All language subtitles for Teen.Titans.Go.E435
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:13,068
زيرنويس ارائه شده توسط ســابــ مـوويــز
2
00:00:36,645 --> 00:00:37,863
اون چیه؟
3
00:00:37,907 --> 00:00:39,343
اون غذای میان وعده اس
4
00:00:39,387 --> 00:00:41,606
برای جشن امشب!
5
00:00:41,650 --> 00:00:44,566
اونا مورد علاقه ی خواهر مورد علاقه منه.
6
00:00:44,609 --> 00:00:47,525
داشتم به ذرت بو داده فکر میکردم.
7
00:00:47,569 --> 00:00:50,224
هممم. جواب میده.
8
00:00:50,267 --> 00:00:53,270
اوه، من نمی تونم صبر کنم تا بلک فایر برسه.
9
00:00:53,314 --> 00:00:57,187
پیوند خواهرانه ما با صحبت کردن با دختره تقویت میشه،
10
00:00:57,231 --> 00:00:58,710
و شونه کردن مو ها،
11
00:00:58,754 --> 00:01:01,539
و بازی حقیقت یا مرگ.
12
00:01:01,583 --> 00:01:03,237
منظورت حقیقته یا جرِئت؟
13
00:01:03,280 --> 00:01:05,369
در حال حاظر اینجوریه که آهنگ تماران
چطوری بازی میشه.
14
00:01:05,413 --> 00:01:07,371
بلک فایر گفت که اون میاد؟
15
00:01:07,415 --> 00:01:09,982
اون RS یا VP نبوده.
16
00:01:10,026 --> 00:01:12,594
اما من مطمئنم اون میاد.
17
00:01:12,637 --> 00:01:15,901
تو چی؟ اون خیلی بهت اجازه میده این همه وقت روی زمین بمونی.
18
00:01:15,945 --> 00:01:17,903
من مطمئنم!
19
00:01:17,947 --> 00:01:19,775
ب...ب...باشه.
20
00:01:19,818 --> 00:01:21,211
من چند تا از دخترا رو دعوت کردم.
21
00:01:21,255 --> 00:01:22,560
فقط در صورتی که اون خودشو نشون نده.
22
00:01:22,604 --> 00:01:25,389
خودشه!
23
00:01:25,433 --> 00:01:27,783
ایول! بلک فایر!
24
00:01:28,958 --> 00:01:31,091
این بلک فایر نیست.
25
00:01:31,134 --> 00:01:33,441
اما اون میاد!
26
00:01:34,268 --> 00:01:35,747
بیا تو.
27
00:01:35,791 --> 00:01:37,140
همونجا واستا،
28
00:01:37,184 --> 00:01:39,142
اویل دوئرز.
29
00:01:39,186 --> 00:01:41,753
عصر بخیر، خانومها.
30
00:01:41,797 --> 00:01:45,496
- چی شده، چی شده، چی شده، مامان؟
- اع.
31
00:01:47,629 --> 00:01:49,413
اوع!
32
00:01:49,457 --> 00:01:51,328
این قدر با دشمن لاس نزن.
33
00:01:51,372 --> 00:01:54,766
اونا مشخصا به نیروهایی پیوستهان که یکبار و برای همیشه ما رو شکست بدن.
34
00:01:54,810 --> 00:01:58,335
شما میتونید هر وقتی من رو شکست بدید.
35
00:01:58,379 --> 00:01:59,858
-[thuds]
-[Beast Boy cries out]
36
00:01:59,902 --> 00:02:01,251
اگه داشتیم بهت حمله میکردیم،
37
00:02:01,295 --> 00:02:03,253
چرا باید زنگ در رو بزنیم؟
38
00:02:03,297 --> 00:02:04,820
و کیسه خواب بیاریم؟
39
00:02:04,863 --> 00:02:06,126
و یه جعبه بمب!
40
00:02:06,169 --> 00:02:07,953
-[upbeat tune playing]
-[music stops]
41
00:02:07,997 --> 00:02:11,261
من نمی خوام وقتم رو بخاطر بازی های خبیثانه مهم شما هدر بدم.
42
00:02:11,305 --> 00:02:13,698
این یه بازی مهم نیس،من دعوتشون کردم.
43
00:02:13,742 --> 00:02:14,656
این یه مهمونیه.
