All language subtitles for Teen.Titans.Go.E415

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:13,068 زيرنويس ارائه شده توسط ســابــ مـوويــز 2 00:00:28,028 --> 00:00:29,464 و حالا، برای آخرین قطعه 3 00:00:29,507 --> 00:00:31,596 در قلعه دوستی ما. 4 00:00:33,816 --> 00:00:34,991 تیتان ها، گوش کنید، 5 00:00:35,035 --> 00:00:36,123 طبق اطلاعات من، 6 00:00:36,166 --> 00:00:38,255 مغز قصد داره ما رو نابود کنه، 7 00:00:38,299 --> 00:00:40,431 تیتان های نوجوان، با استفاده از یه مکسوییت، 8 00:00:40,475 --> 00:00:43,695 ساخته شده از جدید ترین تکنولوژی. 9 00:00:43,739 --> 00:00:46,611 .زره ساخته‌شده از تیتانیوم 10 00:00:46,655 --> 00:00:49,179 .با تیغ تیز الماس 11 00:00:49,223 --> 00:00:51,312 توپ های پلاسما که با انرژی هسته‌ای کار می‌کنند. 12 00:00:52,617 --> 00:00:55,272 به اون اسلحه های احمقانه نگاه کن! 13 00:00:55,316 --> 00:00:56,621 اوه! ما تحمل نمی کنیم 14 00:00:56,665 --> 00:00:58,580 هیچ شانسی برای این کار وجود نداره. 15 00:00:58,623 --> 00:01:00,234 .آره، ما تقریبا مردیم 16 00:01:00,277 --> 00:01:01,322 شایدم نه. 17 00:01:01,365 --> 00:01:03,019 یه آنالیز از طرح این کت و شلوار. 18 00:01:03,063 --> 00:01:04,368 یه ضعف نشون میده. 19 00:01:04,412 --> 00:01:06,762 یه بندر کوچیک اگزوز که به منبع قدرت خود منتهی می‌شه. 20 00:01:06,805 --> 00:01:08,546 فکر می کنی این چیه؟ یه جنگ ستاره ای؟ 21 00:01:08,590 --> 00:01:10,983 و چطور قراره اون سوراخ کوچیک رو منفجر کنیم؟ 22 00:01:11,027 --> 00:01:12,202 خیلی کوچیکه، آحمق جون. 23 00:01:12,246 --> 00:01:13,160 آره، ما تقریبا مردیم. 24 00:01:13,203 --> 00:01:14,683 یا شاید، 25 00:01:14,726 --> 00:01:16,772 ما به یک قهرمان نیاز داریم که با قدرت خودش بزرگ یا کوچیک بشه. 26 00:01:16,815 --> 00:01:18,121 دقیقا. 27 00:01:18,165 --> 00:01:19,427 واسه همین استخدامش کردم 28 00:01:19,470 --> 00:01:21,994 اتم برای این ماموریت خطرناک به ما ملحق می‌شه. 29 00:01:22,038 --> 00:01:23,170 اتم؟ 30 00:01:23,213 --> 00:01:24,736 - پس من چی؟ - پس تو چی؟ 31 00:01:24,780 --> 00:01:26,782 من می تونم مثل اتم بزرگ یا کوچیک بشم. 32 00:01:26,825 --> 00:01:28,262 میدونی که این قدرت منه، درسته؟ 33 00:01:28,305 --> 00:01:29,872 فکر می‌کردم داره عسل درست میکنه. 34 00:01:29,915 --> 00:01:32,527 این عسل درست نمی کنه. 35 00:01:32,570 --> 00:01:34,311 - اوه. - من فکر می کردم اینم عسل درست می کنه. 36 00:01:34,355 --> 00:01:36,444 در دفاع از خودمون، تو به تیم ملحق شدی. 37 00:01:36,487 --> 00:01:37,967 من ماه هاست که اینجام. 38 00:01:38,010 --> 00:01:40,752 بامبلبی، زمانی بود که قهرمان داشتیم، 39 00:01:40,796 --> 00:01:42,537 تو برای این ماموریت عالی خواهی بود. 40 00:01:42,580 --> 00:01:44,452 خب، در مورد اتم چیکار می خواید بکنید؟ 