All language subtitles for The Americans - S06E10 - Final -1080p_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:04,255 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:06,006 --> 00:00:11,220 Je sais que c'est absurde, mais je n'arrĂȘte pas d'y penser. 3 00:00:11,429 --> 00:00:15,558 Son dĂ©part soudain pendant les Ă©vĂ©nements de Chicago. 4 00:00:16,267 --> 00:00:17,476 Et je me suis dit... 5 00:00:17,685 --> 00:00:19,395 Et si c'Ă©tait vrai ? 6 00:00:19,603 --> 00:00:22,481 Notre chef n'a pas conscience de l'histoire. 7 00:00:22,690 --> 00:00:26,068 Il ignore nos idĂ©aux et le prix que nous avons payĂ©. 8 00:00:26,277 --> 00:00:32,241 Je dois parler Ă  ton contact. Ce qu'il redoutait va se produire. 9 00:00:32,450 --> 00:00:34,034 Que disait le message ? 10 00:00:34,243 --> 00:00:38,497 Des membres du KGB veulent se dĂ©barrasser de Gorbatchev. 11 00:00:38,706 --> 00:00:40,583 Je m'en fous. 12 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 AprĂšs toutes ces annĂ©es Ă  servir votre pays, 13 00:00:44,336 --> 00:00:47,339 tous vos sacrifices, 14 00:00:47,506 --> 00:00:51,552 tout aura Ă©tĂ© vain, Elizabeth. Vous les avez anĂ©antis aujourd'hui. 15 00:00:51,761 --> 00:00:55,765 Il paraĂźt que le pĂšre Victor va parler aux autoritĂ©s amĂ©ricaines. 16 00:00:55,931 --> 00:00:58,350 - Lesquelles ? - Le FBI. 17 00:00:59,185 --> 00:01:00,519 Suis-je en danger ? 18 00:01:01,687 --> 00:01:06,233 - Le suspect s'enfuit. - Allez voir tous les garages de la liste. 19 00:01:06,400 --> 00:01:09,653 - AllĂŽ ? - J'espĂ©rais rentrer dĂźner ce soir, 20 00:01:09,820 --> 00:01:12,490 mais c'est le chaos au bureau. 21 00:02:37,074 --> 00:02:40,786 On en a contrĂŽlĂ© 50, Loeb n'a pas arrĂȘtĂ©. 22 00:02:40,953 --> 00:02:43,747 - Combien il en a fait ? - Presque 200. 23 00:02:43,914 --> 00:02:47,459 On a rĂ©duit Ă  15, mais mĂȘme si c'est le bon, 24 00:02:47,626 --> 00:02:50,129 quelles sont les chances pour qu'il y aille. 25 00:02:50,296 --> 00:02:53,215 Tout leur matos y est, ils sont en fuite... 26 00:02:54,049 --> 00:02:56,260 Je ne dis pas non, je dis juste 27 00:02:57,344 --> 00:03:00,139 qu'on pourrait faire chou blanc. 28 00:03:03,100 --> 00:03:05,394 - Donne-moi une seconde. - Pourquoi ? 29 00:03:05,561 --> 00:03:07,187 Un coup de fil. 30 00:03:34,173 --> 00:03:37,301 - Voyages Dupont. - Philip Jennings, s'il vous plaĂźt. 31 00:03:38,010 --> 00:03:40,930 Il n'est pas lĂ . Vous voulez laisser un message ? 32 00:03:41,138 --> 00:03:42,306 Elizabeth est lĂ  ? 33 00:03:42,473 --> 00:03:45,434 Non plus, dĂ©solĂ©. Je peux vous aider ? 34 00:03:46,810 --> 00:03:49,229 Non, merci. Je rappellerai plus tard. 35 00:04:06,956 --> 00:04:08,874 Vous ĂȘtes bien chez les Jennings. 36 00:04:09,041 --> 00:04:12,586 Nous ne sommes pas lĂ , mais si vous laissez vos coordonnĂ©es 37 00:04:12,753 --> 00:04:16,840 et un bref message, nous vous rappellerons au plus vite. 38 00:04:28,143 --> 00:04:29,603 Tout va bien ? 39 00:04:53,585 --> 00:04:55,796 Ils surveillaient le pĂšre Andrei. 40 00:04:56,547 --> 00:04:58,841 J'ai failli me faire prendre. 41 00:04:59,550 --> 00:05:02,553 Ils vont lui tomber dessus. 42 00:05:03,762 --> 00:05:06,932 Allons chercher Paige, puis on ira au New Hampshire. 43 00:05:07,141 --> 00:05:09,476 Tu devrais appeler Henry. 44 00:05:10,436 --> 00:05:11,812 Pour lui dire quoi ? 45 00:05:12,021 --> 00:05:16,692 Il doit quitter le lycĂ©e. On le rĂ©cupĂšrera sur la route ou dans une ville. 46 00:05:16,859 --> 00:05:19,987 Notre meilleure chance est la frontiĂšre canadienne. 47 00:05:25,367 --> 00:05:27,327 - Je ne crois pas. - Quoi ? 