All language subtitles for Sunrise.At.Campobello.1960.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,735 --> 00:02:33,421 Father, there's a fire on the island 2 00:02:33,445 --> 00:02:35,155 two points off the starboard bow. 3 00:02:35,614 --> 00:02:38,992 Stop that, James. Just tell us where it is. 4 00:02:39,493 --> 00:02:41,536 To your right, mother, to your right. 5 00:02:42,996 --> 00:02:44,665 Oh, my, yes! 6 00:02:45,415 --> 00:02:47,417 Stand by. We're going to land. 7 00:03:07,896 --> 00:03:10,232 Grab some branches! Put it out with the branches! 8 00:03:19,741 --> 00:03:23,203 Be careful, children. Don't get too close. 9 00:03:23,787 --> 00:03:26,707 Put your backs into it, and we'll save those trees. 10 00:03:36,216 --> 00:03:38,885 A motley brigade if I ever saw one. 11 00:03:39,428 --> 00:03:42,013 To the staff and crew of the vireo, well done! 12 00:03:42,597 --> 00:03:43,598 Now for a swim! 13 00:03:45,267 --> 00:03:46,351 Oh, Franklin! 14 00:03:46,518 --> 00:03:47,518 Let's make it quick! 15 00:03:47,602 --> 00:03:49,002 I don't know if I can even make it. 16 00:03:49,062 --> 00:03:51,314 Now, Franklin, the children have had along day, 17 00:03:51,481 --> 00:03:52,774 so don't overdo the swimming. 18 00:03:52,941 --> 00:03:55,902 In their condition, water is the best thing for them. 19 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 Last one into the water is a tadpole! 20 00:03:58,780 --> 00:04:00,031 How many feet? 21 00:04:01,032 --> 00:04:03,952 Oh. Oh, another one? 22 00:04:05,287 --> 00:04:06,830 I feel like a coatrack. 23 00:04:07,581 --> 00:04:09,249 Well? 24 00:04:09,583 --> 00:04:11,960 You look like last year's Christmas tree! 25 00:04:12,210 --> 00:04:14,045 - Oh, really, frank. - Father! Come on! 26 00:04:16,965 --> 00:04:19,134 Last one in the lagoon is a rotten egg! 27 00:04:38,945 --> 00:04:40,113 Thank you, Edward. 28 00:04:43,492 --> 00:04:46,620 Please tell Mrs. Macgowan that we'll have supper at half past six. 29 00:04:46,787 --> 00:04:47,829 Yes, Mrs. Roosevelt. 30 00:04:54,127 --> 00:04:56,046 Slowpokes! Slowpokes! 31 00:04:56,630 --> 00:04:58,089 Hurry up! I'm going to beat you! 32 00:04:58,256 --> 00:04:59,049 I'm going to win! 33 00:04:59,216 --> 00:05:00,467 Oh, no, you're not! 34 00:05:14,439 --> 00:05:17,192 Franklin! 35 00:05:17,526 --> 00:05:20,570 Johnny! 36 00:05:20,737 --> 00:05:22,781 Franklin! 37 00:05:23,156 --> 00:05:25,492 Johnny! 38 00:05:33,041 --> 00:05:35,544 Mrs. Macgowan says she needs all this from welchpool. 39 00:05:35,710 --> 00:05:37,796 Well, we'll pick everything up tomorrow, Edward. 40 00:05:37,963 --> 00:05:40,215 Oh, and some pipe tobacco for Mr. Roosevelt. 41 00:05:40,507 --> 00:05:42,634 Mother, I don't know why you picked Julius Caesar 42 00:05:42,801 --> 00:05:43,635 for us to read tonight. 43 00:05:43,802 --> 00:05:45,053 All the good parts are for men. 44 00:05:45,220 --> 00:05:48,348 Well, you and I will double up in all the parts, like the others 45 00:05:48,723 --> 00:05:49,933 I'd like to read Brutus. 46 00:05:50,517 --> 00:05:53,895 Your father makes the final decisions on casting. 47 00:05:55,063 --> 00:05:56,439 Uh, please tell Mrs. Macgowan 48 00:05:56,606 --> 00:06:00,026 that we're going sailing and picnicking again tomorrow, 49 00:06:00,193 --> 00:06:02,362 and I'll talk to her later about the lunch. 50 00:06:02,529 --> 00:06:03,529 Oh, mother... 51 00:06:04,656 --> 00:06:07,367 We would all appreciate it if we could have something 52 00:06:07,534 --> 00:06:11,121 other than fried chicken and hard-boiled eggs. 53 00:06:11,454 --> 00:06:14,499 Then tomorrow perhaps we'll try fried eggs 54 00:06:14,666 --> 00:06:16,084 and hard-boiled chicken. 55 00:06:17,085 --> 00:06:18,085 Ahoy! 56 00:06:18,712 --> 00:06:20,088 Home is the sailor! 57 00:06:22,465 --> 00:06:24,676 Hurry up, Duffy, hurry up. 58 00:06:27,470 --> 00:06:28,763 Hurry up, Duffy. 59 00:06:30,098 --> 00:06:31,516 Eleanor, with that megaphone, 60 00:06:31,683 --> 00:06:34,394 they could hear you clean across to eastport. 61 00:06:36,980 --> 00:06:38,106 Last again, the runt! 62 00:06:38,273 --> 00:06:40,150 Don't call me a runt! I'm Johnny! 63 00:06:40,317 --> 00:06:41,610 You tell her, Sonny! 64 00:06:41,860 --> 00:06:43,778 Ah, there you are, my friend Johnny. 65 00:06:43,945 --> 00:06:46,031 Marie, I don't want to go upstairs! 66 00:06:46,197 --> 00:06:48,074 - Yes, you do. - Father... 67 00:06:48,241 --> 00:06:51,411 Johnny, il faut t'habiller pour diner. 68 00:06:51,828 --> 00:06:53,663 UN moment, s'il vous plait. 69 00:06:54,748 --> 00:06:56,583 Papa, comment vas tu? 70 00:06:56,750 --> 00:06:59,419 Ga va bien. 71 00:06:59,628 --> 00:07:02,255 Come on, I'll make your journey upstairs a pleasant one. 72 00:07:03,548 --> 00:07:06,635 Giddyap, Giddyap! Giddyap, Giddyap, Giddyap... 73 00:07:09,304 --> 00:07:10,680 Bet you can't do that with me. 74 00:07:10,972 --> 00:07:13,725 Father, why do we have to read Julius Caesar for tonight? 75 00:07:13,892 --> 00:07:15,936 I'm not sure I like Shakespeare at all. 76 00:07:16,102 --> 00:07:18,021 You're a noisy group of illiterates. 77 00:07:18,188 --> 00:07:19,856 - I just combed it! - Let's get on him! 78 00:07:20,023 --> 00:07:22,343 Very well, I'll take on the four of you! 79 00:07:23,068 --> 00:07:24,736 Uhh! 80 00:07:24,903 --> 00:07:25,654 Get him! 81 00:07:25,820 --> 00:07:27,322 Get his legs! 82 00:07:31,368 --> 00:07:33,828 Oh! The boys are so loud and noisy! 83 00:07:34,496 --> 00:07:36,057 Mother, how you put up with the four of them, 84 00:07:36,081 --> 00:07:37,248 I don't know. 85 00:07:39,751 --> 00:07:41,503 The four boys are easy. 86 00:07:41,670 --> 00:07:42,879 It's the one girl. 87 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 Do you think I'm difficult? 88 00:07:48,009 --> 00:07:50,845 I think you feel surrounded by the men in the family. 89 00:07:52,180 --> 00:07:53,348 Before granny went to Europe, 90 00:07:53,515 --> 00:07:56,059 she told me she thinks you're too severe with me. 91 00:07:56,309 --> 00:07:58,353 I'm well aware of granny's opinions. 92 00:07:58,979 --> 00:08:00,647 Actually, granny spoils us. 93 00:08:01,147 --> 00:08:03,066 The boys can talk her out of anything they want. 94 00:08:03,274 --> 00:08:05,026 All they have to do is speak a little French 95 00:08:05,193 --> 00:08:06,611 or... or agree with her. 96 00:08:06,778 --> 00:08:07,778 What about you? 97 00:08:07,946 --> 00:08:09,364 Of course, so can I. 98 00:08:10,073 --> 00:08:11,366 So can you what? 99 00:08:12,575 --> 00:08:14,661 I heard you say, "so can I." 100 00:08:14,828 --> 00:08:16,788 Oh, talk granny out of anything I want, 101 00:08:16,955 --> 00:08:19,624 just like the boys, especially if I agree with her 102 00:08:19,791 --> 00:08:21,793 when she says something about Mr. Howe. 103 00:08:21,960 --> 00:08:24,462 Oh, father, is Mr. Howe coming back here? 104 00:08:24,629 --> 00:08:26,756 No, he's going to be tied up in Washington. 105 00:08:27,090 --> 00:08:28,550 Jimmy, why do you ask? 106 00:08:29,259 --> 00:08:30,259 Nothing. 107 00:08:31,261 --> 00:08:33,138 "Why do you ask? Nothing"? 108 00:08:33,888 --> 00:08:35,181 What kind of English is that? 109 00:08:36,016 --> 00:08:37,016 Why do you ask? 110 00:08:37,517 --> 00:08:38,184 For no reason. 111 00:08:38,351 --> 00:08:39,351 That's better. 112 00:08:40,979 --> 00:08:44,107 But you had a reason, Jimmy. I want you to tell us. 113 00:08:45,358 --> 00:08:48,611 Well, it's just that usually he rooms next to me, 114 00:08:49,237 --> 00:08:51,072 and all that... that coughing 115 00:08:51,239 --> 00:08:53,825 and... Wheezing he does 116 00:08:53,992 --> 00:08:54,993 keeps me up at night. 117 00:08:55,243 --> 00:08:58,288 And when he burns the incense to stop the coughing... 118 00:08:58,621 --> 00:09:00,498 Well, that's worse than anything. 119 00:09:00,665 --> 00:09:03,543 You never appear to be suffering from lack of sleep. 120 00:09:04,544 --> 00:09:05,712 Father, I'm serious. 121 00:09:05,879 --> 00:09:08,256 Jimmy, I'm serious, too. I want no criticism of, 122 00:09:08,423 --> 00:09:10,300 or complaints about, Mr. Louis Howe, 123 00:09:10,467 --> 00:09:11,718 from you or anyone else. 124 00:09:11,885 --> 00:09:12,885 Is that understood? 125 00:09:13,261 --> 00:09:14,261 Understood. 126 00:09:14,596 --> 00:09:16,222 Uh, granny always says that Mr. Howe... 127 00:09:16,389 --> 00:09:18,433 I know all about granny's opinions of Mr. Howe, 128 00:09:18,600 --> 00:09:20,769 and I don't want them repeated by you. 129 00:09:22,312 --> 00:09:23,992 And I would appreciate it if you and Jimmy 130 00:09:24,147 --> 00:09:26,274 would do a little rehearsing for tonight's reading. 131 00:09:34,866 --> 00:09:37,077 Franklin, you should get into some dry clothes. 132 00:09:37,243 --> 00:09:38,703 I want to catch up on the mail. 133 00:09:39,537 --> 00:09:41,748 Babs, how about a hard drink? 134 00:09:42,582 --> 00:09:43,833 I feel a little tired. 135 00:09:44,584 --> 00:09:46,377 That's the first swim I've had in years 136 00:09:46,544 --> 00:09:47,670 that didn't refresh me. 137 00:09:47,921 --> 00:09:49,297 You should be more careful. 138 00:09:49,464 --> 00:09:51,466 Eleanor, I am not catching another cold, 139 00:09:51,633 --> 00:09:53,510 and I am not becoming an alcoholic. 140 00:09:54,761 --> 00:09:56,763 I just want you to get out of that wet suit. 141 00:09:56,930 --> 00:09:57,930 In a few minutes. 142 00:10:05,355 --> 00:10:08,233 Mother, about Mr. Howe, Anna and I would like... 143 00:10:08,399 --> 00:10:11,444 Your father closed the discussion some minutes ago. 144 00:10:13,530 --> 00:10:14,906 Go on with your reading. 145 00:10:19,828 --> 00:10:21,913 Well, like they say, we struck out. 146 00:10:23,206 --> 00:10:25,166 It's a pleasure to open a paper 147 00:10:25,333 --> 00:10:27,168 and see my name out of it. 148 00:10:28,586 --> 00:10:32,465 This is a tidy item, six million people unemployed, 149 00:10:33,383 --> 00:10:36,261 and president Harding is playing his tuba. 150 00:10:38,429 --> 00:10:39,429 Thanks, babs. 151 00:10:44,519 --> 00:10:45,519 Ah, good. 152 00:10:46,312 --> 00:10:48,189 That'll take the chill out of my bones. 153 00:10:53,570 --> 00:10:56,739 I often think of something Woodrow Wilson said to me, 154 00:10:57,907 --> 00:11:00,368 "it is only once in a generation 155 00:11:00,660 --> 00:11:04,497 that a people can be lifted above material things. 156 00:11:05,748 --> 00:11:08,501 That is why conservative government is in the saddle 157 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 for two-thirds of the time." 158 00:11:11,337 --> 00:11:14,174 Louis insists that you can reverse the trend. 159 00:11:14,340 --> 00:11:16,718 Yes, after having wet-nursed my public relations 160 00:11:16,885 --> 00:11:17,885 for some 10 years, 161 00:11:17,927 --> 00:11:20,597 he doesn't like my staying on in this wall street job. 162 00:11:20,972 --> 00:11:23,933 He says it's hardly a place for a dedicated progressive. 163 00:11:24,767 --> 00:11:26,728 Well, Franklin, is it? 164 00:11:26,978 --> 00:11:28,605 Babs, it's 500 a week. 165 00:11:28,938 --> 00:11:30,315 And confidentially, Mrs. R., 166 00:11:30,481 --> 00:11:31,941 the light on my political horizon 167 00:11:32,108 --> 00:11:34,068 appears rather dim and dark. 168 00:11:34,652 --> 00:11:36,779 You know, there's nothing so unattractive to a party 169 00:11:36,946 --> 00:11:38,198 as a defeated candidate. 170 00:11:38,948 --> 00:11:41,784 I hardly think that you will be held responsible 171 00:11:42,035 --> 00:11:43,912 for the defeat of the Democratic party. 172 00:11:44,078 --> 00:11:47,540 After all, Cox was the presidential candidate, 173 00:11:48,041 --> 00:11:49,041 not you. 174 00:11:49,125 --> 00:11:50,125 Babs, 175 00:11:51,002 --> 00:11:53,588 I have weathered battles with Tammany hall, 176 00:11:54,005 --> 00:11:56,007 seven years in the Navy department, 177 00:11:56,466 --> 00:11:59,385 and mama's massive objections to politics, 178 00:11:59,552 --> 00:12:02,805 which she rates one step higher than garbage-collecting. 179 00:12:03,389 --> 00:12:04,390 So I feel sure 180 00:12:04,557 --> 00:12:07,393 wall street will not corrupt my political convictions. 181 00:12:07,727 --> 00:12:08,561 That's a comfort. 182 00:12:08,728 --> 00:12:12,315 But if I get into deep water, keep your eye on me, babs. 183 00:12:13,816 --> 00:12:18,655 God takes man into deep water not to drown him, 184 00:12:19,030 --> 00:12:20,240 but to cleanse him. 185 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 Helpful hint from helpful wife. 186 00:12:22,867 --> 00:12:25,036 Thank you, ma'am. Thank you kindly. 187 00:12:25,912 --> 00:12:27,455 Hey, ma, we're hungry! 188 00:12:28,498 --> 00:12:29,874 Only a few moments now. 189 00:12:30,041 --> 00:12:31,793 From mama. From granny. 190 00:12:31,960 --> 00:12:33,211 What does granny say? 191 00:12:33,544 --> 00:12:35,838 Father, we have just got to decide 192 00:12:36,005 --> 00:12:37,924 about who is going to read what. 193 00:12:38,508 --> 00:12:42,262 Well, as you know, we must all play a variety of roles. 194 00:12:42,679 --> 00:12:46,224 However, tonight's main assignment shall be as follows. 195 00:12:46,391 --> 00:12:48,268 Your mother will read calpurnia. 196 00:12:48,893 --> 00:12:54,565 Anna, you shall read Portia, Cinna the poet, and Octavius. 197 00:12:55,149 --> 00:12:57,277 Jimmy, you shall be Brutus. 198 00:12:57,610 --> 00:12:58,945 I've been studying Antony. 199 00:12:59,112 --> 00:13:02,282 I shall read Marc Antony. You are Brutus. 200 00:13:02,699 --> 00:13:04,784 Elliott, you should make a fine Cassius. 201 00:13:04,951 --> 00:13:07,745 And Franklin, you have the round look of casca. 202 00:13:08,663 --> 00:13:12,625 And, Johnny, Johnny, you shall be the mobs, 203 00:13:12,959 --> 00:13:15,837 the citizens, and the sounds of battle. 204 00:13:16,879 --> 00:13:20,550 And Marie, Marie, you shall be Julius Caesar. 205 00:13:21,634 --> 00:13:22,885 Merci. 206 00:13:23,052 --> 00:13:25,430 Probably my greatest stroke of casting. 207 00:13:25,596 --> 00:13:26,636 What's in granny's letter? 208 00:13:26,681 --> 00:13:27,681 Well, let's see. 209 00:13:29,684 --> 00:13:33,604 Granny has moved to London to visit cousin Muriel, 210 00:13:34,272 --> 00:13:37,233 whose slight operation apparently was successful, 211 00:13:38,151 --> 00:13:40,695 though mama doesn't think highly of British medicine. 212 00:13:41,821 --> 00:13:44,991 She doesn't approve of Muriel's bed, too hard. 213 00:13:45,199 --> 00:13:47,285 She says my bed's too soft. 214 00:13:47,452 --> 00:13:49,454 Granny believes in hard beds for men, 215 00:13:49,620 --> 00:13:50,872 soft beds for women. 216 00:13:51,039 --> 00:13:52,040 Ah-ha! 217 00:13:52,457 --> 00:13:54,417 She may sail on the 24th, 218 00:13:54,584 --> 00:13:56,461 which would get her home the 31st, 219 00:13:56,794 --> 00:13:59,422 or maybe a week later, 220 00:13:59,714 --> 00:14:01,632 which would get her here September seventh. 221 00:14:02,550 --> 00:14:06,554 She may stay. She loves the hotel. 222 00:14:07,138 --> 00:14:09,599 Quote, "much love to the precious children. 223 00:14:09,766 --> 00:14:12,393 I expect to find a French family on my return." 224 00:14:12,560 --> 00:14:14,440 "Devotedly, mama." Unquote. 225 00:14:14,687 --> 00:14:16,773 Ici, on par/e frangais. 226 00:14:17,065 --> 00:14:18,358 Dinner is ready, Mrs. Roosevelt. 227 00:14:20,610 --> 00:14:22,653 What has Mrs. Macgowan got for dinner tonight? 228 00:14:22,820 --> 00:14:24,572 Let life surprise you, Elliott. 229 00:14:24,739 --> 00:14:26,366 It's more fun that way. 230 00:14:32,372 --> 00:14:33,164 Please, Franklin, 231 00:14:33,331 --> 00:14:35,500 get into some dry clothes for dinner. 232 00:14:37,668 --> 00:14:40,213 This time of day is always the best. 233 00:14:42,298 --> 00:14:45,426 It's as if the sun were... standing still 234 00:14:45,593 --> 00:14:47,178 for a last glimpse... 235 00:14:49,013 --> 00:14:51,099 Along, lingering look... 236 00:14:52,975 --> 00:14:54,602 Before saying good night. 237 00:14:57,105 --> 00:14:59,982 It's a nice... quiet time. 238 00:15:10,410 --> 00:15:12,578 I wish I could stay till after labor da... 239 00:15:14,330 --> 00:15:15,540 Why, Franklin! 240 00:15:17,208 --> 00:15:19,627 Must be a spot of lumbago. 241 00:15:20,253 --> 00:15:22,672 No, I don't feel feverish, 242 00:15:22,839 --> 00:15:24,298 just suddenly... 243 00:15:25,633 --> 00:15:27,885 Why don't you get into bed and I'll bring you a tray? 244 00:15:28,052 --> 00:15:30,638 No, thanks, it's all right. I'll be down in a minute. 245 00:15:32,974 --> 00:15:36,811 Two, four, six, eight, who do we appreciate? 246 00:15:36,978 --> 00:15:40,857 Mrs. Macgowan, Mrs. Macgowan, Mrs. Macgowan! Yay! 247 00:15:45,903 --> 00:15:46,903 Eleanor. 248 00:15:59,667 --> 00:16:01,127 Coming, darling, coming. 249 00:16:13,598 --> 00:16:15,808 Franklin! What's happened? 250 00:16:17,310 --> 00:16:19,187 I got up for a moment... 251 00:16:19,896 --> 00:16:21,439 And couldn't make it back. 252 00:16:23,274 --> 00:16:25,401 Something's happened to my legs. 253 00:16:29,405 --> 00:16:32,492 And I seem to have what an old upstater would call "the trembles." 254 00:16:33,284 --> 00:16:34,285 Let's get you to bed. 255 00:16:40,708 --> 00:16:42,293 Ohh! Ahh! 256 00:16:56,057 --> 00:16:57,850 Mighty cold for August, babs. 257 00:17:00,478 --> 00:17:01,938 I'll get you a hot-water bottle. 258 00:17:35,680 --> 00:17:36,389 Allez, Allez! 259 00:17:41,394 --> 00:17:43,813 Mother! I do wish you'd give me the right 260 00:17:43,980 --> 00:17:45,773 to decide what time we're to have lunch. 261 00:17:46,190 --> 00:17:48,943 The boys want to begin eating before we've even started. 262 00:17:49,318 --> 00:17:51,779 Yes, dear, I give you complete authority, 263 00:17:52,572 --> 00:17:55,575 but I suggest you use Marie as your assistant. 264 00:17:55,741 --> 00:17:56,741 Thank you, mother. 265 00:17:57,159 --> 00:18:00,288 Well... how's the patient today? 266 00:18:00,913 --> 00:18:02,832 Mr. Howe, I'd say he's about the same. 267 00:18:03,624 --> 00:18:05,668 What do we do about changing things for the better? 268 00:18:06,002 --> 00:18:08,379 Uh, I got in touch with a specialist at bar harbor. 269 00:18:08,713 --> 00:18:09,898 He doesn't think there's any reason 270 00:18:09,922 --> 00:18:11,282 for him to come back at this time. 271 00:18:11,716 --> 00:18:14,927 He still maintains that it's a clot on the spinal cord. 272 00:18:15,344 --> 00:18:18,014 Advises continued massage and the same medication. 273 00:18:18,180 --> 00:18:20,099 But it doesn't seem to be doing much good. 274 00:18:20,516 --> 00:18:22,476 The paralysis seems to be spreading. 275 00:18:22,893 --> 00:18:25,187 I know. But it's only been a few days. 276 00:18:25,354 --> 00:18:27,648 We just have to keep on doing what we've been told. 277 00:18:28,274 --> 00:18:30,693 Well, I'll be back early this evening, Mrs. Roosevelt. 278 00:18:31,027 --> 00:18:32,486 Still can't find a nurse? 279 00:18:32,862 --> 00:18:35,197 Mr. Howe, as you know, we've few of them here. 280 00:18:35,615 --> 00:18:37,867 They're all mighty busy with the influenza epidemic. 281 00:18:38,242 --> 00:18:40,536 Well, we'll manage, Dr. Bennet, I'm certain. 282 00:18:40,703 --> 00:18:42,038 You've been doing wonderfully. 283 00:18:43,414 --> 00:18:44,999 - Thank you, Dr. Bennet. - Oh, yes. 284 00:18:46,208 --> 00:18:47,460 May as well get back to it. 285 00:18:48,002 --> 00:18:49,002 Louis... 286 00:18:51,255 --> 00:18:52,256 I'm glad you came. 287 00:18:53,424 --> 00:18:56,594 I... I'd have felt lost without you. 288 00:19:12,109 --> 00:19:14,612 And a good, good morning to you, Mr. Howe. 289 00:19:16,864 --> 00:19:20,076 You're looking your usual dyspeptic self. 290 00:19:21,077 --> 00:19:23,663 None of your amiable chatter, please. 291 00:19:24,246 --> 00:19:25,246 Leave it. 292 00:19:26,290 --> 00:19:29,293 In a couple of days, I'm sure I'll be able to lift it. 293 00:19:29,669 --> 00:19:31,629 Oh, I'm delighted! 294 00:19:32,046 --> 00:19:34,298 And aren't you the clever one? 295 00:19:34,465 --> 00:19:35,675 Would you like to make a bet? 296 00:19:35,841 --> 00:19:38,028 Just get over this and get back to New York. 297 00:19:38,052 --> 00:19:39,804 I hate the great outdoors. 