41 00:01:44,495 --> 00:01:45,801 فقط زنگیدن و کنسل کردن. 42 00:01:45,844 --> 00:01:47,759 چیز مهمی نیست. 43 00:01:47,803 --> 00:01:49,065 داداش، اون اینجاست. 44 00:01:49,109 --> 00:01:50,327 این الان مسئله مهمیه. 45 00:01:52,068 --> 00:01:53,200 خودم درستش می‌کنم. 46 00:01:54,244 --> 00:01:55,376 اتم، 47 00:01:55,419 --> 00:01:57,987 من متاسفم، اما برات خبرای بدی دارم. 48 00:01:59,336 --> 00:02:00,381 اتم؟ اون کجاست؟ 49 00:02:00,424 --> 00:02:02,774 هی، به کفشات یه نگاه بنداز، داداش! 50 00:02:02,818 --> 00:02:04,863 آه. اینجایی. 51 00:02:09,912 --> 00:02:12,219 اتم قدرتمند برای ماموریت آماده اس. 52 00:02:12,262 --> 00:02:13,611 آره، در اون مورد، من می ترسم 53 00:02:13,655 --> 00:02:15,918 خدمات شما دیگه مورد نیاز نیست. 54 00:02:15,961 --> 00:02:17,833 تو داری... داری شوخی می کنی، درسته؟ 55 00:02:17,876 --> 00:02:20,183 این یه اشتباه بود. من مسئولیت کامل رو به عهده می‌گیرم. 56 00:02:20,227 --> 00:02:22,011 اوه، یالا. 57 00:02:22,054 --> 00:02:23,404 آیا می‌دونی که رسیدن به ماموریتی که به اون نیاز داری چقدر کمیابه ؟ 58 00:02:23,447 --> 00:02:25,145 قدرت‌های احمقانه من؟ هرگز! 59 00:02:25,188 --> 00:02:26,320 و وقتی که تماس گرفتم 60 00:02:26,363 --> 00:02:27,495 بخاظر لوئیس لین بود 61 00:02:27,538 --> 00:02:29,236 یه گوشواره از سینک دستشویی 62 00:02:29,279 --> 00:02:30,759 من نمی تونم باور کنم. من دلم رو صابون زده بودم. 63 00:02:30,802 --> 00:02:32,369 چون برای اولین بار بود که می‌خواستم از خونه خارج بشم 64 00:02:32,413 --> 00:02:33,631 ولی نه برای خریدن غذای گربه! 65 00:02:33,675 --> 00:02:36,373 موضوع اینه که من خودم رو جمع و جور کردم 66 00:02:36,417 --> 00:02:38,332 - از دیدنت خوشحال شدم. - من نمیرم. 67 00:02:38,375 --> 00:02:40,203 من کل راه شهر رو رانندگی کردم. 68 00:02:40,247 --> 00:02:41,596 من دارم میرم به ماموریت. 69 00:02:41,639 --> 00:02:44,164 امروز صبح یه دوش گرفتم واسه اینکه بلند گریه کنم. 70 00:02:45,426 --> 00:02:46,427 من... 71 00:02:46,470 --> 00:02:48,211 - . مطمئن نیستم اینجا چیکار می کنم - آروم باش. 72 00:02:48,255 --> 00:02:49,386 قهرمان بهتری رو انتخاب کن. 73 00:02:49,430 --> 00:02:50,996 آه، چطور مطوریایی قهرمان بهتر؟ 74 00:02:51,040 --> 00:02:52,346 چون، وقتی کوچیک یا بزرگ میشم، 75 00:02:52,389 --> 00:02:53,608 من هنوز قدرتش رو دارم 76 00:02:53,651 --> 00:02:55,697 قدرت یه مردی که کامل بزرگ شده. (بالغ شده) 77 00:02:57,264 --> 00:02:59,353 پس، آیا می‌تونی این مبل رو بلند کنی؟ 78 00:02:59,396 --> 00:03:00,441 آره، 79 00:03:00,484 --> 00:03:01,659 اگه کسی طرف دیگه رو بگیره. 80 00:03:01,703 --> 00:03:03,270 پس فقط بستگی به دست و پا داره. 81 00:03:03,313 --> 00:03:05,272 اما، منم می‌تونم این کار رو انجام بدم. 82 00:03:10,364 --> 00:03:11,626 تا حالا یه مرد کوچولو دیدی 83 00:03:11,669 --> 00:03:14,237 که یه کیسه پر از جیپس سیب‌زمینی رو بلند کنه؟ 