All language subtitles for Reign.S04E10.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,322 --> 00:00:01,549 Previously on Reign... 2 00:00:01,579 --> 00:00:04,560 Have you any news from your daughter, the queen of Spain? 3 00:00:04,590 --> 00:00:07,191 She wants Henri on the throne, 4 00:00:07,259 --> 00:00:08,359 not his older brother. 5 00:00:08,427 --> 00:00:10,974 Leeza will allow Charles to remain king 6 00:00:11,004 --> 00:00:12,451 while Henri's delayed. 7 00:00:12,481 --> 00:00:15,266 I feared that Mary's wedding would empower other nations. 8 00:00:15,334 --> 00:00:17,348 - She could invade! - If she does, 9 00:00:17,378 --> 00:00:20,705 she will not find you alone. I am here, Elizabeth, 10 00:00:20,773 --> 00:00:22,240 and I will not forsake you. 11 00:00:22,308 --> 00:00:24,108 Since Nicole has her hands on Charles, 12 00:00:24,176 --> 00:00:26,177 we'd best control her. 13 00:00:26,835 --> 00:00:28,825 - You can do that. - I'm not sure bedding the lover 14 00:00:28,849 --> 00:00:30,315 of the king is a wise idea. 15 00:00:30,382 --> 00:00:33,259 I can't help wishing that, at the right time, 16 00:00:33,289 --> 00:00:35,086 I'd met someone like you. 17 00:00:35,154 --> 00:00:37,039 Lord Moray and Mary have developed 18 00:00:37,069 --> 00:00:39,851 an uncanny, nearly preternatural ability 19 00:00:39,881 --> 00:00:41,225 to undermine me. 20 00:00:41,293 --> 00:00:43,294 So I had her home watched. 21 00:00:44,329 --> 00:00:45,930 You betrayed me, Emily. 22 00:00:45,998 --> 00:00:48,105 James drew you in with lies and used you. 23 00:00:48,135 --> 00:00:49,867 As much as I might want to, I can't call off 24 00:00:49,935 --> 00:00:51,335 this wedding to Darnley, because... 25 00:00:51,370 --> 00:00:53,471 I'm pregnant with his child. 26 00:01:11,968 --> 00:01:14,492 Only a suggestion, but perhaps some 27 00:01:14,560 --> 00:01:16,641 additional percussion throughout, 28 00:01:16,671 --> 00:01:18,690 its strong beat a representation 29 00:01:18,720 --> 00:01:20,218 of the king's own mighty heart. 30 00:01:20,248 --> 00:01:21,248 Aha. 31 00:01:21,783 --> 00:01:23,633 More percussion throughout. 32 00:01:24,303 --> 00:01:25,303 Mary! 33 00:01:25,647 --> 00:01:26,819 I'm glad you've come. 34 00:01:26,849 --> 00:01:28,573 So, what do you think? 35 00:01:28,640 --> 00:01:30,118 Well, you commissioned it for your coronation. 36 00:01:30,142 --> 00:01:31,703 It need only please your ear. 37 00:01:31,733 --> 00:01:33,549 I need to borrow my private secretary. 38 00:01:33,579 --> 00:01:35,296 You may have him back when we're finished. 39 00:01:35,326 --> 00:01:38,349 David has been indispensable in planning my coronation. 40 00:01:38,417 --> 00:01:40,184 Thank you for allowing him to assist me. 41 00:01:40,252 --> 00:01:41,918 - Of course. - Mary... 42 00:01:41,948 --> 00:01:45,006 um, it has been nearly a month since our wedding. 43 00:01:45,036 --> 00:01:48,115 Might you at last allow me to visit your chambers tonight? 44 00:01:48,145 --> 00:01:49,605 You do still desire an heir? 45 00:01:49,635 --> 00:01:51,267 I've been traveling, Darnley... 46 00:01:51,297 --> 00:01:53,398 And a show of face to the people is always advised, 47 00:01:53,465 --> 00:01:56,101 but you have also been avoiding me. Mary, we are wed... 48 00:01:56,131 --> 00:01:57,379 Which is why you need to plan 49 00:01:57,409 --> 00:01:58,918 your coronation. I don't have time 50 00:01:58,948 --> 00:02:00,401 to discuss this. David? 51 00:02:00,431 --> 00:02:01,581 Come with me. 52 00:02:06,488 --> 00:02:07,465 Play it again. 53 00:02:11,040 --> 00:02:12,800 I've invited Lord Hamilton to court 54 00:02:12,830 --> 00:02:15,765 in the hopes that he will stay for Lord Darnley's coronation. 55 00:02:15,795 --> 00:02:19,068 As a powerful Protestant, his family's support is vital 56 00:02:19,098 --> 00:02:20,501 if I wish to take the English throne. 57 00:02:20,525 --> 00:02:21,892 What may I do to help? 58 00:02:21,922 --> 00:02:23,353 Well, there are issues that divide us. 59 00:02:23,377 --> 00:02:26,168 In addition to having a very strong claim to my throne, 60 00:02:26,198 --> 00:02:29,233 Lord Hamilton sent a... a marriage request... 61 00:02:29,263 --> 00:02:30,681 before I chose Darnley. 62 00:02:32,103 --> 00:02:34,038 - Jealousy. - It goes beyond that. 63 00:02:34,105 --> 00:02:35,673 A blood feud has long existed 64 00:02:35,740 --> 00:02:37,675 between the Hamiltons and Lord Darnley's family. 65 00:02:37,742 --> 00:02:40,098 If I wish to gain Lord Hamilton's support, 66 00:02:40,128 --> 00:02:42,964 it's best accomplished without Darnley. 67 00:02:43,031 --> 00:02:44,532 I've arranged a full itinerary 68 00:02:44,600 --> 00:02:46,567 for Lord Hamilton and his guests when they arrive. 69 00:02:46,635 --> 00:02:49,208 I need you to keep Darnley occupied 70 00:02:49,238 --> 00:02:51,790 with... planning for his coronation, 71 00:02:51,820 --> 00:02:54,581 - so that their paths never cross. - I'll involve Darnley 72 00:02:54,611 --> 00:02:56,230 in every detail, no matter how small, 73 00:02:56,260 --> 00:02:58,746 so that you may focus on the larger issue of politics. 74 00:02:58,814 --> 00:03:02,049 Thank you. I'll let Darnley know when the time is right. 75 00:03:02,806 --> 00:03:06,287 Good news. Lord Hamilton has accepted your invitation. 76 00:03:06,355 --> 00:03:08,389 If the Protestants of Clan Hamilton agree 77 00:03:08,457 --> 00:03:10,458 to stand with you, it will prove to the world 78 00:03:10,488 --> 00:03:12,017 that you are a tolerant queen. 79 00:03:12,047 --> 00:03:13,870 And Knox would be greatly weakened. 80 00:03:13,900 --> 00:03:15,533 Lord Hamilton is sure to tell 81 00:03:15,563 --> 00:03:17,661 his Protestant ally about our meeting. 82 00:03:17,691 --> 00:03:19,148 Is it possible the Reverend Knox 83 00:03:19,178 --> 00:03:21,149 will just sit back and do nothing? 84 00:03:21,179 --> 00:03:22,938 You must see Emily. 85 00:03:22,968 --> 00:03:24,576 If her husband has plans 86 00:03:24,606 --> 00:03:25,997 to interfere with our negotiations, 87 00:03:26,021 --> 00:03:27,197 she may know something about them. 88 00:03:27,221 --> 00:03:29,276 You know, Darnley won't be happy when he learns 89 00:03:29,306 --> 00:03:30,972 that you've met with the Hamiltons behind his back. 90 00:03:30,996 --> 00:03:33,016 My concern is for Scotland, 91 00:03:33,046 --> 00:03:35,647 - not for Darnley's bruised feelings. - And if his feelings 92 00:03:35,677 --> 00:03:39,411 interfere with your legacy, you do need to produce an heir. 93 00:03:39,441 --> 00:03:41,472 Actually, James... 94 00:03:42,882 --> 00:03:44,774 - I am already pregnant. - So soon? 95 00:03:44,804 --> 00:03:47,154 Mary, that's wonderful! 96 00:03:49,673 --> 00:03:52,037 No one can know. Not even Darnley. 97 00:03:52,067 --> 00:03:53,767 - Not yet. - Of course. 98 00:03:54,181 --> 00:03:56,335 You will be an amazing mother. 99 00:03:56,365 --> 00:03:57,715 Thank you, James. 