48 00:05:30,664 --> 00:05:32,708 Henry devrait rester. 49 00:05:36,628 --> 00:05:39,631 Ça se passe bien pour lui. 50 00:05:42,760 --> 00:05:45,345 Son futur est ici. 51 00:05:45,971 --> 00:05:47,848 Le laisser ? 52 00:05:50,976 --> 00:05:52,352 C'est ça ? 53 00:05:54,438 --> 00:05:56,607 C'est ce qu'il y a de mieux pour lui. 54 00:05:57,524 --> 00:05:59,693 Etre seul ? 55 00:06:01,070 --> 00:06:02,780 Loin de nous ? 56 00:06:04,448 --> 00:06:06,700 - Ce n'est pas ce qu'il y a de mieux. - Sa place est ici. 57 00:06:07,076 --> 00:06:08,660 Sa place est avec nous. 58 00:06:08,827 --> 00:06:11,080 - C'est pour lui. - Philip... 59 00:06:13,916 --> 00:06:16,585 Ils le briseraient. 60 00:06:19,338 --> 00:06:21,882 Il n'a rien fait. 61 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 Il ne sait mĂȘme pas. 62 00:06:28,514 --> 00:06:30,974 C'est ici qu'il a grandi. 63 00:06:34,228 --> 00:06:36,480 C'est terrible mais... 64 00:08:24,338 --> 00:08:28,217 Je sais que le KGB est capable d'exercer d'Ă©normes pressions. 65 00:08:29,384 --> 00:08:31,970 Mais vous ĂȘtes un homme de Dieu. 66 00:08:35,933 --> 00:08:37,935 Qui est-ce, mon pĂšre ? 67 00:08:44,775 --> 00:08:47,861 Je vous l'ai dit, je l'ignore. 68 00:08:53,075 --> 00:08:56,245 Nous avons un ennemi commun, vous et moi. 69 00:08:57,537 --> 00:09:01,583 Parce que le KGB ne veut pas laisser exister votre religion. 70 00:09:01,750 --> 00:09:06,630 Il veut la dĂ©truire, avec tous ses pratiquants. 71 00:09:09,758 --> 00:09:13,262 Vous leur ĂȘtes utile, mais ne vous faites pas d'illusions. 72 00:09:13,595 --> 00:09:15,931 Ce ne sont pas vos amis. 73 00:10:29,546 --> 00:10:33,592 Tu peux rester seul deux heures ? J'ai quelque chose Ă  vĂ©rifier. 74 00:10:33,759 --> 00:10:38,263 - Qu'est-ce qui t'occupe ? Une piste ? - Je ne crois pas. 75 00:10:38,430 --> 00:10:40,682 Je reviens au plus vite. 76 00:11:04,247 --> 00:11:07,250 J'ai tuĂ© un agent du KGB. 77 00:11:08,377 --> 00:11:11,046 Je l'ai laissĂ©e mourir dans la rue. 78 00:11:13,715 --> 00:11:15,634 Qu'allais-tu faire d'autre ? 79 00:11:49,543 --> 00:11:50,585 Bonjour. 80 00:11:53,922 --> 00:11:56,049 Oleg a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© Ă  Washington. 81 00:11:58,051 --> 00:11:59,052 Quoi ? 82 00:11:59,219 --> 00:12:03,348 J'en sais peu. Je suis dĂ©solĂ©. Ils auraient trouvĂ© quelque chose sur lui. 83 00:12:04,599 --> 00:12:05,642 Et alors ? 84 00:12:08,478 --> 00:12:10,313 Il sera jugĂ© pour espionnage. 85 00:12:18,363 --> 00:12:21,158 Les AmĂ©ricains vont l'Ă©changer. 86 00:12:22,659 --> 00:12:27,080 Igor Pavlovich, il n'y Ă©tait pas pour le KGB. 87 00:12:27,622 --> 00:12:29,082 Il n'y aura pas d'Ă©change. 88 00:12:29,583 --> 00:12:31,042 Il pourrait rester en prison. 89 00:12:33,712 --> 00:12:37,048 Je parlerai Ă  Gorbatchev. 90 00:12:37,674 --> 00:12:39,801 Il n'y peut rien. Ça fait partie du problĂšme. 91 00:12:41,261 --> 00:12:45,223 Ils vont s'en prendre Ă  moi, Ă  vous aussi sĂ»rement. 92 00:12:50,103 --> 00:12:54,191 Ce que vous l'aviez chargĂ© de faire n'a pas abouti alors. 93 00:12:56,193 --> 00:12:57,194 En effet. 94 00:13:06,411 --> 00:13:10,207 Je perds un fils dans une guerre inutile, et maintenant ça. 95 00:13:18,924 --> 00:13:22,177 Que vais-je dire Ă  sa mĂšre ? 96 00:15:06,990 --> 00:15:11,620 Je ne veux pas le faire, mais je le ferai si je le dois. 97 00:15:12,996 --> 00:15:17,125 Et vous serez la cause du pire scandale que votre Eglise ait vĂ©cu. 98 00:15:18,460 --> 00:15:20,754 Pensez-y une minute. 