84 00:03:14,281 --> 00:03:15,282 یه معامله ی بزرگ. 85 00:03:15,325 --> 00:03:16,979 من می تونم کوچیک با بزرگ بشم یا پرواز کنم. 86 00:03:17,022 --> 00:03:17,936 حسش کن! 87 00:03:19,111 --> 00:03:20,330 هممم. باید بگم 88 00:03:20,374 --> 00:03:22,332 بزرگ یا کوچیک شدن مثل یه قدرت بیهوده می مونه. 89 00:03:22,376 --> 00:03:24,465 مطمئنی ما به یه قهرمان کوچولو نیاز داریم؟ 90 00:03:24,508 --> 00:03:26,423 برای شکست دادن مغز؟ آره. 91 00:03:26,467 --> 00:03:27,468 در این صورت، 92 00:03:27,511 --> 00:03:29,339 من پیشنهاد می کنم دیگه بزرگ یا کوچیک نشی. 93 00:03:29,383 --> 00:03:30,819 یک رقابت خیلی کوچولو برای تصمیم‌گیری 94 00:03:30,862 --> 00:03:33,038 کی تبدیل میشه به قهرمان کوچولوی رسمی 95 00:03:33,082 --> 00:03:34,431 تیتان های نوجوان. 96 00:03:34,475 --> 00:03:35,780 اوه. ما نمی تونیم این کارو بکنیم، اتم. 97 00:03:35,824 --> 00:03:37,521 در مدت کوتاهی که با ما بوده، 98 00:03:37,565 --> 00:03:39,784 بامبلبی بخش مهمی از تیم ما شده. 99 00:03:39,828 --> 00:03:41,395 ما نمی تونیم اون رو پرت کنیم یه گوشه ای. 100 00:03:41,438 --> 00:03:42,570 تو می خوای پول بنزینی 101 00:03:42,613 --> 00:03:43,875 رو که تا اینجا باهاش رانندگی کردم رو پس بدی؟ 102 00:03:43,919 --> 00:03:45,355 - نه، ممنون. -نه، نه، نه. 103 00:03:45,399 --> 00:03:46,748 بزرگ یا کوچیک نشدن اینه. 104 00:03:46,791 --> 00:03:48,271 چی؟ تو واقعا می خوای منو مجبور کنی با این یارو مبارزه کنم؟ 105 00:03:48,315 --> 00:03:50,273 شیشششششش! ما نمی تونیم پول بنزین رو بدیم. 106 00:03:50,317 --> 00:03:51,622 نگران نباش. 107 00:03:51,666 --> 00:03:53,494 ما ب تو آموزش میدیم. 108 00:03:53,537 --> 00:03:54,669 آره، مامان عسلی. 109 00:03:54,712 --> 00:03:55,757 ما همه فیلما رو دیدیم 110 00:03:55,800 --> 00:03:57,237 جایی که مردم واقعا کوچک میشن. 111 00:03:57,280 --> 00:03:58,281 پس ما می دونیم چه اتفاقی می افته. 112 00:03:58,325 --> 00:03:59,978 عالیه! پس همه چی حل شد. 113 00:04:00,022 --> 00:04:01,980 [muffled speaking] 114 00:04:02,024 --> 00:04:03,982 میشه لطفا بس کنی؟ 115 00:04:04,026 --> 00:04:05,897 در مورد اون ببخشید. همونطور که داشتم می‌گفتم... 116 00:04:05,941 --> 00:04:08,291 حالا داری عمدا این کار رو می‌کنی! 117 00:04:08,335 --> 00:04:09,901 نه بخدا. 118 00:04:11,338 --> 00:04:12,295 واو! 119 00:04:12,339 --> 00:04:13,818 اون واقعا اونجاست. 120 00:04:13,862 --> 00:04:15,907 یه کوچولو گیر کرده. میشه یه نفر شلنگ بیاره؟ 121 00:04:15,951 --> 00:04:17,518 گرفتمت، داداش. 122 00:04:24,481 --> 00:04:25,569 خیله خب ، آبجی 123 00:04:25,613 --> 00:04:28,224 وقتشه که قدرت‌های کوچیکت رو امتحان کنی. 124 00:04:28,268 --> 00:04:29,834 خوب، آیا ما قصد داریم برای مبارزه آموزش بدیم 125 00:04:29,878 --> 00:04:31,662 با چند تا تکنیک جنگی کوچیک؟ 