298 00:19:48,646 --> 00:19:52,483 I hope, uh, you don't object to my rather informal attire 299 00:19:52,650 --> 00:19:54,235 during these ministrations. 300 00:19:55,194 --> 00:19:56,904 I tried on a nurse's uniform, 301 00:19:57,655 --> 00:20:00,616 and while the skirt was rather flattering, 302 00:20:01,200 --> 00:20:02,743 I don't look well in white. 303 00:20:05,413 --> 00:20:06,413 Louis... 304 00:20:07,540 --> 00:20:10,459 What about your... new job in Washington? 305 00:20:12,253 --> 00:20:13,963 Well, mein Herr, 306 00:20:14,463 --> 00:20:16,298 it was for me, not so good. 307 00:20:16,924 --> 00:20:18,384 So I quit. 308 00:20:18,926 --> 00:20:19,926 Quit? 309 00:20:20,928 --> 00:20:25,057 When? When you heard that I needed a... masseur? 310 00:20:26,892 --> 00:20:28,829 One of your less appealing qualities 311 00:20:28,853 --> 00:20:31,772 is your tendency to be garrulous. 312 00:20:38,070 --> 00:20:39,405 Bobbleobby! 313 00:20:39,572 --> 00:20:41,490 You give me my candy back! 314 00:21:01,927 --> 00:21:03,238 - Good afternoon. - Good afternoon, Edward. 315 00:21:03,262 --> 00:21:04,262 Ladies. 316 00:21:06,098 --> 00:21:07,391 Good afternoon. 317 00:21:08,684 --> 00:21:10,811 Mrs. Roosevelt, how's the skipper today? 318 00:21:11,687 --> 00:21:13,230 About the same, thank you. 319 00:21:13,397 --> 00:21:15,441 We expect another doctor tomorrow. 320 00:21:15,900 --> 00:21:17,902 If we can do anything, just ask. 321 00:21:19,028 --> 00:21:20,028 Thank you, captain. 322 00:21:20,404 --> 00:21:21,673 Have you got everything, Edward? 323 00:21:21,697 --> 00:21:22,697 Yes, ma'am. 324 00:21:58,484 --> 00:22:00,319 The call was from uncle Fred. 325 00:22:01,362 --> 00:22:02,988 He talked to Dr. Lovett in Boston. 326 00:22:10,704 --> 00:22:12,581 The doctor is almost positive... 327 00:22:14,124 --> 00:22:16,669 That it's... infantile paralysis. 328 00:22:19,463 --> 00:22:21,006 Infantile paralysis?! 329 00:22:22,633 --> 00:22:23,717 What about the kids? 330 00:22:25,094 --> 00:22:29,056 Dr. Lovett explained that as they'd already been exposed, 331 00:22:29,473 --> 00:22:32,101 there was no necessity to move them. 332 00:22:35,729 --> 00:22:36,772 We're not to say anything 333 00:22:36,939 --> 00:22:39,316 until Dr. Lovett has examined Franklin tomorrow. 334 00:22:41,485 --> 00:22:42,695 He'll be here in the morning. 335 00:22:44,697 --> 00:22:46,365 We're to discontinue massage. 336 00:22:48,409 --> 00:22:49,409 And, um... 337 00:22:53,038 --> 00:22:55,332 Franklin's mother will be back from Europe 338 00:22:55,499 --> 00:22:56,750 on September the first. 339 00:22:59,628 --> 00:23:03,632 That gives us 10 days to get Franklin on his feet again. 340 00:23:04,717 --> 00:23:05,717 We better. 341 00:23:07,511 --> 00:23:08,846 She'll never forgive us. 342 00:24:54,618 --> 00:24:56,537 Oh, how good to see you, Mrs. Roosevelt. 343 00:24:56,704 --> 00:24:58,247 Hello, miss le hand. 344 00:24:59,415 --> 00:25:00,582 And how is my son? 345 00:25:00,749 --> 00:25:03,085 I just arrived yesterday, but Mrs. Roosevelt told me 346 00:25:03,252 --> 00:25:05,063 that there has been a little change for the better. 347 00:25:05,087 --> 00:25:06,588 Thank god. And the children? 348 00:25:06,755 --> 00:25:07,464 Oh, they're all fine. 349 00:25:07,631 --> 00:25:09,484 They're being kept away from the house as much as possible. 350 00:25:09,508 --> 00:25:10,509 And where is Eleanor? 351 00:25:10,843 --> 00:25:13,095 - She and Mr. Howe are with Mr. Roosevelt. - Oh. 352 00:25:13,762 --> 00:25:15,180 You must have had a tiring journey. 353 00:25:15,347 --> 00:25:18,017 I haven't thought about it. I want to see my son. 354 00:25:28,736 --> 00:25:31,530 Well, in this case, the top becomes the bottom. 355 00:25:36,785 --> 00:25:37,785 Good morning. 356 00:25:37,828 --> 00:25:38,828 Mama! 357 00:25:39,580 --> 00:25:41,081 - Eleanor. - Dear mama. 358 00:25:41,915 --> 00:25:42,915 Franklin. 359 00:25:44,585 --> 00:25:47,212 My boy... my dear boy. 360 00:25:48,047 --> 00:25:49,798 Mama, travel agrees with you. 361 00:25:50,049 --> 00:25:53,135 - You look absolutely marvelous. - Oh, well... 362 00:25:53,343 --> 00:25:55,846 I don't know what you're doing in bed, Franklin. 363 00:25:56,305 --> 00:25:58,265 You look pretty well yourself. 364 00:25:59,349 --> 00:26:00,684 Welcome home, mama. 365 00:26:01,226 --> 00:26:02,269 Eleanor, dear. 366 00:26:04,396 --> 00:26:05,814 Hello, Mrs. Roosevelt. 367 00:26:06,315 --> 00:26:07,399 Mr. Howe. 368 00:26:07,983 --> 00:26:09,777 Well, it was a comfort 369 00:26:09,943 --> 00:26:12,696 to hear the sound of laughter coming from this room. 370 00:26:12,863 --> 00:26:15,365 Well, Louis insisted on telling us 371 00:26:15,532 --> 00:26:18,494 one of his... quite risqué stories. 372 00:26:18,660 --> 00:26:20,871 It was unprintable, but... 373 00:26:21,121 --> 00:26:23,499 It was quite funny. 374 00:26:23,832 --> 00:26:25,918 I'm afraid I never developed an appetite 375 00:26:26,085 --> 00:26:27,211 for that kind of humor. 376 00:26:27,711 --> 00:26:30,047 Mama, if you'd Grant yourself the luxury 377 00:26:30,214 --> 00:26:31,924 of listening to a couple of those stories, 378 00:26:32,091 --> 00:26:33,092 you'd understand. 379 00:26:33,550 --> 00:26:35,594 This one was about the two traveling salesmen who... 380 00:26:35,761 --> 00:26:36,470 Please, please, Franklin, 381 00:26:36,637 --> 00:26:39,139 there are so many other things I'd rather hear about. 382 00:26:39,598 --> 00:26:41,475 First, tell me about your trip home. 383 00:26:41,850 --> 00:26:44,228 Well, it was a beautiful liner. 384 00:26:44,728 --> 00:26:47,231 The staterooms are magnificently decorated. 385 00:26:47,606 --> 00:26:49,316 The cuisine is typically French, 386 00:26:49,733 --> 00:26:53,487 quality of the sauce, rich, quality of the beef, poor. 387 00:26:54,279 --> 00:26:56,115 So many of the passengers were dreary... 388 00:27:17,636 --> 00:27:20,013 Hello, Jimmy. Anything wrong? 389 00:27:21,723 --> 00:27:22,723 Nothing, Mr. Howe. 390 00:27:23,475 --> 00:27:24,518 Why aren't you asleep? 391 00:27:25,519 --> 00:27:26,519 I couldn't sleep. 392 00:27:28,105 --> 00:27:29,105 How's father? 393 00:27:29,481 --> 00:27:31,066 Oh, having a fairly good night. 394 00:27:32,734 --> 00:27:33,734 When can I see him? 395 00:27:34,236 --> 00:27:35,236 Couple of days. 396 00:27:36,864 --> 00:27:37,865 What's on your mind? 397 00:27:39,825 --> 00:27:40,825 Well, you know, the... 398 00:27:40,909 --> 00:27:42,069 The kids are a little scared. 399 00:27:43,370 --> 00:27:44,370 Mm-hmm. 400 00:27:44,913 --> 00:27:45,913 And you? 401 00:27:49,710 --> 00:27:52,129 Well, naturally, I get a little worried myself sometimes. 402 00:27:56,216 --> 00:27:57,467 But your father doesn't. 403 00:27:58,135 --> 00:27:59,720 And he wouldn't want you to. 404 00:28:02,723 --> 00:28:04,766 I'd feel better if I knew what was going on! 405 00:28:05,100 --> 00:28:06,460 But I don't want to bother mother. 406 00:28:06,685 --> 00:28:09,646 No. She's had enough to do for the past three weeks. 407 00:28:09,980 --> 00:28:12,065 And stop being frightened. 408 00:28:13,025 --> 00:28:16,278 Those germs never ran into anyone as tough as your father. 409 00:28:16,778 --> 00:28:17,778 They'll be... 410 00:28:18,322 --> 00:28:19,465 They'll be yelling for help 411 00:28:19,489 --> 00:28:20,889 by the time he's through with them. 412 00:28:23,202 --> 00:28:24,536 He's strong, all right. 413 00:28:25,287 --> 00:28:28,540 He's a strong, big man in many ways. 414 00:28:31,001 --> 00:28:32,001 Jimmy... 415 00:28:33,670 --> 00:28:35,380 When I first got here, I was worried 416 00:28:35,547 --> 00:28:37,299 about your father being so sick. 417 00:28:38,592 --> 00:28:41,470 But now he's beginning to fight back. 418 00:28:41,762 --> 00:28:42,930 And when he fights-... 419 00:28:44,097 --> 00:28:46,850 You know, I first saw your father in Albany in 1911. 420 00:28:47,017 --> 00:28:49,603 He was fighting a tough battle with Tammany hall, 421 00:28:49,770 --> 00:28:51,647 and those fellows can fight like roughnecks. 422 00:28:52,689 --> 00:28:55,275 He won that one going away, 423 00:28:55,943 --> 00:28:57,778 like what Dempsey did to carpentier. 424 00:28:59,404 --> 00:29:00,404 Jimmy... 425 00:29:01,740 --> 00:29:03,325 He's going to win this one. 426 00:29:06,370 --> 00:29:07,496 I hope you're right. 427 00:29:08,705 --> 00:29:10,207 Never been wrong in my life! 428 00:29:12,084 --> 00:29:13,084 Jimmy? 429 00:29:16,380 --> 00:29:18,340 I just got up for a glass of milk, mother. 430 00:29:19,174 --> 00:29:20,174 Oh, all right, dear. 431 00:29:20,509 --> 00:29:22,094 Now, go in now and get some sleep. 432 00:29:24,346 --> 00:29:25,346 Mother... 433 00:29:25,847 --> 00:29:27,140 You'd better get some rest, too. 434 00:29:29,643 --> 00:29:30,643 Good night. 435 00:29:31,853 --> 00:29:32,854 Good night, James. 436 00:29:34,898 --> 00:29:35,898 Good night, Mr. Howe. 437 00:29:36,608 --> 00:29:37,608 Good night, Jimmy. 438 00:29:39,611 --> 00:29:43,031 Eleanor, why the devil can't we get some electric light in here? 439 00:29:43,573 --> 00:29:45,409 Oh, Louis, you know we can't. 440 00:29:45,659 --> 00:29:49,288 Oh. This is the forest primeval. Well, you can have it. 441 00:29:49,955 --> 00:29:51,832 No electric light, no telephone, 442 00:29:52,249 --> 00:29:55,544 newspapers two days late. 443 00:29:57,462 --> 00:29:59,589 What's really bothering you, Louis? 444 00:30:01,341 --> 00:30:02,676 Where's Mrs. Roosevelt? 445 00:30:05,178 --> 00:30:07,264 She'll probably be down in a few minutes. 446 00:30:09,558 --> 00:30:11,476 Please, Louis, be understanding. 447 00:30:13,478 --> 00:30:16,231 This has been a desperately unhappy day for her. 448 00:30:17,399 --> 00:30:20,694 And I think she's behaved... wonderfully. 449 00:30:21,320 --> 00:30:25,282 I am understanding, Eleanor. I like the old lady. 450 00:30:25,532 --> 00:30:26,992 She fascinates me. 451 00:30:27,159 --> 00:30:30,746 Monumental and impregnable, like the rock of Gibraltar. 452 00:30:33,332 --> 00:30:35,375 I know your problems with mama. 453 00:30:35,542 --> 00:30:38,462 Oh, no problems. She just hates the sight of me. 454 00:30:39,212 --> 00:30:42,132 Please, Louis, don't quarrel with her. 455 00:30:43,800 --> 00:30:47,929 Eleanor, I promise to shinny on my side 456 00:30:48,555 --> 00:30:50,349 if she'll shinny on hers. 457 00:30:51,308 --> 00:30:52,308 Eleanor? 458 00:30:54,186 --> 00:30:55,186 Yes, mama? 459 00:30:57,356 --> 00:30:58,565 Is Franklin asleep? 460 00:30:58,815 --> 00:31:01,985 Yes. He's been resting for over two hours. 461 00:31:02,277 --> 00:31:03,612 Has the pain eased? 462 00:31:05,322 --> 00:31:06,573 A cup of tea, mama? 463 00:31:06,907 --> 00:31:07,907 I would like that. 464 00:31:08,408 --> 00:31:09,951 I won't be a moment. Kettle's on. 465 00:31:10,243 --> 00:31:11,523 - Louis? - No, thank you. 466 00:31:14,039 --> 00:31:15,391 How are you feeling, Mrs. Roosevelt? 467 00:31:15,415 --> 00:31:16,458 A little tired, 468 00:31:17,125 --> 00:31:19,711 but a good night's rest will pick me up, I'm sure. 469 00:31:20,045 --> 00:31:21,963 How is your wife, Mr. Howe? 470 00:31:22,130 --> 00:31:23,882 Thank you. Grace is fine. 471 00:31:24,883 --> 00:31:27,928 The air is rather stuffy, don't you think? 472 00:31:28,887 --> 00:31:30,281 Well, we had the door open for a while, 473 00:31:30,305 --> 00:31:32,015 but it's damn cold outside. 474 00:31:34,768 --> 00:31:36,520 Do the doctors know 475 00:31:36,686 --> 00:31:39,106 when Franklin can be taken back to New York? 476 00:31:39,481 --> 00:31:41,191 They hope in a couple of weeks. 477 00:31:42,651 --> 00:31:44,736 I must compliment you and Eleanor, 478 00:31:45,946 --> 00:31:47,239 the way you are behaving. 479 00:31:48,532 --> 00:31:51,868 Mrs. Roosevelt, you caught on to the spirit of things very well. 480 00:31:52,953 --> 00:31:55,872 Eleanor, dear, I hope you're not too worn out, 481 00:31:56,331 --> 00:31:59,543 because this is the first opportunity we've had to talk. 482 00:32:01,086 --> 00:32:02,086 Yes, mama. 483 00:32:02,421 --> 00:32:05,674 Mrs. Roosevelt, this girl has worked 484 00:32:05,841 --> 00:32:08,301 like a whole squad of trained nurses. 485 00:32:08,760 --> 00:32:11,555 Dr. Lovett was amazed that she's been able to do it all. 486 00:32:15,475 --> 00:32:18,437 And what... does Dr. Lovett think? 487 00:32:19,729 --> 00:32:22,732 He believes it to be a mild attack 488 00:32:23,692 --> 00:32:27,988 and feels that Franklin will recover almost completely. 489 00:32:31,032 --> 00:32:32,468 Well, mama, at first, 490 00:32:32,492 --> 00:32:36,955 Franklin lost control... Even of his hands. 491 00:32:37,664 --> 00:32:41,543 He couldn't write... or hold a spoon. 492 00:32:42,461 --> 00:32:46,465 Now his arms and hands are almost all well. 493 00:32:47,591 --> 00:32:52,929 We... we don't... know yet about his back... 494 00:32:54,222 --> 00:32:55,223 Or his legs. 495 00:32:56,183 --> 00:33:00,812 He... he can't... sit up? 496 00:33:02,439 --> 00:33:03,439 No, deal 497 00:33:04,691 --> 00:33:05,691 not yet. 498 00:33:06,109 --> 00:33:07,527 But the doctors feel sure 499 00:33:07,694 --> 00:33:09,946 that his back muscles will be all right. 500 00:33:10,989 --> 00:33:15,702 His legs... those wonderful legs... 501 00:33:16,995 --> 00:33:18,038 What about them? 502 00:33:21,374 --> 00:33:23,001 The doctors don't know. 503 00:33:26,046 --> 00:33:28,048 It's too much. 504 00:33:28,924 --> 00:33:30,550 I can't believe it. 505 00:33:33,929 --> 00:33:36,181 Mama, perhaps we shouldn't talk any more. 506 00:33:36,348 --> 00:33:37,468 - You're exhausted. - Oh, no. 507 00:33:37,641 --> 00:33:39,184 No, I couldn't sleep right now. 508 00:33:39,935 --> 00:33:41,061 The children... 509 00:33:42,938 --> 00:33:45,607 I can certainly help with the children. 510 00:33:45,857 --> 00:33:47,859 That would be wonderful, mama. 511 00:33:48,235 --> 00:33:50,654 Eleanor, you've got to get some rest. 512 00:33:51,655 --> 00:33:54,616 We all do. I think I'll turn in. 513 00:33:55,033 --> 00:33:56,868 Uh, excuse me. 514 00:33:57,786 --> 00:33:58,828 Good night, Mr. Howe. 515 00:33:59,079 --> 00:33:59,663 Good night. 516 00:33:59,829 --> 00:34:01,039 Rest well, Louis. 517 00:34:01,248 --> 00:34:02,248 Good night. 518 00:34:03,458 --> 00:34:05,794 I don't know why the hell 519 00:34:05,961 --> 00:34:08,088 they can't put some electric lights in here! 520 00:34:10,340 --> 00:34:12,175 He's a vulgar little man. 521 00:34:14,302 --> 00:34:16,763 He's a very dear little man. 522 00:34:17,639 --> 00:34:19,057 I find him very difficult. 523 00:34:21,851 --> 00:34:23,687 You make that quite clear. 524 00:34:24,854 --> 00:34:28,316 I'm not skillful at hiding my true feelings, Eleanor. 525 00:34:31,486 --> 00:34:34,614 That may not be a virtue, mama. 526 00:34:36,283 --> 00:34:38,785 There's something very, very special 527 00:34:38,952 --> 00:34:42,163 in the relationship between Louis and Franklin. 528 00:34:42,747 --> 00:34:45,041 I've never quite understood it. 529 00:34:45,709 --> 00:34:49,379 It is possible that Mr. Howe merely enjoys 530 00:34:49,546 --> 00:34:52,591 riding along on Franklin's coattails. 531 00:34:53,383 --> 00:34:54,383 Eleanor... 532 00:34:55,844 --> 00:34:57,596 Franklin needs you for a minute. 533 00:35:00,432 --> 00:35:01,057 Eleanor... 534 00:35:01,224 --> 00:35:04,519 Uh, it's nothing alarming, Mrs. Roosevelt. 535 00:35:12,235 --> 00:35:15,155 You suffer a great deal from asthma, don't you? 536 00:35:15,447 --> 00:35:18,950 A great deal. I'd be lonesome without it. 537 00:35:19,659 --> 00:35:21,786 You know that smoking isn't very good for it. 538 00:35:21,953 --> 00:35:22,579 You know that? 539 00:35:22,954 --> 00:35:23,954 I do. 540 00:35:30,587 --> 00:35:32,589 What are the plans for Franklin 541 00:35:33,089 --> 00:35:35,258 after he's taken to New York? 542 00:35:35,759 --> 00:35:38,428 Well, first, he goes to the hospital for treatments, and then, 543 00:35:39,179 --> 00:35:41,640 I suppose it depends on how all that goes. 544 00:35:42,182 --> 00:35:44,142 And you say he'll be able to be moved 545 00:35:44,726 --> 00:35:46,311 in two or three weeks? 546 00:35:46,519 --> 00:35:47,519 We hope so. 547 00:35:48,521 --> 00:35:51,358 As soon as Franklin is able to leave the hospital, 548 00:35:52,275 --> 00:35:54,611 I want him to go to Hyde park. 549 00:35:55,278 --> 00:35:56,988 Everything he loves is there. 550 00:35:57,155 --> 00:35:58,990 It's home to him. It always has been. 551 00:35:59,783 --> 00:36:02,452 It's large enough for the entire family. 552 00:36:03,536 --> 00:36:06,873 And that's where he can be made most comfortable. 553 00:36:07,666 --> 00:36:12,295 Well... I'm sure that as soon as Franklin is well enough, 554 00:36:12,462 --> 00:36:15,965 that he and Eleanor will decide where he wants to recuperate. 555 00:36:16,216 --> 00:36:18,551 If Franklin has any permanent injury, 556 00:36:18,843 --> 00:36:20,970 the best place for him is Hyde park. 557 00:36:21,137 --> 00:36:23,098 Why, we can make a full life for him there. 558 00:36:23,264 --> 00:36:25,141 He can write, take care of the estate, 559 00:36:25,433 --> 00:36:28,103 rear his family as he was reared. 560 00:36:29,062 --> 00:36:31,064 There'll be enough to keep him active 561 00:36:31,356 --> 00:36:35,527 without overtaxing him or spending his energy. 562 00:36:36,194 --> 00:36:37,779 Mrs. Roosevelt, I've heard Franklin say 563 00:36:37,946 --> 00:36:39,072 that in public service, 564 00:36:39,239 --> 00:36:43,576 a man must be prepared to spend and be spent. 565 00:36:44,661 --> 00:36:47,789 He may not be willing to accept a sedentary life in the country. 566 00:36:49,666 --> 00:36:53,545 Mr. Howe, you now must do everything possible 567 00:36:53,795 --> 00:36:57,090 to discourage him from trying to remain in politics. 568 00:36:57,841 --> 00:36:59,843 Permanent injury or not, Hyde park or Timbuktu, 569 00:37:00,009 --> 00:37:02,303 - Franklin's political future is ordained. - Oh! 570 00:37:02,470 --> 00:37:04,848 Yes, I... I know that... That sounds mystical, 571 00:37:05,014 --> 00:37:07,851 but I feel it as surely as I feel my heart beating. 572 00:37:08,017 --> 00:37:10,353 Believe me, Mr. Howe, I respect your devotion, 573 00:37:10,854 --> 00:37:12,647 but Franklin is more to me 574 00:37:12,814 --> 00:37:15,734 than a prospective candidate for public office. 575 00:37:16,484 --> 00:37:17,694 He's my son. 576 00:37:18,361 --> 00:37:22,991 He is also Eleanor's husband, the father of five children, 577 00:37:23,158 --> 00:37:25,410 and my dearest friend. 578 00:37:25,702 --> 00:37:28,121 My only interest is in his getting well, 579 00:37:28,663 --> 00:37:31,499 not in his status as a politician. 580 00:37:31,666 --> 00:37:33,501 - Mrs. Roosevelt... - I am grateful 581 00:37:33,918 --> 00:37:36,880 for the care and devotion you have given Franklin. 582 00:37:37,756 --> 00:37:39,048 I will be less grateful 583 00:37:39,215 --> 00:37:44,220 for your untimely and grandiose schemes. 584 00:37:45,805 --> 00:37:48,641 Mrs. Roosevelt, for the next few months, 585 00:37:48,808 --> 00:37:52,979 Franklin may have need of... "Grandiose" schemes. 586 00:37:53,813 --> 00:37:55,190 So may we all! 587 00:37:56,649 --> 00:37:58,526 Good night, Mr. Howe. 588 00:38:20,048 --> 00:38:20,715 Please let me! 589 00:38:20,882 --> 00:38:22,082 - Here. - Good morning, Edward. 590 00:38:22,217 --> 00:38:23,319 - Good morning, sir. - Hiya, Johnny. 591 00:38:23,343 --> 00:38:26,012 We're all being very quiet, Mr. Howe, aren't we? 592 00:38:26,221 --> 00:38:26,971 That's right. 593 00:38:28,807 --> 00:38:29,557 He's a cute one. 594 00:38:29,724 --> 00:38:31,267 Yeah, they're all cute. 595 00:38:31,768 --> 00:38:33,478 But there's sure a hell of a lot of them. 596 00:38:34,437 --> 00:38:36,940 We've got about one hour in which to catch that train. 597 00:38:37,190 --> 00:38:38,870 This is going to be a rough trip for Mr. R. 598 00:38:39,025 --> 00:38:41,611 Well, after we get him across the bay and into eastport, 599 00:38:41,778 --> 00:38:43,071 the rough time is over. 600 00:38:43,571 --> 00:38:45,490 Those newspapermen are liable to scalp you. 601 00:38:46,699 --> 00:38:49,410 Yes, you've got them waiting on one dock, 602 00:38:49,661 --> 00:38:51,621 and you're going to move Mr. R onto the other one. 603 00:38:51,996 --> 00:38:54,833 Well, after I get him onto the train, all propped up, 604 00:38:54,999 --> 00:38:57,001 I'll explain to the brethren 605 00:38:57,168 --> 00:38:59,879 that there was a sudden change in plans 606 00:39:00,213 --> 00:39:02,924 due to the tides or currents or something. 