Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:13,068
زيرنويس ارائه شده توسط ســابــ مـوويــز
2
00:00:28,028 --> 00:00:29,464
و حالا، برای آخرین قطعه
3
00:00:29,507 --> 00:00:31,596
در قلعه دوستی ما.
4
00:00:33,816 --> 00:00:34,991
تیتان ها، گوش کنید،
5
00:00:35,035 --> 00:00:36,123
طبق اطلاعات من،
6
00:00:36,166 --> 00:00:38,255
مغز قصد داره ما رو نابود کنه،
7
00:00:38,299 --> 00:00:40,431
تیتان های نوجوان،
با استفاده از یه مکسوییت،
8
00:00:40,475 --> 00:00:43,695
ساخته شده از جدید
ترین تکنولوژی.
9
00:00:43,739 --> 00:00:46,611
.زره ساختهشده از تیتانیوم
10
00:00:46,655 --> 00:00:49,179
.با تیغ تیز الماس
11
00:00:49,223 --> 00:00:51,312
توپ های پلاسما که با انرژی هستهای کار میکنند.
12
00:00:52,617 --> 00:00:55,272
به اون اسلحه های
احمقانه نگاه کن!
13
00:00:55,316 --> 00:00:56,621
اوه! ما تحمل نمی کنیم
14
00:00:56,665 --> 00:00:58,580
هیچ شانسی برای این
کار وجود نداره.
15
00:00:58,623 --> 00:01:00,234
.آره، ما تقریبا مردیم
16
00:01:00,277 --> 00:01:01,322
شایدم نه.
17
00:01:01,365 --> 00:01:03,019
یه آنالیز از طرح
این کت و شلوار.
18
00:01:03,063 --> 00:01:04,368
یه ضعف نشون میده.
19
00:01:04,412 --> 00:01:06,762
یه بندر کوچیک اگزوز که به
منبع قدرت خود منتهی میشه.
20
00:01:06,805 --> 00:01:08,546
فکر می کنی این چیه؟
یه جنگ ستاره ای؟
21
00:01:08,590 --> 00:01:10,983
و چطور قراره اون سوراخ
کوچیک رو منفجر کنیم؟
22
00:01:11,027 --> 00:01:12,202
خیلی کوچیکه، آحمق جون.
23
00:01:12,246 --> 00:01:13,160
آره، ما تقریبا مردیم.
24
00:01:13,203 --> 00:01:14,683
یا شاید،
25
00:01:14,726 --> 00:01:16,772
ما به یک قهرمان نیاز داریم
که با قدرت خودش بزرگ یا کوچیک بشه.
26
00:01:16,815 --> 00:01:18,121
دقیقا.
27
00:01:18,165 --> 00:01:19,427
واسه همین استخدامش کردم
28
00:01:19,470 --> 00:01:21,994
اتم برای این ماموریت
خطرناک به ما ملحق میشه.
29
00:01:22,038 --> 00:01:23,170
اتم؟
30
00:01:23,213 --> 00:01:24,736
- پس من چی؟
- پس تو چی؟
31
00:01:24,780 --> 00:01:26,782
من می تونم مثل
اتم بزرگ یا کوچیک بشم.
32
00:01:26,825 --> 00:01:28,262
میدونی که این قدرت منه، درسته؟
33
00:01:28,305 --> 00:01:29,872
فکر میکردم داره عسل درست میکنه.
34
00:01:29,915 --> 00:01:32,527
این عسل درست نمی کنه.
35
00:01:32,570 --> 00:01:34,311
- اوه.
- من فکر می کردم اینم عسل درست می کنه.
36
00:01:34,355 --> 00:01:36,444
در دفاع از خودمون،
تو به تیم ملحق شدی.
37
00:01:36,487 --> 00:01:37,967
من ماه هاست که اینجام.
38
00:01:38,010 --> 00:01:40,752
بامبلبی، زمانی بود که قهرمان داشتیم،
39
00:01:40,796 --> 00:01:42,537
تو برای این ماموریت عالی خواهی بود.
40
00:01:42,580 --> 00:01:44,452
خب، در مورد اتم چیکار می خواید بکنید؟
41
00:01:44,495 --> 00:01:45,801
فقط زنگیدن و کنسل کردن.
42
00:01:45,844 --> 00:01:47,759
چیز مهمی نیست.
