All language subtitles for Teen.Titans.Go.E315

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:13,068 زيرنويس ارائه شده توسط ســابــ مـوويــز 6 00:00:35,200 --> 00:00:37,634 درود بر شما, فانی ها 7 00:00:37,667 --> 00:00:40,067 چرا ملافه سایبورگ رو پیچیدی دور خودت 8 00:00:40,100 --> 00:00:41,601 من زئوس قدرتمند هستم 9 00:00:41,634 --> 00:00:42,701 خدای رعد و برق 11 00:00:43,801 --> 00:00:46,067 من فرمانروای کوه المپوس هستم 12 00:00:46,100 --> 00:00:48,367 در برابره من زانو بزنید 13 00:00:48,400 --> 00:00:50,467 بهتره زیر این ملافه یه شرت هم میپوشیدی 14 00:00:50,501 --> 00:00:54,033 زئوس جاودانه به لباس زیر نیازی نداره 16 00:00:55,734 --> 00:00:57,267 بیخیال پسر , خیلی زشته 17 00:00:57,300 --> 00:00:59,067 بهتره واسه پوشیدن ملافه ی رفیقم 18 00:00:59,100 --> 00:01:00,501 دلیل خوبی داشته باشی 19 00:01:00,534 --> 00:01:02,601 من این توگا رو پوشیدم 20 00:01:02,634 --> 00:01:06,200 چون امروز میخوام براتون داستان های اسطوره های یونانی رو بگم 21 00:01:06,234 --> 00:01:08,734 پس باید به مقام بالایی خودتون احترام بزارید 22 00:01:08,767 --> 00:01:11,133 اون چیزی گفت؟ 23 00:01:11,167 --> 00:01:13,667 دقیقا بخاطر همین به این درس احتیاج دارید 24 00:01:13,701 --> 00:01:15,367 هیچکدومتون اصلا تا حالا به حرفم گوش ندادید 25 00:01:15,400 --> 00:01:17,501 ولی چاره ای ندارید جز اینکه به 26 00:01:17,534 --> 00:01:20,534 زئوس, شاه خدایان گوش کنید 27 00:01:20,567 --> 00:01:23,167 خداوکیلی هیچکدوم از ما زئوس حسابت نمیکنیم 28 00:01:23,200 --> 00:01:25,534 پس اینم عکس من به عنوان هرکول 29 00:01:26,667 --> 00:01:28,100 میتونم عکس تورو 30 00:01:28,133 --> 00:01:29,734 روی یه مرد نیمه بز کوچولو بزارم 31 00:01:29,767 --> 00:01:33,300 اوووه اون خیلی از ویژگی های یه بز رو داره 32 00:01:33,334 --> 00:01:34,767 !من یه مرد بزی نیستم 33 00:01:34,801 --> 00:01:36,300 توجه کنید به این اسطوره 34 00:01:36,334 --> 00:01:38,567 راجب یه پسر احمقی به اسم ایکاروس 35 00:01:38,601 --> 00:01:39,767 کسی که میخواست پرواز کنه 36 00:01:39,801 --> 00:01:41,367 کاملا اشتباهه 37 00:01:41,400 --> 00:01:45,234 اون نمیخواست پرواز کنه اون میخواست پر باز کنه 38 00:01:45,267 --> 00:01:46,801 داستانش اینطوری نیست 39 00:01:46,834 --> 00:01:48,501 اوه,چرا هست 40 00:01:48,534 --> 00:01:51,200 هیکل بزی تو ببر پایین تا داستانو بگم 41 00:01:51,234 --> 00:01:52,534 روزی روزگاری 42 00:01:52,567 --> 00:01:54,601 یه آدمی زندگی میکرد به اسم ایکاروس 43 00:01:54,634 --> 00:01:56,968 کسی که همیشه سعی میکرد یه قرار بزاره 45 00:02:01,601 --> 00:02:02,634 چه خبر, آبجی؟ 