All language subtitles for Reign.S04E16.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:01,301 Previously on Reign... 2 00:00:01,331 --> 00:00:03,208 Once the rest of the Spanish Armada arrives, 3 00:00:03,238 --> 00:00:04,531 I will take the throne. 4 00:00:04,561 --> 00:00:06,176 Nicole, run away with me. 5 00:00:06,206 --> 00:00:08,495 - You will be my queen. - I'm yours. 6 00:00:08,525 --> 00:00:10,458 Your sons are fighting over a girl. 7 00:00:10,527 --> 00:00:13,027 I understand you're a witch. Maybe you could help me. 8 00:00:13,096 --> 00:00:15,564 Francis Drake, I trust you have good news. 9 00:00:15,632 --> 00:00:16,598 We sunk two warships. 10 00:00:16,667 --> 00:00:19,301 King Philip has always desired England. 11 00:00:19,369 --> 00:00:21,002 And now he has grounds for war. 12 00:00:21,071 --> 00:00:23,292 Have you taken any lovers with syphilis? 13 00:00:23,322 --> 00:00:24,977 I've seen men with that. 14 00:00:25,007 --> 00:00:27,613 The-the... the lesions all over their body, 15 00:00:27,643 --> 00:00:29,566 the-the madness. 16 00:00:29,596 --> 00:00:32,115 You need to see a doctor immediately. 17 00:00:32,145 --> 00:00:33,719 In a state of emergency, 18 00:00:33,749 --> 00:00:35,516 a privy council can be installed 19 00:00:35,584 --> 00:00:38,151 by a royal signature. You are still king. 20 00:00:38,220 --> 00:00:40,654 You can assemble a privy council that supports you. 21 00:00:40,723 --> 00:00:42,356 There is a motion being passed 22 00:00:42,425 --> 00:00:45,326 tomorrow, in front of the privy council to appoint me 23 00:00:45,394 --> 00:00:46,993 - the child's steward. - No. 24 00:00:47,062 --> 00:00:50,831 I will have the power to keep you out of my son's life. 25 00:00:50,899 --> 00:00:52,445 Dear Elizabeth, I ask 26 00:00:52,475 --> 00:00:54,111 that should anything happen to me, 27 00:00:54,141 --> 00:00:56,636 you will protect my child as your own. 28 00:00:56,705 --> 00:00:57,637 I am your king. 29 00:00:57,706 --> 00:00:59,856 I wish to be alone with my child. 30 00:01:00,808 --> 00:01:01,974 Darnley's taken my son! 31 00:01:24,229 --> 00:01:25,129 Step aside. 32 00:01:25,198 --> 00:01:26,465 All right, here we go in there. 33 00:01:28,469 --> 00:01:30,034 You're known associates of King Darnley. 34 00:01:30,103 --> 00:01:32,671 He was educated with my husband. 35 00:01:32,740 --> 00:01:34,673 When was the last time you saw the king? 36 00:01:34,742 --> 00:01:36,402 Over a year ago, why? 37 00:01:36,432 --> 00:01:38,076 We're looking for a baby. If you have one 38 00:01:38,144 --> 00:01:39,911 and he isn't yours, you'll hang for it. 39 00:01:39,980 --> 00:01:41,747 Unless you cooperate. 40 00:01:41,815 --> 00:01:46,368 = synced and corrected by Shahrazade = ... www.addic7ed.com ... 41 00:01:46,398 --> 00:01:48,219 It was freezing last night. 42 00:01:48,288 --> 00:01:49,893 They must have taken shelter somewhere. 43 00:01:49,923 --> 00:01:52,571 And Darnley is recognizable, at least to some. 44 00:01:52,601 --> 00:01:53,653 We're looking everywhere 45 00:01:53,683 --> 00:01:55,065 and he hasn't had much of a head start. 46 00:01:55,095 --> 00:01:57,377 Then where is he? Where is my child? 47 00:01:57,407 --> 00:01:58,546 We will find him. 48 00:01:58,576 --> 00:02:00,703 Your son will be well and back in your arms in no time. 49 00:02:00,733 --> 00:02:04,072 I pray that you are right, but Darnley is sick, his mind is... 50 00:02:04,102 --> 00:02:05,876 He's still the boy's father. 51 00:02:05,906 --> 00:02:07,343 A fact he's counting on for his survival. 52 00:02:07,373 --> 00:02:09,229 Do you honestly think he intends to raise the child? 53 00:02:09,259 --> 00:02:11,057 He who holds the heir holds the power. 54 00:02:11,087 --> 00:02:12,861 I'm afraid that Darnley might harm him, 55 00:02:12,929 --> 00:02:15,931 because he's not... thinking clearly. 56 00:02:15,961 --> 00:02:17,165 Or perhaps because he is. 57 00:02:17,234 --> 00:02:19,814 Darnley told me once, he saw a child 58 00:02:19,844 --> 00:02:22,729 as his replacement. 59 00:02:23,040 --> 00:02:24,520 That he would be no longer be needed. 60 00:02:24,550 --> 00:02:26,260 I, too, used to think of a child 61 00:02:26,290 --> 00:02:28,541 as a form of power. 62 00:02:28,610 --> 00:02:31,178 Something I could deliver that Elizabeth couldn't. 63 00:02:31,247 --> 00:02:34,327 An heir to secure my reign. 64 00:02:35,915 --> 00:02:39,527 But as soon as I laid eyes on him, all of that went away. 65 00:02:39,557 --> 00:02:42,275 And nothing mattered more than his happiness, 66 00:02:42,305 --> 00:02:43,355 his safety. 67 00:02:44,618 --> 00:02:46,526 Bothwell, where is he? 68 00:02:48,898 --> 00:02:50,287 Where is my son? 69 00:02:57,688 --> 00:03:00,678 Well, I'm glad that your time in Scotland was... 70 00:03:00,708 --> 00:03:01,877 - fruitful. - Mm. 71 00:03:01,907 --> 00:03:03,042 Tell me, how was Mary? 72 00:03:03,111 --> 00:03:04,661 Struggling to maintain her throne. 73 00:03:04,691 --> 00:03:06,451 Well, she knew it wasn't going to be easy. 74 00:03:06,481 --> 00:03:08,359 There are struggles here, as well. 75 00:03:08,389 --> 00:03:10,755 I heard that you arrived back days ago. 76 00:03:10,785 --> 00:03:12,451 I had some personal business to attend to. 77 00:03:12,520 --> 00:03:14,020 Guests staying at one of my houses. 78 00:03:15,189 --> 00:03:17,423 Well, be happy they're not here at court, 79 00:03:17,492 --> 00:03:19,265 which has gone to hell. 80 00:03:20,128 --> 00:03:22,781 Henri has fled the castle with his brother's fiancée. 81 00:03:22,811 --> 00:03:23,968 Nicole? 82 00:03:23,998 --> 00:03:26,874 Yes. Nicole. 83 00:03:27,050 --> 00:03:29,902 They're holed up in some ship beyond the harbor. 84 00:03:29,932 --> 00:03:31,302 A Spanish warship, 85 00:03:31,371 --> 00:03:33,639 waiting for other Spanish warships to attack, 86 00:03:33,707 --> 00:03:35,429 so he can take his brother's throne. 87 00:03:35,459 --> 00:03:37,660 Dear God. Spain would declare war? 88 00:03:37,728 --> 00:03:40,523 Well, I think they were hoping for something quick and dirty, 89 00:03:40,553 --> 00:03:41,664 a single assault, 90 00:03:41,732 --> 00:03:44,099 toppling one king and installing another. 91 00:03:44,168 --> 00:03:47,046 But it appears that Elizabeth now has their attention, 92 00:03:47,076 --> 00:03:49,104 and the Armada is now headed for England. 