Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:13,068
زيرنويس ارائه شده توسط ســابــ مـوويــز
6
00:00:35,200 --> 00:00:37,634
درود بر شما, فانی ها
7
00:00:37,667 --> 00:00:40,067
چرا ملافه سایبورگ رو پیچیدی دور خودت
8
00:00:40,100 --> 00:00:41,601
من زئوس قدرتمند هستم
9
00:00:41,634 --> 00:00:42,701
خدای رعد و برق
11
00:00:43,801 --> 00:00:46,067
من فرمانروای کوه المپوس هستم
12
00:00:46,100 --> 00:00:48,367
در برابره من زانو بزنید
13
00:00:48,400 --> 00:00:50,467
بهتره زیر این ملافه یه شرت هم میپوشیدی
14
00:00:50,501 --> 00:00:54,033
زئوس جاودانه به لباس زیر نیازی نداره
16
00:00:55,734 --> 00:00:57,267
بیخیال پسر , خیلی زشته
17
00:00:57,300 --> 00:00:59,067
بهتره واسه پوشیدن ملافه ی رفیقم
18
00:00:59,100 --> 00:01:00,501
دلیل خوبی داشته باشی
19
00:01:00,534 --> 00:01:02,601
من این توگا رو پوشیدم
20
00:01:02,634 --> 00:01:06,200
چون امروز میخوام براتون داستان های اسطوره های
یونانی رو بگم
21
00:01:06,234 --> 00:01:08,734
پس باید به مقام بالایی خودتون احترام بزارید
22
00:01:08,767 --> 00:01:11,133
اون چیزی گفت؟
23
00:01:11,167 --> 00:01:13,667
دقیقا بخاطر همین به این درس احتیاج دارید
24
00:01:13,701 --> 00:01:15,367
هیچکدومتون اصلا تا حالا به حرفم گوش ندادید
25
00:01:15,400 --> 00:01:17,501
ولی چاره ای ندارید جز اینکه به
26
00:01:17,534 --> 00:01:20,534
زئوس, شاه خدایان گوش کنید
27
00:01:20,567 --> 00:01:23,167
خداوکیلی هیچکدوم از ما زئوس حسابت نمیکنیم
28
00:01:23,200 --> 00:01:25,534
پس اینم عکس من به عنوان هرکول
29
00:01:26,667 --> 00:01:28,100
میتونم عکس تورو
30
00:01:28,133 --> 00:01:29,734
روی یه مرد نیمه بز کوچولو
بزارم
31
00:01:29,767 --> 00:01:33,300
اوووه اون خیلی از ویژگی های یه بز رو داره
32
00:01:33,334 --> 00:01:34,767
!من یه مرد بزی نیستم
33
00:01:34,801 --> 00:01:36,300
توجه کنید به این اسطوره
34
00:01:36,334 --> 00:01:38,567
راجب یه پسر احمقی به اسم ایکاروس
35
00:01:38,601 --> 00:01:39,767
کسی که میخواست پرواز کنه
36
00:01:39,801 --> 00:01:41,367
کاملا اشتباهه
37
00:01:41,400 --> 00:01:45,234
اون نمیخواست پرواز کنه
اون میخواست پر باز کنه
38
00:01:45,267 --> 00:01:46,801
داستانش اینطوری نیست
39
00:01:46,834 --> 00:01:48,501
اوه,چرا هست
40
00:01:48,534 --> 00:01:51,200
هیکل بزی تو ببر پایین تا داستانو بگم
41
00:01:51,234 --> 00:01:52,534
روزی روزگاری
42
00:01:52,567 --> 00:01:54,601
یه آدمی زندگی میکرد به اسم ایکاروس
43
00:01:54,634 --> 00:01:56,968
کسی که همیشه سعی میکرد یه قرار بزاره
45
00:02:01,601 --> 00:02:02,634
چه خبر, آبجی؟
46
00:02:02,667 --> 00:02:04,567
