All language subtitles for The Americans - S06E10 - Final -1080p_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,627 --> 00:00:04,255
Précédemment...
2
00:00:06,006 --> 00:00:11,220
Je sais que c'est absurde,
mais je n'arrĂȘte pas d'y penser.
3
00:00:11,429 --> 00:00:15,558
Son départ soudain
pendant les événements de Chicago.
4
00:00:16,267 --> 00:00:17,476
Et je me suis dit...
5
00:00:17,685 --> 00:00:19,395
Et si c'était vrai ?
6
00:00:19,603 --> 00:00:22,481
Notre chef n'a pas conscience de l'histoire.
7
00:00:22,690 --> 00:00:26,068
Il ignore nos idéaux
et le prix que nous avons payé.
8
00:00:26,277 --> 00:00:32,241
Je dois parler Ă ton contact.
Ce qu'il redoutait va se produire.
9
00:00:32,450 --> 00:00:34,034
Que disait le message ?
10
00:00:34,243 --> 00:00:38,497
Des membres du KGB veulent
se débarrasser de Gorbatchev.
11
00:00:38,706 --> 00:00:40,583
Je m'en fous.
12
00:00:41,125 --> 00:00:44,128
AprÚs toutes ces années à servir votre pays,
13
00:00:44,336 --> 00:00:47,339
tous vos sacrifices,
14
00:00:47,506 --> 00:00:51,552
tout aura été vain, Elizabeth.
Vous les avez anéantis aujourd'hui.
15
00:00:51,761 --> 00:00:55,765
Il paraĂźt que le pĂšre Victor va parler
aux autorités américaines.
16
00:00:55,931 --> 00:00:58,350
- Lesquelles ?
- Le FBI.
17
00:00:59,185 --> 00:01:00,519
Suis-je en danger ?
18
00:01:01,687 --> 00:01:06,233
- Le suspect s'enfuit.
- Allez voir tous les garages de la liste.
19
00:01:06,400 --> 00:01:09,653
- AllĂŽ ?
- J'espérais rentrer dßner ce soir,
20
00:01:09,820 --> 00:01:12,490
mais c'est le chaos au bureau.
21
00:02:37,074 --> 00:02:40,786
On en a contrĂŽlĂ© 50, Loeb n'a pas arrĂȘtĂ©.
22
00:02:40,953 --> 00:02:43,747
- Combien il en a fait ?
- Presque 200.
23
00:02:43,914 --> 00:02:47,459
On a réduit à 15,
mais mĂȘme si c'est le bon,
24
00:02:47,626 --> 00:02:50,129
quelles sont les chances pour qu'il y aille.
25
00:02:50,296 --> 00:02:53,215
Tout leur matos y est, ils sont en fuite...
26
00:02:54,049 --> 00:02:56,260
Je ne dis pas non, je dis juste
27
00:02:57,344 --> 00:03:00,139
qu'on pourrait faire chou blanc.
28
00:03:03,100 --> 00:03:05,394
- Donne-moi une seconde.
- Pourquoi ?
29
00:03:05,561 --> 00:03:07,187
Un coup de fil.
30
00:03:34,173 --> 00:03:37,301
- Voyages Dupont.
- Philip Jennings, s'il vous plaĂźt.
31
00:03:38,010 --> 00:03:40,930
Il n'est pas lĂ .
Vous voulez laisser un message ?
32
00:03:41,138 --> 00:03:42,306
Elizabeth est lĂ ?
33
00:03:42,473 --> 00:03:45,434
Non plus, désolé.
Je peux vous aider ?
34
00:03:46,810 --> 00:03:49,229
Non, merci.
Je rappellerai plus tard.
35
00:04:06,956 --> 00:04:08,874
Vous ĂȘtes bien chez les Jennings.
36
00:04:09,041 --> 00:04:12,586
Nous ne sommes pas lĂ ,
mais si vous laissez vos coordonnées
37
00:04:12,753 --> 00:04:16,840
et un bref message,
nous vous rappellerons au plus vite.
38
00:04:28,143 --> 00:04:29,603
Tout va bien ?
39
00:04:53,585 --> 00:04:55,796
Ils surveillaient le pĂšre Andrei.
40
00:04:56,547 --> 00:04:58,841
J'ai failli me faire prendre.
41
00:04:59,550 --> 00:05:02,553
Ils vont lui tomber dessus.
42
00:05:03,762 --> 00:05:06,932
Allons chercher Paige,
puis on ira au New Hampshire.
43
00:05:07,141 --> 00:05:09,476
Tu devrais appeler Henry.
44
00:05:10,436 --> 00:05:11,812
Pour lui dire quoi ?
45
00:05:12,021 --> 00:05:16,692
Il doit quitter le lycée.
On le récupÚrera sur la route ou dans une ville.
46
00:05:16,859 --> 00:05:19,987
Notre meilleure chance est
la frontiĂšre canadienne.
47
00:05:25,367 --> 00:05:27,327
- Je ne crois pas.
- Quoi ?
48
00:05:30,664 --> 00:05:32,708
Henry devrait rester.
49
00:05:36,628 --> 00:05:39,631
Ăa se passe bien pour lui.