100 00:03:58,458 --> 00:04:00,808 I don't know what I'd do without you. 101 00:04:03,044 --> 00:04:04,798 Am I interrupting? 102 00:04:06,024 --> 00:04:07,174 Hello, James. 103 00:04:07,513 --> 00:04:08,663 Hello, Greer. 104 00:04:09,784 --> 00:04:11,234 I'll leave you two. 105 00:04:17,427 --> 00:04:19,681 I think I've made a horrible mistake. 106 00:04:19,711 --> 00:04:21,349 At your wedding, I told James 107 00:04:21,379 --> 00:04:24,579 how much I desired to have a man like him in my life. 108 00:04:24,658 --> 00:04:26,046 I had hoped it would encourage him 109 00:04:26,076 --> 00:04:27,195 to express his own feelings, 110 00:04:27,219 --> 00:04:29,560 if he had any for me. Instead, he now treats me 111 00:04:29,590 --> 00:04:31,576 with the same affection he shows the furniture. 112 00:04:31,606 --> 00:04:33,826 He's respecting your circumstances. 113 00:04:33,856 --> 00:04:35,144 You are still married, Greer. 114 00:04:35,174 --> 00:04:36,524 So is Emily Knox. 115 00:04:37,037 --> 00:04:38,737 You shouldn't take it personally. 116 00:04:38,767 --> 00:04:40,967 Things aren't always as they seem. 117 00:04:43,434 --> 00:04:44,936 Isn't it wonderful? 118 00:04:44,966 --> 00:04:47,115 There's something about a bathhouse that is 119 00:04:47,145 --> 00:04:50,524 so incredibly... sensual. 120 00:04:50,592 --> 00:04:54,292 Yes. If one enjoys the dampness of sweat. 121 00:04:54,322 --> 00:04:56,068 Poor Jane. You're overheating 122 00:04:56,098 --> 00:04:58,138 because you're not dressed properly. 123 00:04:58,168 --> 00:04:59,500 You may go. 124 00:05:00,310 --> 00:05:03,070 And see to it that I'm not disturbed. 125 00:05:30,966 --> 00:05:32,600 Were you seen? 126 00:05:32,667 --> 00:05:34,235 I was not. 127 00:05:46,740 --> 00:05:48,060 Would you like to hear what's being planned 128 00:05:48,084 --> 00:05:50,629 for your birthday celebration this evening? 129 00:05:50,659 --> 00:05:54,649 Is it you and me in bed... 130 00:05:54,999 --> 00:05:56,543 with you feeding me cake? 131 00:05:56,573 --> 00:05:58,359 Close. 132 00:05:58,655 --> 00:06:00,361 A gala in your honor. 133 00:06:00,428 --> 00:06:02,196 Hundreds of nobles and dignitaries. 134 00:06:02,264 --> 00:06:05,199 It's the perfect opportunity for you to peruse a number 135 00:06:05,267 --> 00:06:07,991 - of potential suitors. - These suitors, 136 00:06:08,021 --> 00:06:10,978 - are they Catholic? - The majority. 137 00:06:11,008 --> 00:06:12,306 With Mary now wed to Darnley, 138 00:06:12,336 --> 00:06:14,975 your only hope of gaining the support of Catholic nations 139 00:06:15,043 --> 00:06:17,211 is with a Catholic union of your own. 140 00:06:17,279 --> 00:06:20,247 Good. I will need your help 141 00:06:20,315 --> 00:06:22,249 if I am to choose wisely. 142 00:06:22,317 --> 00:06:23,680 Of course. 143 00:06:24,452 --> 00:06:26,768 I have a... thorough understanding 144 00:06:26,798 --> 00:06:29,657 of your politics, but also your... 145 00:06:30,324 --> 00:06:32,107 personal tastes. 146 00:06:32,137 --> 00:06:34,417 Good. I will need to find a husband 147 00:06:34,447 --> 00:06:36,531 who I can not only tolerate, 148 00:06:36,561 --> 00:06:38,766 but who will not plot to have my head removed. 149 00:06:38,834 --> 00:06:42,726 Agreed. Your neck must be protected at all costs. 150 00:06:44,372 --> 00:06:46,378 You do understand that 151 00:06:46,408 --> 00:06:48,543 our current relationship 152 00:06:48,573 --> 00:06:50,344 is only temporary. 153 00:06:50,412 --> 00:06:53,330 Once a match is made, we will need to stop this. 154 00:06:53,360 --> 00:06:54,949 There's no confusion. 155 00:06:55,272 --> 00:06:57,151 I'm your advisor first, 156 00:06:57,219 --> 00:06:58,840 your lover second. 157 00:06:58,870 --> 00:07:00,621 And right now... 158 00:07:01,047 --> 00:07:02,590 I'm done giving advice. 159 00:07:14,302 --> 00:07:15,736 I want to thank you. 160 00:07:15,803 --> 00:07:17,192 You've done wonders with Charles. 161 00:07:17,222 --> 00:07:18,789 He no longer suffers night terrors, 162 00:07:18,857 --> 00:07:21,533 - his confidence grows daily. - Stephan. 163 00:07:21,563 --> 00:07:23,066 I've been looking for you. 164 00:07:27,271 --> 00:07:29,821 I see you have Nicole well in hand. 165 00:07:31,112 --> 00:07:33,533 I'm turning her into a proper lady. 166 00:07:33,563 --> 00:07:34,805 She wants to be a courtesan. 167 00:07:34,873 --> 00:07:38,242 In return, she is guiding Charles for us, 168 00:07:38,310 --> 00:07:39,720 - keeping him in line. - Well, if only 169 00:07:39,744 --> 00:07:41,989 that were enough for Leeza, queen of Spain 170 00:07:42,019 --> 00:07:43,981 and of meddling in French politics. 171 00:07:44,011 --> 00:07:45,649 She still wants Charles off the throne. 172 00:07:45,717 --> 00:07:49,486 She believes that Henri is the man to keep France Catholic. 173 00:07:49,554 --> 00:07:52,256 The Protestants have been troublesome of late. 174 00:07:52,324 --> 00:07:53,791 A firm hand is needed. 175 00:07:53,859 --> 00:07:55,159 Well, a firm hand will be needed 176 00:07:55,227 --> 00:07:57,639 to keep my sons from each other's throats. 177 00:07:57,669 --> 00:07:59,911 And after agreeing to let me handle matters, 178 00:07:59,941 --> 00:08:03,801 Leeza went behind my back and she wrote to Henri directly. 179 00:08:03,869 --> 00:08:05,863 And he is on his way here now, 180 00:08:05,893 --> 00:08:07,938 fresh from his latest defeat of the Turks, 181 00:08:08,006 --> 00:08:10,174 aware that Spain wants him on the throne. 182 00:08:10,242 --> 00:08:12,009 Toppling the Turks. 183 00:08:12,077 --> 00:08:15,179 You know, I have to say, he does sound impressive. 184 00:08:15,247 --> 00:08:16,447 He's ambitious. 185 00:08:16,514 --> 00:08:17,948 And Charles, 186 00:08:18,016 --> 00:08:20,398 he's no match for his younger brother. 187 00:08:20,748 --> 00:08:23,687 Nicole must get him to willingly abdicate 188 00:08:23,755 --> 00:08:26,679 and disappear from the world's stage. 189 00:08:26,709 --> 00:08:29,193 And once he does, we must pray that the people accept it, 190 00:08:29,261 --> 00:08:30,950 and leave him in peace, 191 00:08:30,980 --> 00:08:33,938 because I cannot survive the loss 192 00:08:34,157 --> 00:08:35,683 of another son. 193 00:08:37,985 --> 00:08:39,870 It's gorgeous. 194 00:08:43,556 --> 00:08:46,434 There is another reason for my visit. 195 00:08:46,464 --> 00:08:50,429 An important task for you, regarding Charles. 196 00:08:50,663 --> 00:08:52,973 It won't be easy, but 197 00:08:53,003 --> 00:08:54,500 you will be well rewarded. 198 00:08:54,567 --> 00:08:56,904 A country chateau of which you will have full control... 199 00:08:56,934 --> 00:08:58,337 kitchen, staff, 200 00:08:58,405 --> 00:09:00,310 - decor. - Go on. 201 00:09:00,340 --> 00:09:02,140 It would be your new home. 202 00:09:02,295 --> 00:09:05,488 Once Charles agrees to abdicate. 203 00:09:05,868 --> 00:09:07,481 How is that even possible? 204 00:09:07,511 --> 00:09:09,381 Unless Charles leaves court. 205 00:09:09,449 --> 00:09:10,926 Well, he would leave court. 