126 00:04:31,706 --> 00:04:33,185 نه، می‌خوایم یه کم کار کنیم 127 00:04:33,229 --> 00:04:35,275 آدم‌های ریز ریز کلاسیک نقش بازی می کنن! 128 00:04:35,318 --> 00:04:38,713 تو میخوای با این مورچه مبارزه کنی. 129 00:04:42,499 --> 00:04:44,284 چرا باید با یه مورچه مبارزه کنم؟ 130 00:04:44,327 --> 00:04:45,850 چون الان از دیده تو 131 00:04:45,894 --> 00:04:48,113 این موجود کاملا بی آزار و عادی 132 00:04:48,157 --> 00:04:49,811 یه هیولائه 133 00:04:49,854 --> 00:04:52,161 !یه هیولائه 134 00:04:53,293 --> 00:04:54,555 این فقط یه مورچس 135 00:04:54,598 --> 00:04:56,470 این بهم کمک نمیکنه اتم رو شکست بدم 136 00:04:57,819 --> 00:05:00,212 انگار داره میاد نزدیکت 137 00:05:00,256 --> 00:05:01,518 !مواظب باش 138 00:05:01,562 --> 00:05:02,911 اون فقط دنبال غذا میگرده 139 00:05:02,954 --> 00:05:05,566 اوه ، پسر اون دیگه از دست رفت 140 00:05:05,609 --> 00:05:06,654 !جرات نمیکنم اینو تماشا کنم 141 00:05:06,697 --> 00:05:08,525 همچنان هم نمیتونم بهش نگاه نکنم 142 00:05:08,569 --> 00:05:12,007 هی ، مورچه من یکم آتو آشغال اونجاها دیدم 143 00:05:12,050 --> 00:05:14,270 اووه تو الان زندگی تو نجات دادی 144 00:05:14,314 --> 00:05:15,924 آخیش! نزدیک بودا 145 00:05:17,491 --> 00:05:19,449 میخوام که معلوم باشه که تو واسه یه 146 00:05:19,493 --> 00:05:20,798 مدت طولانی تو تیم ما بودی 147 00:05:20,842 --> 00:05:21,930 توی این تمرین من دیگه 148 00:05:21,973 --> 00:05:23,888 دخالت نمیکنم 149 00:05:38,686 --> 00:05:40,383 من الان دستگاهی رو قورت دادم 150 00:05:40,427 --> 00:05:42,733 که تا 100 ولت میتونه گسترش پیدا کنه 151 00:05:42,777 --> 00:05:44,518 اگه تو نیای نجاتم میپوکه 152 00:05:45,910 --> 00:05:48,086 کل بدنم قراره به فنا بره 153 00:05:48,652 --> 00:05:49,436 خیله خب 154 00:05:49,479 --> 00:05:51,002 برو این تو 155 00:05:51,046 --> 00:05:52,352 نمیخوام 156 00:05:52,395 --> 00:05:53,744 هاه؟ معلومه که میخوای 157 00:05:53,788 --> 00:05:55,572 قهرمانهای کوچولو همیشه 158 00:05:55,616 --> 00:05:57,400 دوس دارن برن تو بدن آدما 159 00:05:57,444 --> 00:05:59,446 نخیرم ، نمیخوایم. حال بهم زنه 160 00:05:59,489 --> 00:06:02,449 زودباش! زندگیم توی دستای توئه 161 00:06:02,492 --> 00:06:03,537 میتونم به دکتر زنگ بزنم 162 00:06:03,580 --> 00:06:05,016 هواتو دارم داداچ 163 00:06:05,060 --> 00:06:07,584 نگران نباش من دستام خیلی کوچولوئه 164 00:06:09,586 --> 00:06:10,587 بزار ببینم 165 00:06:10,631 --> 00:06:12,284 !اوه خوبه 166 00:06:15,810 --> 00:06:17,159 فکر کنم اون آمادس 167 00:06:18,465 --> 00:06:20,336 امیدوارم همینطور باشه 168 00:06:20,380 --> 00:06:21,424 ...چونکه الان 169 00:06:21,468 --> 00:06:23,252 !وقته چاییه 170 00:06:24,558 --> 00:06:26,647 آم این یعنی مثلا تمرینه؟ 