607 00:39:03,550 --> 00:39:05,760 When do you tell them the boss has infantile? 608 00:39:06,094 --> 00:39:08,179 Later, after we get him to New York, 609 00:39:08,638 --> 00:39:09,722 sometime tomorrow. 610 00:39:10,598 --> 00:39:11,598 Here. 611 00:39:12,684 --> 00:39:15,395 "After thorough examinations, doctors today revealed 612 00:39:15,562 --> 00:39:18,940 that Franklin Delano Roosevelt suffered from a mild attack 613 00:39:19,107 --> 00:39:20,275 of infantile paralysis. 614 00:39:20,942 --> 00:39:23,611 His legs are temporarily affected, 615 00:39:24,070 --> 00:39:25,321 but it is anticipated 616 00:39:25,488 --> 00:39:28,074 that he will make a complete recovery." 617 00:39:31,619 --> 00:39:32,954 Come on, Missy. 618 00:39:34,038 --> 00:39:35,373 I'm all ears. 619 00:39:36,416 --> 00:39:38,293 Louis, I've been here for two weeks now, 620 00:39:38,459 --> 00:39:40,753 trying to act like he does, as if nothing's the matter. 621 00:39:42,380 --> 00:39:44,507 It seems like a sad and foolish game. 622 00:39:44,674 --> 00:39:47,218 - Missy... - I'm sorry, but he keeps rattling on 623 00:39:47,385 --> 00:39:49,971 about plans for business conferences and meetings, 624 00:39:50,221 --> 00:39:51,681 overhauling the Democratic party, 625 00:39:51,848 --> 00:39:54,601 selecting candidates for '22 and '24, 626 00:39:55,143 --> 00:39:58,062 organizes this charity and reorganizes that. 627 00:39:59,564 --> 00:40:00,899 I listen in wonder... 628 00:40:02,984 --> 00:40:03,984 And I want to cry. 629 00:40:05,737 --> 00:40:07,488 Maybe he doesn't mean one word 630 00:40:07,655 --> 00:40:09,866 of what he's planning or trying to do. 631 00:40:10,533 --> 00:40:11,743 But he wants us to believe it. 632 00:40:12,160 --> 00:40:15,455 So, Missy... believe! 633 00:40:27,800 --> 00:40:29,194 Well, Franklin, you owe me a dollar. 634 00:40:29,218 --> 00:40:30,261 You're still above normal. 635 00:40:31,846 --> 00:40:34,349 Merely the... physical exertion 636 00:40:34,515 --> 00:40:36,017 of the last few minutes. 637 00:40:36,935 --> 00:40:40,438 Doctor... I plan to leave here today 638 00:40:41,648 --> 00:40:43,900 if I have to crawl down to the bay 639 00:40:44,609 --> 00:40:49,155 and swim across to eastport and crawl onto that train. 640 00:40:49,822 --> 00:40:51,574 I didn't say anything about you not leaving. 641 00:40:52,784 --> 00:40:55,119 Eleanor, give him this powder. 642 00:40:56,412 --> 00:40:57,080 Getting over to eastport, 643 00:40:57,246 --> 00:40:59,686 he's going to have a lot more pain than he's willing to admit. 644 00:41:07,924 --> 00:41:08,924 Franklin... 645 00:41:10,009 --> 00:41:12,220 Are you sure you can manage this trip? 646 00:41:13,638 --> 00:41:15,890 I'm going to make a damn good try, babs. 647 00:41:24,065 --> 00:41:26,401 Now, right in here, up those stairs. 648 00:41:26,567 --> 00:41:27,567 Mrs. Roosevelt. 649 00:41:27,777 --> 00:41:29,129 - We better move. - Captain Skinner. 650 00:41:29,153 --> 00:41:30,363 Good morning, Mrs. Roosevelt. 651 00:41:30,822 --> 00:41:31,822 Good morning. 652 00:41:32,198 --> 00:41:33,838 Are the children all ready, miss le hand? 653 00:41:33,866 --> 00:41:34,866 Yes, they're outside. 654 00:41:34,993 --> 00:41:37,829 I don't think they should see their father carried out on a stretcher. 655 00:41:37,996 --> 00:41:39,622 That may be unavoidable. 656 00:41:40,289 --> 00:41:43,084 Missy, here are some additional get-well letters. 657 00:41:43,251 --> 00:41:44,585 I've had no time to answer them. 658 00:41:44,752 --> 00:41:45,503 A small wonder. 659 00:41:45,753 --> 00:41:47,922 Did Edward get the cigarettes for Mr. Roosevelt? 660 00:41:48,089 --> 00:41:50,341 - Yes. - And is mademoiselle with the children? 661 00:41:50,508 --> 00:41:51,092 On the dock. 662 00:41:51,259 --> 00:41:53,469 Eleanor, I do not believe that the children 663 00:41:53,636 --> 00:41:55,888 should see Franklin carried out on that stretcher. 664 00:41:56,180 --> 00:41:58,224 They may have to learn to see a lot of things, mama. 665 00:41:58,391 --> 00:41:59,976 Well, perhaps, but it may be a shock, 666 00:42:00,226 --> 00:42:02,103 particularly to the younger ones. 667 00:42:02,270 --> 00:42:03,271 They'll get older. 668 00:42:03,438 --> 00:42:04,438 Mr. Howe! 669 00:42:04,731 --> 00:42:06,607 I... didn't mean that the way it sounded, 670 00:42:06,774 --> 00:42:08,943 but I think Eleanor is right. 671 00:42:09,193 --> 00:42:11,779 Then I believe you and I have varying opinions 672 00:42:11,946 --> 00:42:13,573 of what is right and wrong. 673 00:42:13,906 --> 00:42:16,826 Well, frankly, I suppose the children are excited by it. 674 00:42:16,993 --> 00:42:19,746 They'd probably love to be carried to a boat on a stretcher. 675 00:42:19,912 --> 00:42:21,706 Furthermore, Franklin's departure 676 00:42:21,956 --> 00:42:24,208 should not be handled like a circus. 677 00:42:24,375 --> 00:42:27,128 Mama, Franklin is a man of some reputation. 678 00:42:27,295 --> 00:42:29,672 His day of departure could have been kept secret. 679 00:42:29,839 --> 00:42:30,839 No, it couldn't! 680 00:42:31,507 --> 00:42:32,507 My god, Mrs. Roosevelt, 681 00:42:32,633 --> 00:42:34,302 the press have been eyeing Campobello 682 00:42:34,469 --> 00:42:36,054 since the day Franklin took ill. 683 00:42:36,220 --> 00:42:39,265 I do not approve of his being placed on exhibition! 684 00:42:39,432 --> 00:42:40,432 Mama! 685 00:42:40,808 --> 00:42:43,311 This is not a pleasant day for any of us, 686 00:42:44,145 --> 00:42:45,521 particularly for Franklin. 687 00:42:46,439 --> 00:42:48,039 Now, lift this end, Charlie. 688 00:42:48,983 --> 00:42:49,983 Keep it level. 689 00:42:50,610 --> 00:42:51,694 Right, that's it. 690 00:42:52,695 --> 00:42:53,738 Lower that end a little. 691 00:42:55,323 --> 00:42:57,283 Now, over the post. 692 00:42:57,533 --> 00:43:01,704 Men, it's a lot easier going down than up. 693 00:43:02,371 --> 00:43:05,750 Be grateful for small favors. 694 00:43:06,542 --> 00:43:07,543 Easy does it, now. 695 00:43:08,961 --> 00:43:10,338 Set it right down here, boys. 696 00:43:11,714 --> 00:43:12,882 That's it. Easy. 697 00:43:13,091 --> 00:43:14,451 We're going to take a little rest. 698 00:43:16,177 --> 00:43:17,386 Thank you, gentlemen. 699 00:43:19,138 --> 00:43:20,890 The journey was a pleasant one. 700 00:43:22,600 --> 00:43:24,102 Where's my missis? 701 00:43:24,268 --> 00:43:25,394 Here I am, darling. 702 00:43:26,687 --> 00:43:28,481 How about a look around, doc? 703 00:43:29,565 --> 00:43:30,858 Yes, indeed. 704 00:43:37,198 --> 00:43:40,159 I tell you, there's no other way to travel. 705 00:43:41,786 --> 00:43:43,538 Thanks, Louis, my boy. 706 00:43:48,376 --> 00:43:50,753 How have you planned the logistics? 707 00:43:51,546 --> 00:43:54,632 Well, first, the children, Missy, your mother, 708 00:43:54,799 --> 00:43:55,925 take off for the main dock. 709 00:43:56,092 --> 00:43:58,845 That's where the sightseers and the press will congregate. 710 00:43:59,762 --> 00:44:03,599 A goodly crowd is gathered and awaits eagerly. 711 00:44:04,809 --> 00:44:06,049 But, mein Herr, 712 00:44:06,561 --> 00:44:10,356 while all the peoples is watching the one boat coming on the water, 713 00:44:10,523 --> 00:44:13,359 we go away by the other boat for eastport 714 00:44:13,526 --> 00:44:14,861 und get on the train. 715 00:44:15,319 --> 00:44:16,529 Gut, nicht wahr? 716 00:44:16,696 --> 00:44:18,781 Aha, a diversionary tactic. 717 00:44:18,948 --> 00:44:20,575 Precisely, mein Herr. 718 00:44:20,741 --> 00:44:23,035 As assistant secretary of the Navy, 719 00:44:23,244 --> 00:44:25,788 - I used to rate a 17-gun salute. - Ach. 720 00:44:25,955 --> 00:44:27,081 Have you arranged for that? 721 00:44:27,248 --> 00:44:28,559 You're just an ex-assistant. 722 00:44:28,583 --> 00:44:30,543 No guns. You're lucky we've got water. 723 00:44:31,627 --> 00:44:33,421 Louis, I approve of your plan. 724 00:44:33,588 --> 00:44:35,506 I've been waiting breathlessly. 725 00:44:35,756 --> 00:44:37,383 He's not fooling. 726 00:44:37,758 --> 00:44:39,844 Louis's first love was the theater, 727 00:44:40,011 --> 00:44:41,429 loves applause. 728 00:44:41,596 --> 00:44:42,596 All right. 729 00:44:48,019 --> 00:44:49,812 I... I hate to break up the party, 730 00:44:49,979 --> 00:44:51,731 but boat number one ought to be on the way. 731 00:44:51,898 --> 00:44:52,648 Oh, that's me. 732 00:44:52,815 --> 00:44:54,192 Bon voyage, mama. 733 00:44:54,358 --> 00:44:55,358 Bon voyage. 734 00:44:55,902 --> 00:44:56,902 See you, boss. 735 00:45:01,574 --> 00:45:03,701 Right. Here we go, Franklin. Boys... 736 00:45:07,038 --> 00:45:08,080 Easy does it, now. 737 00:45:14,712 --> 00:45:18,758 By gosh, I feel like the caliph of Baghdad. 738 00:45:39,237 --> 00:45:41,072 Come here, you old pirate. 739 00:45:43,199 --> 00:45:45,576 Edward, here are all the keys. 740 00:45:45,785 --> 00:45:48,225 Yes, ma'am. I'll lock up and see that everything is shipshape. 741 00:45:48,454 --> 00:45:49,538 All right, thank you. 742 00:45:50,456 --> 00:45:51,456 There we go. 743 00:45:53,668 --> 00:45:54,668 That's right. 744 00:45:57,630 --> 00:45:58,631 Goodbye, Mr. Roosevelt, 745 00:45:59,048 --> 00:46:00,234 and the best of luck to you, sir. 746 00:46:00,258 --> 00:46:01,258 Thank you, Edward. 747 00:46:02,134 --> 00:46:03,844 - All right? - All right. 748 00:46:24,031 --> 00:46:26,450 Hurry up, gentlemen, we have a train to catch. 749 00:46:51,309 --> 00:46:52,143 Good morning, Mrs. Roosevelt! 750 00:46:52,310 --> 00:46:52,893 Where's your son? 751 00:46:53,060 --> 00:46:55,229 I don't know anything about it, gentlemen! 752 00:46:55,396 --> 00:46:56,939 You must kindly talk to miss le hand. 753 00:46:57,106 --> 00:46:59,026 - Well, hello, miss le hand. - Where's your boss? 754 00:46:59,400 --> 00:47:02,778 Gentlemen, gentlemen, apparently, there's been some misunderstanding 755 00:47:02,945 --> 00:47:05,549 and Mr. Roosevelt's boat has gone directly to the railroad station. 756 00:48:08,386 --> 00:48:09,553 Quickly please, gentlemen. 757 00:48:21,357 --> 00:48:22,357 Where's Mr. Roosevelt?! 758 00:48:22,441 --> 00:48:23,502 There's been a misunderstanding. 759 00:48:23,526 --> 00:48:25,087 Why didn't you tell us they were coming here?! 760 00:48:44,672 --> 00:48:47,883 Oh, Marie, keep the children in their rooms until we leave. 761 00:48:48,050 --> 00:48:50,469 Madame, ils sont tellement decidés, ils sont impossible! 762 00:48:50,636 --> 00:48:52,430 Marie, gardez ies enfants 763 00:48:52,596 --> 00:48:55,474 dans ie compartment jusqu'a notre depart. 764 00:48:55,641 --> 00:48:56,934 Je réponds bien, madame. 765 00:48:57,101 --> 00:48:57,685 Faites ies! 766 00:48:57,852 --> 00:48:59,145 Oui. Oui, madame. 767 00:49:00,438 --> 00:49:02,481 Eleanor, where's my good hat? 768 00:49:02,648 --> 00:49:03,648 It's here. 769 00:49:08,028 --> 00:49:09,864 How do I look, snappy? 770 00:49:10,030 --> 00:49:11,031 Never better. 771 00:50:04,251 --> 00:50:05,377 You don't need it now. 772 00:50:11,884 --> 00:50:14,553 Sea air does always make me sleepy. 773 00:50:39,495 --> 00:50:40,639 Hello, Mrs. Roosevelt. 774 00:50:40,663 --> 00:50:43,415 - Good afternoon, Franklin. - Jimmy! What a surprise! 775 00:50:43,582 --> 00:50:45,251 I'm so glad to see you, father. 776 00:50:45,543 --> 00:50:47,378 How wonderful to see you. 777 00:50:48,462 --> 00:50:49,462 How's school? 778 00:50:49,838 --> 00:50:52,216 - Well... - Oh, I had some good news today. 779 00:50:52,508 --> 00:50:54,510 I'm going to be out of here before the new year. 780 00:50:55,511 --> 00:50:56,511 Franklin! 781 00:50:57,179 --> 00:50:58,430 Is he making that up? 782 00:50:58,973 --> 00:51:01,976 Oh, no. Both Dr. Draper and Dr. Lovett believe 783 00:51:02,142 --> 00:51:02,977 he'll be able to do that. 784 00:51:03,143 --> 00:51:04,895 Let me show you how strong I am. 785 00:51:08,691 --> 00:51:09,358 Franklin! 786 00:51:09,525 --> 00:51:10,526 Nothing to it. 787 00:51:10,734 --> 00:51:11,819 Well, that's darn good! 788 00:51:11,986 --> 00:51:14,238 If I wanted to show off, I could do it 20 times. 789 00:51:14,405 --> 00:51:14,989 - Oh... - Oh, my. 790 00:51:15,155 --> 00:51:17,074 Babs, here are the sketches for adapting 791 00:51:17,241 --> 00:51:19,159 one of the kitchen chairs into a wheelchair. 792 00:51:19,785 --> 00:51:22,538 I don't want any of those conventional invalid chairs. 793 00:51:22,997 --> 00:51:25,749 Well, James, tell me about groton. 794 00:51:26,250 --> 00:51:27,835 How do you like Dr. Peabody? 795 00:51:28,919 --> 00:51:32,131 Well, sir, I'd say he's a rather strong personality. 796 00:51:33,799 --> 00:51:34,383 Ooh! 797 00:51:34,550 --> 00:51:35,550 Oh, father! 798 00:51:35,718 --> 00:51:37,970 I'd say you were a strong personality, too! 799 00:51:51,692 --> 00:51:52,692 Thank you, Charles. 800 00:52:42,409 --> 00:52:44,912 Sorry to interrupt, boss, but you wanted to get these off. 801 00:52:45,579 --> 00:52:47,289 In the letter to the park commissioner, 802 00:52:47,456 --> 00:52:48,582 I may have made a mistake. 803 00:52:48,791 --> 00:52:51,126 I couldn't remember if you said 60,000 trees 804 00:52:51,293 --> 00:52:52,753 - or 16. - Sixteen. 805 00:52:52,961 --> 00:52:54,129 Good, that's what I typed in. 806 00:52:54,296 --> 00:52:56,590 My enunciation is usually precise enough 807 00:52:56,757 --> 00:52:59,635 to make the distinction between 16 and 60. 808 00:53:00,094 --> 00:53:03,180 No criticism, Mr. R. My hearing must be failing. 809 00:53:03,681 --> 00:53:04,801 You'll have to correct this. 810 00:53:04,932 --> 00:53:07,768 It's “pinehenge farm," not "pinhenge." 811 00:53:08,894 --> 00:53:11,313 Missy, this rough draft of the letter to Cordell hull 812 00:53:11,480 --> 00:53:13,232 should be triple-spaced. 813 00:53:13,565 --> 00:53:14,817 I'm having a good day. 814 00:53:15,359 --> 00:53:16,443 Well, if you must know, 815 00:53:16,610 --> 00:53:19,530 - I'm having a perfectly wretched day. - I'm sorry. 816 00:53:19,738 --> 00:53:22,783 I can't wear the leg braces because they don't fit. 817 00:53:23,575 --> 00:53:25,869 And I don't know why I'm going all the way to Boston 818 00:53:26,036 --> 00:53:28,247 to get new ones that also won't fit. 819 00:53:29,248 --> 00:53:32,126 And I'm fed up with all these friendly hints 820 00:53:32,292 --> 00:53:33,460 that come in the mail. 821 00:53:34,211 --> 00:53:37,005 Everything from ancient nostrums to brand-new gadgets 822 00:53:37,172 --> 00:53:40,426 invented by people all the way from Keokuk to Zanzibar. 823 00:53:40,592 --> 00:53:41,872 They all want to help, not hurt. 824 00:53:41,927 --> 00:53:44,430 Oh, Missy, stop it! No sweetness and light today! 825 00:53:44,596 --> 00:53:46,265 Please. Here, take them away! 826 00:53:46,432 --> 00:53:48,934 Franklin, I talked with Regan, 827 00:53:49,101 --> 00:53:51,437 and he's arranged for the railroad trip to Boston. 828 00:53:51,979 --> 00:53:54,273 I may not go to Boston. 829 00:53:56,316 --> 00:53:58,777 Well, you don't have to go until Friday. 830 00:53:58,944 --> 00:54:00,237 You can decide by then. 831 00:54:00,821 --> 00:54:03,282 There's a nice, cheery letter from Jimmy... 832 00:54:04,366 --> 00:54:05,993 And one from Woodrow Wilson. 833 00:54:07,077 --> 00:54:12,291 Well, I'm glad to read Jimmy anticipates good marks. 834 00:54:16,336 --> 00:54:17,336 That's a relief. 835 00:54:17,671 --> 00:54:19,173 He loves groton. 836 00:54:20,299 --> 00:54:22,968 I'm sure groton's relieved, too. 837 00:54:26,889 --> 00:54:28,724 It's an extremely considerate note. 838 00:54:29,641 --> 00:54:31,185 "I am indeed delighted to hear 839 00:54:31,351 --> 00:54:34,688 you are getting so well and so confidently, 840 00:54:35,230 --> 00:54:37,900 and I shall try and be generous enough not to envy you. 841 00:54:38,609 --> 00:54:40,569 I hope that your generous labors 842 00:54:40,736 --> 00:54:42,237 on behalf of the Wilson foundation 843 00:54:42,404 --> 00:54:43,614 have not overtaxed you, 844 00:54:43,989 --> 00:54:46,033 and you are certainly to be congratulated 845 00:54:46,200 --> 00:54:47,701 on your successful leadership 846 00:54:47,868 --> 00:54:50,037 in the complicated and difficult undertaking." 847 00:54:52,498 --> 00:54:54,208 That's really quite thoughtful of him. 848 00:54:54,625 --> 00:54:56,376 You have done a lot for the foundation. 849 00:54:56,835 --> 00:54:58,128 Only because I believe in it. 850 00:54:58,587 --> 00:55:01,548 Either we develop some plan for world peace and order, 851 00:55:01,882 --> 00:55:04,343 or the world will chop itself into bits. 852 00:55:04,718 --> 00:55:07,471 Excuse me, boss, may I get on with the rest of these? 853 00:55:07,638 --> 00:55:10,557 On your way, Missy. Later, I want to do another draft 854 00:55:10,724 --> 00:55:11,964 of that letter to Cordell hull. 855 00:55:12,100 --> 00:55:13,644 What I've got is too obscure. 856 00:55:15,020 --> 00:55:16,355 Sixteen. 857 00:55:22,027 --> 00:55:24,780 I was apologizing for having lost my temper. 858 00:55:26,198 --> 00:55:30,285 I had a rather tense chore a few minutes ago. 859 00:55:30,911 --> 00:55:32,788 I had to let the upstairs maid go. 860 00:55:33,872 --> 00:55:37,292 She complained so much about all the work she had to do, 861 00:55:37,793 --> 00:55:39,545 most of which she never did anyway. 862 00:55:39,711 --> 00:55:42,840 Sorry, babs. You've had a big turnover on maids this year. 863 00:55:43,006 --> 00:55:44,550 It's been a busy household. 864 00:55:44,716 --> 00:55:46,343 It's been a nice household. 865 00:55:46,510 --> 00:55:48,428 I'm getting expert with this chair. 866 00:55:48,595 --> 00:55:49,638 Moves easily. 867 00:55:49,805 --> 00:55:50,805 - Hm. - See that? 868 00:55:51,932 --> 00:55:55,060 This exercise is stimulating. 869 00:55:55,769 --> 00:55:57,938 Takes some of the loneliness away. 870 00:56:01,608 --> 00:56:03,193 Loneliness, dear? 871 00:56:03,610 --> 00:56:07,781 Invalidism, even temporary, is very lonely. 872 00:56:08,490 --> 00:56:13,078 I remember reading, "a sick man wishes to be where he is not." 873 00:56:14,413 --> 00:56:17,416 When you're forced to sit a lot and watch others move about, 874 00:56:17,875 --> 00:56:20,085 you feel apart, lonely, 875 00:56:20,878 --> 00:56:23,338 because you can't get up and pace around, too. 876 00:56:23,922 --> 00:56:26,049 I find myself irritated when people come in here 877 00:56:26,216 --> 00:56:27,676 and parade all over the place. 878 00:56:27,843 --> 00:56:29,845 I have to keep exercising self-control 879 00:56:30,012 --> 00:56:31,221 to prevent screaming at them 880 00:56:31,388 --> 00:56:34,892 to sit down, quiet down, stand still. 881 00:56:36,018 --> 00:56:37,019 I'll remember. 882 00:56:37,853 --> 00:56:39,938 You're quiet... and restful. 883 00:56:41,732 --> 00:56:42,983 I'm just tired. 884 00:56:48,488 --> 00:56:49,197 Where's Louis? 885 00:56:49,448 --> 00:56:51,283 He said he was going out 886 00:56:51,450 --> 00:56:53,535 for a feel of the pulse of the city. 887 00:56:54,870 --> 00:56:55,996 What he really means, 888 00:56:56,163 --> 00:56:58,081 he's going out to get the newspapers. 889 00:56:59,082 --> 00:57:01,376 Loves the teapot dome stories. 890 00:57:02,336 --> 00:57:06,924 Adores political scandals... If they embarrass Republicans. 891 00:57:07,549 --> 00:57:11,303 Franklin, are there other things I should know 892 00:57:11,762 --> 00:57:13,013 that you haven't told me? 893 00:57:14,014 --> 00:57:16,808 You mean like about Louis going out to get the papers? 894 00:57:18,268 --> 00:57:21,188 I mean about your... your loneliness. 895 00:57:23,315 --> 00:57:29,780 Often, when you're alone, certain fears seek you out 896 00:57:29,947 --> 00:57:31,823 and hunt for a place in your mind. 897 00:57:32,991 --> 00:57:37,913 Well, you know, I've always had a small fear about fire. 898 00:57:39,039 --> 00:57:40,666 Since this, I've sometimes nightmares 899 00:57:40,832 --> 00:57:43,251 about being trapped and unable to move. 900 00:57:44,002 --> 00:57:47,255 I've been practicing crawling so I could be sure, 901 00:57:47,422 --> 00:57:49,633 in case of fire, I could get to a window by myself, 902 00:57:49,800 --> 00:57:51,635 or to a door, or a flight of steps. 