99 00:15:21,880 --> 00:15:26,009 L'Eglise orthodoxe d'AmĂ©rique serait anĂ©antie 100 00:15:26,176 --> 00:15:29,596 si le public connaissait vos liens avec le KGB. 101 00:15:31,222 --> 00:15:35,101 Et je peux imaginer ce qui vous arriverait personnellement. 102 00:15:38,688 --> 00:15:40,523 Mais comme je le dis, 103 00:15:41,733 --> 00:15:44,110 rien de tout ça n'est inĂ©vitable. 104 00:15:45,320 --> 00:15:48,907 Vous nous dites qui est l'homme que vous avez rencontrĂ©, 105 00:15:49,074 --> 00:15:52,369 et je vous promets que rien ne sera divulguĂ©. 106 00:15:57,165 --> 00:16:00,168 Je n'ai pas peur pour moi. 107 00:16:00,335 --> 00:16:01,795 Je le comprends. 108 00:16:03,129 --> 00:16:05,090 Mais l'Eglise. 109 00:16:10,387 --> 00:16:14,224 J'ai une obligation. 110 00:16:15,100 --> 00:16:17,227 Des gens me font confiance 111 00:16:17,602 --> 00:16:20,855 pour prendre soin d'eux. 112 00:16:22,440 --> 00:16:26,903 Cette obligation en tant qu'homme de Dieu, comme vous le dites, 113 00:16:28,238 --> 00:16:30,907 peu importe comment j'en ai hĂ©ritĂ©. 114 00:16:31,366 --> 00:16:34,661 Ceux que vous me dĂ©noncerez ne souffriront pas. 115 00:16:34,828 --> 00:16:36,705 Vous avez ma parole. 116 00:16:40,125 --> 00:16:43,253 Dans votre travail, 117 00:16:43,795 --> 00:16:47,465 y a-t-il des gens qui placent leur confiance en vous ? 118 00:16:48,550 --> 00:16:52,429 Oui, c'est un aspect de mon travail. 119 00:16:54,180 --> 00:16:57,267 Et vous me demandez d'abandonner ceux qui me font confiance. 120 00:16:57,475 --> 00:17:01,104 Je dois le faire trĂšs souvent, mon pĂšre. 121 00:17:01,271 --> 00:17:05,567 Ça ne me plaĂźt pas, mais j'ai plus important Ă  protĂ©ger. 122 00:17:07,110 --> 00:17:09,404 Pour moi, c'est mon pays. Pour vous... 123 00:17:09,821 --> 00:17:11,531 votre Eglise. 124 00:17:16,244 --> 00:17:18,621 ArrĂȘtons de tourner autour du pot. 125 00:17:19,581 --> 00:17:24,419 Vous ĂȘtes sĂ»rement un type bien, mais vous avez un pied hors du paradis. 126 00:17:25,128 --> 00:17:27,255 Que vous ont fait ces gens ? 127 00:17:27,505 --> 00:17:29,591 Ils ont fait de vous un espion. 128 00:17:29,758 --> 00:17:34,721 Ils vous ont fait dĂ©noncer d'autres prĂȘtres. Dieu ne voulait pas ça. 129 00:17:34,929 --> 00:17:38,683 Vous ĂȘtes censĂ© faire mieux. Comme nous tous. 130 00:17:39,309 --> 00:17:42,562 Et maintenant, vous vous sacrifiez pour le protĂ©gez ? 131 00:17:42,896 --> 00:17:44,230 Pourquoi ? 132 00:17:46,191 --> 00:17:48,151 Par amitiĂ© ? 133 00:17:49,986 --> 00:17:52,030 Trouvez un autre ami. 134 00:17:54,282 --> 00:17:56,451 Nous partageons tous la mĂȘme terre. 135 00:17:56,618 --> 00:17:58,244 Vous y compris. 136 00:17:58,536 --> 00:17:59,913 Ce n'est pas si facile. 137 00:18:01,456 --> 00:18:04,167 Il va falloir choisir, mon ami. 138 00:18:04,334 --> 00:18:05,794 Maintenant. 139 00:18:06,461 --> 00:18:11,466 Ou l'Eglise sera ruinĂ©e, et vous finirez dans la rue. 140 00:18:32,570 --> 00:18:34,405 Ils sont deux. 141 00:18:35,824 --> 00:18:38,284 J'ignore leurs noms amĂ©ricains. 142 00:18:40,328 --> 00:18:42,914 Nadejda et Micha sont leurs noms russes. 143 00:18:43,122 --> 00:18:47,919 - Depuis quand les voyez-vous ? - Je les connais depuis trois ans. 144 00:18:50,046 --> 00:18:52,966 Il va falloir me les dĂ©crire. 145 00:18:53,675 --> 00:18:58,054 MĂȘme s'ils devaient porter des dĂ©guisements. 146 00:18:59,973 --> 00:19:05,520 Je les ai vus sans dĂ©guisement, une fois. 147 00:20:06,706 --> 00:20:08,875 Les deux ! Tu as amenĂ© papa pour... 148 00:20:09,042 --> 00:20:11,210 - Gwen est lĂ  ? - Quoi ? Non. 149 00:20:18,593 --> 00:20:19,594 Qu'y a-t-il ? 