46 00:02:02,667 --> 00:02:04,567 حس کردم داری زاق سیاه منو چوب میزنی 47 00:02:04,601 --> 00:02:07,067 گفتم شاید بخوای شماره تو بدی من 49 00:02:10,667 --> 00:02:12,667 نه,نه 52 00:02:21,501 --> 00:02:23,200 پاپس, خیلی ناامید کنندس 53 00:02:23,234 --> 00:02:25,234 هیچوقت نمیتونم یه قرار بزارم 54 00:02:25,267 --> 00:02:26,467 ایکاروس, ای دویانه ی ابله 55 00:02:26,501 --> 00:02:28,267 بخاطر اینه که مثل یه اوسکول لباس پوشیدی 56 00:02:28,300 --> 00:02:30,167 آخه به این پارچه ی مزخرف نگاه بکن 57 00:02:30,200 --> 00:02:33,100 چیزی که نیاز داری این پوشش پروازیه ببینش 59 00:02:35,267 --> 00:02:37,567 آخرین نوآوری مُد من 60 00:02:37,601 --> 00:02:38,634 جدی میگی؟ 61 00:02:38,667 --> 00:02:40,300 این خیلی مسخرس 62 00:02:40,334 --> 00:02:42,400 پوشیدن این لباس اعتماد به سقف میاره 63 00:02:42,434 --> 00:02:44,801 و خانوما هم عاشق مردای با اعتماد به نفسن 64 00:02:44,834 --> 00:02:46,801 هاه؟ ممنون, پاپس 65 00:02:46,834 --> 00:02:48,300 این لباس خیلی قابل اشتعاله 66 00:02:48,334 --> 00:02:50,434 خب پس به هیچ شعله ای نزدیک نشو 68 00:02:53,400 --> 00:02:54,801 خیالی نیس 70 00:03:00,234 --> 00:03:02,067 این لباس خیلی قابل اشتعاله 71 00:03:02,100 --> 00:03:04,267 خب پس به هیچ شعله ای نزدیک نشو 72 00:03:04,300 --> 00:03:05,534 نشو.نشو.نشو 73 00:03:05,567 --> 00:03:07,634 بیخیال شو پاپس از سرم برو بیرون 74 00:03:07,667 --> 00:03:09,567 یه شماره میخوام بهش بدم بره دیگه 75 00:03:09,601 --> 00:03:10,634 چه خبر؟ چه خبر؟ چه خبر؟ 76 00:03:10,667 --> 00:03:12,601 چه خبر, آبجی یونان باستان؟ 77 00:03:12,634 --> 00:03:13,634 درسته 78 00:03:13,667 --> 00:03:15,167 من یه مرد با اعتماد به نفسم 79 00:03:15,200 --> 00:03:17,100 چون همیشه همچین چیزایی رو میپوشم نمیدونستی؟ 80 00:03:17,133 --> 00:03:20,267 ...چطوره یکم بریم انگور بخوریم و 82 00:03:23,133 --> 00:03:24,567 ایکاروس, ای احمق خر 83 00:03:24,601 --> 00:03:27,334 دیدید ای فانی های احمق 84 00:03:27,367 --> 00:03:28,601 اگه ایکاروس به حرف پدرش 85 00:03:28,634 --> 00:03:30,434 ...احترام میذاشت 86 00:03:30,467 --> 00:03:32,767 ...هیچ بلای وحشتناکی سرش نمیومد 87 00:03:32,801 --> 00:03:34,767 اون بلا اصلا هم وحشتناک نبود 88 00:03:34,801 --> 00:03:36,334 اتفاقا به نفعش شد 89 00:03:36,367 --> 00:03:37,734 چون مجبور شد به صاحب کلوب 90 00:03:37,767 --> 00:03:39,767 بگه توی توی اون محل وسایل ایمنی آتش نشانی رو بزارن 91 00:03:39,801 --> 00:03:42,367 ایکاروس با کلی خانم قرار گذاشت 92 00:03:42,400 --> 00:03:44,567 چون اون به امنیت شون کمک کرد 93 00:03:45,834 --> 00:03:48,334 پس اینجوری ایکاروس یه قهرمان واقعی شد 94 00:03:48,367 --> 00:03:49,567 