All language subtitles for Strike.2007.DVDRip.XviD-VoMiT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,400 --> 00:02:08,610
Oscars pizzeria!
Hver pizza er som en guldstatuette.
2
00:02:08,800 --> 00:02:14,489
Tag vores rĂžde lĂžber-special...
Du kan virkelig godt lide mig!
3
00:02:14,680 --> 00:02:20,005
To store med det hele for 16,99!
Tryk 1.
4
00:02:20,200 --> 00:02:25,969
Super! vil du bestille
grissini for bedste birolle? Tryk 2.
5
00:02:26,160 --> 00:02:29,960
- Fedt! Navn og adresse?
- Baxter pÄ Mel rose.
6
00:02:30,160 --> 00:02:35,769
Du ligger i computeren. Holder du
takketale, fÄr du 2 dollar i rabat.
7
00:02:35,960 --> 00:02:38,804
- Hvor lĂŠnge varer det?
- Tre kvarter.
8
00:02:40,360 --> 00:02:45,685
Ross, det er Oscars pizzeria.
Ikke otte gange Emmy-pizzeria!
9
00:02:45,880 --> 00:02:51,250
Den tale betĂžd meget for Sally Field,
og den betĂžd meget for mig.
10
00:02:55,960 --> 00:03:01,364
Hvis du vil vÊre skuespiller, sÄ lyt
til Tony P. Skal jeg lĂŠse med dig?
11
00:03:01,560 --> 00:03:06,566
- Jeg var med i "Politiskolen 4".
-"Borgere pÄ patrulje", ja.
12
00:03:06,760 --> 00:03:12,164
Den skid til Guttenberg! Han fyrede
mig, fordi jeg stjal hele billedet.
13
00:03:12,360 --> 00:03:17,161
Hvis du vil gĂžre noget,
skal du tro pÄ det. Gentag efter mig:
14
00:03:17,360 --> 00:03:19,931
Lev det, vĂŠr det.
15
00:03:20,120 --> 00:03:23,567
FĂžlelser! Sensitivitet!
16
00:03:23,760 --> 00:03:27,367
- Sensitivitet?
- Det skaber en god skuespiller.
17
00:03:28,480 --> 00:03:34,249
Elendige mave... Har du lavet kaffen?
Jeg har rendt pÄ lokum hele dagen.
18
00:03:35,520 --> 00:03:39,241
Tony! - Hvordan gÄr det, kammerat?
19
00:03:39,440 --> 00:03:44,970
Tonys nevĂž dukkede ikke op.
Jeg mÄtte lave det hele selv.
20
00:03:45,160 --> 00:03:49,961
Gider du give mig en hÄnd?
Lindsay Lohan har ringet og bestilt.
21
00:03:50,160 --> 00:03:55,610
Spiser hun?
NĂ„ ja, ellers kan hun ikke kaste op.
22
00:03:55,800 --> 00:03:59,247
Ja, selvfĂžlgelig hjĂŠlper jeg.
23
00:03:59,440 --> 00:04:02,410
Hov, jeg var lige ved at glemme det.
24
00:04:02,600 --> 00:04:06,571
Hvad er det, der har 12 sider,
som gÄr som varmt brÞd?
25
00:04:06,760 --> 00:04:11,209
- Den nye kalender er kommet.
-"Malibus bumser"?!
26
00:04:11,400 --> 00:04:13,880
Helt ĂŠrligt...
27
00:04:14,080 --> 00:04:21,089
- Hvordan fik du dem til at stille op?
-12 dÄser Þl plus panten.
28
00:04:21,280 --> 00:04:25,365
- Har du hĂžrt noget fra agenten?
- Nej, nĂŠste uge.
29
00:04:25,560 --> 00:04:30,009
- Alle agenter er elendige.
- Ikke min, Mikey. Han gÄr op i det.
30
00:04:30,200 --> 00:04:33,921
NÄr jeg slÄr igennem,
smitter det af pÄ alle.
31
00:04:34,120 --> 00:04:38,284
Hvad med mig? OgsÄ pÄ mig?
32
00:04:38,480 --> 00:04:42,929
- Skal du lÄne min bil igen?
- Ja, og nogle penge.
33
00:04:43,120 --> 00:04:49,162
- Gav du de sidste til en hjemlĂžs?
- Jeg kunne ikke stÄ for skiltet.
34
00:04:49,360 --> 00:04:52,967
- Hvad stod der?
- Miss Oktober.
35
00:04:53,160 --> 00:04:57,324
Jeg har tre fem-dollarsedler.
36
00:04:57,560 --> 00:05:03,886
MÄ jeg lÄne bilen? Summer har ondt
i foden, og jeg kan ikke bĂŠre hende.
37
00:05:04,080 --> 00:05:07,129
- Har din bil en sygedag?
- Noget i den retning.
38
00:05:07,320 --> 00:05:11,484
Okay, sÄ tag bare min bil.
Mikey kĂžrer mig.
39
00:05:12,480 --> 00:05:17,771
NÄr jeg fÄr en pladekontrakt,
fÄr jeg dig ud fra Eight Mile...
40
00:05:21,080 --> 00:05:23,845
Ăsker.
41
00:05:24,040 --> 00:05:28,728
Tony, jeg har en levering.
Tag telefonen, hvis den ringer.
42
00:05:28,920 --> 00:05:30,888
Det er klasse...
43
00:05:31,080 --> 00:05:34,641
- SĂžmmet i bund!
- Det er dig, der kĂžrer.
44
00:05:45,920 --> 00:05:51,370
- Jeg ved ikke...vi er jo pÄ arbejde.
- Ja...du har nok ret.
45
00:05:53,360 --> 00:05:55,328
Fyr op!
46
00:05:55,520 --> 00:05:59,809
Jeg er ved at dĂž af sult.
47
00:06:09,480 --> 00:06:13,201
Det er det, jeg mener.
48
00:06:14,480 --> 00:06:17,086
Er den ekstra?
49
00:06:19,120 --> 00:06:22,090
For fanden da, Mikey...
50
00:06:23,480 --> 00:06:27,963
Spyt det ud.
Vi skal levere det her.
51
00:06:34,840 --> 00:06:36,808
Det er Showtime!
52
00:06:40,480 --> 00:06:45,008
Og pizzaen gÄr til...mr Baxter!
53
00:06:50,760 --> 00:06:56,051
FĂžrst vil jeg takke
mine bĂžrn Jonathan og Becky-
54
00:06:56,240 --> 00:06:59,050
-fordi de elsker jeres pizzeria.
55
00:06:59,240 --> 00:07:06,124
Og en sÊrlig tanke gÄr til
min elendige kone Elizabeth.
56
00:07:06,320 --> 00:07:09,290
Som aldrig nogensinde laver mad.
57
00:07:09,480 --> 00:07:15,249
Hun har alt for travlt med
at gnubbe tennislĂŠrerens kugler!
58
00:07:15,440 --> 00:07:18,284
Ă
h, gud!
59
00:07:21,680 --> 00:07:26,971
Dette Ăžjeblik
er sÄ meget stÞrre end mig!
60
00:07:28,080 --> 00:07:31,402
Jack Palance har ikke en chance.
61
00:07:31,600 --> 00:07:37,687
Mine tanker gÄr til hver eneste
navnlĂžs, farvet kvinde-
62
00:07:37,880 --> 00:07:43,046
-som nu fÄr chancen
for at bestille en pizza-
63
00:07:43,240 --> 00:07:47,040
-i dette 100% hvide kvarter!
64
00:07:50,120 --> 00:07:56,366
For i aften er dÞren blevet Äbnet.
65
00:07:56,560 --> 00:08:02,169
Jeg vil ogsÄ takke det utaknemmelige
rĂžvhul til chef, mr Peterson.
66
00:08:02,360 --> 00:08:09,209
Jeg slikker ham i rĂžven hver dag
for at have rÄd til denne pizza!
67
00:08:09,400 --> 00:08:16,568
Jeg vil nĂždigt afbryde Dem,
men vi har mange pizzaer at levere.
68
00:08:16,760 --> 00:08:20,128
Og smokingerne er meget varme.
69
00:08:20,320 --> 00:08:23,483
- Hvad skylder jeg?
-16 dollar.
70
00:08:23,680 --> 00:08:27,127
Hvad med
de to dollars rabat for takketalen?
71
00:08:27,320 --> 00:08:32,884
Indregnet. Du ordnede din chef,
og tennistrĂŠneren ordner din kone.
72
00:08:33,080 --> 00:08:35,447
Tak.
73
00:08:35,640 --> 00:08:41,602
Enten et par imponerede Ăžl
eller masser af lokale.
74
00:08:41,800 --> 00:08:44,246
Jeg siger det hĂžjt.
75
00:08:44,440 --> 00:08:48,490
Wonder Bowl Bar,
med lokalbrokket Ăžl.
76
00:08:48,680 --> 00:08:52,002
MĂ„ jeg spille med jer i aften?
77
00:08:52,200 --> 00:08:54,680
Nej!
78
00:08:54,880 --> 00:08:59,647
GÄ ud og fÄ gjort rent i kÞkkenet.
TÄbe...
79
00:08:59,840 --> 00:09:05,688
- SpĂžrg Linds, om hun vil med.
- Nej, hun skal redde dyrebutikken.
80
00:09:05,880 --> 00:09:08,326
Og hun skal made dyrene.
81
00:09:08,520 --> 00:09:15,369
- Er det ikke hendes frivillige job?
- Jo, hun vil gerne til Seaworld.
82
00:09:15,560 --> 00:09:22,330
- Skal hun made hvaler eller hvad?
- Made dem, trÊne dem, ride pÄ dem.
83
00:09:22,520 --> 00:09:27,845
- Godt hun ikke er en skrÄstreg.
- Jeg mÞdte en med fire skrÄstreger.
84
00:09:28,040 --> 00:09:33,444
- Vi har model/skuespiller/servitrice.
-.../kendt barnepige.
85
00:09:33,640 --> 00:09:40,649
TÊnk, at hun lagde sit foto pÄ
din hovedpude. Det er sgu desperat!
86
00:09:43,000 --> 00:09:47,085
- Hun har ogsÄ drÞmme.
- Jeg stemmer pÄ bowling!
87
00:09:55,320 --> 00:09:57,288
Hvordan stÄr det til?
88
00:10:06,840 --> 00:10:09,491
SkrÄstreg!
89
00:10:09,680 --> 00:10:12,650
Hvad skulle det vĂŠre,
Starsky og Hutch?
90
00:10:12,840 --> 00:10:17,562
To iskolde Ăžl hvert tiende minut,
til jeg fÄr 300 point.
91
00:10:17,760 --> 00:10:25,087
To Ăžl hvert tiende minut, til
l
lĂžber tĂžr for penge? 20-30 minutter.
92
00:10:25,280 --> 00:10:29,365
Ikke i aften, servitrice / stripper.
93
00:10:30,560 --> 00:10:34,565
Du huskede det. Hvor sĂždt.
94
00:10:34,760 --> 00:10:38,207
Lad os komme i gang.
95
00:10:38,400 --> 00:10:41,688
- Hvem er jeg i aften?
- Du er...
96
00:10:43,480 --> 00:10:48,168
Ross Kosh B. Gosh.
Lyder det ikke godt?
97
00:10:50,800 --> 00:10:52,768
Du er...
98
00:10:54,480 --> 00:10:56,528
Mike Seaver.
99
00:10:56,720 --> 00:11:00,520
Kirk Cameron i Growing Pains.
Det kan jeg lide.
100
00:11:18,360 --> 00:11:20,408
RetfĂŠrdighed!
101
00:11:22,520 --> 00:11:27,970
- Fantastisk! Er du altid sÄ god?
- Ja, faktisk.
102
00:11:28,160 --> 00:11:31,448
- Ikke dig, ham.
- Ja, som regel.
103
00:11:31,640 --> 00:11:37,568
- Diane Burke, PBA-tour,
- Bowler du altid sÄ hÄrdt?
104
00:11:37,760 --> 00:11:44,086
- Kan du holde stilen?
- Ja, ellers ryger jeg af holdet.
105
00:11:44,280 --> 00:11:47,090
SÄ bliver far sur pÄ os!
106
00:11:47,280 --> 00:11:49,851
Meget morsomt...
107
00:11:50,040 --> 00:11:54,648
Hvis du fÄr over 240 igen,
fÄr du 100 dollar.
108
00:11:54,840 --> 00:11:57,081
- Virkelig?
- Absolut.
109
00:11:57,280 --> 00:12:01,729
- SĂ„ er det en aftale.
- Jeg nulstiller den.
110
00:12:08,480 --> 00:12:10,448
SÄdan!
111
00:12:25,960 --> 00:12:31,410
7-10 knĂŠkker mig altid.
Tak skal
l have deroppe.
112
00:12:31,600 --> 00:12:37,130
- Har du overvejet touren?
- Nej, jeg hader cykler.
113
00:12:37,320 --> 00:12:41,370
Nej, ikke den tour. PBA-touren
for professionelle bowlere.
114
00:12:41,560 --> 00:12:47,488
De har brug for en personlighed.
Du kan tjene store penge.
115
00:12:47,680 --> 00:12:52,561
- Hvad mener du med personlighed?
- Bowlere er kedelige...indtil nu.
116
00:12:53,480 --> 00:12:56,563
Nej tak.
Nu, vi taler om store penge...
117
00:12:56,760 --> 00:13:00,731
- Har du den hundredlas?
- Ja, jeg har den hundredlas.
118
00:13:02,480 --> 00:13:05,324
VÊrsgo. Brug den ikke pÄ én gang.