حس کردم داری زاق سیاه منو چوب میزنی
47
00:02:04,601 --> 00:02:07,067
گفتم شاید بخوای شماره تو بدی من
49
00:02:10,667 --> 00:02:12,667
نه,نه
52
00:02:21,501 --> 00:02:23,200
پاپس, خیلی ناامید کنندس
53
00:02:23,234 --> 00:02:25,234
هیچوقت نمیتونم یه قرار بزارم
54
00:02:25,267 --> 00:02:26,467
ایکاروس, ای دویانه ی ابله
55
00:02:26,501 --> 00:02:28,267
بخاطر اینه که مثل یه اوسکول لباس پوشیدی
56
00:02:28,300 --> 00:02:30,167
آخه به این پارچه ی مزخرف نگاه بکن
57
00:02:30,200 --> 00:02:33,100
چیزی که نیاز داری این پوشش پروازیه
ببینش
59
00:02:35,267 --> 00:02:37,567
آخرین نوآوری مُد من
60
00:02:37,601 --> 00:02:38,634
جدی میگی؟
61
00:02:38,667 --> 00:02:40,300
این خیلی مسخرس
62
00:02:40,334 --> 00:02:42,400
پوشیدن این لباس اعتماد به سقف میاره
63
00:02:42,434 --> 00:02:44,801
و خانوما هم عاشق مردای با اعتماد به نفسن
64
00:02:44,834 --> 00:02:46,801
هاه؟ ممنون, پاپس
65
00:02:46,834 --> 00:02:48,300
این لباس خیلی قابل اشتعاله
66
00:02:48,334 --> 00:02:50,434
خب پس به هیچ شعله ای نزدیک نشو
68
00:02:53,400 --> 00:02:54,801
خیالی نیس
70
00:03:00,234 --> 00:03:02,067
این لباس خیلی قابل اشتعاله
71
00:03:02,100 --> 00:03:04,267
خب پس به هیچ شعله ای نزدیک نشو
72
00:03:04,300 --> 00:03:05,534
نشو.نشو.نشو
73
00:03:05,567 --> 00:03:07,634
بیخیال شو پاپس از سرم برو بیرون
74
00:03:07,667 --> 00:03:09,567
یه شماره میخوام بهش بدم بره دیگه
75
00:03:09,601 --> 00:03:10,634
چه خبر؟ چه خبر؟ چه خبر؟
76
00:03:10,667 --> 00:03:12,601
چه خبر, آبجی یونان باستان؟
77
00:03:12,634 --> 00:03:13,634
درسته
78
00:03:13,667 --> 00:03:15,167
من یه مرد با اعتماد به نفسم
79
00:03:15,200 --> 00:03:17,100
چون همیشه همچین چیزایی رو میپوشم
نمیدونستی؟
80
00:03:17,133 --> 00:03:20,267
...چطوره یکم بریم انگور بخوریم و
82
00:03:23,133 --> 00:03:24,567
ایکاروس, ای احمق خر
83
00:03:24,601 --> 00:03:27,334
دیدید ای فانی های احمق
84
00:03:27,367 --> 00:03:28,601
اگه ایکاروس به حرف پدرش
85
00:03:28,634 --> 00:03:30,434
...احترام میذاشت
86
00:03:30,467 --> 00:03:32,767
...هیچ بلای وحشتناکی سرش نمیومد
87
00:03:32,801 --> 00:03:34,767
اون بلا اصلا هم وحشتناک نبود
88
00:03:34,801 --> 00:03:36,334
اتفاقا به نفعش شد
89
00:03:36,367 --> 00:03:37,734
چون مجبور شد به صاحب کلوب
90
00:03:37,767 --> 00:03:39,767
بگه توی توی اون محل وسایل ایمنی آتش نشانی رو بزارن
91
00:03:39,801 --> 00:03:42,367
ایکاروس با کلی خانم قرار گذاشت
92
00:03:42,400 --> 00:03:44,567
چون اون به امنیت شون کمک کرد
93
00:03:45,834 --> 00:03:48,334
پس اینجوری ایکاروس یه قهرمان واقعی شد