93 00:03:49,173 --> 00:03:52,852 Well, serves her right. Crisis averted, all is well. 94 00:03:52,882 --> 00:03:54,841 Not quite. Henri doesn't realize 95 00:03:54,871 --> 00:03:56,613 that the ships aren't coming. 96 00:03:56,643 --> 00:03:59,114 We can't get word to him to tell him to give up, 97 00:03:59,183 --> 00:04:01,316 as there is inclement weather along the coast. 98 00:04:01,384 --> 00:04:03,556 The fog is so thick that our own ships 99 00:04:03,586 --> 00:04:05,826 could crash against the shores. 100 00:04:05,856 --> 00:04:07,855 So with the fight for the throne lost, 101 00:04:07,924 --> 00:04:11,191 all that lies between my sons is Nicole. 102 00:04:11,260 --> 00:04:14,301 She is the one object that they can hold onto 103 00:04:14,331 --> 00:04:15,630 as a cause for their feud; 104 00:04:15,699 --> 00:04:18,309 A feud that Charles will never forgive 105 00:04:18,339 --> 00:04:21,530 and Henri will be too proud to back down from. 106 00:04:21,560 --> 00:04:22,949 Unless... 107 00:04:23,606 --> 00:04:25,856 there's nothing left to fight over. 108 00:04:26,362 --> 00:04:27,932 You're going to kill Nicole. 109 00:04:27,962 --> 00:04:30,345 - It's already in motion. - But how? You said 110 00:04:30,413 --> 00:04:32,608 she's on a ship that no one can get to. 111 00:04:32,638 --> 00:04:35,148 Someone can. Tell me. 112 00:04:36,890 --> 00:04:38,985 Do you believe in witches? 113 00:04:42,992 --> 00:04:44,410 Emanuelle, 114 00:04:44,440 --> 00:04:45,792 this is Stephan Narcisse, 115 00:04:45,861 --> 00:04:47,794 he's the lord chancellor of France. 116 00:04:47,863 --> 00:04:51,743 Stephan, this is a witch that my pious daughter, 117 00:04:51,773 --> 00:04:54,164 Leeza, rounded up amongst other heretics. 118 00:04:54,194 --> 00:04:57,948 I didn't care for her. Clearly, you don't, either. 119 00:04:57,978 --> 00:04:59,010 Don't worry. 120 00:04:59,040 --> 00:05:00,990 Spain will still be a bother, 121 00:05:01,227 --> 00:05:04,027 but its queen won't be a problem much longer. 122 00:05:04,325 --> 00:05:06,575 Complications with her third child. 123 00:05:07,754 --> 00:05:08,908 A girl. 124 00:05:08,938 --> 00:05:11,827 Oh, you claim to have the gift of seeing the future? 125 00:05:11,857 --> 00:05:13,117 It's no gift. 126 00:05:13,147 --> 00:05:14,687 Even I must pay a price. 127 00:05:14,756 --> 00:05:16,756 And have you settled on yours? 128 00:05:17,090 --> 00:05:19,069 A thousand livre. 129 00:05:19,391 --> 00:05:20,441 My freedom. 130 00:05:20,518 --> 00:05:22,019 Is that all? 131 00:05:23,714 --> 00:05:24,994 Why did you bring him? 132 00:05:25,024 --> 00:05:27,182 Because I've had some dealing with the occult. 133 00:05:27,251 --> 00:05:29,834 And I know that the devil is often in the detail; 134 00:05:29,864 --> 00:05:32,821 The true cost to the buyer a surprise. 135 00:05:32,890 --> 00:05:34,623 So if you have some toll 136 00:05:34,692 --> 00:05:38,127 you plan on extracting at a later time, beware. 137 00:05:38,195 --> 00:05:40,657 I have very powerful friends. 138 00:05:40,687 --> 00:05:44,482 Nicole's inches from the grave. She just doesn't know it yet. 139 00:05:44,512 --> 00:05:47,073 Then you'll have your money and your freedom. 140 00:05:47,736 --> 00:05:49,436 There is one more thing. 141 00:05:50,289 --> 00:05:51,939 Meet me tomorrow night. 142 00:05:52,481 --> 00:05:53,881 Someplace private. 143 00:05:53,911 --> 00:05:55,342 When the moon is full. 144 00:05:55,411 --> 00:05:57,025 You come, too. 145 00:05:57,887 --> 00:05:59,012 For what reason? 146 00:05:59,042 --> 00:06:00,206 You'll see. 147 00:06:00,236 --> 00:06:03,538 Only then will your debt to the darkness be paid. 148 00:06:05,168 --> 00:06:07,493 Where the hell is the Spanish Armada? 149 00:06:07,523 --> 00:06:09,557 They should have been here yesterday. 150 00:06:12,322 --> 00:06:15,096 It's no good. I need to think. 151 00:06:15,164 --> 00:06:16,564 You need to sleep. 152 00:06:17,467 --> 00:06:20,417 But if you can't do that, will you at least eat? 153 00:06:22,405 --> 00:06:24,238 Supplies are running as thin as this broth. 154 00:06:24,307 --> 00:06:25,439 Give me the flour. 155 00:06:25,508 --> 00:06:28,164 Gone, as of this morning. 156 00:06:28,194 --> 00:06:30,956 Bad enough I'm serving a prince fish stew. 157 00:06:31,263 --> 00:06:32,963 Eh, try this. 158 00:06:33,032 --> 00:06:35,899 A new, uh, delicacy from the southern continent: Nuts. 159 00:06:35,968 --> 00:06:37,768 It'll thicken it right up. 160 00:06:42,076 --> 00:06:43,483 We've even run out of venison. 161 00:06:43,513 --> 00:06:45,163 I think it's delicious. 162 00:06:47,360 --> 00:06:49,379 I could admit defeat, but if Charles 163 00:06:49,448 --> 00:06:51,548 remains king, he will force you to marry him. 164 00:06:55,220 --> 00:06:56,370 What's wrong? 165 00:07:01,691 --> 00:07:02,691 Nicole! 166 00:07:03,152 --> 00:07:04,160 Nicole! 167 00:07:04,229 --> 00:07:05,661 No. No, no, no, no. 168 00:07:15,650 --> 00:07:16,930 Mary, I know the idea 169 00:07:16,960 --> 00:07:18,774 of closing your eyes or taking caring of yourself 170 00:07:18,843 --> 00:07:21,291 is unbearable, but you must. 171 00:07:21,729 --> 00:07:23,079 Why did I take my eyes off him? 172 00:07:23,147 --> 00:07:24,401 Because you needed rest. 173 00:07:24,431 --> 00:07:27,806 You were depleted after a brutal childbirth. 174 00:07:29,810 --> 00:07:31,350 James. 175 00:07:31,380 --> 00:07:32,822 I'm so happy to see you. 176 00:07:32,890 --> 00:07:34,710 Dearest sister. 177 00:07:35,776 --> 00:07:37,493 I'm happy to see you, as well. 178 00:07:37,561 --> 00:07:38,965 James, I've missed you. 179 00:07:38,995 --> 00:07:40,953 I sent for you a while ago, did you not receive it? 180 00:07:40,983 --> 00:07:42,832 I was delayed in the Hebrides. 181 00:07:42,900 --> 00:07:44,527 A significant land dispute that could have caused 182 00:07:44,557 --> 00:07:46,327 animosity towards your crown. 183 00:07:46,357 --> 00:07:48,838 None of that matters. I'm here now. 184 00:07:49,460 --> 00:07:51,012 I know what Darnley did. 185 00:07:51,042 --> 00:07:52,774 Bothwell has coordinated the search effort. 186 00:07:52,843 --> 00:07:54,808 - Talk to the head of his guard. - I already have. 187 00:07:54,838 --> 00:07:56,562 I have my assigned region and some thoughts 188 00:07:56,592 --> 00:07:59,113 on lesser known areas he may have taken the boy. 189 00:07:59,182 --> 00:08:01,357 Then hurry, please. 