206 00:09:10,956 --> 00:09:13,337 Well, he'd have to go far away, to remove himself completely 207 00:09:13,367 --> 00:09:14,594 from the public eye. 208 00:09:14,624 --> 00:09:17,033 You really have learned so much. 209 00:09:17,063 --> 00:09:18,733 That's what the chateau is for. 210 00:09:18,763 --> 00:09:20,559 He would still be a Valois, 211 00:09:20,627 --> 00:09:23,084 a noble of high rank. 212 00:09:23,114 --> 00:09:24,563 And as for you, 213 00:09:24,631 --> 00:09:28,554 well, you would have your every need fulfilled. 214 00:09:28,584 --> 00:09:31,634 It's more than you could possibly have dreamed of. 215 00:09:34,007 --> 00:09:36,079 I dreamt that I'd be the first of my family 216 00:09:36,109 --> 00:09:37,805 to escape that dreary farm. 217 00:09:37,835 --> 00:09:39,157 That I'd meet someone like you, 218 00:09:39,187 --> 00:09:40,649 who would initiate me to the excitement 219 00:09:40,673 --> 00:09:41,613 and intrigue of court. 220 00:09:41,681 --> 00:09:43,148 I don't want to go off into hiding 221 00:09:43,216 --> 00:09:45,561 with some weak, fallen king. 222 00:09:45,591 --> 00:09:47,586 I want to be in the thick of things. 223 00:09:48,230 --> 00:09:49,230 With you. 224 00:09:49,487 --> 00:09:50,487 With me? 225 00:09:51,592 --> 00:09:53,092 I've fallen for you. 226 00:09:54,395 --> 00:09:56,061 - I love you. - I need you 227 00:09:56,129 --> 00:09:57,851 to save a king's life. 228 00:09:57,881 --> 00:10:00,640 You must convince Charles to abdicate. 229 00:10:00,670 --> 00:10:02,770 Which means going away with him. 230 00:10:06,237 --> 00:10:07,840 You don't care about me at all. 231 00:10:07,907 --> 00:10:10,405 I could. I might. 232 00:10:10,889 --> 00:10:12,847 But we have an arrangement. 233 00:10:12,877 --> 00:10:14,698 Which is now utterly 234 00:10:14,728 --> 00:10:16,348 and completely over. 235 00:10:16,416 --> 00:10:17,349 Nicole... 236 00:10:17,417 --> 00:10:18,851 You hurt me. 237 00:10:18,918 --> 00:10:20,285 I'm done helping you, 238 00:10:20,353 --> 00:10:21,968 and the monarchy, and France. 239 00:10:21,998 --> 00:10:23,887 It is your country, too. 240 00:10:23,917 --> 00:10:24,790 I don't 241 00:10:24,858 --> 00:10:26,291 care. 242 00:10:40,218 --> 00:10:44,843 Lord Mortimer, I will have no excuse now for being late. 243 00:10:45,518 --> 00:10:46,757 But I thank you. 244 00:10:46,787 --> 00:10:47,879 It's lovely. 245 00:10:47,909 --> 00:10:50,649 Your Majesty, it's time for you to dance. 246 00:10:52,719 --> 00:10:54,152 Impressive turnout. 247 00:10:54,220 --> 00:10:57,945 32 suitors from 16 countries. 248 00:10:59,159 --> 00:11:00,269 Congratulations, Your Grace. 249 00:11:00,293 --> 00:11:02,160 I will do my best to screen out anyone 250 00:11:02,228 --> 00:11:04,162 who holds opinions strongly opposing your own. 251 00:11:04,230 --> 00:11:06,645 And if anyone shows promise, I'll take them 252 00:11:06,675 --> 00:11:08,166 for a stroll in the garden, 253 00:11:08,234 --> 00:11:10,569 so I can speak to them more privately. 254 00:11:10,939 --> 00:11:13,071 Your Majesty, may I introduce. 255 00:11:13,139 --> 00:11:15,240 Count Alfred Von Buren of Vienna. 256 00:11:52,655 --> 00:11:56,214 My father always advised me, find a woman who can cook and clean 257 00:11:56,282 --> 00:11:58,617 and a woman that's fantastic in bed. 258 00:11:58,684 --> 00:12:01,053 Then pray the two never meet. 259 00:12:06,125 --> 00:12:08,126 Your third wife was barren? 260 00:12:08,194 --> 00:12:09,728 How very sad for you. 261 00:12:09,796 --> 00:12:12,395 She appeared perfectly normal when we first met, 262 00:12:12,425 --> 00:12:14,833 only to find out later she was defective. 263 00:12:14,901 --> 00:12:16,268 Such a disappointment. 264 00:12:16,335 --> 00:12:18,670 What use is a woman if she cannot reproduce? 265 00:12:32,098 --> 00:12:34,711 Jane, have you seen Her Majesty? 266 00:12:34,741 --> 00:12:36,231 I believe she went for a stroll in the garden 267 00:12:36,255 --> 00:12:39,042 with the archduke of Austria. Very handsome. 268 00:12:39,072 --> 00:12:40,959 The queen seemed quite pleased with him. 269 00:12:49,813 --> 00:12:51,641 Did you really say that to him? 270 00:12:51,671 --> 00:12:53,921 Is that funny to you? 271 00:13:02,288 --> 00:13:03,181 Lord Hamilton, 272 00:13:03,249 --> 00:13:04,949 I'm pleased you're here. 273 00:13:06,108 --> 00:13:08,291 And what of your Catholic husband, 274 00:13:08,321 --> 00:13:09,671 the king consort? 275 00:13:10,165 --> 00:13:11,471 Where is he? 276 00:13:11,501 --> 00:13:15,127 His absence suggests he does not share in your... pleasure. 277 00:13:15,194 --> 00:13:18,104 Lord Darnley is busy with matters regarding the Crown. 278 00:13:18,134 --> 00:13:19,555 But we are of one mind, 279 00:13:19,585 --> 00:13:21,733 to move forward, one nation, 280 00:13:21,801 --> 00:13:24,636 Catholics and Protestants united. 281 00:13:24,704 --> 00:13:26,638 Then perhaps you should have married me 282 00:13:26,706 --> 00:13:28,573 instead of a Catholic. 283 00:13:28,641 --> 00:13:30,365 Imagine it. You, Catholic, 284 00:13:30,395 --> 00:13:34,226 me, Protestant, both with a claim to the Scottish throne. 285 00:13:34,256 --> 00:13:36,447 There is the unity you speak of. 286 00:13:36,477 --> 00:13:38,790 But I'm looking beyond Scotland, 287 00:13:38,820 --> 00:13:39,885 to England. 288 00:13:39,952 --> 00:13:41,619 And you can help me. 289 00:13:41,649 --> 00:13:43,126 If you stand with me 290 00:13:43,156 --> 00:13:44,356 at Lord Darnley's coronation, 291 00:13:44,423 --> 00:13:45,757 it will show both faiths 292 00:13:45,825 --> 00:13:47,659 that we share a common goal. 293 00:13:47,727 --> 00:13:50,228 You're asking me to turn my back on my family, 294 00:13:50,296 --> 00:13:52,864 ignore a hundred years of animosity 295 00:13:52,894 --> 00:13:54,778 that exists between Lord Darnley's family 296 00:13:54,808 --> 00:13:56,091 and mine. 297 00:13:56,121 --> 00:13:57,713 What's in it for me? 298 00:13:59,635 --> 00:14:02,899 I am willing to restore the Hamilton family's seat 299 00:14:02,929 --> 00:14:04,509 on the privy council. 300 00:14:05,559 --> 00:14:06,959 You would do this? 301 00:14:07,147 --> 00:14:08,847 Allow me to influence policy, 302 00:14:08,915 --> 00:14:11,561 knowing my hatred for Lord Darnley? 303 00:14:11,897 --> 00:14:13,932 I am interested in the future, 304 00:14:13,962 --> 00:14:15,156 not the past. 305 00:14:15,186 --> 00:14:16,956 It is a generous offer, 306 00:14:16,986 --> 00:14:18,223 and one that I encourage you 307 00:14:18,291 --> 00:14:19,491 to accept. 308 00:14:21,029 --> 00:14:22,327 I will consider it. 309 00:14:26,065 --> 00:14:27,467 James? 310 00:14:27,997 --> 00:14:29,201 May I speak with you? 311 00:14:29,268 --> 00:14:31,078 I'm just heading out. 312 00:14:31,108 --> 00:14:34,458 - Can it wait until... - No. It will only take a moment. 