903 00:57:53,720 --> 00:57:56,640 I didn't know you'd been... crawling. 904 00:57:57,391 --> 00:57:58,391 I've been trying. 905 00:57:58,558 --> 00:58:00,185 And I can do fairly well. 906 00:58:00,811 --> 00:58:03,522 But soon I'll be back on my feet. 907 00:58:04,481 --> 00:58:07,776 The back muscles came 'round, so will the legs. 908 00:58:07,943 --> 00:58:08,943 Of course they will. 909 00:58:08,986 --> 00:58:09,986 You like her? 910 00:58:11,113 --> 00:58:12,447 She's lovely. 911 00:58:15,867 --> 00:58:17,327 She'll really sail, you know. 912 00:58:17,494 --> 00:58:18,912 She's not just a toy. 913 00:58:22,874 --> 00:58:24,835 I miss the sea. 914 00:58:29,548 --> 00:58:32,926 Eleanor, I must say this... 915 00:58:33,760 --> 00:58:36,555 Once... to someone. 916 00:58:39,266 --> 00:58:41,393 Those first few days at Campobello, 917 00:58:41,560 --> 00:58:46,023 when this started... I had despair... 918 00:58:47,190 --> 00:58:49,484 Deep, sick despair. 919 00:58:51,236 --> 00:58:53,780 It was a sense that perhaps I'd never get up again, 920 00:58:54,156 --> 00:58:56,575 like a crab laying on its back. 921 00:58:57,367 --> 00:58:58,618 I'd look down at my fingers 922 00:58:58,785 --> 00:59:00,746 and exert every thought to get them to move. 923 00:59:00,912 --> 00:59:03,874 I'd send down orders to my legs and toes. 924 00:59:06,460 --> 00:59:07,753 They didn't obey. 925 00:59:09,296 --> 00:59:10,296 Darling! 926 00:59:12,299 --> 00:59:17,137 I turned to my faith, babs, for strength to endure. 927 00:59:19,890 --> 00:59:25,520 I feel I must go through this fire for some reason. 928 00:59:30,108 --> 00:59:34,071 Eleanor, it's a hard way to learn humility, 929 00:59:36,114 --> 00:59:40,160 but I've been learning... by crawling. 930 00:59:42,788 --> 00:59:44,039 I know what's meant, 931 00:59:45,373 --> 00:59:48,418 "you must learn to crawl before you can walk." 932 00:59:53,840 --> 00:59:56,259 Mother? Mother? 933 00:59:56,968 --> 00:59:59,763 Mother! Mother! 934 00:59:59,930 --> 01:00:01,473 I'm in here, Anna. 935 01:00:02,265 --> 01:00:04,184 - And... and do be quiet. - How are you, father? 936 01:00:04,351 --> 01:00:06,228 Mother, I have to talk to you, it's important. 937 01:00:06,394 --> 01:00:07,646 Some other time, dear. 938 01:00:07,813 --> 01:00:10,607 - I do have important... - This chamber is yours. Au revoir. 939 01:00:11,191 --> 01:00:12,191 Franklin... 940 01:00:12,692 --> 01:00:14,319 I have some work to do, babs. 941 01:00:16,780 --> 01:00:18,240 See you later, sis. 942 01:00:20,408 --> 01:00:21,408 Franklin... 943 01:00:25,247 --> 01:00:26,832 Mother, I want to talk to you. 944 01:00:27,999 --> 01:00:29,417 Yes, dear, so you told me. 945 01:00:29,584 --> 01:00:31,128 I can't talk to you on the run! 946 01:00:31,294 --> 01:00:33,130 Now, Anna, you cannot make up all the rules. 947 01:00:33,296 --> 01:00:34,296 I'm listening. 948 01:00:34,548 --> 01:00:35,841 It's about my room. 949 01:00:36,341 --> 01:00:37,843 What about your room? 950 01:00:38,218 --> 01:00:40,470 I cannot understand why I've been moved upstairs 951 01:00:40,637 --> 01:00:41,930 into a little cubbyhole, 952 01:00:42,097 --> 01:00:44,516 and Mr. Howe has been given my large room. 953 01:00:45,016 --> 01:00:46,810 Well, that change was made weeks ago. 954 01:00:46,977 --> 01:00:49,062 Why has it taken you so long to question it? 955 01:00:49,396 --> 01:00:52,190 Because I... I accepted the change without thinking of it. 956 01:00:52,357 --> 01:00:53,859 Oh, you did? 957 01:00:54,025 --> 01:00:56,403 Yes. But just the other day, when granny was here, 958 01:00:56,570 --> 01:01:00,157 she asked me the question direct, and I couldn't give her a clear answer. 959 01:01:00,323 --> 01:01:03,034 Then I suggest that you tell granny to ask me. 960 01:01:03,493 --> 01:01:04,846 Mother it seems to me that I'm being... 961 01:01:04,870 --> 01:01:06,830 It seems to me, Anna, that you're behaving badly. 962 01:01:06,997 --> 01:01:08,790 - I feel... - Hello, ladies! 963 01:01:11,334 --> 01:01:14,421 Shall I recount the happenings on the appian way? 964 01:01:14,588 --> 01:01:15,297 Mother, please! 965 01:01:15,463 --> 01:01:17,924 Anna, I will not discuss this with you now. 966 01:01:18,341 --> 01:01:20,594 I'm sorry. I'll see you later, Eleanor. 967 01:01:20,760 --> 01:01:21,760 There's no need! 968 01:01:21,970 --> 01:01:24,681 Mother and I have concluded our conversation, thank you! 969 01:01:24,931 --> 01:01:26,641 Excuse me, please! 970 01:01:32,105 --> 01:01:34,524 Marie Antoinette couldn't have been more noble 971 01:01:34,691 --> 01:01:35,984 on her way to the guillotine. 972 01:01:36,234 --> 01:01:38,653 It's a busy house, Louis, a very busy house. 973 01:01:40,405 --> 01:01:41,656 It's a busy world. 974 01:01:42,199 --> 01:01:43,658 Here's an item I want you to see. 975 01:01:44,159 --> 01:01:45,368 The Chicago tribune, 976 01:01:45,911 --> 01:01:49,706 "the New York Democratic party considers Franklin d. Roosevelt 977 01:01:49,873 --> 01:01:52,626 number-one choice for governor." 978 01:01:52,918 --> 01:01:56,171 Oh, Louis, those items that you manage to squeeze into the newspapers 979 01:01:56,338 --> 01:01:58,632 make good reading, but they're pointless. 980 01:01:59,382 --> 01:02:01,885 They're good for his morale... and mine. 981 01:02:02,802 --> 01:02:06,556 Your morale looks as though it'd been hit by a mack truck! 982 01:02:06,973 --> 01:02:09,392 I have, on occasion, felt far cheerier. 983 01:02:10,727 --> 01:02:13,247 You're probably scared stiff about that speech you have to read. 984 01:02:13,355 --> 01:02:14,731 That's what's wearing you down. 985 01:02:14,898 --> 01:02:18,443 Oh, Louis, I'd be no good at it. I can't lecture. 986 01:02:19,277 --> 01:02:22,989 I giggle at the wrong times and I... I can't control my voice. 987 01:02:23,156 --> 01:02:25,659 When I think I'm... I'm whispering, I'm shouting. 988 01:02:25,825 --> 01:02:31,081 Eleanor... this work has to be done. 989 01:02:32,832 --> 01:02:36,753 You are, for a time, Franklin's eyes, ears, and legs. 990 01:02:36,920 --> 01:02:39,297 You must go places he can't go. 991 01:02:40,882 --> 01:02:42,509 I'm certain I'd be awful. 992 01:02:42,676 --> 01:02:45,470 You are in the hands of professor Howe, 993 01:02:45,845 --> 01:02:47,013 wizard of the spoken word, 994 01:02:47,180 --> 01:02:50,475 speechless mummies given the eloquence of Demosthenes. 995 01:02:52,894 --> 01:02:55,689 Eleanor, you don't have to make anything up. 996 01:02:56,356 --> 01:02:57,399 Just read it. 997 01:02:58,233 --> 01:03:00,777 I don't like to read a speech. 998 01:03:02,279 --> 01:03:04,614 Do you think the Gettysburg address was ad-lib? 999 01:03:07,742 --> 01:03:11,079 Louis... I'll try. 1000 01:03:11,997 --> 01:03:12,997 Leave it at that. 1001 01:03:15,625 --> 01:03:17,627 Aha! The pulse-taker. 1002 01:03:17,794 --> 01:03:19,421 And the pulse is good. 1003 01:03:19,587 --> 01:03:21,339 From Maine to California, 1004 01:03:21,506 --> 01:03:24,217 the nation still endures under Harding 1005 01:03:24,426 --> 01:03:27,804 and teapot dome is boiling. 1006 01:03:28,221 --> 01:03:29,981 That's a good theme for your speech, Eleanor. 1007 01:03:30,015 --> 01:03:32,058 My poor, tiring Eleanor, 1008 01:03:32,517 --> 01:03:35,186 being driven into the wilds of the political jungle. 1009 01:03:36,187 --> 01:03:39,357 The only place that I'm being driven to is the kitchen. 1010 01:03:41,359 --> 01:03:45,155 And now, my friend, we have work to do. 1011 01:03:46,323 --> 01:03:49,117 I have here a list of your various clubs, 1012 01:03:49,617 --> 01:03:53,246 organizations, federations, fraternities, unions, 1013 01:03:53,413 --> 01:03:56,833 societies, associations, and groups. 1014 01:03:57,584 --> 01:03:59,294 You and I are going through this list 1015 01:03:59,461 --> 01:04:01,171 and do a job of editing. 1016 01:04:01,421 --> 01:04:02,922 What exactly have you in mind? 1017 01:04:03,089 --> 01:04:04,609 The doctors say you're doing too much. 1018 01:04:04,674 --> 01:04:06,634 I'm merely their obedient servant. 1019 01:04:06,801 --> 01:04:07,801 Let me see the list. 1020 01:04:10,847 --> 01:04:13,016 You've crossed off almost every organization 1021 01:04:13,183 --> 01:04:14,726 in which I'm genuinely interested. 1022 01:04:14,893 --> 01:04:17,270 Franklin, you've too many interests. You've got to cut down. 1023 01:04:17,437 --> 01:04:20,231 I will not discontinue my work with the boy scouts. 1024 01:04:20,398 --> 01:04:22,359 Their aims are damned important. 1025 01:04:23,360 --> 01:04:25,362 What the devil are you working for, scout master? 1026 01:04:27,280 --> 01:04:29,991 I'll decide what goes and what doesn't. 1027 01:04:31,868 --> 01:04:34,204 All right, Franklin. All right. 1028 01:04:34,371 --> 01:04:36,373 I'll give you the boy scouts, 1029 01:04:36,623 --> 01:04:37,999 but something else has got to go. 1030 01:04:38,917 --> 01:04:41,795 There's a big breeze blowing and you've got to trim sail. 1031 01:04:43,129 --> 01:04:45,465 The congressional elections are coming up. 1032 01:04:46,549 --> 01:04:48,009 You've got to keep your hand in. 1033 01:04:49,969 --> 01:04:53,640 I won't be able to move about too much for a while. 1034 01:04:54,182 --> 01:04:55,308 But we can write. 1035 01:04:56,559 --> 01:04:59,646 We can let people know that a man named Franklin d. Roosevelt 1036 01:04:59,813 --> 01:05:03,108 has opinions... ideas... 1037 01:05:03,608 --> 01:05:04,651 And convictions. 1038 01:05:08,488 --> 01:05:11,199 All right, we can get rid of some of those. 1039 01:05:11,533 --> 01:05:12,909 Mr. Brimmer is here. 1040 01:05:13,159 --> 01:05:13,993 Who's Mr. Brimmer? 1041 01:05:14,160 --> 01:05:16,204 It's a deal I've been working on. 1042 01:05:16,371 --> 01:05:18,373 - Another one? Oh, Franklin. - Show him in. 1043 01:05:18,706 --> 01:05:20,291 Missy, who is this brimmer? 1044 01:05:20,458 --> 01:05:21,626 The boss'll tell you. 1045 01:05:21,960 --> 01:05:24,754 Is this another of your imaginative business deals? 1046 01:05:24,921 --> 01:05:26,589 Louis, stop heckling me. 1047 01:05:26,756 --> 01:05:28,550 Just sit... quietly. 1048 01:05:29,300 --> 01:05:32,470 I know how you dislike my pacing around. 1049 01:05:35,056 --> 01:05:37,559 Good day, Mr. Roosevelt. How are you feeling? 1050 01:05:37,725 --> 01:05:39,519 Coming along. Mr. Brimmer, Mr. Howe. 1051 01:05:39,686 --> 01:05:41,521 Mr. Howe, it's a pleasure. 1052 01:05:41,688 --> 01:05:43,273 I've had a long day, Mr. Brimmer. 1053 01:05:43,440 --> 01:05:46,109 I have the full picture ready for presentation, 1054 01:05:46,276 --> 01:05:48,003 beginning with the estimates on the construction 1055 01:05:48,027 --> 01:05:49,988 of the four dirigibles, as you requested. 1056 01:05:50,155 --> 01:05:51,197 Dirigibles?! 1057 01:05:52,282 --> 01:05:53,783 Go ahead, Mr. Brimmer. 1058 01:05:54,075 --> 01:05:55,755 The cost of construction, as you will see, 1059 01:05:55,869 --> 01:05:57,745 will be cheaper if they're built in Germany. 1060 01:05:57,996 --> 01:06:01,124 Airports and masts could be constructed in suitable locations 1061 01:06:01,291 --> 01:06:05,503 in Chicago and New York for a daily service at comparatively low cost. 1062 01:06:05,962 --> 01:06:09,632 Also included on this chart, here, is the amount of helium gas needed, 1063 01:06:09,799 --> 01:06:12,552 the cost, the construction, items for storage tanks, 1064 01:06:12,719 --> 01:06:13,761 et cetera, et cetera. 1065 01:06:14,053 --> 01:06:17,348 Also listed, the approximate cost of personnel needed to run the ships 1066 01:06:17,515 --> 01:06:18,725 on a daily basis. 1067 01:06:18,892 --> 01:06:21,078 The airport crews, ticket agencies, 1068 01:06:21,102 --> 01:06:24,314 And an advertising allotment based on minimal efforts 1069 01:06:24,481 --> 01:06:26,774 until the service catches the public's fancy. 1070 01:06:26,941 --> 01:06:27,942 I-It'll catch on. 1071 01:06:28,109 --> 01:06:30,528 I agree. Absolutely, I agree. 1072 01:06:30,862 --> 01:06:33,406 Uh, charted for you are various hours 1073 01:06:33,573 --> 01:06:36,910 suggested for best air time in connection with commuter trains, 1074 01:06:37,076 --> 01:06:39,263 auto traffic, and accessibility. 1075 01:06:39,287 --> 01:06:41,456 Also, ideas for campaigns, 1076 01:06:41,748 --> 01:06:45,335 all to be studied, digested, assimilated, and collated. 1077 01:06:45,502 --> 01:06:50,131 Louis! Why the hell are you always moving around?! 1078 01:06:52,967 --> 01:06:54,469 I'm nervous. 1079 01:07:01,226 --> 01:07:03,102 Mr. Brimmer, leave all this here for me. 1080 01:07:03,269 --> 01:07:05,355 I'll study it in detail and be in touch with you. 1081 01:07:05,522 --> 01:07:08,162 - We're prepared to seek underwriting. - We can talk of that later. 1082 01:07:08,191 --> 01:07:09,191 Thank you, Mr. Brimmer. 1083 01:07:09,234 --> 01:07:11,069 I'm afraid you'll have to excuse me. 1084 01:07:13,238 --> 01:07:14,864 Of course. I... I understand. 1085 01:07:15,532 --> 01:07:16,908 I'll leave these estimates here. 1086 01:07:17,700 --> 01:07:21,913 Mr. Howe... it's been a great pleasure. 1087 01:07:22,163 --> 01:07:23,206 Thank you, sir. 1088 01:07:23,623 --> 01:07:25,166 And good day to you, Mr. Roosevelt. 1089 01:07:25,333 --> 01:07:26,584 Goodbye, Mr. Brimmer. 1090 01:07:40,598 --> 01:07:42,850 Why the devil didn't someone answer the phone? 1091 01:07:43,268 --> 01:07:44,268 I don't know. 1092 01:07:44,727 --> 01:07:47,522 I also don't know about dirigibles. 1093 01:07:47,689 --> 01:07:48,689 What is this scheme? 1094 01:07:48,815 --> 01:07:50,233 A damn practical one. 1095 01:07:51,150 --> 01:07:53,278 Between New York and Chicago? 1096 01:07:53,444 --> 01:07:54,279 For a starter. 1097 01:07:54,445 --> 01:07:56,739 We can build this into a transcontinental line, 1098 01:07:56,906 --> 01:07:59,534 eventually nonstop, coast-to-coast. 1099 01:07:59,701 --> 01:08:01,470 - Oh, Franklin... - Don't wet-blanket this, Louis. 1100 01:08:01,494 --> 01:08:02,537 It could mean a fortune. 1101 01:08:04,872 --> 01:08:06,791 And I am sorry I yelled. 1102 01:08:09,002 --> 01:08:11,087 Brimmer was driving me mad, 1103 01:08:11,254 --> 01:08:13,840 prowling back and forth like an awkward tiger. 1104 01:08:15,717 --> 01:08:16,717 With a little helium, 1105 01:08:16,801 --> 01:08:18,428 I'll bet he could get to Chicago. 1106 01:08:26,853 --> 01:08:28,053 Louis is a monster! 1107 01:08:28,187 --> 01:08:32,692 Madam, your husband is about to go into the lighter-than-air business, 1108 01:08:32,859 --> 01:08:35,278 which proves he has a lighter-than-air head. 1109 01:08:35,903 --> 01:08:38,573 Caution, my friend, is the refuge of cowards. 1110 01:08:38,740 --> 01:08:40,575 Well, your refuge is bed. 1111 01:08:40,825 --> 01:08:42,368 You must rest before dinner. 1112 01:08:43,536 --> 01:08:44,536 Very well. 1113 01:08:45,204 --> 01:08:47,582 Today, I am going upstairs... 1114 01:08:48,666 --> 01:08:49,876 On my ow“... 1115 01:08:51,377 --> 01:08:52,420 Without helium. 1116 01:08:54,005 --> 01:08:57,258 This is something I have been planning for quite a few days. 1117 01:08:57,425 --> 01:08:58,176 Franklin, perhaps you... 1118 01:08:58,343 --> 01:09:00,136 No, now's the time. 1119 01:09:01,679 --> 01:09:05,892 I can crawl... and I'm going to prove it. 1120 01:09:06,059 --> 01:09:06,643 Some other time... 1121 01:09:06,809 --> 01:09:07,894 Stand back, Louis. 1122 01:09:10,730 --> 01:09:14,067 This method of locomotion 1123 01:09:14,817 --> 01:09:19,155 I shall call the Roosevelt slide. 1124 01:09:20,031 --> 01:09:21,282 Half waltz... 1125 01:09:21,991 --> 01:09:23,242 Half fox trot. 1126 01:09:23,868 --> 01:09:25,453 Easy on the feet, 1127 01:09:26,204 --> 01:09:30,792 placing all the wear and tear on the derriere. 1128 01:09:51,396 --> 01:09:53,147 Well, Eleanor? Good? 1129 01:09:54,649 --> 01:09:56,693 Wonderful, darling. Wonderful. 1130 01:10:03,157 --> 01:10:04,325 See you later. 1131 01:10:41,070 --> 01:10:42,339 And how would you like it 1132 01:10:42,363 --> 01:10:45,116 if granny gave you a nice little tea party? 1133 01:10:50,538 --> 01:10:52,165 Mommy? Mommy? 1134 01:10:52,623 --> 01:10:55,251 Mommy, will you read us the end of yesterday's stories? 1135 01:10:55,418 --> 01:10:56,085 You promised. 1136 01:10:56,252 --> 01:10:58,337 Well, let Marie take you to wash up 1137 01:10:58,504 --> 01:11:00,224 and then come back and I'll keep my promise. 1138 01:11:00,298 --> 01:11:01,298 My hands are dirty. 1139 01:11:01,424 --> 01:11:02,800 Oh, no, dear. 1140 01:11:02,967 --> 01:11:05,219 A gentleman's hands may be soiled, 1141 01:11:05,636 --> 01:11:06,763 but never dirty. 1142 01:11:10,391 --> 01:11:13,019 Oh, Franklin isn't in his study. 1143 01:11:13,436 --> 01:11:15,146 No, mama. He's upstairs. 1144 01:11:16,647 --> 01:11:20,359 He just went up by himself... crawling. 1145 01:11:23,279 --> 01:11:24,280 Crawling? 1146 01:11:24,864 --> 01:11:29,660 Yes. He... he surprised me today by giving me a demonstration. 1147 01:11:30,328 --> 01:11:32,038 But that's too much of a strain. 1148 01:11:32,914 --> 01:11:34,290 That's bad for him. 1149 01:11:34,582 --> 01:11:36,292 But how can it be bad for him? 1150 01:11:37,001 --> 01:11:39,629 It makes him... independent. 1151 01:11:40,463 --> 01:11:43,257 Well, he... he can't be seen by the children 1152 01:11:43,424 --> 01:11:45,092 moving around like that. 1153 01:11:46,177 --> 01:11:48,346 Well, you'd have to discuss that with him. 1154 01:11:49,430 --> 01:11:50,430 I won't. 1155 01:11:52,600 --> 01:11:53,600 I can't. 1156 01:11:54,602 --> 01:11:55,728 Very well, Eleanor. 1157 01:11:57,480 --> 01:11:58,480 I'll speak to him. 1158 01:11:59,315 --> 01:12:04,445 Mama, please allow Franklin to make up his own mind in this matter. 1159 01:12:04,779 --> 01:12:08,616 He must not place such a strain on his body. 1160 01:12:08,783 --> 01:12:11,369 - He's not a child. - I'll speak to him about it. 1161 01:12:11,911 --> 01:12:16,666 There are times when a son will listen only to his mother. 1162 01:12:16,874 --> 01:12:18,084 Mommy, we're ready. 1163 01:12:18,251 --> 01:12:19,919 Come on, mommy. Sit down, granny. 1164 01:12:20,086 --> 01:12:21,087 No, darlings, I can't. 1165 01:12:21,921 --> 01:12:23,172 I have to see your father. 1166 01:12:26,759 --> 01:12:27,802 Come on, mommy. 1167 01:12:28,594 --> 01:12:29,595 Come on, mommy. 1168 01:12:34,225 --> 01:12:36,018 Mommy, you look tired. 1169 01:12:36,185 --> 01:12:38,062 Well, I am a little, darling. 1170 01:12:38,646 --> 01:12:41,607 Mommy, who is older, you or granny? 1171 01:12:41,774 --> 01:12:43,276 Granny is, you dummy! 1172 01:12:45,403 --> 01:12:46,988 Well... 1173 01:12:49,574 --> 01:12:52,201 "Now today, being Wednesday, 1174 01:12:52,785 --> 01:12:54,996 the merry old shoemaker knew 1175 01:12:55,246 --> 01:12:58,165 that he could only work on the blue shoes 1176 01:12:58,708 --> 01:13:01,294 because they were the only ones 1177 01:13:01,460 --> 01:13:05,089 that were quiet and still on Wednesday. 1178 01:13:07,258 --> 01:13:09,010 On all the other days, 1179 01:13:09,176 --> 01:13:13,306 the blue shoes would run about and dance and play 1180 01:13:13,472 --> 01:13:16,142 with all the other brightly colored shoes, 1181 01:13:16,976 --> 01:13:20,980 but on Wednesday, they were still and obedient. 1182 01:13:22,815 --> 01:13:27,570 'Oh, my.' Said the shoemaker, 'what beautiful blue shoes.' 1183 01:13:28,237 --> 01:13:31,032 and he thought to himself that he would make them 1184 01:13:31,198 --> 01:13:33,701 even much more beautiful. 1185 01:13:36,621 --> 01:13:38,873 So he took his hammer and nails 1186 01:13:39,081 --> 01:13:45,171 and sat down and merrily began to... to... to hammer away." 1187 01:13:49,800 --> 01:13:50,509 Mommy! 1188 01:13:50,760 --> 01:13:51,886 Mommy! Mommy! 1189 01:13:52,053 --> 01:13:53,679 - Mommy! What's the matter? - Mom! 1190 01:13:57,600 --> 01:13:58,720 ...For you this time. 1191 01:13:58,976 --> 01:14:01,187 You must exercise your Patience. 1192 01:14:01,354 --> 01:14:03,230 Believe me, I am exercising it. 1193 01:14:03,522 --> 01:14:05,399 But I am not a vegetable. 