94
00:03:48,367 --> 00:03:49,567
دقیقا
95
00:03:49,601 --> 00:03:51,033
پیش مردان اون مثل
96
00:03:51,067 --> 00:03:52,501
یه پادشاه شناخته میشد
97
00:03:52,534 --> 00:03:54,100
نخیرم نبود
98
00:03:54,133 --> 00:03:56,133
ایکاروس یه آشغال بود
99
00:03:56,167 --> 00:03:57,567
ولی اگه میخواین راجب یه پادشاه واقعی
100
00:03:57,601 --> 00:03:59,400
داستان بشنوید
101
00:03:59,434 --> 00:04:02,234
منم بهتون داستان اسطوره ی پادشاه مادیاس رو میگم
102
00:04:02,267 --> 00:04:04,100
من باید این داستان رو بگم
103
00:04:04,133 --> 00:04:06,367
مدت ها پیش, در زمان یونان باستان
104
00:04:06,400 --> 00:04:08,033
یه پادشاهی به اسم مادیاس زندگی میکرد
105
00:04:08,067 --> 00:04:10,501
هو هو هو
من پادشاه مادیاس هستم
107
00:04:12,567 --> 00:04:14,701
فقط تنها چیزی که بیشتر از بقیه
108
00:04:14,734 --> 00:04:16,400
دوست دارم و اهمیت میدم
110
00:04:17,634 --> 00:04:19,133
!پنیره
112
00:04:23,167 --> 00:04:25,634
آرزوم اینه که کاشکی بیشتر هم داشتم
114
00:04:27,400 --> 00:04:29,467
اومدی پنیرمو بخوری؟
115
00:04:29,501 --> 00:04:30,434
نه, لاکتوز برام بده
116
00:04:30,467 --> 00:04:32,634
من یه دوستیم که قراره آرزوت رو برآورده کنه
118
00:04:34,367 --> 00:04:38,200
آرزوم اینه که به هرچی دست بزنم تبدیل به پنیر بشه
119
00:04:38,234 --> 00:04:39,467
عجب آرزوی مزخرفی
120
00:04:39,501 --> 00:04:40,367
بهم اعتماد کن
121
00:04:40,400 --> 00:04:41,501
من کلی آرزو بلدم
122
00:04:41,534 --> 00:04:43,234
چرا یه قایق باکلاس آرزو نمیکنی؟
123
00:04:43,267 --> 00:04:44,634
من قایق رو آرزو نکردم
124
00:04:44,667 --> 00:04:46,100
یا بقیه شو
125
00:04:46,133 --> 00:04:47,267
آرزوی پنیریه منو برآورده کن
126
00:04:47,300 --> 00:04:49,367
و خواهشا یه کاری کن که پنیر فتاش
127
00:04:49,400 --> 00:04:50,434
با لیموش
128
00:04:50,467 --> 00:04:52,100
و روغن زیتونش عالی باشه
130
00:04:53,400 --> 00:04:55,434
باشه
نگی بهت هشدار ندادما
131
00:04:57,067 --> 00:04:58,667
لذت بخشه
149
00:05:31,767 --> 00:05:32,968
ولی خیلی طول نکشید
150
00:05:33,000 --> 00:05:35,234
که بخاطر مصرف زیاد لبنیات
151
00:05:35,267 --> 00:05:37,300
مشکلات شکمی گرفت.
153
00:05:38,634 --> 00:05:42,167
اوه, زیادی پنیر خوردم
154
00:05:42,200 --> 00:05:44,067
آه بله فانی ها
155
00:05:44,100 --> 00:05:46,400
اگه شاه مادیاس حرف گوش کرده بود
156
00:05:46,434 --> 00:05:49,767
میفهمید که آرزوش تبدیل به نفرین میشد
157
00:05:49,801 --> 00:05:51,667
اوه, ولی اون نفرین نشده بود
158
00:05:51,701 --> 00:05:55,334
شاه مادیاس به خوردن نوشیدنی و پنیر ادامه داد.