50
00:05:42,760 --> 00:05:45,345
Son futur est ici.
51
00:05:45,971 --> 00:05:47,848
Le laisser ?
52
00:05:50,976 --> 00:05:52,352
C'est ça ?
53
00:05:54,438 --> 00:05:56,607
C'est ce qu'il y a de mieux pour lui.
54
00:05:57,524 --> 00:05:59,693
Etre seul ?
55
00:06:01,070 --> 00:06:02,780
Loin de nous ?
56
00:06:04,448 --> 00:06:06,700
- Ce n'est pas ce qu'il y a de mieux.
- Sa place est ici.
57
00:06:07,076 --> 00:06:08,660
Sa place est avec nous.
58
00:06:08,827 --> 00:06:11,080
- C'est pour lui.
- Philip...
59
00:06:13,916 --> 00:06:16,585
Ils le briseraient.
60
00:06:19,338 --> 00:06:21,882
Il n'a rien fait.
61
00:06:24,802 --> 00:06:26,470
Il ne sait mĂȘme pas.
62
00:06:28,514 --> 00:06:30,974
C'est ici qu'il a grandi.
63
00:06:34,228 --> 00:06:36,480
C'est terrible mais...
64
00:08:24,338 --> 00:08:28,217
Je sais que le KGB est capable
d'exercer d'énormes pressions.
65
00:08:29,384 --> 00:08:31,970
Mais vous ĂȘtes un homme de Dieu.
66
00:08:35,933 --> 00:08:37,935
Qui est-ce, mon pĂšre ?
67
00:08:44,775 --> 00:08:47,861
Je vous l'ai dit, je l'ignore.
68
00:08:53,075 --> 00:08:56,245
Nous avons un ennemi commun, vous et moi.
69
00:08:57,537 --> 00:09:01,583
Parce que le KGB ne veut pas laisser
exister votre religion.
70
00:09:01,750 --> 00:09:06,630
Il veut la détruire, avec tous ses pratiquants.
71
00:09:09,758 --> 00:09:13,262
Vous leur ĂȘtes utile,
mais ne vous faites pas d'illusions.
72
00:09:13,595 --> 00:09:15,931
Ce ne sont pas vos amis.
73
00:10:29,546 --> 00:10:33,592
Tu peux rester seul deux heures ?
J'ai quelque chose à vérifier.
74
00:10:33,759 --> 00:10:38,263
- Qu'est-ce qui t'occupe ? Une piste ?
- Je ne crois pas.
75
00:10:38,430 --> 00:10:40,682
Je reviens au plus vite.
76
00:11:04,247 --> 00:11:07,250
J'ai tué un agent du KGB.
77
00:11:08,377 --> 00:11:11,046
Je l'ai laissée mourir dans la rue.
78
00:11:13,715 --> 00:11:15,634
Qu'allais-tu faire d'autre ?
79
00:11:49,543 --> 00:11:50,585
Bonjour.
80
00:11:53,922 --> 00:11:56,049
Oleg a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© Ă Washington.
81
00:11:58,051 --> 00:11:59,052
Quoi ?
82
00:11:59,219 --> 00:12:03,348
J'en sais peu. Je suis désolé.
Ils auraient trouvé quelque chose sur lui.
83
00:12:04,599 --> 00:12:05,642
Et alors ?
84
00:12:08,478 --> 00:12:10,313
Il sera jugé pour espionnage.
85
00:12:18,363 --> 00:12:21,158
Les Américains vont l'échanger.
86
00:12:22,659 --> 00:12:27,080
Igor Pavlovich, il n'y était pas pour le KGB.
87
00:12:27,622 --> 00:12:29,082
Il n'y aura pas d'échange.
88
00:12:29,583 --> 00:12:31,042
Il pourrait rester en prison.
89
00:12:33,712 --> 00:12:37,048
Je parlerai Ă Gorbatchev.
90
00:12:37,674 --> 00:12:39,801
Il n'y peut rien.
Ăa fait partie du problĂšme.
91
00:12:41,261 --> 00:12:45,223
Ils vont s'en prendre Ă moi,
à vous aussi sûrement.
92
00:12:50,103 --> 00:12:54,191
Ce que vous l'aviez chargé
de faire n'a pas abouti alors.
93
00:12:56,193 --> 00:12:57,194
En effet.
94
00:13:06,411 --> 00:13:10,207
Je perds un fils dans une guerre inutile,
et maintenant ça.
95
00:13:18,924 --> 00:13:22,177
Que vais-je dire Ă sa mĂšre ?
96
00:15:06,990 --> 00:15:11,620
Je ne veux pas le faire,
mais je le ferai si je le dois.
97
00:15:12,996 --> 00:15:17,125
Et vous serez la cause du pire scandale
que votre Eglise ait vécu.
98
00:15:18,460 --> 00:15:20,754
Pensez-y une minute.
99
00:15:21,880 --> 00:15:26,009
L'Eglise orthodoxe d'Amérique serait anéantie
100
00:15:26,176 --> 00:15:29,596
si le public connaissait vos liens avec le KGB.