1194 01:14:20,539 --> 01:14:23,209 Eleanor, if I can do anything... 1195 01:14:23,501 --> 01:14:25,086 Nothing. Nothing. 1196 01:14:29,298 --> 01:14:33,260 I don't know anyone who's more entitled to a good cry. 1197 01:14:38,182 --> 01:14:42,103 Oh, oh... I must have... 1198 01:14:43,145 --> 01:14:46,107 I must have terrified the children. 1199 01:15:03,958 --> 01:15:06,544 I won't ever do that again... 1200 01:15:08,879 --> 01:15:09,879 Not ever. 1201 01:15:40,494 --> 01:15:41,494 Good afternoon. 1202 01:16:21,410 --> 01:16:22,850 Good afternoon, Mrs. Roosevelt. 1203 01:16:22,953 --> 01:16:24,038 Hello, Mr. Owens. 1204 01:16:24,330 --> 01:16:25,930 Here are your things, all ready for you. 1205 01:16:25,998 --> 01:16:26,998 Thank you. 1206 01:16:27,041 --> 01:16:29,168 And how's Franklin? 1207 01:16:29,668 --> 01:16:31,754 My son is doing very nicely, thank you. 1208 01:16:32,171 --> 01:16:34,799 He's happy to be home at Hyde park for the summer. 1209 01:16:35,216 --> 01:16:37,635 Remember me to him, will you, please, Mrs. Roosevelt? 1210 01:16:37,802 --> 01:16:38,552 Yes, I'll do that. 1211 01:16:38,719 --> 01:16:40,930 Yes, thank you. Here's the last of it. 1212 01:16:41,097 --> 01:16:42,264 Oh, thank you. 1213 01:16:43,766 --> 01:16:44,517 Come on. 1214 01:17:01,033 --> 01:17:01,784 Boys! 1215 01:17:01,951 --> 01:17:03,386 Getting pretty strong for a little fella. 1216 01:17:03,410 --> 01:17:04,410 Franklin! 1217 01:17:04,453 --> 01:17:08,541 Come here! Come here! 1218 01:17:10,084 --> 01:17:11,084 Franklin! 1219 01:17:19,051 --> 01:17:20,469 Good afternoon, ma'am. 1220 01:17:20,719 --> 01:17:23,055 Would you like to buy any small boys today? 1221 01:17:23,222 --> 01:17:25,683 Franklin, do you think so much activity 1222 01:17:25,850 --> 01:17:27,101 is good for you? 1223 01:17:27,351 --> 01:17:29,228 Well, granny, it isn't much good for us. 1224 01:17:30,646 --> 01:17:33,691 You see, mama, this exercise is not only good for me, 1225 01:17:33,858 --> 01:17:36,360 but will undoubtedly make giants of my sons. 1226 01:17:36,527 --> 01:17:38,028 I'll talk to you later. 1227 01:17:38,195 --> 01:17:39,947 Yes, mama. 1228 01:17:40,322 --> 01:17:42,491 All right, men. Up we go. 1229 01:17:44,160 --> 01:17:46,579 Oh, you men are getting harder to handle. 1230 01:17:47,246 --> 01:17:50,291 Soon I shall have to draw out my heavy artillery. 1231 01:17:50,457 --> 01:17:52,257 For a minute, we almost had you, pa. 1232 01:17:52,376 --> 01:17:54,086 Delusions of grandeur. 1233 01:17:54,670 --> 01:17:58,841 Boys, today, I think I felt a little more power from my legs. 1234 01:17:59,216 --> 01:18:01,886 Here, in these heavy frontal muscles, the quadriceps. 1235 01:18:02,303 --> 01:18:04,430 The bad spots we're still working on 1236 01:18:04,805 --> 01:18:06,307 are in these thick muscles 1237 01:18:06,473 --> 01:18:07,913 that run from the hips and buttocks, 1238 01:18:08,142 --> 01:18:09,894 the gluteus Maximus. 1239 01:18:10,060 --> 01:18:12,479 And then these hamstring muscles on the backs of the knees, 1240 01:18:12,646 --> 01:18:13,646 the gastrocs. 1241 01:18:13,772 --> 01:18:15,816 Without those, I can't get balance. 1242 01:18:16,650 --> 01:18:18,777 I like the name of those thick muscles. 1243 01:18:18,944 --> 01:18:21,572 The gluteus Maximus. Right there. 1244 01:18:21,906 --> 01:18:23,949 That's it! Gluteus Maximus! 1245 01:18:24,116 --> 01:18:26,202 Once I get them all going at the same time, 1246 01:18:26,452 --> 01:18:27,870 you men had better start running. 1247 01:18:28,120 --> 01:18:31,332 Oh, I think I left my glasses over by that tree. 1248 01:18:31,498 --> 01:18:32,559 Would you go over and take a look 1249 01:18:32,583 --> 01:18:33,334 and see if you can find them? 1250 01:18:33,500 --> 01:18:34,940 - What tree? - I don't know. 1251 01:18:35,085 --> 01:18:36,188 Let's look at all of them. 1252 01:18:36,212 --> 01:18:37,412 I don't see anything. 1253 01:18:37,504 --> 01:18:39,357 Come on, Johnny, we haven't found it yet. 1254 01:18:39,381 --> 01:18:41,592 Last one up to the ramp is a rotten egg. 1255 01:18:41,926 --> 01:18:43,010 Hey, come on! 1256 01:18:48,265 --> 01:18:49,265 Hey, wait! 1257 01:18:49,308 --> 01:18:50,893 - Hey, wait up! - Dad! 1258 01:18:51,101 --> 01:18:52,519 All right, all right. 1259 01:18:52,686 --> 01:18:54,730 All right. Up the ramp. Up the ramp. 1260 01:18:55,481 --> 01:18:58,901 Up we go. Push, push. 1261 01:18:59,526 --> 01:19:01,070 Oh, that was no fair. 1262 01:19:02,655 --> 01:19:04,198 All right, open the door, boys. 1263 01:19:08,077 --> 01:19:09,912 All right, boys. That's it for today. 1264 01:19:10,079 --> 01:19:11,372 - Aw, pa. - No, that's all. 1265 01:19:11,538 --> 01:19:12,891 I'll race you down to the barn. 1266 01:19:12,915 --> 01:19:14,835 Let me have a head start. 1267 01:19:16,794 --> 01:19:18,295 What have you two been plotting 1268 01:19:18,462 --> 01:19:20,506 in the privacy of mama's snuggery? 1269 01:19:20,673 --> 01:19:23,175 Mama is reasonably concerned. 1270 01:19:23,342 --> 01:19:25,219 You should be more careful, Franklin. 1271 01:19:25,552 --> 01:19:27,012 Your legs haven't healed completely 1272 01:19:27,179 --> 01:19:28,179 from that last fall. 1273 01:19:28,305 --> 01:19:29,473 If I'm sitting on the grass, 1274 01:19:29,640 --> 01:19:31,642 there's very little of me left to fall. 1275 01:19:33,602 --> 01:19:35,396 - Franklin, wait! - Nothing to it. 1276 01:19:37,481 --> 01:19:40,234 Well, there you are. 1277 01:19:40,526 --> 01:19:43,445 Tom swift and his rollmobile. 1278 01:19:43,612 --> 01:19:46,532 What lovely items have we for inspection this afternoon? 1279 01:19:46,699 --> 01:19:48,659 This came for you by special messenger. 1280 01:19:48,826 --> 01:19:50,119 And a good job of printing. 1281 01:19:50,911 --> 01:19:53,580 I sometimes regret having told the newspapers 1282 01:19:53,747 --> 01:19:56,250 one of my favorite poems was "Invictus." 1283 01:19:56,417 --> 01:19:58,919 It's the 14th copy you've received. 1284 01:19:59,086 --> 01:20:01,130 Franklin, the devotion of your admirers 1285 01:20:01,297 --> 01:20:04,174 is as stifling as this sticky verse. 1286 01:20:04,466 --> 01:20:09,179 Eleanor, have you actually agreed to make this speech? 1287 01:20:10,097 --> 01:20:11,097 Mm-hmm. 1288 01:20:11,890 --> 01:20:12,890 Good. 1289 01:20:13,142 --> 01:20:16,186 Between your speeches, howe's shenanigans, 1290 01:20:16,353 --> 01:20:19,940 and my statements, we're keeping my head above water. 1291 01:20:20,107 --> 01:20:22,901 Oh, speaking of water, you received a letter this morning 1292 01:20:23,068 --> 01:20:24,403 from one of your associates 1293 01:20:24,570 --> 01:20:26,238 in the late, lamented lobster business. 1294 01:20:26,405 --> 01:20:30,242 Louis, losing 26,000 dollars in a lobster business 1295 01:20:30,409 --> 01:20:32,369 is hardly a joking matter. 1296 01:20:32,578 --> 01:20:34,955 Oh, a bit of a “pinch," one might say. 1297 01:20:35,456 --> 01:20:37,499 To add further to your merriment, 1298 01:20:37,958 --> 01:20:42,087 this came from the montracol oil company. Good? 1299 01:20:42,588 --> 01:20:45,215 I suppose so. Ooh, very good. 1300 01:20:45,382 --> 01:20:48,677 You now own 2,000 shares... of gas. 1301 01:20:49,094 --> 01:20:50,971 Oh, Franklin, what's this one? 1302 01:20:51,138 --> 01:20:53,599 This has to do with the investment I made in oil. 1303 01:20:53,766 --> 01:20:56,143 They didn't strike oil. They found gas. 1304 01:20:56,393 --> 01:20:59,563 And there's no immediate market for gas. 1305 01:20:59,730 --> 01:21:02,274 Think how you could have combined the gas discovery 1306 01:21:02,441 --> 01:21:03,441 with the dirigibles. 1307 01:21:07,196 --> 01:21:08,196 See you for dinner. 1308 01:21:10,240 --> 01:21:12,868 He'll probably keep coughing and smoking till he's 90, 1309 01:21:13,035 --> 01:21:14,286 but sometimes he worries me. 1310 01:21:14,453 --> 01:21:15,245 Anything else, Missy? 1311 01:21:15,412 --> 01:21:16,639 That's all. The mail was light. 1312 01:21:16,663 --> 01:21:20,000 I'm sure Louis hated that. Let's call it a day, Missy. 1313 01:21:20,834 --> 01:21:21,919 Why don't you take a swim? 1314 01:21:22,669 --> 01:21:25,047 That's a splendid idea! Thank you. 1315 01:21:25,798 --> 01:21:28,008 Now, as I was saying, 1316 01:21:28,425 --> 01:21:30,511 and you know about what. 1317 01:21:34,515 --> 01:21:38,560 I don't want you to rush and do any damage. 1318 01:21:40,854 --> 01:21:42,856 You've plenty of time. 1319 01:21:43,190 --> 01:21:45,484 I've been learning something about time. 1320 01:21:46,360 --> 01:21:49,613 Being unable to rush things along has given me Patience. 1321 01:21:50,572 --> 01:21:51,966 Patience, I think, gives a better sense 1322 01:21:51,990 --> 01:21:53,992 of when to try for the brass ring. 1323 01:21:54,243 --> 01:21:59,415 Or when to enjoy the ride without grasping for anything? 1324 01:22:00,582 --> 01:22:01,333 Yes. 1325 01:22:01,500 --> 01:22:02,500 Mm-hmm. 1326 01:22:02,584 --> 01:22:04,294 Eleanor, when I first took ill, 1327 01:22:04,461 --> 01:22:07,256 I dreamed and planned about a bright future, 1328 01:22:08,006 --> 01:22:12,010 half-believing, half-pretending, like a child on a carousel, 1329 01:22:12,177 --> 01:22:14,638 imagining himself a general in command of armies. 1330 01:22:15,389 --> 01:22:16,598 But for weeks now, 1331 01:22:16,765 --> 01:22:18,809 something's been changing inside me. 1332 01:22:19,518 --> 01:22:23,105 I don't know when it began, what minute or day or hour, but... 1333 01:22:24,148 --> 01:22:26,191 Today I was fully aware, 1334 01:22:26,358 --> 01:22:29,319 that despite everything, 1335 01:22:30,279 --> 01:22:32,781 I feel sure-footed. 1336 01:22:35,868 --> 01:22:40,080 A patient man shall bear for a time 1337 01:22:41,123 --> 01:22:45,419 and afterward, joy shall spring up unto him. 1338 01:22:46,295 --> 01:22:48,380 Shall spring up unto us. 1339 01:22:54,678 --> 01:22:57,389 I sometimes wonder how many of your cousins 1340 01:22:57,556 --> 01:23:00,309 - are still confounded that we married. - Oh. 1341 01:23:00,767 --> 01:23:04,146 Do you think they still consider me a feather duster? 1342 01:23:04,813 --> 01:23:09,610 Franklin! There are undoubtedly some members of your family 1343 01:23:09,776 --> 01:23:13,030 who still believe that you didn't get much of a bargain. 1344 01:23:13,572 --> 01:23:15,741 I imagine they are reconciled to the truth 1345 01:23:15,908 --> 01:23:17,534 that I did better than you did. 1346 01:23:18,869 --> 01:23:21,246 Actually, I think mama's only objection to you 1347 01:23:21,413 --> 01:23:23,207 was that your family said "ruse-velt" 1348 01:23:23,373 --> 01:23:24,875 while we said "Rose-velt." 1349 01:23:26,001 --> 01:23:28,337 Could not a "Rose-velt" by any other name 1350 01:23:28,504 --> 01:23:29,838 be just as sweet? 1351 01:23:30,839 --> 01:23:31,965 Not to mama. 1352 01:23:36,136 --> 01:23:37,137 Thinking back, 1353 01:23:39,139 --> 01:23:42,059 I can hardly blame some of your relatives. 1354 01:23:44,061 --> 01:23:46,230 I had a lot to learn. 1355 01:23:49,358 --> 01:23:53,237 The truth is, I was an awfully mean cuss in those early days. 1356 01:23:53,403 --> 01:23:54,863 Never mean. 1357 01:23:55,948 --> 01:23:58,617 Perhaps inexperienced. 1358 01:23:59,201 --> 01:24:02,496 I was snobbish, haughty. 1359 01:24:04,164 --> 01:24:06,333 I had the Roosevelt name... 1360 01:24:07,751 --> 01:24:10,295 Your uncle Teddy's tradition... 1361 01:24:14,174 --> 01:24:16,260 Sauced in with ambition. 1362 01:24:19,972 --> 01:24:22,766 I had to learn something about the human heart. 1363 01:24:27,479 --> 01:24:28,564 I've been learning. 1364 01:24:30,691 --> 01:24:34,111 You've always known a great deal about my heart. 1365 01:24:37,781 --> 01:24:38,781 Cousin... 1366 01:24:40,492 --> 01:24:41,492 Wife... 1367 01:24:44,329 --> 01:24:45,329 Dearest. 1368 01:24:48,584 --> 01:24:49,584 Oh, Franklin. 1369 01:24:51,003 --> 01:24:53,797 When I was an awkward adolescent, 1370 01:24:55,048 --> 01:24:59,511 I felt unloved, unwanted. 1371 01:25:01,346 --> 01:25:05,976 With you, I've always felt needed... 1372 01:25:07,853 --> 01:25:08,853 Wanted. 1373 01:25:11,189 --> 01:25:12,709 That's a blessing for which I shall... 1374 01:25:12,816 --> 01:25:14,526 Hello, mother. How are you, father? 1375 01:25:15,944 --> 01:25:19,197 Sis, you've been developing an irritating habit 1376 01:25:19,364 --> 01:25:22,659 of barging into rooms without knocking on doors. 1377 01:25:23,493 --> 01:25:25,579 I just wanted to put these books back. 1378 01:25:26,663 --> 01:25:27,914 Then do it, sis. 1379 01:25:34,129 --> 01:25:35,129 Oh! 1380 01:25:36,298 --> 01:25:38,759 That's a stupid, clumsy way to do it. 1381 01:25:43,055 --> 01:25:46,600 A rather sharp attack for a mild offense. 1382 01:25:46,850 --> 01:25:48,685 I'll make it up to her later. 1383 01:25:49,269 --> 01:25:52,147 Well, I'd best talk to her before she runs to granny. 1384 01:26:07,954 --> 01:26:09,081 You tell granny 1385 01:26:09,247 --> 01:26:11,375 everything that happened. 1386 01:26:12,459 --> 01:26:16,713 Mama, I must talk to Anna alone, please. 1387 01:26:19,591 --> 01:26:21,343 I have some things to do, Anna. 1388 01:26:26,098 --> 01:26:28,392 Father had no right to speak to me that way. 1389 01:26:29,726 --> 01:26:30,769 What else, dear? 1390 01:26:31,978 --> 01:26:34,314 And it... it's been extremely difficult. 1391 01:26:35,232 --> 01:26:36,858 Yes, it has. 1392 01:26:37,859 --> 01:26:40,904 There's been so little chance for me to talk to anybody. 1393 01:26:42,322 --> 01:26:44,324 Most of the time I feel alone. 1394 01:26:47,077 --> 01:26:51,415 Anna, when one member of a family is ill, 1395 01:26:52,290 --> 01:26:54,793 it's difficult for the rest of the family. 1396 01:26:56,211 --> 01:26:58,255 What all of us are inclined to forget, 1397 01:26:58,797 --> 01:27:02,551 is that it's most difficult for the one who's sick. 1398 01:27:03,969 --> 01:27:05,011 Sit down, dear. 1399 01:27:12,686 --> 01:27:15,605 I want to say some other things to you. 1400 01:27:17,107 --> 01:27:19,276 And then I expect you to go to your father 1401 01:27:19,568 --> 01:27:21,570 and tell him that you behaved badly. 1402 01:27:24,156 --> 01:27:28,076 And I'm certain that that's exactly what you're going to do. 1403 01:27:48,472 --> 01:27:49,765 Hello, sis. 1404 01:27:50,640 --> 01:27:52,976 I'm an old grouch. 1405 01:27:53,393 --> 01:27:54,478 Father, I've been selfish. 1406 01:27:54,644 --> 01:27:57,189 Now, sis, no confessionals. 1407 01:27:57,355 --> 01:27:58,607 Well, I have been. 1408 01:27:59,024 --> 01:28:01,443 I've been mooning around the house like a child. 1409 01:28:01,777 --> 01:28:04,571 I felt everyone was keeping me out of rooms. 1410 01:28:05,238 --> 01:28:07,407 I didn't really understand what you've been through. 1411 01:28:07,574 --> 01:28:09,993 Well, I've been to blame for some of that, Anna. 1412 01:28:11,286 --> 01:28:12,746 We should have talked before. 1413 01:28:13,330 --> 01:28:15,749 That's all I ask, mother. Please talk. 1414 01:28:16,541 --> 01:28:18,460 Everyone is so occupied. 1415 01:28:19,211 --> 01:28:22,047 We'll all try and find more time. 1416 01:28:23,840 --> 01:28:26,176 And about my room in New York, father, 1417 01:28:27,093 --> 01:28:30,806 I actually prefer it upstairs. It's quieter. 1418 01:28:31,848 --> 01:28:34,392 Anna, dear, most of our blessings 1419 01:28:34,559 --> 01:28:36,311 come in heavy disguises. 1420 01:28:36,937 --> 01:28:39,689 Which, of course, reminds me of a story. 1421 01:28:41,066 --> 01:28:43,985 Way back in the hills of upstate New York, 1422 01:28:44,152 --> 01:28:46,404 where a lot of poor tenant farmers live, 1423 01:28:46,738 --> 01:28:48,949 there was a wise, old man 1424 01:28:49,115 --> 01:28:51,326 whom everybody came to with their troubles. 1425 01:28:52,327 --> 01:28:56,540 One day, a woman came to him with a sad, sad story. 1426 01:28:56,873 --> 01:28:59,626 She and her husband and four children 1427 01:28:59,793 --> 01:29:01,711 lived in a one-room cabin 1428 01:29:01,878 --> 01:29:04,256 and she said it was simply unbearable. 1429 01:29:05,590 --> 01:29:08,468 The old man asked her if she had any chickens on that farm. 1430 01:29:08,802 --> 01:29:09,886 When she said she had, 1431 01:29:10,053 --> 01:29:12,889 he advised her to put the chickens in her house. 1432 01:29:13,557 --> 01:29:15,225 The next day, the woman came back 1433 01:29:15,392 --> 01:29:18,270 and said things were even worse, much worse. 1434 01:29:19,187 --> 01:29:21,565 so the old man asked her if she owned any cows. 1435 01:29:22,190 --> 01:29:23,650 When she said she had two of them, 1436 01:29:23,817 --> 01:29:25,819 he advised her to put the cows in her cabin. 1437 01:29:25,986 --> 01:29:27,630 And the next day, 1438 01:29:27,654 --> 01:29:31,449 she came back and said the place was getting to be a horror. 1439 01:29:32,284 --> 01:29:34,828 So the old man said to her, "you got a horse?" 1440 01:29:35,328 --> 01:29:36,705 She said yes, she had a horse. 1441 01:29:36,872 --> 01:29:38,832 He said, "put the horse in your cabin." 1442 01:29:38,999 --> 01:29:40,542 And the woman did that, too. 1443 01:29:41,042 --> 01:29:45,213 And the next day, she came back and said it was just too much. 1444 01:29:45,380 --> 01:29:47,340 It was awful. 1445 01:29:48,258 --> 01:29:49,384 so the old man said to her, 1446 01:29:49,551 --> 01:29:51,553 "well, my dear, tell you what you do. 1447 01:29:52,053 --> 01:29:56,099 You take that horse and those cows and those chickens 1448 01:29:56,266 --> 01:29:58,226 and get 'em all out of there." 1449 01:29:59,144 --> 01:30:00,144 and the next day, 1450 01:30:00,270 --> 01:30:03,064 the woman came back and said, "thank you. 1451 01:30:03,398 --> 01:30:05,901 Oh, thank you so much. 1452 01:30:06,151 --> 01:30:10,155 You can't imagine how comfortable we all are at last." 1453 01:30:13,700 --> 01:30:14,743 Thank you, father, 1454 01:30:15,368 --> 01:30:18,038 for not putting the chickens in my room. 1455 01:30:19,414 --> 01:30:21,583 Sis, in the last two minutes, 1456 01:30:21,750 --> 01:30:24,377 you've grown 10 years wiser. 1457 01:30:35,221 --> 01:30:36,556 Good afternoon, Mrs. Roosevelt. 1458 01:30:36,723 --> 01:30:37,974 Good afternoon, Charles. 1459 01:30:39,893 --> 01:30:41,436 Oh, Charles, would you? 1460 01:30:41,853 --> 01:30:42,853 Thanks so much. 1461 01:30:44,105 --> 01:30:44,773 Hello, granny. 1462 01:30:44,940 --> 01:30:47,400 Ooh, Anna, my dear. 1463 01:30:49,152 --> 01:30:50,695 You look lovely. 1464 01:30:51,154 --> 01:30:54,741 Oh, it's bitterly cold, like a frosty night at sea. 1465 01:30:56,034 --> 01:30:58,411 Tu est trés gentille, ma petite. 1466 01:30:58,995 --> 01:30:59,788 Thank you, granny. 1467 01:30:59,955 --> 01:31:01,373 Ou est votre pére? 1468 01:31:02,248 --> 01:31:03,541 He's dictating to Missy. 1469 01:31:04,459 --> 01:31:05,502 And your mother? 1470 01:31:06,336 --> 01:31:08,254 She's out making a speech. 1471 01:31:08,421 --> 01:31:09,673 Mr. Howe is with her. 1472 01:31:10,674 --> 01:31:11,674 Indeed? 1473 01:31:12,467 --> 01:31:14,886 I should like my membership changed 1474 01:31:15,053 --> 01:31:17,430 from "active" to "nonresident." 1475 01:31:18,515 --> 01:31:23,103 I cannot possibly play golf myself for a year or two. 1476 01:31:24,270 --> 01:31:26,356 The usual "thank you" and "yours truly." 1477 01:31:27,691 --> 01:31:28,771 Greetings, mama. 1478 01:31:28,817 --> 01:31:29,877 How do you do, Mrs. Roosevelt? 1479 01:31:29,901 --> 01:31:31,111 Oh, hello, Missy. 1480 01:31:31,736 --> 01:31:33,863 Franklin, you look peaked. 1481 01:31:35,281 --> 01:31:36,825 I feel fine. 1482 01:31:37,242 --> 01:31:38,368 I'm not satisfied. 1483 01:31:38,952 --> 01:31:40,870 You're doing too much, I can tell. 1484 01:31:41,037 --> 01:31:42,163 I won't quarrel with you. 1485 01:31:42,330 --> 01:31:45,667 If you say I look peaked, I look peaked. 1486 01:31:46,543 --> 01:31:49,504 Missy, you're not letting him overwork, are you? 1487 01:31:49,838 --> 01:31:50,856 - Well, Mrs. Roosevelt... - Mama, dear, 1488 01:31:50,880 --> 01:31:52,841 I have one or two more letters to dictate. 1489 01:31:53,425 --> 01:31:56,052 Very well. I'll go see how the children are. 1490 01:31:57,721 --> 01:32:01,725 Is it true that Eleanor is out making another speech? 