119
00:13:05,520 --> 00:13:10,242
Her er mit kort,
hvis du skulle skifte mening.
120
00:13:10,440 --> 00:13:14,570
Og mit...hvis du ikke kan
fÄ fat pÄ Buddy.
121
00:13:14,760 --> 00:13:20,210
Jeg mener det. TĂŠnk over det.
Du har mit kort.
122
00:13:21,960 --> 00:13:24,611
Du spiller kostbar...helt fint!
123
00:13:28,760 --> 00:13:33,846
Det er som et varsel.
Du skal da udnytte det.
124
00:13:34,040 --> 00:13:38,204
Han er bare en forretningsmand
med et kort og en skrÄstreg.
125
00:13:38,400 --> 00:13:45,124
Mind mig om at blive imponeret.
"Buddy Kendrick pÄ Bowlingtouren".
126
00:13:48,440 --> 00:13:53,048
Oscars pizzeria, hvor hver pizza
giver dig en guldstatuette!
127
00:13:53,240 --> 00:13:58,041
Mel, min agent.
- GĂžr mig glad!
128
00:13:58,240 --> 00:14:03,565
- Det bliver ikke til noget.
- Surt! Jeg troede, den var hjemme.
129
00:14:03,760 --> 00:14:08,891
- FortĂŠl om bowlingen.
- Nej... - VI fÄr den nÊste, ikke?
130
00:14:09,080 --> 00:14:11,811
Nej, agenturet slipper dig.
131
00:14:12,000 --> 00:14:15,641
- Hvorfor det?
- Du har ikke fÄet et job i to Är.
132
00:14:15,840 --> 00:14:19,003
Du har ikke den der "star quality".
133
00:14:19,200 --> 00:14:22,409
Beklager. Men behold dit job.
134
00:14:22,600 --> 00:14:28,721
- Du laver en fantastisk pizza...
- Den kan du stikke skrÄt op!
135
00:14:28,920 --> 00:14:32,163
En skĂžnne dag bliver jeg berĂžmt!
136
00:14:32,360 --> 00:14:38,720
LĂŠg dit foto hos min assistent.
- Ira, venter Guttenberg stadig?
137
00:14:38,920 --> 00:14:42,925
- Fandens ogsÄ!
- Taler du sÄdan til kunderne?
138
00:14:43,120 --> 00:14:49,844
Hold kĂŠft! Alle, som ringer hertil,
er kunde eller potentiel kunde.
139
00:14:50,040 --> 00:14:56,810
Din tone er ikke indbydende.
Du har ikke gÄet pÄ sansemindekursus.
140
00:14:57,000 --> 00:15:03,610
Del er el fĂžlelsesmĂŠssigt Ăžjeblik,
du kan genopleve som nu: Du er fyret!
141
00:15:03,800 --> 00:15:06,770
Fandens ogsÄ! Mener du det?
142
00:15:08,000 --> 00:15:11,971
Hvor skal jeg finde et nyt lortejob
med elendige arbejdstider?
143
00:15:12,160 --> 00:15:14,731
Vent lidt... Nu ved jeg det.
144
00:15:14,920 --> 00:15:18,049
PĂ„ hvert eneste gadehjĂžrne
i Los Angeles.
145
00:15:22,160 --> 00:15:26,848
Du kommer aldrig til at lave pizza
i denne by igen.
146
00:15:27,040 --> 00:15:31,364
- Er det chokoladekage, brownies?
- Det er brownies.
147
00:15:31,560 --> 00:15:34,245
Vi sĂŠlger ikke brownies.
148
00:15:34,440 --> 00:15:38,411
IsĂŠr ikke med grĂŠs i.
HĂžr engang...
149
00:15:38,600 --> 00:15:44,562
Jeg har kun arbejdet her,
fordi jeg fÄr gratis pizza, ikke?
150
00:15:47,720 --> 00:15:50,610
KĂžr, kĂžr, kĂžr!
151
00:15:50,800 --> 00:15:54,122
Glem alt om at lĂŠse skuespil med mig!
152
00:16:00,760 --> 00:16:03,525
Houston, har vi et problem?
153
00:16:03,720 --> 00:16:08,487
Ja. Det er pÄ tide
at tĂŠnde nĂždraketten.
154
00:16:08,680 --> 00:16:12,082
Du hĂžrte, hvad jeg sagde.
155
00:16:15,200 --> 00:16:17,168
FĂžrstehjĂŠlpskasse
156
00:16:20,360 --> 00:16:23,921
- Er du sikker?
- Ja, helt klan.
157
00:16:31,200 --> 00:16:33,248
Den er antĂŠndt.
158
00:16:38,400 --> 00:16:43,247
Tak, fordi du hjalp mig.
159
00:16:43,440 --> 00:16:48,685
Vi er et team.
Vi er som Siegfried og Roy...
160
00:16:48,880 --> 00:16:53,124
Okay, dÄrligt eksempel...
Men vi er et team.
161
00:16:54,920 --> 00:16:59,721
- Hvorfor droppede min agent mig?
- Glem det.
162
00:16:59,920 --> 00:17:06,451
- Jeg har lyst til at kĂžre i havet.
- Jeg har et bedre forslag.
163
00:17:07,800 --> 00:17:10,531
Nej. Hvem er jeg i dag?
164
00:17:11,560 --> 00:17:14,166
Du er Ross Vegas!
165
00:17:15,800 --> 00:17:19,327
Det er mÄske din hidtil bedste.
166
00:17:19,520 --> 00:17:21,488
Og du er...
167
00:17:23,200 --> 00:17:25,931
Mike Myers.
168
00:17:26,120 --> 00:17:28,805
Massemorder eller skuespiller?
169
00:17:29,000 --> 00:17:34,086
Jeg elsker Jamie Lee Curtis bomber
i den fĂžrste Halloween-film.
170
00:17:34,280 --> 00:17:38,729
To enorme jader og talent!
Det er en tredobbelt trussel.
171
00:17:41,200 --> 00:17:44,090
Giv alt, hvad du har, Jamie Lee!
172
00:17:59,560 --> 00:18:05,761
Jeg har aldrig set sÄ hÄrde kast.
Du skulle blive professionel.
173
00:18:05,960 --> 00:18:08,691
Det ville vĂŠre fedt!
174
00:18:08,880 --> 00:18:14,171
ArbejdslĂžs skuespiller/bowler/
mad kuponsamler. Kanon!
175
00:18:33,680 --> 00:18:36,126
7-10 igen!
176
00:18:36,320 --> 00:18:39,449
- Vil du have en Ăžl?
- Importeret?
177
00:18:40,680 --> 00:18:42,648
Nej!
178
00:18:49,000 --> 00:18:52,402
Hej! Vi hedder Bailey.
179
00:18:52,600 --> 00:18:55,365
- Jeg elsker din udsigt!
- Hvabehar?
180
00:18:56,800 --> 00:19:00,566
- Hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
- Bowler han altid sÄdan?
181
00:19:00,760 --> 00:19:03,001
Ja. Hver gang.
182
00:19:03,200 --> 00:19:08,445
Vi spilleri en liga om torsdagen.
Vi kan altid bruge substitutter.
183
00:19:08,640 --> 00:19:13,441
- Han virker sikker pÄ sine kugler.
- Jeg tror pÄ hans kugler.
184
00:19:15,240 --> 00:19:18,801
Det bliver han lykkelig over at hĂžre.
185
00:19:19,000 --> 00:19:23,562
- Er der ligakampe hver aften?
- Ja, ogsÄ om sÞndagen.
186
00:19:23,760 --> 00:19:28,641
Hils din ven og sig,
at vi hÄber, han vil vÊre med.
187
00:19:37,680 --> 00:19:39,648
Linds!
188
00:19:39,840 --> 00:19:43,731
- Hvad er der galt?
- Ikke noget...alting.
189
00:19:43,920 --> 00:19:46,890
- Hvad er der sket?
- Jeg blev fyret i dag.
190
00:19:47,080 --> 00:19:50,801
Blev du fyret
fra et job som frivillig?
191
00:19:51,000 --> 00:19:56,245
Ja, jeg blandede forkerte
kemikalier i pingvinbassinet.
192
00:19:56,440 --> 00:20:00,889
De blev helt rundt pÄ gulvet
og begyndte at bolle lĂžs!
193
00:20:01,080 --> 00:20:04,527
Du har sparet dem for
en masse penge.
194
00:20:04,720 --> 00:20:08,441
- Ingen rejser til Antarktis.
- Nej, men det bliver vĂŠrre.
195
00:20:08,640 --> 00:20:12,884
Der var en tredjeklasse,
som sÄ, hvad der skete.
196
00:20:13,080 --> 00:20:17,085
De begyndte at skrige og grĂŠde...
Totalt kaos!
197
00:20:17,280 --> 00:20:22,525
Jeg bliver fyret, efter at jeg
har undskyldt over for bĂžrnene.
198
00:20:22,720 --> 00:20:26,042
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gĂžre.
- Det er jeg ked af.
199
00:20:26,240 --> 00:20:31,406
Der er ikke sÄ mange zoologiske haver
hvor jeg kan fÄ erfaring.
200
00:20:31,600 --> 00:20:37,881
Jeg fik ikke filmjobbet, agenten
fyrede mig og Oscar med. Nederen!
201
00:20:39,920 --> 00:20:41,763
Tak.
202
00:20:41,960 --> 00:20:46,010
Tillykke, Jerry Lowry!
Du var helt fantastisk i dag.
203
00:20:46,200 --> 00:20:51,809
De har virkelig brug for hjĂŠlp.
En Jordan, en stjerne!
204
00:20:52,000 --> 00:20:56,961
Du har vundet syv af ti turneringer!
Ingen kan slÄ dig.
205
00:20:57,160 --> 00:21:02,326
Du har ret. Jeg er i zonen nu.
Ingen kan rĂžre mig.
206
00:21:02,520 --> 00:21:08,607
Det er, som om Gud har
superladet min arm og hele kroppen.
207
00:21:08,800 --> 00:21:11,724
Jeg vil takke mine sponsorer...
208
00:21:11,920 --> 00:21:14,002
Sikke en klovn!
209
00:21:14,200 --> 00:21:20,162
Vores sponsor Guinness overrĂŠkker
dig en check pÄ 50.000 dollar!
210
00:21:20,360 --> 00:21:25,400
- Og et Ärs forbrug af deres Þl.
- Fantastisk mange tak.
211
00:21:25,600 --> 00:21:31,448
Tillykke! Her er Bobby Killer O'Keefe
pÄ bowlingkanalen. Vi ses!
212
00:21:31,640 --> 00:21:35,531
-50.000...?
- Og et Ärs forbrug af Guinness!
213
00:21:35,720 --> 00:21:39,520
- Du mÄ satse pÄ den tour!
- Hvad taler du om?
214
00:21:39,720 --> 00:21:45,762
Ham fra PBA gav dig sit kort.
De leder efter en som dig.
215
00:21:45,960 --> 00:21:50,329
Du blev fyret i dag,
og agenten smed dig ud.
216
00:21:50,520 --> 00:21:54,969
TĂŠnk, hvis det var skĂŠbnen?
TĂŠnk, hvis du skal vĂŠre professionel?
217
00:21:55,160 --> 00:22:00,451
- Jeg er skuespiller, ikke bowler.
- Hvorfor ikke begge dele?
218
00:22:00,640 --> 00:22:05,362
Vil du vĂŠre skuespiller?
Vi kan skabe en rolle til dig.
219
00:22:05,560 --> 00:22:09,531
Vi kĂžrer 70'er-tema
og kalder dig Ross Vegas.
220
00:22:09,720 --> 00:22:13,645
TĂŠnk over det.
Alle kan spille bowling.
221
00:22:13,840 --> 00:22:18,129
De har brug for et navn pÄ plakaten.
De har brug for en stjerne!
222
00:22:18,320 --> 00:22:22,405
Det kan blive dig.
PrĂŠmiepenge, stĂžtte.
223
00:22:22,600 --> 00:22:28,164
Gratis imponeret Ăžl!
Vi kan alle blive rige.
224
00:22:28,360 --> 00:22:32,888
- Sagde du "vi"?
- Ja, for jeg skal vĂŠre agent.
225
00:22:33,080 --> 00:22:37,290
- Du sagde, agenter var rĂžvhuller.
- Hvem elsker dig hĂžjere end jeg?
226
00:22:37,480 --> 00:22:43,362
- Det gĂžr jeg, skat!
- Du kan blive Stjernens sidekick.
227
00:22:43,560 --> 00:22:46,450
Og hvad skulle jeg sÄ hedde?
228
00:22:50,480 --> 00:22:53,324
- Lil' Reno.
- Lil' Reno?
229
00:22:53,520 --> 00:22:59,243
Skal jeg vÊre Ross Vegas, mÄ du vÊre
den anden spilleby i Nevada.
230
00:22:59,440 --> 00:23:05,447
Stol pÄ mig. Ross Vegas og
Lil' Reno? USA vil elske det!
231
00:23:05,640 --> 00:23:11,409
Godt, jeg er med, til du fÄr
et nyt frivilligt job. SĂ„ stopper vi.
232
00:23:11,600 --> 00:23:14,763
- Er du med?
- Huslejen skal betales, sÄ...ja.
233
00:23:14,960 --> 00:23:18,328
Bowling bliver aldrig det samme igen.
234
00:23:23,000 --> 00:23:26,766
TÊnk, at det er kommet sÄ vidt...
235
00:23:28,520 --> 00:23:34,084
- Det er Buddy.
- Det er Ross. Du gav mig dit kort.
236
00:23:34,280 --> 00:23:37,841
Ham i 70'er-tĂžjet.