101
00:15:31,222 --> 00:15:35,101
Et je peux imaginer
ce qui vous arriverait personnellement.
102
00:15:38,688 --> 00:15:40,523
Mais comme je le dis,
103
00:15:41,733 --> 00:15:44,110
rien de tout ça n'est inévitable.
104
00:15:45,320 --> 00:15:48,907
Vous nous dites qui est l'homme
que vous avez rencontré,
105
00:15:49,074 --> 00:15:52,369
et je vous promets
que rien ne sera divulgué.
106
00:15:57,165 --> 00:16:00,168
Je n'ai pas peur pour moi.
107
00:16:00,335 --> 00:16:01,795
Je le comprends.
108
00:16:03,129 --> 00:16:05,090
Mais l'Eglise.
109
00:16:10,387 --> 00:16:14,224
J'ai une obligation.
110
00:16:15,100 --> 00:16:17,227
Des gens me font confiance
111
00:16:17,602 --> 00:16:20,855
pour prendre soin d'eux.
112
00:16:22,440 --> 00:16:26,903
Cette obligation en tant qu'homme de Dieu,
comme vous le dites,
113
00:16:28,238 --> 00:16:30,907
peu importe comment j'en ai hérité.
114
00:16:31,366 --> 00:16:34,661
Ceux que vous me dénoncerez
ne souffriront pas.
115
00:16:34,828 --> 00:16:36,705
Vous avez ma parole.
116
00:16:40,125 --> 00:16:43,253
Dans votre travail,
117
00:16:43,795 --> 00:16:47,465
y a-t-il des gens qui placent
leur confiance en vous ?
118
00:16:48,550 --> 00:16:52,429
Oui, c'est un aspect de mon travail.
119
00:16:54,180 --> 00:16:57,267
Et vous me demandez d'abandonner
ceux qui me font confiance.
120
00:16:57,475 --> 00:17:01,104
Je dois le faire trĂšs souvent, mon pĂšre.
121
00:17:01,271 --> 00:17:05,567
Ăa ne me plaĂźt pas,
mais j'ai plus important à protéger.
122
00:17:07,110 --> 00:17:09,404
Pour moi, c'est mon pays.
Pour vous...
123
00:17:09,821 --> 00:17:11,531
votre Eglise.
124
00:17:16,244 --> 00:17:18,621
ArrĂȘtons de tourner autour du pot.
125
00:17:19,581 --> 00:17:24,419
Vous ĂȘtes sĂ»rement un type bien,
mais vous avez un pied hors du paradis.
126
00:17:25,128 --> 00:17:27,255
Que vous ont fait ces gens ?
127
00:17:27,505 --> 00:17:29,591
Ils ont fait de vous un espion.
128
00:17:29,758 --> 00:17:34,721
Ils vous ont fait dĂ©noncer d'autres prĂȘtres.
Dieu ne voulait pas ça.
129
00:17:34,929 --> 00:17:38,683
Vous ĂȘtes censĂ© faire mieux.
Comme nous tous.
130
00:17:39,309 --> 00:17:42,562
Et maintenant,
vous vous sacrifiez pour le protégez ?
131
00:17:42,896 --> 00:17:44,230
Pourquoi ?
132
00:17:46,191 --> 00:17:48,151
Par amitié ?
133
00:17:49,986 --> 00:17:52,030
Trouvez un autre ami.
134
00:17:54,282 --> 00:17:56,451
Nous partageons tous la mĂȘme terre.
135
00:17:56,618 --> 00:17:58,244
Vous y compris.
136
00:17:58,536 --> 00:17:59,913
Ce n'est pas si facile.
137
00:18:01,456 --> 00:18:04,167
Il va falloir choisir, mon ami.
138
00:18:04,334 --> 00:18:05,794
Maintenant.
139
00:18:06,461 --> 00:18:11,466
Ou l'Eglise sera ruinée,
et vous finirez dans la rue.
140
00:18:32,570 --> 00:18:34,405
Ils sont deux.
141
00:18:35,824 --> 00:18:38,284
J'ignore leurs noms américains.
142
00:18:40,328 --> 00:18:42,914
Nadejda et Micha sont leurs noms russes.
143
00:18:43,122 --> 00:18:47,919
- Depuis quand les voyez-vous ?
- Je les connais depuis trois ans.
144
00:18:50,046 --> 00:18:52,966
Il va falloir me les décrire.
145
00:18:53,675 --> 00:18:58,054
MĂȘme s'ils devaient porter des dĂ©guisements.
146
00:18:59,973 --> 00:19:05,520
Je les ai vus sans déguisement, une fois.
147
00:20:06,706 --> 00:20:08,875
Les deux ! Tu as amené papa pour...
148
00:20:09,042 --> 00:20:11,210
- Gwen est lĂ ?
- Quoi ? Non.
149
00:20:18,593 --> 00:20:19,594
Qu'y a-t-il ?
150
00:20:19,761 --> 00:20:22,555
- Le FBI nous a découverts.
- On part pour de bon.
151
00:20:22,722 --> 00:20:25,642
- Ils ont failli m'arrĂȘter.
- Je ne...
152
00:20:25,808 --> 00:20:26,935
- OĂč ?