1491 01:32:02,642 --> 01:32:04,936 You know my feelings about politics generally. 1492 01:32:05,103 --> 01:32:05,895 I do. 1493 01:32:06,062 --> 01:32:08,273 It's a tawdry business for a man, 1494 01:32:08,857 --> 01:32:10,942 and, I believe, shocking for a woman. 1495 01:32:11,818 --> 01:32:16,156 Mama, women sometimes follow other professions 1496 01:32:16,322 --> 01:32:17,741 even more shocking. 1497 01:32:18,158 --> 01:32:19,826 - For instance... - Franklin! 1498 01:32:21,786 --> 01:32:26,416 That kind of remark would come better from someone like Mr. Howe. 1499 01:32:29,210 --> 01:32:33,089 Despite the victory of the Democratic party 1500 01:32:34,007 --> 01:32:37,510 in the recent off-year elections, 1501 01:32:38,845 --> 01:32:41,473 we cannot assume today 1502 01:32:41,890 --> 01:32:49,890 that the presidential campaign in 1924 is a certainty. 1503 01:32:51,691 --> 01:32:56,071 It has been said that nothing is certain 1504 01:32:56,488 --> 01:33:01,701 in love or war or politics. 1505 01:33:10,043 --> 01:33:15,548 It is necessary, therefore, that each one of us 1506 01:33:16,091 --> 01:33:19,677 should continue to apply our energies 1507 01:33:20,220 --> 01:33:26,142 to the work that lies ahead in the next two years. 1508 01:33:27,435 --> 01:33:33,149 And this seems to me a grand thing to do. 1509 01:33:36,444 --> 01:33:41,157 We must anticipate what the issues will be 1510 01:33:42,242 --> 01:33:45,912 and keep our minds flexible, 1511 01:33:47,372 --> 01:33:52,210 like a corset which holds its shape, 1512 01:33:52,877 --> 01:33:55,880 yet has enough give. 1513 01:34:11,354 --> 01:34:15,066 Well, I... I do think I was better than the last time. 1514 01:34:16,401 --> 01:34:17,401 You do? 1515 01:34:22,198 --> 01:34:24,617 Well, it was certainly better than the first one. 1516 01:34:26,161 --> 01:34:27,245 That it was. 1517 01:34:31,624 --> 01:34:33,877 When did you think up that joke about the corset? 1518 01:34:38,631 --> 01:34:40,758 It came to me in a dream. 1519 01:34:43,136 --> 01:34:44,345 Must have been a nightmare. 1520 01:34:47,599 --> 01:34:49,893 - We're home. - Welcome back. 1521 01:34:51,436 --> 01:34:53,104 Well, Louis, how'd it go? 1522 01:34:53,563 --> 01:34:55,231 You wouldn't be so damned cheerful 1523 01:34:55,398 --> 01:34:56,878 if you had to go out in this weather. 1524 01:34:57,358 --> 01:34:59,903 How the devil she stands it, I don't know. 1525 01:35:00,069 --> 01:35:01,069 "Invictus." 1526 01:35:01,112 --> 01:35:03,323 It's lovely and clear outside. 1527 01:35:03,489 --> 01:35:05,575 Oh, my god, it's freezing! 1528 01:35:06,075 --> 01:35:07,827 Well, how'd it go? 1529 01:35:08,286 --> 01:35:11,164 Franklin, your wife has almost rid herself 1530 01:35:11,331 --> 01:35:12,916 of that ridiculous giggle 1531 01:35:13,249 --> 01:35:15,585 and even manages to make a point now and then 1532 01:35:15,752 --> 01:35:17,754 with some measure of effectiveness. 1533 01:35:17,921 --> 01:35:19,505 You mean she was good. 1534 01:35:20,048 --> 01:35:20,798 Adequate. 1535 01:35:21,049 --> 01:35:23,176 - Thank you, teacher. - Was there a good turnout? 1536 01:35:23,384 --> 01:35:24,384 Excellent! 1537 01:35:24,636 --> 01:35:25,887 Two hundred women. 1538 01:35:26,137 --> 01:35:28,806 Four hundred. That's the figure I gave the press. 1539 01:35:30,308 --> 01:35:33,853 Well, the important thing is they listened 1540 01:35:34,354 --> 01:35:36,940 and... and they signed pledges to work. 1541 01:35:37,607 --> 01:35:40,485 Oh, and, Franklin, I read them your statement 1542 01:35:40,652 --> 01:35:42,153 about the league of nations, 1543 01:35:42,403 --> 01:35:46,324 and it received genuinely warm applause. 1544 01:35:48,660 --> 01:35:50,328 Did the corset joke get a laugh? 1545 01:35:52,330 --> 01:35:53,330 Did you know about that? 1546 01:35:54,582 --> 01:35:56,084 I gave it to her. 1547 01:36:02,131 --> 01:36:06,511 Mama is appalled at the idea of your continuing these speeches. 1548 01:36:08,429 --> 01:36:10,306 We'll talk about that later. 1549 01:36:11,766 --> 01:36:12,934 See you at dinner, Louis? 1550 01:36:13,393 --> 01:36:17,105 Not me. I've decided to go home for a day or two. 1551 01:36:18,064 --> 01:36:19,399 I talked to grace. 1552 01:36:19,649 --> 01:36:22,068 She's been wondering if I've grown any uglier. 1553 01:36:22,944 --> 01:36:26,406 Also, my son, hartley, looked at the postman this morning 1554 01:36:26,572 --> 01:36:28,283 and asked if that was daddy. 1555 01:36:28,449 --> 01:36:30,994 - Oh! - So I've decided to go home to dinner. 1556 01:36:31,536 --> 01:36:35,623 Well, then, I'll say goodbye, Louis. Louis? 1557 01:36:35,957 --> 01:36:37,458 - What? Oh. Goodbye. - Bye. 1558 01:36:48,261 --> 01:36:50,471 Can you breathe through all that? 1559 01:36:50,972 --> 01:36:51,972 You know me. 1560 01:36:52,307 --> 01:36:55,059 If I can stand on my feet, I assume I'm breathing. 1561 01:36:57,353 --> 01:37:01,316 Louis, I'm being reflective. 1562 01:37:01,941 --> 01:37:04,027 Probably because you're heading for another birthday. 1563 01:37:04,861 --> 01:37:07,655 Now that I've made this one, everything after is velvet. 1564 01:37:09,615 --> 01:37:12,285 Part of my reflections had to do with you. 1565 01:37:13,328 --> 01:37:14,871 Ah, I'm fired. 1566 01:37:18,541 --> 01:37:19,959 My good friend, 1567 01:37:20,918 --> 01:37:23,463 as much as you loathe a sentimental moment, 1568 01:37:25,298 --> 01:37:27,759 thank you for everything. 1569 01:37:39,604 --> 01:37:42,565 "Out of der night 1570 01:37:42,732 --> 01:37:45,193 that covers me... 1571 01:37:45,360 --> 01:37:48,571 Black as der pit from pole to pole, 1572 01:37:48,738 --> 01:37:50,573 I thank whatever gods may be 1573 01:37:50,740 --> 01:37:54,911 for my unconquerable soul. 1574 01:37:56,829 --> 01:37:59,248 In der fell clutch of circumstance, 1575 01:37:59,415 --> 01:38:03,211 I have not winced nor cried aloud. 1576 01:38:03,544 --> 01:38:06,381 Under the bludgeonings of chance, 1577 01:38:06,631 --> 01:38:10,510 my head is bloody, but unbowed. 1578 01:38:12,553 --> 01:38:15,014 Beyond this place of wrath and tears 1579 01:38:15,181 --> 01:38:19,519 looms but the horror of the shade. 1580 01:38:21,312 --> 01:38:23,106 And yet the menace of the years 1581 01:38:23,272 --> 01:38:27,777 finds and shall find me unafraid. 1582 01:38:29,821 --> 01:38:31,840 It matters not how straight the gate, 1583 01:38:31,864 --> 01:38:34,117 how charged with punishments the scroll... 1584 01:38:39,705 --> 01:38:42,333 I am the master of my fate. 1585 01:38:45,086 --> 01:38:49,507 I am the captain... of my soul." 1586 01:38:59,225 --> 01:39:00,225 Good night. 1587 01:39:02,228 --> 01:39:03,020 It's a trick! 1588 01:39:03,187 --> 01:39:05,773 - Aw, please, give us an easy one, - father, give us another one. 1589 01:39:05,940 --> 01:39:09,986 All right. All right! But just one more. 1590 01:39:10,153 --> 01:39:14,407 Now, a train leaves Hyde park for New York 1591 01:39:14,574 --> 01:39:16,868 going 80 miles an hour. 1592 01:39:17,702 --> 01:39:20,496 At the same time, a train leaves New York for Hyde park 1593 01:39:20,663 --> 01:39:22,790 going 40 miles an hour. 1594 01:39:23,249 --> 01:39:26,210 Now, the question is, when the trains meet, 1595 01:39:26,711 --> 01:39:28,796 which one is closer to New York? 1596 01:39:30,965 --> 01:39:33,301 Well, the answer's obvious. 1597 01:39:34,385 --> 01:39:37,638 Well, naturally, the one that left Hyde park at 80 miles an hour. 1598 01:39:37,805 --> 01:39:39,974 You're all wrong. 1599 01:39:40,266 --> 01:39:42,059 If the two trains meet, 1600 01:39:42,477 --> 01:39:46,063 isn't it obvious they're both exactly the same distance from New York? 1601 01:39:49,609 --> 01:39:50,860 Hold it! Hold it! 1602 01:39:51,027 --> 01:39:52,570 And what's also obvious to me 1603 01:39:52,737 --> 01:39:54,864 is you're all in need of some sleep. 1604 01:39:55,031 --> 01:39:57,200 All right, upstairs, everybody. 1605 01:39:57,366 --> 01:39:58,868 Mommy, will you be up soon? 1606 01:39:59,035 --> 01:40:00,328 Yes, in a minute, dear. 1607 01:40:00,912 --> 01:40:01,704 Good night, granny. 1608 01:40:01,871 --> 01:40:03,206 Good night, my darlings. 1609 01:40:03,372 --> 01:40:05,958 Good night, granny. Come on! 1610 01:40:06,334 --> 01:40:07,585 Sleep well, gentlemen. 1611 01:40:07,752 --> 01:40:08,377 Good night, father. 1612 01:40:08,544 --> 01:40:09,544 Good night, sis. 1613 01:40:10,004 --> 01:40:11,604 - Good night, granny. - Good night, Anna. 1614 01:40:11,631 --> 01:40:14,175 The papers say it's going to be just as cold tomorrow, 1615 01:40:14,342 --> 01:40:15,902 so you must remember to bundle up warm. 1616 01:40:15,968 --> 01:40:19,096 Overshoes, gloves, and something soft and woolly around your neck. 1617 01:40:19,263 --> 01:40:19,847 I know. 1618 01:40:20,014 --> 01:40:22,600 And mademoiselle should be very careful with the young ones 1619 01:40:22,767 --> 01:40:24,143 in weather like this. 1620 01:40:24,310 --> 01:40:26,896 I heard mother tell mademoiselle that this morning. 1621 01:40:27,230 --> 01:40:28,397 Very sensible. 1622 01:40:31,067 --> 01:40:32,318 Anna looks well. 1623 01:40:32,777 --> 01:40:34,028 But I look peaked. 1624 01:40:34,195 --> 01:40:36,322 Oh, Franklin, stop being a tease. 1625 01:40:36,489 --> 01:40:37,633 Would you like coffee in the living room? 1626 01:40:37,657 --> 01:40:38,866 Yes, Charles, please. 1627 01:40:39,033 --> 01:40:40,535 I'll help get the tribe to bed. 1628 01:40:40,701 --> 01:40:41,701 Now, Franklin, 1629 01:40:42,578 --> 01:40:45,164 Franklin, I've had some men at Hyde park 1630 01:40:45,331 --> 01:40:48,251 to determine how we can electrify the lift. 1631 01:40:48,501 --> 01:40:51,045 Now it is, after all, only a large-size dumbwaiter... 1632 01:40:51,212 --> 01:40:51,796 - And... what? 1633 01:40:51,963 --> 01:40:53,422 I mean, please don't. 1634 01:40:53,714 --> 01:40:56,384 The exercise of pulling those ropes is helpful to me. 1635 01:40:56,551 --> 01:40:58,761 I need it for my arms and shoulders. 1636 01:40:58,928 --> 01:41:01,764 So, if you're thinking of me, please don't change the dumbwaiter. 1637 01:41:01,931 --> 01:41:02,931 Oh, but I... 1638 01:41:03,099 --> 01:41:04,475 Oh, thank you, Charles. 1639 01:41:07,478 --> 01:41:08,771 Mm, thank you. 1640 01:41:09,855 --> 01:41:12,692 - Franklin? - No cream, no milk, four sugars. 1641 01:41:12,858 --> 01:41:15,069 Oh, cream is good for you. 1642 01:41:15,236 --> 01:41:17,530 I don't like cream in my coffee. 1643 01:41:18,322 --> 01:41:21,033 To get back to what we were saying, Franklin, 1644 01:41:21,367 --> 01:41:23,828 I feel you are doing too much physically. 1645 01:41:23,995 --> 01:41:25,371 I wish I could do more. 1646 01:41:25,621 --> 01:41:28,165 Mama, it's only my legs that are temporarily bothered. 1647 01:41:28,332 --> 01:41:29,812 The rest of me is as healthy as ever. 1648 01:41:29,959 --> 01:41:31,877 I know that. I know that. 1649 01:41:32,211 --> 01:41:34,130 I talk to the doctors and they tell me. 1650 01:41:34,589 --> 01:41:37,133 But sometimes I feel that Eleanor, 1651 01:41:37,800 --> 01:41:40,553 certainly only with the motives of the deepest love, 1652 01:41:41,012 --> 01:41:42,930 and that ugly little man, 1653 01:41:43,264 --> 01:41:45,099 push you too rapidly. 1654 01:41:45,266 --> 01:41:48,436 I don't think so! Dr. Draper doesn't think so! 1655 01:41:48,603 --> 01:41:50,688 And please, mama, don't refer to Louis Howe 1656 01:41:50,855 --> 01:41:52,440 any longer with that unpleasant phrase! 1657 01:41:52,607 --> 01:41:54,525 I've endured it too long as it is! 1658 01:41:54,692 --> 01:41:58,738 Franklin, your tone of voice is very disturbing to me. 1659 01:42:00,906 --> 01:42:03,034 Mama, I should like not to quarrel with you. 1660 01:42:03,743 --> 01:42:05,286 Now, I know how upset you've been. 1661 01:42:05,453 --> 01:42:09,707 This is a real wrench for you, but I'm going to get over this. 1662 01:42:10,207 --> 01:42:12,627 And if I don't, and a big if, 1663 01:42:13,794 --> 01:42:17,548 I shall have to become accustomed to braces and canes and wheelchairs, 1664 01:42:17,715 --> 01:42:18,799 and so will you. 1665 01:42:19,383 --> 01:42:20,092 Franklin... 1666 01:42:20,259 --> 01:42:21,719 Now, please mama, let me finish. 1667 01:42:22,261 --> 01:42:23,554 - Louis Howe... - Oh! 1668 01:42:23,721 --> 01:42:25,014 Mama, stop that. 1669 01:42:25,973 --> 01:42:27,350 Louis Howe told me, 1670 01:42:27,516 --> 01:42:29,276 while I was in the hospital after Campobello, 1671 01:42:29,435 --> 01:42:31,020 that I had one of two choices. 1672 01:42:31,437 --> 01:42:32,980 I could lie on my back, 1673 01:42:33,147 --> 01:42:35,316 be a country squire, and write books, 1674 01:42:35,650 --> 01:42:38,611 or get up and become president of the United States. 1675 01:42:38,778 --> 01:42:41,739 Now, I think Louis's dreams are far too bright, but... 1676 01:42:42,448 --> 01:42:45,451 I have no intention of retiring to Hyde park 1677 01:42:45,618 --> 01:42:46,952 and rusticating. 1678 01:42:47,578 --> 01:42:49,664 You know, Franklin, when you were a little boy, 1679 01:42:50,039 --> 01:42:52,750 your dear father took you for a visit to the white house 1680 01:42:52,917 --> 01:42:54,710 - to see president Cleveland. - Mama, I know. 1681 01:42:54,877 --> 01:42:56,087 Let me finish. 1682 01:42:56,671 --> 01:42:58,255 And president Cleveland said, 1683 01:42:58,673 --> 01:43:00,841 "I make a strange wish for you. 1684 01:43:02,259 --> 01:43:05,930 It is that you may never be president of the United States." 1685 01:43:06,722 --> 01:43:09,433 Well, he was playing the odds in wishing that. 1686 01:43:11,268 --> 01:43:12,268 Oh! 1687 01:43:12,937 --> 01:43:15,147 Your cousin Teddy died 1688 01:43:15,314 --> 01:43:17,775 because of ambitious people around him 1689 01:43:18,067 --> 01:43:19,652 pushing him into things... 1690 01:43:20,569 --> 01:43:24,281 Died because he didn't know when to stop, 1691 01:43:25,241 --> 01:43:29,704 didn't know that you can't make it the same world 1692 01:43:30,079 --> 01:43:31,288 for all people. 1693 01:43:31,956 --> 01:43:33,040 Maybe you can't, 1694 01:43:33,624 --> 01:43:36,961 but it seems that every human has an obligation in his own way 1695 01:43:37,128 --> 01:43:38,963 to make some little stab at trying. 1696 01:43:39,505 --> 01:43:42,591 It's not such a bad world, Franklin. 1697 01:43:42,967 --> 01:43:43,967 Not at all. 1698 01:43:44,260 --> 01:43:45,970 I have no personal complaints. 1699 01:43:46,137 --> 01:43:48,681 I'm lucky. I had rich parents. 1700 01:43:49,306 --> 01:43:52,852 Well, don't be self-conscious about that, Franklin. 1701 01:43:53,185 --> 01:43:58,524 Advantages of birth include not only certain luxuries and comforts, 1702 01:43:58,899 --> 01:44:02,653 but the responsibility for those less fortunate than we are. 1703 01:44:02,820 --> 01:44:04,947 Yes, yes. Noblesse oblige, 1704 01:44:05,114 --> 01:44:06,699 the poor will always be with us. 1705 01:44:07,199 --> 01:44:09,452 We went through that when I sold the mining stock. 1706 01:44:09,618 --> 01:44:13,247 On reflection, you must admit that was a childish gesture. 1707 01:44:13,414 --> 01:44:15,875 I would not hang onto stock bringing me an income 1708 01:44:16,041 --> 01:44:17,710 over the tortured bodies of miners 1709 01:44:17,877 --> 01:44:19,797 who lived as though they were in the middle ages. 1710 01:44:20,337 --> 01:44:21,839 These are different times. 1711 01:44:22,006 --> 01:44:24,216 The attitude of noblesse oblige is archaic! 1712 01:44:24,383 --> 01:44:26,469 - Franklin! - It's another name for indifference! 1713 01:44:26,635 --> 01:44:27,845 How dare you?! 1714 01:44:29,013 --> 01:44:31,140 You are talking to your mother. 1715 01:44:33,392 --> 01:44:37,646 And even if I were to agree with your romantic political ideas, 1716 01:44:37,813 --> 01:44:40,566 it's absurd for you to consider running for public office. 1717 01:44:40,733 --> 01:44:42,276 The traveling, the speeches, 1718 01:44:42,443 --> 01:44:44,361 would be an enormous strain on you. 1719 01:44:44,528 --> 01:44:46,489 At the moment, I am not running for anything, 1720 01:44:46,655 --> 01:44:47,448 and I won't, 1721 01:44:47,615 --> 01:44:50,242 until I can get around and stand on my feet. 1722 01:44:50,826 --> 01:44:52,745 But that doesn't mean I have to go into hiding. 1723 01:44:52,912 --> 01:44:55,080 Oh, I'm not asking you to do that. 1724 01:44:55,331 --> 01:44:57,416 I'm asking you to be sensible, 1725 01:44:57,750 --> 01:45:00,211 to take up a permanent residence in Hyde park, 1726 01:45:00,377 --> 01:45:01,837 where you could be comfortable 1727 01:45:02,004 --> 01:45:04,340 and where you could use the time for resting, 1728 01:45:04,507 --> 01:45:05,758 and regaining your strength. 1729 01:45:05,925 --> 01:45:07,635 I love Hyde park, 1730 01:45:08,052 --> 01:45:11,514 but I want to use it, not let it Bury me. 1731 01:45:11,680 --> 01:45:13,516 That's a terrible thing to say! 1732 01:45:14,058 --> 01:45:15,058 You know what I mean. 1733 01:45:15,100 --> 01:45:17,436 No, Franklin, I don't know what you mean. 1734 01:45:17,603 --> 01:45:19,063 I only know that your stubbornness 1735 01:45:19,230 --> 01:45:21,607 is not only your strength, but your weakness, 1736 01:45:21,774 --> 01:45:22,316 and you needn't think... 1737 01:45:22,483 --> 01:45:24,193 I needn't do anything! 1738 01:45:24,777 --> 01:45:27,571 I am not going to let myself go down a drain! 1739 01:45:27,988 --> 01:45:30,658 A bad beating either breaks the stick or the student. 1740 01:45:30,825 --> 01:45:32,409 Well, I'm not broken! 1741 01:45:32,868 --> 01:45:34,868 I'm not settling for the life of an ailing invalid, 1742 01:45:34,995 --> 01:45:38,082 and I will no longer abide implications, innuendos, 1743 01:45:38,249 --> 01:45:40,000 or insinuations that I do so! 1744 01:45:40,209 --> 01:45:42,127 Oh, Franklin, I don't want you getting angry. 1745 01:45:42,294 --> 01:45:43,294 It's not good for you. 1746 01:45:43,420 --> 01:45:44,839 It's damn good for me! 1747 01:45:45,005 --> 01:45:50,219 Son... what do you believe I want for you? 1748 01:45:51,262 --> 01:45:54,682 Obscurity? Invalidism? 1749 01:45:56,684 --> 01:45:59,937 Do you believe that is my ambition for you? 1750 01:46:01,897 --> 01:46:05,985 Having been a mother over 40 years, 1751 01:46:06,819 --> 01:46:09,405 do you think this is what I want? 1752 01:46:10,531 --> 01:46:15,661 Any dream you ever had, or could have, I have. 1753 01:46:16,745 --> 01:46:21,917 All pain you have felt, I have felt. 1754 01:46:22,668 --> 01:46:25,629 I don't want to see you hurt. 1755 01:46:30,926 --> 01:46:32,136 That's enough. 1756 01:46:35,222 --> 01:46:37,099 There'll be no more talking. 1757 01:46:39,685 --> 01:46:40,685 No more. 1758 01:46:51,447 --> 01:46:54,992 Mama, the children want to say good night to you. 1759 01:47:08,672 --> 01:47:09,672 Franklin? 1760 01:47:14,929 --> 01:47:15,929 Anything needed... 1761 01:47:18,515 --> 01:47:19,515 Wanted? 1762 01:47:20,017 --> 01:47:21,101 Nothing. 1763 01:49:51,752 --> 01:49:52,752 The same to you! 1764 01:49:52,878 --> 01:49:53,545 I told him! 1765 01:49:53,712 --> 01:49:54,792 Yeah, what did he tell you? 1766 01:50:00,928 --> 01:50:01,762 Thanks, Charlie. 1767 01:50:01,929 --> 01:50:04,210 You know, you're the only guy here who ever says "thanks." 1768 01:50:04,515 --> 01:50:05,099 Thanks. 1769 01:50:05,265 --> 01:50:06,265 You're welcome. 1770 01:50:10,854 --> 01:50:11,897 Sorry. Later. 1771 01:50:15,943 --> 01:50:17,361 There's nothing new in that one. 1772 01:50:17,820 --> 01:50:20,948 It says that Mcadoo and Al Smith are leading contenders. 1773 01:50:21,532 --> 01:50:23,617 They make it sound like a prizefight. 1774 01:50:23,951 --> 01:50:26,537 Well, governor, in a way, there is a championship at stake. 1775 01:50:29,039 --> 01:50:30,666 How does it really look to you men? 1776 01:50:31,667 --> 01:50:33,387 We think you're a cinch on the first ballot. 1777 01:50:36,713 --> 01:50:38,048 I appreciate your loyalty, 1778 01:50:38,215 --> 01:50:39,975 but you don't know what you're talking about. 1779 01:50:40,259 --> 01:50:43,303 There's not a chance I can make it on the first ballot, and you know it. 1780 01:50:44,054 --> 01:50:46,557 Do you want any of us with you when you go to see Roosevelt? 