Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,073 --> 00:00:01,375
Previously on Reign...
2
00:00:01,405 --> 00:00:02,405
She knows.
3
00:00:02,441 --> 00:00:05,447
Charles isn't at a
monastery in Reims, is he?
4
00:00:05,477 --> 00:00:08,078
The king of France has gone missing.
5
00:00:08,146 --> 00:00:10,292
- What did you say your name was?
- Nicole.
6
00:00:10,322 --> 00:00:13,083
If you could convince Charles
to return with us as king, then,
7
00:00:13,151 --> 00:00:14,856
we'd happily bring you along.
8
00:00:14,886 --> 00:00:16,486
How dare you threaten my country
9
00:00:16,554 --> 00:00:18,794
or my reign. You have no power over me.
10
00:00:18,824 --> 00:00:20,157
I am a Protestant.
11
00:00:20,224 --> 00:00:21,729
He's a heretic?!
12
00:00:21,759 --> 00:00:23,652
I know this isn't what
you wanted, but for now,
13
00:00:23,682 --> 00:00:25,750
this marriage will protect you.
14
00:00:25,780 --> 00:00:27,085
I can't stay here.
15
00:00:27,115 --> 00:00:29,883
I feel a poison in my heart.
16
00:00:29,951 --> 00:00:31,418
If you're looking for Lord Bothwell,
17
00:00:31,486 --> 00:00:33,020
you'll find him in that tavern.
18
00:00:33,088 --> 00:00:35,522
I need you to give my brother
James access to your port.
19
00:00:35,590 --> 00:00:37,565
I don't give anyone anything.
20
00:00:37,595 --> 00:00:38,858
I'm a businessman.
21
00:00:38,888 --> 00:00:42,262
The Crown is willing to pay five
percent of the trade profits.
22
00:00:42,330 --> 00:00:43,897
Make it 25%.
23
00:00:44,182 --> 00:00:45,782
That's more than fair.
24
00:00:47,659 --> 00:00:48,659
Fine.
25
00:00:48,690 --> 00:00:49,737
Do we have a deal?
26
00:00:49,804 --> 00:00:52,072
Now that I think about it, no.
27
00:00:52,102 --> 00:00:54,831
Keira, you love me for who I really am.
28
00:00:54,861 --> 00:00:56,285
Another warning from the Loyal Watchman.
29
00:00:56,309 --> 00:00:58,278
Every time he writes,
he speaks the truth.
30
00:00:58,346 --> 00:01:00,587
Don't bother trying to deny
you're having an affair.
31
00:01:00,617 --> 00:01:03,484
If I do marry you, it'll
be for the good of Scotland
32
00:01:03,551 --> 00:01:06,553
and the promise of
England and nothing more.
33
00:01:11,048 --> 00:01:12,488
You're late.
34
00:01:13,536 --> 00:01:15,164
You're lucky they aren't here yet.
35
00:01:15,194 --> 00:01:16,497
I apologize.
36
00:01:16,564 --> 00:01:18,506
Wouldn't want to miss
greeting your Medici guests.
37
00:01:18,530 --> 00:01:20,605
They are our Medici guests,
38
00:01:20,635 --> 00:01:23,470
and we must present a strong
and united front for them.
39
00:01:23,538 --> 00:01:25,521
- I'm here now.
- It's not just about now.
40
00:01:25,551 --> 00:01:27,641
Over the coming week,
guests will be arriving
41
00:01:27,709 --> 00:01:30,744
from across the continent to
witness our Catholic wedding,
42
00:01:30,812 --> 00:01:33,527
and few are as important
as Lucrezia de Medici.
43
00:01:33,557 --> 00:01:36,065
She lends legitimacy and strength
44
00:01:36,095 --> 00:01:37,889
both to my Scottish rule
45
00:01:37,919 --> 00:01:40,187
and our joint claims
to the English throne.
46
00:01:40,254 --> 00:01:43,016
And there it is... the one reason
you're still keeping me around.
47
00:01:43,046 --> 00:01:43,970
Yes.
48
00:01:44,000 --> 00:01:45,959
Don't make me regret my decision.
49
00:01:46,027 --> 00:01:47,327
In fact, if you have any other
50
00:01:47,395 --> 00:01:49,586
affairs or secrets to spring on me,
51
00:01:49,616 --> 00:01:51,365
you'd best get them out of the way now.
52
00:01:51,432 --> 00:01:53,333
I know I made a mistake with Keira.
53
00:01:53,401 --> 00:01:56,337
She's in the past. You are
all that matters to me now.
54
00:01:56,367 --> 00:01:58,103
There's my favorite hell-raiser!
55
00:01:58,133 --> 00:02:00,099
Darnley, you handsome bastard.
56
00:02:00,129 --> 00:02:02,082
- Hey.
- Malcolm! Um, excuse me.
57
00:02:02,112 --> 00:02:04,564
He's an old friend. You've arrived.
58
00:02:04,594 --> 00:02:06,069
You made it!
59
00:02:06,099 --> 00:02:09,499
Should have known it would take
a crown to nail you down.
60
00:02:10,597 --> 00:02:11,647
Your Grace.
61
00:02:11,765 --> 00:02:14,915
The Duchess of Florence
and her family have arrived.
