Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,735 --> 00:02:33,421
Father, there's a fire on the island
2
00:02:33,445 --> 00:02:35,155
two points off the starboard bow.
3
00:02:35,614 --> 00:02:38,992
Stop that, James.
Just tell us where it is.
4
00:02:39,493 --> 00:02:41,536
To your right, mother, to your right.
5
00:02:42,996 --> 00:02:44,665
Oh, my, yes!
6
00:02:45,415 --> 00:02:47,417
Stand by. We're going to land.
7
00:03:07,896 --> 00:03:10,232
Grab some branches!
Put it out with the branches!
8
00:03:19,741 --> 00:03:23,203
Be careful, children. Don't get too close.
9
00:03:23,787 --> 00:03:26,707
Put your backs into it,
and we'll save those trees.
10
00:03:36,216 --> 00:03:38,885
A motley brigade if I ever saw one.
11
00:03:39,428 --> 00:03:42,013
To the staff and crew
of the vireo, well done!
12
00:03:42,597 --> 00:03:43,598
Now for a swim!
13
00:03:45,267 --> 00:03:46,351
Oh, Franklin!
14
00:03:46,518 --> 00:03:47,518
Let's make it quick!
15
00:03:47,602 --> 00:03:49,002
I don't know if I can even make it.
16
00:03:49,062 --> 00:03:51,314
Now, Franklin,
the children have had along day,
17
00:03:51,481 --> 00:03:52,774
so don't overdo the swimming.
18
00:03:52,941 --> 00:03:55,902
In their condition,
water is the best thing for them.
19
00:03:56,069 --> 00:03:58,071
Last one into the water is a tadpole!
20
00:03:58,780 --> 00:04:00,031
How many feet?
21
00:04:01,032 --> 00:04:03,952
Oh. Oh, another one?
22
00:04:05,287 --> 00:04:06,830
I feel like a coatrack.
23
00:04:07,581 --> 00:04:09,249
Well?
24
00:04:09,583 --> 00:04:11,960
You look like last year's Christmas tree!
25
00:04:12,210 --> 00:04:14,045
- Oh, really, frank.
- Father! Come on!
26
00:04:16,965 --> 00:04:19,134
Last one in the lagoon is a rotten egg!
27
00:04:38,945 --> 00:04:40,113
Thank you, Edward.
28
00:04:43,492 --> 00:04:46,620
Please tell Mrs. Macgowan
that we'll have supper at half past six.
29
00:04:46,787 --> 00:04:47,829
Yes, Mrs. Roosevelt.
30
00:04:54,127 --> 00:04:56,046
Slowpokes! Slowpokes!
31
00:04:56,630 --> 00:04:58,089
Hurry up! I'm going to beat you!
32
00:04:58,256 --> 00:04:59,049
I'm going to win!
33
00:04:59,216 --> 00:05:00,467
Oh, no, you're not!
34
00:05:14,439 --> 00:05:17,192
Franklin!
35
00:05:17,526 --> 00:05:20,570
Johnny!
36
00:05:20,737 --> 00:05:22,781
Franklin!
37
00:05:23,156 --> 00:05:25,492
Johnny!
38
00:05:33,041 --> 00:05:35,544
Mrs. Macgowan says she needs
all this from welchpool.
39
00:05:35,710 --> 00:05:37,796
Well, we'll pick everything up
tomorrow, Edward.
40
00:05:37,963 --> 00:05:40,215
Oh, and some pipe tobacco
for Mr. Roosevelt.
41
00:05:40,507 --> 00:05:42,634
Mother, I don't know why
you picked Julius Caesar
42
00:05:42,801 --> 00:05:43,635
for us to read tonight.
43
00:05:43,802 --> 00:05:45,053
All the good parts are for men.
44
00:05:45,220 --> 00:05:48,348
Well, you and I will double up
in all the parts, like the others
45
00:05:48,723 --> 00:05:49,933
I'd like to read Brutus.
46
00:05:50,517 --> 00:05:53,895
Your father makes
the final decisions on casting.
47
00:05:55,063 --> 00:05:56,439
Uh, please tell Mrs. Macgowan
48
00:05:56,606 --> 00:06:00,026
that we're going sailing
and picnicking again tomorrow,
49
00:06:00,193 --> 00:06:02,362
and I'll talk to her later
about the lunch.
50
00:06:02,529 --> 00:06:03,529
Oh, mother...
51
00:06:04,656 --> 00:06:07,367
We would all appreciate it
if we could have something
52
00:06:07,534 --> 00:06:11,121
other than fried chicken
and hard-boiled eggs.
53
00:06:11,454 --> 00:06:14,499
Then tomorrow perhaps we'll try fried eggs
54
00:06:14,666 --> 00:06:16,084
and hard-boiled chicken.
55
00:06:17,085 --> 00:06:18,085
Ahoy!
56
00:06:18,712 --> 00:06:20,088
Home is the sailor!
57
00:06:22,465 --> 00:06:24,676
Hurry up, Duffy, hurry up.
58
00:06:27,470 --> 00:06:28,763
Hurry up, Duffy.
59
00:06:30,098 --> 00:06:31,516
Eleanor, with that megaphone,
60
00:06:31,683 --> 00:06:34,394
they could hear you
clean across to eastport.
61
00:06:36,980 --> 00:06:38,106
Last again, the runt!
62
00:06:38,273 --> 00:06:40,150
Don't call me a runt! I'm Johnny!
63
00:06:40,317 --> 00:06:41,610
You tell her, Sonny!
64
00:06:41,860 --> 00:06:43,778
Ah, there you are, my friend Johnny.
65
00:06:43,945 --> 00:06:46,031
Marie, I don't want to go upstairs!
66
00:06:46,197 --> 00:06:48,074
- Yes, you do.
- Father...
67
00:06:48,241 --> 00:06:51,411
Johnny, il faut t'habiller pour diner.
68
00:06:51,828 --> 00:06:53,663
UN moment, s'il vous plait.
69
00:06:54,748 --> 00:06:56,583
Papa, comment vas tu?
70
00:06:56,750 --> 00:06:59,419
Ga va bien.
71
00:06:59,628 --> 00:07:02,255
Come on, I'll make your journey
upstairs a pleasant one.
72
00:07:03,548 --> 00:07:06,635
Giddyap, Giddyap!
Giddyap, Giddyap, Giddyap...
73
00:07:09,304 --> 00:07:10,680
Bet you can't do that with me.
74
00:07:10,972 --> 00:07:13,725
Father, why do we have to read
Julius Caesar for tonight?
75
00:07:13,892 --> 00:07:15,936
I'm not sure I like Shakespeare at all.
76
00:07:16,102 --> 00:07:18,021
You're a noisy group of illiterates.
77
00:07:18,188 --> 00:07:19,856
- I just combed it!
- Let's get on him!
78
00:07:20,023 --> 00:07:22,343
Very well, I'll take on the four of you!
79
00:07:23,068 --> 00:07:24,736
Uhh!
80
00:07:24,903 --> 00:07:25,654
Get him!
81
00:07:25,820 --> 00:07:27,322
Get his legs!
82
00:07:31,368 --> 00:07:33,828
Oh! The boys are so loud and noisy!
83
00:07:34,496 --> 00:07:36,057
Mother, how you put up
with the four of them,
84
00:07:36,081 --> 00:07:37,248
I don't know.
85
00:07:39,751 --> 00:07:41,503
The four boys are easy.
86
00:07:41,670 --> 00:07:42,879
It's the one girl.
87
00:07:45,048 --> 00:07:46,508
Do you think I'm difficult?
88
00:07:48,009 --> 00:07:50,845
I think you feel surrounded
by the men in the family.
89
00:07:52,180 --> 00:07:53,348
Before granny went to Europe,
90
00:07:53,515 --> 00:07:56,059
she told me she thinks
you're too severe with me.
91
00:07:56,309 --> 00:07:58,353
I'm well aware of granny's opinions.
92
00:07:58,979 --> 00:08:00,647
Actually, granny spoils us.
93
00:08:01,147 --> 00:08:03,066
The boys can talk her
out of anything they want.
94
00:08:03,274 --> 00:08:05,026
All they have to do
is speak a little French
95
00:08:05,193 --> 00:08:06,611
or... or agree with her.
96
00:08:06,778 --> 00:08:07,778
What about you?
97
00:08:07,946 --> 00:08:09,364
Of course, so can I.
98
00:08:10,073 --> 00:08:11,366
So can you what?
99
00:08:12,575 --> 00:08:14,661
I heard you say, "so can I."
100
00:08:14,828 --> 00:08:16,788
Oh, talk granny out of anything I want,
101
00:08:16,955 --> 00:08:19,624
just like the boys,
especially if I agree with her
102
00:08:19,791 --> 00:08:21,793
when she says something about Mr. Howe.
103
00:08:21,960 --> 00:08:24,462
Oh, father, is Mr. Howe coming back here?
104
00:08:24,629 --> 00:08:26,756
No, he's going to be
tied up in Washington.
105
00:08:27,090 --> 00:08:28,550
Jimmy, why do you ask?
106
00:08:29,259 --> 00:08:30,259
Nothing.
107
00:08:31,261 --> 00:08:33,138
"Why do you ask? Nothing"?
108
00:08:33,888 --> 00:08:35,181
What kind of English is that?
109
00:08:36,016 --> 00:08:37,016
Why do you ask?
110
00:08:37,517 --> 00:08:38,184
For no reason.
111
00:08:38,351 --> 00:08:39,351
That's better.
112
00:08:40,979 --> 00:08:44,107
But you had a reason, Jimmy.
I want you to tell us.
113
00:08:45,358 --> 00:08:48,611
Well, it's just that usually
he rooms next to me,
114
00:08:49,237 --> 00:08:51,072
and all that... that coughing
115
00:08:51,239 --> 00:08:53,825
and...
Wheezing he does
116
00:08:53,992 --> 00:08:54,993
keeps me up at night.
117
00:08:55,243 --> 00:08:58,288
And when he burns the incense
to stop the coughing...
118
00:08:58,621 --> 00:09:00,498
Well, that's worse than anything.
119
00:09:00,665 --> 00:09:03,543
You never appear to be
suffering from lack of sleep.
120
00:09:04,544 --> 00:09:05,712
Father, I'm serious.
121
00:09:05,879 --> 00:09:08,256
Jimmy, I'm serious, too.
I want no criticism of,
122
00:09:08,423 --> 00:09:10,300
or complaints about, Mr. Louis Howe,
123
00:09:10,467 --> 00:09:11,718
from you or anyone else.
124
00:09:11,885 --> 00:09:12,885
Is that understood?
125
00:09:13,261 --> 00:09:14,261
Understood.
126
00:09:14,596 --> 00:09:16,222
Uh, granny always says that Mr. Howe...
127
00:09:16,389 --> 00:09:18,433
I know all about granny's
opinions of Mr. Howe,
128
00:09:18,600 --> 00:09:20,769
and I don't want them repeated by you.
129
00:09:22,312 --> 00:09:23,992
And I would appreciate it if you and Jimmy
130
00:09:24,147 --> 00:09:26,274
would do a little rehearsing
for tonight's reading.
131
00:09:34,866 --> 00:09:37,077
Franklin, you should get into
some dry clothes.
132
00:09:37,243 --> 00:09:38,703
I want to catch up on the mail.
133
00:09:39,537 --> 00:09:41,748
Babs, how about a hard drink?
134
00:09:42,582 --> 00:09:43,833
I feel a little tired.
135
00:09:44,584 --> 00:09:46,377
That's the first swim I've had in years
136
00:09:46,544 --> 00:09:47,670
that didn't refresh me.
137
00:09:47,921 --> 00:09:49,297
You should be more careful.
138
00:09:49,464 --> 00:09:51,466
Eleanor, I am not catching another cold,
139
00:09:51,633 --> 00:09:53,510
and I am not becoming an alcoholic.
140
00:09:54,761 --> 00:09:56,763
I just want you
to get out of that wet suit.
141
00:09:56,930 --> 00:09:57,930
In a few minutes.
142
00:10:05,355 --> 00:10:08,233
Mother, about Mr. Howe,
Anna and I would like...
143
00:10:08,399 --> 00:10:11,444
Your father closed the discussion
some minutes ago.
144
00:10:13,530 --> 00:10:14,906
Go on with your reading.
145
00:10:19,828 --> 00:10:21,913
Well, like they say, we struck out.
146
00:10:23,206 --> 00:10:25,166
It's a pleasure to open a paper
147
00:10:25,333 --> 00:10:27,168
and see my name out of it.
148
00:10:28,586 --> 00:10:32,465
This is a tidy item,
six million people unemployed,
149
00:10:33,383 --> 00:10:36,261
and president Harding is playing his tuba.
150
00:10:38,429 --> 00:10:39,429
Thanks, babs.
151
00:10:44,519 --> 00:10:45,519
Ah, good.
152
00:10:46,312 --> 00:10:48,189
That'll take the chill out of my bones.
153
00:10:53,570 --> 00:10:56,739
I often think of something
Woodrow Wilson said to me,
154
00:10:57,907 --> 00:11:00,368
"it is only once in a generation
155
00:11:00,660 --> 00:11:04,497
that a people can be lifted
above material things.
156
00:11:05,748 --> 00:11:08,501
That is why conservative government
is in the saddle
157
00:11:08,668 --> 00:11:10,336
for two-thirds of the time."
158
00:11:11,337 --> 00:11:14,174
Louis insists that you can
reverse the trend.
159
00:11:14,340 --> 00:11:16,718
Yes, after having wet-nursed
my public relations
160
00:11:16,885 --> 00:11:17,885
for some 10 years,
161
00:11:17,927 --> 00:11:20,597
he doesn't like my staying on
in this wall street job.
162
00:11:20,972 --> 00:11:23,933
He says it's hardly a place
for a dedicated progressive.
163
00:11:24,767 --> 00:11:26,728
Well, Franklin, is it?
164
00:11:26,978 --> 00:11:28,605
Babs, it's 500 a week.
165
00:11:28,938 --> 00:11:30,315
And confidentially, Mrs. R.,
166
00:11:30,481 --> 00:11:31,941
the light on my political horizon
167
00:11:32,108 --> 00:11:34,068
appears rather dim and dark.
168
00:11:34,652 --> 00:11:36,779
You know, there's nothing
so unattractive to a party
169
00:11:36,946 --> 00:11:38,198
as a defeated candidate.
170
00:11:38,948 --> 00:11:41,784
I hardly think that you
will be held responsible
171
00:11:42,035 --> 00:11:43,912
for the defeat of the Democratic party.
172
00:11:44,078 --> 00:11:47,540
After all,
Cox was the presidential candidate,
173
00:11:48,041 --> 00:11:49,041
not you.
174
00:11:49,125 --> 00:11:50,125
Babs,
175
00:11:51,002 --> 00:11:53,588
I have weathered battles
with Tammany hall,
176
00:11:54,005 --> 00:11:56,007
seven years in the Navy department,
177
00:11:56,466 --> 00:11:59,385
and mama's massive objections to politics,
178
00:11:59,552 --> 00:12:02,805
which she rates one step higher
than garbage-collecting.
179
00:12:03,389 --> 00:12:04,390
So I feel sure
180
00:12:04,557 --> 00:12:07,393
wall street will not corrupt
my political convictions.
181
00:12:07,727 --> 00:12:08,561
That's a comfort.
182
00:12:08,728 --> 00:12:12,315
But if I get into deep water,
keep your eye on me, babs.
183
00:12:13,816 --> 00:12:18,655
God takes man into deep water
not to drown him,
184
00:12:19,030 --> 00:12:20,240
but to cleanse him.
185
00:12:20,406 --> 00:12:22,533
Helpful hint from helpful wife.
186
00:12:22,867 --> 00:12:25,036
Thank you, ma'am. Thank you kindly.
187
00:12:25,912 --> 00:12:27,455
Hey, ma, we're hungry!
188
00:12:28,498 --> 00:12:29,874
Only a few moments now.
189
00:12:30,041 --> 00:12:31,793
From mama. From granny.
190
00:12:31,960 --> 00:12:33,211
What does granny say?
191
00:12:33,544 --> 00:12:35,838
Father, we have just got to decide
192
00:12:36,005 --> 00:12:37,924
about who is going to read what.
193
00:12:38,508 --> 00:12:42,262
Well, as you know,
we must all play a variety of roles.
194
00:12:42,679 --> 00:12:46,224
However, tonight's main assignment
shall be as follows.
195
00:12:46,391 --> 00:12:48,268
Your mother will read calpurnia.
196
00:12:48,893 --> 00:12:54,565
Anna, you shall read Portia,
Cinna the poet, and Octavius.
197
00:12:55,149 --> 00:12:57,277
Jimmy, you shall be Brutus.
198
00:12:57,610 --> 00:12:58,945
I've been studying Antony.
199
00:12:59,112 --> 00:13:02,282
I shall read Marc Antony. You are Brutus.
200
00:13:02,699 --> 00:13:04,784
Elliott, you should make a fine Cassius.
201
00:13:04,951 --> 00:13:07,745
And Franklin,
you have the round look of casca.
202
00:13:08,663 --> 00:13:12,625
And, Johnny,
Johnny, you shall be the mobs,
203
00:13:12,959 --> 00:13:15,837
the citizens, and the sounds of battle.
204
00:13:16,879 --> 00:13:20,550
And Marie,
Marie, you shall be Julius Caesar.
205
00:13:21,634 --> 00:13:22,885
Merci.
206
00:13:23,052 --> 00:13:25,430
Probably my greatest stroke of casting.
207
00:13:25,596 --> 00:13:26,636
What's in granny's letter?
208
00:13:26,681 --> 00:13:27,681
Well, let's see.
209
00:13:29,684 --> 00:13:33,604
Granny has moved to London
to visit cousin Muriel,
210
00:13:34,272 --> 00:13:37,233
whose slight operation
apparently was successful,
211
00:13:38,151 --> 00:13:40,695
though mama doesn't think highly
of British medicine.
212
00:13:41,821 --> 00:13:44,991
She doesn't approve
of Muriel's bed, too hard.
213
00:13:45,199 --> 00:13:47,285
She says my bed's too soft.
214
00:13:47,452 --> 00:13:49,454
Granny believes in hard beds for men,
215
00:13:49,620 --> 00:13:50,872
soft beds for women.
216
00:13:51,039 --> 00:13:52,040
Ah-ha!
217
00:13:52,457 --> 00:13:54,417
She may sail on the 24th,
218
00:13:54,584 --> 00:13:56,461
which would get her home the 31st,
219
00:13:56,794 --> 00:13:59,422
or maybe a week later,
220
00:13:59,714 --> 00:14:01,632
which would get her here
September seventh.
221
00:14:02,550 --> 00:14:06,554
She may stay. She loves the hotel.
222
00:14:07,138 --> 00:14:09,599
Quote, "much love
to the precious children.
223
00:14:09,766 --> 00:14:12,393
I expect to find
a French family on my return."
224
00:14:12,560 --> 00:14:14,440
"Devotedly, mama." Unquote.
225
00:14:14,687 --> 00:14:16,773
Ici, on par/e frangais.
226
00:14:17,065 --> 00:14:18,358
Dinner is ready, Mrs. Roosevelt.
227
00:14:20,610 --> 00:14:22,653
What has Mrs. Macgowan
got for dinner tonight?
228
00:14:22,820 --> 00:14:24,572
Let life surprise you, Elliott.
229
00:14:24,739 --> 00:14:26,366
It's more fun that way.
230
00:14:32,372 --> 00:14:33,164
Please, Franklin,
231
00:14:33,331 --> 00:14:35,500
get into some dry clothes for dinner.
232
00:14:37,668 --> 00:14:40,213
This time of day is always the best.
233
00:14:42,298 --> 00:14:45,426
It's as if the sun were... standing still
234
00:14:45,593 --> 00:14:47,178
for a last glimpse...
235
00:14:49,013 --> 00:14:51,099
Along, lingering look...
236
00:14:52,975 --> 00:14:54,602
Before saying good night.
237
00:14:57,105 --> 00:14:59,982
It's a nice... quiet time.
238
00:15:10,410 --> 00:15:12,578
I wish I could stay till after labor da...
239
00:15:14,330 --> 00:15:15,540
Why, Franklin!
240
00:15:17,208 --> 00:15:19,627
Must be a spot of lumbago.
241
00:15:20,253 --> 00:15:22,672
No, I don't feel feverish,
242
00:15:22,839 --> 00:15:24,298
just suddenly...
243
00:15:25,633 --> 00:15:27,885
Why don't you get into bed
and I'll bring you a tray?
244
00:15:28,052 --> 00:15:30,638
No, thanks, it's all right.
I'll be down in a minute.
245
00:15:32,974 --> 00:15:36,811
Two, four, six, eight,
who do we appreciate?
246
00:15:36,978 --> 00:15:40,857
Mrs. Macgowan, Mrs. Macgowan,
Mrs. Macgowan! Yay!
247
00:15:45,903 --> 00:15:46,903
Eleanor.
248
00:15:59,667 --> 00:16:01,127
Coming, darling, coming.
249
00:16:13,598 --> 00:16:15,808
Franklin! What's happened?
250
00:16:17,310 --> 00:16:19,187
I got up for a moment...
251
00:16:19,896 --> 00:16:21,439
And couldn't make it back.
252
00:16:23,274 --> 00:16:25,401
Something's happened to my legs.
253
00:16:29,405 --> 00:16:32,492
And I seem to have what an old upstater
would call "the trembles."
254
00:16:33,284 --> 00:16:34,285
Let's get you to bed.
255
00:16:40,708 --> 00:16:42,293
Ohh! Ahh!
256
00:16:56,057 --> 00:16:57,850
Mighty cold for August, babs.
257
00:17:00,478 --> 00:17:01,938
I'll get you a hot-water bottle.
258
00:17:35,680 --> 00:17:36,389
Allez, Allez!
259
00:17:41,394 --> 00:17:43,813
Mother! I do wish you'd give me the right
260
00:17:43,980 --> 00:17:45,773
to decide what time we're to have lunch.
261
00:17:46,190 --> 00:17:48,943
The boys want to begin eating
before we've even started.
262
00:17:49,318 --> 00:17:51,779
Yes, dear, I give you complete authority,
263
00:17:52,572 --> 00:17:55,575
but I suggest you use Marie
as your assistant.
264
00:17:55,741 --> 00:17:56,741
Thank you, mother.
265
00:17:57,159 --> 00:18:00,288
Well... how's the patient today?
266
00:18:00,913 --> 00:18:02,832
Mr. Howe, I'd say he's about the same.
267
00:18:03,624 --> 00:18:05,668
What do we do about changing
things for the better?
268
00:18:06,002 --> 00:18:08,379
Uh, I got in touch with
a specialist at bar harbor.
269
00:18:08,713 --> 00:18:09,898
He doesn't think there's any reason
270
00:18:09,922 --> 00:18:11,282
for him to come back at this time.
271
00:18:11,716 --> 00:18:14,927
He still maintains that
it's a clot on the spinal cord.
272
00:18:15,344 --> 00:18:18,014
Advises continued massage
and the same medication.
273
00:18:18,180 --> 00:18:20,099
But it doesn't seem to be doing much good.
274
00:18:20,516 --> 00:18:22,476
The paralysis seems to be spreading.
275
00:18:22,893 --> 00:18:25,187
I know. But it's only been a few days.
276
00:18:25,354 --> 00:18:27,648
We just have to keep on doing
what we've been told.
277
00:18:28,274 --> 00:18:30,693
Well, I'll be back early this evening,
Mrs. Roosevelt.
278
00:18:31,027 --> 00:18:32,486
Still can't find a nurse?
279
00:18:32,862 --> 00:18:35,197
Mr. Howe, as you know,
we've few of them here.
280
00:18:35,615 --> 00:18:37,867
They're all mighty busy
with the influenza epidemic.
281
00:18:38,242 --> 00:18:40,536
Well, we'll manage,
Dr. Bennet, I'm certain.
282
00:18:40,703 --> 00:18:42,038
You've been doing wonderfully.
283
00:18:43,414 --> 00:18:44,999
- Thank you, Dr. Bennet.
- Oh, yes.
284
00:18:46,208 --> 00:18:47,460
May as well get back to it.
285
00:18:48,002 --> 00:18:49,002
Louis...
286
00:18:51,255 --> 00:18:52,256
I'm glad you came.
287
00:18:53,424 --> 00:18:56,594
I... I'd have felt lost without you.
288
00:19:12,109 --> 00:19:14,612
And a good, good morning to you, Mr. Howe.
289
00:19:16,864 --> 00:19:20,076
You're looking your usual dyspeptic self.
290
00:19:21,077 --> 00:19:23,663
None of your amiable chatter, please.
291
00:19:24,246 --> 00:19:25,246
Leave it.
292
00:19:26,290 --> 00:19:29,293
In a couple of days,
I'm sure I'll be able to lift it.
293
00:19:29,669 --> 00:19:31,629
Oh, I'm delighted!
294
00:19:32,046 --> 00:19:34,298
And aren't you the clever one?
295
00:19:34,465 --> 00:19:35,675
Would you like to make a bet?
296
00:19:35,841 --> 00:19:38,028
Just get over this
and get back to New York.