- Chez nous.
153
00:20:27,101 --> 00:20:29,479
- Tu dois faire ton sac.
- Le minimum.
154
00:20:29,646 --> 00:20:30,897
- Chez nous ?
- Un petit sac.
155
00:20:31,064 --> 00:20:34,901
- On répondra aux questions plus tard.
- En Russie ?
156
00:20:35,318 --> 00:20:37,070
Paige, on n'a pas...
157
00:20:39,906 --> 00:20:43,368
C'est fini. Ăa marche comme ça.
On n'a pas choisi.
158
00:20:43,534 --> 00:20:45,536
On est censés juste...
159
00:20:47,497 --> 00:20:48,748
Henry est au courant ?
160
00:20:52,251 --> 00:20:54,420
- Quoi ?
- Il reste ici.
161
00:20:55,046 --> 00:20:56,547
Comment ça ?
162
00:20:56,714 --> 00:21:00,009
- Au lycée.
- Il ne vient pas avec nous ?
163
00:21:00,218 --> 00:21:02,887
On va en Russie. Que ferait-il lĂ -bas ?
164
00:21:03,054 --> 00:21:04,681
On le laisse ici tout seul ?
165
00:21:04,889 --> 00:21:08,101
- Ses amis... Sa vie est ici.
- Il a presque 17 ans.
166
00:21:08,267 --> 00:21:11,688
- J'ai commencé le travail à 17 ans.
- Il n'est pas toi, moi non plus.
167
00:21:11,896 --> 00:21:16,234
- Il ne reverra jamais papa ?
- Le FBI peut arriver d'une minute Ă l'autre.
168
00:21:16,401 --> 00:21:19,112
- Ils nous arrĂȘteront.
- Je m'en fiche.
169
00:21:19,278 --> 00:21:21,864
Que lui arrivera-t-il ? Je ne comprends pas.
170
00:21:22,073 --> 00:21:23,950
Comment vivra-t-il ?
171
00:21:24,117 --> 00:21:27,453
Qui paiera la fac ?
Pourra-t-il avoir un boulot ?
172
00:21:27,620 --> 00:21:30,415
- C'est dur pour nous tous, on l'aime.
- Ah bon ?
173
00:21:31,416 --> 00:21:34,961
Tu le sais.
C'est ce qu'il y a de mieux pour lui.
174
00:21:35,128 --> 00:21:37,505
- C'est le seul moyen.
- Il ne comprendra pas.
175
00:21:37,672 --> 00:21:39,382
- Paige...
- Pensez-y.
176
00:21:39,549 --> 00:21:41,759
On ne peut pas l'emmener.
177
00:21:42,677 --> 00:21:44,762
- Il vous haĂŻra.
- On le sait.
178
00:21:44,929 --> 00:21:47,974
- Il faut y aller maintenant.
- Viens.
179
00:21:48,141 --> 00:21:50,810
Viens. Tout de suite.
180
00:22:38,316 --> 00:22:39,317
Stan.
181
00:22:42,987 --> 00:22:45,531
Qu'est-ce que tu fais ici ?
182
00:22:46,032 --> 00:22:47,909
Excellente question.
183
00:22:48,951 --> 00:22:49,994
Ăa ne va pas ?
184
00:22:51,162 --> 00:22:54,373
- Paige, vous allez oĂč ?
- Chez nous.
185
00:22:54,540 --> 00:22:57,126
Ah bon ? Pourquoi ?
186
00:22:57,335 --> 00:22:58,628
Que se passe-t-il ?
187
00:22:58,795 --> 00:23:00,797
Je ne me sens pas bien.
188
00:23:01,464 --> 00:23:04,008
Tes deux parents sont venus te chercher ?
189
00:23:04,967 --> 00:23:08,346
- C'est étrange.
- On revient du boulot.
190
00:23:09,514 --> 00:23:11,057
Vous y étiez ?
191
00:23:12,183 --> 00:23:13,768
Qu'est-ce qui t'arrive ?
192
00:23:15,144 --> 00:23:17,980
Tu ne te sens pas bien ?
Qu'est-ce que tu as ?
193
00:23:18,773 --> 00:23:20,274
J'ai mal au ventre.
194
00:23:21,484 --> 00:23:24,529
Tu quittes la fac pour la maison
pour un mal de ventre ?
195
00:23:25,696 --> 00:23:29,992
- Je me sens malade.
- Pourquoi tu l'interroges ?
196
00:23:31,369 --> 00:23:33,287
OĂč est leur voiture, Paige ?
197
00:23:33,746 --> 00:23:37,208
Elle est en réparation au garage
qui nous en prĂȘte une autre.
198
00:23:39,710 --> 00:23:42,130
Il se passe quoi si je vérifie le numéro ?
199
00:23:44,507 --> 00:23:46,884
- Tu es sérieux ?
- Alors ?
200
00:23:47,051 --> 00:23:50,054
Je ne sais pas. Qu'est-ce qui te prend ?
201
00:23:50,930 --> 00:23:54,976
Vous avez peut-ĂȘtre une couverture,
mais je ne suis pas une pervenche.