237
00:23:38,040 --> 00:23:41,010
Har du tÊnkt pÄ touren?
238
00:23:41,200 --> 00:23:47,082
Ja, det har jeg. Jeg vil vĂŠre med.
Flyv mig til den nĂŠste turnering.
239
00:23:47,280 --> 00:23:54,323
Du skal have et snit pÄ 200
og mindst 36 ligakampe.
240
00:23:54,520 --> 00:23:59,481
Kan jeg ikke springe det over?
Mit snit ligger over 200.
241
00:23:59,680 --> 00:24:05,562
- Diane sender en turneringsplan.
- Jeg kan tage mig af din PR.
242
00:24:05,760 --> 00:24:10,004
- Diane er meget professionel.
- Okay, tak, Diane.
243
00:24:10,200 --> 00:24:14,330
- Jeg vil tale med Diane!
- Det er allerede slut.
244
00:24:14,520 --> 00:24:18,923
- Hvad mener du?
- Han vil have et snit pÄ 200.
245
00:24:19,120 --> 00:24:22,567
- Og hvad sÄ?
- I 36 ligakampe.
246
00:24:22,760 --> 00:24:26,321
Der gÄr flere mÄneder,
fĂžr jeg kan blive professionel.
247
00:24:29,800 --> 00:24:34,249
Du burde vĂŠre glad for,
at jeg er din agent. Taknemmelig!
248
00:24:36,520 --> 00:24:38,568
Den bliver aldrig gammel.
249
00:24:38,760 --> 00:24:43,607
Jeg har anmeldt dig som substitut
i to forskellige ligakampe i aften.
250
00:24:43,800 --> 00:24:50,001
Du skal passe ind, sÄ vi venter med
70'er-tĂžjet og Ross Vegas.
251
00:24:50,200 --> 00:24:54,046
Okay. Hvad er det for en liga?
252
00:24:54,240 --> 00:24:59,610
Det er ligegyldigt. Dy skal bare
passe ind og spille 35 matcher.
253
00:24:59,800 --> 00:25:02,883
Du har ret. Lad os bowle!
254
00:25:03,080 --> 00:25:08,803
Vil du skrive under for at holde
dyrebutikken Äben? vil du skrive her?
255
00:25:12,480 --> 00:25:16,201
Skaden er normal
hos kroniske onanister!
256
00:25:16,400 --> 00:25:20,007
- Jeg siger ikke...
- Det er godt at onanere!
257
00:25:20,200 --> 00:25:23,966
- Jeg hedder Ross.
- Du mÄ vÊre substitutten.
258
00:25:24,160 --> 00:25:26,970
- Vil du varme op?
- Det er ikke nĂždvendigt.
259
00:25:27,160 --> 00:25:32,610
- Skal du have den pÄ?
- Jeg kan godt tage klubtrÞjen pÄ.
260
00:25:32,800 --> 00:25:35,201
Tag den her pÄ.
261
00:25:35,400 --> 00:25:40,611
- Og sÄ skal du have den her pÄ.
- Jeg har ikke rygproblemer.
262
00:25:40,800 --> 00:25:46,569
Ikke nu, men bowling udsĂŠtter ryggen
og rygraden for stort pres.
263
00:25:46,760 --> 00:25:51,322
- Du fÄr det meget bedre.
- Okay, sÄ giv mig den pÄ.
264
00:25:52,840 --> 00:25:57,368
- TrĂŠk maven ind.
- Giv mig den bare pÄ!
265
00:26:00,960 --> 00:26:03,930
- Er det behageligt?
- Den sidder stramt.
266
00:26:05,480 --> 00:26:11,249
- Jeg fĂžler mig som flyttemand.
- Flot! Jeg passer ryggen.
267
00:26:11,440 --> 00:26:14,603
- Er du klar?
- Jeg er ikke begyndt endnu.
268
00:26:14,800 --> 00:26:18,202
Vil du skrive under her?
Kom nu!
269
00:26:24,920 --> 00:26:27,890
- Hej.
- Kender du nogen her?
270
00:26:30,360 --> 00:26:33,045
Ja... Hende!
271
00:26:34,240 --> 00:26:38,086
- Betty?
- Ja, bedstemor Betty!
272
00:26:38,280 --> 00:26:40,487
Betty!
273
00:26:41,880 --> 00:26:47,410
Han siger, han er dit barnebarn.
Passer det?
274
00:26:49,000 --> 00:26:51,765
SelvfĂžlgelig er del mil barnebarn.
275
00:26:51,960 --> 00:26:55,487
Hvorfor var du
sÄlÊnge om at kÞbe ind, skat?
276
00:26:55,680 --> 00:26:59,890
Du har vel ikke glemt mine smĂžger?
277
00:27:01,160 --> 00:27:03,891
Du dufter godt!
278
00:27:07,760 --> 00:27:13,324
Skriv under. Vi har brug for hjĂŠlp.
Det er til et godt formÄl.
279
00:27:17,840 --> 00:27:21,003
Ved I ikke, at jeg er loco?
280
00:27:28,000 --> 00:27:31,288
Det er for at redde dyrene!
281
00:27:31,480 --> 00:27:34,450
Hej med dig. SkĂžnt at se dig.
282
00:27:34,640 --> 00:27:38,281
Ross, ikke? Velkommen.
283
00:27:38,480 --> 00:27:41,802
Ligaen hedder The Bowling Ballers!
284
00:27:42,000 --> 00:27:46,210
SkĂžnt navn til en skĂžn pige. Tak.
285
00:27:46,400 --> 00:27:50,450
- Skal jeg begynde?
- Ja.
286
00:27:54,800 --> 00:27:59,362
Har du en bowlingpen i lommen,
eller er du bare glad for at se mig?
287
00:27:59,560 --> 00:28:01,608
Hvabehar?
288
00:28:01,800 --> 00:28:04,451
NĂ„ ja...bilnĂžgler!
289
00:28:04,640 --> 00:28:08,804
Du mÄ ikke komme til skade
med hÄnden i bagudsvinget, vel?
290
00:28:09,000 --> 00:28:11,731
Jeg er hÞjrehÄndet...
291
00:28:16,160 --> 00:28:21,610
Strike! FĂžrste kugle!
Du ved, hvad det betyder.
292
00:28:21,800 --> 00:28:25,407
Jeg vil se det pÄ storskÊrmen.
293
00:28:25,600 --> 00:28:28,001
KĂŠrligheden har 3 huller.
294
00:28:28,200 --> 00:28:32,091
Du ser godt ud. - OgsÄ du.
295
00:28:36,560 --> 00:28:40,963
Det er ikke mine nĂžgler.
Det er hans.
296
00:28:53,040 --> 00:28:56,487
Nu skal du fÄ rÞven fuld!
297
00:28:59,240 --> 00:29:02,005
Du klarer dig fint, Ross.
298
00:29:02,200 --> 00:29:08,048
- Det her er ikke okay...
- Du skal ikke presse dig sÄ hÄrdt!
299
00:29:16,120 --> 00:29:18,361
Mit barnebarn!
300
00:29:22,560 --> 00:29:24,767
Bowling Ballers!
301
00:29:54,360 --> 00:30:01,289
Du har en gave. Jeg elsker dig.
Velkommen til vores liga.
302
00:30:01,480 --> 00:30:04,450
VIVA ROSS VEGAS
PBA, HER KOMMER VI
303
00:30:32,400 --> 00:30:36,689
- Hvad er der galt?
- Hvad der er galt?
304
00:30:36,880 --> 00:30:42,205
Vi er pÄ en skide rasteplads
i Bucklin, Kansas.
305
00:30:42,400 --> 00:30:44,846
Mit liv ligger i ruiner i L.A.
306
00:30:45,040 --> 00:30:50,604
Men vi kĂžrer landet tyndt
for at komme med i bowlingtouren!
307
00:30:50,800 --> 00:30:58,207
Vi burde kaste hÄndklÊdet i ringen og
fÄ rigtige job som normale mennesker.
308
00:31:00,600 --> 00:31:04,047
- Opgav Jessica hÄbet om Nick?
- Ja...
309
00:31:04,240 --> 00:31:08,609
- Opgav Kobe hÄbet om Shaq?
- Det samme. Har du set Lakers?
310
00:31:08,800 --> 00:31:13,169
Kastede de hÄndklÊdet, da Apollo
Creed fik bank i "Rocky 4"? Nej!
311
00:31:13,360 --> 00:31:16,682
Apollo Creed dĂžde, fordi de
ikke kastede hÄndklÊdet i ringen.
312
00:31:16,880 --> 00:31:21,124
Det er ikke det, det handler om.
De gav ikke op, og han gav ikke op.
313
00:31:21,320 --> 00:31:25,166
Og vi giver ikke op.
Jeg kaster ikke hÄndklÊdet i ringen.
314
00:31:25,360 --> 00:31:30,127
Du skal vinde det her!
Og vi skal ogsÄ betale husleje...
315
00:31:31,800 --> 00:31:36,761
Jeg aner ikke, hvad du lige sagde,
men jeg har det bedre.
316
00:31:38,480 --> 00:31:42,371
Du har ret, jeg mÄ tage mig sammen.
317
00:31:42,560 --> 00:31:45,848
Vi tager til Akron
og vinder turneringen.
318
00:31:46,040 --> 00:31:49,010
- Vi tager til Akron!
- Akron!
319
00:31:49,200 --> 00:31:54,730
Der er en lille kineser derinde,
som bruger vasken som badekar.
320
00:31:56,840 --> 00:32:00,606
Jeg kunne ikke engang skide.
Jeg stod bare der og sÄ pÄ ham.
321
00:32:17,960 --> 00:32:22,807
- SkĂžnne Akron! Det lugter
af...
- DĂŠk!
322
00:32:23,000 --> 00:32:30,202
Jeg troede, det ville vĂŠre
mere glamourĂžst, flere limousiner.
323
00:32:31,760 --> 00:32:35,321
Skriv jer ind,
sÄ finder jeg tÞjet frem.
324
00:32:35,520 --> 00:32:38,729
- Efter Dem, miss Reno!
- Efter Dem, mr Vegas.
325
00:32:38,920 --> 00:32:41,764
VELKOMMEN TIL
AKRON OPEN
326
00:32:53,520 --> 00:32:56,251
Hej, Buddy, Kan du huske mig?
327
00:32:56,440 --> 00:32:59,887
- Ross
- NĂ„ ja, Ross, godt at se dig.
328
00:33:00,080 --> 00:33:02,765
Jeg skal tilmelde mig.
329
00:33:02,960 --> 00:33:07,124
- Min kĂŠreste Lindsay.
- Det glĂŠder mig.
330
00:33:07,320 --> 00:33:12,850
Alle de nĂždvendige papirer allerede?
Jeg er imponeret.
331
00:33:13,040 --> 00:33:18,285
Jeg kan lide en fyr, som ikke tĂžver
med at tage for sig af retterne.
332
00:33:18,480 --> 00:33:21,689
Kom her! Dejligt at se dig.
333
00:33:21,880 --> 00:33:24,167
- Er de ĂŠgte?
- Ja.
334
00:33:25,600 --> 00:33:28,649
- Velkommen til Akron.
- Tak.
335
00:33:28,840 --> 00:33:32,606
Hvordan har du kunnet spille
36 matcher pÄ en uge?
336
00:33:32,800 --> 00:33:36,247
Fattigdom er en glimrende motivation.
337
00:33:36,440 --> 00:33:40,411
Et gennemsnit pÄ 242...
Meget imponerende.
338
00:33:40,600 --> 00:33:46,960
Jeg ville jo betale tilmeldings-
gebyret, og jeg stÄr ved mit ord.
339
00:33:47,680 --> 00:33:51,844
- Vel kommen.
- Velkommen til touren!
340
00:33:52,040 --> 00:33:57,001
- HvornÄr begynder det? Hvad gÞr jeg?
- Kvalificering begynder om en time.
341
00:33:57,200 --> 00:34:01,728
Vinderne gÄr videre til kvartfinalen,
semifinale i morgen eftermiddag.
342
00:34:01,920 --> 00:34:06,642
Og finalen er pÄ sÞndag.
Hvis du altsÄ kommer sÄ langt.
343
00:34:06,840 --> 00:34:10,322
- Skal vi vĂŠdde?
- Nej, ikke med dig...
344
00:34:12,560 --> 00:34:15,882
Ross, hvad hedder du til efternavn?
345
00:34:16,080 --> 00:34:21,928
Vegas, Ross Vegas.
Med dollartegn som S.
346
00:34:22,120 --> 00:34:25,408
- Ross Vegas...
- Helt utroligt.
347
00:34:25,600 --> 00:34:29,321
Hvad fanden er det her?!
348
00:34:29,520 --> 00:34:31,568
Er det din spĂžg?
349
00:34:37,880 --> 00:34:42,124
- Klassisk! Jeg elsker det.
- Jeg vidste det!
350
00:34:42,320 --> 00:34:44,766
Jeg kommer til at ligne
en Vegas-luder.
351
00:34:44,960 --> 00:34:49,409
Du er Lil' Reno nu, ingen skoletĂžs
med ternet nederdel og hvid bluse.
352
00:34:49,600 --> 00:34:53,127
Der er mange ludere i Vegas, men...
353
00:34:53,320 --> 00:34:57,689
- Det er Ross Vegas og Lil' Reno!
- Det er bare ikke mig.
354
00:34:57,880 --> 00:35:02,522
- Netop, du spiller en rolle.
- Kom nu, skat. VI er et team.
355
00:35:04,840 --> 00:35:08,162
Bare til vi fÄr penge nok.
Lover Idet?