44
00:02:14,699 --> 00:02:17,354
ما امشب یه شب دخترونه داریم!
45
00:02:17,398 --> 00:02:19,965
[air horn blaring]
46
00:02:20,009 --> 00:02:21,967
تو نمیتونی یه مهمونی داشته باشی!
47
00:02:22,011 --> 00:02:24,013
تو کاغذ بازی رو کامل پر نکردی.
48
00:02:24,056 --> 00:02:25,232
هه هه هه!
49
00:02:26,233 --> 00:02:27,843
الان پرش میکنم.
50
00:02:27,886 --> 00:02:29,671
[spits and farts]
51
00:02:30,933 --> 00:02:32,456
-[grunts]
-[doorbell rings]
52
00:02:32,500 --> 00:02:34,284
اوه، خواهر اینجاست.
53
00:02:34,328 --> 00:02:35,894
اینجا!
54
00:02:35,938 --> 00:02:38,027
مهمونی!
55
00:02:38,070 --> 00:02:39,333
خواهر نیست.
56
00:02:39,376 --> 00:02:42,205
اوه، اما اون میاد.
57
00:02:42,249 --> 00:02:44,338
اون کیه؟
58
00:02:44,381 --> 00:02:46,166
اون یه زنبور عسله، آدم باحالیه.
59
00:02:46,209 --> 00:02:47,645
به نظر باحال نمیاد.
60
00:02:47,689 --> 00:02:48,820
اوه، من باحالم.
61
00:02:48,864 --> 00:02:50,822
آدمای باحال نمیگن که باحالن.
62
00:02:50,866 --> 00:02:53,303
- پس من آدم باحالی نیستم.
- هه. میدونستم.
63
00:02:53,347 --> 00:02:55,175
بیاید دخترا.
64
00:02:55,218 --> 00:02:58,003
بیاید این مهمونی رو بگیریم.
65
00:02:58,047 --> 00:02:59,657
شب دخترونه تو راهه.
66
00:02:59,701 --> 00:03:01,877
[air horn blaring]
67
00:03:04,227 --> 00:03:06,708
مهمونی!
هو هو هوووو!
68
00:03:06,751 --> 00:03:08,318
خب، اول باید چیکار کنیم؟
69
00:03:08,362 --> 00:03:10,494
ها ها، بیاید داستانای ترسناک تعریف کنیم.
70
00:03:10,538 --> 00:03:13,193
نه. فقط دخترا.
71
00:03:13,236 --> 00:03:14,672
ها، دیدم.
72
00:03:14,716 --> 00:03:17,240
خب، من به قانون "فقط دخترا" احترام میزارم.
73
00:03:17,284 --> 00:03:18,850
به هر حال ضایع میشه.
74
00:03:18,894 --> 00:03:21,331
آره احتمالا مامانت از تاریکی می ترسه
75
00:03:21,375 --> 00:03:23,333
و احتیاج به چراغ خواب داره
76
00:03:23,377 --> 00:03:25,683
و کارای خسته کننده ای مثل زدن ماسک گل به صورتش
77
00:03:25,727 --> 00:03:28,033
و در مورد پسرهای بانمک صحبت کردن.
78
00:03:28,077 --> 00:03:30,949
اوه، من خیلی از رابین خوشم میاد.
79
00:03:30,993 --> 00:03:32,212
جون بابا!
80
00:03:32,255 --> 00:03:34,344
ای کاش اون دوست پسر من بود.
81
00:03:34,388 --> 00:03:36,868
نه، من از رابین بیشتر خوشم میاد.
82
00:03:36,912 --> 00:03:39,044
اون مرد متعلق به منه.
83
00:03:39,088 --> 00:03:43,353
دخترا، دخترا، خواهش میکنم همتون
میتونین منو دوست داشته باشین.
84
00:03:43,397 --> 00:03:45,355
[making kissing sounds]
85
00:03:45,399 --> 00:03:48,706
ماچ. ماچ. ماچ.
86
00:03:48,750 --> 00:03:52,449
ماچ. ماچ . ماچ. ماچ. ماچ. (صدای بوسیدن)
87
00:03:52,493 --> 00:03:55,060
آره، این دقیقا همون کاریه که ما میخوایم انجام بدیم.