202
00:23:55,184 --> 00:23:59,272
Je peux savoir en 5 minutes
si cette voiture vient bien
203
00:23:59,438 --> 00:24:01,566
d'un garage.
204
00:24:01,858 --> 00:24:05,570
Stan, je ne sais pas quel est le problĂšme.
205
00:24:05,736 --> 00:24:07,029
Tous les deux, on pourrait...
206
00:24:07,196 --> 00:24:10,241
ArrĂȘte, sale merde.
207
00:24:10,408 --> 00:24:13,161
Qu'est-ce que tu fais ?
208
00:24:18,416 --> 00:24:21,669
Allongez-vous Ă terre. Tous.
209
00:24:21,836 --> 00:24:24,130
- Stan...
- Tu vas nous tirer dessus ?
210
00:24:24,297 --> 00:24:28,843
A plat ventre. Je veux voir vos mains.
Bougez lentement.
211
00:24:29,051 --> 00:24:32,263
On ne s'allongera pas
avec ce pistolet pointé sur nous.
212
00:24:32,430 --> 00:24:36,642
- Il s'agit de Paige, Stan.
- ArrĂȘte, Elizabeth. Ăa suffit.
213
00:24:36,809 --> 00:24:37,810
C'est fini.
214
00:24:42,106 --> 00:24:44,317
Tout est fini.
215
00:24:57,121 --> 00:24:59,457
On avait un boulot Ă faire.
216
00:25:04,629 --> 00:25:06,923
On avait un boulot Ă faire.
217
00:25:12,553 --> 00:25:14,513
Tu étais mon meilleur ami.
218
00:25:17,225 --> 00:25:19,477
Et toi, le mien.
219
00:25:24,607 --> 00:25:27,068
Je n'ai jamais voulu te mentir.
220
00:25:29,612 --> 00:25:33,241
Stan, que pouvais-je faire d'autre ?
Tu as emménagé à cÎté.
221
00:25:33,407 --> 00:25:35,409
J'étais terrifié.
222
00:25:37,203 --> 00:25:39,247
Et on a fini par devenir amis.
223
00:25:39,455 --> 00:25:41,040
Amis.
224
00:25:44,627 --> 00:25:46,295
Tu as fait de ma vie une farce.
225
00:25:47,046 --> 00:25:53,594
Tu as été mon seul ami
de toute ma vie de merde.
226
00:25:54,136 --> 00:25:58,182
Pendant toutes ces années,
c'était ma vie, la farce, pas la tienne.
227
00:26:02,687 --> 00:26:04,480
Et Matthew ?
228
00:26:04,939 --> 00:26:06,774
Il en faisait partie ? Mon fils ?
229
00:26:07,275 --> 00:26:10,736
- Elle ne savait pas. Elle n'a pas su jusqu'Ă ...
- Je savais.
230
00:26:12,446 --> 00:26:15,491
Ils me l'ont dit Ă mes 16 ans.
231
00:26:16,200 --> 00:26:20,913
Avec Matthew, ça n'avait rien à voir.
C'est juste que je...
232
00:26:22,707 --> 00:26:23,916
l'aimais beaucoup.
233
00:26:26,711 --> 00:26:27,795
Henry ?
234
00:26:30,214 --> 00:26:31,882
Il ne sait rien.
235
00:26:35,928 --> 00:26:38,014
Tout ce temps.
236
00:26:41,017 --> 00:26:43,436
J'aurais fait n'importe quoi pour toi.
237
00:26:45,438 --> 00:26:47,189
Pour vous tous.
238
00:26:48,816 --> 00:26:50,026
Je sais.
239
00:26:55,406 --> 00:26:56,866
As-tu...
240
00:26:57,700 --> 00:27:00,411
Gennadi et Sofia, c'était vous.
241
00:27:02,121 --> 00:27:05,833
- Qui ? On ne sait pas qui c'est.
- Putain de menteur !
242
00:27:06,375 --> 00:27:10,796
Je l'ai vu sur ton visage
quand je t'en ai parlé.
243
00:27:14,425 --> 00:27:18,137
Savez-vous combien de gens ont été tués
par des agents russes,
244
00:27:18,304 --> 00:27:22,516
ici à Washington l'an passé ?
Ces cinq, dix derniÚres années ?
245
00:27:23,934 --> 00:27:26,228
- Désolée...
- On ne tue pas, bon Dieu.
246
00:27:26,437 --> 00:27:29,440
- On ne ferait pas ça.
- Il ne travaille mĂȘme plus.
247
00:27:29,607 --> 00:27:34,195
Il a démissionné.
Il n'est plus qu'un simple agent de voyage.
248
00:27:41,410 --> 00:27:42,661
A plat ventre.
249
00:27:43,662 --> 00:27:45,581
Par terre.
250
00:27:50,252 --> 00:27:52,129
A plat ventre.
251
00:28:01,764 --> 00:28:04,308
J'ai fait toutes ces...
252
00:28:05,810 --> 00:28:09,939
choses, Stan.
Je ne sais mĂȘme plus pourquoi.
253
00:28:10,481 --> 00:28:15,486
Ăa semblait ĂȘtre juste pour mon pays.