150 00:20:19,761 --> 00:20:22,555 - Le FBI nous a dĂ©couverts. - On part pour de bon. 151 00:20:22,722 --> 00:20:25,642 - Ils ont failli m'arrĂȘter. - Je ne... 152 00:20:25,808 --> 00:20:26,935 - OĂč ? - Chez nous. 153 00:20:27,101 --> 00:20:29,479 - Tu dois faire ton sac. - Le minimum. 154 00:20:29,646 --> 00:20:30,897 - Chez nous ? - Un petit sac. 155 00:20:31,064 --> 00:20:34,901 - On rĂ©pondra aux questions plus tard. - En Russie ? 156 00:20:35,318 --> 00:20:37,070 Paige, on n'a pas... 157 00:20:39,906 --> 00:20:43,368 C'est fini. Ça marche comme ça. On n'a pas choisi. 158 00:20:43,534 --> 00:20:45,536 On est censĂ©s juste... 159 00:20:47,497 --> 00:20:48,748 Henry est au courant ? 160 00:20:52,251 --> 00:20:54,420 - Quoi ? - Il reste ici. 161 00:20:55,046 --> 00:20:56,547 Comment ça ? 162 00:20:56,714 --> 00:21:00,009 - Au lycĂ©e. - Il ne vient pas avec nous ? 163 00:21:00,218 --> 00:21:02,887 On va en Russie. Que ferait-il lĂ -bas ? 164 00:21:03,054 --> 00:21:04,681 On le laisse ici tout seul ? 165 00:21:04,889 --> 00:21:08,101 - Ses amis... Sa vie est ici. - Il a presque 17 ans. 166 00:21:08,267 --> 00:21:11,688 - J'ai commencĂ© le travail Ă  17 ans. - Il n'est pas toi, moi non plus. 167 00:21:11,896 --> 00:21:16,234 - Il ne reverra jamais papa ? - Le FBI peut arriver d'une minute Ă  l'autre. 168 00:21:16,401 --> 00:21:19,112 - Ils nous arrĂȘteront. - Je m'en fiche. 169 00:21:19,278 --> 00:21:21,864 Que lui arrivera-t-il ? Je ne comprends pas. 170 00:21:22,073 --> 00:21:23,950 Comment vivra-t-il ? 171 00:21:24,117 --> 00:21:27,453 Qui paiera la fac ? Pourra-t-il avoir un boulot ? 172 00:21:27,620 --> 00:21:30,415 - C'est dur pour nous tous, on l'aime. - Ah bon ? 173 00:21:31,416 --> 00:21:34,961 Tu le sais. C'est ce qu'il y a de mieux pour lui. 174 00:21:35,128 --> 00:21:37,505 - C'est le seul moyen. - Il ne comprendra pas. 175 00:21:37,672 --> 00:21:39,382 - Paige... - Pensez-y. 176 00:21:39,549 --> 00:21:41,759 On ne peut pas l'emmener. 177 00:21:42,677 --> 00:21:44,762 - Il vous haĂŻra. - On le sait. 178 00:21:44,929 --> 00:21:47,974 - Il faut y aller maintenant. - Viens. 179 00:21:48,141 --> 00:21:50,810 Viens. Tout de suite. 180 00:22:38,316 --> 00:22:39,317 Stan. 181 00:22:42,987 --> 00:22:45,531 Qu'est-ce que tu fais ici ? 182 00:22:46,032 --> 00:22:47,909 Excellente question. 183 00:22:48,951 --> 00:22:49,994 Ça ne va pas ? 184 00:22:51,162 --> 00:22:54,373 - Paige, vous allez oĂč ? - Chez nous. 185 00:22:54,540 --> 00:22:57,126 Ah bon ? Pourquoi ? 186 00:22:57,335 --> 00:22:58,628 Que se passe-t-il ? 187 00:22:58,795 --> 00:23:00,797 Je ne me sens pas bien. 188 00:23:01,464 --> 00:23:04,008 Tes deux parents sont venus te chercher ? 189 00:23:04,967 --> 00:23:08,346 - C'est Ă©trange. - On revient du boulot. 190 00:23:09,514 --> 00:23:11,057 Vous y Ă©tiez ? 191 00:23:12,183 --> 00:23:13,768 Qu'est-ce qui t'arrive ? 192 00:23:15,144 --> 00:23:17,980 Tu ne te sens pas bien ? Qu'est-ce que tu as ? 193 00:23:18,773 --> 00:23:20,274 J'ai mal au ventre. 194 00:23:21,484 --> 00:23:24,529 Tu quittes la fac pour la maison pour un mal de ventre ? 195 00:23:25,696 --> 00:23:29,992 - Je me sens malade. - Pourquoi tu l'interroges ? 196 00:23:31,369 --> 00:23:33,287 OĂč est leur voiture, Paige ? 197 00:23:33,746 --> 00:23:37,208 Elle est en rĂ©paration au garage qui nous en prĂȘte une autre. 198 00:23:39,710 --> 00:23:42,130 Il se passe quoi si je vĂ©rifie le numĂ©ro ? 199 00:23:44,507 --> 00:23:46,884 - Tu es sĂ©rieux ? - Alors ? 200 00:23:47,051 --> 00:23:50,054 Je ne sais pas. Qu'est-ce qui te prend ? 201 00:23:50,930 --> 00:23:54,976 Vous avez peut-ĂȘtre une couverture, mais je ne suis pas une pervenche. 