297
00:19:38,052 --> 00:19:39,804
I hate the great outdoors.
298
00:19:48,646 --> 00:19:52,483
I hope, uh, you don't object
to my rather informal attire
299
00:19:52,650 --> 00:19:54,235
during these ministrations.
300
00:19:55,194 --> 00:19:56,904
I tried on a nurse's uniform,
301
00:19:57,655 --> 00:20:00,616
and while the skirt was rather flattering,
302
00:20:01,200 --> 00:20:02,743
I don't look well in white.
303
00:20:05,413 --> 00:20:06,413
Louis...
304
00:20:07,540 --> 00:20:10,459
What about your... new job in Washington?
305
00:20:12,253 --> 00:20:13,963
Well, mein Herr,
306
00:20:14,463 --> 00:20:16,298
it was for me, not so good.
307
00:20:16,924 --> 00:20:18,384
So I quit.
308
00:20:18,926 --> 00:20:19,926
Quit?
309
00:20:20,928 --> 00:20:25,057
When? When you heard
that I needed a... masseur?
310
00:20:26,892 --> 00:20:28,829
One of
your less appealing qualities
311
00:20:28,853 --> 00:20:31,772
is your tendency to be garrulous.
312
00:20:38,070 --> 00:20:39,405
Bobbleobby!
313
00:20:39,572 --> 00:20:41,490
You give me my candy back!
314
00:21:01,927 --> 00:21:03,238
- Good afternoon.
- Good afternoon, Edward.
315
00:21:03,262 --> 00:21:04,262
Ladies.
316
00:21:06,098 --> 00:21:07,391
Good afternoon.
317
00:21:08,684 --> 00:21:10,811
Mrs. Roosevelt, how's the skipper today?
318
00:21:11,687 --> 00:21:13,230
About the same, thank you.
319
00:21:13,397 --> 00:21:15,441
We expect another doctor tomorrow.
320
00:21:15,900 --> 00:21:17,902
If we can do anything, just ask.
321
00:21:19,028 --> 00:21:20,028
Thank you, captain.
322
00:21:20,404 --> 00:21:21,673
Have you got everything, Edward?
323
00:21:21,697 --> 00:21:22,697
Yes, ma'am.
324
00:21:58,484 --> 00:22:00,319
The call was from uncle Fred.
325
00:22:01,362 --> 00:22:02,988
He talked to Dr. Lovett in Boston.
326
00:22:10,704 --> 00:22:12,581
The doctor is almost positive...
327
00:22:14,124 --> 00:22:16,669
That it's... infantile paralysis.
328
00:22:19,463 --> 00:22:21,006
Infantile paralysis?!
329
00:22:22,633 --> 00:22:23,717
What about the kids?
330
00:22:25,094 --> 00:22:29,056
Dr. Lovett explained that
as they'd already been exposed,
331
00:22:29,473 --> 00:22:32,101
there was no necessity to move them.
332
00:22:35,729 --> 00:22:36,772
We're not to say anything
333
00:22:36,939 --> 00:22:39,316
until Dr. Lovett has
examined Franklin tomorrow.
334
00:22:41,485 --> 00:22:42,695
He'll be here in the morning.
335
00:22:44,697 --> 00:22:46,365
We're to discontinue massage.
336
00:22:48,409 --> 00:22:49,409
And, um...
337
00:22:53,038 --> 00:22:55,332
Franklin's mother will be back from Europe
338
00:22:55,499 --> 00:22:56,750
on September the first.
339
00:22:59,628 --> 00:23:03,632
That gives us 10 days to get
Franklin on his feet again.
340
00:23:04,717 --> 00:23:05,717
We better.
341
00:23:07,511 --> 00:23:08,846
She'll never forgive us.
342
00:24:54,618 --> 00:24:56,537
Oh, how good to see you, Mrs. Roosevelt.
343
00:24:56,704 --> 00:24:58,247
Hello, miss le hand.
344
00:24:59,415 --> 00:25:00,582
And how is my son?
345
00:25:00,749 --> 00:25:03,085
I just arrived yesterday,
but Mrs. Roosevelt told me
346
00:25:03,252 --> 00:25:05,063
that there has been a little change
for the better.
347
00:25:05,087 --> 00:25:06,588
Thank god. And the children?
348
00:25:06,755 --> 00:25:07,464
Oh, they're all fine.
349
00:25:07,631 --> 00:25:09,484
They're being kept away from
the house as much as possible.
350
00:25:09,508 --> 00:25:10,509
And where is Eleanor?
351
00:25:10,843 --> 00:25:13,095
- She and Mr. Howe are with Mr. Roosevelt.
- Oh.
352
00:25:13,762 --> 00:25:15,180
You must have had a tiring journey.
353
00:25:15,347 --> 00:25:18,017
I haven't thought about it.
I want to see my son.
354
00:25:28,736 --> 00:25:31,530
Well, in this case,
the top becomes the bottom.
355
00:25:36,785 --> 00:25:37,785
Good morning.
356
00:25:37,828 --> 00:25:38,828
Mama!
357
00:25:39,580 --> 00:25:41,081
- Eleanor.
- Dear mama.
358
00:25:41,915 --> 00:25:42,915
Franklin.
359
00:25:44,585 --> 00:25:47,212
My boy... my dear boy.
360
00:25:48,047 --> 00:25:49,798
Mama, travel agrees with you.
361
00:25:50,049 --> 00:25:53,135
- You look absolutely marvelous.
- Oh, well...
362
00:25:53,343 --> 00:25:55,846
I don't know what you're doing
in bed, Franklin.
363
00:25:56,305 --> 00:25:58,265
You look pretty well yourself.
364
00:25:59,349 --> 00:26:00,684
Welcome home, mama.
365
00:26:01,226 --> 00:26:02,269
Eleanor, dear.
366
00:26:04,396 --> 00:26:05,814
Hello, Mrs. Roosevelt.
367
00:26:06,315 --> 00:26:07,399
Mr. Howe.
368
00:26:07,983 --> 00:26:09,777
Well, it was a comfort
369
00:26:09,943 --> 00:26:12,696
to hear the sound of laughter
coming from this room.
370
00:26:12,863 --> 00:26:15,365
Well, Louis insisted on telling us
371
00:26:15,532 --> 00:26:18,494
one of his... quite risqué stories.
372
00:26:18,660 --> 00:26:20,871
It was unprintable, but...
373
00:26:21,121 --> 00:26:23,499
It was quite funny.
374
00:26:23,832 --> 00:26:25,918
I'm afraid I never developed an appetite
375
00:26:26,085 --> 00:26:27,211
for that kind of humor.
376
00:26:27,711 --> 00:26:30,047
Mama, if you'd Grant yourself the luxury
377
00:26:30,214 --> 00:26:31,924
of listening to a couple of those stories,
378
00:26:32,091 --> 00:26:33,092
you'd understand.
379
00:26:33,550 --> 00:26:35,594
This one was about
the two traveling salesmen who...
380
00:26:35,761 --> 00:26:36,470
Please, please, Franklin,
381
00:26:36,637 --> 00:26:39,139
there are so many other things
I'd rather hear about.
382
00:26:39,598 --> 00:26:41,475
First, tell me about your trip home.
383
00:26:41,850 --> 00:26:44,228
Well, it was a beautiful liner.
384
00:26:44,728 --> 00:26:47,231
The staterooms
are magnificently decorated.
385
00:26:47,606 --> 00:26:49,316
The cuisine is typically French,
386
00:26:49,733 --> 00:26:53,487
quality of the sauce, rich,
quality of the beef, poor.
387
00:26:54,279 --> 00:26:56,115
So many of the passengers were dreary...
388
00:27:17,636 --> 00:27:20,013
Hello, Jimmy. Anything wrong?
389
00:27:21,723 --> 00:27:22,723
Nothing, Mr. Howe.
390
00:27:23,475 --> 00:27:24,518
Why aren't you asleep?
391
00:27:25,519 --> 00:27:26,519
I couldn't sleep.
392
00:27:28,105 --> 00:27:29,105
How's father?
393
00:27:29,481 --> 00:27:31,066
Oh, having a fairly good night.
394
00:27:32,734 --> 00:27:33,734
When can I see him?
395
00:27:34,236 --> 00:27:35,236
Couple of days.
396
00:27:36,864 --> 00:27:37,865
What's on your mind?
397
00:27:39,825 --> 00:27:40,825
Well, you know, the...
398
00:27:40,909 --> 00:27:42,069
The kids are a little scared.
399
00:27:43,370 --> 00:27:44,370
Mm-hmm.
400
00:27:44,913 --> 00:27:45,913
And you?
401
00:27:49,710 --> 00:27:52,129
Well, naturally,
I get a little worried myself sometimes.
402
00:27:56,216 --> 00:27:57,467
But your father doesn't.
403
00:27:58,135 --> 00:27:59,720
And he wouldn't want you to.
404
00:28:02,723 --> 00:28:04,766
I'd feel better
if I knew what was going on!
405
00:28:05,100 --> 00:28:06,460
But I don't want to bother mother.
406
00:28:06,685 --> 00:28:09,646
No. She's had enough to do
for the past three weeks.
407
00:28:09,980 --> 00:28:12,065
And stop being frightened.
408
00:28:13,025 --> 00:28:16,278
Those germs never ran into anyone
as tough as your father.
409
00:28:16,778 --> 00:28:17,778
They'll be...
410
00:28:18,322 --> 00:28:19,465
They'll be yelling for help
411
00:28:19,489 --> 00:28:20,889
by the time he's through with them.
412
00:28:23,202 --> 00:28:24,536
He's strong, all right.
413
00:28:25,287 --> 00:28:28,540
He's a strong, big man in many ways.
414
00:28:31,001 --> 00:28:32,001
Jimmy...
415
00:28:33,670 --> 00:28:35,380
When I first got here, I was worried
416
00:28:35,547 --> 00:28:37,299
about your father being so sick.
417
00:28:38,592 --> 00:28:41,470
But now he's beginning to fight back.
418
00:28:41,762 --> 00:28:42,930
And when he fights-...
419
00:28:44,097 --> 00:28:46,850
You know, I first saw
your father in Albany in 1911.
420
00:28:47,017 --> 00:28:49,603
He was fighting a tough battle
with Tammany hall,
421
00:28:49,770 --> 00:28:51,647
and those fellows
can fight like roughnecks.
422
00:28:52,689 --> 00:28:55,275
He won that one going away,
423
00:28:55,943 --> 00:28:57,778
like what Dempsey did to carpentier.
424
00:28:59,404 --> 00:29:00,404
Jimmy...
425
00:29:01,740 --> 00:29:03,325
He's going to win this one.
426
00:29:06,370 --> 00:29:07,496
I hope you're right.
427
00:29:08,705 --> 00:29:10,207
Never been wrong in my life!
428
00:29:12,084 --> 00:29:13,084
Jimmy?
429
00:29:16,380 --> 00:29:18,340
I just got up for a glass of milk, mother.
430
00:29:19,174 --> 00:29:20,174
Oh, all right, dear.
431
00:29:20,509 --> 00:29:22,094
Now, go in now and get some sleep.
432
00:29:24,346 --> 00:29:25,346
Mother...
433
00:29:25,847 --> 00:29:27,140
You'd better get some rest, too.
434
00:29:29,643 --> 00:29:30,643
Good night.
435
00:29:31,853 --> 00:29:32,854
Good night, James.
436
00:29:34,898 --> 00:29:35,898
Good night, Mr. Howe.
437
00:29:36,608 --> 00:29:37,608
Good night, Jimmy.
438
00:29:39,611 --> 00:29:43,031
Eleanor, why the devil
can't we get some electric light in here?
439
00:29:43,573 --> 00:29:45,409
Oh, Louis, you know we can't.
440
00:29:45,659 --> 00:29:49,288
Oh. This is the forest primeval.
Well, you can have it.
441
00:29:49,955 --> 00:29:51,832
No electric light, no telephone,
442
00:29:52,249 --> 00:29:55,544
newspapers two days late.
443
00:29:57,462 --> 00:29:59,589
What's really bothering you, Louis?
444
00:30:01,341 --> 00:30:02,676
Where's Mrs. Roosevelt?
445
00:30:05,178 --> 00:30:07,264
She'll probably be down in a few minutes.
446
00:30:09,558 --> 00:30:11,476
Please, Louis, be understanding.
447
00:30:13,478 --> 00:30:16,231
This has been
a desperately unhappy day for her.
448
00:30:17,399 --> 00:30:20,694
And I think she's behaved... wonderfully.
449
00:30:21,320 --> 00:30:25,282
I am understanding, Eleanor.
I like the old lady.
450
00:30:25,532 --> 00:30:26,992
She fascinates me.
451
00:30:27,159 --> 00:30:30,746
Monumental and impregnable,
like the rock of Gibraltar.
452
00:30:33,332 --> 00:30:35,375
I know your problems with mama.
453
00:30:35,542 --> 00:30:38,462
Oh, no problems.
She just hates the sight of me.
454
00:30:39,212 --> 00:30:42,132
Please, Louis, don't quarrel with her.
455
00:30:43,800 --> 00:30:47,929
Eleanor, I promise to shinny on my side
456
00:30:48,555 --> 00:30:50,349
if she'll shinny on hers.
457
00:30:51,308 --> 00:30:52,308
Eleanor?
458
00:30:54,186 --> 00:30:55,186
Yes, mama?
459
00:30:57,356 --> 00:30:58,565
Is Franklin asleep?
460
00:30:58,815 --> 00:31:01,985
Yes. He's been resting for over two hours.
461
00:31:02,277 --> 00:31:03,612
Has the pain eased?
462
00:31:05,322 --> 00:31:06,573
A cup of tea, mama?
463
00:31:06,907 --> 00:31:07,907
I would like that.
464
00:31:08,408 --> 00:31:09,951
I won't be a moment. Kettle's on.
465
00:31:10,243 --> 00:31:11,523
- Louis?
- No, thank you.
466
00:31:14,039 --> 00:31:15,391
How are you feeling, Mrs. Roosevelt?
467
00:31:15,415 --> 00:31:16,458
A little tired,
468
00:31:17,125 --> 00:31:19,711
but a good night's rest
will pick me up, I'm sure.
469
00:31:20,045 --> 00:31:21,963
How is your wife, Mr. Howe?
470
00:31:22,130 --> 00:31:23,882
Thank you. Grace is fine.
471
00:31:24,883 --> 00:31:27,928
The air is rather stuffy, don't you think?
472
00:31:28,887 --> 00:31:30,281
Well, we had the door open for a while,
473
00:31:30,305 --> 00:31:32,015
but it's damn cold outside.
474
00:31:34,768 --> 00:31:36,520
Do the doctors know
475
00:31:36,686 --> 00:31:39,106
when Franklin can be
taken back to New York?
476
00:31:39,481 --> 00:31:41,191
They hope in a couple of weeks.
477
00:31:42,651 --> 00:31:44,736
I must compliment you and Eleanor,
478
00:31:45,946 --> 00:31:47,239
the way you are behaving.
479
00:31:48,532 --> 00:31:51,868
Mrs. Roosevelt, you caught on to
the spirit of things very well.
480
00:31:52,953 --> 00:31:55,872
Eleanor, dear,
I hope you're not too worn out,
481
00:31:56,331 --> 00:31:59,543
because this is the first opportunity
we've had to talk.
482
00:32:01,086 --> 00:32:02,086
Yes, mama.
483
00:32:02,421 --> 00:32:05,674
Mrs. Roosevelt, this girl has worked
484
00:32:05,841 --> 00:32:08,301
like a whole squad of trained nurses.
485
00:32:08,760 --> 00:32:11,555
Dr. Lovett was amazed
that she's been able to do it all.
486
00:32:15,475 --> 00:32:18,437
And what... does Dr. Lovett think?
487
00:32:19,729 --> 00:32:22,732
He believes it to be a mild attack
488
00:32:23,692 --> 00:32:27,988
and feels that Franklin
will recover almost completely.
489
00:32:31,032 --> 00:32:32,468
Well, mama, at first,
490
00:32:32,492 --> 00:32:36,955
Franklin lost control...
Even of his hands.
491
00:32:37,664 --> 00:32:41,543
He couldn't write... or hold a spoon.
492
00:32:42,461 --> 00:32:46,465
Now his arms and hands
are almost all well.
493
00:32:47,591 --> 00:32:52,929
We... we don't... know
yet about his back...
494
00:32:54,222 --> 00:32:55,223
Or his legs.
495
00:32:56,183 --> 00:33:00,812
He... he can't... sit up?
496
00:33:02,439 --> 00:33:03,439
No, deal
497
00:33:04,691 --> 00:33:05,691
not yet.
498
00:33:06,109 --> 00:33:07,527
But the doctors feel sure
499
00:33:07,694 --> 00:33:09,946
that his back muscles will be all right.
500
00:33:10,989 --> 00:33:15,702
His legs... those wonderful legs...
501
00:33:16,995 --> 00:33:18,038
What about them?
502
00:33:21,374 --> 00:33:23,001
The doctors don't know.
503
00:33:26,046 --> 00:33:28,048
It's too much.
504
00:33:28,924 --> 00:33:30,550
I can't believe it.
505
00:33:33,929 --> 00:33:36,181
Mama, perhaps we shouldn't talk any more.
506
00:33:36,348 --> 00:33:37,468
- You're exhausted.
- Oh, no.
507
00:33:37,641 --> 00:33:39,184
No, I couldn't sleep right now.
508
00:33:39,935 --> 00:33:41,061
The children...
509
00:33:42,938 --> 00:33:45,607
I can certainly help with the children.
510
00:33:45,857 --> 00:33:47,859
That would be wonderful, mama.
511
00:33:48,235 --> 00:33:50,654
Eleanor, you've got to get some rest.
512
00:33:51,655 --> 00:33:54,616
We all do. I think I'll turn in.
513
00:33:55,033 --> 00:33:56,868
Uh, excuse me.
514
00:33:57,786 --> 00:33:58,828
Good night, Mr. Howe.
515
00:33:59,079 --> 00:33:59,663
Good night.
516
00:33:59,829 --> 00:34:01,039
Rest well, Louis.
517
00:34:01,248 --> 00:34:02,248
Good night.
518
00:34:03,458 --> 00:34:05,794
I don't know why the hell
519
00:34:05,961 --> 00:34:08,088
they can't put
some electric lights in here!
520
00:34:10,340 --> 00:34:12,175
He's a vulgar little man.
521
00:34:14,302 --> 00:34:16,763
He's a very dear little man.
522
00:34:17,639 --> 00:34:19,057
I find him very difficult.
523
00:34:21,851 --> 00:34:23,687
You make that quite clear.
524
00:34:24,854 --> 00:34:28,316
I'm not skillful at hiding
my true feelings, Eleanor.
525
00:34:31,486 --> 00:34:34,614
That may not be a virtue, mama.
526
00:34:36,283 --> 00:34:38,785
There's something very, very special
527
00:34:38,952 --> 00:34:42,163
in the relationship
between Louis and Franklin.
528
00:34:42,747 --> 00:34:45,041
I've never quite understood it.
529
00:34:45,709 --> 00:34:49,379
It is possible that Mr. Howe merely enjoys
530
00:34:49,546 --> 00:34:52,591
riding along on Franklin's coattails.
531
00:34:53,383 --> 00:34:54,383
Eleanor...
532
00:34:55,844 --> 00:34:57,596
Franklin needs you for a minute.
533
00:35:00,432 --> 00:35:01,057
Eleanor...
534
00:35:01,224 --> 00:35:04,519
Uh, it's nothing alarming, Mrs. Roosevelt.
535
00:35:12,235 --> 00:35:15,155
You suffer a great deal
from asthma, don't you?
536
00:35:15,447 --> 00:35:18,950
A great deal. I'd be lonesome without it.
537
00:35:19,659 --> 00:35:21,786
You know that smoking
isn't very good for it.
538
00:35:21,953 --> 00:35:22,579
You know that?
539
00:35:22,954 --> 00:35:23,954
I do.
540
00:35:30,587 --> 00:35:32,589
What are the plans for Franklin
541
00:35:33,089 --> 00:35:35,258
after he's taken to New York?
542
00:35:35,759 --> 00:35:38,428
Well, first, he goes to
the hospital for treatments, and then,
543
00:35:39,179 --> 00:35:41,640
I suppose it depends on how all that goes.
544
00:35:42,182 --> 00:35:44,142
And you say he'll be able to be moved
545
00:35:44,726 --> 00:35:46,311
in two or three weeks?
546
00:35:46,519 --> 00:35:47,519
We hope so.
547
00:35:48,521 --> 00:35:51,358
As soon as Franklin is able
to leave the hospital,
548
00:35:52,275 --> 00:35:54,611
I want him to go to Hyde park.
549
00:35:55,278 --> 00:35:56,988
Everything he loves is there.
550
00:35:57,155 --> 00:35:58,990
It's home to him. It always has been.
551
00:35:59,783 --> 00:36:02,452
It's large enough for the entire family.
552
00:36:03,536 --> 00:36:06,873
And that's where he can
be made most comfortable.
553
00:36:07,666 --> 00:36:12,295
Well... I'm sure that as soon
as Franklin is well enough,
554
00:36:12,462 --> 00:36:15,965
that he and Eleanor will decide
where he wants to recuperate.
555
00:36:16,216 --> 00:36:18,551
If Franklin has any permanent injury,
556
00:36:18,843 --> 00:36:20,970
the best place for him is Hyde park.
557
00:36:21,137 --> 00:36:23,098
Why, we can make a full life
for him there.
558
00:36:23,264 --> 00:36:25,141
He can write, take care of the estate,
559
00:36:25,433 --> 00:36:28,103
rear his family as he was reared.
560
00:36:29,062 --> 00:36:31,064
There'll be enough to keep him active
561
00:36:31,356 --> 00:36:35,527
without overtaxing him
or spending his energy.
562
00:36:36,194 --> 00:36:37,779
Mrs. Roosevelt, I've heard Franklin say
563
00:36:37,946 --> 00:36:39,072
that in public service,
564
00:36:39,239 --> 00:36:43,576
a man must be prepared
to spend and be spent.
565
00:36:44,661 --> 00:36:47,789
He may not be willing to accept
a sedentary life in the country.
566
00:36:49,666 --> 00:36:53,545
Mr. Howe, you now must do
everything possible
567
00:36:53,795 --> 00:36:57,090
to discourage him from trying
to remain in politics.
568
00:36:57,841 --> 00:36:59,843
Permanent injury or not,
Hyde park or Timbuktu,
569
00:37:00,009 --> 00:37:02,303
- Franklin's political future is ordained.
- Oh!
570
00:37:02,470 --> 00:37:04,848
Yes, I... I know that...
That sounds mystical,
571
00:37:05,014 --> 00:37:07,851
but I feel it as surely
as I feel my heart beating.
572
00:37:08,017 --> 00:37:10,353
Believe me, Mr. Howe,
I respect your devotion,
573
00:37:10,854 --> 00:37:12,647
but Franklin is more to me
574
00:37:12,814 --> 00:37:15,734
than a prospective candidate
for public office.
575
00:37:16,484 --> 00:37:17,694
He's my son.
576
00:37:18,361 --> 00:37:22,991
He is also Eleanor's husband,
the father of five children,
577
00:37:23,158 --> 00:37:25,410
and my dearest friend.
578
00:37:25,702 --> 00:37:28,121
My only interest is in his getting well,
579
00:37:28,663 --> 00:37:31,499
not in his status as a politician.
580
00:37:31,666 --> 00:37:33,501
- Mrs. Roosevelt...
- I am grateful
581
00:37:33,918 --> 00:37:36,880
for the care and devotion
you have given Franklin.
582
00:37:37,756 --> 00:37:39,048
I will be less grateful
583
00:37:39,215 --> 00:37:44,220
for your untimely and grandiose schemes.
584
00:37:45,805 --> 00:37:48,641
Mrs. Roosevelt, for the next few months,
585
00:37:48,808 --> 00:37:52,979
Franklin may have need of...
"Grandiose" schemes.
586
00:37:53,813 --> 00:37:55,190
So may we all!
587
00:37:56,649 --> 00:37:58,526
Good night, Mr. Howe.
588
00:38:20,048 --> 00:38:20,715
Please let me!
589
00:38:20,882 --> 00:38:22,082
- Here.
- Good morning, Edward.
590
00:38:22,217 --> 00:38:23,319
- Good morning, sir.
- Hiya, Johnny.
591
00:38:23,343 --> 00:38:26,012
We're all being very quiet,
Mr. Howe, aren't we?
592
00:38:26,221 --> 00:38:26,971
That's right.
593
00:38:28,807 --> 00:38:29,557
He's a cute one.
594
00:38:29,724 --> 00:38:31,267
Yeah, they're all cute.
595
00:38:31,768 --> 00:38:33,478
But there's sure a hell of a lot of them.
596
00:38:34,437 --> 00:38:36,940
We've got about one hour
in which to catch that train.
597
00:38:37,190 --> 00:38:38,870
This is going to be
a rough trip for Mr. R.
598
00:38:39,025 --> 00:38:41,611
Well, after we get him across
the bay and into eastport,
599
00:38:41,778 --> 00:38:43,071
the rough time is over.
600
00:38:43,571 --> 00:38:45,490
Those newspapermen
are liable to scalp you.