163
00:06:07,234 --> 00:06:08,701
و بعد از مدتی
164
00:06:08,734 --> 00:06:11,434
بدنش به خوردن لبنیات اضافی عادت کرد
165
00:06:11,467 --> 00:06:15,033
و دوباره با خوشحالی فقط میخورد
166
00:06:15,067 --> 00:06:16,234
پایان
168
00:06:18,400 --> 00:06:20,767
بیا فقط بیخیالش بشیم
169
00:06:20,801 --> 00:06:22,501
گوش کنید فانی ها
170
00:06:22,534 --> 00:06:27,100
اسطوره بعدی یه دختره که بهش یه جعبه ی جادوئی داده شد
171
00:06:27,133 --> 00:06:28,767
اوه, پندورا
میشناسمش
172
00:06:28,801 --> 00:06:30,534
برو کنار پسر بزی
174
00:06:32,100 --> 00:06:34,634
پندورا بهترین رقاص توی یونان بود
175
00:06:34,667 --> 00:06:36,334
متاسفانه اون توی یه
176
00:06:36,367 --> 00:06:37,767
چهار دیواری توی یه آپارتمان زِپِرتی زندگی میکرد
177
00:06:37,801 --> 00:06:39,534
و تمرین رقص اون زئوس قدرتمند رو اذیت میکرد
178
00:06:39,567 --> 00:06:41,467
کسی که زیر اون اتاق اجاره کرده بود
184
00:06:56,434 --> 00:06:58,667
برای آخرین بار این صدای رقصت خیلی روی مخه منه پندورا
185
00:06:58,701 --> 00:07:00,734
و الان میخوام همون کاری که خدایان ستمگر
186
00:07:00,767 --> 00:07:02,434
تو این وضعیت میکنند رو انجام بدم
188
00:07:03,601 --> 00:07:05,033
میخاوم بهت کادو بدم
189
00:07:05,067 --> 00:07:06,501
یه بوم باکس
190
00:07:06,534 --> 00:07:07,667
ایولا
191
00:07:07,701 --> 00:07:10,534
فکر میکنم خیلی باهاش حال کنی
194
00:07:15,167 --> 00:07:17,334
عجب چیز رفیق پایه ای
195
00:07:18,767 --> 00:07:20,334
هی, پندورا
196
00:07:20,367 --> 00:07:21,801
چی میخوای پورمیتیس؟
197
00:07:21,834 --> 00:07:24,467
شنیدم زئوس بهت یه بوم باکس داده
198
00:07:24,501 --> 00:07:26,234
آه, خواهشا انقدر دیگه پاگوش واینسا
199
00:07:26,267 --> 00:07:27,501
تقصیره من چیه؟
200
00:07:27,534 --> 00:07:29,200
این دیوارا خیلی نازکن
201
00:07:29,234 --> 00:07:32,367
حالا, گوش کن بوم باکس رو روشن نکن
202
00:07:32,400 --> 00:07:33,501
این یه حقه س
203
00:07:33,534 --> 00:07:34,467
اما خیلی باحاله
204
00:07:34,501 --> 00:07:37,534
دوتا جای کاست و تقویت کننده باس داره
205
00:07:37,567 --> 00:07:39,601
خیلی باحاله خودم میدونم
206
00:07:39,634 --> 00:07:40,701
ئلی نفرین شدس
207
00:07:40,734 --> 00:07:42,534
بهم اعتماد کن
208
00:07:42,567 --> 00:07:45,434
با وجود هشدار هاپندورا نتونست مقاومت کنه
212
00:07:55,300 --> 00:07:57,367
موسیقی کانتری؟
( گونهای از موسیقی محلی آمریکا و استرالیا هستش)
214
00:07:58,667 --> 00:08:00,234
نه نه نه نه
215
00:08:00,267 --> 00:08:01,534
نمیتونم خاموشش کنم
216
00:08:01,567 --> 00:08:03,667
بهت گفتم که نفرین شدس
217
00:08:03,701 --> 00:08:05,300
ساکت شو, پورمیتیس
218
00:08:05,334 --> 00:08:07,000