190 00:08:17,935 --> 00:08:19,735 There's the road, my love. 191 00:08:20,576 --> 00:08:22,696 It'll be easier going from now. 192 00:08:31,464 --> 00:08:32,721 I... 193 00:08:34,917 --> 00:08:36,876 I can't think because of the noise. 194 00:08:36,906 --> 00:08:38,727 The child needs to rest. 195 00:08:39,044 --> 00:08:40,238 He can't catch a wink. 196 00:08:40,306 --> 00:08:41,640 Lay him down, 197 00:08:41,708 --> 00:08:43,244 nice and soft. 198 00:08:43,274 --> 00:08:45,033 Give him some peace. 199 00:08:46,872 --> 00:08:48,513 Poor thing. 200 00:08:49,285 --> 00:08:50,942 Poor, poor thing. 201 00:09:04,652 --> 00:09:08,068 Claude, this isn't your fault. Luc is gone, you are here, 202 00:09:08,098 --> 00:09:09,959 which means he abandoned you. 203 00:09:09,989 --> 00:09:11,961 As I understand it, my son left 204 00:09:11,991 --> 00:09:14,024 because Claude was out chasing her former fiancé. 205 00:09:14,093 --> 00:09:16,089 So, if you want to lay the blame... 206 00:09:16,119 --> 00:09:17,464 Stop it! Please. 207 00:09:17,494 --> 00:09:19,201 It doesn't matter who left whom. 208 00:09:19,231 --> 00:09:20,663 I lost both the man I loved 209 00:09:20,732 --> 00:09:22,037 and the man I could have loved. 210 00:09:22,067 --> 00:09:23,166 - Oh... - Charles! 211 00:09:23,234 --> 00:09:24,516 Charles. 212 00:09:25,704 --> 00:09:26,603 Where are you? 213 00:09:26,672 --> 00:09:28,004 Oh, my God, Nicole. 214 00:09:28,073 --> 00:09:30,034 Henri! Wait! 215 00:09:30,064 --> 00:09:32,139 You can stop plotting to attack my ship. 216 00:09:32,169 --> 00:09:36,120 Spain isn't coming and you have already won. 217 00:09:36,150 --> 00:09:37,450 Nicole. 218 00:09:37,766 --> 00:09:38,803 What have you done?! 219 00:09:38,833 --> 00:09:40,149 The woman I loved was poisoned 220 00:09:40,218 --> 00:09:43,278 by someone aboard the ship, someone loyal to you. 221 00:09:43,308 --> 00:09:46,205 Nicole was engaged to me! You kidnapped her! 222 00:09:47,160 --> 00:09:49,038 Did she try to flee? Is that why you murdered her? 223 00:09:49,068 --> 00:09:50,745 No, she was poisoned. 224 00:09:50,775 --> 00:09:51,794 And now you're here, 225 00:09:51,863 --> 00:09:53,863 feigning rage, but expecting mercy. 226 00:09:53,931 --> 00:09:56,032 She loved me. She came willingly, 227 00:09:56,101 --> 00:09:58,801 and in your heart of hearts, you know that. 228 00:09:59,063 --> 00:10:01,021 Stop! Nicole is gone. 229 00:10:01,051 --> 00:10:02,505 And you have every right to be angry, 230 00:10:02,573 --> 00:10:04,240 but instead of turning against one another, 231 00:10:04,309 --> 00:10:07,102 blame the true culprit. 232 00:10:07,409 --> 00:10:09,648 - Spain. - Spain didn't abduct my fiancée! 233 00:10:09,678 --> 00:10:12,348 No, but they didn't want you to marry her, either one of you. 234 00:10:12,417 --> 00:10:15,518 Your own sister, Leeza, has been working against you both, 235 00:10:15,586 --> 00:10:17,249 against all of us. 236 00:10:17,279 --> 00:10:20,838 And poor, good-hearted Nicole here 237 00:10:20,868 --> 00:10:22,082 has born the brunt 238 00:10:22,112 --> 00:10:24,089 of Spain's treachery. 239 00:10:24,119 --> 00:10:27,560 It is Spain that has turned brother against brother. 240 00:10:28,232 --> 00:10:30,766 They promised you the throne and they betrayed you. 241 00:10:30,835 --> 00:10:32,879 Your ships didn't come, did they? 242 00:10:32,909 --> 00:10:34,102 And you, my son, my king, 243 00:10:34,171 --> 00:10:35,128 they want you gone. 244 00:10:35,158 --> 00:10:36,427 There is no pleasing them. 245 00:10:36,457 --> 00:10:38,533 They want France for themselves. 246 00:10:38,563 --> 00:10:40,504 Look at her, working her magic. 247 00:10:40,534 --> 00:10:41,969 Funny you should put it like that. 248 00:10:41,999 --> 00:10:44,366 Was this some kind of witchcraft? 249 00:10:44,396 --> 00:10:45,537 No, of course not. 250 00:10:45,567 --> 00:10:47,740 Would our own sister really do this? 251 00:10:47,770 --> 00:10:49,335 Spain is going after England now. 252 00:10:49,404 --> 00:10:51,594 Believing they've already succeeded in tearing 253 00:10:51,624 --> 00:10:53,343 this house apart. 254 00:10:53,373 --> 00:10:55,924 You must join together, 255 00:10:55,954 --> 00:10:58,877 redirect your hatred at Spain, 256 00:10:58,946 --> 00:11:01,325 before they swallow us whole! 257 00:11:04,243 --> 00:11:05,986 I'm sorry, brother. 258 00:11:06,322 --> 00:11:08,051 Mother's right. 259 00:11:11,870 --> 00:11:14,350 Has anyone seen a stranger in town? 260 00:11:14,380 --> 00:11:15,983 A well-to-do looking fellow, 261 00:11:16,013 --> 00:11:18,772 brown hair, blue eyes, travelling with an infant. 262 00:11:18,802 --> 00:11:20,586 I may know something. 263 00:11:21,024 --> 00:11:22,926 If you help us, you'll be rewarded. 264 00:11:22,956 --> 00:11:24,889 I don't know anything about this man they say you're looking for, 265 00:11:24,919 --> 00:11:27,033 but my son's an altar boy. 266 00:11:27,063 --> 00:11:29,152 He says a newborn lad was left at the church 267 00:11:29,182 --> 00:11:30,493 first thing this morning, 268 00:11:30,523 --> 00:11:31,962 brought in by a farmer. 269 00:11:31,992 --> 00:11:33,692 Which way is the church? 270 00:11:39,823 --> 00:11:40,757 What is this? 271 00:11:40,787 --> 00:11:43,328 This is our new marriage contract. 272 00:11:43,358 --> 00:11:45,997 And what makes you think I would suddenly agree to terms 273 00:11:46,027 --> 00:11:49,658 that are far more advantageous to you than our first agreement? 274 00:11:49,688 --> 00:11:52,794 Our circumstances have changed since we first agreed to marry. 275 00:11:52,824 --> 00:11:54,504 When we drew up the first contract, 276 00:11:54,534 --> 00:11:57,759 your Captain Drake had not sunk two Spanish warships, 277 00:11:57,789 --> 00:12:00,137 nor was Spain on its way to attack England. 278 00:12:00,206 --> 00:12:02,062 I've reached out to the Spanish ambassador, 279 00:12:02,092 --> 00:12:05,096 and I can save you from a war you cannot possibly win, 280 00:12:05,126 --> 00:12:07,776 but you must first agree to the new terms. 281 00:12:10,945 --> 00:12:12,295 I'll consider it. 282 00:12:18,123 --> 00:12:19,513 Oh, my child. 283 00:12:19,543 --> 00:12:20,991 My child! 284 00:12:27,303 --> 00:12:28,164 Is he all right? 285 00:12:28,233 --> 00:12:30,840 - They said he was cared for. - He seems to be unharmed. 286 00:12:30,870 --> 00:12:33,236 He was found by a farmer who brought him to the local parish. 