313 00:14:35,539 --> 00:14:37,052 At Mary's wedding, there were things said, 314 00:14:37,076 --> 00:14:38,155 by me, 315 00:14:38,185 --> 00:14:40,417 that I'm afraid have made you uncomfortable around me. 316 00:14:40,447 --> 00:14:43,897 I'm sorry, Greer. If I've treated you differently, it's... 317 00:14:44,100 --> 00:14:46,598 it's only because I've been preoccupied with my duties. 318 00:14:46,628 --> 00:14:48,728 And preoccupied with Emily Knox. 319 00:14:49,080 --> 00:14:50,794 Do you care for her, James? 320 00:14:50,824 --> 00:14:52,439 I only press the issue because Mary said 321 00:14:52,469 --> 00:14:53,805 things aren't always as they seem. 322 00:14:53,829 --> 00:14:55,129 And I realize... 323 00:14:56,069 --> 00:14:58,743 love doesn't need to be a thing of the past for me. 324 00:14:58,773 --> 00:15:01,073 Not if I am clear about what I want. 325 00:15:01,376 --> 00:15:02,984 Who I want. 326 00:15:03,999 --> 00:15:05,938 Greer, my life is... 327 00:15:06,448 --> 00:15:07,748 complicated. 328 00:15:07,778 --> 00:15:09,007 I hope it will not always be, 329 00:15:09,075 --> 00:15:11,780 but for now, it is. 330 00:15:13,250 --> 00:15:14,478 I'm sorry. 331 00:15:33,201 --> 00:15:34,651 Be patient with me. 332 00:15:35,289 --> 00:15:36,535 Please. 333 00:15:43,342 --> 00:15:44,713 I baptize thee 334 00:15:44,743 --> 00:15:46,678 in the name of the Father, 335 00:15:46,745 --> 00:15:48,665 and of the Son, 336 00:15:48,855 --> 00:15:50,505 and of the Holy Spirit. 337 00:16:00,626 --> 00:16:03,361 See that this message reaches King Charles, 338 00:16:03,429 --> 00:16:04,485 or this church 339 00:16:04,515 --> 00:16:07,232 will become your child's grave. Now run! 340 00:16:09,508 --> 00:16:10,606 If Charles doesn't release 341 00:16:10,636 --> 00:16:12,592 the Protestant prisoners listed here, 342 00:16:12,622 --> 00:16:15,305 they'll start killing the Catholic hostages, one by one. 343 00:16:15,335 --> 00:16:17,002 Please, do as they ask. 344 00:16:17,032 --> 00:16:19,177 My entire family is in that church, 345 00:16:19,207 --> 00:16:20,283 my baby boy. 346 00:16:20,313 --> 00:16:21,913 We will speak with the king. 347 00:16:21,981 --> 00:16:23,481 And he will respond. 348 00:16:24,722 --> 00:16:26,484 This is worse than I feared. 349 00:16:26,762 --> 00:16:28,325 The gall. 350 00:16:28,355 --> 00:16:29,458 We need to crush them. 351 00:16:29,488 --> 00:16:32,495 Charles has balked at this sort of military action in the past, 352 00:16:32,525 --> 00:16:34,584 especially against Protestants. 353 00:16:34,614 --> 00:16:36,645 Well, Henri would have no such hesitation. 354 00:16:36,675 --> 00:16:37,734 But as Charles is king, 355 00:16:37,764 --> 00:16:39,525 only he can authorize a military strike. 356 00:16:39,555 --> 00:16:42,257 Has Nicole spoken with him about abdicating? 357 00:16:42,287 --> 00:16:43,256 No. 358 00:16:43,286 --> 00:16:44,519 You said you had her in hand. 359 00:16:44,587 --> 00:16:45,667 That was before she decided 360 00:16:45,721 --> 00:16:47,155 she was in love with me. 361 00:16:47,223 --> 00:16:49,357 I tried to hedge my response, but... 362 00:16:49,387 --> 00:16:50,787 But now what? 363 00:16:50,817 --> 00:16:53,028 She's brokenhearted and angry. 364 00:16:53,095 --> 00:16:55,213 Well, the answer is simple. 365 00:16:55,243 --> 00:16:56,627 You must seduce her, 366 00:16:56,657 --> 00:16:58,343 convince her that you could love her. 367 00:16:58,373 --> 00:17:00,773 You're very good at that. 368 00:17:01,930 --> 00:17:03,905 Or you used to be. 369 00:17:03,973 --> 00:17:05,723 What is holding you back? 370 00:17:05,888 --> 00:17:07,842 Charles needs guidance. 371 00:17:07,910 --> 00:17:09,572 You know that he will want to give in 372 00:17:09,602 --> 00:17:11,420 to the Protestants' demands. 373 00:17:11,450 --> 00:17:13,391 If we appear weak, 374 00:17:13,421 --> 00:17:16,225 we are one step closer to civil war. 375 00:17:16,255 --> 00:17:18,344 Another hour passes. 376 00:17:18,374 --> 00:17:19,988 It is time to show your king 377 00:17:20,056 --> 00:17:21,494 that our threats 378 00:17:21,524 --> 00:17:23,121 are to be taken seriously. 379 00:17:31,749 --> 00:17:33,417 How could you invite the Hamiltons here 380 00:17:33,484 --> 00:17:36,089 - knowing our history? - I explained my reasons. 381 00:17:36,119 --> 00:17:37,511 After it is done. 382 00:17:37,541 --> 00:17:38,587 After they are comfortably 383 00:17:38,655 --> 00:17:39,989 within the walls of our home. 384 00:17:40,057 --> 00:17:42,385 The very people who murdered my grandfather! 385 00:17:42,415 --> 00:17:45,273 I have heard enough about the bad blood between your families. 386 00:17:45,303 --> 00:17:47,319 This feud will never end, unless somebody 387 00:17:47,349 --> 00:17:48,882 is willing to be the better man. 388 00:17:48,912 --> 00:17:51,067 I am asking you to be that man. 389 00:17:51,134 --> 00:17:52,817 Then you are asking to be disappointed. 390 00:17:52,847 --> 00:17:55,185 We need their Protestant support. 391 00:17:55,215 --> 00:17:57,715 It is support that they are unlikely to give. 392 00:17:57,745 --> 00:17:59,145 I think they will. 393 00:17:59,833 --> 00:18:00,974 I have offered Lord Hamilton 394 00:18:01,004 --> 00:18:02,904 a seat on the privy council. 395 00:18:03,815 --> 00:18:06,248 A seat on the privy council? 396 00:18:06,316 --> 00:18:08,784 Why don't you just hand him your throne, as well? 397 00:18:08,852 --> 00:18:10,469 The same ambition that drove the Hamiltons 398 00:18:10,493 --> 00:18:12,025 to take my grandfather's life 399 00:18:12,055 --> 00:18:14,105 could drive them to take yours. 400 00:18:14,211 --> 00:18:15,246 And since you refused me 401 00:18:15,276 --> 00:18:16,892 the Crown Matrimonial, 402 00:18:16,960 --> 00:18:19,561 they will stake their own claim to rule. 403 00:18:19,629 --> 00:18:21,355 You are determined to paint them as murderers. 404 00:18:21,379 --> 00:18:22,987 And you should have discussed this with me! 405 00:18:23,011 --> 00:18:24,500 I'm your husband, I'm your king! 406 00:18:24,567 --> 00:18:26,317 Not just some figurehead! 407 00:18:29,045 --> 00:18:30,210 What am I saying? 408 00:18:30,240 --> 00:18:31,240 Of course, 409 00:18:31,341 --> 00:18:32,991 that's all I am to you. 410 00:18:33,418 --> 00:18:35,077 I didn't want it to be like this. 411 00:18:35,145 --> 00:18:36,783 I had hoped that our marriage 412 00:18:36,813 --> 00:18:38,518 would be a partnership in every way. 413 00:18:38,548 --> 00:18:40,286 But with your drinking, your cheating, 414 00:18:40,316 --> 00:18:42,922 - your blind ambition... - I am trying to be better! 415 00:18:42,952 --> 00:18:45,319 Then try harder. 416 00:18:46,723 --> 00:18:48,173 I mean it, Darnley. 417 00:18:48,395 --> 00:18:49,629 If the Hamiltons stay 418 00:18:49,659 --> 00:18:50,663 for your coronation, 419 00:18:50,693 --> 00:18:52,332 you cannot let them provoke you 420 00:18:52,362 --> 00:18:53,912 to anger or violence. 421 00:18:53,971 --> 00:18:55,053 A better partner, 422 00:18:55,083 --> 00:18:56,965 a better king knows that sometimes, 423 00:18:56,995 --> 00:19:00,502 we must do things we hate for the sake of the Crown. 