202 00:23:55,184 --> 00:23:59,272 Je peux savoir en 5 minutes si cette voiture vient bien 203 00:23:59,438 --> 00:24:01,566 d'un garage. 204 00:24:01,858 --> 00:24:05,570 Stan, je ne sais pas quel est le problĂšme. 205 00:24:05,736 --> 00:24:07,029 Tous les deux, on pourrait... 206 00:24:07,196 --> 00:24:10,241 ArrĂȘte, sale merde. 207 00:24:10,408 --> 00:24:13,161 Qu'est-ce que tu fais ? 208 00:24:18,416 --> 00:24:21,669 Allongez-vous Ă  terre. Tous. 209 00:24:21,836 --> 00:24:24,130 - Stan... - Tu vas nous tirer dessus ? 210 00:24:24,297 --> 00:24:28,843 A plat ventre. Je veux voir vos mains. Bougez lentement. 211 00:24:29,051 --> 00:24:32,263 On ne s'allongera pas avec ce pistolet pointĂ© sur nous. 212 00:24:32,430 --> 00:24:36,642 - Il s'agit de Paige, Stan. - ArrĂȘte, Elizabeth. Ça suffit. 213 00:24:36,809 --> 00:24:37,810 C'est fini. 214 00:24:42,106 --> 00:24:44,317 Tout est fini. 215 00:24:57,121 --> 00:24:59,457 On avait un boulot Ă  faire. 216 00:25:04,629 --> 00:25:06,923 On avait un boulot Ă  faire. 217 00:25:12,553 --> 00:25:14,513 Tu Ă©tais mon meilleur ami. 218 00:25:17,225 --> 00:25:19,477 Et toi, le mien. 219 00:25:24,607 --> 00:25:27,068 Je n'ai jamais voulu te mentir. 220 00:25:29,612 --> 00:25:33,241 Stan, que pouvais-je faire d'autre ? Tu as emmĂ©nagĂ© Ă  cĂŽtĂ©. 221 00:25:33,407 --> 00:25:35,409 J'Ă©tais terrifiĂ©. 222 00:25:37,203 --> 00:25:39,247 Et on a fini par devenir amis. 223 00:25:39,455 --> 00:25:41,040 Amis. 224 00:25:44,627 --> 00:25:46,295 Tu as fait de ma vie une farce. 225 00:25:47,046 --> 00:25:53,594 Tu as Ă©tĂ© mon seul ami de toute ma vie de merde. 226 00:25:54,136 --> 00:25:58,182 Pendant toutes ces annĂ©es, c'Ă©tait ma vie, la farce, pas la tienne. 227 00:26:02,687 --> 00:26:04,480 Et Matthew ? 228 00:26:04,939 --> 00:26:06,774 Il en faisait partie ? Mon fils ? 229 00:26:07,275 --> 00:26:10,736 - Elle ne savait pas. Elle n'a pas su jusqu'Ă ... - Je savais. 230 00:26:12,446 --> 00:26:15,491 Ils me l'ont dit Ă  mes 16 ans. 231 00:26:16,200 --> 00:26:20,913 Avec Matthew, ça n'avait rien Ă  voir. C'est juste que je... 232 00:26:22,707 --> 00:26:23,916 l'aimais beaucoup. 233 00:26:26,711 --> 00:26:27,795 Henry ? 234 00:26:30,214 --> 00:26:31,882 Il ne sait rien. 235 00:26:35,928 --> 00:26:38,014 Tout ce temps. 236 00:26:41,017 --> 00:26:43,436 J'aurais fait n'importe quoi pour toi. 237 00:26:45,438 --> 00:26:47,189 Pour vous tous. 238 00:26:48,816 --> 00:26:50,026 Je sais. 239 00:26:55,406 --> 00:26:56,866 As-tu... 240 00:26:57,700 --> 00:27:00,411 Gennadi et Sofia, c'Ă©tait vous. 241 00:27:02,121 --> 00:27:05,833 - Qui ? On ne sait pas qui c'est. - Putain de menteur ! 242 00:27:06,375 --> 00:27:10,796 Je l'ai vu sur ton visage quand je t'en ai parlĂ©. 243 00:27:14,425 --> 00:27:18,137 Savez-vous combien de gens ont Ă©tĂ© tuĂ©s par des agents russes, 244 00:27:18,304 --> 00:27:22,516 ici Ă  Washington l'an passĂ© ? Ces cinq, dix derniĂšres annĂ©es ? 245 00:27:23,934 --> 00:27:26,228 - DĂ©solĂ©e... - On ne tue pas, bon Dieu. 246 00:27:26,437 --> 00:27:29,440 - On ne ferait pas ça. - Il ne travaille mĂȘme plus. 247 00:27:29,607 --> 00:27:34,195 Il a dĂ©missionnĂ©. Il n'est plus qu'un simple agent de voyage. 248 00:27:41,410 --> 00:27:42,661 A plat ventre. 249 00:27:43,662 --> 00:27:45,581 Par terre. 250 00:27:50,252 --> 00:27:52,129 A plat ventre. 251 00:28:01,764 --> 00:28:04,308 J'ai fait toutes ces... 252 00:28:05,810 --> 00:28:09,939 choses, Stan. Je ne sais mĂȘme plus pourquoi. 253 00:28:10,481 --> 00:28:15,486 Ça semblait ĂȘtre juste pour mon pays. 254 00:28:16,112 --> 00:28:18,197 Mon pays voulait que je les fasse. 