43
00:01:47,803 --> 00:01:49,065
داداش، اون اینجاست.
44
00:01:49,109 --> 00:01:50,327
این الان مسئله مهمیه.
45
00:01:52,068 --> 00:01:53,200
خودم درستش میکنم.
46
00:01:54,244 --> 00:01:55,376
اتم،
47
00:01:55,419 --> 00:01:57,987
من متاسفم،
اما برات خبرای بدی دارم.
48
00:01:59,336 --> 00:02:00,381
اتم؟ اون کجاست؟
49
00:02:00,424 --> 00:02:02,774
هی، به کفشات یه نگاه بنداز، داداش!
50
00:02:02,818 --> 00:02:04,863
آه. اینجایی.
51
00:02:09,912 --> 00:02:12,219
اتم قدرتمند
برای ماموریت آماده اس.
52
00:02:12,262 --> 00:02:13,611
آره، در اون مورد، من می ترسم
53
00:02:13,655 --> 00:02:15,918
خدمات شما دیگه مورد نیاز نیست.
54
00:02:15,961 --> 00:02:17,833
تو داری...
داری شوخی می کنی، درسته؟
55
00:02:17,876 --> 00:02:20,183
این یه اشتباه بود.
من مسئولیت کامل رو به عهده میگیرم.
56
00:02:20,227 --> 00:02:22,011
اوه، یالا.
57
00:02:22,054 --> 00:02:23,404
آیا میدونی که رسیدن به ماموریتی که به اون نیاز داری چقدر کمیابه ؟
58
00:02:23,447 --> 00:02:25,145
قدرتهای احمقانه من؟ هرگز!
59
00:02:25,188 --> 00:02:26,320
و وقتی که تماس گرفتم
60
00:02:26,363 --> 00:02:27,495
بخاظر لوئیس لین بود
61
00:02:27,538 --> 00:02:29,236
یه گوشواره از سینک دستشویی
62
00:02:29,279 --> 00:02:30,759
من نمی تونم باور کنم.
من دلم رو صابون زده بودم.
63
00:02:30,802 --> 00:02:32,369
چون برای اولین بار بود
که میخواستم از خونه خارج بشم
64
00:02:32,413 --> 00:02:33,631
ولی نه برای خریدن غذای گربه!
65
00:02:33,675 --> 00:02:36,373
موضوع اینه که من خودم رو جمع و جور کردم
66
00:02:36,417 --> 00:02:38,332
- از دیدنت خوشحال شدم.
- من نمیرم.
67
00:02:38,375 --> 00:02:40,203
من کل راه شهر رو رانندگی کردم.
68
00:02:40,247 --> 00:02:41,596
من دارم میرم به ماموریت.
69
00:02:41,639 --> 00:02:44,164
امروز صبح یه دوش
گرفتم واسه اینکه بلند گریه کنم.
70
00:02:45,426 --> 00:02:46,427
من...
71
00:02:46,470 --> 00:02:48,211
- . مطمئن نیستم اینجا چیکار می کنم
- آروم باش.
72
00:02:48,255 --> 00:02:49,386
قهرمان بهتری رو انتخاب کن.
73
00:02:49,430 --> 00:02:50,996
آه، چطور مطوریایی قهرمان بهتر؟
74
00:02:51,040 --> 00:02:52,346
چون، وقتی کوچیک یا بزرگ میشم،
75
00:02:52,389 --> 00:02:53,608
من هنوز قدرتش رو دارم
76
00:02:53,651 --> 00:02:55,697
قدرت یه مردی که کامل بزرگ شده. (بالغ شده)
77
00:02:57,264 --> 00:02:59,353
پس، آیا میتونی این مبل رو بلند کنی؟
78
00:02:59,396 --> 00:03:00,441
آره،
79
00:03:00,484 --> 00:03:01,659
اگه کسی طرف دیگه رو بگیره.
80
00:03:01,703 --> 00:03:03,270
پس فقط بستگی به دست و پا داره.
81
00:03:03,313 --> 00:03:05,272
اما، منم میتونم این کار رو انجام بدم.
82
00:03:10,364 --> 00:03:11,626
تا حالا یه مرد کوچولو دیدی
83
00:03:11,669 --> 00:03:14,237
که یه کیسه پر از
جیپس سیبزمینی رو بلند کنه؟
84
00:03:14,281 --> 00:03:15,282
یه معامله ی بزرگ.