601
00:38:46,699 --> 00:38:49,410
Yes, you've got them waiting on one dock,
602
00:38:49,661 --> 00:38:51,621
and you're going to move Mr. R
onto the other one.
603
00:38:51,996 --> 00:38:54,833
Well, after I get him onto the train,
all propped up,
604
00:38:54,999 --> 00:38:57,001
I'll explain to the brethren
605
00:38:57,168 --> 00:38:59,879
that there was a sudden change in plans
606
00:39:00,213 --> 00:39:02,924
due to the tides or currents or something.
607
00:39:03,550 --> 00:39:05,760
When do you tell them
the boss has infantile?
608
00:39:06,094 --> 00:39:08,179
Later, after we get him to New York,
609
00:39:08,638 --> 00:39:09,722
sometime tomorrow.
610
00:39:10,598 --> 00:39:11,598
Here.
611
00:39:12,684 --> 00:39:15,395
"After thorough examinations,
doctors today revealed
612
00:39:15,562 --> 00:39:18,940
that Franklin Delano Roosevelt
suffered from a mild attack
613
00:39:19,107 --> 00:39:20,275
of infantile paralysis.
614
00:39:20,942 --> 00:39:23,611
His legs are temporarily affected,
615
00:39:24,070 --> 00:39:25,321
but it is anticipated
616
00:39:25,488 --> 00:39:28,074
that he will make a complete recovery."
617
00:39:31,619 --> 00:39:32,954
Come on, Missy.
618
00:39:34,038 --> 00:39:35,373
I'm all ears.
619
00:39:36,416 --> 00:39:38,293
Louis, I've been here for two weeks now,
620
00:39:38,459 --> 00:39:40,753
trying to act like he does,
as if nothing's the matter.
621
00:39:42,380 --> 00:39:44,507
It seems like a sad and foolish game.
622
00:39:44,674 --> 00:39:47,218
- Missy...
- I'm sorry, but he keeps rattling on
623
00:39:47,385 --> 00:39:49,971
about plans for business conferences
and meetings,
624
00:39:50,221 --> 00:39:51,681
overhauling the Democratic party,
625
00:39:51,848 --> 00:39:54,601
selecting candidates for '22 and '24,
626
00:39:55,143 --> 00:39:58,062
organizes this charity
and reorganizes that.
627
00:39:59,564 --> 00:40:00,899
I listen in wonder...
628
00:40:02,984 --> 00:40:03,984
And I want to cry.
629
00:40:05,737 --> 00:40:07,488
Maybe he doesn't mean one word
630
00:40:07,655 --> 00:40:09,866
of what he's planning or trying to do.
631
00:40:10,533 --> 00:40:11,743
But he wants us to believe it.
632
00:40:12,160 --> 00:40:15,455
So, Missy... believe!
633
00:40:27,800 --> 00:40:29,194
Well, Franklin, you owe me a dollar.
634
00:40:29,218 --> 00:40:30,261
You're still above normal.
635
00:40:31,846 --> 00:40:34,349
Merely the... physical exertion
636
00:40:34,515 --> 00:40:36,017
of the last few minutes.
637
00:40:36,935 --> 00:40:40,438
Doctor... I plan to leave here today
638
00:40:41,648 --> 00:40:43,900
if I have to crawl down to the bay
639
00:40:44,609 --> 00:40:49,155
and swim across to eastport
and crawl onto that train.
640
00:40:49,822 --> 00:40:51,574
I didn't say anything
about you not leaving.
641
00:40:52,784 --> 00:40:55,119
Eleanor, give him this powder.
642
00:40:56,412 --> 00:40:57,080
Getting over to eastport,
643
00:40:57,246 --> 00:40:59,686
he's going to have a lot more pain
than he's willing to admit.
644
00:41:07,924 --> 00:41:08,924
Franklin...
645
00:41:10,009 --> 00:41:12,220
Are you sure you can manage this trip?
646
00:41:13,638 --> 00:41:15,890
I'm going to make a damn good try, babs.
647
00:41:24,065 --> 00:41:26,401
Now, right in here, up those stairs.
648
00:41:26,567 --> 00:41:27,567
Mrs. Roosevelt.
649
00:41:27,777 --> 00:41:29,129
- We better move.
- Captain Skinner.
650
00:41:29,153 --> 00:41:30,363
Good morning, Mrs. Roosevelt.
651
00:41:30,822 --> 00:41:31,822
Good morning.
652
00:41:32,198 --> 00:41:33,838
Are the children all ready, miss le hand?
653
00:41:33,866 --> 00:41:34,866
Yes, they're outside.
654
00:41:34,993 --> 00:41:37,829
I don't think they should see
their father carried out on a stretcher.
655
00:41:37,996 --> 00:41:39,622
That may be unavoidable.
656
00:41:40,289 --> 00:41:43,084
Missy, here are some
additional get-well letters.
657
00:41:43,251 --> 00:41:44,585
I've had no time to answer them.
658
00:41:44,752 --> 00:41:45,503
A small wonder.
659
00:41:45,753 --> 00:41:47,922
Did Edward get the cigarettes
for Mr. Roosevelt?
660
00:41:48,089 --> 00:41:50,341
- Yes.
- And is mademoiselle with the children?
661
00:41:50,508 --> 00:41:51,092
On the dock.
662
00:41:51,259 --> 00:41:53,469
Eleanor, I do not believe
that the children
663
00:41:53,636 --> 00:41:55,888
should see Franklin carried out
on that stretcher.
664
00:41:56,180 --> 00:41:58,224
They may have to learn
to see a lot of things, mama.
665
00:41:58,391 --> 00:41:59,976
Well, perhaps, but it may be a shock,
666
00:42:00,226 --> 00:42:02,103
particularly to the younger ones.
667
00:42:02,270 --> 00:42:03,271
They'll get older.
668
00:42:03,438 --> 00:42:04,438
Mr. Howe!
669
00:42:04,731 --> 00:42:06,607
I... didn't mean that the way it sounded,
670
00:42:06,774 --> 00:42:08,943
but I think Eleanor is right.
671
00:42:09,193 --> 00:42:11,779
Then I believe you and I have
varying opinions
672
00:42:11,946 --> 00:42:13,573
of what is right and wrong.
673
00:42:13,906 --> 00:42:16,826
Well, frankly, I suppose the children
are excited by it.
674
00:42:16,993 --> 00:42:19,746
They'd probably love
to be carried to a boat on a stretcher.
675
00:42:19,912 --> 00:42:21,706
Furthermore, Franklin's departure
676
00:42:21,956 --> 00:42:24,208
should not be handled like a circus.
677
00:42:24,375 --> 00:42:27,128
Mama, Franklin is a man
of some reputation.
678
00:42:27,295 --> 00:42:29,672
His day of departure
could have been kept secret.
679
00:42:29,839 --> 00:42:30,839
No, it couldn't!
680
00:42:31,507 --> 00:42:32,507
My god, Mrs. Roosevelt,
681
00:42:32,633 --> 00:42:34,302
the press have been eyeing Campobello
682
00:42:34,469 --> 00:42:36,054
since the day Franklin took ill.
683
00:42:36,220 --> 00:42:39,265
I do not approve
of his being placed on exhibition!
684
00:42:39,432 --> 00:42:40,432
Mama!
685
00:42:40,808 --> 00:42:43,311
This is not a pleasant day for any of us,
686
00:42:44,145 --> 00:42:45,521
particularly for Franklin.
687
00:42:46,439 --> 00:42:48,039
Now, lift this end, Charlie.
688
00:42:48,983 --> 00:42:49,983
Keep it level.
689
00:42:50,610 --> 00:42:51,694
Right, that's it.
690
00:42:52,695 --> 00:42:53,738
Lower that end a little.
691
00:42:55,323 --> 00:42:57,283
Now, over the post.
692
00:42:57,533 --> 00:43:01,704
Men, it's a lot easier going down than up.
693
00:43:02,371 --> 00:43:05,750
Be grateful for small favors.
694
00:43:06,542 --> 00:43:07,543
Easy does it, now.
695
00:43:08,961 --> 00:43:10,338
Set it right down here, boys.
696
00:43:11,714 --> 00:43:12,882
That's it. Easy.
697
00:43:13,091 --> 00:43:14,451
We're going to take a little rest.
698
00:43:16,177 --> 00:43:17,386
Thank you, gentlemen.
699
00:43:19,138 --> 00:43:20,890
The journey was a pleasant one.
700
00:43:22,600 --> 00:43:24,102
Where's my missis?
701
00:43:24,268 --> 00:43:25,394
Here I am, darling.
702
00:43:26,687 --> 00:43:28,481
How about a look around, doc?
703
00:43:29,565 --> 00:43:30,858
Yes, indeed.
704
00:43:37,198 --> 00:43:40,159
I tell you,
there's no other way to travel.
705
00:43:41,786 --> 00:43:43,538
Thanks, Louis, my boy.
706
00:43:48,376 --> 00:43:50,753
How have you planned the logistics?
707
00:43:51,546 --> 00:43:54,632
Well, first, the children,
Missy, your mother,
708
00:43:54,799 --> 00:43:55,925
take off for the main dock.
709
00:43:56,092 --> 00:43:58,845
That's where the sightseers
and the press will congregate.
710
00:43:59,762 --> 00:44:03,599
A goodly crowd is gathered
and awaits eagerly.
711
00:44:04,809 --> 00:44:06,049
But, mein Herr,
712
00:44:06,561 --> 00:44:10,356
while all the peoples is watching
the one boat coming on the water,
713
00:44:10,523 --> 00:44:13,359
we go away by the other boat for eastport
714
00:44:13,526 --> 00:44:14,861
und get on the train.
715
00:44:15,319 --> 00:44:16,529
Gut, nicht wahr?
716
00:44:16,696 --> 00:44:18,781
Aha, a diversionary tactic.
717
00:44:18,948 --> 00:44:20,575
Precisely, mein Herr.
718
00:44:20,741 --> 00:44:23,035
As assistant secretary of the Navy,
719
00:44:23,244 --> 00:44:25,788
- I used to rate a 17-gun salute.
- Ach.
720
00:44:25,955 --> 00:44:27,081
Have you arranged for that?
721
00:44:27,248 --> 00:44:28,559
You're just an ex-assistant.
722
00:44:28,583 --> 00:44:30,543
No guns. You're lucky we've got water.
723
00:44:31,627 --> 00:44:33,421
Louis, I approve of your plan.
724
00:44:33,588 --> 00:44:35,506
I've been waiting breathlessly.
725
00:44:35,756 --> 00:44:37,383
He's not fooling.
726
00:44:37,758 --> 00:44:39,844
Louis's first love was the theater,
727
00:44:40,011 --> 00:44:41,429
loves applause.
728
00:44:41,596 --> 00:44:42,596
All right.
729
00:44:48,019 --> 00:44:49,812
I... I hate to break up the party,
730
00:44:49,979 --> 00:44:51,731
but boat number one
ought to be on the way.
731
00:44:51,898 --> 00:44:52,648
Oh, that's me.
732
00:44:52,815 --> 00:44:54,192
Bon voyage, mama.
733
00:44:54,358 --> 00:44:55,358
Bon voyage.
734
00:44:55,902 --> 00:44:56,902
See you, boss.
735
00:45:01,574 --> 00:45:03,701
Right. Here we go, Franklin. Boys...
736
00:45:07,038 --> 00:45:08,080
Easy does it, now.
737
00:45:14,712 --> 00:45:18,758
By gosh, I feel like
the caliph of Baghdad.
738
00:45:39,237 --> 00:45:41,072
Come here, you old pirate.
739
00:45:43,199 --> 00:45:45,576
Edward, here are all the keys.
740
00:45:45,785 --> 00:45:48,225
Yes, ma'am. I'll lock up and
see that everything is shipshape.
741
00:45:48,454 --> 00:45:49,538
All right, thank you.
742
00:45:50,456 --> 00:45:51,456
There we go.
743
00:45:53,668 --> 00:45:54,668
That's right.
744
00:45:57,630 --> 00:45:58,631
Goodbye, Mr. Roosevelt,
745
00:45:59,048 --> 00:46:00,234
and the best of luck to you, sir.
746
00:46:00,258 --> 00:46:01,258
Thank you, Edward.
747
00:46:02,134 --> 00:46:03,844
- All right?
- All right.
748
00:46:24,031 --> 00:46:26,450
Hurry up, gentlemen,
we have a train to catch.
749
00:46:51,309 --> 00:46:52,143
Good morning, Mrs. Roosevelt!
750
00:46:52,310 --> 00:46:52,893
Where's your son?
751
00:46:53,060 --> 00:46:55,229
I don't know anything about it, gentlemen!
752
00:46:55,396 --> 00:46:56,939
You must kindly talk to miss le hand.
753
00:46:57,106 --> 00:46:59,026
- Well, hello, miss le hand.
- Where's your boss?
754
00:46:59,400 --> 00:47:02,778
Gentlemen, gentlemen, apparently,
there's been some misunderstanding
755
00:47:02,945 --> 00:47:05,549
and Mr. Roosevelt's boat has gone
directly to the railroad station.
756
00:48:08,386 --> 00:48:09,553
Quickly please, gentlemen.
757
00:48:21,357 --> 00:48:22,357
Where's Mr. Roosevelt?!
758
00:48:22,441 --> 00:48:23,502
There's been a misunderstanding.
759
00:48:23,526 --> 00:48:25,087
Why didn't you tell us
they were coming here?!
760
00:48:44,672 --> 00:48:47,883
Oh, Marie, keep the children
in their rooms until we leave.
761
00:48:48,050 --> 00:48:50,469
Madame, ils sont tellement decidés,
ils sont impossible!
762
00:48:50,636 --> 00:48:52,430
Marie, gardez ies enfants
763
00:48:52,596 --> 00:48:55,474
dans ie compartment jusqu'a notre depart.
764
00:48:55,641 --> 00:48:56,934
Je réponds bien, madame.
765
00:48:57,101 --> 00:48:57,685
Faites ies!
766
00:48:57,852 --> 00:48:59,145
Oui. Oui, madame.
767
00:49:00,438 --> 00:49:02,481
Eleanor, where's my good hat?
768
00:49:02,648 --> 00:49:03,648
It's here.
769
00:49:08,028 --> 00:49:09,864
How do I look, snappy?
770
00:49:10,030 --> 00:49:11,031
Never better.
771
00:50:04,251 --> 00:50:05,377
You don't need it now.
772
00:50:11,884 --> 00:50:14,553
Sea air does always make me sleepy.
773
00:50:39,495 --> 00:50:40,639
Hello, Mrs. Roosevelt.
774
00:50:40,663 --> 00:50:43,415
- Good afternoon, Franklin.
- Jimmy! What a surprise!
775
00:50:43,582 --> 00:50:45,251
I'm so glad to see you, father.
776
00:50:45,543 --> 00:50:47,378
How wonderful to see you.
777
00:50:48,462 --> 00:50:49,462
How's school?
778
00:50:49,838 --> 00:50:52,216
- Well...
- Oh, I had some good news today.
779
00:50:52,508 --> 00:50:54,510
I'm going to be out of here
before the new year.
780
00:50:55,511 --> 00:50:56,511
Franklin!
781
00:50:57,179 --> 00:50:58,430
Is he making that up?
782
00:50:58,973 --> 00:51:01,976
Oh, no. Both Dr. Draper
and Dr. Lovett believe
783
00:51:02,142 --> 00:51:02,977
he'll be able to do that.
784
00:51:03,143 --> 00:51:04,895
Let me show you how strong I am.
785
00:51:08,691 --> 00:51:09,358
Franklin!
786
00:51:09,525 --> 00:51:10,526
Nothing to it.
787
00:51:10,734 --> 00:51:11,819
Well, that's darn good!
788
00:51:11,986 --> 00:51:14,238
If I wanted to show off,
I could do it 20 times.
789
00:51:14,405 --> 00:51:14,989
- Oh...
- Oh, my.
790
00:51:15,155 --> 00:51:17,074
Babs, here are the sketches for adapting
791
00:51:17,241 --> 00:51:19,159
one of the kitchen chairs
into a wheelchair.
792
00:51:19,785 --> 00:51:22,538
I don't want any of those
conventional invalid chairs.
793
00:51:22,997 --> 00:51:25,749
Well, James, tell me about groton.
794
00:51:26,250 --> 00:51:27,835
How do you like Dr. Peabody?
795
00:51:28,919 --> 00:51:32,131
Well, sir, I'd say
he's a rather strong personality.
796
00:51:33,799 --> 00:51:34,383
Ooh!
797
00:51:34,550 --> 00:51:35,550
Oh, father!
798
00:51:35,718 --> 00:51:37,970
I'd say you were
a strong personality, too!
799
00:51:51,692 --> 00:51:52,692
Thank you, Charles.
800
00:52:42,409 --> 00:52:44,912
Sorry to interrupt, boss,
but you wanted to get these off.
801
00:52:45,579 --> 00:52:47,289
In the letter to the park commissioner,
802
00:52:47,456 --> 00:52:48,582
I may have made a mistake.
803
00:52:48,791 --> 00:52:51,126
I couldn't remember
if you said 60,000 trees
804
00:52:51,293 --> 00:52:52,753
- or 16.
- Sixteen.
805
00:52:52,961 --> 00:52:54,129
Good, that's what I typed in.
806
00:52:54,296 --> 00:52:56,590
My enunciation is usually precise enough
807
00:52:56,757 --> 00:52:59,635
to make the distinction between 16 and 60.
808
00:53:00,094 --> 00:53:03,180
No criticism, Mr. R.
My hearing must be failing.
809
00:53:03,681 --> 00:53:04,801
You'll have to correct this.
810
00:53:04,932 --> 00:53:07,768
It's “pinehenge farm," not "pinhenge."
811
00:53:08,894 --> 00:53:11,313
Missy, this rough draft
of the letter to Cordell hull
812
00:53:11,480 --> 00:53:13,232
should be triple-spaced.
813
00:53:13,565 --> 00:53:14,817
I'm having a good day.
814
00:53:15,359 --> 00:53:16,443
Well, if you must know,
815
00:53:16,610 --> 00:53:19,530
- I'm having a perfectly wretched day.
- I'm sorry.
816
00:53:19,738 --> 00:53:22,783
I can't wear the leg braces
because they don't fit.
817
00:53:23,575 --> 00:53:25,869
And I don't know why I'm going
all the way to Boston
818
00:53:26,036 --> 00:53:28,247
to get new ones that also won't fit.
819
00:53:29,248 --> 00:53:32,126
And I'm fed up
with all these friendly hints
820
00:53:32,292 --> 00:53:33,460
that come in the mail.
821
00:53:34,211 --> 00:53:37,005
Everything from ancient nostrums
to brand-new gadgets
822
00:53:37,172 --> 00:53:40,426
invented by people all the way
from Keokuk to Zanzibar.
823
00:53:40,592 --> 00:53:41,872
They all want to help, not hurt.
824
00:53:41,927 --> 00:53:44,430
Oh, Missy, stop it!
No sweetness and light today!
825
00:53:44,596 --> 00:53:46,265
Please. Here, take them away!
826
00:53:46,432 --> 00:53:48,934
Franklin, I talked with Regan,
827
00:53:49,101 --> 00:53:51,437
and he's arranged
for the railroad trip to Boston.
828
00:53:51,979 --> 00:53:54,273
I may not go to Boston.
829
00:53:56,316 --> 00:53:58,777
Well, you don't have to go until Friday.
830
00:53:58,944 --> 00:54:00,237
You can decide by then.
831
00:54:00,821 --> 00:54:03,282
There's a nice, cheery letter
from Jimmy...
832
00:54:04,366 --> 00:54:05,993
And one from Woodrow Wilson.
833
00:54:07,077 --> 00:54:12,291
Well, I'm glad to read
Jimmy anticipates good marks.
834
00:54:16,336 --> 00:54:17,336
That's a relief.
835
00:54:17,671 --> 00:54:19,173
He loves groton.
836
00:54:20,299 --> 00:54:22,968
I'm sure groton's relieved, too.
837
00:54:26,889 --> 00:54:28,724
It's an extremely considerate note.
838
00:54:29,641 --> 00:54:31,185
"I am indeed delighted to hear
839
00:54:31,351 --> 00:54:34,688
you are getting so well
and so confidently,
840
00:54:35,230 --> 00:54:37,900
and I shall try and be generous enough
not to envy you.
841
00:54:38,609 --> 00:54:40,569
I hope that your generous labors
842
00:54:40,736 --> 00:54:42,237
on behalf of the Wilson foundation
843
00:54:42,404 --> 00:54:43,614
have not overtaxed you,
844
00:54:43,989 --> 00:54:46,033
and you are certainly to be congratulated
845
00:54:46,200 --> 00:54:47,701
on your successful leadership
846
00:54:47,868 --> 00:54:50,037
in the complicated
and difficult undertaking."
847
00:54:52,498 --> 00:54:54,208
That's really quite thoughtful of him.
848
00:54:54,625 --> 00:54:56,376
You have done a lot for the foundation.
849
00:54:56,835 --> 00:54:58,128
Only because I believe in it.
850
00:54:58,587 --> 00:55:01,548
Either we develop some plan
for world peace and order,
851
00:55:01,882 --> 00:55:04,343
or the world will chop itself into bits.
852
00:55:04,718 --> 00:55:07,471
Excuse me, boss,
may I get on with the rest of these?
853
00:55:07,638 --> 00:55:10,557
On your way, Missy.
Later, I want to do another draft
854
00:55:10,724 --> 00:55:11,964
of that letter to Cordell hull.
855
00:55:12,100 --> 00:55:13,644
What I've got is too obscure.
856
00:55:15,020 --> 00:55:16,355
Sixteen.
857
00:55:22,027 --> 00:55:24,780
I was apologizing
for having lost my temper.
858
00:55:26,198 --> 00:55:30,285
I had a rather tense chore
a few minutes ago.
859
00:55:30,911 --> 00:55:32,788
I had to let the upstairs maid go.
860
00:55:33,872 --> 00:55:37,292
She complained so much
about all the work she had to do,
861
00:55:37,793 --> 00:55:39,545
most of which she never did anyway.
862
00:55:39,711 --> 00:55:42,840
Sorry, babs. You've had a big turnover
on maids this year.
863
00:55:43,006 --> 00:55:44,550
It's been a busy household.
864
00:55:44,716 --> 00:55:46,343
It's been a nice household.
865
00:55:46,510 --> 00:55:48,428
I'm getting expert with this chair.
866
00:55:48,595 --> 00:55:49,638
Moves easily.
867
00:55:49,805 --> 00:55:50,805
- Hm.
- See that?
868
00:55:51,932 --> 00:55:55,060
This exercise is stimulating.
869
00:55:55,769 --> 00:55:57,938
Takes some of the loneliness away.
870
00:56:01,608 --> 00:56:03,193
Loneliness, dear?
871
00:56:03,610 --> 00:56:07,781
Invalidism, even temporary,
is very lonely.
872
00:56:08,490 --> 00:56:13,078
I remember reading,
"a sick man wishes to be where he is not."
873
00:56:14,413 --> 00:56:17,416
When you're forced to sit a lot
and watch others move about,
874
00:56:17,875 --> 00:56:20,085
you feel apart, lonely,
875
00:56:20,878 --> 00:56:23,338
because you can't get up
and pace around, too.
876
00:56:23,922 --> 00:56:26,049
I find myself irritated
when people come in here
877
00:56:26,216 --> 00:56:27,676
and parade all over the place.
878
00:56:27,843 --> 00:56:29,845
I have to keep exercising self-control
879
00:56:30,012 --> 00:56:31,221
to prevent screaming at them
880
00:56:31,388 --> 00:56:34,892
to sit down, quiet down, stand still.
881
00:56:36,018 --> 00:56:37,019
I'll remember.
882
00:56:37,853 --> 00:56:39,938
You're quiet... and restful.
883
00:56:41,732 --> 00:56:42,983
I'm just tired.
884
00:56:48,488 --> 00:56:49,197
Where's Louis?
885
00:56:49,448 --> 00:56:51,283
He said he was going out
886
00:56:51,450 --> 00:56:53,535
for a feel of the pulse of the city.
887
00:56:54,870 --> 00:56:55,996
What he really means,
888
00:56:56,163 --> 00:56:58,081
he's going out to get the newspapers.
889
00:56:59,082 --> 00:57:01,376
Loves the teapot dome stories.
890
00:57:02,336 --> 00:57:06,924
Adores political scandals...
If they embarrass Republicans.
891
00:57:07,549 --> 00:57:11,303
Franklin, are there
other things I should know
892
00:57:11,762 --> 00:57:13,013
that you haven't told me?
893
00:57:14,014 --> 00:57:16,808
You mean like about Louis
going out to get the papers?
894
00:57:18,268 --> 00:57:21,188
I mean about your... your loneliness.
895
00:57:23,315 --> 00:57:29,780
Often, when you're alone,
certain fears seek you out
896
00:57:29,947 --> 00:57:31,823
and hunt for a place in your mind.
897
00:57:32,991 --> 00:57:37,913
Well, you know,
I've always had a small fear about fire.
898
00:57:39,039 --> 00:57:40,666
Since this, I've sometimes nightmares
899
00:57:40,832 --> 00:57:43,251
about being trapped and unable to move.