254
00:28:16,112 --> 00:28:18,197
Mon pays voulait que je les fasse.
255
00:28:19,240 --> 00:28:20,699
Et je...
256
00:28:22,076 --> 00:28:23,452
J'ai continué.
257
00:28:23,661 --> 00:28:26,455
En me disant que c'était important.
258
00:28:27,581 --> 00:28:31,001
Jusqu'Ă ce que je ne puisse plus,
alors j'ai arrĂȘtĂ©.
259
00:28:35,381 --> 00:28:39,009
C'est fini pour moi, depuis longtemps.
260
00:28:39,969 --> 00:28:43,097
Je ne faisais que manipuler les gens pour...
261
00:28:45,808 --> 00:28:48,644
Je ne sais mĂȘme pas pourquoi.
262
00:28:51,897 --> 00:28:54,483
Alors j'ai démissionné, comme elle a dit.
Comme toi.
263
00:28:56,235 --> 00:28:58,446
Je suis agent de voyage.
264
00:28:58,654 --> 00:29:02,199
Un agent de voyage de merde en faillite.
265
00:29:04,160 --> 00:29:06,370
Sauf que je ne le suis pas vraiment,
266
00:29:06,996 --> 00:29:08,789
parce que maintenant,
267
00:29:08,956 --> 00:29:13,335
il faut que je parte, si je peux.
268
00:29:15,045 --> 00:29:19,091
Je dois fuir l'endroit
oĂč j'ai vĂ©cu pendant les derniĂšres...
269
00:29:20,718 --> 00:29:22,136
Tant d'années.
270
00:29:22,344 --> 00:29:26,223
Si je le peux, si nous le pouvons.
271
00:29:30,186 --> 00:29:32,897
Stan, je dois abandonner mon fils.
272
00:29:35,191 --> 00:29:38,819
Il ne peut pas venir,
parce que je me suis fait prendre.
273
00:29:42,239 --> 00:29:44,325
Je me suis enfin fait prendre.
274
00:29:44,492 --> 00:29:46,494
Et voilĂ .
275
00:29:48,662 --> 00:29:53,501
Et j'ignore ce qui va se passer si on rentre,
car aprÚs toutes ces années
276
00:29:53,667 --> 00:29:58,297
à craindre les Américains,
Ă les recruter, Ă les suivre,
277
00:29:58,464 --> 00:30:03,052
on a enfin quelque chose,
et ça n'a rien à voir avec vous.
278
00:30:06,013 --> 00:30:08,015
C'est les nĂŽtres.
279
00:30:09,058 --> 00:30:10,559
Des putain de Russes.
280
00:30:13,562 --> 00:30:15,981
Ils voulaient écarter Gorbatchev.
281
00:30:16,148 --> 00:30:19,944
On l'a découvert. Elle, en fait.
282
00:30:20,110 --> 00:30:22,404
C'est nos propres patrons.
283
00:30:22,571 --> 00:30:24,740
Ils allaient falsifier mes rapports
284
00:30:24,949 --> 00:30:29,995
pour faire croire que Gorbatchev échangeait
des secrets militaires au sommet.
285
00:30:30,204 --> 00:30:35,084
Les gens en qui j'avais confiance.
286
00:30:38,504 --> 00:30:40,256
Vous connaissez Oleg Burov ?
287
00:30:42,049 --> 00:30:45,928
- Qui est-ce ?
- ArrĂȘte tes conneries, Philip.
288
00:30:46,720 --> 00:30:50,432
On l'a arrĂȘtĂ© aujourd'hui,
alors qu'il récupérait un message.
289
00:30:50,683 --> 00:30:55,688
Il était question de membres du KGB
qui essaient d'évincer Gorbatchev.
290
00:30:55,854 --> 00:31:00,234
- Il m'a demandé de le transmettre.
- Ce message doit arriver en Russie.
291
00:31:00,401 --> 00:31:02,778
Je me fous de qui dirige votre pays.
292
00:31:03,779 --> 00:31:06,991
Stan, ces gens, si on ne les arrĂȘte pas...
293
00:31:07,157 --> 00:31:11,537
Il en va de notre pays, de notre futur,
294
00:31:11,829 --> 00:31:16,709
et de celui du monde, et la paix en dépend.
295
00:31:17,334 --> 00:31:20,212
Il faut qu'ils sachent.
Si ce message n'est pas passé,
296
00:31:20,379 --> 00:31:23,132
nous sommes les seuls Ă pouvoir arrĂȘter ça.
297
00:31:24,466 --> 00:31:26,969
J'ignore pourquoi
tu devrais me faire confiance.
298
00:31:27,136 --> 00:31:29,471
Tu devrais me haĂŻr.
299
00:31:30,514 --> 00:31:32,933
Tu devrais probablement m'abattre.
300
00:31:34,310 --> 00:31:36,228
Mais on va monter dans cette voiture,
301
00:31:38,230 --> 00:31:39,982
et s'en aller.
302
00:31:45,237 --> 00:31:48,574
J'aurais aimé que tu restes
avec moi Ă l'atelier EST.