255 00:28:19,240 --> 00:28:20,699 Et je... 256 00:28:22,076 --> 00:28:23,452 J'ai continuĂ©. 257 00:28:23,661 --> 00:28:26,455 En me disant que c'Ă©tait important. 258 00:28:27,581 --> 00:28:31,001 Jusqu'Ă  ce que je ne puisse plus, alors j'ai arrĂȘtĂ©. 259 00:28:35,381 --> 00:28:39,009 C'est fini pour moi, depuis longtemps. 260 00:28:39,969 --> 00:28:43,097 Je ne faisais que manipuler les gens pour... 261 00:28:45,808 --> 00:28:48,644 Je ne sais mĂȘme pas pourquoi. 262 00:28:51,897 --> 00:28:54,483 Alors j'ai dĂ©missionnĂ©, comme elle a dit. Comme toi. 263 00:28:56,235 --> 00:28:58,446 Je suis agent de voyage. 264 00:28:58,654 --> 00:29:02,199 Un agent de voyage de merde en faillite. 265 00:29:04,160 --> 00:29:06,370 Sauf que je ne le suis pas vraiment, 266 00:29:06,996 --> 00:29:08,789 parce que maintenant, 267 00:29:08,956 --> 00:29:13,335 il faut que je parte, si je peux. 268 00:29:15,045 --> 00:29:19,091 Je dois fuir l'endroit oĂč j'ai vĂ©cu pendant les derniĂšres... 269 00:29:20,718 --> 00:29:22,136 Tant d'annĂ©es. 270 00:29:22,344 --> 00:29:26,223 Si je le peux, si nous le pouvons. 271 00:29:30,186 --> 00:29:32,897 Stan, je dois abandonner mon fils. 272 00:29:35,191 --> 00:29:38,819 Il ne peut pas venir, parce que je me suis fait prendre. 273 00:29:42,239 --> 00:29:44,325 Je me suis enfin fait prendre. 274 00:29:44,492 --> 00:29:46,494 Et voilĂ . 275 00:29:48,662 --> 00:29:53,501 Et j'ignore ce qui va se passer si on rentre, car aprĂšs toutes ces annĂ©es 276 00:29:53,667 --> 00:29:58,297 Ă  craindre les AmĂ©ricains, Ă  les recruter, Ă  les suivre, 277 00:29:58,464 --> 00:30:03,052 on a enfin quelque chose, et ça n'a rien Ă  voir avec vous. 278 00:30:06,013 --> 00:30:08,015 C'est les nĂŽtres. 279 00:30:09,058 --> 00:30:10,559 Des putain de Russes. 280 00:30:13,562 --> 00:30:15,981 Ils voulaient Ă©carter Gorbatchev. 281 00:30:16,148 --> 00:30:19,944 On l'a dĂ©couvert. Elle, en fait. 282 00:30:20,110 --> 00:30:22,404 C'est nos propres patrons. 283 00:30:22,571 --> 00:30:24,740 Ils allaient falsifier mes rapports 284 00:30:24,949 --> 00:30:29,995 pour faire croire que Gorbatchev Ă©changeait des secrets militaires au sommet. 285 00:30:30,204 --> 00:30:35,084 Les gens en qui j'avais confiance. 286 00:30:38,504 --> 00:30:40,256 Vous connaissez Oleg Burov ? 287 00:30:42,049 --> 00:30:45,928 - Qui est-ce ? - ArrĂȘte tes conneries, Philip. 288 00:30:46,720 --> 00:30:50,432 On l'a arrĂȘtĂ© aujourd'hui, alors qu'il rĂ©cupĂ©rait un message. 289 00:30:50,683 --> 00:30:55,688 Il Ă©tait question de membres du KGB qui essaient d'Ă©vincer Gorbatchev. 290 00:30:55,854 --> 00:31:00,234 - Il m'a demandĂ© de le transmettre. - Ce message doit arriver en Russie. 291 00:31:00,401 --> 00:31:02,778 Je me fous de qui dirige votre pays. 292 00:31:03,779 --> 00:31:06,991 Stan, ces gens, si on ne les arrĂȘte pas... 293 00:31:07,157 --> 00:31:11,537 Il en va de notre pays, de notre futur, 294 00:31:11,829 --> 00:31:16,709 et de celui du monde, et la paix en dĂ©pend. 295 00:31:17,334 --> 00:31:20,212 Il faut qu'ils sachent. Si ce message n'est pas passĂ©, 296 00:31:20,379 --> 00:31:23,132 nous sommes les seuls Ă  pouvoir arrĂȘter ça. 297 00:31:24,466 --> 00:31:26,969 J'ignore pourquoi tu devrais me faire confiance. 298 00:31:27,136 --> 00:31:29,471 Tu devrais me haĂŻr. 299 00:31:30,514 --> 00:31:32,933 Tu devrais probablement m'abattre. 300 00:31:34,310 --> 00:31:36,228 Mais on va monter dans cette voiture, 301 00:31:38,230 --> 00:31:39,982 et s'en aller. 