ولی مهم نیست که چقدرسخت تلاش کرد
219
00:08:07,033 --> 00:08:11,367
پندورا تا ابد باید اون موسیقی کانتری رو گوش میکرد
220
00:08:11,400 --> 00:08:13,400
و اگه اونموقع به پورمیتیس گوش داده بود
221
00:08:13,434 --> 00:08:15,501
پندورا هیچوقت گرفتار
222
00:08:15,534 --> 00:08:18,334
اون هدیه ی تهاجمیه همسایش نمیشد
223
00:08:18,367 --> 00:08:20,067
اتفاقا خوب شد براش
224
00:08:20,100 --> 00:08:21,300
اون بهش گوش نداد
225
00:08:21,334 --> 00:08:22,667
بعد یه مدتی پندورا فهمید
226
00:08:22,701 --> 00:08:24,767
که چقدر موسیقی کانتری خوب و عالیه
227
00:08:24,801 --> 00:08:26,501
از بنگراسس تا کشور پاپ,
228
00:08:26,534 --> 00:08:28,534
صدایی پر احساس از آمریکای جنوبی
229
00:08:28,567 --> 00:08:31,467
ازش الهام گرفت و به بهترین رقاص توی یونان تبدیل شد
231
00:08:34,601 --> 00:08:36,167
خوشحالم که میشنوم
232
00:08:36,200 --> 00:08:38,100
موسیقی کانتری خوب چیزیه لامصب
233
00:08:38,133 --> 00:08:41,400
هیچ موسیقی کانتری توی یوانان باستان وجود نداشته
234
00:08:41,434 --> 00:08:43,234
حالاگوش کنید فانی ها
235
00:08:43,267 --> 00:08:46,200
به آخرین اسطوره که مردی هس به اسم جیسون
236
00:08:46,234 --> 00:08:49,501
کسی که در تلاش بود برای پیدا کردن پشم زرین
237
00:08:49,534 --> 00:08:50,734
داستان یه پشم زرین؟
238
00:08:50,767 --> 00:08:52,334
من اونا رو بلدم
239
00:08:52,367 --> 00:08:55,300
همه شونو توی کتاب فیلمنامه ها خوندم
240
00:08:55,334 --> 00:08:56,601
این داستان چیزی برای
241
00:08:56,634 --> 00:08:58,133
فیلمنامه نوشتن نداره
242
00:08:58,167 --> 00:08:59,801
معلومه که داره پسره ی بز احمق
243
00:08:59,834 --> 00:09:02,634
حالا گوش کنید و یاد بگیرید
245
00:09:03,734 --> 00:09:05,467
روزی روزگاری
246
00:09:05,501 --> 00:09:07,400
جیسون در حال سفری به سوی پشم زرین بود
(پشم زرین، در اسطورههای یونانی، گنجینهای که یاسون و آرگونوتها در جستجوی آن بودند که بالاخره آن را بدست آوردند)
247
00:09:07,434 --> 00:09:10,234
چون میدونست باهاش یه فیلمنامه نویس خوبی میشه
248
00:09:10,267 --> 00:09:13,234
پسرم بیخیال این ماموریت برای فیلمنامه نویس شدنت شو
249
00:09:13,267 --> 00:09:15,133
و اینجا با من توی اسکله کار کن
250
00:09:15,167 --> 00:09:16,367
امکان نداره بابا
251
00:09:16,400 --> 00:09:17,801
میخوام توی هالیوود شاخ بشم
252
00:09:17,834 --> 00:09:19,767
خواهی دید
253
00:09:19,801 --> 00:09:22,634
یه داستان پشم زرین همیشه به یه گروه نیاز داره
254
00:09:22,667 --> 00:09:24,701
و جیسون چندتا از دوستاشو خبر کرد
255
00:09:24,734 --> 00:09:26,234
ایول به ولت
256
00:09:26,267 --> 00:09:27,634
و رفیقش, هرکول
257
00:09:27,667 --> 00:09:29,133
چون اون توی دانش فیلمنامش
258