287 00:12:33,305 --> 00:12:35,117 Reward him, James, 288 00:12:35,147 --> 00:12:37,841 and tell him his queen is forever grateful. 289 00:12:37,910 --> 00:12:39,809 And I will never forget what you've done for me. 290 00:12:39,877 --> 00:12:42,770 For my son. I must thank you. 291 00:12:42,800 --> 00:12:44,113 We are all grateful. 292 00:12:44,181 --> 00:12:46,181 No, thank you properly. 293 00:12:46,870 --> 00:12:50,025 My son is home, where he belongs. 294 00:12:50,186 --> 00:12:53,387 There will be a formal naming ceremony to come, 295 00:12:53,417 --> 00:12:55,393 and we will call him James. 296 00:12:55,423 --> 00:12:56,826 In honor of my brother, 297 00:12:56,894 --> 00:12:58,661 a hero of Scotland. 298 00:13:05,411 --> 00:13:07,326 How is Prince James? 299 00:13:08,042 --> 00:13:10,840 He's absolutely perfect. 300 00:13:13,489 --> 00:13:14,695 What is it? What's wrong? 301 00:13:14,725 --> 00:13:17,590 The privy council is moving ahead with plans to appoint 302 00:13:17,620 --> 00:13:19,581 King Darnley the baby's steward. 303 00:13:19,611 --> 00:13:22,483 The King Darnley who abducted the child; He left him to die. 304 00:13:22,552 --> 00:13:23,985 How can they even consider it? 305 00:13:24,054 --> 00:13:25,453 By turning fact to fiction. 306 00:13:25,522 --> 00:13:27,555 Claiming the abandonment is propaganda. 307 00:13:27,624 --> 00:13:29,624 Those who would oppose me no matter what. 308 00:13:29,693 --> 00:13:32,210 I said some. Not all. 309 00:13:32,240 --> 00:13:34,868 Rumors of Darnley's erratic behavior circulate. 310 00:13:34,898 --> 00:13:37,165 Even those whose allegiances lean toward the king 311 00:13:37,233 --> 00:13:40,264 must be wondering if they should place their loyalties elsewhere. 312 00:13:40,294 --> 00:13:42,572 Do you think they would switch sides and support me? 313 00:13:42,602 --> 00:13:45,365 I think many would blow with the prevailing wind. 314 00:13:45,395 --> 00:13:48,964 Especially if King Darnley were gone. 315 00:13:50,148 --> 00:13:51,148 Gone. 316 00:13:52,841 --> 00:13:55,650 And here we are again, talking of murder. 317 00:13:58,217 --> 00:14:01,228 It is a sin I have been unwilling to commit. 318 00:14:01,637 --> 00:14:03,498 But there is a very real risk 319 00:14:03,528 --> 00:14:06,501 that Darnley will take my son from me... legally. 320 00:14:06,531 --> 00:14:08,156 Forever. 321 00:14:08,857 --> 00:14:11,031 I assume you've given this some thought. 322 00:14:11,295 --> 00:14:13,810 I would gather the few allies you currently have 323 00:14:13,840 --> 00:14:15,069 on the privy council. 324 00:14:15,137 --> 00:14:17,493 King Darnley's blood would be on all our hands, 325 00:14:17,523 --> 00:14:20,672 making it difficult to pin the blame on any individual, 326 00:14:20,702 --> 00:14:22,109 particularly you. 327 00:14:22,421 --> 00:14:24,578 Your involvement must not be known to anyone, 328 00:14:24,646 --> 00:14:27,278 except those you implicitly trust. 329 00:14:27,541 --> 00:14:29,160 I could involve your brother. 330 00:14:29,190 --> 00:14:30,867 Leave James out of it. 331 00:14:30,897 --> 00:14:33,220 He has suffered enough on my behalf. 332 00:14:33,288 --> 00:14:34,621 Most importantly, 333 00:14:34,690 --> 00:14:37,776 you must be kept well away from the incident. 334 00:14:37,806 --> 00:14:40,249 I'll need an alibi, a very public one. 335 00:14:40,279 --> 00:14:42,379 Ideally one provided by my foes. 336 00:14:44,482 --> 00:14:46,882 You would be risking your life for me. 337 00:14:48,130 --> 00:14:51,371 I would do all that, and more, to keep you safe. 338 00:14:52,327 --> 00:14:53,594 But, Mary, 339 00:14:54,915 --> 00:14:56,697 you must be sure. 340 00:14:57,985 --> 00:14:59,545 There's no turning back. 341 00:15:02,759 --> 00:15:04,916 No, there isn't. 342 00:15:12,805 --> 00:15:15,173 Kill my husband, Lord Bothwell. 343 00:15:26,644 --> 00:15:28,744 I thought I would find you here. 344 00:15:30,000 --> 00:15:32,134 - Mother. - You always loved those summers 345 00:15:32,164 --> 00:15:34,604 you spent here with your cousins. 346 00:15:35,176 --> 00:15:37,102 Is, uh, Kiera here as well? 347 00:15:37,132 --> 00:15:39,287 Yes. Oh, she's right... 348 00:15:39,356 --> 00:15:40,689 here... 349 00:15:43,693 --> 00:15:45,227 I don't always see her. 350 00:15:45,847 --> 00:15:47,455 But when I do, she's as real to me 351 00:15:47,485 --> 00:15:49,064 as you are. 352 00:15:49,871 --> 00:15:51,033 I'm not well, am I, Mother? 353 00:15:51,101 --> 00:15:54,005 You've been under a strain, and that is all the more reason 354 00:15:54,035 --> 00:15:55,237 that you should stay here. 355 00:15:55,305 --> 00:15:57,374 At least until the privy council names you 356 00:15:57,404 --> 00:16:00,054 - Steward of the Heir. - My son, you mean. 357 00:16:01,191 --> 00:16:02,552 My God, I think I left him somewhere. 358 00:16:02,582 --> 00:16:04,237 No, the prince was found. He is well. 359 00:16:04,267 --> 00:16:05,669 I can't do this, Mother. I can't... 360 00:16:05,699 --> 00:16:06,809 I can't take care of him. I-I... 361 00:16:06,839 --> 00:16:08,189 All parents make mistakes. 362 00:16:08,219 --> 00:16:10,324 - No, no, this is different. - Yes, it is. 363 00:16:10,354 --> 00:16:12,157 Because if he is your charge, 364 00:16:12,187 --> 00:16:14,828 you control the next king of Scotland. 365 00:16:14,858 --> 00:16:17,627 You are keeping the monarchy stable, 366 00:16:17,657 --> 00:16:19,961 and that brings you respect, 367 00:16:20,029 --> 00:16:23,732 privilege, alliances that will keep you alive. 368 00:16:25,396 --> 00:16:28,132 Now, when did you last eat? 369 00:16:28,731 --> 00:16:30,470 A few days ago, I think. 370 00:16:30,500 --> 00:16:33,538 The staff hasn't been here in months and you need provisions. 371 00:16:33,568 --> 00:16:35,681 I will return first thing in the morning. 372 00:16:35,711 --> 00:16:38,679 But remember, you must stay hidden. 373 00:16:38,748 --> 00:16:40,474 Do you understand? 374 00:16:58,484 --> 00:17:00,439 French jewelry, French designs, 375 00:17:00,469 --> 00:17:02,836 French fabric, all found at your home, 376 00:17:02,905 --> 00:17:06,712 given to you by that French viper Narcisse, 377 00:17:06,742 --> 00:17:08,110 as payment for killing 378 00:17:08,140 --> 00:17:10,283 Lord Blackburn, admit it. 379 00:17:10,313 --> 00:17:11,967 I'll hang anyway, won't I? 380 00:17:11,997 --> 00:17:13,393 But that's not good enough for you. 381 00:17:13,423 --> 00:17:15,699 You want to hear it, you want it to your liking, 382 00:17:15,768 --> 00:17:17,439 and nothing else will do. 383 00:17:17,469 --> 00:17:18,519 You royals. 