356
00:35:08,360 --> 00:35:11,523
Det lover vi! Okay...
357
00:35:11,720 --> 00:35:14,326
Her kommer det bedste.
358
00:35:17,040 --> 00:35:19,441
Hold da op!
359
00:35:20,480 --> 00:35:22,721
Vis os det hele.
360
00:35:30,440 --> 00:35:34,889
- Du har overgÄet dig selv.
- Jeg er jo agent nu.
361
00:35:35,080 --> 00:35:39,085
Jeg vil gĂžre klienterne glade.
Jeg har kĂžbt et jakkesĂŠt.
362
00:35:39,280 --> 00:35:43,808
- Hvor har du fÄet pengene fra?
- Det vil du ikke vide...
363
00:35:44,000 --> 00:35:50,007
- Jeg solgte vores tv, sofa og senge.
- Jeg ville faktisk ikke vide det.
364
00:36:09,040 --> 00:36:13,011
- For fanden da ogsÄ...
- Jeg kan sy det sammen.
365
00:36:13,200 --> 00:36:16,966
- Nej! Det er din bowlingarm, ikke?
- Jo.
366
00:36:18,600 --> 00:36:25,927
Vi siger, du gjorde det med vilje
for at kĂžle din kanonarm af!
367
00:36:26,120 --> 00:36:30,648
- Der er noget galt med dig.
- Du er skĂžr, Mikey.
368
00:36:30,840 --> 00:36:33,411
Okay, nu skal vi bowle.
369
00:37:01,760 --> 00:37:06,721
Det er en professionel turnering.
De almindelige spiller pÄ mandag.
370
00:37:07,760 --> 00:37:11,367
Virkelig? NÄ...Steve...men sÄ...
371
00:37:11,560 --> 00:37:16,122
SÄ kom tilbage pÄ mandag,
hvor du mÄske kan slÄ nogen.
372
00:37:16,320 --> 00:37:21,611
- Jeg er med i touren.
- Havde du ikke rÄd til hele Skjorten?
373
00:37:21,800 --> 00:37:28,001
Jeg har bowlet 300 sÄ mange gange
i trĂŠk, at der gik ild i den.
374
00:37:34,800 --> 00:37:38,850
Lad os se,
hvor lĂŠnge du kan holde ved.
375
00:37:39,040 --> 00:37:41,725
Ja...lad os det.
376
00:37:44,240 --> 00:37:49,041
Jeg hedder Bobby "Killer" O'Keefe.
opvarmningen er forbi.
377
00:37:49,240 --> 00:37:53,848
Velkommen til Ohio
og Akron Open. Nu bowler vi!
378
00:37:59,320 --> 00:38:01,368
Ja, ja...
379
00:38:14,880 --> 00:38:17,690
- SÄdan!
- Han kaster hÄrdt.
380
00:38:17,880 --> 00:38:24,729
Ja, men han har ingen skrue.
Ikke sÄ smart. Han fÄr snart split.
381
00:39:00,280 --> 00:39:05,889
- Hvor tĂŠt er det?
- Han vinder matchen med en strike.
382
00:39:11,920 --> 00:39:15,367
TÊnk ikke sÄ meget over det.
383
00:39:15,560 --> 00:39:20,691
- Hvad sagde du?
- Banen begynder at tĂžrre ud.
384
00:39:22,480 --> 00:39:28,044
- TÊnk ikke sÄ meget over det.
- Jeg ville fÄ en strike i Þrkenen.
385
00:39:28,240 --> 00:39:33,087
LĂŠn dig bare tilbage og nyd mit spil.
386
00:39:41,920 --> 00:39:45,163
- Hvad siger du sÄ?
- Begynderheld!
387
00:39:50,040 --> 00:39:52,008
SÄdan!
388
00:39:53,600 --> 00:39:55,967
Ross!
389
00:39:56,160 --> 00:40:00,449
Du var meget sexet, Ross Vegas!
Jeg er vild med det.
390
00:40:00,640 --> 00:40:05,009
Tak. Det var ikke gÄet
uden Lil' Reno.
391
00:40:10,760 --> 00:40:15,129
Velkommen til semifinalerne!
I dag sker der ting og sager.
392
00:40:15,320 --> 00:40:19,086
To topspillere,
Tommy Jones og Wes Malon -
393
00:40:19,280 --> 00:40:22,602
- mĂžder en ny spiller, Ross Vegas!
394
00:40:45,440 --> 00:40:47,966
Vi er i finalen.
395
00:40:48,160 --> 00:40:55,408
Det var for nemt. Vi fÄr endda penge,
hvis du taber! Nej, glem det.
396
00:40:55,600 --> 00:40:59,571
Finalen bliver sendt i tv.
SĂ„ skruer vi lidt op.
397
00:40:59,760 --> 00:41:03,651
Man taler allerede om Ross Vegas.
398
00:41:03,840 --> 00:41:06,320
- Folk snakker.
- Hold op!
399
00:41:06,520 --> 00:41:09,569
Du skal bruge dit skuespiltalent.
400
00:41:09,760 --> 00:41:12,889
- Vi giver den hele armen.
- Netop!
401
00:41:13,080 --> 00:41:19,531
I morgen prĂŠsenterer vi Ross Vegas
og Lil' Reno. Her er planen...
402
00:41:19,720 --> 00:41:25,682
Vel kommen til Akron Open 2006!
Jeg er Bobby "Killer" O'Keefe.
403
00:41:25,880 --> 00:41:30,681
Og her er min gĂŠst
fra Ohio State University.
404
00:41:30,880 --> 00:41:34,441
Football-legenden Eddie George!
405
00:41:36,880 --> 00:41:39,850
- Hvordan gÄr det?
- Fint
406
00:41:40,040 --> 00:41:44,602
Dagens kampe minder mig om,
da jeg var nybegynder i '87,
407
00:41:44,800 --> 00:41:48,964
- Jeg husker, da jeg var begynder...
- Fra Roswell, Georgia.
408
00:41:49,160 --> 00:41:53,449
Tourvinderen i 2006...Jerry Lowry.
409
00:41:59,440 --> 00:42:03,889
- Tro pÄ dig selv.
- Og fra Los Angeles, Californien...
410
00:42:04,080 --> 00:42:08,642
Den nye mand i touren,
mr Ross Vegas!
411
00:42:26,440 --> 00:42:28,886
Kan du lide det?
412
00:42:39,880 --> 00:42:44,488
- Det bliver en lang aften.
- Nu gÄr vi i gang!
413
00:42:48,240 --> 00:42:51,050
Jerry Lowry kaster.
414
00:42:51,240 --> 00:42:56,610
Endnu en strike. Lad os se, om han
kan svare pÄ det. Her er Ross Vegas.
415
00:42:57,240 --> 00:43:01,928
En stor hÄnd til den nye mand!
Helt utroligt!
416
00:43:02,120 --> 00:43:05,806
Hold da fast! Han er sÄ hot!
417
00:43:07,520 --> 00:43:11,127
Fjerde gang i trĂŠk.
Her kommer Jerry Lowry.
418
00:43:14,480 --> 00:43:18,007
Han kikser! Det bliver svĂŠrt.
419
00:43:19,720 --> 00:43:22,769
Ross Vegas...tager den.
420
00:43:23,720 --> 00:43:26,769
En mere fra Jerry Lowry!
421
00:43:26,960 --> 00:43:30,567
Han holder stillingerne!
422
00:43:30,760 --> 00:43:35,926
- Er du nervĂžs, unge sportsmand?
- Hvem taler sÄdan?
423
00:43:37,280 --> 00:43:41,001
Seerne fÄr en spÊndende match.
424
00:43:42,360 --> 00:43:47,366
- Den knĂŠgt er fandeme god!
- Absolut
425
00:43:47,560 --> 00:43:52,009
Alt afhĂŠnger af den tiende rude.
426
00:43:52,200 --> 00:43:54,771
Du er det rene lort!
427
00:43:54,960 --> 00:43:59,409
Den nye Ross Vegas og
den arrede veteran Jerry Lowry.
428
00:43:59,600 --> 00:44:05,562
Nybegynderen fĂžrer med et point
over Jerry Lowry. Hvor spĂŠndende!
429
00:44:05,760 --> 00:44:09,651
Jeg husker en kamp mod Michigan...
430
00:44:09,840 --> 00:44:15,324
Jeg fik aldrig eksamen! Der kom
en pige i vejen... Vi kĂžrer igen!
431
00:44:21,400 --> 00:44:23,801
En skam for Jerry Lowry!
432
00:44:24,000 --> 00:44:25,570
Vegas!
433
00:44:25,760 --> 00:44:32,291
Ross Vegas kan vinde turneringen,
hvis han slÄr en strike eller spare.
434
00:44:32,480 --> 00:44:36,451
Sikken historie! Jeg har
en mĂŠrkelig fĂžlelse i maven...
435
00:44:36,640 --> 00:44:39,450
AI den spĂŠnding
er for meget for mig.
436
00:44:39,640 --> 00:44:42,450
Det minder mig om Superbowl...
437
00:44:42,640 --> 00:44:47,965
Den mĂŠrkelige mavefornemmelse
var sikken den pĂžlse, jeg fik.
438
00:44:49,000 --> 00:44:52,083
Vegas, Vegas, Vegas!
439
00:44:53,280 --> 00:44:55,647
Chester Copperpot!
440
00:45:05,160 --> 00:45:08,130
- Det var...
-...utroligt!
441
00:45:08,320 --> 00:45:12,291
Han er bare sÄ hot!
Lad os tale med vinderen.
442
00:45:12,480 --> 00:45:15,563
GĂ„ du. Jeg holder mig til football.
443
00:45:15,760 --> 00:45:19,242
TĂŠnk, at jeg tabte til en klovn!
444
00:45:19,440 --> 00:45:21,886
Du er latterlig!
445
00:45:22,080 --> 00:45:26,847
Helt utroligt! Han er den bedste!
Han er fantastisk.
446
00:45:27,040 --> 00:45:32,001
- Du var ikke til at stoppe.
- Tak, men det var hele mit team.
447
00:45:32,200 --> 00:45:36,285
Jeg vil takke Lil' Reno
og min agent Mikey.
448
00:45:36,480 --> 00:45:40,530
Fansene vil vide,
hvorfor du mangler ĂŠrmet?
449
00:45:40,720 --> 00:45:46,841
Af sikkerhedsgrunde. NÄr man kaster
sÄ hÄrdt, skal kanonen kÞles af.
450
00:45:47,040 --> 00:45:50,010
Her er et personligt spÞrgsmÄl.
451
00:45:50,200 --> 00:45:54,000
Hvorfor kalder du dig for Ross Vegas?
452
00:45:54,200 --> 00:45:58,364
- Ville du satse noget imod mig?
- Ikke i dag!
453
00:45:58,560 --> 00:46:01,245
Ross Vegas og Lil' Reno, skĂžnt!
454
00:46:01,440 --> 00:46:08,403
Giv en stor hÄnd til vinderen
af Akron Open...Ross Vegas!
455
00:46:09,880 --> 00:46:12,850
Tak, Bobby. Jeg...
456
00:46:13,040 --> 00:46:15,884
Vil I dĂŠmpe jer lidt?
457
00:46:19,480 --> 00:46:25,567
Jeg stjal muligvis showet i dag.
Men denne by og de fans-
458
00:46:25,760 --> 00:46:29,560
-har stjÄlet mit hjerte i aften.
Jeg elsker jer!
459
00:46:31,720 --> 00:46:34,929
Utroligt! Se med i nĂŠste uge -
460
00:46:35,120 --> 00:46:39,728
- nÄr Ross Vegas spiller
i Des Moines Classic.
461
00:46:39,920 --> 00:46:47,088
Jeg er Bobby "Killer" O'Keefe.
Jeg hÄber, I har det godt! Farvel.
462
00:46:48,960 --> 00:46:52,646
- Er vi ude?
- Undskyld mig...
463
00:46:52,840 --> 00:46:57,801
- Hvor er den gratis Ăžl?
- Hvad taler du om?
464
00:46:58,000 --> 00:47:03,040
For et par uger siden vandt en fyr.
Han fik et Ärs forbrug af Guiness.
465
00:47:03,240 --> 00:47:06,687
Nej, nej...
Hver turnering har en sponsor.
466
00:47:06,880 --> 00:47:11,681
Man fÄr et Ärs forbrug.
Men I har vundet det her.
467
00:47:11,880 --> 00:47:14,645
Jeg er sÄ stolt over dig.
468
00:47:14,840 --> 00:47:18,162
- Kan I fatte det?
- Ja, 50.000.
469
00:47:18,360 --> 00:47:21,170
Jeg kan ikke drikke det her.
470
00:47:21,360 --> 00:47:25,126
- Jeg valgte den forkerte weekend.
- Du er kuleskĂžr!
471
00:47:30,000 --> 00:47:35,040
Jeg elsker hÄrfarvningsmidler
til mĂŠnd. Utaknemmelige skam!
472
00:47:52,000 --> 00:47:56,961
Bobby "Killer" O'Keefe
i Denver, Colorado.
473
00:47:57,160 --> 00:48:02,610
Oh Boy Obiertos ĂlpĂžlse Open!
Ross Vegas fÄr noget at se til i dag-
474
00:48:02,800 --> 00:48:07,886
-med den engelske mester
Rodney Nightengale!
475
00:48:08,080 --> 00:48:11,050
Kom sÄ, drenge!
476
00:48:14,160 --> 00:48:19,166
Roddy Nightengale har sit team med.
De giver hinanden bank!
477
00:48:19,360 --> 00:48:21,931
Sikket slag!
478
00:48:25,840 --> 00:48:28,411
Giv mig en Ăžl!