303
00:31:53,704 --> 00:31:56,290
Tu saurais quoi faire maintenant.
304
00:32:05,424 --> 00:32:07,593
Il faut que tu t'occupes d'Henry.
305
00:32:12,931 --> 00:32:15,100
Il t'aime, Stan.
306
00:32:16,435 --> 00:32:18,479
Dis-lui la vérité.
307
00:32:51,720 --> 00:32:54,181
Je ne sais pas comment te le dire,
308
00:32:56,141 --> 00:32:59,728
mais je crois que Renee pourrait
ĂȘtre des nĂŽtres.
309
00:33:05,401 --> 00:33:07,277
Je n'en suis pas certain.
310
00:34:23,020 --> 00:34:24,730
On peut lui faire confiance ?
311
00:34:26,440 --> 00:34:28,066
Oui.
312
00:34:30,152 --> 00:34:32,821
Paige, on a des passeports
pour quitter le pays.
313
00:34:32,988 --> 00:34:36,784
On est différents sur nos photos.
Il faut s'arrĂȘter quelque part
314
00:34:36,950 --> 00:34:40,329
- pour changer d'apparence.
- Changer de voiture aussi.
315
00:34:42,372 --> 00:34:45,042
Il faut qu'on voie Henry avant de partir.
316
00:34:45,209 --> 00:34:48,504
- On doit le voir.
- On ne peut pas.
317
00:34:51,006 --> 00:34:54,176
On peut l'appeler, juste pour parler.
318
00:34:54,343 --> 00:34:57,095
C'est une mauvaise idée, désolé.
319
00:34:57,262 --> 00:35:01,183
MĂȘme s'ils Ă©coutent,
on appelle et on bouge.
320
00:35:01,350 --> 00:35:04,937
Il est au lycée.
321
00:35:06,480 --> 00:35:09,983
Ils penseront que c'est un signal.
Ils l'arrĂȘteront...
322
00:35:10,150 --> 00:35:12,486
Il paraĂźt innocent pour l'instant.
323
00:35:12,653 --> 00:35:15,906
Ou en écoutant,
ils verront bien qu'il ne sait rien.
324
00:35:16,073 --> 00:35:20,202
Philip, tout est risqué. On peut au moins...
325
00:35:21,995 --> 00:35:24,665
On peut au moins lui parler avant...
326
00:35:34,174 --> 00:35:35,968
D'accord, mais on fait vite.
327
00:35:40,055 --> 00:35:45,102
Tu dois paraßtre normal au téléphone,
comme si de rien n'était.
328
00:37:02,846 --> 00:37:05,641
NE RIEN JETER
MERCI POUR VOTRE COOPĂRATION
329
00:39:45,509 --> 00:39:47,219
Vas-y.
330
00:40:06,488 --> 00:40:08,323
Bonsoir, Henry Jennings est lĂ ?
331
00:40:10,242 --> 00:40:11,660
Merci.
332
00:40:18,875 --> 00:40:20,085
Salut, papa. Ăa va ?
333
00:40:20,252 --> 00:40:24,714
Pas grand-chose. Paige,
ta mĂšre et moi venons de dĂźner ensemble.
334
00:40:24,881 --> 00:40:28,301
On parlait de toi, et on a décidé de t'appeler.
335
00:40:29,136 --> 00:40:32,514
- OĂč ĂȘtes-vous ?
- A une cabine, en ville.
336
00:40:35,308 --> 00:40:38,145
Tu sais Ă quel point on est fiers de toi, hein ?
337
00:40:38,770 --> 00:40:40,188
Oui.
338
00:40:41,064 --> 00:40:43,483
Et combien on t'aime.
339
00:40:45,152 --> 00:40:47,529
Tu as bu, papa ?
340
00:40:47,696 --> 00:40:51,575
Un peu de vin, alors oui, je suis un peu...
341
00:40:57,664 --> 00:41:01,376
Je veux juste
que tu sois toi-mĂȘme, d'accord ?
342
00:41:02,794 --> 00:41:04,337
Parce que...
343
00:41:06,756 --> 00:41:08,717
Parce que tu es génial.
344
00:41:09,426 --> 00:41:10,510
D'accord.
345
00:41:10,677 --> 00:41:12,846
Je serai moi-mĂȘme, papa.
346
00:41:13,847 --> 00:41:14,848
C'est bien.
347
00:41:16,850 --> 00:41:19,728
Tu devrais laisser maman conduire
pour rentrer.
348
00:41:20,729 --> 00:41:22,856
Oui. Elle veut te dire bonjour.
349
00:41:30,906 --> 00:41:32,032
Qu'est-ce que tu fais ?
350
00:41:32,616 --> 00:41:35,368
- Maintenant ?
- Oui.
351
00:41:35,535 --> 00:41:36,828
Je me détends.
352
00:41:37,370 --> 00:41:38,705
Avec tes amis ?
353
00:41:47,005 --> 00:41:49,007
Ce que ton pĂšre t'a dit...
354
00:41:50,300 --> 00:41:51,885
c'est pareil pour moi.
355
00:41:53,011 --> 00:41:54,387
Je sais, maman.