302 00:31:45,237 --> 00:31:48,574 J'aurais aimĂ© que tu restes avec moi Ă  l'atelier EST. 303 00:31:53,704 --> 00:31:56,290 Tu saurais quoi faire maintenant. 304 00:32:05,424 --> 00:32:07,593 Il faut que tu t'occupes d'Henry. 305 00:32:12,931 --> 00:32:15,100 Il t'aime, Stan. 306 00:32:16,435 --> 00:32:18,479 Dis-lui la vĂ©ritĂ©. 307 00:32:51,720 --> 00:32:54,181 Je ne sais pas comment te le dire, 308 00:32:56,141 --> 00:32:59,728 mais je crois que Renee pourrait ĂȘtre des nĂŽtres. 309 00:33:05,401 --> 00:33:07,277 Je n'en suis pas certain. 310 00:34:23,020 --> 00:34:24,730 On peut lui faire confiance ? 311 00:34:26,440 --> 00:34:28,066 Oui. 312 00:34:30,152 --> 00:34:32,821 Paige, on a des passeports pour quitter le pays. 313 00:34:32,988 --> 00:34:36,784 On est diffĂ©rents sur nos photos. Il faut s'arrĂȘter quelque part 314 00:34:36,950 --> 00:34:40,329 - pour changer d'apparence. - Changer de voiture aussi. 315 00:34:42,372 --> 00:34:45,042 Il faut qu'on voie Henry avant de partir. 316 00:34:45,209 --> 00:34:48,504 - On doit le voir. - On ne peut pas. 317 00:34:51,006 --> 00:34:54,176 On peut l'appeler, juste pour parler. 318 00:34:54,343 --> 00:34:57,095 C'est une mauvaise idĂ©e, dĂ©solĂ©. 319 00:34:57,262 --> 00:35:01,183 MĂȘme s'ils Ă©coutent, on appelle et on bouge. 320 00:35:01,350 --> 00:35:04,937 Il est au lycĂ©e. 321 00:35:06,480 --> 00:35:09,983 Ils penseront que c'est un signal. Ils l'arrĂȘteront... 322 00:35:10,150 --> 00:35:12,486 Il paraĂźt innocent pour l'instant. 323 00:35:12,653 --> 00:35:15,906 Ou en Ă©coutant, ils verront bien qu'il ne sait rien. 324 00:35:16,073 --> 00:35:20,202 Philip, tout est risquĂ©. On peut au moins... 325 00:35:21,995 --> 00:35:24,665 On peut au moins lui parler avant... 326 00:35:34,174 --> 00:35:35,968 D'accord, mais on fait vite. 327 00:35:40,055 --> 00:35:45,102 Tu dois paraĂźtre normal au tĂ©lĂ©phone, comme si de rien n'Ă©tait. 328 00:37:02,846 --> 00:37:05,641 NE RIEN JETER MERCI POUR VOTRE COOPÉRATION 329 00:39:45,509 --> 00:39:47,219 Vas-y. 330 00:40:06,488 --> 00:40:08,323 Bonsoir, Henry Jennings est lĂ  ? 331 00:40:10,242 --> 00:40:11,660 Merci. 332 00:40:18,875 --> 00:40:20,085 Salut, papa. Ça va ? 333 00:40:20,252 --> 00:40:24,714 Pas grand-chose. Paige, ta mĂšre et moi venons de dĂźner ensemble. 334 00:40:24,881 --> 00:40:28,301 On parlait de toi, et on a dĂ©cidĂ© de t'appeler. 335 00:40:29,136 --> 00:40:32,514 - OĂč ĂȘtes-vous ? - A une cabine, en ville. 336 00:40:35,308 --> 00:40:38,145 Tu sais Ă  quel point on est fiers de toi, hein ? 337 00:40:38,770 --> 00:40:40,188 Oui. 338 00:40:41,064 --> 00:40:43,483 Et combien on t'aime. 339 00:40:45,152 --> 00:40:47,529 Tu as bu, papa ? 340 00:40:47,696 --> 00:40:51,575 Un peu de vin, alors oui, je suis un peu... 341 00:40:57,664 --> 00:41:01,376 Je veux juste que tu sois toi-mĂȘme, d'accord ? 342 00:41:02,794 --> 00:41:04,337 Parce que... 343 00:41:06,756 --> 00:41:08,717 Parce que tu es gĂ©nial. 344 00:41:09,426 --> 00:41:10,510 D'accord. 345 00:41:10,677 --> 00:41:12,846 Je serai moi-mĂȘme, papa. 346 00:41:13,847 --> 00:41:14,848 C'est bien. 347 00:41:16,850 --> 00:41:19,728 Tu devrais laisser maman conduire pour rentrer. 348 00:41:20,729 --> 00:41:22,856 Oui. Elle veut te dire bonjour. 349 00:41:30,906 --> 00:41:32,032 Qu'est-ce que tu fais ? 350 00:41:32,616 --> 00:41:35,368 - Maintenant ? - Oui. 351 00:41:35,535 --> 00:41:36,828 Je me dĂ©tends. 352 00:41:37,370 --> 00:41:38,705 Avec tes amis ? 353 00:41:47,005 --> 00:41:49,007 Ce que ton pĂšre t'a dit... 354 00:41:50,300 --> 00:41:51,885 c'est pareil pour moi. 355 00:41:53,011 --> 00:41:54,387 Je sais, maman. 