479
00:48:35,640 --> 00:48:40,965
Det her er min fest!
Og vi skal danse meget langsomt.
480
00:48:41,160 --> 00:48:45,324
Eller vil du have det
hÄrdt og hurtigt?
481
00:48:45,520 --> 00:48:48,888
Kom sÄ, stik mig en bajer!
482
00:48:49,760 --> 00:48:53,606
Jeg bider knoppen af dig, makker!
483
00:48:55,000 --> 00:48:57,446
Glor du pÄ mig?
484
00:48:59,480 --> 00:49:03,451
Han glor pÄ min diller!
Se pÄ de kugler!
485
00:49:04,400 --> 00:49:07,244
SÄ gÄr vi i gang!
486
00:49:09,040 --> 00:49:12,840
Her kommer den engelske ridder.
487
00:49:15,920 --> 00:49:19,561
Og der gĂžr han rent bord!
488
00:49:23,680 --> 00:49:28,811
Ross Vegas satser...
Han sÊnker dem alle. Godt gÄet!
489
00:49:30,400 --> 00:49:32,846
Helt perfekt!
490
00:49:34,720 --> 00:49:36,688
Ross Vegas.
491
00:49:37,760 --> 00:49:40,730
EnglĂŠnderen satser alt.
492
00:49:41,360 --> 00:49:45,331
Han fÄr en spare.
Han tager sig en svingom.
493
00:49:45,520 --> 00:49:49,923
Her kommer Ross Vegas svar.
Det bliver en strike!
494
00:49:50,120 --> 00:49:52,088
Rent held...
495
00:49:59,680 --> 00:50:03,321
Her kommer Roddy Nightengale igen.
496
00:50:04,920 --> 00:50:10,643
- Noget lort!
- En kikser til for mesteren!
497
00:50:12,080 --> 00:50:14,048
Kom sÄ!
498
00:50:14,240 --> 00:50:17,881
Ross Vegas prĂžver at klare en spare.
499
00:50:18,720 --> 00:50:22,964
- Det lykkes heller ikke for ham.
- Tag den, kammerat!
500
00:50:24,400 --> 00:50:31,568
Nightengale mÄ tage sig sammen.
Det kan vĂŠre jetlag eller sprut.
501
00:50:31,760 --> 00:50:36,322
Den havner i den Engelske Kanal!
Ned i renden.
502
00:50:36,520 --> 00:50:41,481
Ross Vegas kan tage sejren her
og sende den engelske mester hjem.
503
00:50:47,920 --> 00:50:51,083
Ross Vegas har vundet i Denver!
504
00:50:51,280 --> 00:50:54,363
Kan du lide det?
505
00:50:54,560 --> 00:50:56,608
Nu skal du passe pÄ...
506
00:50:56,800 --> 00:51:00,088
SÄdan gÞr man!
507
00:51:00,280 --> 00:51:03,602
Hvad sker der?
508
00:51:03,800 --> 00:51:05,848
Du er nummer to!
509
00:51:06,040 --> 00:51:11,171
Hvordan fanden er det, du ser ud?
Jeg skal komme efter dig!
510
00:51:11,360 --> 00:51:17,811
Hold dig vĂŠk. Det er mig, der har
kuglerne her. Og de er store!
511
00:51:18,000 --> 00:51:23,450
- Man skal ogsÄ kunne bruge dem.
- Dit rĂžvhul!
512
00:51:28,600 --> 00:51:33,049
Roddy slog sig selv ud!
513
00:51:33,240 --> 00:51:37,484
Hans venner slĂŠber ham vĂŠk.
Ross Vegas bliver dobbeltmester.
514
00:51:37,680 --> 00:51:41,765
- Det kan jeg lide.
- Han slog Roddy Nightengale.
515
00:51:41,960 --> 00:51:45,123
Vi skal mĂžde mesteren.
516
00:51:45,320 --> 00:51:50,360
- Det er nok. Det kĂžrer for jer, hva'?
- En til.
517
00:51:50,560 --> 00:51:53,530
MÄ jeg fÄ din autograf pÄ armen?
518
00:51:57,920 --> 00:52:00,526
Du skal skrive et andet sted pÄ mig.
519
00:52:05,400 --> 00:52:07,164
Tak!
520
00:52:18,520 --> 00:52:21,000
Vi er ude!
521
00:52:21,200 --> 00:52:24,966
Tillykke. Endelig fik I lidt Ăžl...
522
00:52:25,160 --> 00:52:27,811
...pĂžlse!
523
00:52:28,000 --> 00:52:32,369
Salt Lake City.
Og vi er mormoner!
524
00:52:32,560 --> 00:52:38,010
- Ham kan jeg ikke lide.
- MÄ jeg fÄ din autograf? Tak.
525
00:52:41,280 --> 00:52:44,682
Ross! Du skriver bowlinghistorie.
526
00:52:44,880 --> 00:52:49,841
Vores seertal er tredoblet.
Alle turneringer er allerede udsolgt.
527
00:52:50,040 --> 00:52:56,047
Du tiltrĂŠkker de unge til sporten.
Det er aldrig lykkedes for os.
528
00:52:56,240 --> 00:53:01,326
- Vi vil smede, mens jernet er varmt.
- Kom til sagen. Hvad er det,
l vil?
529
00:53:03,400 --> 00:53:09,203
Vi vil gĂžre Ross Vegas
og Lil' Reno til berĂžmtheder.
530
00:53:09,400 --> 00:53:13,724
- Hvad siger
l til det?
- Beklager. Mike er min agent.
531
00:53:13,920 --> 00:53:17,561
Det respekterer jeg, men...
532
00:53:17,760 --> 00:53:22,721
Helt ĂŠrligt...Mike er ikke ude og
tegne globale sponsorater, vel?
533
00:53:22,920 --> 00:53:27,323
Jeg er blevet kontaktet af Nike,
Ed Hardy...Coke.
534
00:53:27,520 --> 00:53:34,290
De vil alle give dig millioner for
reklamer og for at vise dig.
535
00:53:34,480 --> 00:53:38,405
HĂžrte jeg ordene "berĂžmthed"
og "millioner" i samme sĂŠtning?
536
00:53:38,600 --> 00:53:42,969
Millioner, ja.
Det kan blive meget indbringende.
537
00:53:43,160 --> 00:53:45,925
Og samtidig indbringende for touren.
538
00:53:46,120 --> 00:53:49,249
- Hvad sÄ med Mike?
- Han bliver din assistent.
539
00:53:49,440 --> 00:53:55,243
Jeg lĂŠrer ham, hvordan det fungerer,
og sÄ tager han over. Hvad siger du?
540
00:53:58,160 --> 00:54:04,167
- Okay, men jeg vil se resultater.
- Jeg er et skridt foran dig.
541
00:54:05,000 --> 00:54:09,449
- Hvad er det her?
- NĂŠste stop er LA., din hjemby.
542
00:54:09,640 --> 00:54:14,407
Touren mente, det ville
fÄ dig til at fÞle dig hjemme.
543
00:54:14,600 --> 00:54:17,490
God fornĂžjelse. Vi ses i L.A.
544
00:54:17,680 --> 00:54:23,926
Skal jeg vĂŠre lĂŠrling? Det har sine
fordele at arbejde under hende...
545
00:54:24,120 --> 00:54:27,920
- Se det fra den lyse side.
- Vi kommer endelig hjem.
546
00:54:46,360 --> 00:54:49,170
Hvad siger du sÄ?
547
00:54:49,360 --> 00:54:52,807
- Hold da kĂŠft, mand!
- Nej, jeg vil ej.
548
00:54:57,080 --> 00:55:01,051
- Hvis er det?
- Vores! Touren giver.
549
00:55:03,560 --> 00:55:07,485
Hej, skattebasser! Mor elsker jer!
550
00:55:16,040 --> 00:55:20,682
- KĂžleskabet er fuldt af Ăžl.
- SkĂžnt! Knap to op.
551
00:55:22,320 --> 00:55:26,041
Ja, mor har savnet jer...
552
00:55:26,240 --> 00:55:29,005
Det er som en Jay Z-video.
553
00:55:29,200 --> 00:55:31,965
FladskĂŠrms-TV! Tal om alfonseri.
554
00:55:32,160 --> 00:55:35,130
- Hvad er det her?
- Det ved jeg ikke.
555
00:55:35,320 --> 00:55:40,087
"Jeg hÄber, I kan lide jeres nye
hjem. Stjerner skal bo som stjerner."
556
00:55:40,280 --> 00:55:44,410
"Se i kuverten.
Diane Burke, PR-chef."
557
00:55:44,600 --> 00:55:49,401
"PS. Vi har planlagt noget ekstra
til din turnering i hjembyen."
558
00:55:53,720 --> 00:55:59,523
- Hvad er det?
- Det bliver bedre. Jeg er berĂžmt.
559
00:56:03,440 --> 00:56:07,809
TĂŠnk, at de har lavet specielt tĂžj.
De har endda fjernet ĂŠrmet.
560
00:56:08,000 --> 00:56:11,447
- Det ser godt nok ud.
- Var det alt?
561
00:56:11,640 --> 00:56:17,443
Det er Ed Hardys efterÄrskollektion.
De betaler jer vanvittigt meget.
562
00:56:17,640 --> 00:56:24,330
VĂŠr positiv! Og nu, vi taler om det,
skal du vise tĂžjet til efterfesten.
563
00:56:24,520 --> 00:56:28,047
- Efterfesten?
- Det er jo L.A.
564
00:56:28,240 --> 00:56:35,362
Sponsorerne har et stort modeshow
med jeres bowlingtĂžj! Tag den!
565
00:56:35,560 --> 00:56:39,451
- Det er helt vildt fedt, Diane.
- Indtag jeres pladser.
566
00:56:39,640 --> 00:56:45,807
Vi har vĂŠret igennem det hele.
GĂ„ ind og mor jer...og vind!
567
00:56:46,000 --> 00:56:49,561
Mike, du kommer med mig, skat.
- Og du skal bare tryne dem.
568
00:56:50,440 --> 00:56:54,126
Jeg ved ikke, om jeg kan klare det.
569
00:56:54,320 --> 00:57:01,408
Slap af! Gid alle, som ikke troede
pÄ mig, sÄ det her. Mel, Tony P...
570
00:57:01,600 --> 00:57:05,127
Ross Vegas og Lil' Reno!
571
00:57:50,400 --> 00:57:52,164
SĂŠt dig ned!
572
00:57:53,920 --> 00:57:56,366
SĂŠt dig!
573
00:57:56,560 --> 00:58:00,007
Hjemmebane i aften. Nu gĂŠlder det.
574
00:58:00,200 --> 00:58:04,649
Ved du, hvad du har gjort?
Du har gjort min sport til...
575
00:58:04,840 --> 00:58:10,051
-...et sygt cirkus.
- Og jeg er cirkusdirektĂžr.
576
00:58:10,240 --> 00:58:15,849
Hvad byder du pÄ i aften? TalentlÞs,
fyr-sÄ-hÄrdt-du-kan lynbowling?
577
00:58:16,040 --> 00:58:18,441
Lynbowling?
578
00:58:18,640 --> 00:58:23,089
Jeg er ked af det, men...
Har du set vejrudsigten?
579
00:58:23,280 --> 00:58:27,649
Der er et uvejr pÄ vej.
Det rammer os om en times tid.
580
00:58:29,120 --> 00:58:30,884
Virkelig?
581
00:58:31,920 --> 00:58:36,926
- Bid mine kugler!
- Fed du, hvor bĂžsset det lyder?
582
00:58:37,120 --> 00:58:41,967
- Overhovedet ikke, det lĂžd sejt.
- Nej, det var bĂžsser
583
00:58:42,160 --> 00:58:43,969
Sejr!
584
00:58:50,200 --> 00:58:52,885
Og her kommer Ross Vegas!
585
00:59:02,280 --> 00:59:07,730
Jerry Lowry vil gĂžre rent bord.
Den sidder lige i skabet!
586
00:59:11,520 --> 00:59:13,568
Robotten!
587
00:59:18,080 --> 00:59:20,845
Det kĂžrer for Jerry Lowry.
588
00:59:22,880 --> 00:59:27,807
- Han arbejder hÄrdt.
- Du slikkede den af...
589
00:59:34,760 --> 00:59:38,526
Ross Vegas vil slÄ 300 i dag.
590
00:59:38,720 --> 00:59:40,722
SÄdan, skat!
591
00:59:42,920 --> 00:59:44,968
Tag dig sammen!
592
00:59:52,480 --> 00:59:55,609
Jeg brĂŠnder sgu op!
593
01:00:01,480 --> 01:00:03,244
SÄdan, min dreng!
594
01:00:12,120 --> 01:00:15,886
Ross Vegas skal have én strike til.
595
01:00:16,080 --> 01:00:17,809
En strike til.
596
01:00:18,000 --> 01:00:22,005
En strike til, en strike til!
597
01:00:22,200 --> 01:00:26,410
Vil I have én til?
Vil I have én til?
598
01:00:26,600 --> 01:00:28,967
En strike til!
599
01:00:36,560 --> 01:00:39,131
Hvem er du, Jerry?
600
01:00:40,920 --> 01:00:43,571
Jeg er den bedste!
601
01:00:43,760 --> 01:00:48,209
Sikke et fantastisk spil, Ross Vegas.
Helt utroligt.
602
01:00:48,400 --> 01:00:53,725
En perfekt match pÄ hjemmebane.
Det bliver ikke meget bedre.
603
01:00:53,920 --> 01:00:59,802
Du har faktisk ret. Jeg gravede
dybt efter min indre bowling-chi.