88
00:03:55,104 --> 00:03:56,453
تو ازش بدت میاد. بای.
89
00:03:56,497 --> 00:03:58,368
درسته. ما میریم.
90
00:03:58,412 --> 00:04:01,415
فقط امیدوارم کسی با تو کاری نداشته باشه.
91
00:04:01,458 --> 00:04:03,243
این یعنی وس داره اونا رو گول می زنه، درسته؟
92
00:04:03,286 --> 00:04:05,419
اوه. شوخی میکنن!
93
00:04:05,462 --> 00:04:07,421
من عاشق شوخی هام.
94
00:04:07,464 --> 00:04:10,293
اونا هیچ وقت نمفهمن که این اتفاق میافته.
95
00:04:10,337 --> 00:04:12,252
[boys laughing]
96
00:04:12,295 --> 00:04:14,123
بیرون.
97
00:04:14,166 --> 00:04:17,300
خب، کی می خواد نقاب گلی بپوشه و
کل شبرو در مورد پسرا حرف بزنه؟
98
00:04:17,344 --> 00:04:19,476
[all cheering]
99
00:04:19,520 --> 00:04:22,087
شاید بهتر باشه برای بلک فایر صبر کنیم.
100
00:04:22,131 --> 00:04:23,741
ما احتمالا نباید منتظر بموینم.
101
00:04:23,785 --> 00:04:25,569
میتونیم بدون اون تفریح رو شروع کنیم.
102
00:04:25,613 --> 00:04:28,833
اما اون خواهر منه و من نمیخوام اون...
103
00:04:28,877 --> 00:04:30,748
ماسک های گلی!
104
00:04:30,792 --> 00:04:33,447
[all cheering]
105
00:04:46,242 --> 00:04:48,288
[splashes]
106
00:04:48,331 --> 00:04:49,985
اوکی، آقایون.
107
00:04:50,028 --> 00:04:52,683
وقتش رسیده که با یه شوخی احمقانه جشن بالا بگیره.
108
00:04:52,727 --> 00:04:54,337
اوه، اوه، اوه،
با جنگ بالشی پایه این؟
109
00:04:54,381 --> 00:04:57,601
یا میتونیم با کرم صورت اسپری کنیم.
110
00:04:57,645 --> 00:04:59,473
-[both laughing]
-[clangs]
111
00:04:59,516 --> 00:05:01,039
اونا ایده های وحشتناکی ان.
112
00:05:01,083 --> 00:05:04,434
داشتم به یه چیزی که یکم ترسناک تر باشه فکر می کردم.
113
00:05:04,478 --> 00:05:06,958
-[screaming]
-[thuds]
114
00:05:07,002 --> 00:05:09,613
اوه، چه اتفاقی افتاده، سایبورگ؟
115
00:05:09,657 --> 00:05:11,659
چرا به من هشدار ندادی؟
116
00:05:11,702 --> 00:05:14,705
چی؟ این ماسک بچه؟
این چیزی نیست...
117
00:05:14,749 --> 00:05:15,967
[screaming]
118
00:05:16,011 --> 00:05:18,361
مگه نمیدونی که مرد من از اون خوشش نمیاد؟
119
00:05:18,405 --> 00:05:19,797
اون پسر حساسیه.
120
00:05:19,841 --> 00:05:22,757
باشه. باشه. ما یکی از ایدههای احمقانه شما رو انجام میدیم.
121
00:05:25,368 --> 00:05:26,543
[giggling]
122
00:05:26,587 --> 00:05:29,372
اوه، این لذت بخشه.
123
00:05:29,416 --> 00:05:31,461
ببین، تو به خواهرت نیازی نداری که خوش بگذرونی.
124
00:05:31,505 --> 00:05:33,855
[alarm blaring]
125
00:05:33,898 --> 00:05:35,987
به نظر یه جور دستگاه فضایی خطرناک میاد
126
00:05:36,031 --> 00:05:37,162
که تو شهر پرش ظاهر شده.
127
00:05:37,206 --> 00:05:39,469
کس دیگه ای هم میخواد بجنگه؟
128
00:05:39,513 --> 00:05:42,472
- همیشه.
- من جعبه بمب رو آوردم!