384 00:17:18,549 --> 00:17:19,539 You hate us. 385 00:17:19,569 --> 00:17:22,306 My grandfather worked for Henry VIII, 386 00:17:22,375 --> 00:17:25,576 and when he didn't polish your father's ring to his liking, 387 00:17:25,645 --> 00:17:28,278 the king sawed off his finger with a butter knife. 388 00:17:28,346 --> 00:17:30,413 He was sent home, the wound stank, 389 00:17:30,482 --> 00:17:32,136 his veins turned black, 390 00:17:32,166 --> 00:17:36,350 and he screamed in pain for two full days until he died. 391 00:17:36,380 --> 00:17:37,979 I never hurt you. 392 00:17:38,009 --> 00:17:40,490 Gideon Blackburn never hurt you. 393 00:17:40,520 --> 00:17:42,533 He didn't deserve to die. 394 00:17:42,686 --> 00:17:44,177 I'm sorry you were born a servant... 395 00:17:44,207 --> 00:17:47,055 No, you're not. You like having servants. 396 00:17:47,085 --> 00:17:48,864 They dress you, feed you, 397 00:17:48,933 --> 00:17:51,527 know your every need. But what do you know of us? 398 00:17:51,557 --> 00:17:54,761 Of the undeserving losses we suffer all the time? 399 00:17:54,791 --> 00:17:56,395 We suffer... 400 00:17:57,542 --> 00:18:01,015 I do not require a lesson in suffering 401 00:18:01,045 --> 00:18:02,900 from the likes of you. 402 00:18:07,971 --> 00:18:12,488 So, the girl your sons loved is dead. 403 00:18:12,556 --> 00:18:14,593 They must both be sad. 404 00:18:16,084 --> 00:18:19,228 Sad, but bonded in their grief. 405 00:18:19,296 --> 00:18:22,569 And the moon is full, and I've brought... 406 00:18:22,599 --> 00:18:24,500 Lord Narcisse, as... 407 00:18:25,392 --> 00:18:26,368 uh, requested. 408 00:18:26,437 --> 00:18:28,404 Well, as much as we've enjoyed 409 00:18:28,434 --> 00:18:30,039 chatting and drinking wine, 410 00:18:30,108 --> 00:18:31,408 is there, uh...? 411 00:18:31,885 --> 00:18:32,806 Shouldn't...? 412 00:18:32,836 --> 00:18:34,136 Why don't you, um... 413 00:18:34,166 --> 00:18:37,622 tell us what you need to fulfill the debt. 414 00:18:37,652 --> 00:18:41,250 Or, um, um, land, and, uh... 415 00:18:41,318 --> 00:18:42,784 What is it? 416 00:18:44,181 --> 00:18:45,643 Is it gold? 417 00:18:45,673 --> 00:18:49,258 It's not a thing that I desire. 418 00:18:49,326 --> 00:18:53,028 But rather, an experience. 419 00:18:56,864 --> 00:18:59,539 You're both so powerful. 420 00:19:01,072 --> 00:19:05,837 Together, we can truly change the world... 421 00:19:07,851 --> 00:19:09,851 I don't want to be doing this. 422 00:19:09,881 --> 00:19:12,052 ♪ I'm living in a daydream ♪ 423 00:19:12,082 --> 00:19:15,116 Ah, the wine. I think we've been drugged. 424 00:19:15,185 --> 00:19:17,986 ♪ Nothing that could faze me now ♪ 425 00:19:23,902 --> 00:19:28,930 ♪ I'm living in a daydream ♪ 426 00:19:29,503 --> 00:19:32,585 ♪ Nothing that could faze me now ♪ 427 00:19:32,615 --> 00:19:34,520 Give me your hand, beauty. 428 00:19:34,589 --> 00:19:35,788 ♪ I'm caught up ♪ 429 00:19:37,994 --> 00:19:40,039 You've cut here before. 430 00:19:40,609 --> 00:19:42,659 You invited Him to you as well. 431 00:19:42,834 --> 00:19:44,492 Invited who? 432 00:19:44,770 --> 00:19:48,342 ♪ What more could a girl want? ♪ 433 00:19:53,328 --> 00:19:57,212 Sanguis vitam ipse est... diablo. 434 00:19:57,242 --> 00:20:00,316 Sanguis vitam ipse est... diablo. 435 00:20:00,346 --> 00:20:02,052 Diablo? That's Latin for the devil. 436 00:20:02,082 --> 00:20:03,415 Are you calling Satan himself? 437 00:20:03,484 --> 00:20:05,216 Get off of her, she's trying to get pregnant! 438 00:20:05,286 --> 00:20:06,485 I'm gonna be sick. 439 00:20:06,553 --> 00:20:08,019 How dare you involve us in this. 440 00:20:08,088 --> 00:20:09,988 It was payment you agreed to. 441 00:20:10,056 --> 00:20:11,906 But it's not my usual form. 442 00:20:12,120 --> 00:20:14,720 Let me pay you the way that I've planned. 443 00:20:20,720 --> 00:20:22,058 Why won't you die? 444 00:20:32,890 --> 00:20:33,940 Is it true? 445 00:20:34,248 --> 00:20:37,059 People are saying your servant Jane was murdered. 446 00:20:37,323 --> 00:20:38,323 Yes. 447 00:20:38,580 --> 00:20:41,459 Tragic. No one knows by whom, but 448 00:20:41,489 --> 00:20:44,832 the archduke thinks the wedding is still happening. 449 00:20:44,901 --> 00:20:47,135 Well, you're hoping you won't have to go through with it. 450 00:20:47,204 --> 00:20:49,083 And I thought the backstabbing generally began 451 00:20:49,113 --> 00:20:50,499 after the wedding vows. 452 00:20:50,529 --> 00:20:52,246 I'm hoping 453 00:20:52,276 --> 00:20:55,438 the idea I might marry a Catholic will give Spain pause, 454 00:20:55,468 --> 00:20:58,012 and buy you enough time to ready the Royal English Navy 455 00:20:58,082 --> 00:20:59,082 for war. 456 00:20:59,446 --> 00:21:01,983 I'm assuming we'll need more than pithy retorts 457 00:21:02,052 --> 00:21:03,721 to defeat the Spanish Armada, 458 00:21:03,751 --> 00:21:05,253 which is coming for us. 459 00:21:05,322 --> 00:21:07,189 A lot more, I'm afraid. 460 00:21:07,257 --> 00:21:08,646 Even with the infusion of gold 461 00:21:08,676 --> 00:21:10,592 we stole from your fiancé's family, 462 00:21:10,622 --> 00:21:12,746 there's only so many ships we can outfit for war 463 00:21:12,776 --> 00:21:14,046 in such a short time. 464 00:21:14,076 --> 00:21:16,276 But that's not our greatest worry. 465 00:21:16,961 --> 00:21:19,400 Even if we defeat the Armada, 466 00:21:19,469 --> 00:21:21,435 the victory will be a costly one. 467 00:21:21,740 --> 00:21:24,505 It will deplete England's military at every level. 468 00:21:24,574 --> 00:21:27,869 Uh, gunpowder, steel, soldiers. 469 00:21:27,899 --> 00:21:30,052 Which leaves us vulnerable to a ground invasion 470 00:21:30,082 --> 00:21:31,167 from the North. 471 00:21:31,197 --> 00:21:34,559 Scottish forces could make easy work of our weakened defenses. 472 00:21:34,589 --> 00:21:36,200 Which Spain will allow. 473 00:21:36,269 --> 00:21:40,306 Happy to have her on my throne, as she is a Catholic. 474 00:21:40,336 --> 00:21:41,677 As always, 475 00:21:41,707 --> 00:21:47,478 the specter of Mary Stuart hovers over me like an Axe. 476 00:21:49,429 --> 00:21:50,429 Shh. 477 00:21:55,287 --> 00:21:56,637 I know that look. 478 00:21:57,020 --> 00:21:58,220 You're afraid. 