424 00:19:13,785 --> 00:19:14,888 The archduke of Austria 425 00:19:14,918 --> 00:19:16,643 seemed like a nice fellow. 426 00:19:16,673 --> 00:19:19,205 He's a little bit fancy for my taste. 427 00:19:19,235 --> 00:19:22,346 Well, he was very handsome. 428 00:19:22,668 --> 00:19:25,608 With a long, powerful stride. 429 00:19:25,638 --> 00:19:28,397 I was practically breathless trying to keep up with him. 430 00:19:28,427 --> 00:19:29,775 Stride is what one looks for in a horse, 431 00:19:29,799 --> 00:19:31,169 not a husband. 432 00:19:32,137 --> 00:19:33,480 I prefer to match my pace 433 00:19:33,510 --> 00:19:34,810 to my partner's. 434 00:19:36,017 --> 00:19:38,367 I may take things more slowly, but... 435 00:19:38,446 --> 00:19:40,914 you will still find yourself 436 00:19:40,944 --> 00:19:42,681 breathless. 437 00:19:50,709 --> 00:19:51,995 Wait. 438 00:19:53,452 --> 00:19:56,256 - I forgot to bring the... - It doesn't matter. 439 00:19:56,286 --> 00:19:59,035 You are a queen looking to make a strategic marriage alliance. 440 00:19:59,065 --> 00:20:00,400 You can't very well do that 441 00:20:00,430 --> 00:20:02,465 when you're pregnant with another man's child. 442 00:20:02,495 --> 00:20:05,357 If I can get pregnant at all. 443 00:20:05,387 --> 00:20:08,837 Once I am wed, I will be expected to produce an heir 444 00:20:08,867 --> 00:20:10,839 and blamed if I do not. 445 00:20:10,869 --> 00:20:12,274 Getting pregnant before I'm married 446 00:20:12,304 --> 00:20:14,146 might not be the worst idea. 447 00:20:14,176 --> 00:20:16,712 If I am barren, 448 00:20:17,009 --> 00:20:18,711 there's no reason to give up half my throne. 449 00:20:18,735 --> 00:20:20,064 If you do get pregnant... 450 00:20:20,094 --> 00:20:21,652 I could be married within a week. 451 00:20:21,682 --> 00:20:23,156 - With my child. - No one will know. 452 00:20:23,186 --> 00:20:24,860 What, and that makes it better? 453 00:20:24,890 --> 00:20:26,267 I'm just your stud horse, 454 00:20:26,297 --> 00:20:27,727 testing your fertility? 455 00:20:27,757 --> 00:20:28,901 I'm sorry, I just thought that... 456 00:20:28,925 --> 00:20:30,196 I know this is meant to be 457 00:20:30,226 --> 00:20:33,392 a relationship of convenience and nothing more, but... 458 00:20:35,243 --> 00:20:36,102 what we share has... 459 00:20:36,132 --> 00:20:38,400 has quite unexpectedly become very personal to me. 460 00:20:38,468 --> 00:20:40,229 I appreciate that's not what you need 461 00:20:40,259 --> 00:20:42,137 right now. Or want. 462 00:20:42,205 --> 00:20:43,655 I'm sorry for that. 463 00:20:47,443 --> 00:20:48,515 Are you here to lavish me 464 00:20:48,545 --> 00:20:49,582 with more gifts 465 00:20:49,612 --> 00:20:51,015 and then send me away to rot? 466 00:20:51,045 --> 00:20:52,481 You are the only one at court 467 00:20:52,549 --> 00:20:54,241 who has the king's heart. 468 00:20:54,271 --> 00:20:55,584 That makes you very special. 469 00:20:55,652 --> 00:20:57,328 Charles needs you now. 470 00:20:57,358 --> 00:21:00,589 There is a very delicate situation at Vendome. 471 00:21:00,657 --> 00:21:02,757 Protestants have taken hostages. 472 00:21:02,990 --> 00:21:04,511 I thought I made it clear. 473 00:21:04,541 --> 00:21:06,495 Our arrangement is off. 474 00:21:06,563 --> 00:21:09,916 I won't do anything for a man who only seeks to use me. 475 00:21:09,946 --> 00:21:10,946 Nicole... 476 00:21:12,194 --> 00:21:14,186 I need to apologize. 477 00:21:14,537 --> 00:21:17,689 You have come to mean something to me. 478 00:21:17,719 --> 00:21:19,959 You're just saying that now to get what you want. 479 00:21:19,989 --> 00:21:22,736 It's what I want that pains me. 480 00:21:28,988 --> 00:21:32,096 I had a wife who was killed. 481 00:21:32,652 --> 00:21:33,689 Lola. 482 00:21:33,756 --> 00:21:35,476 - Yes. - Of course. 483 00:21:36,857 --> 00:21:38,535 Why didn't I realize? 484 00:21:38,565 --> 00:21:42,264 Because you're young and still so innocent. 485 00:21:42,730 --> 00:21:44,442 Being with you 486 00:21:45,626 --> 00:21:47,502 feels like a betrayal... 487 00:21:48,778 --> 00:21:50,672 Because you love me, too? 488 00:21:51,704 --> 00:21:53,208 I don't want to. 489 00:21:53,276 --> 00:21:54,776 The truth is that... 490 00:21:56,249 --> 00:21:58,661 I cannot erase you from my mind. 491 00:22:15,198 --> 00:22:16,235 I have deemed 492 00:22:16,265 --> 00:22:18,333 that immediate military action is required 493 00:22:18,401 --> 00:22:20,969 to quash the Protestant insurgents in Vendome, 494 00:22:21,037 --> 00:22:22,804 and save innocent lives. 495 00:22:22,872 --> 00:22:25,374 France will not tolerate such blatant and aggressive 496 00:22:25,441 --> 00:22:27,691 defiance of the Crown and its laws. 497 00:22:28,282 --> 00:22:30,218 - Very wise, Your Majesty. - Excellent. 498 00:22:31,050 --> 00:22:33,015 Well done, Nicole. 499 00:22:33,388 --> 00:22:35,317 She's good in bed, and she can turn on 500 00:22:35,385 --> 00:22:37,325 the tears as well as the praise. 501 00:22:37,355 --> 00:22:38,755 And well done you. 502 00:22:39,455 --> 00:22:41,877 I was starting to think you didn't have it in you. 503 00:22:41,907 --> 00:22:43,992 I played her masterfully. 504 00:22:45,302 --> 00:22:46,395 And all it cost me 505 00:22:46,462 --> 00:22:49,004 was the desecration of Lola's memory. 506 00:22:49,034 --> 00:22:51,934 But that doesn't mean anything to you, does it? 507 00:22:55,739 --> 00:22:58,139 Emily, tell me what's happened. 508 00:22:58,830 --> 00:23:00,619 My husband knows about us. 509 00:23:01,939 --> 00:23:04,139 And I know you were only using me. 510 00:23:09,133 --> 00:23:11,176 And I hate you. 511 00:23:11,454 --> 00:23:13,806 More than I thought possible. 512 00:23:16,012 --> 00:23:17,262 But I need you. 513 00:23:17,627 --> 00:23:19,061 My husband says he forgives me, 514 00:23:19,128 --> 00:23:21,763 but he treats me worse than a common whore. 515 00:23:21,831 --> 00:23:25,371 I am forced to sleep and eat with the animals. 516 00:23:25,401 --> 00:23:26,435 And I am beat 517 00:23:26,502 --> 00:23:27,803 with the same rod. 518 00:23:27,870 --> 00:23:29,874 Emily, I'm sorry. 519 00:23:30,313 --> 00:23:31,963 Tell me how I can help. 520 00:23:33,912 --> 00:23:36,993 You took my life from me, 521 00:23:37,023 --> 00:23:39,173 and now you will find me another. 522 00:23:39,361 --> 00:23:40,911 Away from my husband, 523 00:23:40,973 --> 00:23:42,434 away from you, 524 00:23:43,686 --> 00:23:45,821 away from anyone who knows my shame. 525 00:23:46,497 --> 00:23:48,608 Emily, that's-that's not something I can do. 526 00:23:48,638 --> 00:23:50,659 Because you fear my husband, too. 527 00:23:50,727 --> 00:23:52,094 But you know people in France. 528 00:23:52,161 --> 00:23:55,362 Get me there. I have information that will make it 529 00:23:55,392 --> 00:23:58,249 worth whatever retribution you face from him. 530 00:23:58,873 --> 00:24:01,336 Something horrible is going to happen to Mary. 531 00:24:01,404 --> 00:24:02,468 Tell me what it is, 532 00:24:02,498 --> 00:24:05,102 and I will get you away from here, I promise. 