دقیقا 95 00:03:49,601 --> 00:03:51,033 پیش مردان اون مثل 96 00:03:51,067 --> 00:03:52,501 یه پادشاه شناخته میشد 97 00:03:52,534 --> 00:03:54,100 نخیرم نبود 98 00:03:54,133 --> 00:03:56,133 ایکاروس یه آشغال بود 99 00:03:56,167 --> 00:03:57,567 ولی اگه میخواین راجب یه پادشاه واقعی 100 00:03:57,601 --> 00:03:59,400 داستان بشنوید 101 00:03:59,434 --> 00:04:02,234 منم بهتون داستان اسطوره ی پادشاه مادیاس رو میگم 102 00:04:02,267 --> 00:04:04,100 من باید این داستان رو بگم 103 00:04:04,133 --> 00:04:06,367 مدت ها پیش, در زمان یونان باستان 104 00:04:06,400 --> 00:04:08,033 یه پادشاهی به اسم مادیاس زندگی میکرد 105 00:04:08,067 --> 00:04:10,501 هو هو هو من پادشاه مادیاس هستم 107 00:04:12,567 --> 00:04:14,701 فقط تنها چیزی که بیشتر از بقیه 108 00:04:14,734 --> 00:04:16,400 دوست دارم و اهمیت میدم 110 00:04:17,634 --> 00:04:19,133 !پنیره 112 00:04:23,167 --> 00:04:25,634 آرزوم اینه که کاشکی بیشتر هم داشتم 114 00:04:27,400 --> 00:04:29,467 اومدی پنیرمو بخوری؟ 115 00:04:29,501 --> 00:04:30,434 نه, لاکتوز برام بده 116 00:04:30,467 --> 00:04:32,634 من یه دوستیم که قراره آرزوت رو برآورده کنه 118 00:04:34,367 --> 00:04:38,200 آرزوم اینه که به هرچی دست بزنم تبدیل به پنیر بشه 119 00:04:38,234 --> 00:04:39,467 عجب آرزوی مزخرفی 120 00:04:39,501 --> 00:04:40,367 بهم اعتماد کن 121 00:04:40,400 --> 00:04:41,501 من کلی آرزو بلدم 122 00:04:41,534 --> 00:04:43,234 چرا یه قایق باکلاس آرزو نمیکنی؟ 123 00:04:43,267 --> 00:04:44,634 من قایق رو آرزو نکردم 124 00:04:44,667 --> 00:04:46,100 یا بقیه شو 125 00:04:46,133 --> 00:04:47,267 آرزوی پنیریه منو برآورده کن 126 00:04:47,300 --> 00:04:49,367 و خواهشا یه کاری کن که پنیر فتاش 127 00:04:49,400 --> 00:04:50,434 با لیموش 128 00:04:50,467 --> 00:04:52,100 و روغن زیتونش عالی باشه 130 00:04:53,400 --> 00:04:55,434 باشه نگی بهت هشدار ندادما 131 00:04:57,067 --> 00:04:58,667 لذت بخشه 149 00:05:31,767 --> 00:05:32,968 ولی خیلی طول نکشید 150 00:05:33,000 --> 00:05:35,234 که بخاطر مصرف زیاد لبنیات 151 00:05:35,267 --> 00:05:37,300 مشکلات شکمی گرفت. 153 00:05:38,634 --> 00:05:42,167 اوه, زیادی پنیر خوردم 154 00:05:42,200 --> 00:05:44,067 آه بله فانی ها 155 00:05:44,100 --> 00:05:46,400 اگه شاه مادیاس حرف گوش کرده بود 156 00:05:46,434 --> 00:05:49,767 میفهمید که آرزوش تبدیل به نفرین میشد 157 00:05:49,801 --> 00:05:51,667 اوه, ولی اون نفرین نشده بود 158 00:05:51,701 --> 00:05:55,334 شاه مادیاس به خوردن نوشیدنی و پنیر ادامه داد. 163 00:06:07,234 --> 00:06:08,701 و بعد از مدتی 164 00:06:08,734 --> 00:06:11,434 بدنش به