479 00:21:59,110 --> 00:22:00,110 Yes, I am. 480 00:22:00,730 --> 00:22:02,280 But the baby is safe. 481 00:22:02,469 --> 00:22:03,969 He'll never be safe. 482 00:22:04,720 --> 00:22:06,229 Not until... 483 00:22:06,949 --> 00:22:10,164 You are doing what you must, for your son and for Scotland. 484 00:22:10,194 --> 00:22:12,116 Not just for Scotland. 485 00:22:12,291 --> 00:22:15,717 I'm reminded of the prophecy Bash sent, through David Rizzio. 486 00:22:15,747 --> 00:22:19,402 That your heir would unite both Scotland and England in peace. 487 00:22:19,432 --> 00:22:21,262 I don't know if any of it's true. 488 00:22:21,292 --> 00:22:25,036 But I do know that my son means more to me than my own life. 489 00:22:25,066 --> 00:22:26,994 I don't regret what I've done tonight. 490 00:22:27,024 --> 00:22:28,524 I would do it again, 491 00:22:28,701 --> 00:22:32,034 without a moment's hesitation to protect my child. 492 00:22:32,926 --> 00:22:33,926 Only... 493 00:22:36,694 --> 00:22:39,494 what am I going to tell him about his father? 494 00:22:41,312 --> 00:22:43,807 Are you sure King Darnley's inside? 495 00:22:43,837 --> 00:22:45,855 The queen had Lady Lennox followed. 496 00:22:45,885 --> 00:22:48,103 Darnley's inside and alone. 497 00:22:48,172 --> 00:22:51,273 The explosion should kill the king and set the house on fire, 498 00:22:51,342 --> 00:22:53,831 destroying any trace of foul play. 499 00:22:54,897 --> 00:22:56,211 Hopefully, then, 500 00:22:56,280 --> 00:22:59,216 it will all appear to be a most tragic accident. 501 00:22:59,246 --> 00:23:01,732 It's vital Queen Mary not be implicated. 502 00:23:01,762 --> 00:23:03,449 Which is why, at this very moment, 503 00:23:03,479 --> 00:23:05,953 she's hosting a reception for the new privy council, 504 00:23:05,983 --> 00:23:07,094 cajoling them as well, 505 00:23:07,124 --> 00:23:09,867 so that, when they receive news of the king's death, 506 00:23:09,897 --> 00:23:11,797 they might fall to our side. 507 00:23:23,564 --> 00:23:26,255 It's time. Head back to court. 508 00:23:26,285 --> 00:23:29,151 Make sure you're seen so you can vouch for the two of us. 509 00:23:50,972 --> 00:23:54,284 Something's wrong. The charges should have ignited by now. 510 00:23:54,465 --> 00:23:55,704 Wait here. 511 00:24:30,517 --> 00:24:31,716 Clarkson! 512 00:24:32,438 --> 00:24:34,425 Oh, you'll hang for this! 513 00:25:39,270 --> 00:25:42,170 There's a letter from Queen Mary, Your Majesty. 514 00:25:49,717 --> 00:25:51,530 Dear Elizabeth. 515 00:25:52,154 --> 00:25:55,570 My duty is to my heir, and to Scotland, 516 00:25:55,737 --> 00:25:58,441 both of which I fear could be lost. 517 00:25:58,471 --> 00:26:02,111 So, from one lonely queen to another, 518 00:26:02,180 --> 00:26:05,747 I ask that should anything happen to me, 519 00:26:05,817 --> 00:26:08,783 you will protect my child as your own. 520 00:26:09,107 --> 00:26:10,664 In turn, I promise you 521 00:26:10,694 --> 00:26:15,211 that your throne shall never be threatened by me. 522 00:26:18,695 --> 00:26:20,645 Ah, there you are, Elizabeth. 523 00:26:20,675 --> 00:26:22,492 You should have your staff collect your things. 524 00:26:22,522 --> 00:26:24,649 And search for a bride elsewhere. 525 00:26:24,679 --> 00:26:26,075 What are you saying? 526 00:26:26,105 --> 00:26:27,623 That our marriage is no longer 527 00:26:27,653 --> 00:26:29,742 of strategic importance to England, 528 00:26:29,772 --> 00:26:32,140 and as such, it will not happen. 529 00:26:32,209 --> 00:26:33,401 I received a letter today 530 00:26:33,431 --> 00:26:34,931 from my cousin Mary, 531 00:26:35,228 --> 00:26:38,679 in which she renounced her designs on my throne. 532 00:26:38,953 --> 00:26:41,174 Scotland is no longer a threat to my reign. 533 00:26:41,204 --> 00:26:43,471 Mary. How can you trust her? 534 00:26:43,501 --> 00:26:45,908 Because she is besieged on all sides 535 00:26:45,938 --> 00:26:49,011 by a world of men who seek to tear her down 536 00:26:49,041 --> 00:26:51,141 because they cannot control her. 537 00:26:51,944 --> 00:26:53,816 Somehow I understand her predicament. 538 00:26:53,846 --> 00:26:55,017 But Spain. 539 00:26:55,047 --> 00:26:57,041 I am trying to save you. You are... 540 00:26:57,071 --> 00:26:58,488 I am England. 541 00:26:58,518 --> 00:27:01,156 And I need no one to save me. 542 00:27:01,186 --> 00:27:02,342 Not from Spain, 543 00:27:02,372 --> 00:27:06,391 not from the Catholic Church, not from anyone. 544 00:27:06,421 --> 00:27:11,228 I am Elizabeth Tudor, and I will bow to no man. 545 00:27:11,296 --> 00:27:15,666 I will face every threat to my reign with sword in hand. 546 00:27:15,735 --> 00:27:19,569 And any who stand in my way shall fall. 547 00:27:36,079 --> 00:27:37,859 To the destruction of Spain. 548 00:27:37,889 --> 00:27:39,604 Justice for Nicole. 549 00:27:40,305 --> 00:27:42,025 Here, here. 550 00:27:53,025 --> 00:27:55,671 - Are you sure your plan will work? - I am. 551 00:27:55,739 --> 00:27:57,839 The Basques are Spain's greatest internal threat. 552 00:27:57,908 --> 00:28:00,076 If we supply their rebels with enough weapons, 553 00:28:00,106 --> 00:28:01,579 They'll rain disaster upon Philip, 554 00:28:01,609 --> 00:28:03,230 while his troops are away in England. 555 00:28:04,283 --> 00:28:05,682 Don't be fools. 556 00:28:07,262 --> 00:28:09,057 The Basques hate the French 557 00:28:09,087 --> 00:28:10,992 even more than they hate the Spanish. 558 00:28:11,022 --> 00:28:13,472 They will betray you, Charles. 559 00:28:13,991 --> 00:28:15,316 Then Spain will march 560 00:28:15,346 --> 00:28:18,809 - on Paris in revenge. - I think you've had one too many. 561 00:28:18,985 --> 00:28:22,267 - Charles, please. Listen to me... - You should go rest, Mother. 562 00:28:22,297 --> 00:28:23,612 Come on. 563 00:28:28,340 --> 00:28:30,790 The old girl's not what she used to be. 564 00:28:31,223 --> 00:28:32,679 I think of all the trouble. 565 00:28:32,709 --> 00:28:35,941 It was actually mother's doubt in me that set things in motion. 566 00:28:35,971 --> 00:28:38,375 How should we supply the rebels? 567 00:28:38,405 --> 00:28:40,047 If we go down the coast... 568 00:29:00,980 --> 00:29:02,427 Are you real? 569 00:29:02,617 --> 00:29:04,214 Whatever you've given me... 570 00:29:04,568 --> 00:29:06,374 keeps hitting me in waves. 