85
00:03:15,325 --> 00:03:16,979
من می تونم کوچیک با بزرگ بشم
یا پرواز کنم.
86
00:03:17,022 --> 00:03:17,936
حسش کن!
87
00:03:19,111 --> 00:03:20,330
هممم. باید بگم
88
00:03:20,374 --> 00:03:22,332
بزرگ یا کوچیک شدن
مثل یه قدرت بیهوده می مونه.
89
00:03:22,376 --> 00:03:24,465
مطمئنی ما به یه
قهرمان کوچولو نیاز داریم؟
90
00:03:24,508 --> 00:03:26,423
برای شکست دادن مغز؟ آره.
91
00:03:26,467 --> 00:03:27,468
در این صورت،
92
00:03:27,511 --> 00:03:29,339
من پیشنهاد می کنم دیگه
بزرگ یا کوچیک نشی.
93
00:03:29,383 --> 00:03:30,819
یک رقابت خیلی کوچولو برای تصمیمگیری
94
00:03:30,862 --> 00:03:33,038
کی تبدیل میشه به
قهرمان کوچولوی رسمی
95
00:03:33,082 --> 00:03:34,431
تیتان های نوجوان.
96
00:03:34,475 --> 00:03:35,780
اوه. ما نمی تونیم این کارو بکنیم، اتم.
97
00:03:35,824 --> 00:03:37,521
در مدت کوتاهی که با ما بوده،
98
00:03:37,565 --> 00:03:39,784
بامبلبی بخش مهمی از تیم ما شده.
99
00:03:39,828 --> 00:03:41,395
ما نمی تونیم اون رو
پرت کنیم یه گوشه ای.
100
00:03:41,438 --> 00:03:42,570
تو می خوای پول بنزینی
101
00:03:42,613 --> 00:03:43,875
رو که تا اینجا باهاش
رانندگی کردم رو پس بدی؟
102
00:03:43,919 --> 00:03:45,355
- نه، ممنون.
-نه، نه، نه.
103
00:03:45,399 --> 00:03:46,748
بزرگ یا کوچیک نشدن اینه.
104
00:03:46,791 --> 00:03:48,271
چی؟ تو واقعا می خوای منو
مجبور کنی با این یارو مبارزه کنم؟
105
00:03:48,315 --> 00:03:50,273
شیشششششش! ما نمی تونیم پول بنزین رو بدیم.
106
00:03:50,317 --> 00:03:51,622
نگران نباش.
107
00:03:51,666 --> 00:03:53,494
ما ب تو آموزش میدیم.
108
00:03:53,537 --> 00:03:54,669
آره، مامان عسلی.
109
00:03:54,712 --> 00:03:55,757
ما همه فیلما رو دیدیم
110
00:03:55,800 --> 00:03:57,237
جایی که مردم واقعا کوچک میشن.
111
00:03:57,280 --> 00:03:58,281
پس ما می دونیم چه اتفاقی می افته.
112
00:03:58,325 --> 00:03:59,978
عالیه! پس همه چی حل شد.
113
00:04:00,022 --> 00:04:01,980
[muffled speaking]
114
00:04:02,024 --> 00:04:03,982
میشه لطفا بس کنی؟
115
00:04:04,026 --> 00:04:05,897
در مورد اون ببخشید.
همونطور که داشتم میگفتم...
116
00:04:05,941 --> 00:04:08,291
حالا داری عمدا این کار رو میکنی!
117
00:04:08,335 --> 00:04:09,901
نه بخدا.
118
00:04:11,338 --> 00:04:12,295
واو!
119
00:04:12,339 --> 00:04:13,818
اون واقعا اونجاست.
120
00:04:13,862 --> 00:04:15,907
یه کوچولو گیر کرده.
میشه یه نفر شلنگ بیاره؟
121
00:04:15,951 --> 00:04:17,518
گرفتمت، داداش.
122
00:04:24,481 --> 00:04:25,569
خیله خب ، آبجی
123
00:04:25,613 --> 00:04:28,224
وقتشه که قدرتهای کوچیکت رو امتحان کنی.