900
00:57:44,002 --> 00:57:47,255
I've been practicing crawling
so I could be sure,
901
00:57:47,422 --> 00:57:49,633
in case of fire,
I could get to a window by myself,
902
00:57:49,800 --> 00:57:51,635
or to a door, or a flight of steps.
903
00:57:53,720 --> 00:57:56,640
I didn't know you'd been... crawling.
904
00:57:57,391 --> 00:57:58,391
I've been trying.
905
00:57:58,558 --> 00:58:00,185
And I can do fairly well.
906
00:58:00,811 --> 00:58:03,522
But soon I'll be back on my feet.
907
00:58:04,481 --> 00:58:07,776
The back muscles came 'round,
so will the legs.
908
00:58:07,943 --> 00:58:08,943
Of course they will.
909
00:58:08,986 --> 00:58:09,986
You like her?
910
00:58:11,113 --> 00:58:12,447
She's lovely.
911
00:58:15,867 --> 00:58:17,327
She'll really sail, you know.
912
00:58:17,494 --> 00:58:18,912
She's not just a toy.
913
00:58:22,874 --> 00:58:24,835
I miss the sea.
914
00:58:29,548 --> 00:58:32,926
Eleanor, I must say this...
915
00:58:33,760 --> 00:58:36,555
Once... to someone.
916
00:58:39,266 --> 00:58:41,393
Those first few days at Campobello,
917
00:58:41,560 --> 00:58:46,023
when this started... I had despair...
918
00:58:47,190 --> 00:58:49,484
Deep, sick despair.
919
00:58:51,236 --> 00:58:53,780
It was a sense that perhaps
I'd never get up again,
920
00:58:54,156 --> 00:58:56,575
like a crab laying on its back.
921
00:58:57,367 --> 00:58:58,618
I'd look down at my fingers
922
00:58:58,785 --> 00:59:00,746
and exert every thought
to get them to move.
923
00:59:00,912 --> 00:59:03,874
I'd send down orders to my legs and toes.
924
00:59:06,460 --> 00:59:07,753
They didn't obey.
925
00:59:09,296 --> 00:59:10,296
Darling!
926
00:59:12,299 --> 00:59:17,137
I turned to my faith, babs,
for strength to endure.
927
00:59:19,890 --> 00:59:25,520
I feel I must go through
this fire for some reason.
928
00:59:30,108 --> 00:59:34,071
Eleanor, it's a hard way
to learn humility,
929
00:59:36,114 --> 00:59:40,160
but I've been learning... by crawling.
930
00:59:42,788 --> 00:59:44,039
I know what's meant,
931
00:59:45,373 --> 00:59:48,418
"you must learn to crawl
before you can walk."
932
00:59:53,840 --> 00:59:56,259
Mother? Mother?
933
00:59:56,968 --> 00:59:59,763
Mother! Mother!
934
00:59:59,930 --> 01:00:01,473
I'm in here, Anna.
935
01:00:02,265 --> 01:00:04,184
- And... and do be quiet.
- How are you, father?
936
01:00:04,351 --> 01:00:06,228
Mother, I have to talk to you,
it's important.
937
01:00:06,394 --> 01:00:07,646
Some other time, dear.
938
01:00:07,813 --> 01:00:10,607
- I do have important...
- This chamber is yours. Au revoir.
939
01:00:11,191 --> 01:00:12,191
Franklin...
940
01:00:12,692 --> 01:00:14,319
I have some work to do, babs.
941
01:00:16,780 --> 01:00:18,240
See you later, sis.
942
01:00:20,408 --> 01:00:21,408
Franklin...
943
01:00:25,247 --> 01:00:26,832
Mother, I want to talk to you.
944
01:00:27,999 --> 01:00:29,417
Yes, dear, so you told me.
945
01:00:29,584 --> 01:00:31,128
I can't talk to you on the run!
946
01:00:31,294 --> 01:00:33,130
Now, Anna, you cannot make up
all the rules.
947
01:00:33,296 --> 01:00:34,296
I'm listening.
948
01:00:34,548 --> 01:00:35,841
It's about my room.
949
01:00:36,341 --> 01:00:37,843
What about your room?
950
01:00:38,218 --> 01:00:40,470
I cannot understand
why I've been moved upstairs
951
01:00:40,637 --> 01:00:41,930
into a little cubbyhole,
952
01:00:42,097 --> 01:00:44,516
and Mr. Howe has been given my large room.
953
01:00:45,016 --> 01:00:46,810
Well, that change was made weeks ago.
954
01:00:46,977 --> 01:00:49,062
Why has it taken you
so long to question it?
955
01:00:49,396 --> 01:00:52,190
Because I... I accepted the change
without thinking of it.
956
01:00:52,357 --> 01:00:53,859
Oh, you did?
957
01:00:54,025 --> 01:00:56,403
Yes. But just the other day,
when granny was here,
958
01:00:56,570 --> 01:01:00,157
she asked me the question direct,
and I couldn't give her a clear answer.
959
01:01:00,323 --> 01:01:03,034
Then I suggest that you tell granny
to ask me.
960
01:01:03,493 --> 01:01:04,846
Mother it seems to me that I'm being...
961
01:01:04,870 --> 01:01:06,830
It seems to me, Anna,
that you're behaving badly.
962
01:01:06,997 --> 01:01:08,790
- I feel...
- Hello, ladies!
963
01:01:11,334 --> 01:01:14,421
Shall I recount the happenings
on the appian way?
964
01:01:14,588 --> 01:01:15,297
Mother, please!
965
01:01:15,463 --> 01:01:17,924
Anna, I will not discuss this
with you now.
966
01:01:18,341 --> 01:01:20,594
I'm sorry. I'll see you later, Eleanor.
967
01:01:20,760 --> 01:01:21,760
There's no need!
968
01:01:21,970 --> 01:01:24,681
Mother and I have concluded
our conversation, thank you!
969
01:01:24,931 --> 01:01:26,641
Excuse me, please!
970
01:01:32,105 --> 01:01:34,524
Marie Antoinette
couldn't have been more noble
971
01:01:34,691 --> 01:01:35,984
on her way to the guillotine.
972
01:01:36,234 --> 01:01:38,653
It's a busy house, Louis,
a very busy house.
973
01:01:40,405 --> 01:01:41,656
It's a busy world.
974
01:01:42,199 --> 01:01:43,658
Here's an item I want you to see.
975
01:01:44,159 --> 01:01:45,368
The Chicago tribune,
976
01:01:45,911 --> 01:01:49,706
"the New York Democratic party
considers Franklin d. Roosevelt
977
01:01:49,873 --> 01:01:52,626
number-one choice for governor."
978
01:01:52,918 --> 01:01:56,171
Oh, Louis, those items that you manage
to squeeze into the newspapers
979
01:01:56,338 --> 01:01:58,632
make good reading, but they're pointless.
980
01:01:59,382 --> 01:02:01,885
They're good for his morale... and mine.
981
01:02:02,802 --> 01:02:06,556
Your morale looks as though
it'd been hit by a mack truck!
982
01:02:06,973 --> 01:02:09,392
I have, on occasion, felt far cheerier.
983
01:02:10,727 --> 01:02:13,247
You're probably scared stiff
about that speech you have to read.
984
01:02:13,355 --> 01:02:14,731
That's what's wearing you down.
985
01:02:14,898 --> 01:02:18,443
Oh, Louis, I'd be no good at it.
I can't lecture.
986
01:02:19,277 --> 01:02:22,989
I giggle at the wrong times
and I... I can't control my voice.
987
01:02:23,156 --> 01:02:25,659
When I think I'm... I'm whispering,
I'm shouting.
988
01:02:25,825 --> 01:02:31,081
Eleanor... this work has to be done.
989
01:02:32,832 --> 01:02:36,753
You are, for a time,
Franklin's eyes, ears, and legs.
990
01:02:36,920 --> 01:02:39,297
You must go places he can't go.
991
01:02:40,882 --> 01:02:42,509
I'm certain I'd be awful.
992
01:02:42,676 --> 01:02:45,470
You are in the hands of professor Howe,
993
01:02:45,845 --> 01:02:47,013
wizard of the spoken word,
994
01:02:47,180 --> 01:02:50,475
speechless mummies given
the eloquence of Demosthenes.
995
01:02:52,894 --> 01:02:55,689
Eleanor,
you don't have to make anything up.
996
01:02:56,356 --> 01:02:57,399
Just read it.
997
01:02:58,233 --> 01:03:00,777
I don't like to read a speech.
998
01:03:02,279 --> 01:03:04,614
Do you think the Gettysburg address
was ad-lib?
999
01:03:07,742 --> 01:03:11,079
Louis... I'll try.
1000
01:03:11,997 --> 01:03:12,997
Leave it at that.
1001
01:03:15,625 --> 01:03:17,627
Aha! The pulse-taker.
1002
01:03:17,794 --> 01:03:19,421
And the pulse is good.
1003
01:03:19,587 --> 01:03:21,339
From Maine to California,
1004
01:03:21,506 --> 01:03:24,217
the nation still endures under Harding
1005
01:03:24,426 --> 01:03:27,804
and teapot dome is boiling.
1006
01:03:28,221 --> 01:03:29,981
That's a good theme
for your speech, Eleanor.
1007
01:03:30,015 --> 01:03:32,058
My poor, tiring Eleanor,
1008
01:03:32,517 --> 01:03:35,186
being driven into the wilds
of the political jungle.
1009
01:03:36,187 --> 01:03:39,357
The only place that I'm being driven to
is the kitchen.
1010
01:03:41,359 --> 01:03:45,155
And now, my friend, we have work to do.
1011
01:03:46,323 --> 01:03:49,117
I have here a list of your various clubs,
1012
01:03:49,617 --> 01:03:53,246
organizations, federations,
fraternities, unions,
1013
01:03:53,413 --> 01:03:56,833
societies, associations, and groups.
1014
01:03:57,584 --> 01:03:59,294
You and I are going through this list
1015
01:03:59,461 --> 01:04:01,171
and do a job of editing.
1016
01:04:01,421 --> 01:04:02,922
What exactly have you in mind?
1017
01:04:03,089 --> 01:04:04,609
The doctors say you're doing too much.
1018
01:04:04,674 --> 01:04:06,634
I'm merely their obedient servant.
1019
01:04:06,801 --> 01:04:07,801
Let me see the list.
1020
01:04:10,847 --> 01:04:13,016
You've crossed off
almost every organization
1021
01:04:13,183 --> 01:04:14,726
in which I'm genuinely interested.
1022
01:04:14,893 --> 01:04:17,270
Franklin, you've too many interests.
You've got to cut down.
1023
01:04:17,437 --> 01:04:20,231
I will not discontinue my work
with the boy scouts.
1024
01:04:20,398 --> 01:04:22,359
Their aims are damned important.
1025
01:04:23,360 --> 01:04:25,362
What the devil are you
working for, scout master?
1026
01:04:27,280 --> 01:04:29,991
I'll decide what goes and what doesn't.
1027
01:04:31,868 --> 01:04:34,204
All right, Franklin. All right.
1028
01:04:34,371 --> 01:04:36,373
I'll give you the boy scouts,
1029
01:04:36,623 --> 01:04:37,999
but something else has got to go.
1030
01:04:38,917 --> 01:04:41,795
There's a big breeze blowing
and you've got to trim sail.
1031
01:04:43,129 --> 01:04:45,465
The congressional elections are coming up.
1032
01:04:46,549 --> 01:04:48,009
You've got to keep your hand in.
1033
01:04:49,969 --> 01:04:53,640
I won't be able to move about
too much for a while.
1034
01:04:54,182 --> 01:04:55,308
But we can write.
1035
01:04:56,559 --> 01:04:59,646
We can let people know
that a man named Franklin d. Roosevelt
1036
01:04:59,813 --> 01:05:03,108
has opinions... ideas...
1037
01:05:03,608 --> 01:05:04,651
And convictions.
1038
01:05:08,488 --> 01:05:11,199
All right, we can get rid
of some of those.
1039
01:05:11,533 --> 01:05:12,909
Mr. Brimmer is here.
1040
01:05:13,159 --> 01:05:13,993
Who's Mr. Brimmer?
1041
01:05:14,160 --> 01:05:16,204
It's a deal I've been working on.
1042
01:05:16,371 --> 01:05:18,373
- Another one? Oh, Franklin.
- Show him in.
1043
01:05:18,706 --> 01:05:20,291
Missy, who is this brimmer?
1044
01:05:20,458 --> 01:05:21,626
The boss'll tell you.
1045
01:05:21,960 --> 01:05:24,754
Is this another of your
imaginative business deals?
1046
01:05:24,921 --> 01:05:26,589
Louis, stop heckling me.
1047
01:05:26,756 --> 01:05:28,550
Just sit... quietly.
1048
01:05:29,300 --> 01:05:32,470
I know how you dislike my pacing around.
1049
01:05:35,056 --> 01:05:37,559
Good day, Mr. Roosevelt.
How are you feeling?
1050
01:05:37,725 --> 01:05:39,519
Coming along. Mr. Brimmer, Mr. Howe.
1051
01:05:39,686 --> 01:05:41,521
Mr. Howe, it's a pleasure.
1052
01:05:41,688 --> 01:05:43,273
I've had a long day, Mr. Brimmer.
1053
01:05:43,440 --> 01:05:46,109
I have the full picture
ready for presentation,
1054
01:05:46,276 --> 01:05:48,003
beginning with the estimates
on the construction
1055
01:05:48,027 --> 01:05:49,988
of the four dirigibles, as you requested.
1056
01:05:50,155 --> 01:05:51,197
Dirigibles?!
1057
01:05:52,282 --> 01:05:53,783
Go ahead, Mr. Brimmer.
1058
01:05:54,075 --> 01:05:55,755
The cost of construction, as you will see,
1059
01:05:55,869 --> 01:05:57,745
will be cheaper
if they're built in Germany.
1060
01:05:57,996 --> 01:06:01,124
Airports and masts could be constructed
in suitable locations
1061
01:06:01,291 --> 01:06:05,503
in Chicago and New York for a daily
service at comparatively low cost.
1062
01:06:05,962 --> 01:06:09,632
Also included on this chart, here,
is the amount of helium gas needed,
1063
01:06:09,799 --> 01:06:12,552
the cost, the construction,
items for storage tanks,
1064
01:06:12,719 --> 01:06:13,761
et cetera, et cetera.
1065
01:06:14,053 --> 01:06:17,348
Also listed, the approximate cost
of personnel needed to run the ships
1066
01:06:17,515 --> 01:06:18,725
on a daily basis.
1067
01:06:18,892 --> 01:06:21,078
The airport crews, ticket agencies,
1068
01:06:21,102 --> 01:06:24,314
And an advertising allotment
based on minimal efforts
1069
01:06:24,481 --> 01:06:26,774
until the service
catches the public's fancy.
1070
01:06:26,941 --> 01:06:27,942
I-It'll catch on.
1071
01:06:28,109 --> 01:06:30,528
I agree. Absolutely, I agree.
1072
01:06:30,862 --> 01:06:33,406
Uh, charted for you are various hours
1073
01:06:33,573 --> 01:06:36,910
suggested for best air time in connection
with commuter trains,
1074
01:06:37,076 --> 01:06:39,263
auto traffic, and accessibility.
1075
01:06:39,287 --> 01:06:41,456
Also, ideas for campaigns,
1076
01:06:41,748 --> 01:06:45,335
all to be studied, digested,
assimilated, and collated.
1077
01:06:45,502 --> 01:06:50,131
Louis! Why the hell
are you always moving around?!
1078
01:06:52,967 --> 01:06:54,469
I'm nervous.
1079
01:07:01,226 --> 01:07:03,102
Mr. Brimmer, leave all this here for me.
1080
01:07:03,269 --> 01:07:05,355
I'll study it in detail
and be in touch with you.
1081
01:07:05,522 --> 01:07:08,162
- We're prepared to seek underwriting.
- We can talk of that later.
1082
01:07:08,191 --> 01:07:09,191
Thank you, Mr. Brimmer.
1083
01:07:09,234 --> 01:07:11,069
I'm afraid you'll have to excuse me.
1084
01:07:13,238 --> 01:07:14,864
Of course. I... I understand.
1085
01:07:15,532 --> 01:07:16,908
I'll leave these estimates here.
1086
01:07:17,700 --> 01:07:21,913
Mr. Howe... it's been a great pleasure.
1087
01:07:22,163 --> 01:07:23,206
Thank you, sir.
1088
01:07:23,623 --> 01:07:25,166
And good day to you, Mr. Roosevelt.
1089
01:07:25,333 --> 01:07:26,584
Goodbye, Mr. Brimmer.
1090
01:07:40,598 --> 01:07:42,850
Why the devil didn't someone
answer the phone?
1091
01:07:43,268 --> 01:07:44,268
I don't know.
1092
01:07:44,727 --> 01:07:47,522
I also don't know about dirigibles.
1093
01:07:47,689 --> 01:07:48,689
What is this scheme?
1094
01:07:48,815 --> 01:07:50,233
A damn practical one.
1095
01:07:51,150 --> 01:07:53,278
Between New York and Chicago?
1096
01:07:53,444 --> 01:07:54,279
For a starter.
1097
01:07:54,445 --> 01:07:56,739
We can build this
into a transcontinental line,
1098
01:07:56,906 --> 01:07:59,534
eventually nonstop, coast-to-coast.
1099
01:07:59,701 --> 01:08:01,470
- Oh, Franklin...
- Don't wet-blanket this, Louis.
1100
01:08:01,494 --> 01:08:02,537
It could mean a fortune.
1101
01:08:04,872 --> 01:08:06,791
And I am sorry I yelled.
1102
01:08:09,002 --> 01:08:11,087
Brimmer was driving me mad,
1103
01:08:11,254 --> 01:08:13,840
prowling back and forth
like an awkward tiger.
1104
01:08:15,717 --> 01:08:16,717
With a little helium,
1105
01:08:16,801 --> 01:08:18,428
I'll bet he could get to Chicago.
1106
01:08:26,853 --> 01:08:28,053
Louis is a monster!
1107
01:08:28,187 --> 01:08:32,692
Madam, your husband is about to go
into the lighter-than-air business,
1108
01:08:32,859 --> 01:08:35,278
which proves he has
a lighter-than-air head.
1109
01:08:35,903 --> 01:08:38,573
Caution, my friend,
is the refuge of cowards.
1110
01:08:38,740 --> 01:08:40,575
Well, your refuge is bed.
1111
01:08:40,825 --> 01:08:42,368
You must rest before dinner.
1112
01:08:43,536 --> 01:08:44,536
Very well.
1113
01:08:45,204 --> 01:08:47,582
Today, I am going upstairs...
1114
01:08:48,666 --> 01:08:49,876
On my ow“...
1115
01:08:51,377 --> 01:08:52,420
Without helium.
1116
01:08:54,005 --> 01:08:57,258
This is something I have been planning
for quite a few days.
1117
01:08:57,425 --> 01:08:58,176
Franklin, perhaps you...
1118
01:08:58,343 --> 01:09:00,136
No, now's the time.
1119
01:09:01,679 --> 01:09:05,892
I can crawl... and I'm going to prove it.
1120
01:09:06,059 --> 01:09:06,643
Some other time...
1121
01:09:06,809 --> 01:09:07,894
Stand back, Louis.
1122
01:09:10,730 --> 01:09:14,067
This method of locomotion
1123
01:09:14,817 --> 01:09:19,155
I shall call the Roosevelt slide.
1124
01:09:20,031 --> 01:09:21,282
Half waltz...
1125
01:09:21,991 --> 01:09:23,242
Half fox trot.
1126
01:09:23,868 --> 01:09:25,453
Easy on the feet,
1127
01:09:26,204 --> 01:09:30,792
placing all the wear and tear
on the derriere.
1128
01:09:51,396 --> 01:09:53,147
Well, Eleanor? Good?
1129
01:09:54,649 --> 01:09:56,693
Wonderful, darling. Wonderful.
1130
01:10:03,157 --> 01:10:04,325
See you later.
1131
01:10:41,070 --> 01:10:42,339
And how would you like it
1132
01:10:42,363 --> 01:10:45,116
if granny gave you
a nice little tea party?
1133
01:10:50,538 --> 01:10:52,165
Mommy? Mommy?
1134
01:10:52,623 --> 01:10:55,251
Mommy, will you read us
the end of yesterday's stories?
1135
01:10:55,418 --> 01:10:56,085
You promised.
1136
01:10:56,252 --> 01:10:58,337
Well, let Marie take you to wash up
1137
01:10:58,504 --> 01:11:00,224
and then come back and
I'll keep my promise.
1138
01:11:00,298 --> 01:11:01,298
My hands are dirty.
1139
01:11:01,424 --> 01:11:02,800
Oh, no, dear.
1140
01:11:02,967 --> 01:11:05,219
A gentleman's hands may be soiled,
1141
01:11:05,636 --> 01:11:06,763
but never dirty.
1142
01:11:10,391 --> 01:11:13,019
Oh, Franklin isn't in his study.
1143
01:11:13,436 --> 01:11:15,146
No, mama. He's upstairs.
1144
01:11:16,647 --> 01:11:20,359
He just went up by himself... crawling.
1145
01:11:23,279 --> 01:11:24,280
Crawling?
1146
01:11:24,864 --> 01:11:29,660
Yes. He... he surprised me today
by giving me a demonstration.
1147
01:11:30,328 --> 01:11:32,038
But that's too much of a strain.
1148
01:11:32,914 --> 01:11:34,290
That's bad for him.
1149
01:11:34,582 --> 01:11:36,292
But how can it be bad for him?
1150
01:11:37,001 --> 01:11:39,629
It makes him... independent.
1151
01:11:40,463 --> 01:11:43,257
Well, he... he can't be seen
by the children
1152
01:11:43,424 --> 01:11:45,092
moving around like that.
1153
01:11:46,177 --> 01:11:48,346
Well, you'd have to discuss that with him.
1154
01:11:49,430 --> 01:11:50,430
I won't.
1155
01:11:52,600 --> 01:11:53,600
I can't.
1156
01:11:54,602 --> 01:11:55,728
Very well, Eleanor.
1157
01:11:57,480 --> 01:11:58,480
I'll speak to him.
1158
01:11:59,315 --> 01:12:04,445
Mama, please allow Franklin
to make up his own mind in this matter.
1159
01:12:04,779 --> 01:12:08,616
He must not place
such a strain on his body.
1160
01:12:08,783 --> 01:12:11,369
- He's not a child.
- I'll speak to him about it.
1161
01:12:11,911 --> 01:12:16,666
There are times when a son
will listen only to his mother.
1162
01:12:16,874 --> 01:12:18,084
Mommy, we're ready.
1163
01:12:18,251 --> 01:12:19,919
Come on, mommy. Sit down, granny.
1164
01:12:20,086 --> 01:12:21,087
No, darlings, I can't.
1165
01:12:21,921 --> 01:12:23,172
I have to see your father.
1166
01:12:26,759 --> 01:12:27,802
Come on, mommy.
1167
01:12:28,594 --> 01:12:29,595
Come on, mommy.
1168
01:12:34,225 --> 01:12:36,018
Mommy, you look tired.
1169
01:12:36,185 --> 01:12:38,062
Well, I am a little, darling.
1170
01:12:38,646 --> 01:12:41,607
Mommy, who is older, you or granny?
1171
01:12:41,774 --> 01:12:43,276
Granny is, you dummy!
1172
01:12:45,403 --> 01:12:46,988
Well...
1173
01:12:49,574 --> 01:12:52,201
"Now today, being Wednesday,
1174
01:12:52,785 --> 01:12:54,996
the merry old shoemaker knew
1175
01:12:55,246 --> 01:12:58,165
that he could only work on the blue shoes
1176
01:12:58,708 --> 01:13:01,294
because they were the only ones
1177
01:13:01,460 --> 01:13:05,089
that were quiet and still on Wednesday.
1178
01:13:07,258 --> 01:13:09,010
On all the other days,
1179
01:13:09,176 --> 01:13:13,306
the blue shoes would run about
and dance and play
1180
01:13:13,472 --> 01:13:16,142
with all the other brightly colored shoes,
1181
01:13:16,976 --> 01:13:20,980
but on Wednesday,
they were still and obedient.
1182
01:13:22,815 --> 01:13:27,570
'Oh, my.' Said the shoemaker,
'what beautiful blue shoes.'
1183
01:13:28,237 --> 01:13:31,032
and he thought to himself
that he would make them
1184
01:13:31,198 --> 01:13:33,701
even much more beautiful.
1185
01:13:36,621 --> 01:13:38,873
So he took his hammer and nails
1186
01:13:39,081 --> 01:13:45,171
and sat down and
merrily began to... to... to hammer away."
1187
01:13:49,800 --> 01:13:50,509
Mommy!
1188
01:13:50,760 --> 01:13:51,886
Mommy! Mommy!
1189
01:13:52,053 --> 01:13:53,679
- Mommy! What's the matter?
- Mom!
1190
01:13:57,600 --> 01:13:58,720
...For you this time.
1191
01:13:58,976 --> 01:14:01,187
You must exercise your Patience.