1781 01:50:47,141 --> 01:50:49,184 No. Better I talk to him alone. 1782 01:50:49,768 --> 01:50:52,049 Have you made up your mind about letting him nominate you? 1783 01:50:52,604 --> 01:50:53,604 Not yet. 1784 01:50:53,730 --> 01:50:55,065 It's never been done, governor. 1785 01:50:55,566 --> 01:50:57,860 I mean, having a campaign manager also nominate. 1786 01:50:58,777 --> 01:51:00,612 Doesn't necessarily mean it's wrong. 1787 01:51:00,863 --> 01:51:04,158 Roosevelt as a speaker is not in the same league with Bourke Cockran. 1788 01:51:05,492 --> 01:51:07,411 I know, but Bourke Cockran's dead. 1789 01:51:08,412 --> 01:51:09,732 We talked to half a dozen people. 1790 01:51:09,830 --> 01:51:11,331 Not one of them even came close. 1791 01:51:13,083 --> 01:51:14,376 Maybe frank could do it. 1792 01:51:15,127 --> 01:51:16,879 Can you control what he'd have to say? 1793 01:51:17,754 --> 01:51:19,314 That's what I'm going to see him about. 1794 01:51:19,798 --> 01:51:22,009 No one's sure he can stand without his crutches. 1795 01:51:23,302 --> 01:51:24,803 I don't need an acrobat. 1796 01:51:26,054 --> 01:51:28,557 If he'll say what I want, maybe I'm stuck with him. 1797 01:51:29,391 --> 01:51:30,475 I'll feel him out. 1798 01:51:31,476 --> 01:51:35,314 And I gotta make sure he doesn't talk about the league of nations. 1799 01:51:36,607 --> 01:51:38,567 You can't win votes with that issue. 1800 01:51:40,235 --> 01:51:41,475 I'll see you around, gentlemen. 1801 01:51:49,661 --> 01:51:51,330 How do you do, Mr. Lassiter? 1802 01:51:51,496 --> 01:51:53,957 - Mr. Roosevelt. - I regret that I had to keep you waiting. 1803 01:51:54,124 --> 01:51:55,124 Mr. Howe. 1804 01:51:55,459 --> 01:51:56,939 - How do you do, sir? - How do you do? 1805 01:51:57,336 --> 01:52:00,297 Mr. Roosevelt, I know that your time is terribly occupied, 1806 01:52:00,964 --> 01:52:03,044 but what I have to say to you is of great importance. 1807 01:52:03,175 --> 01:52:05,969 I recognized the note of urgency in your telegrams. 1808 01:52:06,220 --> 01:52:08,620 You of course know something of the organization I represent? 1809 01:52:08,764 --> 01:52:09,890 I do, indeed. 1810 01:52:10,140 --> 01:52:12,976 We have in recent months expanded the scope of our work, 1811 01:52:13,727 --> 01:52:16,897 and we hope, very shortly, to have a national pattern of activity. 1812 01:52:17,981 --> 01:52:20,567 Your name, Mr. Roosevelt, has stood for something important 1813 01:52:21,068 --> 01:52:23,028 among the rank and file of our membership. 1814 01:52:23,195 --> 01:52:25,113 Please thank the rank and file. 1815 01:52:26,031 --> 01:52:27,658 I'll come directly to the point. 1816 01:52:28,700 --> 01:52:31,245 Your chairmanship of governor Smith's campaign 1817 01:52:31,662 --> 01:52:33,121 for the presidential nomination 1818 01:52:33,956 --> 01:52:35,123 has caused much apprehension 1819 01:52:35,290 --> 01:52:38,252 among many... many of our members. 1820 01:52:38,418 --> 01:52:43,257 That's curious, Mr. Lassiter. What causes this apprehension? 1821 01:52:43,423 --> 01:52:46,802 Because of our opposition to governor Smith, 1822 01:52:46,969 --> 01:52:47,969 we view with alarm 1823 01:52:48,011 --> 01:52:51,598 your association with, and sponsorship of, his cause. 1824 01:52:52,307 --> 01:52:55,978 I, for one, am very flattered by my association with governor Smith. 1825 01:52:56,520 --> 01:52:59,106 What is there about him that induces this opposition 1826 01:52:59,273 --> 01:53:01,108 among your members, Mr. Lassiter? 1827 01:53:02,025 --> 01:53:04,236 Mr. Roosevelt, I don't think it necessary for me 1828 01:53:04,403 --> 01:53:06,989 to dot the "I's " and cross the "t's." 1829 01:53:07,281 --> 01:53:10,659 I love to dot the and cross the "t' s." 1830 01:53:12,661 --> 01:53:16,248 Well, sir, you must be aware of the fears 1831 01:53:16,415 --> 01:53:17,749 that many Americans have 1832 01:53:18,083 --> 01:53:20,335 when they contemplate the election of a catholic 1833 01:53:20,502 --> 01:53:22,504 to the presidency of the United States. 1834 01:53:23,213 --> 01:53:25,966 The domination of the church over its members is well known, 1835 01:53:26,717 --> 01:53:29,636 and governor Smith is a devout catholic. 1836 01:53:31,054 --> 01:53:33,849 Would it be more acceptable if he were a renegade catholic? 1837 01:53:34,308 --> 01:53:35,350 Louis! 1838 01:53:37,185 --> 01:53:38,478 It occurs to me, Mr. Lassiter, 1839 01:53:38,645 --> 01:53:42,733 that your members might be satisfied with a personal statement from me 1840 01:53:42,899 --> 01:53:45,652 that would enlighten them on my views in this matter. 1841 01:53:46,278 --> 01:53:47,529 I am certain that a statement 1842 01:53:47,696 --> 01:53:49,448 of the proper kind from you, Mr. Roosevelt, 1843 01:53:49,906 --> 01:53:51,325 would be of some service. 1844 01:53:51,491 --> 01:53:52,951 I have something in mind. 1845 01:53:53,660 --> 01:53:54,660 Missy! 1846 01:53:55,245 --> 01:53:56,245 Missy! 1847 01:53:56,913 --> 01:53:59,416 Would you be good enough to type up a statement, please? 1848 01:53:59,750 --> 01:54:01,418 How many copies would you like, sir? 1849 01:54:01,793 --> 01:54:03,211 Oh, one or two would be sufficient. 1850 01:54:03,712 --> 01:54:06,006 We'd print it and circulate it for the best effect. 1851 01:54:06,423 --> 01:54:09,760 And I shall see that it gets proper circulation in other quarters. 1852 01:54:12,346 --> 01:54:14,222 I am not worried 1853 01:54:15,140 --> 01:54:19,895 that the Roosevelt name will be tarnished 1854 01:54:20,479 --> 01:54:23,148 by any association with governor Smith. 1855 01:54:23,982 --> 01:54:26,860 If a catholic who has the ability, 1856 01:54:27,527 --> 01:54:30,697 broadness of view, and fine record 1857 01:54:31,073 --> 01:54:34,034 that entitled him to be considered presidential timber 1858 01:54:34,701 --> 01:54:37,871 cannot be nominated or elected president 1859 01:54:38,038 --> 01:54:39,915 because of his religion, 1860 01:54:40,916 --> 01:54:43,293 then we might just as well be consistent 1861 01:54:43,835 --> 01:54:49,257 and say he cannot be governor or congressman or mayor 1862 01:54:49,633 --> 01:54:51,760 or hold any other public office 1863 01:54:52,344 --> 01:54:57,724 or be called upon to serve in the army or Navy 1864 01:54:58,225 --> 01:55:01,770 in defense of his country in war. 1865 01:55:03,355 --> 01:55:05,232 Is that what you had in mind, Mr. Lassiter? 1866 01:55:07,234 --> 01:55:08,485 Good day, Mr. Roosevelt. 1867 01:55:09,236 --> 01:55:10,779 Good day, Mr. Lassiter. 1868 01:55:12,948 --> 01:55:13,782 I wonder if there's any way 1869 01:55:13,949 --> 01:55:16,493 of getting the tone of voice you used in print. 1870 01:55:16,660 --> 01:55:18,286 Unfortunately, there are lots of people 1871 01:55:18,453 --> 01:55:20,580 who feel exactly like Mr. Lassiter. 1872 01:55:20,747 --> 01:55:22,457 In this year of our lord, 1924, 1873 01:55:22,624 --> 01:55:25,710 even if a! Smith were protestant and dry, 1874 01:55:25,877 --> 01:55:28,422 he couldn't be elected president on the Democratic ticket. 1875 01:55:28,797 --> 01:55:31,341 If he is the right man, he's running at the wrong time. 1876 01:55:31,508 --> 01:55:34,719 Well, right or wrong, the governor is 20 minutes late. 1877 01:55:34,886 --> 01:55:36,555 Mm, convention isn't till June. 1878 01:55:36,721 --> 01:55:37,721 We can wait. 1879 01:55:37,764 --> 01:55:39,099 I haven't anything else, Missy. 1880 01:55:39,266 --> 01:55:42,185 Please type up that statement as soon as you can. 1881 01:55:42,436 --> 01:55:43,478 You have anything, Louis? 1882 01:55:43,645 --> 01:55:44,479 Nothing for paper, 1883 01:55:44,646 --> 01:55:47,023 just a pocketful of second thoughts. 1884 01:55:47,649 --> 01:55:50,986 Second thoughts, Louis? What's worrying you? 1885 01:55:51,153 --> 01:55:52,320 First, breathing. 1886 01:55:53,238 --> 01:55:57,075 I've been wondering what a! Smith wants to talk to you about this afternoon. 1887 01:55:57,409 --> 01:56:00,328 I would suppose some genial campaign chatter. 1888 01:56:00,495 --> 01:56:01,735 I think it's something special. 1889 01:56:02,706 --> 01:56:04,466 Do you think he regrets his appointment of me 1890 01:56:04,499 --> 01:56:05,292 as his chairman? 1891 01:56:05,459 --> 01:56:07,002 He still needs upstate New York. 1892 01:56:07,169 --> 01:56:09,171 You're protestant, dry, rural. 1893 01:56:09,337 --> 01:56:11,214 You're the logical cowcatcher. 1894 01:56:12,257 --> 01:56:15,093 No, I've been thinking about Bourke Cockran. 1895 01:56:15,927 --> 01:56:17,345 Why Bourke Cockran? 1896 01:56:18,180 --> 01:56:18,972 Ever since Bourke died, 1897 01:56:19,139 --> 01:56:21,057 Smith's been searching for a replacement. 1898 01:56:21,975 --> 01:56:25,395 He's been trying out speakers to place him in nomination. 1899 01:56:25,729 --> 01:56:27,814 Well, if he's finally gotten around to me, 1900 01:56:27,981 --> 01:56:29,483 it must be a reluctant choice. 1901 01:56:29,649 --> 01:56:30,233 Why so? 1902 01:56:30,400 --> 01:56:32,068 Oh, Louis, you know al's always had 1903 01:56:32,235 --> 01:56:34,321 a patronizing attitude toward me. 1904 01:56:35,071 --> 01:56:36,841 Listen, kid, let me teach you 1905 01:56:36,865 --> 01:56:39,159 the facts of life in the big city. 1906 01:56:43,455 --> 01:56:44,456 Would you be up to it? 1907 01:56:48,210 --> 01:56:50,003 I sometimes wonder 1908 01:56:50,170 --> 01:56:53,590 if I could stand the gaff of active work, 1909 01:56:55,342 --> 01:56:58,762 maybe the dreams and aspirations for public service 1910 01:56:58,929 --> 01:57:03,767 would disappear in the hard light of practical politics. 1911 01:57:04,935 --> 01:57:07,229 I'm no idle dreamer, Franklin. 1912 01:57:08,021 --> 01:57:10,357 Working with you is an act of faith. 1913 01:57:11,525 --> 01:57:13,944 I believe god has an eye on your future. 1914 01:57:15,612 --> 01:57:18,406 God has an infinite variety of tasks. 1915 01:57:18,657 --> 01:57:21,910 I don't believe he's available as a campaign manager. 1916 01:57:22,410 --> 01:57:23,410 Franklin. 1917 01:57:23,995 --> 01:57:24,995 The problem is this. 1918 01:57:25,539 --> 01:57:26,873 To stop a lot of talk 1919 01:57:27,040 --> 01:57:28,800 from people who say Roosevelt's a nice fellow 1920 01:57:28,959 --> 01:57:32,462 who once had a fine chance, but isn't it too bad. 1921 01:57:33,088 --> 01:57:34,848 You might be able to carry it off wonderfully 1922 01:57:34,923 --> 01:57:36,003 and put the party on notice 1923 01:57:36,091 --> 01:57:37,884 that you're ready for active service. 1924 01:57:38,802 --> 01:57:40,428 But you could fail 1925 01:57:42,097 --> 01:57:45,058 and be headed for the political boneyard. 1926 01:57:46,518 --> 01:57:49,271 That's a clean picture of the situation. 1927 01:57:52,065 --> 01:57:55,860 Let's see if ai starts sizing me up as his nominator. 1928 01:57:56,111 --> 01:57:56,820 And if he does? 1929 01:57:56,987 --> 01:57:58,947 Then, Louis, my boy, 1930 01:57:59,114 --> 01:58:02,826 I'll start sizing him up as my nominee. 1931 01:58:03,493 --> 01:58:05,161 Eleanor, who's going with you? 1932 01:58:05,328 --> 01:58:07,581 I don't need an entourage. 1933 01:58:07,914 --> 01:58:11,668 I walk in, say my few words, 1934 01:58:11,835 --> 01:58:14,546 shake a hundred hands, and go on to the next stop. 1935 01:58:14,713 --> 01:58:17,632 Why don't you get Eleanor's opinion of what we were talking about? 1936 01:58:18,049 --> 01:58:19,217 Louis has a hunch, 1937 01:58:19,384 --> 01:58:20,969 and I'm inclined to think he's right, 1938 01:58:21,386 --> 01:58:22,929 that al Smith is coming here today 1939 01:58:23,096 --> 01:58:25,265 to ask me to place him in nomination. 1940 01:58:26,308 --> 01:58:30,020 I had heard that he'd been shopping around for a speaker. 1941 01:58:30,395 --> 01:58:32,105 She hears everything. 1942 01:58:32,522 --> 01:58:34,399 Well, what do you think? 1943 01:58:36,026 --> 01:58:40,447 I think it's a decision that only you can make. 1944 01:58:41,364 --> 01:58:44,326 That's taking a well-defined position. 1945 01:58:44,909 --> 01:58:48,538 I know you'd make a wonderful speech, 1946 01:58:49,289 --> 01:58:51,625 but whether you're ready to do it 1947 01:58:52,292 --> 01:58:54,878 is a matter that only you can decide. 1948 01:58:55,420 --> 01:58:57,964 What about the risks or advantages, politically? 1949 01:59:00,383 --> 01:59:02,010 I'm no politician. 1950 01:59:03,386 --> 01:59:06,723 I have the naive point of view 1951 01:59:07,182 --> 01:59:11,686 that in public service one should pursue principles 1952 01:59:11,853 --> 01:59:14,272 without calculating the consequences. 1953 01:59:15,940 --> 01:59:18,026 She's right, she's no politician. 1954 01:59:20,028 --> 01:59:23,948 There is one point to consider, physically. 1955 01:59:26,117 --> 01:59:31,039 You'd have to stand for almost three quarters of an hour. 1956 01:59:31,956 --> 01:59:32,956 Yes. 1957 01:59:35,043 --> 01:59:37,253 I'd have to go into training for that. 1958 01:59:38,713 --> 01:59:40,548 Mmm! I like that Cologne! 1959 01:59:41,132 --> 01:59:42,151 They're ready, Mr. Roosevelt. 1960 01:59:42,175 --> 01:59:43,694 Oh, Eleanor, I wish you'd take a copy of that with you. 1961 01:59:43,718 --> 01:59:46,388 If you find a place to use it this afternoon, rattle it in. 1962 01:59:46,554 --> 01:59:47,554 Hall and farewell. 1963 01:59:47,639 --> 01:59:48,973 - Good luck. - Bye-bye! 1964 01:59:50,809 --> 01:59:55,146 I think Eleanor is beginning to enjoy this political prowling. 1965 01:59:55,480 --> 01:59:57,440 What's more, she's getting damn good at it. 1966 01:59:59,359 --> 02:00:01,820 That could be the governor. It's late enough. 1967 02:00:02,487 --> 02:00:03,967 Won't you come in, governor? 1968 02:00:05,365 --> 02:00:06,741 Good afternoon, governor Smith. 1969 02:00:06,908 --> 02:00:09,536 Hello, Eleanor. And hello, Missy. 1970 02:00:09,703 --> 02:00:10,745 Good afternoon, governor. 1971 02:00:11,079 --> 02:00:12,706 Well, I've never been greeted 1972 02:00:12,872 --> 02:00:14,499 by a brace of such beautiful girls. 1973 02:00:16,126 --> 02:00:19,003 Eleanor, I hear you're getting to be quite a speaker. 1974 02:00:19,546 --> 02:00:21,131 Glad you're on my side. 1975 02:00:21,464 --> 02:00:25,552 Well, the fact that I am makes my speeches sound better. 1976 02:00:25,844 --> 02:00:27,178 I'm, uh, 1977 02:00:27,345 --> 02:00:29,472 I'm on my way to another one right now. 1978 02:00:29,639 --> 02:00:30,639 Would you excuse me? 1979 02:00:30,724 --> 02:00:32,118 - Yes, yes, yes. Of course. - Missy? 1980 02:00:32,142 --> 02:00:33,142 Yes. 1981 02:00:33,268 --> 02:00:34,412 Hope to see you soon, Eleanor. 1982 02:00:34,436 --> 02:00:35,645 Well, indeed, yes. 1983 02:00:35,812 --> 02:00:37,355 - Goodbye, then. - Goodbye. 1984 02:00:37,689 --> 02:00:39,357 Uh, right in here, governor. 1985 02:00:41,818 --> 02:00:43,486 - Hello, frank. - Hello, ai. 1986 02:00:43,653 --> 02:00:45,405 How you feeling? Hello, Louis. 1987 02:00:45,572 --> 02:00:47,012 Hello, governor. You're looking fit. 1988 02:00:47,157 --> 02:00:49,617 Hey, that hand of yours is getting like a vise. 1989 02:00:50,869 --> 02:00:52,787 Some, uh, cold refreshments? 1990 02:00:53,788 --> 02:00:57,375 Why, Missy, there's a law in this country against strong refreshment. 1991 02:00:57,959 --> 02:01:00,754 An obnoxious law, nevertheless, law. 1992 02:01:00,920 --> 02:01:02,213 I know. Scotch or rye? 1993 02:01:02,380 --> 02:01:06,009 Scotch, thanks, and don't kill it with soda. 1994 02:01:06,176 --> 02:01:07,594 Frank, I met Eleanor on the way in. 1995 02:01:07,761 --> 02:01:08,803 She's doing a fine job. 1996 02:01:08,970 --> 02:01:11,890 She's been taking her lessons from professor Howe. 1997 02:01:12,056 --> 02:01:15,059 Oh? Louis, you ought to open up a school. 1998 02:01:15,226 --> 02:01:17,270 Governor, any school of practical politics 1999 02:01:17,437 --> 02:01:19,189 would have to have you as its clean. 2000 02:01:19,939 --> 02:01:23,193 I didn't know you could hand out the blarney. 2001 02:01:24,402 --> 02:01:28,031 Well, frank, I, um, I hear you've broken up your law firm 2002 02:01:28,198 --> 02:01:29,407 with Emmott and Marvin. 2003 02:01:30,325 --> 02:01:33,036 What's the matter, the work a little too rugged for you? 2004 02:01:33,536 --> 02:01:35,997 As a matter of fact, ai, it wasn't rugged enough. 2005 02:01:36,456 --> 02:01:38,708 I did withdraw on the friendliest basis, 2006 02:01:38,875 --> 02:01:41,336 but their type of work, estates, wills, et cetera, 2007 02:01:41,503 --> 02:01:43,004 frankly, it bored me to death. 2008 02:01:43,171 --> 02:01:45,840 Well, it certainly keeps you freer to do what you want. 2009 02:01:46,049 --> 02:01:48,802 Your, uh, scotch, governor, still alive, I hope. 2010 02:01:49,886 --> 02:01:51,429 - And yours, Mr. R. - Missy. 2011 02:01:51,971 --> 02:01:53,932 Louis, I brought you a soft drink. 2012 02:01:54,098 --> 02:01:55,391 Reluctantly, thanks. 2013 02:01:55,558 --> 02:01:56,768 Thanks, Missy. That's perfect. 2014 02:01:57,018 --> 02:01:58,061 If you need fresh ones, 2015 02:01:58,228 --> 02:02:00,897 a call will bring you our instant, courteous service. 2016 02:02:04,317 --> 02:02:05,693 That girl's a Jewel, frank. 2017 02:02:05,860 --> 02:02:06,860 That she is. 2018 02:02:26,548 --> 02:02:29,801 Well, they tell me there's a lot of Mcadoo money around town. 2019 02:02:30,134 --> 02:02:33,263 I wish I had some money to bet. Bill isn't going to make it. 2020 02:02:34,806 --> 02:02:36,391 I'd like to win this nomination, 2021 02:02:37,225 --> 02:02:39,310 but there's a good chance it could be a stalemate. 2022 02:02:39,769 --> 02:02:42,480 Some dark horse might come riding home. 2023 02:02:43,648 --> 02:02:45,650 I was going over the delegate strength 2024 02:02:45,817 --> 02:02:48,653 with Belle Moskovitz and Joe Proskauer yesterday. 2025 02:02:49,946 --> 02:02:51,447 Frank, how do you size it up? 2026 02:02:51,990 --> 02:02:55,743 I don't think you can do it on the first ballot, ai. 2027 02:02:57,537 --> 02:03:01,291 Oh? Yeah, that's the way we figured it, too. 2028 02:03:02,125 --> 02:03:03,543 But neither can Mcadoo. 2029 02:03:04,127 --> 02:03:05,461 Well, I'll tell you one thing. 2030 02:03:06,254 --> 02:03:08,798 If it isn't going to be me, it'll never be Mcadoo. 2031 02:03:08,965 --> 02:03:10,884 I'll fight him with my last breath. 2032 02:03:11,968 --> 02:03:13,344 He's not my kind of man. 2033 02:03:13,678 --> 02:03:14,971 A letter reached me. 2034 02:03:15,221 --> 02:03:16,890 I'd like to have you hear a part of it. 2035 02:03:18,683 --> 02:03:21,352 Frank, you handle that chair like a scooter. 2036 02:03:22,103 --> 02:03:25,523 Practice makes "poifect," ai. 2037 02:03:27,609 --> 02:03:28,610 It's from babe Ruth. 2038 02:03:28,776 --> 02:03:30,695 I asked him to chairman a committee for you. 2039 02:03:30,862 --> 02:03:31,988 - Oh, the babe, huh? - Yeah. 2040 02:03:32,155 --> 02:03:36,284 "No poor boy can go any too high in this world to suit me. 2041 02:03:36,910 --> 02:03:40,079 You know, we ballplayers travel the country a good deal, 2042 02:03:40,246 --> 02:03:43,041 and I hear lots of fellows talking about al Smith 2043 02:03:43,207 --> 02:03:44,959 and his chances to be president. 2044 02:03:45,710 --> 02:03:51,925 And I'm telling you that most everybody I talk to is with him." 2045 02:03:54,260 --> 02:03:56,095 How many ballplayers are there? 2046 02:03:56,930 --> 02:04:00,224 I hope he's as good a prophet as he is a slugger. 2047 02:04:00,600 --> 02:04:03,978 You know, I sure miss Bourke Cockran during these days. 2048 02:04:04,729 --> 02:04:07,023 He had a great instinct in these subtle matters 2049 02:04:07,190 --> 02:04:10,068 of conventions, nominations, and elections. 2050 02:04:10,401 --> 02:04:11,694 Sort of spooky. 2051 02:04:12,946 --> 02:04:15,531 Sure miss him, for many reasons. 2052 02:04:15,949 --> 02:04:18,826 You certainly would have wanted him to nominate you. 2053 02:04:18,993 --> 02:04:20,536 There was no one better. 2054 02:04:23,831 --> 02:04:25,708 That's a fact, no one better. 2055 02:04:25,875 --> 02:04:29,337 He had a magnificent voice, and he knew how to use it. 2056 02:04:29,504 --> 02:04:30,648 Wasn't just the way he talked, frank. 2057 02:04:30,672 --> 02:04:33,466 He had a knack of saying just the right thing. 