124
00:04:28,268 --> 00:04:29,834
خوب، آیا ما قصد داریم برای مبارزه آموزش بدیم
125
00:04:29,878 --> 00:04:31,662
با چند تا تکنیک جنگی کوچیک؟
126
00:04:31,706 --> 00:04:33,185
نه، میخوایم یه کم کار کنیم
127
00:04:33,229 --> 00:04:35,275
آدمهای ریز ریز کلاسیک نقش بازی می کنن!
128
00:04:35,318 --> 00:04:38,713
تو میخوای با این مورچه مبارزه کنی.
129
00:04:42,499 --> 00:04:44,284
چرا باید با یه مورچه مبارزه کنم؟
130
00:04:44,327 --> 00:04:45,850
چون الان از دیده تو
131
00:04:45,894 --> 00:04:48,113
این موجود کاملا بی آزار و عادی
132
00:04:48,157 --> 00:04:49,811
یه هیولائه
133
00:04:49,854 --> 00:04:52,161
!یه هیولائه
134
00:04:53,293 --> 00:04:54,555
این فقط یه مورچس
135
00:04:54,598 --> 00:04:56,470
این بهم کمک نمیکنه اتم رو شکست بدم
136
00:04:57,819 --> 00:05:00,212
انگار داره میاد نزدیکت
137
00:05:00,256 --> 00:05:01,518
!مواظب باش
138
00:05:01,562 --> 00:05:02,911
اون فقط دنبال غذا میگرده
139
00:05:02,954 --> 00:05:05,566
اوه ، پسر اون دیگه از دست رفت
140
00:05:05,609 --> 00:05:06,654
!جرات نمیکنم اینو تماشا کنم
141
00:05:06,697 --> 00:05:08,525
همچنان هم نمیتونم بهش نگاه نکنم
142
00:05:08,569 --> 00:05:12,007
هی ، مورچه من یکم آتو آشغال اونجاها دیدم
143
00:05:12,050 --> 00:05:14,270
اووه تو الان زندگی تو نجات دادی
144
00:05:14,314 --> 00:05:15,924
آخیش! نزدیک بودا
145
00:05:17,491 --> 00:05:19,449
میخوام که معلوم باشه که تو واسه یه
146
00:05:19,493 --> 00:05:20,798
مدت طولانی تو تیم ما بودی
147
00:05:20,842 --> 00:05:21,930
توی این تمرین من دیگه
148
00:05:21,973 --> 00:05:23,888
دخالت نمیکنم
149
00:05:38,686 --> 00:05:40,383
من الان دستگاهی رو قورت دادم
150
00:05:40,427 --> 00:05:42,733
که تا 100 ولت میتونه گسترش پیدا کنه
151
00:05:42,777 --> 00:05:44,518
اگه تو نیای نجاتم میپوکه
152
00:05:45,910 --> 00:05:48,086
کل بدنم قراره به فنا بره
153
00:05:48,652 --> 00:05:49,436
خیله خب
154
00:05:49,479 --> 00:05:51,002
برو این تو
155
00:05:51,046 --> 00:05:52,352
نمیخوام
156
00:05:52,395 --> 00:05:53,744
هاه؟ معلومه که میخوای
157
00:05:53,788 --> 00:05:55,572
قهرمانهای کوچولو همیشه
158
00:05:55,616 --> 00:05:57,400
دوس دارن برن تو بدن آدما
159
00:05:57,444 --> 00:05:59,446
نخیرم ، نمیخوایم. حال بهم زنه
160
00:05:59,489 --> 00:06:02,449
زودباش! زندگیم توی دستای توئه
161
00:06:02,492 --> 00:06:03,537
میتونم به دکتر زنگ بزنم
162
00:06:03,580 --> 00:06:05,016
هواتو دارم داداچ
163
00:06:05,060 --> 00:06:07,584
نگران نباش
من دستام خیلی کوچولوئه
164
00:06:09,586 --> 00:06:10,587
بزار ببینم
165
00:06:10,631 --> 00:06:12,284
!اوه خوبه
166
00:06:15,810 --> 00:06:17,159
فکر کنم اون آمادس
167
00:06:18,465 --> 00:06:20,336
امیدوارم همینطور باشه
168
00:06:20,380 --> 00:06:21,424
...چونکه الان
169
00:06:21,468 --> 00:06:23,252
!وقته چاییه
170