1192
01:14:01,354 --> 01:14:03,230
Believe me, I am exercising it.
1193
01:14:03,522 --> 01:14:05,399
But I am not a vegetable.
1194
01:14:20,539 --> 01:14:23,209
Eleanor, if I can do anything...
1195
01:14:23,501 --> 01:14:25,086
Nothing. Nothing.
1196
01:14:29,298 --> 01:14:33,260
I don't know anyone
who's more entitled to a good cry.
1197
01:14:38,182 --> 01:14:42,103
Oh, oh... I must have...
1198
01:14:43,145 --> 01:14:46,107
I must have terrified the children.
1199
01:15:03,958 --> 01:15:06,544
I won't ever do that again...
1200
01:15:08,879 --> 01:15:09,879
Not ever.
1201
01:15:40,494 --> 01:15:41,494
Good afternoon.
1202
01:16:21,410 --> 01:16:22,850
Good afternoon, Mrs. Roosevelt.
1203
01:16:22,953 --> 01:16:24,038
Hello, Mr. Owens.
1204
01:16:24,330 --> 01:16:25,930
Here are your things, all ready for you.
1205
01:16:25,998 --> 01:16:26,998
Thank you.
1206
01:16:27,041 --> 01:16:29,168
And how's Franklin?
1207
01:16:29,668 --> 01:16:31,754
My son is doing very nicely, thank you.
1208
01:16:32,171 --> 01:16:34,799
He's happy to be home
at Hyde park for the summer.
1209
01:16:35,216 --> 01:16:37,635
Remember me to him, will you,
please, Mrs. Roosevelt?
1210
01:16:37,802 --> 01:16:38,552
Yes, I'll do that.
1211
01:16:38,719 --> 01:16:40,930
Yes, thank you. Here's the last of it.
1212
01:16:41,097 --> 01:16:42,264
Oh, thank you.
1213
01:16:43,766 --> 01:16:44,517
Come on.
1214
01:17:01,033 --> 01:17:01,784
Boys!
1215
01:17:01,951 --> 01:17:03,386
Getting pretty strong for a little fella.
1216
01:17:03,410 --> 01:17:04,410
Franklin!
1217
01:17:04,453 --> 01:17:08,541
Come here! Come here!
1218
01:17:10,084 --> 01:17:11,084
Franklin!
1219
01:17:19,051 --> 01:17:20,469
Good afternoon, ma'am.
1220
01:17:20,719 --> 01:17:23,055
Would you like to buy
any small boys today?
1221
01:17:23,222 --> 01:17:25,683
Franklin, do you think so much activity
1222
01:17:25,850 --> 01:17:27,101
is good for you?
1223
01:17:27,351 --> 01:17:29,228
Well, granny, it isn't much good for us.
1224
01:17:30,646 --> 01:17:33,691
You see, mama,
this exercise is not only good for me,
1225
01:17:33,858 --> 01:17:36,360
but will undoubtedly
make giants of my sons.
1226
01:17:36,527 --> 01:17:38,028
I'll talk to you later.
1227
01:17:38,195 --> 01:17:39,947
Yes, mama.
1228
01:17:40,322 --> 01:17:42,491
All right, men. Up we go.
1229
01:17:44,160 --> 01:17:46,579
Oh, you men are getting harder to handle.
1230
01:17:47,246 --> 01:17:50,291
Soon I shall have to draw out
my heavy artillery.
1231
01:17:50,457 --> 01:17:52,257
For a minute, we almost had you, pa.
1232
01:17:52,376 --> 01:17:54,086
Delusions of grandeur.
1233
01:17:54,670 --> 01:17:58,841
Boys, today, I think I felt
a little more power from my legs.
1234
01:17:59,216 --> 01:18:01,886
Here, in these heavy frontal muscles,
the quadriceps.
1235
01:18:02,303 --> 01:18:04,430
The bad spots we're still working on
1236
01:18:04,805 --> 01:18:06,307
are in these thick muscles
1237
01:18:06,473 --> 01:18:07,913
that run from the hips and buttocks,
1238
01:18:08,142 --> 01:18:09,894
the gluteus Maximus.
1239
01:18:10,060 --> 01:18:12,479
And then these hamstring muscles
on the backs of the knees,
1240
01:18:12,646 --> 01:18:13,646
the gastrocs.
1241
01:18:13,772 --> 01:18:15,816
Without those, I can't get balance.
1242
01:18:16,650 --> 01:18:18,777
I like the name of those thick muscles.
1243
01:18:18,944 --> 01:18:21,572
The gluteus Maximus. Right there.
1244
01:18:21,906 --> 01:18:23,949
That's it! Gluteus Maximus!
1245
01:18:24,116 --> 01:18:26,202
Once I get them all going
at the same time,
1246
01:18:26,452 --> 01:18:27,870
you men had better start running.
1247
01:18:28,120 --> 01:18:31,332
Oh, I think I left my glasses
over by that tree.
1248
01:18:31,498 --> 01:18:32,559
Would you go over and take a look
1249
01:18:32,583 --> 01:18:33,334
and see if you can find them?
1250
01:18:33,500 --> 01:18:34,940
- What tree?
- I don't know.
1251
01:18:35,085 --> 01:18:36,188
Let's look at all of them.
1252
01:18:36,212 --> 01:18:37,412
I don't see anything.
1253
01:18:37,504 --> 01:18:39,357
Come on, Johnny, we haven't found it yet.
1254
01:18:39,381 --> 01:18:41,592
Last one up to the ramp is a rotten egg.
1255
01:18:41,926 --> 01:18:43,010
Hey, come on!
1256
01:18:48,265 --> 01:18:49,265
Hey, wait!
1257
01:18:49,308 --> 01:18:50,893
- Hey, wait up!
- Dad!
1258
01:18:51,101 --> 01:18:52,519
All right, all right.
1259
01:18:52,686 --> 01:18:54,730
All right. Up the ramp. Up the ramp.
1260
01:18:55,481 --> 01:18:58,901
Up we go. Push, push.
1261
01:18:59,526 --> 01:19:01,070
Oh, that was no fair.
1262
01:19:02,655 --> 01:19:04,198
All right, open the door, boys.
1263
01:19:08,077 --> 01:19:09,912
All right, boys. That's it for today.
1264
01:19:10,079 --> 01:19:11,372
- Aw, pa.
- No, that's all.
1265
01:19:11,538 --> 01:19:12,891
I'll race you down to the barn.
1266
01:19:12,915 --> 01:19:14,835
Let me have a head start.
1267
01:19:16,794 --> 01:19:18,295
What have you two been plotting
1268
01:19:18,462 --> 01:19:20,506
in the privacy of mama's snuggery?
1269
01:19:20,673 --> 01:19:23,175
Mama is reasonably concerned.
1270
01:19:23,342 --> 01:19:25,219
You should be more careful, Franklin.
1271
01:19:25,552 --> 01:19:27,012
Your legs haven't healed completely
1272
01:19:27,179 --> 01:19:28,179
from that last fall.
1273
01:19:28,305 --> 01:19:29,473
If I'm sitting on the grass,
1274
01:19:29,640 --> 01:19:31,642
there's very little of me left to fall.
1275
01:19:33,602 --> 01:19:35,396
- Franklin, wait!
- Nothing to it.
1276
01:19:37,481 --> 01:19:40,234
Well, there you are.
1277
01:19:40,526 --> 01:19:43,445
Tom swift and his rollmobile.
1278
01:19:43,612 --> 01:19:46,532
What lovely items have we
for inspection this afternoon?
1279
01:19:46,699 --> 01:19:48,659
This came for you by special messenger.
1280
01:19:48,826 --> 01:19:50,119
And a good job of printing.
1281
01:19:50,911 --> 01:19:53,580
I sometimes regret
having told the newspapers
1282
01:19:53,747 --> 01:19:56,250
one of my favorite poems was "Invictus."
1283
01:19:56,417 --> 01:19:58,919
It's the 14th copy you've received.
1284
01:19:59,086 --> 01:20:01,130
Franklin, the devotion of your admirers
1285
01:20:01,297 --> 01:20:04,174
is as stifling as this sticky verse.
1286
01:20:04,466 --> 01:20:09,179
Eleanor, have you actually
agreed to make this speech?
1287
01:20:10,097 --> 01:20:11,097
Mm-hmm.
1288
01:20:11,890 --> 01:20:12,890
Good.
1289
01:20:13,142 --> 01:20:16,186
Between your speeches, howe's shenanigans,
1290
01:20:16,353 --> 01:20:19,940
and my statements,
we're keeping my head above water.
1291
01:20:20,107 --> 01:20:22,901
Oh, speaking of water,
you received a letter this morning
1292
01:20:23,068 --> 01:20:24,403
from one of your associates
1293
01:20:24,570 --> 01:20:26,238
in the late, lamented lobster business.
1294
01:20:26,405 --> 01:20:30,242
Louis, losing 26,000 dollars
in a lobster business
1295
01:20:30,409 --> 01:20:32,369
is hardly a joking matter.
1296
01:20:32,578 --> 01:20:34,955
Oh, a bit of a “pinch," one might say.
1297
01:20:35,456 --> 01:20:37,499
To add further to your merriment,
1298
01:20:37,958 --> 01:20:42,087
this came from
the montracol oil company. Good?
1299
01:20:42,588 --> 01:20:45,215
I suppose so. Ooh, very good.
1300
01:20:45,382 --> 01:20:48,677
You now own 2,000 shares... of gas.
1301
01:20:49,094 --> 01:20:50,971
Oh, Franklin, what's this one?
1302
01:20:51,138 --> 01:20:53,599
This has to do with
the investment I made in oil.
1303
01:20:53,766 --> 01:20:56,143
They didn't strike oil. They found gas.
1304
01:20:56,393 --> 01:20:59,563
And there's no immediate market for gas.
1305
01:20:59,730 --> 01:21:02,274
Think how you could have
combined the gas discovery
1306
01:21:02,441 --> 01:21:03,441
with the dirigibles.
1307
01:21:07,196 --> 01:21:08,196
See you for dinner.
1308
01:21:10,240 --> 01:21:12,868
He'll probably keep coughing
and smoking till he's 90,
1309
01:21:13,035 --> 01:21:14,286
but sometimes he worries me.
1310
01:21:14,453 --> 01:21:15,245
Anything else, Missy?
1311
01:21:15,412 --> 01:21:16,639
That's all. The mail was light.
1312
01:21:16,663 --> 01:21:20,000
I'm sure Louis hated that.
Let's call it a day, Missy.
1313
01:21:20,834 --> 01:21:21,919
Why don't you take a swim?
1314
01:21:22,669 --> 01:21:25,047
That's a splendid idea! Thank you.
1315
01:21:25,798 --> 01:21:28,008
Now, as I was saying,
1316
01:21:28,425 --> 01:21:30,511
and you know about what.
1317
01:21:34,515 --> 01:21:38,560
I don't want you to rush
and do any damage.
1318
01:21:40,854 --> 01:21:42,856
You've plenty of time.
1319
01:21:43,190 --> 01:21:45,484
I've been learning something about time.
1320
01:21:46,360 --> 01:21:49,613
Being unable to rush things along
has given me Patience.
1321
01:21:50,572 --> 01:21:51,966
Patience, I think, gives a better sense
1322
01:21:51,990 --> 01:21:53,992
of when to try for the brass ring.
1323
01:21:54,243 --> 01:21:59,415
Or when to enjoy the ride
without grasping for anything?
1324
01:22:00,582 --> 01:22:01,333
Yes.
1325
01:22:01,500 --> 01:22:02,500
Mm-hmm.
1326
01:22:02,584 --> 01:22:04,294
Eleanor, when I first took ill,
1327
01:22:04,461 --> 01:22:07,256
I dreamed and planned
about a bright future,
1328
01:22:08,006 --> 01:22:12,010
half-believing, half-pretending,
like a child on a carousel,
1329
01:22:12,177 --> 01:22:14,638
imagining himself a general
in command of armies.
1330
01:22:15,389 --> 01:22:16,598
But for weeks now,
1331
01:22:16,765 --> 01:22:18,809
something's been changing inside me.
1332
01:22:19,518 --> 01:22:23,105
I don't know when it began,
what minute or day or hour, but...
1333
01:22:24,148 --> 01:22:26,191
Today I was fully aware,
1334
01:22:26,358 --> 01:22:29,319
that despite everything,
1335
01:22:30,279 --> 01:22:32,781
I feel sure-footed.
1336
01:22:35,868 --> 01:22:40,080
A patient man shall bear for a time
1337
01:22:41,123 --> 01:22:45,419
and afterward,
joy shall spring up unto him.
1338
01:22:46,295 --> 01:22:48,380
Shall spring up unto us.
1339
01:22:54,678 --> 01:22:57,389
I sometimes wonder
how many of your cousins
1340
01:22:57,556 --> 01:23:00,309
- are still confounded that we married.
- Oh.
1341
01:23:00,767 --> 01:23:04,146
Do you think they still
consider me a feather duster?
1342
01:23:04,813 --> 01:23:09,610
Franklin! There are undoubtedly
some members of your family
1343
01:23:09,776 --> 01:23:13,030
who still believe
that you didn't get much of a bargain.
1344
01:23:13,572 --> 01:23:15,741
I imagine they are reconciled to the truth
1345
01:23:15,908 --> 01:23:17,534
that I did better than you did.
1346
01:23:18,869 --> 01:23:21,246
Actually, I think
mama's only objection to you
1347
01:23:21,413 --> 01:23:23,207
was that your family said "ruse-velt"
1348
01:23:23,373 --> 01:23:24,875
while we said "Rose-velt."
1349
01:23:26,001 --> 01:23:28,337
Could not a "Rose-velt" by any other name
1350
01:23:28,504 --> 01:23:29,838
be just as sweet?
1351
01:23:30,839 --> 01:23:31,965
Not to mama.
1352
01:23:36,136 --> 01:23:37,137
Thinking back,
1353
01:23:39,139 --> 01:23:42,059
I can hardly blame some of your relatives.
1354
01:23:44,061 --> 01:23:46,230
I had a lot to learn.
1355
01:23:49,358 --> 01:23:53,237
The truth is, I was an awfully mean cuss
in those early days.
1356
01:23:53,403 --> 01:23:54,863
Never mean.
1357
01:23:55,948 --> 01:23:58,617
Perhaps inexperienced.
1358
01:23:59,201 --> 01:24:02,496
I was snobbish, haughty.
1359
01:24:04,164 --> 01:24:06,333
I had the Roosevelt name...
1360
01:24:07,751 --> 01:24:10,295
Your uncle Teddy's tradition...
1361
01:24:14,174 --> 01:24:16,260
Sauced in with ambition.
1362
01:24:19,972 --> 01:24:22,766
I had to learn something
about the human heart.
1363
01:24:27,479 --> 01:24:28,564
I've been learning.
1364
01:24:30,691 --> 01:24:34,111
You've always known
a great deal about my heart.
1365
01:24:37,781 --> 01:24:38,781
Cousin...
1366
01:24:40,492 --> 01:24:41,492
Wife...
1367
01:24:44,329 --> 01:24:45,329
Dearest.
1368
01:24:48,584 --> 01:24:49,584
Oh, Franklin.
1369
01:24:51,003 --> 01:24:53,797
When I was an awkward adolescent,
1370
01:24:55,048 --> 01:24:59,511
I felt unloved, unwanted.
1371
01:25:01,346 --> 01:25:05,976
With you, I've always felt needed...
1372
01:25:07,853 --> 01:25:08,853
Wanted.
1373
01:25:11,189 --> 01:25:12,709
That's a blessing for which I shall...
1374
01:25:12,816 --> 01:25:14,526
Hello, mother. How are you, father?
1375
01:25:15,944 --> 01:25:19,197
Sis, you've been developing
an irritating habit
1376
01:25:19,364 --> 01:25:22,659
of barging into rooms
without knocking on doors.
1377
01:25:23,493 --> 01:25:25,579
I just wanted to put these books back.
1378
01:25:26,663 --> 01:25:27,914
Then do it, sis.
1379
01:25:34,129 --> 01:25:35,129
Oh!
1380
01:25:36,298 --> 01:25:38,759
That's a stupid, clumsy way to do it.
1381
01:25:43,055 --> 01:25:46,600
A rather sharp attack for a mild offense.
1382
01:25:46,850 --> 01:25:48,685
I'll make it up to her later.
1383
01:25:49,269 --> 01:25:52,147
Well, I'd best talk to her
before she runs to granny.
1384
01:26:07,954 --> 01:26:09,081
You tell granny
1385
01:26:09,247 --> 01:26:11,375
everything that happened.
1386
01:26:12,459 --> 01:26:16,713
Mama, I must talk to Anna alone, please.
1387
01:26:19,591 --> 01:26:21,343
I have some things to do, Anna.
1388
01:26:26,098 --> 01:26:28,392
Father had no right
to speak to me that way.
1389
01:26:29,726 --> 01:26:30,769
What else, dear?
1390
01:26:31,978 --> 01:26:34,314
And it... it's been extremely difficult.
1391
01:26:35,232 --> 01:26:36,858
Yes, it has.
1392
01:26:37,859 --> 01:26:40,904
There's been so little chance
for me to talk to anybody.
1393
01:26:42,322 --> 01:26:44,324
Most of the time I feel alone.
1394
01:26:47,077 --> 01:26:51,415
Anna, when one member of a family is ill,
1395
01:26:52,290 --> 01:26:54,793
it's difficult for the rest of the family.
1396
01:26:56,211 --> 01:26:58,255
What all of us are inclined to forget,
1397
01:26:58,797 --> 01:27:02,551
is that it's most difficult
for the one who's sick.
1398
01:27:03,969 --> 01:27:05,011
Sit down, dear.
1399
01:27:12,686 --> 01:27:15,605
I want to say some other things to you.
1400
01:27:17,107 --> 01:27:19,276
And then I expect you to go to your father
1401
01:27:19,568 --> 01:27:21,570
and tell him that you behaved badly.
1402
01:27:24,156 --> 01:27:28,076
And I'm certain that
that's exactly what you're going to do.
1403
01:27:48,472 --> 01:27:49,765
Hello, sis.
1404
01:27:50,640 --> 01:27:52,976
I'm an old grouch.
1405
01:27:53,393 --> 01:27:54,478
Father, I've been selfish.
1406
01:27:54,644 --> 01:27:57,189
Now, sis, no confessionals.
1407
01:27:57,355 --> 01:27:58,607
Well, I have been.
1408
01:27:59,024 --> 01:28:01,443
I've been mooning around
the house like a child.
1409
01:28:01,777 --> 01:28:04,571
I felt everyone
was keeping me out of rooms.
1410
01:28:05,238 --> 01:28:07,407
I didn't really understand
what you've been through.
1411
01:28:07,574 --> 01:28:09,993
Well, I've been to blame
for some of that, Anna.
1412
01:28:11,286 --> 01:28:12,746
We should have talked before.
1413
01:28:13,330 --> 01:28:15,749
That's all I ask, mother. Please talk.
1414
01:28:16,541 --> 01:28:18,460
Everyone is so occupied.
1415
01:28:19,211 --> 01:28:22,047
We'll all try and find more time.
1416
01:28:23,840 --> 01:28:26,176
And about my room in New York, father,
1417
01:28:27,093 --> 01:28:30,806
I actually prefer it upstairs.
It's quieter.
1418
01:28:31,848 --> 01:28:34,392
Anna, dear, most of our blessings
1419
01:28:34,559 --> 01:28:36,311
come in heavy disguises.
1420
01:28:36,937 --> 01:28:39,689
Which, of course, reminds me of a story.
1421
01:28:41,066 --> 01:28:43,985
Way back in the hills of upstate New York,
1422
01:28:44,152 --> 01:28:46,404
where a lot of poor tenant farmers live,
1423
01:28:46,738 --> 01:28:48,949
there was a wise, old man
1424
01:28:49,115 --> 01:28:51,326
whom everybody came to
with their troubles.
1425
01:28:52,327 --> 01:28:56,540
One day, a woman came to him
with a sad, sad story.
1426
01:28:56,873 --> 01:28:59,626
She and her husband and four children
1427
01:28:59,793 --> 01:29:01,711
lived in a one-room cabin
1428
01:29:01,878 --> 01:29:04,256
and she said it was simply unbearable.
1429
01:29:05,590 --> 01:29:08,468
The old man asked her
if she had any chickens on that farm.
1430
01:29:08,802 --> 01:29:09,886
When she said she had,
1431
01:29:10,053 --> 01:29:12,889
he advised her to put
the chickens in her house.
1432
01:29:13,557 --> 01:29:15,225
The next day, the woman came back
1433
01:29:15,392 --> 01:29:18,270
and said things
were even worse, much worse.
1434
01:29:19,187 --> 01:29:21,565
so the old man asked her
if she owned any cows.
1435
01:29:22,190 --> 01:29:23,650
When she said she had two of them,
1436
01:29:23,817 --> 01:29:25,819
he advised her
to put the cows in her cabin.
1437
01:29:25,986 --> 01:29:27,630
And the next day,
1438
01:29:27,654 --> 01:29:31,449
she came back and said the place
was getting to be a horror.
1439
01:29:32,284 --> 01:29:34,828
So the old man said to her,
"you got a horse?"
1440
01:29:35,328 --> 01:29:36,705
She said yes, she had a horse.
1441
01:29:36,872 --> 01:29:38,832
He said, "put the horse in your cabin."
1442
01:29:38,999 --> 01:29:40,542
And the woman did that, too.
1443
01:29:41,042 --> 01:29:45,213
And the next day, she came back
and said it was just too much.
1444
01:29:45,380 --> 01:29:47,340
It was awful.
1445
01:29:48,258 --> 01:29:49,384
so the old man said to her,
1446
01:29:49,551 --> 01:29:51,553
"well, my dear, tell you what you do.
1447
01:29:52,053 --> 01:29:56,099
You take that horse and
those cows and those chickens
1448
01:29:56,266 --> 01:29:58,226
and get 'em all out of there."
1449
01:29:59,144 --> 01:30:00,144
and the next day,
1450
01:30:00,270 --> 01:30:03,064
the woman came back and said, "thank you.
1451
01:30:03,398 --> 01:30:05,901
Oh, thank you so much.
1452
01:30:06,151 --> 01:30:10,155
You can't imagine
how comfortable we all are at last."
1453
01:30:13,700 --> 01:30:14,743
Thank you, father,
1454
01:30:15,368 --> 01:30:18,038
for not putting the chickens in my room.
1455
01:30:19,414 --> 01:30:21,583
Sis, in the last two minutes,
1456
01:30:21,750 --> 01:30:24,377
you've grown 10 years wiser.
1457
01:30:35,221 --> 01:30:36,556
Good afternoon, Mrs. Roosevelt.
1458
01:30:36,723 --> 01:30:37,974
Good afternoon, Charles.
1459
01:30:39,893 --> 01:30:41,436
Oh, Charles, would you?
1460
01:30:41,853 --> 01:30:42,853
Thanks so much.
1461
01:30:44,105 --> 01:30:44,773
Hello, granny.
1462
01:30:44,940 --> 01:30:47,400
Ooh, Anna, my dear.
1463
01:30:49,152 --> 01:30:50,695
You look lovely.
1464
01:30:51,154 --> 01:30:54,741
Oh, it's bitterly cold,
like a frosty night at sea.
1465
01:30:56,034 --> 01:30:58,411
Tu est trés gentille, ma petite.
1466
01:30:58,995 --> 01:30:59,788
Thank you, granny.
1467
01:30:59,955 --> 01:31:01,373
Ou est votre pére?
1468
01:31:02,248 --> 01:31:03,541
He's dictating to Missy.
1469
01:31:04,459 --> 01:31:05,502
And your mother?
1470
01:31:06,336 --> 01:31:08,254
She's out making a speech.
1471
01:31:08,421 --> 01:31:09,673
Mr. Howe is with her.
1472
01:31:10,674 --> 01:31:11,674
Indeed?
1473
01:31:12,467 --> 01:31:14,886
I should like my membership changed
1474
01:31:15,053 --> 01:31:17,430
from "active" to "nonresident."
1475
01:31:18,515 --> 01:31:23,103
I cannot possibly play golf myself
for a year or two.
1476
01:31:24,270 --> 01:31:26,356
The usual "thank you" and "yours truly."
1477
01:31:27,691 --> 01:31:28,771
Greetings, mama.
1478
01:31:28,817 --> 01:31:29,877
How do you do, Mrs. Roosevelt?
1479
01:31:29,901 --> 01:31:31,111
Oh, hello, Missy.
1480
01:31:31,736 --> 01:31:33,863
Franklin, you look peaked.
1481
01:31:35,281 --> 01:31:36,825
I feel fine.
1482
01:31:37,242 --> 01:31:38,368
I'm not satisfied.
1483
01:31:38,952 --> 01:31:40,870
You're doing too much, I can tell.
1484
01:31:41,037 --> 01:31:42,163
I won't quarrel with you.
1485
01:31:42,330 --> 01:31:45,667
If you say I look peaked, I look peaked.
1486
01:31:46,543 --> 01:31:49,504
Missy, you're not letting him overwork,
are you?
1487
01:31:49,838 --> 01:31:50,856
- Well, Mrs. Roosevelt...