356 00:41:56,431 --> 00:41:57,807 Je t'aime, Henry. 357 00:41:59,517 --> 00:42:02,062 Je dois y aller. 358 00:42:02,229 --> 00:42:04,147 - D'accord ? - Une seconde. 359 00:42:06,566 --> 00:42:08,485 Je ne peux pas. 360 00:42:12,072 --> 00:42:13,573 Papa, je dois vraiment y aller. 361 00:42:13,740 --> 00:42:16,159 - On fait un tournoi de ping-pong. - Vas-y. 362 00:42:16,326 --> 00:42:17,494 A la semaine prochaine. 363 00:42:18,161 --> 00:42:19,621 Au revoir, papa. 364 00:44:03,767 --> 00:44:05,685 Je l'ai dit mais... 365 00:44:07,645 --> 00:44:09,606 ce n'Ă©tait pas vraiment... 366 00:44:09,773 --> 00:44:11,232 Je sais. 367 00:44:12,734 --> 00:44:14,778 J'aurais dĂ» t'Ă©couter. 368 00:44:27,207 --> 00:44:31,086 Je suis passĂ© Ă  l'appartement de Paige tout Ă  l'heure, au cas oĂč. 369 00:44:32,379 --> 00:44:34,297 Il n'y avait personne mais... 370 00:44:39,344 --> 00:44:41,012 Je vais le tuer. 371 00:44:44,307 --> 00:44:46,601 On surveille la maison, 372 00:44:46,768 --> 00:44:50,438 l'agence de voyage, l'appart de Paige. 373 00:44:53,358 --> 00:44:56,069 On surveille aussi Henry Ă  son lycĂ©e. 374 00:44:56,236 --> 00:44:58,321 C'est le seul qui reste. 375 00:45:01,658 --> 00:45:03,284 Je suis dĂ©solĂ©. 376 00:45:06,079 --> 00:45:07,497 Je dois... 377 00:45:08,373 --> 00:45:10,083 Je sais. 378 00:45:56,171 --> 00:45:58,006 J'attends ici. 379 00:45:58,923 --> 00:46:01,050 J'arrive. 380 00:46:18,985 --> 00:46:21,321 Je devrais peut-ĂȘtre rester. 381 00:46:23,531 --> 00:46:27,410 Un an ou deux. 382 00:46:28,953 --> 00:46:33,458 A New York ou sur la cĂŽte ouest. 383 00:46:34,834 --> 00:46:38,421 Je trouverai un moyen de le voir de temps en temps 384 00:46:39,547 --> 00:46:41,758 pour lui expliquer. 385 00:46:47,055 --> 00:46:49,807 Je comprends si tu veux essayer. 386 00:46:55,188 --> 00:46:57,857 Je resterais aussi si on pouvait tous... 387 00:51:33,090 --> 00:51:36,302 On arrive Ă  Rouses Point. 388 00:51:48,689 --> 00:51:51,275 Passeport, s'il vous plaĂźt. 389 00:52:09,085 --> 00:52:11,379 POLICE DES FRONTIÈRES DES ÉTATS-UNIS 390 00:52:11,546 --> 00:52:13,589 RECHERCHÉ PAR LE FBI 391 00:53:06,183 --> 00:53:08,561 Prochain arrĂȘt, Windsor Station Ă  MontrĂ©al. 392 00:55:33,289 --> 00:55:35,624 Je ne veux pas de gamin de toute façon. 393 01:03:52,287 --> 01:03:53,539 Arkady Ivanovitch. 394 01:03:53,830 --> 01:03:55,040 Garez-vous. 395 01:05:01,148 --> 01:05:02,983 Le colonel... 396 01:05:09,281 --> 01:05:11,950 Je ne me rappelle mĂȘme plus son nom. 397 01:05:13,243 --> 01:05:16,079 Quand on m'a recrutĂ©, 398 01:05:18,332 --> 01:05:20,834 il m'a dit que ce serait une vie difficile. 399 01:05:22,669 --> 01:05:26,340 On ne voulait pas que je croie Ă  une grande aventure. 400 01:05:29,885 --> 01:05:32,304 J'ai dit que je n'avais pas peur. 401 01:05:48,695 --> 01:05:51,406 Qui sait ce qui se serait passĂ© ici ? 402 01:05:54,534 --> 01:05:57,704 J'aurais sĂ»rement travaillĂ© dans une usine. 403 01:05:58,705 --> 01:06:01,166 J'aurais dirigĂ© une usine. 404 01:06:04,169 --> 01:06:05,837 Tu aurais pu... 405 01:06:19,976 --> 01:06:22,270 On se serait peut-ĂȘtre rencontrĂ©s... 406 01:06:23,939 --> 01:06:25,899 dans un bus. 407 01:06:42,040 --> 01:06:43,917 Tout ira bien pour eux. 408 01:06:52,175 --> 01:06:54,261 Ils se souviendront de nous. 409 01:06:56,972 --> 01:06:58,473 Et... 410 01:07:00,392 --> 01:07:02,686 ce ne sont plus des enfants. 411 01:07:06,606 --> 01:07:08,525 On les a Ă©levĂ©s. 412 01:07:26,293 --> 01:07:28,253 Ça fait bizarre. 413 01:07:41,224 --> 01:07:43,643 On s'y habituera. 30697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.