00:06:24,558 --> 00:06:26,647
آم این یعنی مثلا تمرینه؟
171
00:06:26,690 --> 00:06:29,954
اوه نه نه نه نه نه نه نه
172
00:06:29,998 --> 00:06:33,001
ما فقط فکر کردیم که خیلی بامزه میشه
173
00:06:33,044 --> 00:06:35,090
هیچوقت نمیتونم اتم رو شکست بدم
174
00:06:45,796 --> 00:06:47,537
میز کوچولوم قراره اونجا باشه
175
00:06:47,581 --> 00:06:49,496
تخت کوچولم هم قراره اینجا باشه
176
00:06:49,539 --> 00:06:50,888
اوه! تازه کلی هم اتاق خواهم داشت
177
00:06:50,932 --> 00:06:53,500
من هنوزم از تیم اخراج نشدم کوچولوی آشغال
178
00:06:53,543 --> 00:06:54,588
بلاخره میشی
179
00:06:54,631 --> 00:06:55,763
هیچکس نمیتونه به اندازه ی
180
00:06:55,806 --> 00:06:57,591
...اتم قوی تر باشه
181
00:06:57,634 --> 00:06:59,419
انگار کشتی هات غرق شده بامبلبی
182
00:06:59,462 --> 00:07:02,073
...اتم ، اون الان -
نگران اون نباش -
183
00:07:02,117 --> 00:07:04,598
تا وقتی که به خودت باور داشته باشی
184
00:07:04,641 --> 00:07:05,686
میتونی شکستش بدی
185
00:07:05,729 --> 00:07:07,470
نه ، اون نمیتونه
186
00:07:07,514 --> 00:07:08,515
تو هم شنیدی؟
187
00:07:08,558 --> 00:07:10,168
همون صدایی که گفت نمیتونه؟
188
00:07:10,212 --> 00:07:12,388
این صدای شک خودته که از سره خودت میاد
189
00:07:12,432 --> 00:07:14,172
منم یه همچین صداهایی رو میشنوم
190
00:07:14,216 --> 00:07:16,392
بخاطر اینه که تو تنهایی
191
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
!بهت گفته بودم
192
00:07:17,480 --> 00:07:19,395
!من گوش نمیدم
193
00:07:19,439 --> 00:07:21,615
قراره اوضاعت خیلی بیریخت شه ، داداش
194
00:07:21,658 --> 00:07:22,746
تو حالت خوبه؟
195
00:07:22,790 --> 00:07:24,313
!معلومه که خوبم
196
00:07:24,356 --> 00:07:27,185
!باوجود اینکه همه ی اینارو بهم میگن
197
00:07:27,229 --> 00:07:30,624
و اگه تو هم به این صداها گوش ندی
198
00:07:30,667 --> 00:07:32,277
هیچوقت هدفت رو فراموش نمیکنی
199
00:07:32,321 --> 00:07:34,236
عاوو ممنون برای مشاوره رابین
200
00:07:34,976 --> 00:07:36,412
به حرف رابین گوش نده
201
00:07:36,456 --> 00:07:37,979
شرمنده ، صدای کوچولو
202
00:07:38,022 --> 00:07:39,720
ولی ما امروز به منفی بافیه تو گوش نمیدیم
203
00:07:43,898 --> 00:07:45,813
این نبرد آتشین و بامزه
204
00:07:45,856 --> 00:07:47,249
مشخص میکنه که کدوم یکی از شماها
205
00:07:47,292 --> 00:07:49,469
میتونه به تایتان ها کمک کنه که عقل کل رو از پا دربیاره
206
00:07:49,512 --> 00:07:52,384
و به یکی از هم تیمی های ما تبدیل بشه
اماده؟
207
00:07:52,428 --> 00:07:54,430
تو قراره با اعتماد به سقف من خورد و خمیر بشی
208
00:07:54,474 --> 00:07:57,738
بعد از اینکه یه عید شکر گذاریه دیگه تنها سپری کردی
209
00:07:58,913 --> 00:08:01,002
وای وای وای
شما به یکم وسایل نیاز دارید
210
00:08:01,045 --> 00:08:03,265
این از طناب های کوچولوتون
211
00:08:03,918 --> 00:08:05,485
اینم کلاه های کوچولو تون
212
00:08:05,528 --> 00:08:08,662