533 00:24:05,132 --> 00:24:06,726 Tomorrow, 534 00:24:07,003 --> 00:24:08,744 before the coronation, 535 00:24:09,469 --> 00:24:13,868 Lord Hamilton has plotted with my husband to kill Mary. 536 00:24:27,821 --> 00:24:29,248 You must be Lord Darnley. 537 00:24:29,278 --> 00:24:31,280 We have not met, Lord Hamilton. What gave me away? 538 00:24:31,310 --> 00:24:33,177 You have the look of an Englishman. 539 00:24:33,245 --> 00:24:35,045 And the face of a traitor. 540 00:24:36,552 --> 00:24:38,797 I wish to apologize for not greeting you earlier. 541 00:24:38,827 --> 00:24:41,018 I also wish to make it up to you personally 542 00:24:41,086 --> 00:24:43,621 by inviting you to stay for my coronation. 543 00:24:43,689 --> 00:24:46,190 My, aren't you a good lad, doing your wife's bidding. 544 00:24:46,258 --> 00:24:48,255 I can't help but think how different things would be 545 00:24:48,279 --> 00:24:49,554 if the queen had married me. 546 00:24:49,584 --> 00:24:51,623 She'd be pregnant by now, that's for certain. 547 00:24:51,653 --> 00:24:52,911 We are working on it. 548 00:24:52,941 --> 00:24:54,098 Working? 549 00:24:54,307 --> 00:24:55,867 If Mary were in my bed, I assure you 550 00:24:55,934 --> 00:24:57,987 she would not consider it work. 551 00:24:58,017 --> 00:24:59,758 Anyway, no need to feel pressure. 552 00:24:59,788 --> 00:25:02,056 If you fail to produce an heir, well, my family, 553 00:25:02,124 --> 00:25:05,024 as next in line, is more than ready to step in. 554 00:25:05,945 --> 00:25:06,824 Lord Hamilton, 555 00:25:06,854 --> 00:25:09,166 might we not set aside our differences? 556 00:25:09,196 --> 00:25:10,165 Think of what could accomplish 557 00:25:10,195 --> 00:25:12,895 if we supported our queen and country together. 558 00:25:12,925 --> 00:25:14,802 Perhaps. 559 00:25:14,870 --> 00:25:17,571 How long can we really resent one another for the tension 560 00:25:17,639 --> 00:25:20,489 that existed between our grandfathers, anyway? 561 00:25:21,300 --> 00:25:23,492 In truth, it was more than tension. 562 00:25:23,522 --> 00:25:25,370 Your family murdered my grandfather. 563 00:25:25,400 --> 00:25:29,216 - Your grandfather was a traitor. - And your grandfather was a bastard. 564 00:25:29,709 --> 00:25:31,953 By birth. Who persecuted Protestants, 565 00:25:31,983 --> 00:25:33,158 and then became one. 566 00:25:33,188 --> 00:25:34,626 A Catholic who becomes a Protestant 567 00:25:34,656 --> 00:25:36,456 still serves the same God. 568 00:25:36,858 --> 00:25:39,994 A Scot who becomes an Englishman loses his soul. 569 00:25:40,061 --> 00:25:41,411 Like your father. 570 00:25:45,467 --> 00:25:47,366 I've taken up enough of your time. 571 00:25:47,396 --> 00:25:49,770 I do hope that you will accept Mary's offer 572 00:25:49,838 --> 00:25:51,495 of a seat on the privy council. 573 00:25:51,525 --> 00:25:52,971 If I do, 574 00:25:53,341 --> 00:25:55,641 it will be to block your every move. 575 00:25:55,710 --> 00:25:57,315 I'll turn the privy council against you 576 00:25:57,345 --> 00:25:59,451 and render you powerless, so everyone can see 577 00:25:59,481 --> 00:26:02,220 what a weak and impotent man you truly are. 578 00:26:02,250 --> 00:26:03,751 And I'll laugh. 579 00:26:03,819 --> 00:26:05,223 Like my grandfather must've laughed 580 00:26:05,253 --> 00:26:07,192 when he slit your grandfather's throat. 581 00:26:07,222 --> 00:26:09,370 A gift from the future 582 00:26:09,400 --> 00:26:12,828 king of Scotland to one of his loyal subjects. 583 00:26:12,858 --> 00:26:14,829 You've probably poisoned it. 584 00:26:20,722 --> 00:26:22,636 Prince Erik, too powerful. 585 00:26:22,704 --> 00:26:25,295 Duke of Savoy, too powerless. 586 00:26:25,325 --> 00:26:26,920 Count Alejandro, too dull; 587 00:26:26,950 --> 00:26:29,584 Alfonso D'Este, too... lumpy? 588 00:26:29,614 --> 00:26:31,849 Elizabeth, these are all viable marriage candidates. 589 00:26:31,879 --> 00:26:33,280 You need to take this seriously. 590 00:26:34,583 --> 00:26:36,740 Gideon, about last night... 591 00:26:36,770 --> 00:26:38,790 I apologize for my outburst. 592 00:26:38,820 --> 00:26:41,155 But I do believe it is best that we 593 00:26:41,223 --> 00:26:43,578 return to things as they once were... 594 00:26:43,608 --> 00:26:45,808 you, my Queen and I, your advisor. 595 00:26:46,204 --> 00:26:47,354 Nothing more. 596 00:26:47,782 --> 00:26:49,463 Um, what about the archduke of Austria? 597 00:26:49,531 --> 00:26:51,031 You said you liked his... 598 00:26:51,061 --> 00:26:53,078 - stride. - I don't want the archduke. 599 00:26:53,108 --> 00:26:55,106 He's a Catholic, a good fit both politically, 600 00:26:55,136 --> 00:26:56,895 - strategically... - I don't want any of them. 601 00:26:56,919 --> 00:26:58,719 - Then who do you want? - You. 602 00:27:00,830 --> 00:27:02,701 What I want, 603 00:27:03,678 --> 00:27:05,546 and what I need, 604 00:27:06,098 --> 00:27:07,098 is you. 605 00:27:08,086 --> 00:27:10,088 Since last night, I have done little 606 00:27:10,118 --> 00:27:12,190 but think about what my life would be like 607 00:27:12,220 --> 00:27:14,822 if we were not together. 608 00:27:14,890 --> 00:27:17,551 A life where I would see you every day 609 00:27:17,581 --> 00:27:20,861 and know that I would not feel your touch at night. 610 00:27:20,929 --> 00:27:23,517 A life where I would be unloved 611 00:27:23,965 --> 00:27:27,687 and unknown as only you love 612 00:27:28,880 --> 00:27:30,517 and know me. 613 00:27:31,105 --> 00:27:33,105 And it is not a life I desire. 614 00:27:34,322 --> 00:27:37,511 This is personal for me, as well. 615 00:27:44,252 --> 00:27:46,057 No explosions from Darnley. 616 00:27:46,087 --> 00:27:47,759 I know I have you to thank for that. 617 00:27:47,789 --> 00:27:49,494 Well, except for a moment when he asked me 618 00:27:49,524 --> 00:27:51,271 to check on alterations being made to the crown, 619 00:27:51,295 --> 00:27:52,382 I was with him all day. 620 00:27:52,412 --> 00:27:53,899 If it all goes according to plan, 621 00:27:53,929 --> 00:27:56,401 by this time tomorrow, Darnley will have his crown, 622 00:27:56,431 --> 00:27:58,923 and the Hamiltons will have their seat on the privy council. 623 00:27:58,953 --> 00:28:01,683 Here's to you taking Elizabeth's throne. 624 00:28:01,713 --> 00:28:03,363 Mary, 625 00:28:03,872 --> 00:28:05,308 you must come with me, quickly. 626 00:28:05,338 --> 00:28:07,145 There's a plot against your life. 627 00:28:07,175 --> 00:28:09,621 Knox incited the Hamiltons to stage a coup. 628 00:28:09,651 --> 00:28:11,283 I've sent guards to arrest the Hamiltons, 629 00:28:11,313 --> 00:28:12,824 but they're not in their chambers. 630 00:28:12,854 --> 00:28:14,657 Until they're located, we must leave the castle. 631 00:28:14,681 --> 00:28:16,788 - Now. - Greer, you come with me. 632 00:28:16,818 --> 00:28:18,318 David, find Darnley. 