خوردن لبنیات اضافی عادت کرد 165 00:06:11,467 --> 00:06:15,033 و دوباره با خوشحالی فقط میخورد 166 00:06:15,067 --> 00:06:16,234 پایان 168 00:06:18,400 --> 00:06:20,767 بیا فقط بیخیالش بشیم 169 00:06:20,801 --> 00:06:22,501 گوش کنید فانی ها 170 00:06:22,534 --> 00:06:27,100 اسطوره بعدی یه دختره که بهش یه جعبه ی جادوئی داده شد 171 00:06:27,133 --> 00:06:28,767 اوه, پندورا میشناسمش 172 00:06:28,801 --> 00:06:30,534 برو کنار پسر بزی 174 00:06:32,100 --> 00:06:34,634 پندورا بهترین رقاص توی یونان بود 175 00:06:34,667 --> 00:06:36,334 متاسفانه اون توی یه 176 00:06:36,367 --> 00:06:37,767 چهار دیواری توی یه آپارتمان زِپِرتی زندگی میکرد 177 00:06:37,801 --> 00:06:39,534 و تمرین رقص اون زئوس قدرتمند رو اذیت میکرد 178 00:06:39,567 --> 00:06:41,467 کسی که زیر اون اتاق اجاره کرده بود 184 00:06:56,434 --> 00:06:58,667 برای آخرین بار این صدای رقصت خیلی روی مخه منه پندورا 185 00:06:58,701 --> 00:07:00,734 و الان میخوام همون کاری که خدایان ستمگر 186 00:07:00,767 --> 00:07:02,434 تو این وضعیت میکنند رو انجام بدم 188 00:07:03,601 --> 00:07:05,033 میخاوم بهت کادو بدم 189 00:07:05,067 --> 00:07:06,501 یه بوم باکس 190 00:07:06,534 --> 00:07:07,667 ایولا 191 00:07:07,701 --> 00:07:10,534 فکر میکنم خیلی باهاش حال کنی 194 00:07:15,167 --> 00:07:17,334 عجب چیز رفیق پایه ای 195 00:07:18,767 --> 00:07:20,334 هی, پندورا 196 00:07:20,367 --> 00:07:21,801 چی میخوای پورمیتیس؟ 197 00:07:21,834 --> 00:07:24,467 شنیدم زئوس بهت یه بوم باکس داده 198 00:07:24,501 --> 00:07:26,234 آه, خواهشا انقدر دیگه پاگوش واینسا 199 00:07:26,267 --> 00:07:27,501 تقصیره من چیه؟ 200 00:07:27,534 --> 00:07:29,200 این دیوارا خیلی نازکن 201 00:07:29,234 --> 00:07:32,367 حالا, گوش کن بوم باکس رو روشن نکن 202 00:07:32,400 --> 00:07:33,501 این یه حقه س 203 00:07:33,534 --> 00:07:34,467 اما خیلی باحاله 204 00:07:34,501 --> 00:07:37,534 دوتا جای کاست و تقویت کننده باس داره 205 00:07:37,567 --> 00:07:39,601 خیلی باحاله خودم میدونم 206 00:07:39,634 --> 00:07:40,701 ئلی نفرین شدس 207 00:07:40,734 --> 00:07:42,534 بهم اعتماد کن 208 00:07:42,567 --> 00:07:45,434 با وجود هشدار ها پندورا نتونست مقاومت کنه 212 00:07:55,300 --> 00:07:57,367 موسیقی کانتری؟ ( گونه‌ای از موسیقی محلی آمریکا و استرالیا هستش) 214 00:07:58,667 --> 00:08:00,234 نه نه نه نه 215 00:08:00,267 --> 00:08:01,534 نمیتونم خاموشش کنم 216 00:08:01,567 --> 00:08:03,667 بهت گفتم که نفرین شدس 217 00:08:03,701 --> 00:08:05,300 ساکت شو, پورمیتیس 218 00:08:05,334 --> 00:08:07,000 ولی مهم نیست که چقدر سخت تلاش کرد 219 00:08:07,033 --> 00:08:11,367 پندورا تا ابد باید اون موسیقی کانتری رو گوش میکرد 220 00:08:11,400 --> 00:08:13,400 و اگه اونموقع به پورمیتیس گوش داده بود 221 00:08:13,434 --> 00:08:15,501 پندورا هیچوقت گرفتار 222 00:08:15,534 --> 00:08:18,334 اون هدیه ی تهاجمیه همسایش نمیشد 223 00:08:18,367 --> 00:08:20,067 اتفاقا خوب شد براش 224 00:08:20,100 --> 00:08:21,300 اون بهش گوش نداد 225 00:08:21,334 --> 00:08:22,667 بعد یه مدتی پندورا فهمید 226 00:08:22,701 --> 00:08:24,767 که چقدر موسیقی کانتری خوب و عالیه 227 00:08:24,801 --> 00:08:26,501 از بنگراسس تا کشور پاپ, 228 00:08:26,534 --> 00:08:28,534 صدایی پر احساس از آمریکای جنوبی 229 00:08:28,567 --> 00:08:31,467 ازش الهام گرفت و به بهترین رقاص توی یونان تبدیل شد 231 00:08:34,601 --> 00:08:36,167 خوشحالم که میشنوم 232 00:08:36,200 --> 00:08:38,100 موسیقی کانتری خوب چیزیه لامصب 233 00:08:38,133 --> 00:08:41,400 هیچ موسیقی کانتری توی یوانان باستان وجود نداشته 234 00:08:41,434 --> 00:08:43,234 حالاگوش کنید فانی ها 235 00:08:43,267 --> 00:08:46,200 به آخرین اسطوره که مردی هس به اسم جیسون 236 00:08:46,234 --> 00:08:49,501 کسی که در تلاش بود برای پیدا کردن پشم زرین 237 00:08:49,534 --> 00:08:50,734 داستان یه پشم زرین؟ 238 00:08:50,767 --> 00:08:52,334 من اونا رو بلدم 239 00:08:52,367 --> 00:08:55,300 همه شونو توی کتاب فیلمنامه ها خوندم 240 00:08:55,334 --> 00:08:56,601 این داستان چیزی برای 241 00:08:56,634 --> 00:08:58,133 فیلمنامه نوشتن نداره 242 00:08:58,167 --> 00:08:59,801 معلومه که داره پسره ی بز احمق 243 00:08:59,834 --> 00:09:02,634 حالا گوش کنید و یاد بگیرید 245 00:09:03,734 --> 00:09:05,467 روزی روزگاری 246 00:09:05,501 --> 00:09:07,400 جیسون در حال سفری به سوی پشم زرین بود (پشم زرین، در اسطوره‌های یونانی، گنجینه‌ای که یاسون و آرگونوت‌ها در جستجوی آن بودند که بالاخره آن را بدست آوردند) 247 00:09:07,434 --> 00:09:10,234 چون میدونست باهاش یه فیلمنامه نویس خوبی میشه 248 00:09:10,267 --> 00:09:13,234 پسرم بیخیال این ماموریت برای فیلمنامه نویس شدنت شو 249 00:09:13,267 --> 00:09:15,133 و اینجا با من توی اسکله کار کن 250 00:09:15,167 --> 00:09:16,367 امکان نداره بابا 251 00:09:16,400 --> 00:09:17,801 میخوام توی هالیوود شاخ بشم 252 00:09:17,834 --> 00:09:19,767 خواهی دید 253 00:09:19,801 --> 00:09:22,634 یه داستان پشم زرین همیشه به یه گروه نیاز داره 254 00:09:22,667 --> 00:09:24,701 و جیسون چندتا از دوستاشو خبر کرد 255 00:09:24,734 --> 00:09:26,234 ایول به ولت 256 00:09:26,267 --> 00:09:27,634 و رفیقش, هرکول 257 00:09:27,667 --> 00:09:29,133 چون اون توی دانش فیلمنامش 258 00:09:29,167 --> 00:09:31,234 خیلی قوی بود 259 00:09:32,400 --> 00:09:34,567 اگه توی بخش سوم مشکل دارید 260 00:09:34,601 --> 00:09:38,434 بخاطر اینه که شما از اول توی بخش اول مشکل داشتید 261 00:09:38,467 --> 00:09:41,133 خب حالا که همه چی محیا و آماده شد 262 00:09:41,167 --> 00:09:42,634 میریم که بریم واسه بخش دوم 266 00:09:47,100 --> 00:09:48,501 چی میشه توی بخش دو؟ 