171 00:06:26,690 --> 00:06:29,954 اوه نه نه نه نه نه نه نه 172 00:06:29,998 --> 00:06:33,001 ما فقط فکر کردیم که خیلی بامزه میشه 173 00:06:33,044 --> 00:06:35,090 هیچوقت نمیتونم اتم رو شکست بدم 174 00:06:45,796 --> 00:06:47,537 میز کوچولوم قراره اونجا باشه 175 00:06:47,581 --> 00:06:49,496 تخت کوچولم هم قراره اینجا باشه 176 00:06:49,539 --> 00:06:50,888 اوه! تازه کلی هم اتاق خواهم داشت 177 00:06:50,932 --> 00:06:53,500 من هنوزم از تیم اخراج نشدم کوچولوی آشغال 178 00:06:53,543 --> 00:06:54,588 بلاخره میشی 179 00:06:54,631 --> 00:06:55,763 هیچکس نمیتونه به اندازه ی 180 00:06:55,806 --> 00:06:57,591 ...اتم قوی تر باشه 181 00:06:57,634 --> 00:06:59,419 انگار کشتی هات غرق شده بامبلبی 182 00:06:59,462 --> 00:07:02,073 ...اتم ، اون الان - نگران اون نباش - 183 00:07:02,117 --> 00:07:04,598 تا وقتی که به خودت باور داشته باشی 184 00:07:04,641 --> 00:07:05,686 میتونی شکستش بدی 185 00:07:05,729 --> 00:07:07,470 نه ، اون نمیتونه 186 00:07:07,514 --> 00:07:08,515 تو هم شنیدی؟ 187 00:07:08,558 --> 00:07:10,168 همون صدایی که گفت نمیتونه؟ 188 00:07:10,212 --> 00:07:12,388 این صدای شک خودته که از سره خودت میاد 189 00:07:12,432 --> 00:07:14,172 منم یه همچین صداهایی رو میشنوم 190 00:07:14,216 --> 00:07:16,392 بخاطر اینه که تو تنهایی 191 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 !بهت گفته بودم 192 00:07:17,480 --> 00:07:19,395 !من گوش نمیدم 193 00:07:19,439 --> 00:07:21,615 قراره اوضاعت خیلی بیریخت شه ، داداش 194 00:07:21,658 --> 00:07:22,746 تو حالت خوبه؟ 195 00:07:22,790 --> 00:07:24,313 !معلومه که خوبم 196 00:07:24,356 --> 00:07:27,185 !باوجود اینکه همه ی اینارو بهم میگن 197 00:07:27,229 --> 00:07:30,624 و اگه تو هم به این صداها گوش ندی 198 00:07:30,667 --> 00:07:32,277 هیچوقت هدفت رو فراموش نمیکنی 199 00:07:32,321 --> 00:07:34,236 عاوو ممنون برای مشاوره رابین 200 00:07:34,976 --> 00:07:36,412 به حرف رابین گوش نده 201 00:07:36,456 --> 00:07:37,979 شرمنده ، صدای کوچولو 202 00:07:38,022 --> 00:07:39,720 ولی ما امروز به منفی بافیه تو گوش نمیدیم 203 00:07:43,898 --> 00:07:45,813 این نبرد آتشین و بامزه 204 00:07:45,856 --> 00:07:47,249 مشخص میکنه که کدوم یکی از شماها 205 00:07:47,292 --> 00:07:49,469 میتونه به تایتان ها کمک کنه که عقل کل رو از پا دربیاره 206 00:07:49,512 --> 00:07:52,384 و به یکی از هم تیمی های ما تبدیل بشه اماده؟ 207 00:07:52,428 --> 00:07:54,430 تو قراره با اعتماد به سقف من خورد و خمیر بشی 208 00:07:54,474 --> 00:07:57,738 بعد از اینکه یه عید شکر گذاریه دیگه تنها سپری کردی 209 00:07:58,913 --> 00:08:01,002 وای وای وای شما به یکم وسایل نیاز دارید 210 00:08:01,045 --> 00:08:03,265 این از طناب های کوچولوتون 211 00:08:03,918 --> 00:08:05,485 اینم کلاه های کوچولو تون 212 00:08:05,528 --> 00:08:08,662 اینم دوتا کلاه سره کوچولو که اندازه بند انگشته 213 00:08:09,967 --> 00:08:11,665 اووه ، و اینم سپر هاتون 214 00:08:11,708 --> 00:08:13,797 که اینا از بطری هستن 215 00:08:13,841 --> 00:08:16,583 و این شمشیر های خلال دندونی نشه فراموش 216 00:08:21,283 --> 00:08:22,589 !