633 00:28:18,348 --> 00:28:20,798 He needs to be taken to safety as well. 634 00:28:27,230 --> 00:28:28,545 Stay back. 635 00:28:30,361 --> 00:28:31,361 Halt. 636 00:28:31,544 --> 00:28:34,501 Stand where you are and surrender your weapons. 637 00:28:34,962 --> 00:28:36,570 What have we done? 638 00:28:36,638 --> 00:28:40,132 Are we not allowed to leave if we desire female companionship? 639 00:28:40,162 --> 00:28:42,409 I will ask one more time. 640 00:28:42,477 --> 00:28:45,680 Remove your weapons and lay them on the floor. 641 00:28:45,710 --> 00:28:46,807 You are under arrest 642 00:28:46,837 --> 00:28:50,765 for treason and conspiracy to assassinate the queen. 643 00:29:29,891 --> 00:29:31,126 So... 644 00:29:31,730 --> 00:29:32,980 Knox was right. 645 00:29:33,435 --> 00:29:35,485 You meant to kill us all along. 646 00:29:37,399 --> 00:29:38,599 Is that what he told you? 647 00:29:38,667 --> 00:29:39,971 Is that why you wouldn't disarm? 648 00:29:40,001 --> 00:29:43,265 He said it was a trap. I didn't believe him. 649 00:29:43,295 --> 00:29:45,606 My God, no. We can't let him die. 650 00:29:45,674 --> 00:29:47,185 He's the only one that can prove Knox has been 651 00:29:47,209 --> 00:29:48,709 feeding us all lies. 652 00:29:48,777 --> 00:29:50,627 Greer, fetch the physician. 653 00:29:52,729 --> 00:29:53,772 No. 654 00:29:53,802 --> 00:29:55,452 Mary, he won't make it. 655 00:30:00,455 --> 00:30:03,155 Emily told me once she was a terrible liar. 656 00:30:03,351 --> 00:30:04,885 She's quite good, actually. 657 00:30:04,952 --> 00:30:06,202 I believed her. 658 00:30:06,232 --> 00:30:08,776 You will never know Emily's motives. 659 00:30:08,806 --> 00:30:11,006 Knox may have given her no choice. 660 00:30:11,075 --> 00:30:13,014 May have threatened her very life if she refused 661 00:30:13,044 --> 00:30:15,049 to feed you false information about the Hamiltons. 662 00:30:15,079 --> 00:30:18,119 And now, because we were unable to save Lord Hamilton, 663 00:30:18,149 --> 00:30:20,855 Knox is free to say that you lured them to the castle, 664 00:30:20,885 --> 00:30:23,285 powerful Protestants to the slaughter. 665 00:30:23,315 --> 00:30:25,193 He'll preach of your treachery. 666 00:30:25,223 --> 00:30:27,923 I will lose all hope of Protestant support. 667 00:30:29,360 --> 00:30:31,660 Unless someone else takes the blame. 668 00:30:32,645 --> 00:30:33,639 James, no. 669 00:30:33,669 --> 00:30:35,676 It is because of me that you're in this trouble, Mary. 670 00:30:35,700 --> 00:30:37,238 You must hold me accountable. 671 00:30:37,268 --> 00:30:38,953 But it's because of me that you slept with Emily 672 00:30:38,977 --> 00:30:40,771 - in the first place. - Mary, 673 00:30:40,838 --> 00:30:43,411 to take England, to hold Scotland, 674 00:30:43,441 --> 00:30:45,880 you must say that I acted on my own. 675 00:30:46,988 --> 00:30:48,988 You must ban me from Scotland. 676 00:30:49,350 --> 00:30:52,383 Make me a public spectacle so that all will hear of it. 677 00:30:52,413 --> 00:30:54,413 You shouldn't have to do this. 678 00:30:55,702 --> 00:30:58,538 You are a good and fair queen, sister. 679 00:30:58,568 --> 00:31:00,118 Your people need you. 680 00:31:00,858 --> 00:31:03,348 My only regret is that I will no longer be able to serve 681 00:31:03,378 --> 00:31:05,996 at your side, and protect you. 682 00:31:07,690 --> 00:31:09,277 Only for a time. 683 00:31:09,496 --> 00:31:11,396 I will call you back, James. 684 00:31:15,740 --> 00:31:17,538 What am I going to do without you? 685 00:31:17,568 --> 00:31:19,013 Summon Lord Bothwell. 686 00:31:19,043 --> 00:31:21,753 I know he would rather die than see you harmed. 687 00:31:21,783 --> 00:31:22,983 You can't rely 688 00:31:23,034 --> 00:31:25,215 on Darnley for this, it's too important. 689 00:31:27,731 --> 00:31:29,653 Tell me, Mrs. Knox, 690 00:31:29,683 --> 00:31:32,377 When you told James that the Hamiltons intended me harm, 691 00:31:32,407 --> 00:31:34,107 did you know it was a lie, 692 00:31:34,175 --> 00:31:35,442 even as you spoke it? 693 00:31:35,510 --> 00:31:38,511 It is no worse than lies he has told me. 694 00:31:39,407 --> 00:31:41,207 Why don't you kill me now? 695 00:31:42,201 --> 00:31:44,972 You've destroyed my life anyway. 696 00:31:45,002 --> 00:31:46,552 I may still need you, 697 00:31:46,903 --> 00:31:48,685 to connect your husband to the slaughter. 698 00:31:48,715 --> 00:31:51,505 His followers believe he is God's messenger. 699 00:31:52,411 --> 00:31:56,117 Anything you do to him will only make him a martyr. 700 00:32:00,038 --> 00:32:03,140 You have cost me much, Emily. 701 00:32:03,820 --> 00:32:05,537 But something tells me 702 00:32:05,859 --> 00:32:08,098 there is some truth in your lies 703 00:32:08,128 --> 00:32:10,285 about the way you live? 704 00:32:11,955 --> 00:32:13,505 Go home 705 00:32:13,914 --> 00:32:15,673 to the powerful man who knows 706 00:32:15,703 --> 00:32:17,150 that you betrayed him. 707 00:32:17,218 --> 00:32:20,721 Enjoy the living hell that is your marriage. 708 00:32:21,163 --> 00:32:22,863 That is your punishment. 709 00:32:26,505 --> 00:32:28,155 Your Majesty. 710 00:32:28,506 --> 00:32:30,246 It has just been confirmed... 711 00:32:30,276 --> 00:32:32,428 the attack on the rebels has been executed. 712 00:32:32,458 --> 00:32:34,959 - And the hostages? - Thanks to your quick action, 713 00:32:34,989 --> 00:32:36,275 they are saved. 714 00:32:36,889 --> 00:32:38,175 But at what cost? 715 00:32:38,205 --> 00:32:41,225 How many gallant soldiers did I send to their deaths? 716 00:32:41,255 --> 00:32:44,334 Charles, come with me, please. 717 00:32:44,364 --> 00:32:46,564 There's something you need to see. 718 00:32:55,124 --> 00:32:58,012 You helped Charles find the strength 719 00:32:58,042 --> 00:32:59,641 to do the right thing. 720 00:32:59,671 --> 00:33:02,287 You saved lives today. 721 00:33:06,190 --> 00:33:08,047 I did it for you. 722 00:33:13,174 --> 00:33:15,275 Charles, the savior of France! 723 00:33:15,343 --> 00:33:18,188 It's all right, you are their hero. 724 00:33:18,569 --> 00:33:19,913 They're calling me their savior. 725 00:33:19,943 --> 00:33:21,143 They love you. 726 00:33:34,367 --> 00:33:36,797 - Is that... - My son. 727 00:33:37,273 --> 00:33:38,573 What's his name? 728 00:33:38,921 --> 00:33:42,100 Charles. Named after the king who saved his life. 729 00:33:44,572 --> 00:33:46,377 I wish Leeza were here to see this. 730 00:33:46,407 --> 00:33:48,508 Charles, a Catholic king 731 00:33:48,576 --> 00:33:49,977 embraced by his people. 732 00:33:50,044 --> 00:33:51,994 I'll make sure she knows. 733 00:33:52,467 --> 00:33:54,348 And perhaps this turn of events 734 00:33:54,415 --> 00:33:57,734 will get her to stop interfering in French affairs, 735 00:33:57,764 --> 00:33:59,743 and let us live in peace. 