- Mama, dear,
1488
01:31:50,880 --> 01:31:52,841
I have one or two more letters to dictate.
1489
01:31:53,425 --> 01:31:56,052
Very well.
I'll go see how the children are.
1490
01:31:57,721 --> 01:32:01,725
Is it true that Eleanor
is out making another speech?
1491
01:32:02,642 --> 01:32:04,936
You know my feelings
about politics generally.
1492
01:32:05,103 --> 01:32:05,895
I do.
1493
01:32:06,062 --> 01:32:08,273
It's a tawdry business for a man,
1494
01:32:08,857 --> 01:32:10,942
and, I believe, shocking for a woman.
1495
01:32:11,818 --> 01:32:16,156
Mama, women sometimes follow
other professions
1496
01:32:16,322 --> 01:32:17,741
even more shocking.
1497
01:32:18,158 --> 01:32:19,826
- For instance...
- Franklin!
1498
01:32:21,786 --> 01:32:26,416
That kind of remark would come better
from someone like Mr. Howe.
1499
01:32:29,210 --> 01:32:33,089
Despite the victory
of the Democratic party
1500
01:32:34,007 --> 01:32:37,510
in the recent off-year elections,
1501
01:32:38,845 --> 01:32:41,473
we cannot assume today
1502
01:32:41,890 --> 01:32:49,890
that the presidential campaign
in 1924 is a certainty.
1503
01:32:51,691 --> 01:32:56,071
It has been said that nothing is certain
1504
01:32:56,488 --> 01:33:01,701
in love or war or politics.
1505
01:33:10,043 --> 01:33:15,548
It is necessary, therefore,
that each one of us
1506
01:33:16,091 --> 01:33:19,677
should continue to apply our energies
1507
01:33:20,220 --> 01:33:26,142
to the work that lies ahead
in the next two years.
1508
01:33:27,435 --> 01:33:33,149
And this seems to me a grand thing to do.
1509
01:33:36,444 --> 01:33:41,157
We must anticipate what the issues will be
1510
01:33:42,242 --> 01:33:45,912
and keep our minds flexible,
1511
01:33:47,372 --> 01:33:52,210
like a corset which holds its shape,
1512
01:33:52,877 --> 01:33:55,880
yet has enough give.
1513
01:34:11,354 --> 01:34:15,066
Well, I... I do think
I was better than the last time.
1514
01:34:16,401 --> 01:34:17,401
You do?
1515
01:34:22,198 --> 01:34:24,617
Well, it was certainly
better than the first one.
1516
01:34:26,161 --> 01:34:27,245
That it was.
1517
01:34:31,624 --> 01:34:33,877
When did you think up
that joke about the corset?
1518
01:34:38,631 --> 01:34:40,758
It came to me in a dream.
1519
01:34:43,136 --> 01:34:44,345
Must have been a nightmare.
1520
01:34:47,599 --> 01:34:49,893
- We're home.
- Welcome back.
1521
01:34:51,436 --> 01:34:53,104
Well, Louis, how'd it go?
1522
01:34:53,563 --> 01:34:55,231
You wouldn't be so damned cheerful
1523
01:34:55,398 --> 01:34:56,878
if you had to go out in this weather.
1524
01:34:57,358 --> 01:34:59,903
How the devil she stands it, I don't know.
1525
01:35:00,069 --> 01:35:01,069
"Invictus."
1526
01:35:01,112 --> 01:35:03,323
It's lovely and clear outside.
1527
01:35:03,489 --> 01:35:05,575
Oh, my god, it's freezing!
1528
01:35:06,075 --> 01:35:07,827
Well, how'd it go?
1529
01:35:08,286 --> 01:35:11,164
Franklin, your wife has almost rid herself
1530
01:35:11,331 --> 01:35:12,916
of that ridiculous giggle
1531
01:35:13,249 --> 01:35:15,585
and even manages
to make a point now and then
1532
01:35:15,752 --> 01:35:17,754
with some measure of effectiveness.
1533
01:35:17,921 --> 01:35:19,505
You mean she was good.
1534
01:35:20,048 --> 01:35:20,798
Adequate.
1535
01:35:21,049 --> 01:35:23,176
- Thank you, teacher.
- Was there a good turnout?
1536
01:35:23,384 --> 01:35:24,384
Excellent!
1537
01:35:24,636 --> 01:35:25,887
Two hundred women.
1538
01:35:26,137 --> 01:35:28,806
Four hundred.
That's the figure I gave the press.
1539
01:35:30,308 --> 01:35:33,853
Well, the important thing is they listened
1540
01:35:34,354 --> 01:35:36,940
and... and they signed pledges to work.
1541
01:35:37,607 --> 01:35:40,485
Oh, and, Franklin,
I read them your statement
1542
01:35:40,652 --> 01:35:42,153
about the league of nations,
1543
01:35:42,403 --> 01:35:46,324
and it received genuinely warm applause.
1544
01:35:48,660 --> 01:35:50,328
Did the corset joke get a laugh?
1545
01:35:52,330 --> 01:35:53,330
Did you know about that?
1546
01:35:54,582 --> 01:35:56,084
I gave it to her.
1547
01:36:02,131 --> 01:36:06,511
Mama is appalled at the idea
of your continuing these speeches.
1548
01:36:08,429 --> 01:36:10,306
We'll talk about that later.
1549
01:36:11,766 --> 01:36:12,934
See you at dinner, Louis?
1550
01:36:13,393 --> 01:36:17,105
Not me.
I've decided to go home for a day or two.
1551
01:36:18,064 --> 01:36:19,399
I talked to grace.
1552
01:36:19,649 --> 01:36:22,068
She's been wondering
if I've grown any uglier.
1553
01:36:22,944 --> 01:36:26,406
Also, my son, hartley,
looked at the postman this morning
1554
01:36:26,572 --> 01:36:28,283
and asked if that was daddy.
1555
01:36:28,449 --> 01:36:30,994
- Oh!
- So I've decided to go home to dinner.
1556
01:36:31,536 --> 01:36:35,623
Well, then, I'll say goodbye,
Louis. Louis?
1557
01:36:35,957 --> 01:36:37,458
- What? Oh. Goodbye.
- Bye.
1558
01:36:48,261 --> 01:36:50,471
Can you breathe through all that?
1559
01:36:50,972 --> 01:36:51,972
You know me.
1560
01:36:52,307 --> 01:36:55,059
If I can stand on my feet,
I assume I'm breathing.
1561
01:36:57,353 --> 01:37:01,316
Louis, I'm being reflective.
1562
01:37:01,941 --> 01:37:04,027
Probably because you're heading
for another birthday.
1563
01:37:04,861 --> 01:37:07,655
Now that I've made this one,
everything after is velvet.
1564
01:37:09,615 --> 01:37:12,285
Part of my reflections had to do with you.
1565
01:37:13,328 --> 01:37:14,871
Ah, I'm fired.
1566
01:37:18,541 --> 01:37:19,959
My good friend,
1567
01:37:20,918 --> 01:37:23,463
as much as you loathe
a sentimental moment,
1568
01:37:25,298 --> 01:37:27,759
thank you for everything.
1569
01:37:39,604 --> 01:37:42,565
"Out of der night
1570
01:37:42,732 --> 01:37:45,193
that covers me...
1571
01:37:45,360 --> 01:37:48,571
Black as der pit from pole to pole,
1572
01:37:48,738 --> 01:37:50,573
I thank whatever gods may be
1573
01:37:50,740 --> 01:37:54,911
for my unconquerable soul.
1574
01:37:56,829 --> 01:37:59,248
In der fell clutch of circumstance,
1575
01:37:59,415 --> 01:38:03,211
I have not winced nor cried aloud.
1576
01:38:03,544 --> 01:38:06,381
Under the bludgeonings of chance,
1577
01:38:06,631 --> 01:38:10,510
my head is bloody, but unbowed.
1578
01:38:12,553 --> 01:38:15,014
Beyond this place of wrath and tears
1579
01:38:15,181 --> 01:38:19,519
looms but the horror of the shade.
1580
01:38:21,312 --> 01:38:23,106
And yet the menace of the years
1581
01:38:23,272 --> 01:38:27,777
finds and shall find me unafraid.
1582
01:38:29,821 --> 01:38:31,840
It matters not how straight the gate,
1583
01:38:31,864 --> 01:38:34,117
how charged with punishments the scroll...
1584
01:38:39,705 --> 01:38:42,333
I am the master of my fate.
1585
01:38:45,086 --> 01:38:49,507
I am the captain... of my soul."
1586
01:38:59,225 --> 01:39:00,225
Good night.
1587
01:39:02,228 --> 01:39:03,020
It's a trick!
1588
01:39:03,187 --> 01:39:05,773
- Aw, please, give us an easy one,
- father, give us another one.
1589
01:39:05,940 --> 01:39:09,986
All right. All right! But just one more.
1590
01:39:10,153 --> 01:39:14,407
Now, a train leaves Hyde park for New York
1591
01:39:14,574 --> 01:39:16,868
going 80 miles an hour.
1592
01:39:17,702 --> 01:39:20,496
At the same time,
a train leaves New York for Hyde park
1593
01:39:20,663 --> 01:39:22,790
going 40 miles an hour.
1594
01:39:23,249 --> 01:39:26,210
Now, the question is,
when the trains meet,
1595
01:39:26,711 --> 01:39:28,796
which one is closer to New York?
1596
01:39:30,965 --> 01:39:33,301
Well, the answer's obvious.
1597
01:39:34,385 --> 01:39:37,638
Well, naturally, the one
that left Hyde park at 80 miles an hour.
1598
01:39:37,805 --> 01:39:39,974
You're all wrong.
1599
01:39:40,266 --> 01:39:42,059
If the two trains meet,
1600
01:39:42,477 --> 01:39:46,063
isn't it obvious they're both
exactly the same distance from New York?
1601
01:39:49,609 --> 01:39:50,860
Hold it! Hold it!
1602
01:39:51,027 --> 01:39:52,570
And what's also obvious to me
1603
01:39:52,737 --> 01:39:54,864
is you're all in need of some sleep.
1604
01:39:55,031 --> 01:39:57,200
All right, upstairs, everybody.
1605
01:39:57,366 --> 01:39:58,868
Mommy, will you be up soon?
1606
01:39:59,035 --> 01:40:00,328
Yes, in a minute, dear.
1607
01:40:00,912 --> 01:40:01,704
Good night, granny.
1608
01:40:01,871 --> 01:40:03,206
Good night, my darlings.
1609
01:40:03,372 --> 01:40:05,958
Good night, granny. Come on!
1610
01:40:06,334 --> 01:40:07,585
Sleep well, gentlemen.
1611
01:40:07,752 --> 01:40:08,377
Good night, father.
1612
01:40:08,544 --> 01:40:09,544
Good night, sis.
1613
01:40:10,004 --> 01:40:11,604
- Good night, granny.
- Good night, Anna.
1614
01:40:11,631 --> 01:40:14,175
The papers say
it's going to be just as cold tomorrow,
1615
01:40:14,342 --> 01:40:15,902
so you must remember to bundle up warm.
1616
01:40:15,968 --> 01:40:19,096
Overshoes, gloves, and something soft
and woolly around your neck.
1617
01:40:19,263 --> 01:40:19,847
I know.
1618
01:40:20,014 --> 01:40:22,600
And mademoiselle should be
very careful with the young ones
1619
01:40:22,767 --> 01:40:24,143
in weather like this.
1620
01:40:24,310 --> 01:40:26,896
I heard mother tell mademoiselle that
this morning.
1621
01:40:27,230 --> 01:40:28,397
Very sensible.
1622
01:40:31,067 --> 01:40:32,318
Anna looks well.
1623
01:40:32,777 --> 01:40:34,028
But I look peaked.
1624
01:40:34,195 --> 01:40:36,322
Oh, Franklin, stop being a tease.
1625
01:40:36,489 --> 01:40:37,633
Would you like coffee in the living room?
1626
01:40:37,657 --> 01:40:38,866
Yes, Charles, please.
1627
01:40:39,033 --> 01:40:40,535
I'll help get the tribe to bed.
1628
01:40:40,701 --> 01:40:41,701
Now, Franklin,
1629
01:40:42,578 --> 01:40:45,164
Franklin, I've had some men at Hyde park
1630
01:40:45,331 --> 01:40:48,251
to determine how we can
electrify the lift.
1631
01:40:48,501 --> 01:40:51,045
Now it is, after all,
only a large-size dumbwaiter...
1632
01:40:51,212 --> 01:40:51,796
- And... what?
1633
01:40:51,963 --> 01:40:53,422
I mean, please don't.
1634
01:40:53,714 --> 01:40:56,384
The exercise of pulling
those ropes is helpful to me.
1635
01:40:56,551 --> 01:40:58,761
I need it for my arms and shoulders.
1636
01:40:58,928 --> 01:41:01,764
So, if you're thinking of me,
please don't change the dumbwaiter.
1637
01:41:01,931 --> 01:41:02,931
Oh, but I...
1638
01:41:03,099 --> 01:41:04,475
Oh, thank you, Charles.
1639
01:41:07,478 --> 01:41:08,771
Mm, thank you.
1640
01:41:09,855 --> 01:41:12,692
- Franklin?
- No cream, no milk, four sugars.
1641
01:41:12,858 --> 01:41:15,069
Oh, cream is good for you.
1642
01:41:15,236 --> 01:41:17,530
I don't like cream in my coffee.
1643
01:41:18,322 --> 01:41:21,033
To get back to what
we were saying, Franklin,
1644
01:41:21,367 --> 01:41:23,828
I feel you are doing too much physically.
1645
01:41:23,995 --> 01:41:25,371
I wish I could do more.
1646
01:41:25,621 --> 01:41:28,165
Mama, it's only my legs
that are temporarily bothered.
1647
01:41:28,332 --> 01:41:29,812
The rest of me is as healthy as ever.
1648
01:41:29,959 --> 01:41:31,877
I know that. I know that.
1649
01:41:32,211 --> 01:41:34,130
I talk to the doctors and they tell me.
1650
01:41:34,589 --> 01:41:37,133
But sometimes I feel that Eleanor,
1651
01:41:37,800 --> 01:41:40,553
certainly only with the motives
of the deepest love,
1652
01:41:41,012 --> 01:41:42,930
and that ugly little man,
1653
01:41:43,264 --> 01:41:45,099
push you too rapidly.
1654
01:41:45,266 --> 01:41:48,436
I don't think so!
Dr. Draper doesn't think so!
1655
01:41:48,603 --> 01:41:50,688
And please, mama,
don't refer to Louis Howe
1656
01:41:50,855 --> 01:41:52,440
any longer with that unpleasant phrase!
1657
01:41:52,607 --> 01:41:54,525
I've endured it too long as it is!
1658
01:41:54,692 --> 01:41:58,738
Franklin, your tone of voice
is very disturbing to me.
1659
01:42:00,906 --> 01:42:03,034
Mama, I should like
not to quarrel with you.
1660
01:42:03,743 --> 01:42:05,286
Now, I know how upset you've been.
1661
01:42:05,453 --> 01:42:09,707
This is a real wrench for you,
but I'm going to get over this.
1662
01:42:10,207 --> 01:42:12,627
And if I don't, and a big if,
1663
01:42:13,794 --> 01:42:17,548
I shall have to become accustomed to
braces and canes and wheelchairs,
1664
01:42:17,715 --> 01:42:18,799
and so will you.
1665
01:42:19,383 --> 01:42:20,092
Franklin...
1666
01:42:20,259 --> 01:42:21,719
Now, please mama, let me finish.
1667
01:42:22,261 --> 01:42:23,554
- Louis Howe...
- Oh!
1668
01:42:23,721 --> 01:42:25,014
Mama, stop that.
1669
01:42:25,973 --> 01:42:27,350
Louis Howe told me,
1670
01:42:27,516 --> 01:42:29,276
while I was in the hospital
after Campobello,
1671
01:42:29,435 --> 01:42:31,020
that I had one of two choices.
1672
01:42:31,437 --> 01:42:32,980
I could lie on my back,
1673
01:42:33,147 --> 01:42:35,316
be a country squire, and write books,
1674
01:42:35,650 --> 01:42:38,611
or get up and become
president of the United States.
1675
01:42:38,778 --> 01:42:41,739
Now, I think Louis's dreams
are far too bright, but...
1676
01:42:42,448 --> 01:42:45,451
I have no intention of
retiring to Hyde park
1677
01:42:45,618 --> 01:42:46,952
and rusticating.
1678
01:42:47,578 --> 01:42:49,664
You know, Franklin,
when you were a little boy,
1679
01:42:50,039 --> 01:42:52,750
your dear father took you
for a visit to the white house
1680
01:42:52,917 --> 01:42:54,710
- to see president Cleveland.
- Mama, I know.
1681
01:42:54,877 --> 01:42:56,087
Let me finish.
1682
01:42:56,671 --> 01:42:58,255
And president Cleveland said,
1683
01:42:58,673 --> 01:43:00,841
"I make a strange wish for you.
1684
01:43:02,259 --> 01:43:05,930
It is that you may never be
president of the United States."
1685
01:43:06,722 --> 01:43:09,433
Well, he was playing the odds
in wishing that.
1686
01:43:11,268 --> 01:43:12,268
Oh!
1687
01:43:12,937 --> 01:43:15,147
Your cousin Teddy died
1688
01:43:15,314 --> 01:43:17,775
because of ambitious people around him
1689
01:43:18,067 --> 01:43:19,652
pushing him into things...
1690
01:43:20,569 --> 01:43:24,281
Died because he didn't know when to stop,
1691
01:43:25,241 --> 01:43:29,704
didn't know
that you can't make it the same world
1692
01:43:30,079 --> 01:43:31,288
for all people.
1693
01:43:31,956 --> 01:43:33,040
Maybe you can't,
1694
01:43:33,624 --> 01:43:36,961
but it seems that every human
has an obligation in his own way
1695
01:43:37,128 --> 01:43:38,963
to make some little stab at trying.
1696
01:43:39,505 --> 01:43:42,591
It's not such a bad world, Franklin.
1697
01:43:42,967 --> 01:43:43,967
Not at all.
1698
01:43:44,260 --> 01:43:45,970
I have no personal complaints.
1699
01:43:46,137 --> 01:43:48,681
I'm lucky. I had rich parents.
1700
01:43:49,306 --> 01:43:52,852
Well, don't be self-conscious
about that, Franklin.
1701
01:43:53,185 --> 01:43:58,524
Advantages of birth include
not only certain luxuries and comforts,
1702
01:43:58,899 --> 01:44:02,653
but the responsibility
for those less fortunate than we are.
1703
01:44:02,820 --> 01:44:04,947
Yes, yes. Noblesse oblige,
1704
01:44:05,114 --> 01:44:06,699
the poor will always be with us.
1705
01:44:07,199 --> 01:44:09,452
We went through that
when I sold the mining stock.
1706
01:44:09,618 --> 01:44:13,247
On reflection, you must admit
that was a childish gesture.
1707
01:44:13,414 --> 01:44:15,875
I would not hang onto stock
bringing me an income
1708
01:44:16,041 --> 01:44:17,710
over the tortured bodies of miners
1709
01:44:17,877 --> 01:44:19,797
who lived as though
they were in the middle ages.
1710
01:44:20,337 --> 01:44:21,839
These are different times.
1711
01:44:22,006 --> 01:44:24,216
The attitude
of noblesse oblige is archaic!
1712
01:44:24,383 --> 01:44:26,469
- Franklin!
- It's another name for indifference!
1713
01:44:26,635 --> 01:44:27,845
How dare you?!
1714
01:44:29,013 --> 01:44:31,140
You are talking to your mother.
1715
01:44:33,392 --> 01:44:37,646
And even if I were to agree with
your romantic political ideas,
1716
01:44:37,813 --> 01:44:40,566
it's absurd for you to consider
running for public office.
1717
01:44:40,733 --> 01:44:42,276
The traveling, the speeches,
1718
01:44:42,443 --> 01:44:44,361
would be an enormous strain on you.
1719
01:44:44,528 --> 01:44:46,489
At the moment,
I am not running for anything,
1720
01:44:46,655 --> 01:44:47,448
and I won't,
1721
01:44:47,615 --> 01:44:50,242
until I can get around
and stand on my feet.
1722
01:44:50,826 --> 01:44:52,745
But that doesn't mean
I have to go into hiding.
1723
01:44:52,912 --> 01:44:55,080
Oh, I'm not asking you to do that.
1724
01:44:55,331 --> 01:44:57,416
I'm asking you to be sensible,
1725
01:44:57,750 --> 01:45:00,211
to take up a permanent residence
in Hyde park,
1726
01:45:00,377 --> 01:45:01,837
where you could be comfortable
1727
01:45:02,004 --> 01:45:04,340
and where you could use the time for
resting,
1728
01:45:04,507 --> 01:45:05,758
and regaining your strength.
1729
01:45:05,925 --> 01:45:07,635
I love Hyde park,
1730
01:45:08,052 --> 01:45:11,514
but I want to use it, not let it Bury me.
1731
01:45:11,680 --> 01:45:13,516
That's a terrible thing to say!
1732
01:45:14,058 --> 01:45:15,058
You know what I mean.
1733
01:45:15,100 --> 01:45:17,436
No, Franklin, I don't know what you mean.
1734
01:45:17,603 --> 01:45:19,063
I only know that your stubbornness
1735
01:45:19,230 --> 01:45:21,607
is not only your strength,
but your weakness,
1736
01:45:21,774 --> 01:45:22,316
and you needn't think...
1737
01:45:22,483 --> 01:45:24,193
I needn't do anything!
1738
01:45:24,777 --> 01:45:27,571
I am not going to let myself
go down a drain!
1739
01:45:27,988 --> 01:45:30,658
A bad beating either breaks
the stick or the student.
1740
01:45:30,825 --> 01:45:32,409
Well, I'm not broken!
1741
01:45:32,868 --> 01:45:34,868
I'm not settling for the life
of an ailing invalid,
1742
01:45:34,995 --> 01:45:38,082
and I will no longer abide
implications, innuendos,
1743
01:45:38,249 --> 01:45:40,000
or insinuations that I do so!
1744
01:45:40,209 --> 01:45:42,127
Oh, Franklin,
I don't want you getting angry.
1745
01:45:42,294 --> 01:45:43,294
It's not good for you.
1746
01:45:43,420 --> 01:45:44,839
It's damn good for me!
1747
01:45:45,005 --> 01:45:50,219
Son... what do you believe I want for you?
1748
01:45:51,262 --> 01:45:54,682
Obscurity? Invalidism?
1749
01:45:56,684 --> 01:45:59,937
Do you believe
that is my ambition for you?
1750
01:46:01,897 --> 01:46:05,985
Having been a mother over 40 years,
1751
01:46:06,819 --> 01:46:09,405
do you think this is what I want?
1752
01:46:10,531 --> 01:46:15,661
Any dream you ever had,
or could have, I have.
1753
01:46:16,745 --> 01:46:21,917
All pain you have felt, I have felt.
1754
01:46:22,668 --> 01:46:25,629
I don't want to see you hurt.
1755
01:46:30,926 --> 01:46:32,136
That's enough.
1756
01:46:35,222 --> 01:46:37,099
There'll be no more talking.
1757
01:46:39,685 --> 01:46:40,685
No more.
1758
01:46:51,447 --> 01:46:54,992
Mama, the children
want to say good night to you.
1759
01:47:08,672 --> 01:47:09,672
Franklin?
1760
01:47:14,929 --> 01:47:15,929
Anything needed...
1761
01:47:18,515 --> 01:47:19,515
Wanted?
1762
01:47:20,017 --> 01:47:21,101
Nothing.
1763
01:49:51,752 --> 01:49:52,752
The same to you!
1764
01:49:52,878 --> 01:49:53,545
I told him!
1765
01:49:53,712 --> 01:49:54,792
Yeah, what did he tell you?
1766
01:50:00,928 --> 01:50:01,762
Thanks, Charlie.
1767
01:50:01,929 --> 01:50:04,210
You know, you're the only guy here
who ever says "thanks."
1768
01:50:04,515 --> 01:50:05,099
Thanks.
1769
01:50:05,265 --> 01:50:06,265
You're welcome.
1770
01:50:10,854 --> 01:50:11,897
Sorry. Later.
1771
01:50:15,943 --> 01:50:17,361
There's nothing new in that one.
1772
01:50:17,820 --> 01:50:20,948
It says that Mcadoo and Al Smith
are leading contenders.
1773
01:50:21,532 --> 01:50:23,617
They make it sound like a prizefight.
1774
01:50:23,951 --> 01:50:26,537
Well, governor, in a way,
there is a championship at stake.
1775
01:50:29,039 --> 01:50:30,666
How does it really look to you men?
1776
01:50:31,667 --> 01:50:33,387
We think you're a cinch
on the first ballot.
1777
01:50:36,713 --> 01:50:38,048
I appreciate your loyalty,
1778
01:50:38,215 --> 01:50:39,975
but you don't know
what you're talking about.
1779
01:50:40,259 --> 01:50:43,303
There's not a chance I can make it
on the first ballot, and you know it.
1780
01:50:44,054 --> 01:50:46,557
Do you want any of us with you
when you go to see Roosevelt?
