29,021 Priya is coming to meet you. 584 00:38:29,701 --> 00:38:32,621 She found some of your medical reports. She was asking for your address. 585 00:38:32,701 --> 00:38:33,701 And I told her. 586 00:38:34,021 --> 00:38:35,181 [child crying] 587 00:38:36,621 --> 00:38:38,661 [horn blaring] 588 00:38:50,061 --> 00:38:51,701 [buzzing insects] 589 00:38:54,901 --> 00:38:55,781 [door closes] 590 00:38:56,221 --> 00:38:58,261 [dog barking] 591 00:38:59,301 --> 00:39:00,541 What's wrong with you? 592 00:39:02,061 --> 00:39:04,301 Didn't you take your Blood Pressure medicine? 593 00:39:04,581 --> 00:39:05,661 I did. 594 00:39:06,061 --> 00:39:07,941 Then why are you fidgeting around? 595 00:39:08,181 --> 00:39:09,821 Are you not going to the clinic? 596 00:39:09,941 --> 00:39:11,981 She shouldn't have come here. 597 00:39:12,621 --> 00:39:13,621 Who? 598 00:39:13,861 --> 00:39:15,061 [inhale] 599 00:39:15,341 --> 00:39:16,381 Priya. 600 00:39:18,301 --> 00:39:22,781 Priya's presence has made the situation more dangerous. 601 00:39:26,141 --> 00:39:27,141 Understand. 602 00:39:30,741 --> 00:39:32,541 [dog barking] 603 00:39:33,221 --> 00:39:35,821 [birds chirping] 604 00:39:42,661 --> 00:39:44,061 Good morning, Madam. 605 00:39:45,421 --> 00:39:46,981 You are up so early. 606 00:39:48,141 --> 00:39:49,181 Madam... 607 00:39:49,461 --> 00:39:50,341 Madam? 608 00:39:50,421 --> 00:39:51,421 [tyres screeching] 609 00:39:51,581 --> 00:39:52,541 Madam! 610 00:39:55,061 --> 00:39:57,301 Priya Madam just left for somewhere. 611 00:39:58,301 --> 00:39:59,381 Yes. 612 00:40:01,021 --> 00:40:02,301 No, she just left. 613 00:40:04,181 --> 00:40:06,861 There is someone called Dr. Panigrahi in Keonjhar. 614 00:40:07,301 --> 00:40:08,141 Yes. 615 00:40:08,821 --> 00:40:09,901 It was his patients 38346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.