571 00:29:06,404 --> 00:29:08,728 - I'm real. - Why didn't you die? 572 00:29:08,758 --> 00:29:09,970 He protects us. 573 00:29:10,000 --> 00:29:10,979 Us? You're not... 574 00:29:11,009 --> 00:29:13,180 Oh, but I am. You wonder what your children 575 00:29:13,249 --> 00:29:15,015 are going to achieve, don't you? 576 00:29:15,083 --> 00:29:17,347 I can tell you what your sons will do. 577 00:29:17,377 --> 00:29:19,425 Their plot against Spain will backfire. 578 00:29:19,455 --> 00:29:20,605 I'll stop it. 579 00:29:20,686 --> 00:29:22,905 They're puppies, they're just chasing their own tails. 580 00:29:22,935 --> 00:29:25,133 You could stop it, but there will be a price. 581 00:29:25,163 --> 00:29:27,261 Are you saying that I have a choice? 582 00:29:27,666 --> 00:29:28,700 Tell me what it is. 583 00:29:28,730 --> 00:29:30,505 If you interfere with their plan, 584 00:29:30,535 --> 00:29:31,903 a plan that is destined to fail, 585 00:29:31,933 --> 00:29:33,833 they will make you their scapegoat. 586 00:29:33,902 --> 00:29:35,635 Your name vilified for all time, 587 00:29:35,665 --> 00:29:38,636 your body hanging from a rope before the next waning moon. 588 00:29:38,666 --> 00:29:40,161 And if I don't stop it? 589 00:29:40,191 --> 00:29:41,875 They will face ruin. 590 00:29:41,905 --> 00:29:43,855 Charles's rule will not last. 591 00:29:44,194 --> 00:29:49,021 You're asking me to sacrifice my sons for myself. 592 00:29:50,276 --> 00:29:52,052 No, I've always put my children first. 593 00:29:52,120 --> 00:29:55,055 I have done terrible things. 594 00:29:55,625 --> 00:29:57,126 I've always done it for their good. 595 00:29:57,156 --> 00:29:58,587 But are they worth it? 596 00:29:58,617 --> 00:29:59,947 Francis was. 597 00:29:59,977 --> 00:30:03,113 A noble, decent man and a good king. 598 00:30:03,143 --> 00:30:04,920 Your other sons, Charles and Henri, 599 00:30:04,950 --> 00:30:07,351 are but pale shadows of your golden child, 600 00:30:07,381 --> 00:30:10,716 the dark side of a moon that once shone so bright. 601 00:30:10,746 --> 00:30:13,176 And if I don't want to die for their sins? 602 00:30:13,206 --> 00:30:15,803 The key to your survival, should you choose it, 603 00:30:15,833 --> 00:30:18,394 is your daughter, Margot. 604 00:30:18,463 --> 00:30:20,730 Blood will flow, but it won't be yours, 605 00:30:20,798 --> 00:30:23,306 if you have Margot at your side. 606 00:30:29,974 --> 00:30:31,064 Is it real? 607 00:30:31,094 --> 00:30:32,847 Princess Margot. 608 00:30:36,757 --> 00:30:39,034 Mother. It's been so long. 609 00:30:39,064 --> 00:30:40,142 I know, darling. 610 00:30:40,172 --> 00:30:42,617 And it's time to come home. 611 00:30:42,798 --> 00:30:45,119 Mother needs you at her side. 612 00:30:55,974 --> 00:30:58,481 I am one among you. 613 00:30:58,511 --> 00:31:03,831 And I will lay down my life for God and kingdom. 614 00:31:04,723 --> 00:31:07,289 I may have the body of a woman, 615 00:31:07,319 --> 00:31:10,616 but I have the heart of a king. 616 00:31:11,274 --> 00:31:15,958 I will take up arms with you as your general and your judge, 617 00:31:16,028 --> 00:31:20,589 and I will reward your every virtue on the field. 618 00:31:23,124 --> 00:31:26,536 We will live or we will die... 619 00:31:26,604 --> 00:31:29,639 but we will not live in fear! 620 00:31:40,779 --> 00:31:43,198 Bothwell, where have you been? We've been waiting for you all night. 621 00:31:43,228 --> 00:31:44,467 Is Darnley still alive? 622 00:31:44,497 --> 00:31:46,134 No. He's dead. 623 00:31:48,228 --> 00:31:50,678 I'm afraid our original plan went away. 624 00:31:50,717 --> 00:31:52,145 King Darnley survived the explosion. 625 00:31:52,175 --> 00:31:53,326 I, uh... 626 00:31:54,298 --> 00:31:56,898 I had to take his life with my own hands. 627 00:31:56,942 --> 00:31:58,778 I have a bad feeling about this. I think we ought to flee. 628 00:31:58,808 --> 00:32:01,126 Flee? Nothing would make you both look guiltier. 629 00:32:01,156 --> 00:32:02,846 We need to raise troops. 630 00:32:02,876 --> 00:32:06,230 If there are charges of murder, we're gonna need a force of men. 631 00:32:06,260 --> 00:32:07,626 Lord Bothwell. 632 00:32:07,656 --> 00:32:09,411 You're under arrest for the murder of King Darnley. 633 00:32:09,441 --> 00:32:12,345 You will be tried for the traitorous and unconscionable act of regicide. 634 00:32:12,375 --> 00:32:13,512 What are you talking about? 635 00:32:13,542 --> 00:32:15,757 Your husband has been murdered at that man's hand. 636 00:32:15,787 --> 00:32:17,219 Guard him already. 637 00:32:17,249 --> 00:32:18,393 I am ordering you. 638 00:32:18,423 --> 00:32:20,894 If one of you lays a hand on him, he will pay with his life. 639 00:32:20,924 --> 00:32:22,855 As for you, Reverend Knox, 640 00:32:22,885 --> 00:32:25,326 may I remind you, I am your queen. 641 00:32:25,356 --> 00:32:26,828 Not for long. 642 00:32:26,897 --> 00:32:29,497 There were witnesses to my king's murder. 643 00:32:29,664 --> 00:32:31,366 Tell our sovereign what you told me. 644 00:32:31,396 --> 00:32:33,306 It was Bothwell. He threatened us... said if 645 00:32:33,336 --> 00:32:35,465 we didn't help him murder the king, he would have us arrested. 646 00:32:35,495 --> 00:32:37,741 You thought Darnley was alive. You went to Knox hoping 647 00:32:37,771 --> 00:32:39,993 he'd save you from our king's wrath. 648 00:32:40,023 --> 00:32:41,823 And you dragged Lord Margate into it, didn't you?! 649 00:32:41,853 --> 00:32:43,016 Careful, Bothwell. 650 00:32:43,046 --> 00:32:44,946 You might implicate yourself, 651 00:32:45,015 --> 00:32:47,215 and then what fun would your trial be? 652 00:32:47,283 --> 00:32:49,016 As if you'd let me stand trial! 653 00:32:49,085 --> 00:32:50,381 Arrest him! 654 00:32:51,087 --> 00:32:54,887 Arrest her, too. The witnesses say she was privy to every detail. 655 00:32:59,874 --> 00:33:01,248 Take him. 656 00:33:01,854 --> 00:33:03,063 Tell him I love him. 657 00:33:03,132 --> 00:33:04,698 Raise him as if he were your own. 658 00:33:04,767 --> 00:33:06,405 I will. I swear it. 659 00:33:06,783 --> 00:33:09,374 I am your queen. You have no proof. You will never win this! 660 00:33:09,404 --> 00:33:11,468 This is a mistake you'll never recover from. 661 00:33:11,498 --> 00:33:12,860 It will be your undoing. 662 00:33:14,043 --> 00:33:15,509 The only crime I have committed 663 00:33:15,577 --> 00:33:17,845 that you care about is that I am a woman. 