267 00:09:48,534 --> 00:09:50,234 خوشگذرونی و بازی بچه جون 269 00:09:52,234 --> 00:09:54,400 پسر, عجب کار جالبی داریم انجام میدیم 271 00:09:55,501 --> 00:09:57,367 این بازیا و سرگرمیا خیلی خفنن 272 00:09:57,400 --> 00:09:59,767 اوه ولی همش هم بازی و سرگرمی نیست 273 00:09:59,801 --> 00:10:02,634 بخش میانی هنوز مونده 277 00:10:08,234 --> 00:10:09,300 خیلی خشن بود 278 00:10:09,334 --> 00:10:11,400 همه چیو از دست دادیم 280 00:10:12,400 --> 00:10:15,100 عالیه, این یعنی رسیدیم به بخش سه 282 00:10:16,167 --> 00:10:17,534 حالا بیاین اون پشم رو برداریم 284 00:10:24,267 --> 00:10:26,634 اینکه فقط یه کامپیوتر قراضه س 285 00:10:26,667 --> 00:10:28,033 آره همینطوره 286 00:10:28,067 --> 00:10:30,634 هرکول میشه این احمقا رو شیرفهم کنی؟ 287 00:10:30,667 --> 00:10:32,300 توی داستان پشم زرین 288 00:10:32,334 --> 00:10:34,234 یه قهرمان یاد میگیره که 289 00:10:34,267 --> 00:10:36,334 تمام مدت هدفش چیز دیگه ای بوده 292 00:10:38,534 --> 00:10:39,634 درسته 293 00:10:39,667 --> 00:10:41,667 پشم زرین تورو یه نویسنده ی موفق نمیکنه 294 00:10:41,701 --> 00:10:44,501 ولی بهت ی لپ تاپ با یه نرم افزار فیلنماه نویسی میده 295 00:10:44,534 --> 00:10:47,467 وقتشه که توی هالیوود بزرگ بشیم 296 00:10:47,501 --> 00:10:49,767 و خب جیسون فیلمنامش رو نوشت, 298 00:10:51,501 --> 00:10:54,067 ولی متاسفانه, هیچوقت ازش فیلمی ساخته نشد 299 00:10:54,100 --> 00:10:56,667 آره, و اگه به حرف پدرش گوش میکرد 300 00:10:56,701 --> 00:11:00,267 جیسون میتونست بجای اینکه یه فیلنماه نویس شکست خورده باشه یه آدم درست و حسابی بشه 301 00:11:00,300 --> 00:11:02,767 شکست خورده؟ پسر, تو مگه نمیدونی هالووید چطوری کار میکنه 302 00:11:02,801 --> 00:11:05,067 جیسون کلی فیلمنامه فروخت 303 00:11:05,100 --> 00:11:06,234 ازشون چیزی ساخته نشد 304 00:11:06,267 --> 00:11:08,100 ولی عوضش پولشو گرفت 307 00:11:10,801 --> 00:11:12,601 میدونید چیه فراموشش کنید 308 00:11:12,634 --> 00:11:15,234 شما هیچوقت این احترام به اقتدار هارو یاد نیمگیرید 309 00:11:15,267 --> 00:11:18,033 نه پسر ما به اقتدار ها احترام میزاریم 310 00:11:18,067 --> 00:11:20,501 فقط نه به یه اقتدار پسر نیمه بزی 313 00:11:23,400 --> 00:11:24,400 مرد بزی 21482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.