2058 02:04:34,050 --> 02:04:35,050 That he did. 2059 02:04:35,093 --> 02:04:36,653 For days now, I've been trying to think 2060 02:04:36,761 --> 02:04:38,638 just what Bourke would have wanted to say 2061 02:04:38,805 --> 02:04:40,515 in a nominating speech. 2062 02:04:44,018 --> 02:04:47,397 It seems to me he'd have argued for you as a progressive. 2063 02:04:48,439 --> 02:04:50,650 He certainly would have been aware of the issues, 2064 02:04:51,150 --> 02:04:54,737 the Volstead act, the Klan, the latent issue of your faith. 2065 02:04:55,196 --> 02:04:56,507 But he might have been willing to point out 2066 02:04:56,531 --> 02:04:59,158 that the obligation above any one candidate 2067 02:04:59,325 --> 02:05:02,161 was to keep the party together. 2068 02:05:03,746 --> 02:05:05,790 I am all for party unity, 2069 02:05:06,124 --> 02:05:09,961 but I do not intend to temporize on the issue of the Klan, 2070 02:05:10,586 --> 02:05:12,130 and Bourke wouldn't have either. 2071 02:05:13,214 --> 02:05:17,260 There's another issue, al, even more important than the Klan. 2072 02:05:17,969 --> 02:05:20,096 That's the issue of world politics 2073 02:05:20,263 --> 02:05:21,303 and America's place in it. 2074 02:05:21,347 --> 02:05:22,616 Bourke would have spoken of that, perhaps. 2075 02:05:22,640 --> 02:05:24,618 If you're talking about the league of nations, frank, 2076 02:05:24,642 --> 02:05:25,935 it's a dead dodo. 2077 02:05:26,102 --> 02:05:28,813 I think if the Democratic party's going to stand, 2078 02:05:28,980 --> 02:05:31,441 it's got to stand for something big and noble. 2079 02:05:32,108 --> 02:05:33,693 Oh, I suppose there's nothing wrong 2080 02:05:33,860 --> 02:05:37,864 with mankind having a vision of a world organization. 2081 02:05:38,114 --> 02:05:39,699 But it's only a vision. 2082 02:05:39,866 --> 02:05:41,951 Newton baker wants to submit a resolution 2083 02:05:42,118 --> 02:05:44,162 to support the league of nations at the convention. 2084 02:05:44,328 --> 02:05:45,038 Hasn't got a chance. 2085 02:05:45,204 --> 02:05:47,415 Maybe not, but I think you ought to support it. 2086 02:05:48,207 --> 02:05:51,669 Woodrow Wilson's been in his grave only three months. 2087 02:05:52,336 --> 02:05:53,796 And I don't think we ought to let 2088 02:05:53,963 --> 02:05:57,050 his conviction about the league be buried with him. 2089 02:06:00,845 --> 02:06:02,513 Well, it's all right with me. 2090 02:06:02,972 --> 02:06:04,332 I'll talk to the program committee 2091 02:06:04,390 --> 02:06:06,070 and get them to put baker on the schedule. 2092 02:06:06,184 --> 02:06:07,184 Fine. 2093 02:06:08,895 --> 02:06:10,396 Frank, you got any other notions 2094 02:06:10,563 --> 02:06:13,608 about what Bourke Cockran would have to say? 2095 02:06:13,775 --> 02:06:16,611 Finally, I think he'd make up his own speech. 2096 02:06:17,195 --> 02:06:20,323 A large part of which would have to do with the fine record 2097 02:06:20,490 --> 02:06:22,116 of the man he'd be nominating. 2098 02:06:22,950 --> 02:06:25,578 Yes, I suppose a few kind words about me 2099 02:06:25,745 --> 02:06:27,497 would be in order. 2100 02:06:29,874 --> 02:06:33,002 You know, frank, Bourke had a theory 2101 02:06:33,169 --> 02:06:34,712 that no nominating speech 2102 02:06:34,879 --> 02:06:37,340 ought to run more than 30 to 40 minutes. 2103 02:06:37,548 --> 02:06:39,967 You can read the constitution in that time. 2104 02:06:41,511 --> 02:06:44,430 It's a long time for any man to be on his feet. 2105 02:06:46,057 --> 02:06:49,102 A man certainly can't make an effective speech 2106 02:06:49,268 --> 02:06:50,311 sitting down. 2107 02:06:51,979 --> 02:06:53,648 You can be sure of that. 2108 02:06:56,651 --> 02:06:59,779 After all the months I've spent in this chair, 2109 02:06:59,946 --> 02:07:03,449 I've come to love the time I spend each day 2110 02:07:03,616 --> 02:07:06,369 standing on my crutches. 2111 02:07:14,043 --> 02:07:15,086 Fresh one, governor? 2112 02:07:17,922 --> 02:07:19,298 No. No, thanks. 2113 02:07:22,677 --> 02:07:26,556 Frank, I'd like to have you put me in nomination. 2114 02:07:27,932 --> 02:07:29,559 That's a surprise. 2115 02:07:31,978 --> 02:07:33,604 Caught me flat-footed. 2116 02:07:35,773 --> 02:07:36,566 Will you do it, frank? 2117 02:07:36,732 --> 02:07:37,316 Certainly. 2118 02:07:37,483 --> 02:07:39,694 Fine. I'll want to look at what you're going to say, 2119 02:07:39,861 --> 02:07:42,029 and Joe Proskauer may have an idea or two. 2120 02:07:42,196 --> 02:07:43,489 He's a pretty good phrasemaker. 2121 02:07:43,656 --> 02:07:45,408 I don't mind the addition of a few phrases, 2122 02:07:45,575 --> 02:07:49,078 but, ai, what I say will have to be what I want to say. 2123 02:07:49,245 --> 02:07:52,206 Yes, frank, yes, you have made that quite clear. 2124 02:07:52,540 --> 02:07:53,624 Say, time runs fast. 2125 02:07:53,791 --> 02:07:55,144 Got some other people I've kept waiting. 2126 02:07:55,168 --> 02:07:57,128 Charles, the governor's hat, please. 2127 02:07:57,295 --> 02:07:58,564 Frank, I'm glad you're going to do this. 2128 02:07:58,588 --> 02:08:00,798 I... I... I appreciate it and I won't forget it. 2129 02:08:00,965 --> 02:08:01,632 Thanks, ai. 2130 02:08:01,799 --> 02:08:04,218 I consider this a singular privilege and honor. 2131 02:08:04,552 --> 02:08:06,637 I'll try to make your choice a good one. 2132 02:08:06,804 --> 02:08:09,140 I'm satisfied you will. Take care, kid. 2133 02:08:09,307 --> 02:08:10,576 - So long, ai. - I'll see you, Louis. 2134 02:08:10,600 --> 02:08:11,309 Say goodbye to Missy. 2135 02:08:11,475 --> 02:08:12,835 I'll see you to the car, governor. 2136 02:08:14,228 --> 02:08:18,566 Frank, did you have an idea I was going to ask you? 2137 02:08:19,066 --> 02:08:20,526 A vagrant thought. Why? 2138 02:08:21,194 --> 02:08:22,234 Oh, it just occurred to me 2139 02:08:22,320 --> 02:08:26,240 you were both too surprised to be surprised. 2140 02:08:31,037 --> 02:08:32,121 Missy! 2141 02:08:32,830 --> 02:08:33,830 Missy! 2142 02:08:34,582 --> 02:08:36,876 I'm going to nominate al Smith. 2143 02:08:37,043 --> 02:08:38,044 Bravo! 2144 02:08:38,211 --> 02:08:40,213 I like him. He's sharp as a blade. 2145 02:08:40,379 --> 02:08:42,048 Well, mein boy, 2146 02:08:42,215 --> 02:08:44,234 Smith will make the announcement tomorrow, 2147 02:08:44,258 --> 02:08:47,386 and I'll follow up by flooding him with congratulations. 2148 02:08:47,553 --> 02:08:50,765 Oh, Louis, ease up. 2149 02:08:53,017 --> 02:08:55,645 Missy, we've got to get a blueprint 2150 02:08:55,811 --> 02:08:57,146 of that platform at the garden. 2151 02:08:57,313 --> 02:08:59,023 I want to find out just how far it is 2152 02:08:59,190 --> 02:09:00,870 from where I'll be sitting to the lectern. 2153 02:09:00,983 --> 02:09:03,152 - Yes, sir. - About 10 steps, I'd say. 2154 02:09:03,903 --> 02:09:05,154 Ten steps. 2155 02:09:07,156 --> 02:09:08,241 I can do that. 2156 02:09:10,618 --> 02:09:13,204 I'll take Jimmy with me. He's the biggest. 2157 02:09:15,957 --> 02:09:17,667 Ten steps... 2158 02:09:19,210 --> 02:09:22,630 About... 20 feet. 2159 02:09:22,797 --> 02:09:23,797 About. 2160 02:09:26,092 --> 02:09:27,426 I'll work on that. 2161 02:09:28,511 --> 02:09:31,639 We've got to get the exact measurement. 2162 02:09:34,100 --> 02:09:35,726 Work hard, Franklin. 2163 02:09:36,978 --> 02:09:39,230 They are liable to be the 10 biggest steps 2164 02:09:39,397 --> 02:09:40,648 you ever took in your life. 2165 02:09:41,649 --> 02:09:42,649 Perhaps. 2166 02:09:45,027 --> 02:09:47,947 Or... to be clinical, 2167 02:09:48,823 --> 02:09:53,452 I may fall smack on my gluteus Maximus. 2168 02:10:14,307 --> 02:10:14,974 Mother. 2169 02:10:15,224 --> 02:10:16,224 Yes, Anna? 2170 02:10:17,059 --> 02:10:20,646 Well, you all look splendid, absolutely radiant. 2171 02:10:20,813 --> 02:10:22,815 Now, you're to follow granny into the box 2172 02:10:22,982 --> 02:10:25,401 and remain there until Charles comes to get you 2173 02:10:25,568 --> 02:10:26,277 after the meeting. 2174 02:10:26,444 --> 02:10:27,695 Father, there's a lot of people 2175 02:10:27,862 --> 02:10:29,613 waiting outside to see you! 2176 02:10:29,780 --> 02:10:31,508 Well, that's kind of them, Johnny. 2177 02:10:31,532 --> 02:10:33,659 You see, in baseball talk, this is going to be 2178 02:10:33,826 --> 02:10:35,202 my first time at bat 2179 02:10:35,369 --> 02:10:37,663 after along, long time on the bench. 2180 02:10:37,830 --> 02:10:38,830 Franklin... 2181 02:10:40,207 --> 02:10:41,292 See you later. 2182 02:10:41,459 --> 02:10:43,419 - Goodbye, father! - Good luck, father! 2183 02:10:43,711 --> 02:10:44,754 Here we go! 2184 02:11:38,849 --> 02:11:39,892 Where's the pressroom? 2185 02:11:40,059 --> 02:11:41,499 Anybody know where the pressroom is? 2186 02:11:43,687 --> 02:11:44,687 How's it going? 2187 02:11:45,564 --> 02:11:48,192 Everything appears to be ready except the speaker. 2188 02:11:48,359 --> 02:11:52,321 Calm down, Louis. The boss never misses a train or a deadline. 2189 02:11:52,488 --> 02:11:54,488 Are these to be left here or taken to the platform? 2190 02:11:54,532 --> 02:11:56,452 I told you a dozen times they're to be left here. 2191 02:11:56,575 --> 02:11:58,615 - Oh, I just wanted to make sure. - Now you're sure. 2192 02:11:58,702 --> 02:12:00,142 Are you certain copies of the speech 2193 02:12:00,204 --> 02:12:00,830 got to the pressroom? 2194 02:12:00,996 --> 02:12:02,832 - I delivered them in person. - Yes, she did. 2195 02:12:03,416 --> 02:12:05,056 - Oh, Mr. Howe... - Mr. Roosevelt is here. 2196 02:12:07,962 --> 02:12:09,213 Stand back. Stand back. 2197 02:12:11,382 --> 02:12:12,633 Good luck, Mr. Roosevelt! 2198 02:12:15,469 --> 02:12:17,471 Sir, I served as an ensign 2199 02:12:17,638 --> 02:12:20,224 on the us dyer that took you to Europe in 1918. 2200 02:12:20,391 --> 02:12:22,101 Didn't recognize you out of uniform. 2201 02:12:22,268 --> 02:12:23,018 Glad to see you. 2202 02:12:23,185 --> 02:12:24,728 - Glad to see you, sir. - Good! 2203 02:12:25,229 --> 02:12:26,229 Good luck, sir. 2204 02:12:27,231 --> 02:12:28,816 Now, Charles, I wish you'd check 2205 02:12:28,983 --> 02:12:31,068 as to whether the other car got here 2206 02:12:31,235 --> 02:12:33,237 and make certain that the children are all right. 2207 02:12:33,404 --> 02:12:34,404 Yes, ma'am. 2208 02:12:36,574 --> 02:12:40,536 That very likely is the finish of Mr. Weaver's address to the brethren. 2209 02:12:40,786 --> 02:12:41,620 Now what? 2210 02:12:41,787 --> 02:12:44,290 Now bill sweet to second the nomination of Mcadoo, 2211 02:12:44,623 --> 02:12:45,623 then the roll call, 2212 02:12:45,749 --> 02:12:47,585 then, if Connecticut remembers its cue, 2213 02:12:47,751 --> 02:12:50,838 it yields to the empire state of New York, and then... 2214 02:12:51,005 --> 02:12:53,757 They get one half-hour of little ol' me. 2215 02:12:53,924 --> 02:12:56,084 Mr. Roosevelt, I've checked everything again and again, 2216 02:12:56,218 --> 02:12:57,529 and I'm sure everything will be all right. 2217 02:12:57,553 --> 02:12:59,096 I'm certain it will be, daly. 2218 02:12:59,263 --> 02:13:00,514 - Are you feeling okay? - Fine. 2219 02:13:00,723 --> 02:13:03,076 - Is there anything I can do for you? - No, thank you, daly. 2220 02:13:03,100 --> 02:13:04,351 - Oh, daly. - Yes, sir? 2221 02:13:04,518 --> 02:13:05,686 I'd like you to make certain 2222 02:13:05,853 --> 02:13:07,771 that everything's going on schedule. 2223 02:13:08,314 --> 02:13:10,399 Will you go out, check the crowd, 2224 02:13:10,566 --> 02:13:12,776 get a few impressions, and then report back? 2225 02:13:13,402 --> 02:13:14,403 Would you do that, daly? 2226 02:13:14,570 --> 02:13:15,613 Of course! 2227 02:13:18,240 --> 02:13:20,075 - Thanks, Louis. - I wasn't thinking of you. 2228 02:13:20,242 --> 02:13:23,037 He was driving me crazy. Franklin, you ought to get ready. 2229 02:13:23,204 --> 02:13:24,204 Jimmy? 2230 02:13:24,455 --> 02:13:25,455 I'm right here, father. 2231 02:13:26,207 --> 02:13:28,626 Off with the trousers, on with the braces. 2232 02:13:32,421 --> 02:13:36,300 Franklin... I want to talk to you again 2233 02:13:36,467 --> 02:13:38,052 about the finish of your speech. 2234 02:13:38,219 --> 02:13:40,429 Oh, Louis, not again. 2235 02:13:40,596 --> 02:13:44,350 Yes, again. That phrase of Proskauer's is a rich one, 2236 02:13:44,517 --> 02:13:47,186 and you're murdering it by not using it at the finish. 2237 02:13:47,353 --> 02:13:49,271 It's close enough to the finish. 2238 02:13:49,438 --> 02:13:51,398 I think it ought to be the last thing you say. 2239 02:13:52,149 --> 02:13:53,943 "I give you the happy warrior 2240 02:13:54,109 --> 02:13:56,737 of the political battlefield, al Smith." 2241 02:13:56,904 --> 02:13:58,822 Period. Crash! 2242 02:13:58,989 --> 02:14:02,993 I don't think so. Period. Crash! 2243 02:14:03,494 --> 02:14:04,161 You're wrong. 2244 02:14:04,495 --> 02:14:06,413 It's a sock phrase, and it'll stick. 2245 02:14:06,580 --> 02:14:08,082 It ought to be the punchline. 2246 02:14:08,249 --> 02:14:10,042 Oh, Louis, enough. 2247 02:14:13,212 --> 02:14:15,923 Franklin, may I say a word? 2248 02:14:16,465 --> 02:14:19,843 Certainly, if you're going to agree with me. 2249 02:14:21,428 --> 02:14:22,930 Then I have nothing to say. 2250 02:14:23,514 --> 02:14:26,976 That is hardly a sign of wifely devotion. 2251 02:14:28,102 --> 02:14:31,689 Your being here and doing this is the important thing. 2252 02:14:32,273 --> 02:14:33,667 I just think you're losing the value 2253 02:14:33,691 --> 02:14:35,901 of the last minute or two of a good speech. 2254 02:14:37,111 --> 02:14:41,115 Louis, I am not sold on changing it. 2255 02:14:41,615 --> 02:14:42,783 I'm sorry. 2256 02:14:48,455 --> 02:14:49,206 Not too tight? 2257 02:14:49,373 --> 02:14:51,333 No, Jimmy, I think it's fine. 2258 02:14:52,084 --> 02:14:53,586 Oh, excuse me, please. 2259 02:14:54,128 --> 02:14:55,546 Sorry, ma'am. No admittance. 2260 02:14:56,171 --> 02:14:58,632 I am Franklin Roosevelt's mother. 2261 02:14:59,508 --> 02:15:00,676 Please open the door. 2262 02:15:01,635 --> 02:15:02,635 Yes, ma'am. 2263 02:15:03,971 --> 02:15:04,971 Franklin! 2264 02:15:05,014 --> 02:15:07,141 Mama, you are ever the true lady. 2265 02:15:07,308 --> 02:15:09,226 You came just at the right time, 2266 02:15:09,393 --> 02:15:12,229 - just as I slipped into my pants. - Oh! 2267 02:15:12,688 --> 02:15:15,733 Mama, welcome to the smoke-filled halls of politics. 2268 02:15:16,025 --> 02:15:18,485 That howling mob in the garden is frightening. 2269 02:15:18,652 --> 02:15:21,989 That howling mob consists of ladies and gentlemen 2270 02:15:22,156 --> 02:15:24,241 conducting the business of democracy. 2271 02:15:24,408 --> 02:15:26,219 Well, why do they have to be so noisy about it? 2272 02:15:26,243 --> 02:15:29,288 Mama, I am all for noisy congregations. 2273 02:15:29,496 --> 02:15:32,499 I hope our conventions never turn into high-school pageants. 2274 02:15:32,666 --> 02:15:34,543 Oh, Franklin, this is hardly the time 2275 02:15:34,710 --> 02:15:36,378 to give me a lesson in politics. 2276 02:15:36,712 --> 02:15:39,173 I only wanted a moment to say god bless you. 2277 02:15:40,215 --> 02:15:42,426 He's given me many blessings. 2278 02:15:46,388 --> 02:15:49,808 Franklin, speak out loudly and clearly. 2279 02:15:50,017 --> 02:15:51,185 Yes, mama. 2280 02:15:52,978 --> 02:15:55,290 Franklin, if I know your mother, 2281 02:15:55,314 --> 02:15:57,983 within a couple of months, she'll be writing a political primer. 2282 02:15:58,275 --> 02:16:01,236 I know this is awful, but I'm getting nervous. 2283 02:16:01,403 --> 02:16:04,031 Sweet's taking a long time for a seconding speech. 2284 02:16:04,198 --> 02:16:05,925 He's only been on a few minutes. It just seems long. 2285 02:16:05,949 --> 02:16:06,949 Mr. Howe! 2286 02:16:07,201 --> 02:16:09,787 Mr. Howe, the crowd is enormous, busting with excitement! 2287 02:16:09,953 --> 02:16:12,307 Senator Walsh says it's time Mr. Roosevelt got to the platform. 2288 02:16:12,331 --> 02:16:15,084 Missy, you sit in the press section. Let me know what you hear. 2289 02:16:15,250 --> 02:16:17,294 Boss, I know you'll be tremendous. 2290 02:16:17,461 --> 02:16:18,087 Thank you, Missy. 2291 02:16:18,253 --> 02:16:20,756 - Good luck, Mr. Roosevelt! - Thank you, daly! 2292 02:16:20,923 --> 02:16:22,174 And to you, Mrs. Roosevelt! 2293 02:16:22,424 --> 02:16:23,943 - Oh. Thank you. - And to you, Elliott. 2294 02:16:23,967 --> 02:16:24,968 James. Jimmy. 2295 02:16:25,219 --> 02:16:26,053 Oh, yes, yes, of course. 2296 02:16:26,220 --> 02:16:28,972 Okay, okay, daly, and... and good luck to you. 2297 02:16:29,807 --> 02:16:32,643 Better check the braces. 2298 02:16:44,321 --> 02:16:45,948 They should be fine. 2299 02:16:47,825 --> 02:16:50,369 Jimmy, if they slip, 2300 02:16:51,245 --> 02:16:52,663 pick me up in a hurry. 2301 02:17:07,094 --> 02:17:08,094 I'm ready. 2302 02:17:14,852 --> 02:17:16,132 Hello, Mr. Roosevelt. 2303 02:17:16,228 --> 02:17:18,480 All right, stand back! Stand back, here! 2304 02:17:19,273 --> 02:17:21,400 All right, stand back! Make it clear! 2305 02:17:21,734 --> 02:17:22,317 Stand back! 2306 02:17:22,484 --> 02:17:24,445 Make them stand up for Smith, Mr. Roosevelt! 2307 02:17:26,196 --> 02:17:28,323 It's too hot for a long speech! 2308 02:17:28,824 --> 02:17:30,384 Good luck to you, Mr. Roosevelt! 2309 02:17:30,492 --> 02:17:32,536 Let's get out of here quick, Mr. Roosevelt! 2310 02:17:35,205 --> 02:17:36,707 Think you can make the ramp, Jimmy? 2311 02:17:37,040 --> 02:17:38,667 You worry about your speech. 2312 02:17:38,834 --> 02:17:40,210 I'll take care of everything else. 2313 02:17:43,088 --> 02:17:44,173 Good luck to you, sir. 2314 02:17:44,882 --> 02:17:46,550 We don't care who you nominate... 2315 02:17:47,551 --> 02:17:48,969 Ai is a friend of mine. 2316 02:17:49,845 --> 02:17:51,555 Come on! It's warm in there! 2317 02:18:24,296 --> 02:18:26,215 Joe, would you do me a favor 2318 02:18:26,381 --> 02:18:27,817 and walk down and test that lectern? 2319 02:18:27,841 --> 02:18:29,885 I want to make certain it won't fold up on me. 2320 02:18:42,064 --> 02:18:43,774 Ladies and gentlemen! 2321 02:18:44,525 --> 02:18:46,568 Ladies and gentlemen! 2322 02:18:50,197 --> 02:18:53,784 Ladies and gentlemen, please, please! 2323 02:18:54,576 --> 02:18:57,329 Please, give the speaker your attention! 2324 02:19:05,963 --> 02:19:07,506 Silence, please! 2325 02:19:08,799 --> 02:19:14,054 There is a good deal of mail accumulating for the delegates 2326 02:19:14,221 --> 02:19:16,265 in the convention post office. 2327 02:19:24,815 --> 02:19:29,152 And we urge you, please, to pick up your mail. 2328 02:19:39,663 --> 02:19:42,291 It's making it very crowded in there. 2329 02:19:45,544 --> 02:19:46,628 Thank you. 2330 02:19:55,762 --> 02:19:57,639 Ladies and gentlemen, 2331 02:19:59,099 --> 02:20:01,059 your attention, please! 2332 02:20:04,062 --> 02:20:07,316 We will continue with the calling of the roll. 2333 02:20:08,233 --> 02:20:09,233 Connecticut. 2334 02:20:10,527 --> 02:20:12,738 Connecticut, the nutmeg state, 2335 02:20:13,071 --> 02:20:16,116 yields to the great empire state of New York! 2336 02:20:22,789 --> 02:20:24,374 Ladies and gentlemen! 2337 02:20:25,000 --> 02:20:26,752 Ladies and gentlemen! 2338 02:20:27,544 --> 02:20:29,046 Silence, please! 2339 02:20:29,379 --> 02:20:31,173 Take your seats, please! 2340 02:20:38,597 --> 02:20:39,973 Ladies and gentlemen, 2341 02:20:40,724 --> 02:20:44,770 the chair recognizes, from the state of New York, 2342 02:20:45,520 --> 02:20:48,607 the honorable Franklin Delano Roosevelt. 2343 02:22:27,622 --> 02:22:31,293 ♪ east side, West Side ♪ 2344 02:22:31,460 --> 02:22:34,838 ♪ all around the town ♪ 2345 02:22:35,338 --> 02:22:38,175 ♪ the tots sang "ring-a-Rosie" ♪ 2346 02:22:38,341 --> 02:22:42,596 ♪ "London bridge is falling down" ♪ 2347 02:22:43,180 --> 02:22:46,808 ♪ boys and girls together ♪ 2348 02:22:47,184 --> 02:22:50,645 ♪ me and Mamie O'Rorke ♪ 2349 02:22:51,021 --> 02:22:53,857 ♪ tripped the light fantastic ♪ 2350 02:22:59,696 --> 02:23:03,784 ♪ east side, West Side ♪ 2351 02:23:03,950 --> 02:23:07,746 ♪ all around the town ♪ 174998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.