00:09:29,167 --> 00:09:31,234
خیلی قوی بود
259
00:09:32,400 --> 00:09:34,567
اگه توی بخش سوم مشکل دارید
260
00:09:34,601 --> 00:09:38,434
بخاطر اینه که شما از اول توی بخش اول مشکل داشتید
261
00:09:38,467 --> 00:09:41,133
خب حالا که همه چی محیا و آماده شد
262
00:09:41,167 --> 00:09:42,634
میریم که بریم واسه بخش دوم
266
00:09:47,100 --> 00:09:48,501
چی میشه توی بخش دو؟
267
00:09:48,534 --> 00:09:50,234
خوشگذرونی و بازی بچه جون
269
00:09:52,234 --> 00:09:54,400
پسر, عجب کار جالبی داریم انجام میدیم
271
00:09:55,501 --> 00:09:57,367
این بازیا و سرگرمیا خیلی خفنن
272
00:09:57,400 --> 00:09:59,767
اوه ولی همش هم بازی و سرگرمی نیست
273
00:09:59,801 --> 00:10:02,634
بخش میانی هنوز مونده
277
00:10:08,234 --> 00:10:09,300
خیلی خشن بود
278
00:10:09,334 --> 00:10:11,400
همه چیو از دست دادیم
280
00:10:12,400 --> 00:10:15,100
عالیه, این یعنی رسیدیم به بخش سه
282
00:10:16,167 --> 00:10:17,534
حالا بیاین اون پشم رو برداریم
284
00:10:24,267 --> 00:10:26,634
اینکه فقط یه کامپیوتر قراضه س
285
00:10:26,667 --> 00:10:28,033
آره همینطوره
286
00:10:28,067 --> 00:10:30,634
هرکول میشه این احمقا رو شیرفهم کنی؟
287
00:10:30,667 --> 00:10:32,300
توی داستان پشم زرین
288
00:10:32,334 --> 00:10:34,234
یه قهرمان یاد میگیره که
289
00:10:34,267 --> 00:10:36,334
تمام مدت هدفش چیز دیگه ای بوده
292
00:10:38,534 --> 00:10:39,634
درسته
293
00:10:39,667 --> 00:10:41,667
پشم زرین تورو یه نویسنده ی موفق نمیکنه
294
00:10:41,701 --> 00:10:44,501
ولی بهت ی لپ تاپ با یه نرم افزار فیلنماه نویسی میده
295
00:10:44,534 --> 00:10:47,467
وقتشه که توی هالیوود بزرگ بشیم
296
00:10:47,501 --> 00:10:49,767
و خب جیسون فیلمنامش رو نوشت,
298
00:10:51,501 --> 00:10:54,067
ولی متاسفانه, هیچوقت ازش فیلمی ساخته نشد
299
00:10:54,100 --> 00:10:56,667
آره, و اگه به حرف پدرش گوش میکرد
300
00:10:56,701 --> 00:11:00,267
جیسون میتونست بجای اینکه یه فیلنماه نویس شکست خورده باشه
یه آدم درست و حسابی بشه
301
00:11:00,300 --> 00:11:02,767
شکست خورده؟
پسر, تو مگه نمیدونی هالووید چطوری کار میکنه
302
00:11:02,801 --> 00:11:05,067
جیسون کلی فیلمنامه فروخت
303
00:11:05,100 --> 00:11:06,234
ازشون چیزی ساخته نشد
304
00:11:06,267 --> 00:11:08,100
ولی عوضش پولشو گرفت
307
00:11:10,801 --> 00:11:12,601
میدونید چیه فراموشش کنید
308
00:11:12,634 --> 00:11:15,234
شما هیچوقت این احترام به اقتدار هارو یاد نیمگیرید
309
00:11:15,267 --> 00:11:18,033
نه پسر ما به اقتدار ها احترام میزاریم
310
00:11:18,067 --> 00:11:20,501
فقط نه به یه اقتدار پسر نیمه بزی
313
00:11:23,400 --> 00:11:24,400
مرد بزی
21482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.