356
00:41:56,431 --> 00:41:57,807
Je t'aime, Henry.
357
00:41:59,517 --> 00:42:02,062
Je dois y aller.
358
00:42:02,229 --> 00:42:04,147
- D'accord ?
- Une seconde.
359
00:42:06,566 --> 00:42:08,485
Je ne peux pas.
360
00:42:12,072 --> 00:42:13,573
Papa, je dois vraiment y aller.
361
00:42:13,740 --> 00:42:16,159
- On fait un tournoi de ping-pong.
- Vas-y.
362
00:42:16,326 --> 00:42:17,494
A la semaine prochaine.
363
00:42:18,161 --> 00:42:19,621
Au revoir, papa.
364
00:44:03,767 --> 00:44:05,685
Je l'ai dit mais...
365
00:44:07,645 --> 00:44:09,606
ce n'était pas vraiment...
366
00:44:09,773 --> 00:44:11,232
Je sais.
367
00:44:12,734 --> 00:44:14,778
J'aurais dû t'écouter.
368
00:44:27,207 --> 00:44:31,086
Je suis passé à l'appartement de Paige
tout Ă l'heure, au cas oĂč.
369
00:44:32,379 --> 00:44:34,297
Il n'y avait personne mais...
370
00:44:39,344 --> 00:44:41,012
Je vais le tuer.
371
00:44:44,307 --> 00:44:46,601
On surveille la maison,
372
00:44:46,768 --> 00:44:50,438
l'agence de voyage, l'appart de Paige.
373
00:44:53,358 --> 00:44:56,069
On surveille aussi Henry à son lycée.
374
00:44:56,236 --> 00:44:58,321
C'est le seul qui reste.
375
00:45:01,658 --> 00:45:03,284
Je suis désolé.
376
00:45:06,079 --> 00:45:07,497
Je dois...
377
00:45:08,373 --> 00:45:10,083
Je sais.
378
00:45:56,171 --> 00:45:58,006
J'attends ici.
379
00:45:58,923 --> 00:46:01,050
J'arrive.
380
00:46:18,985 --> 00:46:21,321
Je devrais peut-ĂȘtre rester.
381
00:46:23,531 --> 00:46:27,410
Un an ou deux.
382
00:46:28,953 --> 00:46:33,458
A New York ou sur la cĂŽte ouest.
383
00:46:34,834 --> 00:46:38,421
Je trouverai un moyen
de le voir de temps en temps
384
00:46:39,547 --> 00:46:41,758
pour lui expliquer.
385
00:46:47,055 --> 00:46:49,807
Je comprends si tu veux essayer.
386
00:46:55,188 --> 00:46:57,857
Je resterais aussi si on pouvait tous...
387
00:51:33,090 --> 00:51:36,302
On arrive Ă Rouses Point.
388
00:51:48,689 --> 00:51:51,275
Passeport, s'il vous plaĂźt.
389
00:52:09,085 --> 00:52:11,379
POLICE DES FRONTIĂRES
DES ĂTATS-UNIS
390
00:52:11,546 --> 00:52:13,589
RECHERCHĂ PAR LE FBI
391
00:53:06,183 --> 00:53:08,561
Prochain arrĂȘt,
Windsor Station à Montréal.
392
00:55:33,289 --> 00:55:35,624
Je ne veux pas de gamin de toute façon.
393
01:03:52,287 --> 01:03:53,539
Arkady Ivanovitch.
394
01:03:53,830 --> 01:03:55,040
Garez-vous.
395
01:05:01,148 --> 01:05:02,983
Le colonel...
396
01:05:09,281 --> 01:05:11,950
Je ne me rappelle mĂȘme plus son nom.
397
01:05:13,243 --> 01:05:16,079
Quand on m'a recruté,
398
01:05:18,332 --> 01:05:20,834
il m'a dit que ce serait une vie difficile.
399
01:05:22,669 --> 01:05:26,340
On ne voulait pas que je croie
Ă une grande aventure.
400
01:05:29,885 --> 01:05:32,304
J'ai dit que je n'avais pas peur.
401
01:05:48,695 --> 01:05:51,406
Qui sait ce qui se serait passé ici ?
402
01:05:54,534 --> 01:05:57,704
J'aurais sûrement travaillé dans une usine.
403
01:05:58,705 --> 01:06:01,166
J'aurais dirigé une usine.
404
01:06:04,169 --> 01:06:05,837
Tu aurais pu...
405
01:06:19,976 --> 01:06:22,270
On se serait peut-ĂȘtre rencontrĂ©s...
406
01:06:23,939 --> 01:06:25,899
dans un bus.
407
01:06:42,040 --> 01:06:43,917
Tout ira bien pour eux.
408
01:06:52,175 --> 01:06:54,261
Ils se souviendront de nous.
409
01:06:56,972 --> 01:06:58,473
Et...
410
01:07:00,392 --> 01:07:02,686
ce ne sont plus des enfants.
411
01:07:06,606 --> 01:07:08,525
On les a élevés.
412
01:07:26,293 --> 01:07:28,253
Ăa fait bizarre.
413
01:07:41,224 --> 01:07:43,643
On s'y habituera.
30697