1781
01:50:47,141 --> 01:50:49,184
No. Better I talk to him alone.
1782
01:50:49,768 --> 01:50:52,049
Have you made up your mind
about letting him nominate you?
1783
01:50:52,604 --> 01:50:53,604
Not yet.
1784
01:50:53,730 --> 01:50:55,065
It's never been done, governor.
1785
01:50:55,566 --> 01:50:57,860
I mean, having a campaign manager
also nominate.
1786
01:50:58,777 --> 01:51:00,612
Doesn't necessarily mean it's wrong.
1787
01:51:00,863 --> 01:51:04,158
Roosevelt as a speaker is not
in the same league with Bourke Cockran.
1788
01:51:05,492 --> 01:51:07,411
I know, but Bourke Cockran's dead.
1789
01:51:08,412 --> 01:51:09,732
We talked to half a dozen people.
1790
01:51:09,830 --> 01:51:11,331
Not one of them even came close.
1791
01:51:13,083 --> 01:51:14,376
Maybe frank could do it.
1792
01:51:15,127 --> 01:51:16,879
Can you control what he'd have to say?
1793
01:51:17,754 --> 01:51:19,314
That's what I'm going to see him about.
1794
01:51:19,798 --> 01:51:22,009
No one's sure he can stand
without his crutches.
1795
01:51:23,302 --> 01:51:24,803
I don't need an acrobat.
1796
01:51:26,054 --> 01:51:28,557
If he'll say what I want,
maybe I'm stuck with him.
1797
01:51:29,391 --> 01:51:30,475
I'll feel him out.
1798
01:51:31,476 --> 01:51:35,314
And I gotta make sure he doesn't talk
about the league of nations.
1799
01:51:36,607 --> 01:51:38,567
You can't win votes with that issue.
1800
01:51:40,235 --> 01:51:41,475
I'll see you around, gentlemen.
1801
01:51:49,661 --> 01:51:51,330
How do you do, Mr. Lassiter?
1802
01:51:51,496 --> 01:51:53,957
- Mr. Roosevelt.
- I regret that I had to keep you waiting.
1803
01:51:54,124 --> 01:51:55,124
Mr. Howe.
1804
01:51:55,459 --> 01:51:56,939
- How do you do, sir?
- How do you do?
1805
01:51:57,336 --> 01:52:00,297
Mr. Roosevelt, I know that
your time is terribly occupied,
1806
01:52:00,964 --> 01:52:03,044
but what I have to say to you
is of great importance.
1807
01:52:03,175 --> 01:52:05,969
I recognized the note of urgency
in your telegrams.
1808
01:52:06,220 --> 01:52:08,620
You of course know something of
the organization I represent?
1809
01:52:08,764 --> 01:52:09,890
I do, indeed.
1810
01:52:10,140 --> 01:52:12,976
We have in recent months
expanded the scope of our work,
1811
01:52:13,727 --> 01:52:16,897
and we hope, very shortly,
to have a national pattern of activity.
1812
01:52:17,981 --> 01:52:20,567
Your name, Mr. Roosevelt,
has stood for something important
1813
01:52:21,068 --> 01:52:23,028
among the rank and file of our membership.
1814
01:52:23,195 --> 01:52:25,113
Please thank the rank and file.
1815
01:52:26,031 --> 01:52:27,658
I'll come directly to the point.
1816
01:52:28,700 --> 01:52:31,245
Your chairmanship
of governor Smith's campaign
1817
01:52:31,662 --> 01:52:33,121
for the presidential nomination
1818
01:52:33,956 --> 01:52:35,123
has caused much apprehension
1819
01:52:35,290 --> 01:52:38,252
among many... many of our members.
1820
01:52:38,418 --> 01:52:43,257
That's curious, Mr. Lassiter.
What causes this apprehension?
1821
01:52:43,423 --> 01:52:46,802
Because of our opposition
to governor Smith,
1822
01:52:46,969 --> 01:52:47,969
we view with alarm
1823
01:52:48,011 --> 01:52:51,598
your association with,
and sponsorship of, his cause.
1824
01:52:52,307 --> 01:52:55,978
I, for one, am very flattered
by my association with governor Smith.
1825
01:52:56,520 --> 01:52:59,106
What is there about him
that induces this opposition
1826
01:52:59,273 --> 01:53:01,108
among your members, Mr. Lassiter?
1827
01:53:02,025 --> 01:53:04,236
Mr. Roosevelt,
I don't think it necessary for me
1828
01:53:04,403 --> 01:53:06,989
to dot the "I's " and cross the "t's."
1829
01:53:07,281 --> 01:53:10,659
I love to dot the
and cross the "t' s."
1830
01:53:12,661 --> 01:53:16,248
Well, sir, you must be aware of the fears
1831
01:53:16,415 --> 01:53:17,749
that many Americans have
1832
01:53:18,083 --> 01:53:20,335
when they contemplate
the election of a catholic
1833
01:53:20,502 --> 01:53:22,504
to the presidency of the United States.
1834
01:53:23,213 --> 01:53:25,966
The domination of the church
over its members is well known,
1835
01:53:26,717 --> 01:53:29,636
and governor Smith is a devout catholic.
1836
01:53:31,054 --> 01:53:33,849
Would it be more acceptable
if he were a renegade catholic?
1837
01:53:34,308 --> 01:53:35,350
Louis!
1838
01:53:37,185 --> 01:53:38,478
It occurs to me, Mr. Lassiter,
1839
01:53:38,645 --> 01:53:42,733
that your members might be satisfied
with a personal statement from me
1840
01:53:42,899 --> 01:53:45,652
that would enlighten them
on my views in this matter.
1841
01:53:46,278 --> 01:53:47,529
I am certain that a statement
1842
01:53:47,696 --> 01:53:49,448
of the proper kind from you,
Mr. Roosevelt,
1843
01:53:49,906 --> 01:53:51,325
would be of some service.
1844
01:53:51,491 --> 01:53:52,951
I have something in mind.
1845
01:53:53,660 --> 01:53:54,660
Missy!
1846
01:53:55,245 --> 01:53:56,245
Missy!
1847
01:53:56,913 --> 01:53:59,416
Would you be good enough
to type up a statement, please?
1848
01:53:59,750 --> 01:54:01,418
How many copies would you like, sir?
1849
01:54:01,793 --> 01:54:03,211
Oh, one or two would be sufficient.
1850
01:54:03,712 --> 01:54:06,006
We'd print it and circulate it
for the best effect.
1851
01:54:06,423 --> 01:54:09,760
And I shall see that it gets
proper circulation in other quarters.
1852
01:54:12,346 --> 01:54:14,222
I am not worried
1853
01:54:15,140 --> 01:54:19,895
that the Roosevelt name will be tarnished
1854
01:54:20,479 --> 01:54:23,148
by any association with governor Smith.
1855
01:54:23,982 --> 01:54:26,860
If a catholic who has the ability,
1856
01:54:27,527 --> 01:54:30,697
broadness of view, and fine record
1857
01:54:31,073 --> 01:54:34,034
that entitled him to be
considered presidential timber
1858
01:54:34,701 --> 01:54:37,871
cannot be nominated or elected president
1859
01:54:38,038 --> 01:54:39,915
because of his religion,
1860
01:54:40,916 --> 01:54:43,293
then we might just as well be consistent
1861
01:54:43,835 --> 01:54:49,257
and say he cannot be governor
or congressman or mayor
1862
01:54:49,633 --> 01:54:51,760
or hold any other public office
1863
01:54:52,344 --> 01:54:57,724
or be called upon to serve
in the army or Navy
1864
01:54:58,225 --> 01:55:01,770
in defense of his country in war.
1865
01:55:03,355 --> 01:55:05,232
Is that what you had in mind,
Mr. Lassiter?
1866
01:55:07,234 --> 01:55:08,485
Good day, Mr. Roosevelt.
1867
01:55:09,236 --> 01:55:10,779
Good day, Mr. Lassiter.
1868
01:55:12,948 --> 01:55:13,782
I wonder if there's any way
1869
01:55:13,949 --> 01:55:16,493
of getting the tone of voice
you used in print.
1870
01:55:16,660 --> 01:55:18,286
Unfortunately, there are lots of people
1871
01:55:18,453 --> 01:55:20,580
who feel exactly like Mr. Lassiter.
1872
01:55:20,747 --> 01:55:22,457
In this year of our lord, 1924,
1873
01:55:22,624 --> 01:55:25,710
even if a! Smith were protestant and dry,
1874
01:55:25,877 --> 01:55:28,422
he couldn't be elected president
on the Democratic ticket.
1875
01:55:28,797 --> 01:55:31,341
If he is the right man,
he's running at the wrong time.
1876
01:55:31,508 --> 01:55:34,719
Well, right or wrong,
the governor is 20 minutes late.
1877
01:55:34,886 --> 01:55:36,555
Mm, convention isn't till June.
1878
01:55:36,721 --> 01:55:37,721
We can wait.
1879
01:55:37,764 --> 01:55:39,099
I haven't anything else, Missy.
1880
01:55:39,266 --> 01:55:42,185
Please type up that statement
as soon as you can.
1881
01:55:42,436 --> 01:55:43,478
You have anything, Louis?
1882
01:55:43,645 --> 01:55:44,479
Nothing for paper,
1883
01:55:44,646 --> 01:55:47,023
just a pocketful of second thoughts.
1884
01:55:47,649 --> 01:55:50,986
Second thoughts, Louis?
What's worrying you?
1885
01:55:51,153 --> 01:55:52,320
First, breathing.
1886
01:55:53,238 --> 01:55:57,075
I've been wondering what a! Smith
wants to talk to you about this afternoon.
1887
01:55:57,409 --> 01:56:00,328
I would suppose
some genial campaign chatter.
1888
01:56:00,495 --> 01:56:01,735
I think it's something special.
1889
01:56:02,706 --> 01:56:04,466
Do you think he regrets
his appointment of me
1890
01:56:04,499 --> 01:56:05,292
as his chairman?
1891
01:56:05,459 --> 01:56:07,002
He still needs upstate New York.
1892
01:56:07,169 --> 01:56:09,171
You're protestant, dry, rural.
1893
01:56:09,337 --> 01:56:11,214
You're the logical cowcatcher.
1894
01:56:12,257 --> 01:56:15,093
No, I've been thinking
about Bourke Cockran.
1895
01:56:15,927 --> 01:56:17,345
Why Bourke Cockran?
1896
01:56:18,180 --> 01:56:18,972
Ever since Bourke died,
1897
01:56:19,139 --> 01:56:21,057
Smith's been searching for a replacement.
1898
01:56:21,975 --> 01:56:25,395
He's been trying out speakers
to place him in nomination.
1899
01:56:25,729 --> 01:56:27,814
Well, if he's finally gotten around to me,
1900
01:56:27,981 --> 01:56:29,483
it must be a reluctant choice.
1901
01:56:29,649 --> 01:56:30,233
Why so?
1902
01:56:30,400 --> 01:56:32,068
Oh, Louis, you know al's always had
1903
01:56:32,235 --> 01:56:34,321
a patronizing attitude toward me.
1904
01:56:35,071 --> 01:56:36,841
Listen, kid, let me teach you
1905
01:56:36,865 --> 01:56:39,159
the facts of life in the big city.
1906
01:56:43,455 --> 01:56:44,456
Would you be up to it?
1907
01:56:48,210 --> 01:56:50,003
I sometimes wonder
1908
01:56:50,170 --> 01:56:53,590
if I could stand the gaff of active work,
1909
01:56:55,342 --> 01:56:58,762
maybe the dreams and
aspirations for public service
1910
01:56:58,929 --> 01:57:03,767
would disappear in the hard light
of practical politics.
1911
01:57:04,935 --> 01:57:07,229
I'm no idle dreamer, Franklin.
1912
01:57:08,021 --> 01:57:10,357
Working with you is an act of faith.
1913
01:57:11,525 --> 01:57:13,944
I believe god has an eye on your future.
1914
01:57:15,612 --> 01:57:18,406
God has an infinite variety of tasks.
1915
01:57:18,657 --> 01:57:21,910
I don't believe he's available
as a campaign manager.
1916
01:57:22,410 --> 01:57:23,410
Franklin.
1917
01:57:23,995 --> 01:57:24,995
The problem is this.
1918
01:57:25,539 --> 01:57:26,873
To stop a lot of talk
1919
01:57:27,040 --> 01:57:28,800
from people who say
Roosevelt's a nice fellow
1920
01:57:28,959 --> 01:57:32,462
who once had a fine chance,
but isn't it too bad.
1921
01:57:33,088 --> 01:57:34,848
You might be able to carry it off
wonderfully
1922
01:57:34,923 --> 01:57:36,003
and put the party on notice
1923
01:57:36,091 --> 01:57:37,884
that you're ready for active service.
1924
01:57:38,802 --> 01:57:40,428
But you could fail
1925
01:57:42,097 --> 01:57:45,058
and be headed for the political boneyard.
1926
01:57:46,518 --> 01:57:49,271
That's a clean picture of the situation.
1927
01:57:52,065 --> 01:57:55,860
Let's see if ai starts sizing me up
as his nominator.
1928
01:57:56,111 --> 01:57:56,820
And if he does?
1929
01:57:56,987 --> 01:57:58,947
Then, Louis, my boy,
1930
01:57:59,114 --> 01:58:02,826
I'll start sizing him up as my nominee.
1931
01:58:03,493 --> 01:58:05,161
Eleanor, who's going with you?
1932
01:58:05,328 --> 01:58:07,581
I don't need an entourage.
1933
01:58:07,914 --> 01:58:11,668
I walk in, say my few words,
1934
01:58:11,835 --> 01:58:14,546
shake a hundred hands,
and go on to the next stop.
1935
01:58:14,713 --> 01:58:17,632
Why don't you get Eleanor's opinion
of what we were talking about?
1936
01:58:18,049 --> 01:58:19,217
Louis has a hunch,
1937
01:58:19,384 --> 01:58:20,969
and I'm inclined to think he's right,
1938
01:58:21,386 --> 01:58:22,929
that al Smith is coming here today
1939
01:58:23,096 --> 01:58:25,265
to ask me to place him in nomination.
1940
01:58:26,308 --> 01:58:30,020
I had heard that he'd been
shopping around for a speaker.
1941
01:58:30,395 --> 01:58:32,105
She hears everything.
1942
01:58:32,522 --> 01:58:34,399
Well, what do you think?
1943
01:58:36,026 --> 01:58:40,447
I think it's a decision
that only you can make.
1944
01:58:41,364 --> 01:58:44,326
That's taking a well-defined position.
1945
01:58:44,909 --> 01:58:48,538
I know you'd make a wonderful speech,
1946
01:58:49,289 --> 01:58:51,625
but whether you're ready to do it
1947
01:58:52,292 --> 01:58:54,878
is a matter that only you can decide.
1948
01:58:55,420 --> 01:58:57,964
What about the risks
or advantages, politically?
1949
01:59:00,383 --> 01:59:02,010
I'm no politician.
1950
01:59:03,386 --> 01:59:06,723
I have the naive point of view
1951
01:59:07,182 --> 01:59:11,686
that in public service
one should pursue principles
1952
01:59:11,853 --> 01:59:14,272
without calculating the consequences.
1953
01:59:15,940 --> 01:59:18,026
She's right, she's no politician.
1954
01:59:20,028 --> 01:59:23,948
There is one point
to consider, physically.
1955
01:59:26,117 --> 01:59:31,039
You'd have to stand
for almost three quarters of an hour.
1956
01:59:31,956 --> 01:59:32,956
Yes.
1957
01:59:35,043 --> 01:59:37,253
I'd have to go into training for that.
1958
01:59:38,713 --> 01:59:40,548
Mmm! I like that Cologne!
1959
01:59:41,132 --> 01:59:42,151
They're ready, Mr. Roosevelt.
1960
01:59:42,175 --> 01:59:43,694
Oh, Eleanor, I wish you'd take
a copy of that with you.
1961
01:59:43,718 --> 01:59:46,388
If you find a place to use it
this afternoon, rattle it in.
1962
01:59:46,554 --> 01:59:47,554
Hall and farewell.
1963
01:59:47,639 --> 01:59:48,973
- Good luck.
- Bye-bye!
1964
01:59:50,809 --> 01:59:55,146
I think Eleanor is beginning to enjoy
this political prowling.
1965
01:59:55,480 --> 01:59:57,440
What's more, she's getting
damn good at it.
1966
01:59:59,359 --> 02:00:01,820
That could be the governor.
It's late enough.
1967
02:00:02,487 --> 02:00:03,967
Won't you come in, governor?
1968
02:00:05,365 --> 02:00:06,741
Good afternoon, governor Smith.
1969
02:00:06,908 --> 02:00:09,536
Hello, Eleanor. And hello, Missy.
1970
02:00:09,703 --> 02:00:10,745
Good afternoon, governor.
1971
02:00:11,079 --> 02:00:12,706
Well, I've never been greeted
1972
02:00:12,872 --> 02:00:14,499
by a brace of such beautiful girls.
1973
02:00:16,126 --> 02:00:19,003
Eleanor, I hear you're getting to be
quite a speaker.
1974
02:00:19,546 --> 02:00:21,131
Glad you're on my side.
1975
02:00:21,464 --> 02:00:25,552
Well, the fact that I am
makes my speeches sound better.
1976
02:00:25,844 --> 02:00:27,178
I'm, uh,
1977
02:00:27,345 --> 02:00:29,472
I'm on my way to another one right now.
1978
02:00:29,639 --> 02:00:30,639
Would you excuse me?
1979
02:00:30,724 --> 02:00:32,118
- Yes, yes, yes. Of course.
- Missy?
1980
02:00:32,142 --> 02:00:33,142
Yes.
1981
02:00:33,268 --> 02:00:34,412
Hope to see you soon, Eleanor.
1982
02:00:34,436 --> 02:00:35,645
Well, indeed, yes.
1983
02:00:35,812 --> 02:00:37,355
- Goodbye, then.
- Goodbye.
1984
02:00:37,689 --> 02:00:39,357
Uh, right in here, governor.
1985
02:00:41,818 --> 02:00:43,486
- Hello, frank.
- Hello, ai.
1986
02:00:43,653 --> 02:00:45,405
How you feeling? Hello, Louis.
1987
02:00:45,572 --> 02:00:47,012
Hello, governor. You're looking fit.
1988
02:00:47,157 --> 02:00:49,617
Hey, that hand of yours
is getting like a vise.
1989
02:00:50,869 --> 02:00:52,787
Some, uh, cold refreshments?
1990
02:00:53,788 --> 02:00:57,375
Why, Missy, there's a law in this country
against strong refreshment.
1991
02:00:57,959 --> 02:01:00,754
An obnoxious law, nevertheless, law.
1992
02:01:00,920 --> 02:01:02,213
I know. Scotch or rye?
1993
02:01:02,380 --> 02:01:06,009
Scotch, thanks,
and don't kill it with soda.
1994
02:01:06,176 --> 02:01:07,594
Frank, I met Eleanor on the way in.
1995
02:01:07,761 --> 02:01:08,803
She's doing a fine job.
1996
02:01:08,970 --> 02:01:11,890
She's been taking her lessons
from professor Howe.
1997
02:01:12,056 --> 02:01:15,059
Oh? Louis, you ought to open up a school.
1998
02:01:15,226 --> 02:01:17,270
Governor, any school of practical politics
1999
02:01:17,437 --> 02:01:19,189
would have to have you as its clean.
2000
02:01:19,939 --> 02:01:23,193
I didn't know you
could hand out the blarney.
2001
02:01:24,402 --> 02:01:28,031
Well, frank, I, um,
I hear you've broken up your law firm
2002
02:01:28,198 --> 02:01:29,407
with Emmott and Marvin.
2003
02:01:30,325 --> 02:01:33,036
What's the matter,
the work a little too rugged for you?
2004
02:01:33,536 --> 02:01:35,997
As a matter of fact, ai,
it wasn't rugged enough.
2005
02:01:36,456 --> 02:01:38,708
I did withdraw on the friendliest basis,
2006
02:01:38,875 --> 02:01:41,336
but their type of work,
estates, wills, et cetera,
2007
02:01:41,503 --> 02:01:43,004
frankly, it bored me to death.
2008
02:01:43,171 --> 02:01:45,840
Well, it certainly keeps you freer
to do what you want.
2009
02:01:46,049 --> 02:01:48,802
Your, uh, scotch, governor,
still alive, I hope.
2010
02:01:49,886 --> 02:01:51,429
- And yours, Mr. R.
- Missy.
2011
02:01:51,971 --> 02:01:53,932
Louis, I brought you a soft drink.
2012
02:01:54,098 --> 02:01:55,391
Reluctantly, thanks.
2013
02:01:55,558 --> 02:01:56,768
Thanks, Missy. That's perfect.
2014
02:01:57,018 --> 02:01:58,061
If you need fresh ones,
2015
02:01:58,228 --> 02:02:00,897
a call will bring you
our instant, courteous service.
2016
02:02:04,317 --> 02:02:05,693
That girl's a Jewel, frank.
2017
02:02:05,860 --> 02:02:06,860
That she is.
2018
02:02:26,548 --> 02:02:29,801
Well, they tell me there's a lot of
Mcadoo money around town.
2019
02:02:30,134 --> 02:02:33,263
I wish I had some money to bet.
Bill isn't going to make it.
2020
02:02:34,806 --> 02:02:36,391
I'd like to win this nomination,
2021
02:02:37,225 --> 02:02:39,310
but there's a good chance
it could be a stalemate.
2022
02:02:39,769 --> 02:02:42,480
Some dark horse might come riding home.
2023
02:02:43,648 --> 02:02:45,650
I was going over the delegate strength
2024
02:02:45,817 --> 02:02:48,653
with Belle Moskovitz
and Joe Proskauer yesterday.
2025
02:02:49,946 --> 02:02:51,447
Frank, how do you size it up?
2026
02:02:51,990 --> 02:02:55,743
I don't think you can do it
on the first ballot, ai.
2027
02:02:57,537 --> 02:03:01,291
Oh? Yeah, that's the way
we figured it, too.
2028
02:03:02,125 --> 02:03:03,543
But neither can Mcadoo.
2029
02:03:04,127 --> 02:03:05,461
Well, I'll tell you one thing.
2030
02:03:06,254 --> 02:03:08,798
If it isn't going to be me,
it'll never be Mcadoo.
2031
02:03:08,965 --> 02:03:10,884
I'll fight him with my last breath.
2032
02:03:11,968 --> 02:03:13,344
He's not my kind of man.
2033
02:03:13,678 --> 02:03:14,971
A letter reached me.
2034
02:03:15,221 --> 02:03:16,890
I'd like to have you hear a part of it.
2035
02:03:18,683 --> 02:03:21,352
Frank, you handle that chair
like a scooter.
2036
02:03:22,103 --> 02:03:25,523
Practice makes "poifect," ai.
2037
02:03:27,609 --> 02:03:28,610
It's from babe Ruth.
2038
02:03:28,776 --> 02:03:30,695
I asked him to chairman
a committee for you.
2039
02:03:30,862 --> 02:03:31,988
- Oh, the babe, huh?
- Yeah.
2040
02:03:32,155 --> 02:03:36,284
"No poor boy can go any too high
in this world to suit me.
2041
02:03:36,910 --> 02:03:40,079
You know, we ballplayers travel
the country a good deal,
2042
02:03:40,246 --> 02:03:43,041
and I hear lots of fellows
talking about al Smith
2043
02:03:43,207 --> 02:03:44,959
and his chances to be president.
2044
02:03:45,710 --> 02:03:51,925
And I'm telling you that most everybody
I talk to is with him."
2045
02:03:54,260 --> 02:03:56,095
How many ballplayers are there?
2046
02:03:56,930 --> 02:04:00,224
I hope he's as good a prophet
as he is a slugger.
2047
02:04:00,600 --> 02:04:03,978
You know, I sure miss Bourke Cockran
during these days.
2048
02:04:04,729 --> 02:04:07,023
He had a great instinct
in these subtle matters
2049
02:04:07,190 --> 02:04:10,068
of conventions, nominations,
and elections.
2050
02:04:10,401 --> 02:04:11,694
Sort of spooky.
2051
02:04:12,946 --> 02:04:15,531
Sure miss him, for many reasons.
2052
02:04:15,949 --> 02:04:18,826
You certainly would have wanted
him to nominate you.
2053
02:04:18,993 --> 02:04:20,536
There was no one better.
2054
02:04:23,831 --> 02:04:25,708
That's a fact, no one better.
2055
02:04:25,875 --> 02:04:29,337
He had a magnificent voice,
and he knew how to use it.
2056
02:04:29,504 --> 02:04:30,648
Wasn't just the way he talked, frank.
2057
02:04:30,672 --> 02:04:33,466
He had a knack of saying
just the right thing.
2058
02:04:34,050 --> 02:04:35,050
That he did.
2059
02:04:35,093 --> 02:04:36,653
For days now, I've been trying to think
2060
02:04:36,761 --> 02:04:38,638
just what Bourke would have wanted to say
2061
02:04:38,805 --> 02:04:40,515
in a nominating speech.
2062
02:04:44,018 --> 02:04:47,397
It seems to me he'd have argued
for you as a progressive.