604
01:01:00,000 --> 01:01:06,167
- Sjovt at klare det pÄ hjemmebane.
- Hvad kalder du det sidste kast?
605
01:01:06,360 --> 01:01:10,968
Den enarmede tyveknĂŠgt.
Jeg trÊkkeri armen og fÄr Jackpot.
606
01:01:11,160 --> 01:01:15,290
- Jeg fik 300 i aften.
- Lige prĂŠcis!
607
01:01:15,480 --> 01:01:22,329
Hvis han bliver ved pÄ den mÄde,
mÄde omdÞbe byen til Ross Angeles!
608
01:01:22,520 --> 01:01:25,808
Jeg er Bobby "Killer" O'Keefe.
609
01:01:26,000 --> 01:01:29,891
Vi ses nĂŠste gang.
Pas pÄ jer selv!
610
01:01:30,080 --> 01:01:34,529
Gider I flytte jer?
Kun os to i to sekunder.
611
01:01:34,720 --> 01:01:36,688
Smil!
612
01:02:16,960 --> 01:02:21,124
Jeg elsker bowling.
Det er bedre end sex!
613
01:02:21,320 --> 01:02:25,723
Og det er en Guds gave.
Jeg kan ikke gĂžre noget ved det.
614
01:02:25,920 --> 01:02:32,963
Jeg er den bedste! Jeg bowler i byen,
og sÄ flyver jeg til Las Vegas.
615
01:02:33,160 --> 01:02:36,004
Jeg elsker ogsÄ dig.
616
01:02:39,240 --> 01:02:44,929
Undskyld mig...
Jeg elsker dette land!
617
01:02:45,120 --> 01:02:48,408
- Rosa jeg har ventet i en time.
- Kom ind.
618
01:02:48,600 --> 01:02:52,366
- Jeg stÄr ikke pÄ listen!
- Ross!
619
01:02:52,560 --> 01:02:56,121
Der er brug for dig derinde.
Jeg tager mig af Mike.
620
01:02:56,320 --> 01:02:58,766
- GĂ„ ind.
- Hvad fanden...?
621
01:02:58,960 --> 01:03:01,725
Slap af.
622
01:03:06,480 --> 01:03:12,249
Ross Vegas og Lil Renos mode
tager landet med storm.
623
01:03:24,080 --> 01:03:27,050
- Hvad mener du?
- Jeg kan ikke klare det.
624
01:03:27,240 --> 01:03:33,361
- Du er sammen med Diane hele tiden.
- Vores drĂžmme bliver virkelighed.
625
01:03:33,560 --> 01:03:38,600
- Nej, dine drĂžmme bliver virkelige.
- Morer du dig ikke?
626
01:03:38,800 --> 01:03:43,840
Det var sjovt i begyndelsen.
Men nu ved jeg ikke, hvem du er.
627
01:03:44,040 --> 01:03:50,002
Du lovede, at vi skulle tjene penge
og sÄ gÞre det, vi elsker.
628
01:03:50,200 --> 01:03:54,967
- Finalen begynder snart.
- Lige et Ăžjeblik.
629
01:03:55,160 --> 01:04:00,929
Men vi tjener sÄ mange penge.
Vi kan gÄ pÄ pension, fÞr vi er 30.
630
01:04:01,120 --> 01:04:05,569
Jeg kĂžrte rundt i en gammel riskoger
ifĂžrt en billig smoking.
631
01:04:05,760 --> 01:04:09,242
Nu kĂžrer folk os rundt
og servicerer os ifĂžrt smoking.
632
01:04:09,440 --> 01:04:14,401
- Folk ville slÄ ihjel for den chance.
- Jeg vil ikke gÄ pÄ pension!
633
01:04:14,600 --> 01:04:17,922
Jeg vil gĂžre det, jeg elsker.
634
01:04:18,120 --> 01:04:21,727
Jeg vil ikke spille
Vegas-luder resten af livet.
635
01:04:21,920 --> 01:04:25,561
Og jeg vil ikke vĂŠre fattig
og lave pizzaer.
636
01:04:25,760 --> 01:04:31,051
- Nu skal
l altsÄ finde jeres pladser.
- Jeg har forstÄet det.
637
01:04:31,240 --> 01:04:35,245
- Hvor er Mikey?
- Diane ville fÄ ham ind.
638
01:04:35,440 --> 01:04:41,209
Jeg kan godt se det. Du kan kun
se penge og berĂžmmelse.
639
01:04:41,400 --> 01:04:45,200
Hvis du ikke passer pÄ,
mister du ogsÄ ham.
640
01:04:45,400 --> 01:04:49,724
Mister jeg ogsÄ ham...?
Forlader du mig?
641
01:04:49,920 --> 01:04:53,606
Jeg siger det ikke en gang til.
Indtag jeres pladser...nu!
642
01:04:53,800 --> 01:04:56,451
Hold din kĂŠft!
643
01:04:56,640 --> 01:05:03,125
Alt det lort er for mig, sÄ jeg
indtager min plads, nÄr jeg er klar.
644
01:05:06,560 --> 01:05:11,646
Du er alle andres Ross, undtagen min.
645
01:05:11,840 --> 01:05:14,446
Jeg har fÄet nok.
646
01:05:14,640 --> 01:05:17,849
Lil' Reno... Lindsay!
647
01:05:18,040 --> 01:05:24,321
Jeg beklager meget,
men du skal vĂŠre herhenne...
648
01:05:24,520 --> 01:05:28,491
Du skal indtage din plads.
649
01:05:28,680 --> 01:05:33,129
- Ja, ja... Hvor skal jeg vĂŠre?
- Herhenne.
650
01:05:33,320 --> 01:05:35,527
SkĂžnt!
651
01:05:38,880 --> 01:05:42,282
Her er Ross Vegas!
652
01:05:42,480 --> 01:05:44,369
Tak.
653
01:05:52,040 --> 01:05:57,046
Her er designeren,
Christian Audigier.
654
01:06:03,840 --> 01:06:06,969
Tillykke! Sikken succes.
655
01:06:07,160 --> 01:06:10,323
Der er sÄ mange,
der har ringet i dag.
656
01:06:10,520 --> 01:06:16,289
Turneringen havde de hĂžjeste seertal
efter World Series og Superbowl.
657
01:06:16,480 --> 01:06:21,771
I nĂŠste uge har jeg booket dig
pÄ Ellen, The View og Regis.
658
01:06:21,960 --> 01:06:25,601
- Hvor er Mikey?
- Hvad? NĂ„ ja, Mikey...
659
01:06:25,800 --> 01:06:29,088
Mikey var ikke vild med
at vÊre assistent, sÄ...
660
01:06:29,280 --> 01:06:34,730
Er han vĂŠk? Jeg mister min bedste ven
og min kÊreste pÄ samme dag.
661
01:06:34,920 --> 01:06:40,689
- Hvad er der sket med hende?
- Hun syntes, det blev for meget.
662
01:06:40,880 --> 01:06:45,010
Skidt med det, du er jo stjernen.
Vi kan altid fÄ en ny sidekick.
663
01:06:45,200 --> 01:06:49,250
- Hvorfor skulle jeg ville have det?
- Jeg prĂžver at vĂŠre positiv.
664
01:06:49,440 --> 01:06:52,125
MĂŠndene kunne ganske vist
godt lide hende.
665
01:06:52,320 --> 01:06:58,043
Men du er mangemillionĂŠr og
snart et stort verdenshavn!
666
01:06:58,240 --> 01:07:04,043
Jeg tager mig af det hele.
Du skal bare nyde alt det her.
667
01:07:04,240 --> 01:07:09,326
- Ja... Du har ret.
- Det ved jeg godt.
668
01:07:09,520 --> 01:07:15,402
Du mÄ tage dig sammen. Tag et par
drinks, cirkulér, flirt lidt...
669
01:07:17,160 --> 01:07:20,482
Jeg vil tage rÞven pÄ Ross!
670
01:07:20,680 --> 01:07:23,251
Hvad fanden laver han her?
671
01:07:23,440 --> 01:07:25,408
Tro pÄ dig selv!
672
01:07:25,600 --> 01:07:27,568
Jerry?
673
01:07:27,760 --> 01:07:31,606
Ups! Jeg inviterede nogle bowlere.
674
01:07:31,800 --> 01:07:36,249
Jeg mÄ lade, som om jeg tager
mig af dem alle. Det passer jo ikke.
675
01:07:36,440 --> 01:07:40,889
Sikket fjog! Jeg kan lugte
mĂžlkuglerne helt herhen.
676
01:07:41,080 --> 01:07:46,086
Jeg skal cirkulere. Det er din aften.
Mor dig. MÄ jeg se mit hÄr,
677
01:07:46,280 --> 01:07:50,001
Jeg ser godt ud.
Du vil have mig, lyv nu ikke.
678
01:07:54,200 --> 01:07:59,889
- Ross Vegas! Hvordan stÄr det til?
- Supen Killer.
679
01:08:00,080 --> 01:08:04,324
Jeg stod i baren med Jerry Lowry.
680
01:08:04,520 --> 01:08:08,491
Han hÊldte masser af tequila pÄ mig.
681
01:08:08,680 --> 01:08:11,923
Vidste du, at kvindekroppen -
682
01:08:12,120 --> 01:08:17,331
- har 265 knogler? Det passer.
683
01:08:17,520 --> 01:08:21,889
Vil du have
noget hÄrdt i dig i aften?
684
01:08:22,080 --> 01:08:25,050
- Sagde du virkelig det?
- Nej!
685
01:08:25,240 --> 01:08:27,686
Pas pÄ dig selv.
686
01:08:29,840 --> 01:08:32,571
Ross Vegas!
687
01:08:32,760 --> 01:08:36,765
Fed smoking.
Hvordan var studenterfesten i 1974?
688
01:08:38,640 --> 01:08:41,803
For resten...det er en fed fest.
689
01:08:42,000 --> 01:08:46,801
Jeg og de andre pÄ touren er oppe
at kĂžre over dit arbejde for sporten.
690
01:08:47,000 --> 01:08:50,891
NÄr alt det lort rammer dig -
691
01:08:51,080 --> 01:08:55,642
- stÄr jeg parat
til at fÄ dig ned med nakken.
692
01:08:55,840 --> 01:08:58,844
Dine dage pÄ toppen er talte.
693
01:08:59,040 --> 01:09:04,570
Lige som trinene i et AA-program.
Det burde du se lidt pÄ.
694
01:09:04,760 --> 01:09:08,765
Hav det godt. Du ser godt ud.
695
01:09:08,960 --> 01:09:13,363
Jo stĂžrre de er,
jo tungere falder de.
696
01:09:14,760 --> 01:09:17,081
Der fik jeg ham.
697
01:09:20,080 --> 01:09:23,527
Jeg ville Ăžnske, min far elskede mig.
698
01:09:35,640 --> 01:09:39,201
Hej, Mikey. Hvordan stÄr det til?
Det var helt vildt derinde.
699
01:09:39,400 --> 01:09:42,961
- Jeg har vĂŠret herude.
- Hentede Diane dig ikke?
700
01:09:43,160 --> 01:09:47,290
Nej! Hun er ligeglad med mig.
Hun tÊnker kun pÄ dig.
701
01:09:47,480 --> 01:09:51,326
I det mindste er der nogen...
Er Lindsay kĂžn?
702
01:09:52,720 --> 01:09:56,247
Ja, jeg sÄ hende tage af sted.
703
01:09:58,360 --> 01:10:02,126
- Det er jeg ked af.
- Nej, det er okay.
704
01:10:02,320 --> 01:10:06,962
Jeg mener det.
Jeg har Regis i morgen.
705
01:10:11,360 --> 01:10:16,400
- Du har forandret dig.
- Ja, til det bedre.
706
01:10:16,600 --> 01:10:20,082
- Nogen mÄ tage et ansvar.
- Ja, sikkert...
707
01:10:20,280 --> 01:10:24,080
Hvis du ikke forstÄr det,
skal jeg mÄske kÞre mit eget lÞb.
708
01:10:24,280 --> 01:10:26,726
Vil du gerne det?
709
01:10:27,880 --> 01:10:31,123
Ja, det er mÄske det bedste.
710
01:10:33,960 --> 01:10:38,648
Vil du have et lift? Limousinen
kan sĂŠtte dig af et sted.
711
01:10:38,840 --> 01:10:42,481
- Nej, jeg klarer mig selv.
- Som du vil.
712
01:10:44,480 --> 01:10:47,848
EN MĂ
NED SENERE
713
01:10:48,920 --> 01:10:52,322
Nej! Han stjal min hÄndtaske!
714
01:10:54,080 --> 01:10:56,481
Bare rolig, frue.
715
01:11:02,880 --> 01:11:06,680
Brunswick Bowling!
LĂžser alle problemer.
716
01:11:06,880 --> 01:11:09,486
Ross Vegas, du er den bedste.
717
01:11:09,680 --> 01:11:15,449
Du kaldes bowlingens Michael Jordan
med din iĂžjnefaldende stil.
718
01:11:15,640 --> 01:11:18,405
Det mÄ vÊre fantastisk.
719
01:11:18,600 --> 01:11:25,722
Ja, at vĂŠre elsket af alle. Dyrket
af millioner. En skĂžn fĂžlelse.
720
01:11:25,920 --> 01:11:30,642
Sammenligningen med Jordan
er faktisk lidt nedsĂŠttende.
721
01:11:30,840 --> 01:11:37,166
NÄr jeg skal spille, er del én mand
mod li kegler. SlÄr der to tilbage...