736 00:33:59,773 --> 00:34:01,368 I wouldn't go that far. 737 00:34:01,398 --> 00:34:03,664 She is your daughter, after all. 738 00:34:04,910 --> 00:34:06,827 Perhaps this will buy us some room. 739 00:34:06,894 --> 00:34:09,867 Yes, giving us time to secure Charles' reign. 740 00:34:09,897 --> 00:34:11,765 If we can keep his hand steady, 741 00:34:11,833 --> 00:34:13,146 he won't need to abdicate. 742 00:34:13,176 --> 00:34:15,535 Henri might not be too happy about that. 743 00:34:15,603 --> 00:34:19,539 We can't have him contesting the throne. 744 00:34:20,233 --> 00:34:24,064 Not when his brother is finally embracing being king. 745 00:34:24,094 --> 00:34:26,413 And as long as Nicole thinks she has your love, 746 00:34:26,481 --> 00:34:29,750 We can use her to control Charles. 747 00:34:30,206 --> 00:34:32,686 For the good of France, of course. 748 00:34:34,422 --> 00:34:36,442 For the good of France. 749 00:34:37,297 --> 00:34:40,754 Lord James Stuart, Earl of Moray, 750 00:34:40,784 --> 00:34:42,683 for your egregious crimes, 751 00:34:42,713 --> 00:34:45,415 you are hereby banished from Scotland. 752 00:34:45,445 --> 00:34:48,266 Furthermore, your lands and titles are forfeits 753 00:34:48,296 --> 00:34:50,437 to the Crown, your wealth stripped from your person 754 00:34:50,505 --> 00:34:52,976 as you leave in disgrace. 755 00:35:04,022 --> 00:35:05,485 Wait. 756 00:35:48,807 --> 00:35:51,765 How many more people will you sacrifice? 757 00:35:52,049 --> 00:35:54,034 Was there no other way? 758 00:36:06,138 --> 00:36:07,535 Don't go. 759 00:36:07,565 --> 00:36:08,698 I have work. 760 00:36:08,766 --> 00:36:10,800 Or should I tell the privy council 761 00:36:10,868 --> 00:36:13,341 that the queen's needs are more pressing? 762 00:36:13,371 --> 00:36:16,506 Fine. You're released. 763 00:36:17,066 --> 00:36:18,322 Shall I write to the archduke 764 00:36:18,352 --> 00:36:21,014 to officially initiate courtship proceedings? 765 00:36:21,044 --> 00:36:22,016 It's all right. 766 00:36:22,046 --> 00:36:23,757 For England's sake, you still need a husband. 767 00:36:23,781 --> 00:36:25,482 I understand that. 768 00:36:25,550 --> 00:36:27,781 But I don't want to lose you. 769 00:36:27,811 --> 00:36:28,717 You won't. 770 00:36:28,747 --> 00:36:31,822 I've traveled this path before. 771 00:36:32,197 --> 00:36:35,325 It won't be easy standing on the sidelines, 772 00:36:35,393 --> 00:36:37,327 seeing me with someone else. 773 00:36:37,692 --> 00:36:39,730 You will want a love of your own. 774 00:36:40,679 --> 00:36:42,132 It's very complicated. 775 00:36:43,205 --> 00:36:44,401 I'm not Dudley. 776 00:36:44,469 --> 00:36:48,142 I expect no more than what we enjoy now. 777 00:36:48,172 --> 00:36:50,478 - It will not be enough for you. - It is. 778 00:36:50,508 --> 00:36:52,247 If our love must be secret, 779 00:36:52,277 --> 00:36:54,469 and our child, so long that it is loved, 780 00:36:54,499 --> 00:36:57,886 never know its father, then... so be it. 781 00:36:59,080 --> 00:37:01,430 At least I'll be a part of your life. 782 00:37:02,581 --> 00:37:04,231 The most precious part. 783 00:37:22,436 --> 00:37:24,865 You're getting good at this. 784 00:37:25,070 --> 00:37:26,616 Well, I'll have to be a great swordsman 785 00:37:26,640 --> 00:37:29,089 if I want to lead France to victory on the battlefield. 786 00:37:29,119 --> 00:37:31,680 And you're no longer afraid of that responsibility? 787 00:37:31,710 --> 00:37:32,983 Not anymore. 788 00:37:33,051 --> 00:37:35,186 I understand that sometimes a king must wield a sword 789 00:37:35,216 --> 00:37:36,390 to protect his people. 790 00:37:36,420 --> 00:37:38,341 And your people will honor you for it, 791 00:37:38,371 --> 00:37:39,655 as they did today. 792 00:37:39,723 --> 00:37:40,923 They loved me. 793 00:37:41,365 --> 00:37:44,375 I can still hear the crowd chanting my name. 794 00:37:44,728 --> 00:37:47,130 I want it, Mother. To be king. 795 00:37:49,061 --> 00:37:50,533 I am so proud of you. 796 00:38:08,568 --> 00:38:09,568 Mother. 797 00:38:09,916 --> 00:38:11,754 Looking lovely, as always. 798 00:38:11,957 --> 00:38:13,656 Not exactly the welcome reception 799 00:38:13,724 --> 00:38:14,763 I was hoping for. 800 00:38:14,793 --> 00:38:18,098 Henri, you must not have received my letter. 801 00:38:18,128 --> 00:38:20,697 There's been a change of plan. 802 00:38:21,164 --> 00:38:22,765 Leeza said Charles is unwell, 803 00:38:22,833 --> 00:38:24,133 and I was needed immediately. 804 00:38:24,201 --> 00:38:26,851 Well, I had hoped to save you the journey. 805 00:38:27,408 --> 00:38:29,508 Your brother is quite recovered. 806 00:38:31,548 --> 00:38:33,409 So he's not going to be abdicating? 807 00:38:33,477 --> 00:38:34,744 No. 808 00:38:36,768 --> 00:38:37,768 Good. 809 00:38:38,706 --> 00:38:40,006 That's a relief. 810 00:38:41,919 --> 00:38:43,619 You're not disappointed? 811 00:38:44,009 --> 00:38:45,609 Charles is my brother, 812 00:38:45,938 --> 00:38:47,723 and the lawful king of France. 813 00:38:48,290 --> 00:38:51,096 And I'm a prince who gets to do 814 00:38:51,126 --> 00:38:53,229 whatever he wants. 815 00:39:01,172 --> 00:39:03,739 Welcome home, my son. 816 00:39:17,453 --> 00:39:18,862 I think we should keep my coronation 817 00:39:18,886 --> 00:39:20,586 a small, private affair. 818 00:39:20,616 --> 00:39:23,029 This does not feel like the time 819 00:39:23,059 --> 00:39:25,461 for pomp or pageantry. 820 00:39:26,610 --> 00:39:29,510 I know how much you were looking forward to it. 821 00:39:29,540 --> 00:39:32,847 I appreciate your understanding and sacrifice. 822 00:39:32,877 --> 00:39:35,527 Sometimes a ruler must do things they hate 823 00:39:35,687 --> 00:39:37,163 for the sake of the Crown. 824 00:39:37,193 --> 00:39:38,885 I know his death is a terrible complication, 825 00:39:38,909 --> 00:39:40,057 but so you know, 826 00:39:40,087 --> 00:39:43,438 I refused to let Lord Hamilton provoke me. 827 00:39:43,468 --> 00:39:44,809 Though I was tempted, 828 00:39:44,839 --> 00:39:47,154 I found strength in your challenge 829 00:39:47,704 --> 00:39:49,154 to be a better man. 830 00:39:49,959 --> 00:39:51,759 That is what I hope to be. 831 00:39:52,082 --> 00:39:53,494 I can take care of you, Mary, 832 00:39:53,524 --> 00:39:55,757 and I can protect you, 833 00:39:56,904 --> 00:39:58,704 if you will only allow me. 834 00:40:00,193 --> 00:40:01,643 I will consider it. 835 00:40:03,308 --> 00:40:05,998 Might you also consider, at last, 836 00:40:07,679 --> 00:40:09,479 starting a family with me? 837 00:40:13,844 --> 00:40:15,378 Actually... 838 00:40:18,952 --> 00:40:20,652 we have already started. 839 00:40:21,641 --> 00:40:23,776 I am pregnant with your child. 840 00:40:28,427 --> 00:40:31,127 I will be a good father and a good husband. 841 00:40:32,739 --> 00:40:34,489 On that you have my oath. 842 00:40:54,761 --> 00:40:57,420 All hail the king! 843 00:41:01,907 --> 00:41:09,614 = synced and corrected by Shahrazade = www.addic7ed.com... 56616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.