129
00:05:42,516 --> 00:05:45,083
[hip-hop music playing]
130
00:05:47,042 --> 00:05:49,000
نباید از پسرا کمک بگیریم؟
131
00:05:49,044 --> 00:05:51,351
بوم! خمیر اصلاح صورت!
132
00:05:51,394 --> 00:05:52,743
ها ها ها!
133
00:05:52,787 --> 00:05:55,093
خانما به نظر میاد شما برای اصلاح آماده اید.
134
00:05:55,137 --> 00:05:56,747
اوه! تو خیلی شوخی!
135
00:05:56,791 --> 00:05:58,183
-[splatters]
-[whimpering]
136
00:05:58,227 --> 00:05:59,576
اوه، سایبورگ، خوبی؟
137
00:05:59,620 --> 00:06:01,273
رابین، تو چیکار کردی؟
138
00:06:01,317 --> 00:06:02,666
من؟ منظورم این نبود که...
139
00:06:02,710 --> 00:06:06,191
خیلی زیادهروی کردی، مرد.
تو خیلی زیادهروی کردی.
140
00:06:06,235 --> 00:06:07,497
[wailing]
141
00:06:07,541 --> 00:06:09,891
گریه بسه، نره غول.
142
00:06:10,805 --> 00:06:12,154
نه پسرا!
143
00:06:12,197 --> 00:06:14,852
اگه اونا بدونن ما داریم میریم، ازمون پیروی می کنن.
144
00:06:14,896 --> 00:06:16,071
حواسم بهش حست.
145
00:06:18,160 --> 00:06:20,380
اونا نمی دونن که این فقط یه کیسه خوابه؟
146
00:06:20,423 --> 00:06:23,557
دو هفته بود که به تعطیلات رفته بودم و هیچ وقت متوجه نشدن.
147
00:06:26,342 --> 00:06:27,865
ریون، بالا و پایین
148
00:06:27,909 --> 00:06:30,564
یالا، روز داره تلف میشه.
149
00:06:30,607 --> 00:06:33,044
بیدار شو و بدرخش!
150
00:06:33,088 --> 00:06:34,872
وقت بیدار شدنه!
151
00:06:34,916 --> 00:06:36,874
آاه! واو!
152
00:06:36,918 --> 00:06:40,095
- اونا واقعا باهوش نیستن، هستن؟
- نه، نیستن.
153
00:06:46,754 --> 00:06:49,060
خیلی خب، بریم ما یه شهر داریم که باید نجاتش بدیم.
154
00:06:49,104 --> 00:06:53,108
آره! شب دخترونه الان شب دخترونه ی بیرونیه.
وو هو!
155
00:06:54,457 --> 00:06:55,893
استار فایر، تو هم میای؟
156
00:06:55,937 --> 00:06:58,548
من فقط یه یادداشت برای خواهرم گذاشتم.
157
00:06:58,592 --> 00:07:01,812
"بلک فایر عزیز،
امیدوارم حالت خوب باشه.
158
00:07:01,856 --> 00:07:05,990
من در حال جنگ با نیروهای شیطانی هستم
159
00:07:06,034 --> 00:07:08,253
و بزودی بر میگردم.
160
00:07:08,297 --> 00:07:10,255
- لطفا لذت ببر..."
- آم...
161
00:07:10,299 --> 00:07:11,561
میتونی آهستهتر بری؟
162
00:07:11,605 --> 00:07:13,084
"و من تو رو دوست دارم و برای همیشه بغل میکنم،
163
00:07:13,128 --> 00:07:15,173
و بزودی می بینمت و دوستت دارم. استار فایر."
164
00:07:15,217 --> 00:07:18,089
شب دخترونه، هووووو!
165
00:07:18,133 --> 00:07:21,441
حالا باید بخوابیم.
شما پسرا بهتره برید بیرون.
166
00:07:23,138 --> 00:07:24,748
جنگ بالشی!
167
00:07:24,792 --> 00:07:26,576
مراقب باشید پسرا، من...
168
00:07:26,620 --> 00:07:28,273
خیلی خب، الان خیلی عصبانی نشو.
169
00:07:28,317 --> 00:07:30,101
- اوع!
170
00:07:30,145 --> 00:07:32,190
زدی تو چشمم!
171
00:07:32,234 --> 00:07:33,844
نه... مشکلی نیست.