722
01:11:37,360 --> 01:11:42,082
Hvis Jordan kikser,
har han fire andre fyre-
723
01:11:42,280 --> 01:11:45,443
- som hjĂŠlper ham med returbolden.
724
01:11:45,640 --> 01:11:52,728
Jeg har ingen. Tiger Woods
har en caddy. Jeg er alene.
725
01:11:53,760 --> 01:12:00,211
Du satte rekord pÄ PBA-touren
med 13 sejre i trĂŠk.
726
01:12:00,400 --> 01:12:06,965
Men nu gÄr det trÊgt. Har Jerry
Lowrys comeback rystet dig?
727
01:12:08,880 --> 01:12:13,169
Undskyld, jeg ler.
Sagde du comeback?
728
01:12:13,360 --> 01:12:18,321
Var han med, inden jeg begyndte?
Jeg ved det faktisk ikke.
729
01:12:18,520 --> 01:12:25,085
Det bliver svĂŠrt at finde en,
som kendte Jerry Lowry, fĂžr jeg kom.
730
01:12:25,280 --> 01:12:30,764
Kom ud pÄ dansegulvet og spÞrg
mig om det, du har pÄ hjerte.
731
01:12:30,960 --> 01:12:34,885
Jeg har masser af spÞrgsmÄl.
Som udskiftningen af sidekick-
732
01:12:35,080 --> 01:12:38,129
- fra Lil' Reno til Lady Luck.
733
01:12:38,320 --> 01:12:41,722
Med fire tabte kampe i trĂŠk
vil du nok hellere have Reno-
734
01:12:41,920 --> 01:12:46,801
-pÄ din side i stedet for Lady Luck,
som kun bringer dig uheld.
735
01:12:47,000 --> 01:12:49,970
Ved du, hvem jeg vil have i mit team?
736
01:12:50,160 --> 01:12:55,246
En som respekterer mine pokaler
og alt, jeg har gjort for sporten!
737
01:12:55,440 --> 01:13:00,207
Du er bare totalt latterlig!
GĂ„ ad helvede til!
738
01:13:00,400 --> 01:13:04,086
Har I set noget mere
uprofessionelt?
739
01:13:04,280 --> 01:13:09,127
Luk Ăžjnene op, Ross.
Du ĂždelĂŠgger det for dig selv.
740
01:13:17,600 --> 01:13:20,444
Nej, jeg er i Portland.
741
01:13:20,640 --> 01:13:23,849
Vi mÄ tale sammen, Ross.
742
01:13:24,040 --> 01:13:28,250
- Senere. Jeg ser lige det der.
- Vi tager det nu.
743
01:13:28,440 --> 01:13:32,525
GÄ ud og fÄ lidt kÞd pÄ knoglerne.
744
01:13:34,800 --> 01:13:36,768
Hvad er der?
745
01:13:36,960 --> 01:13:41,284
Du har ikke vundet
en turnering de sidste 15 gange.
746
01:13:41,480 --> 01:13:46,361
Portland Nationals er Ärets sidste.
Sponsoraftalerne skal fornys.
747
01:13:46,560 --> 01:13:50,406
Hvis du vil forlĂŠnge kontrakten,
skal du vinde i dag.
748
01:13:50,600 --> 01:13:54,047
Ved du, hvor mange penge,
jeg har tjent til touren?
749
01:13:54,240 --> 01:13:58,040
Seertallene er faldet.
Det er reklamesalget ogsÄ.
750
01:13:58,240 --> 01:14:01,847
Du er ved at vĂŠre forhenvĂŠrende.
Og helt ĂŠrligt...
751
01:14:02,040 --> 01:14:06,887
Dine sponsorer dropper dig,
hvis du ikke vinder i dag.
752
01:14:07,080 --> 01:14:12,041
Er du egentlig ikke ligeglad med,
om jeg vinder eller taber?
753
01:14:12,240 --> 01:14:17,770
Jo, det er ligegyldigt for mig.
Det er min sidste dag pÄ touren.
754
01:14:17,960 --> 01:14:25,082
Efter tre Är giver tv-selskabet mig
endelig mit drĂžmmejob.
755
01:14:25,280 --> 01:14:29,888
Fra nĂŠste uge skal jeg
kommentere collegefootball!
756
01:14:30,080 --> 01:14:34,483
Tillykke!
Hvorfor fortĂŠller du mig det?
757
01:14:34,680 --> 01:14:39,891
Jeg fik jobbet pÄ grund af dig.
Det er det mindste, jeg kan gĂžre.
758
01:14:42,200 --> 01:14:45,090
- Du har altsÄ udnyttet mig?
- SelvfĂžlgelig.
759
01:14:45,280 --> 01:14:50,491
- Det er lige som i L.A.
- Jeg gjorde dig rig og berĂžmt.
760
01:14:50,680 --> 01:14:56,403
- Er det ikke det vigtigste i livet?
- Det ved jeg ikke lĂŠngere.
761
01:14:57,840 --> 01:15:00,650
NĂ„, men...jeg smutter.
762
01:15:02,080 --> 01:15:05,766
Velkommen til
Dexter Portland Nationals!
763
01:15:05,960 --> 01:15:10,409
Jeg er Bobby "Killer" O'Keefe.
Der sker ting og sager i dag.
764
01:15:10,600 --> 01:15:16,243
Vinderne i dag er superheldige.
Det er slutspil i dag.
765
01:15:16,440 --> 01:15:22,800
Den, som vinder i dag,
tager hele molevitten.
766
01:15:23,000 --> 01:15:28,803
Det bliver alle tiders match.
Ross Vegas mod Jerry Lowry.
767
01:15:29,000 --> 01:15:33,847
Det er ottende gang,
de mĂždes i finalen i denne sĂŠson.
768
01:15:34,040 --> 01:15:39,331
Tal om rivaler. Det bliver
en hÄrd match her pÄ bowlingkanalen.
769
01:15:45,920 --> 01:15:49,561
Her er Jerry Lowry og...
770
01:15:49,760 --> 01:15:52,240
El Torito?
771
01:15:55,160 --> 01:15:57,128
Olé!
772
01:15:59,200 --> 01:16:02,841
- Ole!
- Tager du gas pÄ mig, Jerry?
773
01:16:03,040 --> 01:16:07,489
Jeg er ikke lĂŠngere Jerry.
De kalder mig Matadoren!
774
01:16:07,680 --> 01:16:11,844
- Jeg kalder dig Transen.
- Le bare sÄ meget du vil.
775
01:16:12,040 --> 01:16:19,367
Men vinderen i dag fÄr alle
sponsorer.
l aften kommer jeg ud!
776
01:16:19,560 --> 01:16:24,122
- Du mÄ vÊre bÞsse...
- Nej. Det tror jeg i al fald ikke.
777
01:16:24,320 --> 01:16:27,290
Jerry Lowry gjorde mig lidt bange.
778
01:16:27,480 --> 01:16:29,642
Toro, toro, toro!
779
01:16:34,240 --> 01:16:36,925
Olé! Ikke dÄrligt!
780
01:16:39,480 --> 01:16:44,441
Han gĂžr rent bord!
Han er ildsprudende i dag.
781
01:16:48,320 --> 01:16:50,288
Det ser godt ud!
782
01:16:51,160 --> 01:16:55,768
Strike!
Ti kegler nede, ingen tilbage.
783
01:16:55,960 --> 01:16:58,281
- SÄdan!
- Slam!
784
01:17:02,000 --> 01:17:05,368
- Kom nu!
- Der faldt ti mere!
785
01:17:05,560 --> 01:17:09,121
Det er kamp til stregen
heri Portland.
786
01:17:09,320 --> 01:17:12,210
Hvad er Matadorens svar pÄ det?
787
01:17:12,400 --> 01:17:17,088
Der kom det, otte kegler.
Jeg har vĂŠret i Mexico engang.
788
01:17:17,280 --> 01:17:23,811
Jeg lÊne, hvad gonorré hedder
pÄ spansk! Tilbage til matchen.
789
01:17:24,480 --> 01:17:27,927
SÄdan, elendige bondeknolde!
790
01:17:28,120 --> 01:17:33,843
Se, hvad Matadoren gjorde
med sin bowlingkugle!
791
01:17:34,040 --> 01:17:37,442
SĂ„ er det Ross Vegas tur.
792
01:17:38,600 --> 01:17:42,844
En kegle tilbage. Den holder,
hvis han klare sparen.
793
01:17:43,040 --> 01:17:46,328
El Torito tvĂŠrer ham ud dernede!
794
01:17:49,240 --> 01:17:51,686
Rent bord!
795
01:17:51,880 --> 01:17:56,681
SpĂŠndingen er til at
tage og fÞle pÄ i niende runde.
796
01:17:58,480 --> 01:18:02,041
Hvas siger El Torito til det?
797
01:18:02,240 --> 01:18:04,846
Alle elsker El Torito.
798
01:18:05,040 --> 01:18:07,520
Toro, toro!
799
01:18:07,720 --> 01:18:10,405
Dit rĂžvhul!
800
01:18:10,600 --> 01:18:16,130
Matadoren vifter med sin kappe.
Hornene er fremme.
801
01:18:16,320 --> 01:18:20,291
Olé, Ross! Og adios, muchacho!
802
01:18:20,480 --> 01:18:27,364
Matadoren mangler kun
at ordne en enkelt kegle.
803
01:18:32,080 --> 01:18:34,208
Han kikser!
804
01:18:40,200 --> 01:18:42,328
7-10 split!
805
01:18:42,520 --> 01:18:49,085
Man skal kaste kuglen hÄrdt,
og inden den kĂžrer ned i renden-
806
01:18:49,280 --> 01:18:54,605
-skal den ramme keglen pÄ siden,
sÄ den vÊlter den anden.
807
01:18:54,800 --> 01:19:00,364
- Det krĂŠver et enormt held.
- Kom nu, hjĂŠlp nu farmand.
808
01:19:11,320 --> 01:19:15,530
Gudfader i skuret! Hold da helt op!
809
01:19:15,720 --> 01:19:22,490
En 7-10 split! Det er ikke set
pÄ direkte tv siden 1991!
810
01:19:22,680 --> 01:19:27,720
Publikum gÄr amok!
Det er ufatteligt!
811
01:19:27,920 --> 01:19:30,127
Men klap lige hesten...
812
01:19:30,320 --> 01:19:35,201
Nu er det vigtigt,
at Jerry Lowry klarer den.
813
01:19:35,400 --> 01:19:39,962
Hvis man driller tyren,
fÄr man hornene at fÞle.
814
01:19:40,160 --> 01:19:42,686
Jerry Lowry lĂŠgger an...
815
01:19:45,520 --> 01:19:49,969
Jerry klarede det!
Det var dog ufatteligt.
816
01:19:57,640 --> 01:20:03,090
Sikken kamp. Men nu har Ross
chancen for at afslutte matchen.
817
01:20:03,280 --> 01:20:07,251
Han kan bryde striben af uheld
og vinde mesterskaber
818
01:20:07,440 --> 01:20:11,923
- Skal vi have frokostpause nu?
- Ikke nu.
819
01:20:15,040 --> 01:20:18,169
Her kommer det, Ross Vegas kaster.
820
01:20:26,520 --> 01:20:30,605
- To i trĂŠk.
- En 7-10-split igen...
821
01:20:30,800 --> 01:20:33,770
Det mÄ vÊre rekord. To i trÊk!
822
01:20:33,960 --> 01:20:39,763
Klarer han den, gÄr han over i
historien. Ellers er Lowry mester.
823
01:20:39,960 --> 01:20:44,124
Det er for meget.
Mit hjerte hamrer helt vildt.
824
01:20:44,320 --> 01:20:47,529
Jeg skal pÄ toilettet.
825
01:20:48,400 --> 01:20:51,370
Han ser dum ud!
826
01:21:12,880 --> 01:21:15,201
Lige mellem sengestolperne.
827
01:21:15,400 --> 01:21:18,449
Kampen er slut!
828
01:21:18,640 --> 01:21:25,046
Jerry Lowry, Matadoren,
har vundet Portland Dexter Nationals.
829
01:21:25,240 --> 01:21:28,961
Jeg kan dÄrligt tro mine egne Þjne.
830
01:21:29,160 --> 01:21:32,289
Sikken utrolig match!
831
01:21:32,480 --> 01:21:38,408
Ved du hvad? Selv i Vegas
vinder banken til slut.
832
01:21:40,320 --> 01:21:42,891
Olé!
833
01:21:44,320 --> 01:21:46,561
Mr Vegas...
834
01:21:50,640 --> 01:21:56,090
Du og Lil' Reno har fÄet mig
og mine venner til at bowle.
835
01:21:57,760 --> 01:22:00,730
- Tak.
- Selv tak!
836
01:22:03,520 --> 01:22:07,241
Hvordan fĂžles det at vinde
Portland Nationals?
837
01:22:07,440 --> 01:22:11,809
SkĂžnt! Jeg vil takke alle.
Tak til dem, som har lavet kostumer
838
01:22:12,000 --> 01:22:16,642
Det er sÄ stramt og svedigt,
at det gĂžr mig helt magisk.
839
01:22:16,840 --> 01:22:19,969
Tak og Gud velsigne Amerika!
840
01:22:20,160 --> 01:22:23,687
Gud velsigne Amerika! Jerry Lowry.
841
01:22:23,880 --> 01:22:29,842
El Matador med partneren
El Torito vinder Portland Nationals.
842
01:22:30,040 --> 01:22:36,730
Jeg er Bobby Killer O'Keefe.
Vi ses pÄ bowlingkanalen.
843
01:22:36,920 --> 01:22:41,721
Er vi ude? Godt. Hvis du klapper
mig bagi igen, slÄr jeg dig ihjel!