2063
02:04:48,439 --> 02:04:50,650
He certainly would have been
aware of the issues,
2064
02:04:51,150 --> 02:04:54,737
the Volstead act, the Klan,
the latent issue of your faith.
2065
02:04:55,196 --> 02:04:56,507
But he might have been willing
to point out
2066
02:04:56,531 --> 02:04:59,158
that the obligation
above any one candidate
2067
02:04:59,325 --> 02:05:02,161
was to keep the party together.
2068
02:05:03,746 --> 02:05:05,790
I am all for party unity,
2069
02:05:06,124 --> 02:05:09,961
but I do not intend to temporize
on the issue of the Klan,
2070
02:05:10,586 --> 02:05:12,130
and Bourke wouldn't have either.
2071
02:05:13,214 --> 02:05:17,260
There's another issue, al,
even more important than the Klan.
2072
02:05:17,969 --> 02:05:20,096
That's the issue of world politics
2073
02:05:20,263 --> 02:05:21,303
and America's place in it.
2074
02:05:21,347 --> 02:05:22,616
Bourke would have spoken of that, perhaps.
2075
02:05:22,640 --> 02:05:24,618
If you're talking about
the league of nations, frank,
2076
02:05:24,642 --> 02:05:25,935
it's a dead dodo.
2077
02:05:26,102 --> 02:05:28,813
I think if the Democratic party's
going to stand,
2078
02:05:28,980 --> 02:05:31,441
it's got to stand
for something big and noble.
2079
02:05:32,108 --> 02:05:33,693
Oh, I suppose there's nothing wrong
2080
02:05:33,860 --> 02:05:37,864
with mankind having a vision
of a world organization.
2081
02:05:38,114 --> 02:05:39,699
But it's only a vision.
2082
02:05:39,866 --> 02:05:41,951
Newton baker wants to submit a resolution
2083
02:05:42,118 --> 02:05:44,162
to support the league of nations
at the convention.
2084
02:05:44,328 --> 02:05:45,038
Hasn't got a chance.
2085
02:05:45,204 --> 02:05:47,415
Maybe not,
but I think you ought to support it.
2086
02:05:48,207 --> 02:05:51,669
Woodrow Wilson's been in his grave
only three months.
2087
02:05:52,336 --> 02:05:53,796
And I don't think we ought to let
2088
02:05:53,963 --> 02:05:57,050
his conviction about the league
be buried with him.
2089
02:06:00,845 --> 02:06:02,513
Well, it's all right with me.
2090
02:06:02,972 --> 02:06:04,332
I'll talk to the program committee
2091
02:06:04,390 --> 02:06:06,070
and get them to put baker on the schedule.
2092
02:06:06,184 --> 02:06:07,184
Fine.
2093
02:06:08,895 --> 02:06:10,396
Frank, you got any other notions
2094
02:06:10,563 --> 02:06:13,608
about what Bourke Cockran
would have to say?
2095
02:06:13,775 --> 02:06:16,611
Finally, I think he'd make up
his own speech.
2096
02:06:17,195 --> 02:06:20,323
A large part of which
would have to do with the fine record
2097
02:06:20,490 --> 02:06:22,116
of the man he'd be nominating.
2098
02:06:22,950 --> 02:06:25,578
Yes, I suppose a few kind words about me
2099
02:06:25,745 --> 02:06:27,497
would be in order.
2100
02:06:29,874 --> 02:06:33,002
You know, frank, Bourke had a theory
2101
02:06:33,169 --> 02:06:34,712
that no nominating speech
2102
02:06:34,879 --> 02:06:37,340
ought to run more than 30 to 40 minutes.
2103
02:06:37,548 --> 02:06:39,967
You can read the constitution
in that time.
2104
02:06:41,511 --> 02:06:44,430
It's a long time
for any man to be on his feet.
2105
02:06:46,057 --> 02:06:49,102
A man certainly can't make
an effective speech
2106
02:06:49,268 --> 02:06:50,311
sitting down.
2107
02:06:51,979 --> 02:06:53,648
You can be sure of that.
2108
02:06:56,651 --> 02:06:59,779
After all the months
I've spent in this chair,
2109
02:06:59,946 --> 02:07:03,449
I've come to love
the time I spend each day
2110
02:07:03,616 --> 02:07:06,369
standing on my crutches.
2111
02:07:14,043 --> 02:07:15,086
Fresh one, governor?
2112
02:07:17,922 --> 02:07:19,298
No. No, thanks.
2113
02:07:22,677 --> 02:07:26,556
Frank, I'd like to have you
put me in nomination.
2114
02:07:27,932 --> 02:07:29,559
That's a surprise.
2115
02:07:31,978 --> 02:07:33,604
Caught me flat-footed.
2116
02:07:35,773 --> 02:07:36,566
Will you do it, frank?
2117
02:07:36,732 --> 02:07:37,316
Certainly.
2118
02:07:37,483 --> 02:07:39,694
Fine. I'll want to look at
what you're going to say,
2119
02:07:39,861 --> 02:07:42,029
and Joe Proskauer may have an idea or two.
2120
02:07:42,196 --> 02:07:43,489
He's a pretty good phrasemaker.
2121
02:07:43,656 --> 02:07:45,408
I don't mind the addition
of a few phrases,
2122
02:07:45,575 --> 02:07:49,078
but, ai, what I say will have to be
what I want to say.
2123
02:07:49,245 --> 02:07:52,206
Yes, frank, yes,
you have made that quite clear.
2124
02:07:52,540 --> 02:07:53,624
Say, time runs fast.
2125
02:07:53,791 --> 02:07:55,144
Got some other people I've kept waiting.
2126
02:07:55,168 --> 02:07:57,128
Charles, the governor's hat, please.
2127
02:07:57,295 --> 02:07:58,564
Frank, I'm glad you're going to do this.
2128
02:07:58,588 --> 02:08:00,798
I... I... I appreciate it
and I won't forget it.
2129
02:08:00,965 --> 02:08:01,632
Thanks, ai.
2130
02:08:01,799 --> 02:08:04,218
I consider this
a singular privilege and honor.
2131
02:08:04,552 --> 02:08:06,637
I'll try to make your choice a good one.
2132
02:08:06,804 --> 02:08:09,140
I'm satisfied you will. Take care, kid.
2133
02:08:09,307 --> 02:08:10,576
- So long, ai.
- I'll see you, Louis.
2134
02:08:10,600 --> 02:08:11,309
Say goodbye to Missy.
2135
02:08:11,475 --> 02:08:12,835
I'll see you to the car, governor.
2136
02:08:14,228 --> 02:08:18,566
Frank, did you have an idea
I was going to ask you?
2137
02:08:19,066 --> 02:08:20,526
A vagrant thought. Why?
2138
02:08:21,194 --> 02:08:22,234
Oh, it just occurred to me
2139
02:08:22,320 --> 02:08:26,240
you were both too surprised
to be surprised.
2140
02:08:31,037 --> 02:08:32,121
Missy!
2141
02:08:32,830 --> 02:08:33,830
Missy!
2142
02:08:34,582 --> 02:08:36,876
I'm going to nominate al Smith.
2143
02:08:37,043 --> 02:08:38,044
Bravo!
2144
02:08:38,211 --> 02:08:40,213
I like him. He's sharp as a blade.
2145
02:08:40,379 --> 02:08:42,048
Well, mein boy,
2146
02:08:42,215 --> 02:08:44,234
Smith will make
the announcement tomorrow,
2147
02:08:44,258 --> 02:08:47,386
and I'll follow up by flooding him
with congratulations.
2148
02:08:47,553 --> 02:08:50,765
Oh, Louis, ease up.
2149
02:08:53,017 --> 02:08:55,645
Missy, we've got to get a blueprint
2150
02:08:55,811 --> 02:08:57,146
of that platform at the garden.
2151
02:08:57,313 --> 02:08:59,023
I want to find out just how far it is
2152
02:08:59,190 --> 02:09:00,870
from where I'll be sitting to the lectern.
2153
02:09:00,983 --> 02:09:03,152
- Yes, sir.
- About 10 steps, I'd say.
2154
02:09:03,903 --> 02:09:05,154
Ten steps.
2155
02:09:07,156 --> 02:09:08,241
I can do that.
2156
02:09:10,618 --> 02:09:13,204
I'll take Jimmy with me. He's the biggest.
2157
02:09:15,957 --> 02:09:17,667
Ten steps...
2158
02:09:19,210 --> 02:09:22,630
About... 20 feet.
2159
02:09:22,797 --> 02:09:23,797
About.
2160
02:09:26,092 --> 02:09:27,426
I'll work on that.
2161
02:09:28,511 --> 02:09:31,639
We've got to get the exact measurement.
2162
02:09:34,100 --> 02:09:35,726
Work hard, Franklin.
2163
02:09:36,978 --> 02:09:39,230
They are liable to be the 10 biggest steps
2164
02:09:39,397 --> 02:09:40,648
you ever took in your life.
2165
02:09:41,649 --> 02:09:42,649
Perhaps.
2166
02:09:45,027 --> 02:09:47,947
Or... to be clinical,
2167
02:09:48,823 --> 02:09:53,452
I may fall smack on my gluteus Maximus.
2168
02:10:14,307 --> 02:10:14,974
Mother.
2169
02:10:15,224 --> 02:10:16,224
Yes, Anna?
2170
02:10:17,059 --> 02:10:20,646
Well, you all look splendid,
absolutely radiant.
2171
02:10:20,813 --> 02:10:22,815
Now, you're to follow granny into the box
2172
02:10:22,982 --> 02:10:25,401
and remain there
until Charles comes to get you
2173
02:10:25,568 --> 02:10:26,277
after the meeting.
2174
02:10:26,444 --> 02:10:27,695
Father, there's a lot of people
2175
02:10:27,862 --> 02:10:29,613
waiting outside to see you!
2176
02:10:29,780 --> 02:10:31,508
Well, that's kind of them, Johnny.
2177
02:10:31,532 --> 02:10:33,659
You see, in baseball talk,
this is going to be
2178
02:10:33,826 --> 02:10:35,202
my first time at bat
2179
02:10:35,369 --> 02:10:37,663
after along, long time on the bench.
2180
02:10:37,830 --> 02:10:38,830
Franklin...
2181
02:10:40,207 --> 02:10:41,292
See you later.
2182
02:10:41,459 --> 02:10:43,419
- Goodbye, father!
- Good luck, father!
2183
02:10:43,711 --> 02:10:44,754
Here we go!
2184
02:11:38,849 --> 02:11:39,892
Where's the pressroom?
2185
02:11:40,059 --> 02:11:41,499
Anybody know where the pressroom is?
2186
02:11:43,687 --> 02:11:44,687
How's it going?
2187
02:11:45,564 --> 02:11:48,192
Everything appears to be ready
except the speaker.
2188
02:11:48,359 --> 02:11:52,321
Calm down, Louis. The boss never misses
a train or a deadline.
2189
02:11:52,488 --> 02:11:54,488
Are these to be left here
or taken to the platform?
2190
02:11:54,532 --> 02:11:56,452
I told you a dozen times
they're to be left here.
2191
02:11:56,575 --> 02:11:58,615
- Oh, I just wanted to make sure.
- Now you're sure.
2192
02:11:58,702 --> 02:12:00,142
Are you certain copies of the speech
2193
02:12:00,204 --> 02:12:00,830
got to the pressroom?
2194
02:12:00,996 --> 02:12:02,832
- I delivered them in person.
- Yes, she did.
2195
02:12:03,416 --> 02:12:05,056
- Oh, Mr. Howe...
- Mr. Roosevelt is here.
2196
02:12:07,962 --> 02:12:09,213
Stand back. Stand back.
2197
02:12:11,382 --> 02:12:12,633
Good luck, Mr. Roosevelt!
2198
02:12:15,469 --> 02:12:17,471
Sir, I served as an ensign
2199
02:12:17,638 --> 02:12:20,224
on the us dyer that took you to Europe
in 1918.
2200
02:12:20,391 --> 02:12:22,101
Didn't recognize you out of uniform.
2201
02:12:22,268 --> 02:12:23,018
Glad to see you.
2202
02:12:23,185 --> 02:12:24,728
- Glad to see you, sir.
- Good!
2203
02:12:25,229 --> 02:12:26,229
Good luck, sir.
2204
02:12:27,231 --> 02:12:28,816
Now, Charles, I wish you'd check
2205
02:12:28,983 --> 02:12:31,068
as to whether the other car got here
2206
02:12:31,235 --> 02:12:33,237
and make certain
that the children are all right.
2207
02:12:33,404 --> 02:12:34,404
Yes, ma'am.
2208
02:12:36,574 --> 02:12:40,536
That very likely is the finish
of Mr. Weaver's address to the brethren.
2209
02:12:40,786 --> 02:12:41,620
Now what?
2210
02:12:41,787 --> 02:12:44,290
Now bill sweet to second
the nomination of Mcadoo,
2211
02:12:44,623 --> 02:12:45,623
then the roll call,
2212
02:12:45,749 --> 02:12:47,585
then, if Connecticut remembers its cue,
2213
02:12:47,751 --> 02:12:50,838
it yields to the empire state
of New York, and then...
2214
02:12:51,005 --> 02:12:53,757
They get one half-hour of little ol' me.
2215
02:12:53,924 --> 02:12:56,084
Mr. Roosevelt, I've checked
everything again and again,
2216
02:12:56,218 --> 02:12:57,529
and I'm sure everything will be all right.
2217
02:12:57,553 --> 02:12:59,096
I'm certain it will be, daly.
2218
02:12:59,263 --> 02:13:00,514
- Are you feeling okay?
- Fine.
2219
02:13:00,723 --> 02:13:03,076
- Is there anything I can do for you?
- No, thank you, daly.
2220
02:13:03,100 --> 02:13:04,351
- Oh, daly.
- Yes, sir?
2221
02:13:04,518 --> 02:13:05,686
I'd like you to make certain
2222
02:13:05,853 --> 02:13:07,771
that everything's going on schedule.
2223
02:13:08,314 --> 02:13:10,399
Will you go out, check the crowd,
2224
02:13:10,566 --> 02:13:12,776
get a few impressions,
and then report back?
2225
02:13:13,402 --> 02:13:14,403
Would you do that, daly?
2226
02:13:14,570 --> 02:13:15,613
Of course!
2227
02:13:18,240 --> 02:13:20,075
- Thanks, Louis.
- I wasn't thinking of you.
2228
02:13:20,242 --> 02:13:23,037
He was driving me crazy.
Franklin, you ought to get ready.
2229
02:13:23,204 --> 02:13:24,204
Jimmy?
2230
02:13:24,455 --> 02:13:25,455
I'm right here, father.
2231
02:13:26,207 --> 02:13:28,626
Off with the trousers, on with the braces.
2232
02:13:32,421 --> 02:13:36,300
Franklin...
I want to talk to you again
2233
02:13:36,467 --> 02:13:38,052
about the finish of your speech.
2234
02:13:38,219 --> 02:13:40,429
Oh, Louis, not again.
2235
02:13:40,596 --> 02:13:44,350
Yes, again.
That phrase of Proskauer's is a rich one,
2236
02:13:44,517 --> 02:13:47,186
and you're murdering it
by not using it at the finish.
2237
02:13:47,353 --> 02:13:49,271
It's close enough to the finish.
2238
02:13:49,438 --> 02:13:51,398
I think it ought to be
the last thing you say.
2239
02:13:52,149 --> 02:13:53,943
"I give you the happy warrior
2240
02:13:54,109 --> 02:13:56,737
of the political battlefield, al Smith."
2241
02:13:56,904 --> 02:13:58,822
Period. Crash!
2242
02:13:58,989 --> 02:14:02,993
I don't think so. Period. Crash!
2243
02:14:03,494 --> 02:14:04,161
You're wrong.
2244
02:14:04,495 --> 02:14:06,413
It's a sock phrase, and it'll stick.
2245
02:14:06,580 --> 02:14:08,082
It ought to be the punchline.
2246
02:14:08,249 --> 02:14:10,042
Oh, Louis, enough.
2247
02:14:13,212 --> 02:14:15,923
Franklin, may I say a word?
2248
02:14:16,465 --> 02:14:19,843
Certainly, if you're going to
agree with me.
2249
02:14:21,428 --> 02:14:22,930
Then I have nothing to say.
2250
02:14:23,514 --> 02:14:26,976
That is hardly a sign of wifely devotion.
2251
02:14:28,102 --> 02:14:31,689
Your being here and
doing this is the important thing.
2252
02:14:32,273 --> 02:14:33,667
I just think you're losing the value
2253
02:14:33,691 --> 02:14:35,901
of the last minute or two
of a good speech.
2254
02:14:37,111 --> 02:14:41,115
Louis, I am not sold on changing it.
2255
02:14:41,615 --> 02:14:42,783
I'm sorry.
2256
02:14:48,455 --> 02:14:49,206
Not too tight?
2257
02:14:49,373 --> 02:14:51,333
No, Jimmy, I think it's fine.
2258
02:14:52,084 --> 02:14:53,586
Oh, excuse me, please.
2259
02:14:54,128 --> 02:14:55,546
Sorry, ma'am. No admittance.
2260
02:14:56,171 --> 02:14:58,632
I am Franklin Roosevelt's mother.
2261
02:14:59,508 --> 02:15:00,676
Please open the door.
2262
02:15:01,635 --> 02:15:02,635
Yes, ma'am.
2263
02:15:03,971 --> 02:15:04,971
Franklin!
2264
02:15:05,014 --> 02:15:07,141
Mama, you are ever the true lady.
2265
02:15:07,308 --> 02:15:09,226
You came just at the right time,
2266
02:15:09,393 --> 02:15:12,229
- just as I slipped into my pants.
- Oh!
2267
02:15:12,688 --> 02:15:15,733
Mama, welcome
to the smoke-filled halls of politics.
2268
02:15:16,025 --> 02:15:18,485
That howling mob in the garden
is frightening.
2269
02:15:18,652 --> 02:15:21,989
That howling mob consists
of ladies and gentlemen
2270
02:15:22,156 --> 02:15:24,241
conducting the business of democracy.
2271
02:15:24,408 --> 02:15:26,219
Well, why do they have to be
so noisy about it?
2272
02:15:26,243 --> 02:15:29,288
Mama, I am all for noisy congregations.
2273
02:15:29,496 --> 02:15:32,499
I hope our conventions
never turn into high-school pageants.
2274
02:15:32,666 --> 02:15:34,543
Oh, Franklin, this is hardly the time
2275
02:15:34,710 --> 02:15:36,378
to give me a lesson in politics.
2276
02:15:36,712 --> 02:15:39,173
I only wanted a moment
to say god bless you.
2277
02:15:40,215 --> 02:15:42,426
He's given me many blessings.
2278
02:15:46,388 --> 02:15:49,808
Franklin, speak out loudly and clearly.
2279
02:15:50,017 --> 02:15:51,185
Yes, mama.
2280
02:15:52,978 --> 02:15:55,290
Franklin, if I know your mother,
2281
02:15:55,314 --> 02:15:57,983
within a couple of months,
she'll be writing a political primer.
2282
02:15:58,275 --> 02:16:01,236
I know this is awful,
but I'm getting nervous.
2283
02:16:01,403 --> 02:16:04,031
Sweet's taking a long time
for a seconding speech.
2284
02:16:04,198 --> 02:16:05,925
He's only been on a few minutes.
It just seems long.
2285
02:16:05,949 --> 02:16:06,949
Mr. Howe!
2286
02:16:07,201 --> 02:16:09,787
Mr. Howe, the crowd is enormous,
busting with excitement!
2287
02:16:09,953 --> 02:16:12,307
Senator Walsh says it's time
Mr. Roosevelt got to the platform.
2288
02:16:12,331 --> 02:16:15,084
Missy, you sit in the press section.
Let me know what you hear.
2289
02:16:15,250 --> 02:16:17,294
Boss, I know you'll be tremendous.
2290
02:16:17,461 --> 02:16:18,087
Thank you, Missy.
2291
02:16:18,253 --> 02:16:20,756
- Good luck, Mr. Roosevelt!
- Thank you, daly!
2292
02:16:20,923 --> 02:16:22,174
And to you, Mrs. Roosevelt!
2293
02:16:22,424 --> 02:16:23,943
- Oh. Thank you.
- And to you, Elliott.
2294
02:16:23,967 --> 02:16:24,968
James. Jimmy.
2295
02:16:25,219 --> 02:16:26,053
Oh, yes, yes, of course.
2296
02:16:26,220 --> 02:16:28,972
Okay, okay, daly,
and... and good luck to you.
2297
02:16:29,807 --> 02:16:32,643
Better check the braces.
2298
02:16:44,321 --> 02:16:45,948
They should be fine.
2299
02:16:47,825 --> 02:16:50,369
Jimmy, if they slip,
2300
02:16:51,245 --> 02:16:52,663
pick me up in a hurry.
2301
02:17:07,094 --> 02:17:08,094
I'm ready.
2302
02:17:14,852 --> 02:17:16,132
Hello, Mr. Roosevelt.
2303
02:17:16,228 --> 02:17:18,480
All right, stand back! Stand back, here!
2304
02:17:19,273 --> 02:17:21,400
All right, stand back! Make it clear!
2305
02:17:21,734 --> 02:17:22,317
Stand back!
2306
02:17:22,484 --> 02:17:24,445
Make them stand up for Smith,
Mr. Roosevelt!
2307
02:17:26,196 --> 02:17:28,323
It's too hot for a long speech!
2308
02:17:28,824 --> 02:17:30,384
Good luck to you, Mr. Roosevelt!
2309
02:17:30,492 --> 02:17:32,536
Let's get out of here quick,
Mr. Roosevelt!
2310
02:17:35,205 --> 02:17:36,707
Think you can make the ramp, Jimmy?
2311
02:17:37,040 --> 02:17:38,667
You worry about your speech.
2312
02:17:38,834 --> 02:17:40,210
I'll take care of everything else.
2313
02:17:43,088 --> 02:17:44,173
Good luck to you, sir.
2314
02:17:44,882 --> 02:17:46,550
We don't care who you nominate...
2315
02:17:47,551 --> 02:17:48,969
Ai is a friend of mine.
2316
02:17:49,845 --> 02:17:51,555
Come on! It's warm in there!
2317
02:18:24,296 --> 02:18:26,215
Joe, would you do me a favor
2318
02:18:26,381 --> 02:18:27,817
and walk down and test that lectern?
2319
02:18:27,841 --> 02:18:29,885
I want to make certain
it won't fold up on me.
2320
02:18:42,064 --> 02:18:43,774
Ladies and gentlemen!
2321
02:18:44,525 --> 02:18:46,568
Ladies and gentlemen!
2322
02:18:50,197 --> 02:18:53,784
Ladies and gentlemen, please, please!
2323
02:18:54,576 --> 02:18:57,329
Please, give the speaker your attention!
2324
02:19:05,963 --> 02:19:07,506
Silence, please!
2325
02:19:08,799 --> 02:19:14,054
There is a good deal of mail accumulating
for the delegates
2326
02:19:14,221 --> 02:19:16,265
in the convention post office.
2327
02:19:24,815 --> 02:19:29,152
And we urge you, please,
to pick up your mail.
2328
02:19:39,663 --> 02:19:42,291
It's making it very crowded in there.
2329
02:19:45,544 --> 02:19:46,628
Thank you.
2330
02:19:55,762 --> 02:19:57,639
Ladies and gentlemen,
2331
02:19:59,099 --> 02:20:01,059
your attention, please!
2332
02:20:04,062 --> 02:20:07,316
We will continue
with the calling of the roll.
2333
02:20:08,233 --> 02:20:09,233
Connecticut.
2334
02:20:10,527 --> 02:20:12,738
Connecticut, the nutmeg state,
2335
02:20:13,071 --> 02:20:16,116
yields to
the great empire state of New York!
2336
02:20:22,789 --> 02:20:24,374
Ladies and gentlemen!
2337
02:20:25,000 --> 02:20:26,752
Ladies and gentlemen!
2338
02:20:27,544 --> 02:20:29,046
Silence, please!
2339
02:20:29,379 --> 02:20:31,173
Take your seats, please!
2340
02:20:38,597 --> 02:20:39,973
Ladies and gentlemen,
2341
02:20:40,724 --> 02:20:44,770
the chair recognizes,
from the state of New York,
2342
02:20:45,520 --> 02:20:48,607
the honorable Franklin Delano Roosevelt.
2343
02:22:27,622 --> 02:22:31,293
♪ east side, West Side ♪
2344
02:22:31,460 --> 02:22:34,838
♪ all around the town ♪
2345
02:22:35,338 --> 02:22:38,175
♪ the tots sang "ring-a-Rosie" ♪
2346
02:22:38,341 --> 02:22:42,596
♪ "London bridge is falling down" ♪
2347
02:22:43,180 --> 02:22:46,808
♪ boys and girls together ♪
2348
02:22:47,184 --> 02:22:50,645
♪ me and Mamie O'Rorke ♪
2349
02:22:51,021 --> 02:22:53,857
♪ tripped the light fantastic ♪
2350
02:22:59,696 --> 02:23:03,784
♪ east side, West Side ♪
2351
02:23:03,950 --> 02:23:07,746
♪ all around the town ♪
174998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.