حالا بجنگید 217 00:08:36,559 --> 00:08:37,691 عقل کل 218 00:08:37,734 --> 00:08:39,170 غافلگیر شدید تایتانا؟ 219 00:08:39,214 --> 00:08:42,565 لباسی جدیدم قابلیتی داره که میتونه منو هرجا که خواستم تلپورت کنه 220 00:08:43,740 --> 00:08:44,741 !تایتانا به پیش 221 00:09:13,465 --> 00:09:14,989 چقدر راحت بود 222 00:09:15,032 --> 00:09:16,294 شاید جلو مونو گرفته باشی 223 00:09:16,338 --> 00:09:18,079 ولی هنوز جلوی اونا رو نگرفتی 224 00:09:20,821 --> 00:09:22,605 کیا؟ - اونا درست اینجان - 225 00:09:22,649 --> 00:09:23,824 جلوتن روی میز؟ 226 00:09:23,867 --> 00:09:26,609 من واقعا هیچی نمیبینم 227 00:09:26,653 --> 00:09:28,263 !داره مارو میگه 228 00:09:28,306 --> 00:09:29,830 !این پایین 229 00:09:30,787 --> 00:09:33,137 اوه ، فکر کنم دارم یه چیزای ریزی میشنوم 230 00:09:33,181 --> 00:09:34,791 باید بریم تو درگاه اگزوزش 231 00:09:34,835 --> 00:09:36,706 اون تنها نقظه ضعفه لباسشه 232 00:09:39,753 --> 00:09:41,276 منظورت همین درگاهه اگزوزه؟ 233 00:09:41,319 --> 00:09:43,452 !نه 234 00:09:43,495 --> 00:09:44,758 درضمن با عقلم جور در میاد 235 00:09:44,801 --> 00:09:46,194 که تنها نقطه ضعف لباسش همین باشه 236 00:09:46,237 --> 00:09:48,631 فکر کنم مهم نیست که کی آخرش با تایتانا بمونه 237 00:09:48,675 --> 00:09:49,719 چون ما جفتمون بدرد نخوریم 238 00:09:49,763 --> 00:09:52,896 بدرد بخور هستیم اما توی حالت کوچیکی مون 239 00:09:54,724 --> 00:09:57,248 آه! شماها از کجا اومدید؟ 240 00:09:57,292 --> 00:09:58,554 !دیگه همه چی تموم شد عقل کل 241 00:09:58,598 --> 00:10:00,469 !قدرت یه انسان بالغ 242 00:10:02,340 --> 00:10:05,735 وای! شما تنها نقطه ضعف لباسمو پیدا کردید 243 00:10:05,779 --> 00:10:07,911 خیلی سنگینه 244 00:10:07,955 --> 00:10:09,609 کاره تیمیه خوبی بود اتم 245 00:10:09,652 --> 00:10:10,697 حالا بیا تایتان هارو آزاد کنیم 246 00:10:10,740 --> 00:10:12,350 وایسا ما باید اونا رو جوری نجات بدیم 247 00:10:12,394 --> 00:10:14,570 که فکر کنن ما اینو تو حالت کوچیکی مون انجام دادیم 248 00:10:14,614 --> 00:10:16,572 هممم، هوشمندانس 249 00:10:21,316 --> 00:10:25,233 اوه بامبلبی و اتم از قدرت کوچک شدنشون استفاده کردن 250 00:10:25,276 --> 00:10:26,626 تا مارو نجات بدن 251 00:10:26,669 --> 00:10:28,410 آه فکر کنم ما اشتباه فکر میکردیم 252 00:10:28,453 --> 00:10:30,673 شما قهرمانای کوچولو خیلیم بدرد نخور نیستید 253 00:10:30,717 --> 00:10:34,329 یکبار دیگه این اتم شجاع ...تونست که 254 00:10:34,372 --> 00:10:35,722 ایولا! آزاد شدیم 22499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.