اینم دوتا کلاه سره کوچولو که اندازه بند انگشته
213
00:08:09,967 --> 00:08:11,665
اووه ، و اینم سپر هاتون
214
00:08:11,708 --> 00:08:13,797
که اینا از بطری هستن
215
00:08:13,841 --> 00:08:16,583
و این شمشیر های خلال دندونی نشه فراموش
216
00:08:21,283 --> 00:08:22,589
!حالا بجنگید
217
00:08:36,559 --> 00:08:37,691
عقل کل
218
00:08:37,734 --> 00:08:39,170
غافلگیر شدید تایتانا؟
219
00:08:39,214 --> 00:08:42,565
لباسی جدیدم قابلیتی داره که میتونه منو هرجا که خواستم تلپورت کنه
220
00:08:43,740 --> 00:08:44,741
!تایتانا به پیش
221
00:09:13,465 --> 00:09:14,989
چقدر راحت بود
222
00:09:15,032 --> 00:09:16,294
شاید جلو مونو گرفته باشی
223
00:09:16,338 --> 00:09:18,079
ولی هنوز جلوی اونا رو نگرفتی
224
00:09:20,821 --> 00:09:22,605
کیا؟ -
اونا درست اینجان -
225
00:09:22,649 --> 00:09:23,824
جلوتن روی میز؟
226
00:09:23,867 --> 00:09:26,609
من واقعا هیچی نمیبینم
227
00:09:26,653 --> 00:09:28,263
!داره مارو میگه
228
00:09:28,306 --> 00:09:29,830
!این پایین
229
00:09:30,787 --> 00:09:33,137
اوه ، فکر کنم دارم یه چیزای ریزی میشنوم
230
00:09:33,181 --> 00:09:34,791
باید بریم تو درگاه اگزوزش
231
00:09:34,835 --> 00:09:36,706
اون تنها نقظه ضعفه لباسشه
232
00:09:39,753 --> 00:09:41,276
منظورت همین درگاهه اگزوزه؟
233
00:09:41,319 --> 00:09:43,452
!نه
234
00:09:43,495 --> 00:09:44,758
درضمن با عقلم جور در میاد
235
00:09:44,801 --> 00:09:46,194
که تنها نقطه ضعف لباسش همین باشه
236
00:09:46,237 --> 00:09:48,631
فکر کنم مهم نیست که کی آخرش با تایتانا بمونه
237
00:09:48,675 --> 00:09:49,719
چون ما جفتمون بدرد نخوریم
238
00:09:49,763 --> 00:09:52,896
بدرد بخور هستیم
اما توی حالت کوچیکی مون
239
00:09:54,724 --> 00:09:57,248
آه! شماها از کجا اومدید؟
240
00:09:57,292 --> 00:09:58,554
!دیگه همه چی تموم شد عقل کل
241
00:09:58,598 --> 00:10:00,469
!قدرت یه انسان بالغ
242
00:10:02,340 --> 00:10:05,735
وای! شما تنها نقطه ضعف لباسمو پیدا کردید
243
00:10:05,779 --> 00:10:07,911
خیلی سنگینه
244
00:10:07,955 --> 00:10:09,609
کاره تیمیه خوبی بود اتم
245
00:10:09,652 --> 00:10:10,697
حالا بیا تایتان هارو آزاد کنیم
246
00:10:10,740 --> 00:10:12,350
وایسا ما باید اونا رو جوری نجات بدیم
247
00:10:12,394 --> 00:10:14,570
که فکر کنن ما اینو تو حالت کوچیکی مون انجام دادیم
248
00:10:14,614 --> 00:10:16,572
هممم، هوشمندانس
249
00:10:21,316 --> 00:10:25,233
اوه بامبلبی و اتم از قدرت کوچک شدنشون استفاده کردن
250
00:10:25,276 --> 00:10:26,626
تا مارو نجات بدن
251
00:10:26,669 --> 00:10:28,410
آه فکر کنم ما اشتباه فکر میکردیم
252
00:10:28,453 --> 00:10:30,673
شما قهرمانای کوچولو خیلیم بدرد نخور نیستید
253
00:10:30,717 --> 00:10:34,329
یکبار دیگه این اتم شجاع
...تونست که
254
00:10:34,372 --> 00:10:35,722
ایولا! آزاد شدیم
22499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.