844
01:22:41,920 --> 01:22:45,447
Mig...?
Det er bare sÄdan noget mande-noget!
845
01:22:47,760 --> 01:22:53,210
- Du kÊmpede hÄrdt og tabte.
- Af og til taber man.
846
01:22:53,400 --> 01:22:59,043
Du smed den vĂŠk. Du prĂžvede
ikke engang at klare den split.
847
01:23:01,440 --> 01:23:03,602
Det er hende pigen, ikke?
848
01:23:06,040 --> 01:23:12,161
- Hvor vidste du det fra?
- Mesterskabsringen er min eneste.
849
01:23:12,360 --> 01:23:14,840
Kan du se en glat ring?
850
01:23:15,040 --> 01:23:21,161
Professionelle bowlere, idrĂŠtsmĂŠnd,
de kendte og sÄdan nogle...
851
01:23:21,360 --> 01:23:24,807
De har ikke noget liv.
Det tror de, de har.
852
01:23:25,000 --> 01:23:28,686
De har succes og tjener kassen.
853
01:23:28,880 --> 01:23:33,761
Men prisen for succes
er alt det, der er vigtigt.
854
01:23:34,960 --> 01:23:39,124
Venner, nogen at elske.
855
01:23:39,320 --> 01:23:44,804
Og det ville Lindsay ikke ofre.
856
01:23:45,000 --> 01:23:49,449
Og nu ved du vist ogsÄ,
at det vil du heller ikke.
857
01:23:51,640 --> 01:23:55,531
- Ikke for bowling.
- Lige nu...
858
01:23:57,400 --> 01:24:03,169
-...ville jeg give alt for hende.
- SĂ„ ved du, hvad du skal gĂžre.
859
01:24:09,480 --> 01:24:12,051
Gudfader!
860
01:24:12,240 --> 01:24:16,370
Hvad laver du her?
TrÊneren slÄr dig ihjel!
861
01:24:17,920 --> 01:24:21,163
Du betyder mere for mig end Vandpolo.
862
01:24:27,400 --> 01:24:32,167
- Hvor er han heldig.
- Som jeg sagde...
863
01:24:32,360 --> 01:24:35,284
ikke for bowling.
864
01:24:36,600 --> 01:24:38,967
Tak, Buddy.
865
01:24:40,000 --> 01:24:42,480
Jeg kommer til at savne armen.
866
01:24:42,680 --> 01:24:45,251
Forsvind nu med dig.
867
01:24:59,400 --> 01:25:02,643
- Hvordan gÄr det?
- Hej...
868
01:25:02,840 --> 01:25:07,164
Jeg kom bare for at hente nogle ting.
SĂ„ er jeg smuttet.
869
01:25:07,360 --> 01:25:09,124
Mike...
870
01:25:11,520 --> 01:25:17,846
Undskyld. Jeg har vĂŠret et egoistisk
rĂžvhul. Kan du tilgive mig?
871
01:25:24,000 --> 01:25:26,731
Ja, selvfĂžlgelig.
872
01:25:28,080 --> 01:25:33,291
Jeg har ventet pÄ, at du skulle
sige det. Godt, du er tilbage!
873
01:25:33,480 --> 01:25:38,771
Dit rĂžvhul...
Lad os fyre op og gĂžre det officielt.
874
01:25:38,960 --> 01:25:43,249
Fyr bare op. Hvad var det
med dig og "Kool Skool"?
875
01:25:43,440 --> 01:25:50,289
De ringede og spurgte efter dig.
Jeg var til audition og fik rollen.
876
01:25:50,480 --> 01:25:53,689
Jeg knaldede til hĂžjre og venstre.
877
01:25:53,880 --> 01:26:00,445
Jeg knaldede en skuespiller/
producers kone. SĂ„ blev jeg fyret.
878
01:26:00,640 --> 01:26:03,803
- Nederen!
- Jeg gik helt ned med flaget.
879
01:26:04,000 --> 01:26:08,369
Jeg gik ned med flaget til
Portland Nationals.
880
01:26:08,560 --> 01:26:12,645
Det sÄ jeg godt.
Men helt ĂŠrligt, to 7-10 i trĂŠk?
881
01:26:12,840 --> 01:26:16,481
- Det er umuligt.
- Jeg kunne godt have klaret den.
882
01:26:18,640 --> 01:26:22,201
Nej, det ved jeg ikke...
Jeg savnede dig og Lindsay.
883
01:26:22,400 --> 01:26:25,609
- Har du talt med Linds?
- Jeg har prĂžvet.
884
01:26:26,920 --> 01:26:31,005
Hun ringer ikke tilbage.
Ingen e-mail, ingenting.
885
01:26:31,200 --> 01:26:33,680
Hun savner dig.
886
01:26:36,000 --> 01:26:39,447
Det er en sÊr mÄde at vise det pÄ.
887
01:26:39,640 --> 01:26:44,407
Det vÊrste er, at jeg har fÄet alt,
jeg nogensinde har drĂžmt om.
888
01:26:44,600 --> 01:26:47,285
Et flot hus, en masse penge.
889
01:26:47,480 --> 01:26:53,362
Men det betyder intet uden hende.
Jeg savner hende virkelig.
890
01:26:54,760 --> 01:27:00,005
- KĂžb noget til hende, en flot gave.
- Tror du ikke, jeg har tÊnkt pÄ det?
891
01:27:00,200 --> 01:27:03,283
Jeg har kĂžbt tonsvis af blomster.
892
01:27:03,480 --> 01:27:06,802
KĂŠmpe diamantĂžreringe.
893
01:27:07,000 --> 01:27:10,288
Jeg har endda kĂžbt
en bil til hende.
894
01:27:11,400 --> 01:27:14,370
Jeg ved ikke,
hvad jeg ellers skal gĂžre.
895
01:27:17,000 --> 01:27:19,685
Eller gĂžr jeg?
896
01:27:19,880 --> 01:27:24,442
Hvad elsker hun lige sÄ hÞjt,
som hun elsker mig?
897
01:27:27,600 --> 01:27:30,251
Jeg ringer.
898
01:27:30,440 --> 01:27:34,729
- Hvor skal vi hen?
- Pas pÄ...der er et trin.
899
01:27:36,200 --> 01:27:38,965
MĂ„ jeg tage det af nu?
900
01:27:41,920 --> 01:27:43,888
DYREDEPOTET
INDVIELSE
901
01:27:44,080 --> 01:27:48,802
- Den gamle dyrebutik.
- Ikke sÄ gammel lÊngere. Se!
902
01:27:49,000 --> 01:27:52,049
De ville jo rive den ned?
903
01:27:52,240 --> 01:27:56,802
Jeg gjorde alt for at redde den,
men de var ligeglade.
904
01:27:57,000 --> 01:28:00,049
Der var en, som ikke var ligeglad.
Kom nu!
905
01:28:04,880 --> 01:28:08,646
- Har du gjort alt det her, Ross?
- Ja.
906
01:28:08,840 --> 01:28:14,404
Jeg ville holde mit lĂžfte og
lade dine drĂžmme blive virkelige.
907
01:28:14,600 --> 01:28:21,085
- Jeg har savnet dig sÄ meget.
- Tror du, jeg kommer tilbage nu?
908
01:28:23,280 --> 01:28:25,601
MÄske...
909
01:28:25,800 --> 01:28:29,691
- Hvad sÄ med Lady Luck?
- Hun var bare en skrÄstreg.
910
01:28:29,880 --> 01:28:33,566
Touren hyrede hende.
Det er dig, jeg har savnet.
911
01:28:33,760 --> 01:28:38,368
- Og sÄ mÄtte du kÞbe en dyrebutik?
- Ja.
912
01:28:38,560 --> 01:28:41,404
- Virkede det?
- MÄske.
913
01:28:41,600 --> 01:28:43,125
MÄske...?
914
01:28:47,880 --> 01:28:50,531
Vi er et team!
915
01:28:50,720 --> 01:28:53,166
Slow motion-kram!
916
01:28:53,360 --> 01:28:58,048
Jeg har ogsÄ
en overraskelse til dig, Mike.
917
01:28:58,240 --> 01:29:02,211
SkrÄstregen fra Swingerligaen!
Du skal ikke takke mig.
918
01:29:12,440 --> 01:29:15,410
Hvad skal
l lave i aften?
919
01:29:15,600 --> 01:29:21,562
Spise middag og vĂŠre alene.
Vi har meget at indhente.
920
01:29:21,760 --> 01:29:26,288
- Det lyder sjovt.
- Hvad skal du lave i aften?
921
01:29:26,480 --> 01:29:30,610
Vi kunne kĂžbe nogle Ăžller og...
922
01:29:30,800 --> 01:29:34,247
- GÄ ud at bowle, mÄske?
- Ja!
923
01:29:34,440 --> 01:29:37,887
- Du er den bedste.
- Hej, hej.
924
01:29:49,560 --> 01:29:52,530
Tak, og tillykke!
925
01:30:06,800 --> 01:30:08,848
Hold kĂŠft!
926
01:30:09,040 --> 01:30:13,443
Tro pÄ det, lev det.
Vaffanculo!
927
01:30:13,640 --> 01:30:15,927
VĂŠrsgo!
928
01:30:20,480 --> 01:30:23,927
Bobby "Killer" O'Keefe
fra bowlingkanalen!
929
01:30:24,120 --> 01:30:27,966
Vi ses nĂŠste gang!
Jeg skal pÄ hospitalet.
930
01:30:28,160 --> 01:30:34,406
De sidste 15 matcher...
Stop! Jeg kan se, du hjĂŠlper mig.
931
01:30:34,600 --> 01:30:36,807
Kom sÄ!
932
01:30:37,000 --> 01:30:42,086
Glem alt om at lĂŠse skuespil med mig.
MĂžgunger!
933
01:30:42,280 --> 01:30:44,328
Sikken larm.
934
01:30:44,520 --> 01:30:49,447
MÄ jeg lÄne dine lÄr
og bruge dem som Ăžreklapper?
935
01:30:52,840 --> 01:30:56,287
Man spekulerer pÄ,
hvor store brystvorter pigerne har.
936
01:30:56,480 --> 01:31:03,762
Hvor store mon mine egne er...?
Piger, tag for jer! Killer er her!
937
01:31:03,960 --> 01:31:10,445
Den Satans Guttenberg.
Det rĂžvhul fik mig fyret.
938
01:31:11,960 --> 01:31:18,002
MĂ„ jeg ikke sige "lort"?
NĂ„, det er okay. Tilladt for bĂžrn.
939
01:31:18,200 --> 01:31:22,091
- Pikkelort!
- Og...vĂŠrsgo!
940
01:31:25,680 --> 01:31:28,365
VĂŠrsgo!
941
01:31:39,000 --> 01:31:43,403
- Du er en lille frĂŠkkert
- Hvor er du blĂžd...
942
01:31:43,600 --> 01:31:50,245
Tak for det. Det er min hĂŠvn.
Min far har aldrig elsket mig.
943
01:31:50,440 --> 01:31:57,324
Nu kaster jeg en bowlingkugle
mod hans ansigt oppe i himlen.
944
01:31:57,520 --> 01:32:02,447
Ja, sÄdan kan det gÄ.
For dig, Matador.
945
01:32:02,640 --> 01:32:04,608
Banzai!
946
01:32:07,360 --> 01:32:11,809
Vil De skrive under
for at holde dyrebutikken Äben?
947
01:32:12,000 --> 01:32:17,882
- Skal jeg stille op i en trekant?
- Trekant? SĂ„ underskriver jeg alt!
948
01:32:21,760 --> 01:32:26,561
Hvis du vil vĂŠre skuespiller,
skal du hÞre pÄ Tony P.
949
01:32:26,760 --> 01:32:31,607
- Hvad er der, kan du ikke lide det?
- Nej.
950
01:32:31,800 --> 01:32:35,247
Fra at tale med
Tiger Woods til...
951
01:32:35,440 --> 01:32:40,128
...rĂžvhuller som Ross Vegas!
Bunden er nÄet.
952
01:32:40,320 --> 01:32:43,483
Spil noget billard!
953
01:32:43,680 --> 01:32:47,127
Er det det forkerte spil? Kom nu!
954
01:32:49,400 --> 01:32:51,164
Tak!
955
01:32:51,360 --> 01:32:58,448
Jeg havde den drĂžm igen i nat.
Der hvor jeg er Hotdog-drengen.
956
01:32:58,640 --> 01:33:04,010
- Hvor du smadrer gennem vĂŠggene?
- Ja, med hvide tegneseriehandsker pÄ.
957
01:33:04,200 --> 01:33:09,923
- Med fire fingre?
- Ja, Hotdog-drengen.
958
01:33:10,120 --> 01:33:13,090
Mafiaen sidder og spiller kort.
959
01:33:13,280 --> 01:33:16,727
Han flipper ud og sparker bordet vĂŠk.
960
01:33:16,920 --> 01:33:21,369
De vil trÊkke deres vÄben.
Men Hotdog vil ikke dĂž.
961
01:33:21,560 --> 01:33:24,689
Han slÄr og sparker.
962
01:33:24,880 --> 01:33:27,645
Lige som Bruce Lee!
963
01:33:27,840 --> 01:33:31,287
Det hele ligger pÄ gulvet.
964
01:33:31,480 --> 01:33:34,723
Jeg gÄr hen til bordet...
965
01:33:34,920 --> 01:33:40,370
...tager vodkaflasken
og hĂŠlder den ud over mig selv.
966
01:33:40,560 --> 01:33:45,122
Du skulle have fortsat
med dine elektrochokbehandlinger.
79842