664 00:33:17,913 --> 00:33:20,101 A woman who wears a crown. 665 00:33:20,131 --> 00:33:22,835 A woman in power goes against nature itself. 666 00:33:22,865 --> 00:33:24,255 Men will never willingly 667 00:33:24,285 --> 00:33:26,451 bow to the weaker sex. 668 00:33:26,481 --> 00:33:29,222 And they will suffer greatly for it. 669 00:33:46,854 --> 00:33:49,064 It was the start of my undoing. 670 00:33:58,139 --> 00:33:59,924 The only thing I regret 671 00:34:00,538 --> 00:34:04,622 is that it's been so long since I've seen his face. 672 00:34:05,031 --> 00:34:06,731 Did you get word to him? 673 00:34:07,277 --> 00:34:10,227 I believe that he is my only chance of survival. 674 00:34:10,937 --> 00:34:12,837 We still await his answer. 675 00:34:24,474 --> 00:34:28,382 You cannot allow the execution of a fellow queen. 676 00:34:28,412 --> 00:34:31,540 Elizabeth, she is my mother. 677 00:34:31,570 --> 00:34:34,309 A mother you have not seen since you were an infant. 678 00:34:34,339 --> 00:34:35,701 And whose doing was that? 679 00:34:35,731 --> 00:34:38,183 How much pressure from you did my uncle endure? 680 00:34:38,213 --> 00:34:42,952 You are an adult now, and the king of Scotland. 681 00:34:42,982 --> 00:34:45,624 Surely you can make your own choices. 682 00:34:45,654 --> 00:34:47,013 Why have you not gone to her? 683 00:34:47,043 --> 00:34:48,639 For the same reason you have avoided 684 00:34:48,669 --> 00:34:51,436 meeting her your entire life. 685 00:34:51,504 --> 00:34:54,295 Because we both have what is rightfully hers. 686 00:34:54,325 --> 00:34:55,896 My crown and yours. 687 00:34:55,926 --> 00:34:58,781 It is she who should be uniting our nations. 688 00:34:58,811 --> 00:35:00,036 James. 689 00:35:00,066 --> 00:35:01,892 She can't. 690 00:35:02,473 --> 00:35:06,454 Her choices have ruined her. 691 00:35:06,712 --> 00:35:09,200 I often wonder, what choice did she have? 692 00:35:09,230 --> 00:35:11,119 They say my father was mad. 693 00:35:11,149 --> 00:35:13,290 She must have been desperate. 694 00:35:13,359 --> 00:35:15,427 Desperate enough to come to you for help. 695 00:35:15,457 --> 00:35:16,898 And what did you do? 696 00:35:16,928 --> 00:35:18,512 Held her prisoner for two decades 697 00:35:18,542 --> 00:35:19,968 after promising to protect her! 698 00:35:19,998 --> 00:35:22,504 When I made the offer, I did not know 699 00:35:22,534 --> 00:35:24,032 she would be fleeing a murder charge. 700 00:35:24,062 --> 00:35:27,217 I did not know she would continue to conspire against me. 701 00:35:27,247 --> 00:35:30,483 Men have conspired against you using her as a weapon. 702 00:35:30,513 --> 00:35:32,381 These letters you finally have as evidence... 703 00:35:32,411 --> 00:35:36,091 evidence enough to execute her... could be forged. 704 00:35:36,544 --> 00:35:38,295 Then petition me to stop it. 705 00:35:38,325 --> 00:35:40,630 But the real forgery is you... 706 00:35:41,654 --> 00:35:43,789 pretending to be brave. 707 00:35:43,819 --> 00:35:48,576 Elizabeth, the Warrior Queen, who ushered in the golden age, 708 00:35:48,606 --> 00:35:52,669 when really all the while, you've been living in fear. 709 00:35:54,431 --> 00:35:55,881 Must be exhausting. 710 00:35:58,087 --> 00:35:59,391 It is. 711 00:35:59,893 --> 00:36:03,539 Is that why you need the final choice to be mine? 712 00:36:04,647 --> 00:36:07,547 Because you know you are giving into weariness? 713 00:36:08,526 --> 00:36:11,098 Or is it because you know it's wrong? 714 00:36:13,837 --> 00:36:15,979 I ask you 715 00:36:16,009 --> 00:36:19,416 one last time. 716 00:36:20,598 --> 00:36:23,390 Do you want to be named my heir, 717 00:36:23,420 --> 00:36:26,757 James, the first of your name to rule 718 00:36:26,787 --> 00:36:30,455 England and Scotland, united at last? 719 00:36:30,669 --> 00:36:34,603 Ending the bloodshed between our two countries, 720 00:36:34,633 --> 00:36:37,358 and fulfilling your mother's dream? 721 00:36:37,388 --> 00:36:38,674 Or... 722 00:36:39,146 --> 00:36:40,696 you could save her... 723 00:36:42,058 --> 00:36:47,135 but she will rot for decades more in captivity, 724 00:36:47,632 --> 00:36:50,382 because I cannot have her blood on my hands. 725 00:36:53,039 --> 00:36:55,553 And I cannot let her go. 726 00:37:26,286 --> 00:37:27,526 Has my son replied? 727 00:37:27,556 --> 00:37:29,816 We've received word from King James himself. 728 00:37:29,846 --> 00:37:32,955 He's not coming, and there will be no reprieve. 729 00:38:16,345 --> 00:38:18,994 I put my trust in you, my Lord. 730 00:38:31,925 --> 00:38:35,386 Mary? Mary? 731 00:38:40,768 --> 00:38:42,244 Francis. 732 00:38:43,188 --> 00:38:44,988 I've been waiting for you. 733 00:38:46,356 --> 00:38:47,979 Is this real? 734 00:38:49,197 --> 00:38:51,287 Nothing is more real. 735 00:38:53,677 --> 00:38:55,036 I love you. 736 00:38:56,619 --> 00:38:58,212 I always have. 737 00:38:58,242 --> 00:38:59,806 I love you, too. 738 00:39:00,909 --> 00:39:03,247 Were we truly this young? 739 00:39:04,329 --> 00:39:05,329 Yes. 740 00:39:06,511 --> 00:39:08,849 It seems like so long ago. 741 00:39:11,265 --> 00:39:14,525 It's been so difficult, Francis. 742 00:39:15,594 --> 00:39:17,862 - So difficult. - Shh. 743 00:39:20,470 --> 00:39:21,770 That's over now. 744 00:39:50,846 --> 00:39:57,335 ♪ Oh, the devil's inside ♪ 745 00:39:57,365 --> 00:40:00,676 ♪ You opened the door ♪ 746 00:40:01,071 --> 00:40:03,131 ♪ You gave him a ride ♪ 747 00:40:05,904 --> 00:40:10,713 ♪ Too young to know, too old to admit ♪ 748 00:40:12,458 --> 00:40:15,084 ♪ That you couldn't see ♪ 749 00:40:15,114 --> 00:40:18,269 ♪ How it ends ♪ 750 00:40:22,991 --> 00:40:27,129 ♪ What did you do to my eyes? ♪ 751 00:40:30,620 --> 00:40:35,458 ♪ What did you sing to that lonely child? ♪ 752 00:40:38,247 --> 00:40:42,310 ♪ Promised it all but you lied ♪ 753 00:40:43,475 --> 00:40:49,451 ♪ You better slow down, baby, soon ♪ 754 00:40:49,862 --> 00:40:53,026 ♪ It's all or nothing to you ♪ 755 00:41:05,168 --> 00:41:09,626 ♪ What did you do to my eyes? ♪ 756 00:41:12,876 --> 00:41:17,112 ♪ What did you sing to that lonely child? ♪ 757 00:41:20,541 --> 00:41:24,648 ♪ Promised it all, but you lied ♪ 758 00:41:25,742 --> 00:41:31,632 ♪ You better slow down, baby, soon. ♪ 759 00:41:31,662 --> 00:41:38,612 = synced and corrected by Shahrazade = ... www.addic7ed.com ... 52179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.