172
00:07:33,888 --> 00:07:36,586
- مشکلی نیست.
- خیلی هم هست.
این اصلا خوب نیست!
173
00:07:36,630 --> 00:07:38,849
اوه، مرد من، سایبورگ، خوبی؟
174
00:07:38,893 --> 00:07:40,503
چرا اینقدر به اون ضربه زدی، احمق؟
175
00:07:40,547 --> 00:07:44,289
خب، ببخشید اگه عضلات محکم داشته باشم نمیتونم به اون کمک کنم.
176
00:07:54,517 --> 00:07:55,779
اون چیز چیه؟
177
00:07:55,823 --> 00:07:57,781
هر چی که هست، خوب نیست.
178
00:07:57,825 --> 00:07:59,522
شاید دختر زنبوری بتونه از پسش بر بیاد.
179
00:07:59,566 --> 00:08:00,784
باز هم چه قدرتی داری؟
180
00:08:00,828 --> 00:08:03,308
من به تونم به اندازه یه زنبور کوچیک بشم.
181
00:08:03,352 --> 00:08:04,658
واو، چقدر بدرد بخور.
182
00:08:09,663 --> 00:08:10,838
بلک فایر.
183
00:08:10,881 --> 00:08:14,668
بلک فایر، تو اومدی.
184
00:08:14,711 --> 00:08:16,234
می بینی، ریون،
185
00:08:16,278 --> 00:08:19,237
همون طور که گفتم اون با محبت خواهرانه اومده بود.
186
00:08:19,281 --> 00:08:21,413
من کاملا مطمئنم که اون اینجاست تا این سیاره رو بگیره.
187
00:08:21,457 --> 00:08:22,893
نه، نه، نه، نه، نه، نه.
188
00:08:22,937 --> 00:08:25,679
اون برای مهمونی اینجاست.
189
00:08:28,029 --> 00:08:30,727
نه، استار،، اون درست میگه.
من برای سیاره اینجام.
190
00:08:30,771 --> 00:08:33,556
این وسیله یه پروتال برای ارتش من باز می کنه
191
00:08:33,600 --> 00:08:36,080
که دنیای رقتانگیز شما رو فتح خواهد کرد.
192
00:08:36,124 --> 00:08:39,170
اوه، هو، هو،
این باید شوخی باشه.
193
00:08:39,214 --> 00:08:43,348
و اوه، خدای من! وووو!
مچم رو گرفتی.
194
00:08:43,392 --> 00:08:44,872
این یه شوخی نیست.
195
00:08:44,915 --> 00:08:47,178
من مدت زیادیه که این تهاجم رو برنامهریزی کردم.
196
00:08:47,222 --> 00:08:50,007
پس، تو واقعا نمی خوای عضو
197
00:08:50,051 --> 00:08:52,532
مهمونی بشی و پیمانمون رو نقض نکنی؟
198
00:08:52,575 --> 00:08:55,012
من از ارتباط با تو متنفرم.
199
00:08:58,276 --> 00:09:01,410
به هر حال، من نقشه جالبی دارم.
200
00:09:01,453 --> 00:09:03,673
[vibrato intensifying]
201
00:09:03,717 --> 00:09:06,589
اون درست میگه.
به نظر جالب میاد.
202
00:09:06,633 --> 00:09:07,764
زمان مهمونیه.
203
00:09:32,180 --> 00:09:33,573
هو لو لو لو!
204
00:09:34,922 --> 00:09:37,577
وووو! هیچکس با دخترا گند نمیزنه. وووو!
205
00:09:37,620 --> 00:09:39,796
کسی بازم می خواد؟ یکم می خوای؟ وووو!
206
00:09:39,840 --> 00:09:42,625
تسلیم شو، بلک فایر، تو حریف ما نیستی.
207
00:09:42,669 --> 00:09:46,586
واقعا فکر کردی به همین راحتیه؟
208
00:09:46,629 --> 00:09:48,326
من اینجام که دنیا رو تسخیر کنم.
209
00:09:55,986 --> 00:09:58,902
می خواستی با هم ارتباط برقرا کنیم، خواهر کوچولو؟
210
00:09:58,946 --> 00:10:01,601
پس بیا با هم ارتباط برقرار کنیم.
18269