62
00:02:15,590 --> 00:02:17,698
Lady Lucrezia, thank you so much
63
00:02:17,728 --> 00:02:19,218
for traveling such a great distance.
64
00:02:19,248 --> 00:02:20,827
No distance is too great
65
00:02:20,895 --> 00:02:23,591
to honor the widow of our dear cousin,
66
00:02:23,621 --> 00:02:25,065
Francis de Valois.
67
00:02:25,133 --> 00:02:28,035
The queen was in
a childless marriage before.
68
00:02:28,065 --> 00:02:30,604
Are you certain the
goods aren't damaged?
69
00:02:30,671 --> 00:02:33,407
A barren wife is about as
much use as soggy firewood.
70
00:02:33,474 --> 00:02:36,676
Careful. That's my
future wife you speak of.
71
00:02:36,744 --> 00:02:38,745
But to your point, it is said
72
00:02:38,813 --> 00:02:41,915
that Francis was a frail dwarf
with undescended testicles.
73
00:02:41,983 --> 00:02:44,483
How dare you!
74
00:02:46,198 --> 00:02:48,522
- Duchess, I didn't, um...
- Francis was a wonderful
75
00:02:48,589 --> 00:02:51,391
king we Medicis are
proud to be related to.
76
00:02:51,459 --> 00:02:53,828
If this is the behavior
we're to be subjected to
77
00:02:53,858 --> 00:02:58,799
at this wedding, we will be
taking our leave... immediately.
78
00:03:03,736 --> 00:03:04,771
You have
79
00:03:04,839 --> 00:03:07,040
no idea what you've done.
80
00:03:07,588 --> 00:03:12,079
And Francis was more of a
man than you will ever be!
81
00:03:13,953 --> 00:03:19,109
= synced and corrected by Shahrazade =
www.addic7ed.com...
82
00:03:25,830 --> 00:03:29,066
She's good. What
we failed to do in months,
83
00:03:29,096 --> 00:03:31,631
Nicole has achieved
practically overnight.
84
00:03:32,083 --> 00:03:33,669
She has Charles regaining favor
85
00:03:33,699 --> 00:03:35,240
with the Catholic nobles.
86
00:03:35,270 --> 00:03:37,504
Precisely as we directed her.
87
00:03:37,572 --> 00:03:39,010
I welcome
you here today to honor
88
00:03:39,040 --> 00:03:40,707
these three men for their valor
89
00:03:40,775 --> 00:03:43,225
and loyalty to their crown and country.
90
00:03:43,575 --> 00:03:45,068
Lord Dechamps, you've been deemed worthy
91
00:03:45,092 --> 00:03:46,554
of the accolade of knighthood.
92
00:03:51,386 --> 00:03:53,153
Did you sleep with her?
93
00:03:53,221 --> 00:03:57,309
I didn't have to. I paid for
her influence over Charles.
94
00:03:57,339 --> 00:03:58,839
And it wasn't cheap.
95
00:04:00,536 --> 00:04:03,405
Have you any news from
your impetuous daughter,
96
00:04:03,435 --> 00:04:04,602
the queen of Spain?
97
00:04:04,632 --> 00:04:06,861
Well, she's back in Spain, thank God.
98
00:04:06,891 --> 00:04:08,035
But she's not happy.
99
00:04:08,102 --> 00:04:09,803
I informed her Prince Henry's
100
00:04:09,871 --> 00:04:11,389
return to France has been delayed.
101
00:04:11,419 --> 00:04:12,864
'Cause he is fighting Turks
102
00:04:12,894 --> 00:04:14,767
on behalf of the Catholic faith.
103
00:04:14,797 --> 00:04:16,290
I thought that should please her.
104
00:04:16,320 --> 00:04:18,545
Well, yes, she likes
the slaughter of infidels,
105
00:04:18,613 --> 00:04:21,421
but she wants Henry on the throne,
106
00:04:21,451 --> 00:04:22,931
not his older brother.
107
00:04:22,961 --> 00:04:24,218
Leeza will allow Charles
108
00:04:24,285 --> 00:04:27,309
to remain king while Henry's delayed.
109
00:04:27,602 --> 00:04:29,201
And in the meantime, she's requesting
110
00:04:29,231 --> 00:04:31,262
that I attend Mary's wedding.
111
00:04:31,292 --> 00:04:33,159
She insists that I represent
112
00:04:33,227 --> 00:04:36,396
both France and Spain's
support of a Catholic union.
113
00:04:36,464 --> 00:04:38,064
Meanwhile, back at home,
114
00:04:38,132 --> 00:04:40,734
every moment Charles remains Protestant,
115
00:04:40,801 --> 00:04:42,950
we run the risk of his
conversion getting out.
116
00:04:42,980 --> 00:04:45,241
Inciting civil war, which is why
117
00:04:45,271 --> 00:04:48,377
Charles must give up
this flight of fancy.
118
00:04:49,677 --> 00:04:52,012
Especially with Henry on his way.
119
00:04:52,079 --> 00:04:53,780
Nicole's power of persuasion
120
00:04:53,848 --> 00:04:55,615
better be all she promised.
121
00:04:55,946 --> 00:04:57,870
Charles must reembrace.
122
00:04:57,900 --> 00:05:00,029
Catholicism and soon.
123
00:05:00,294 --> 00:05:01,829
I was defending you
124
00:05:01,859 --> 00:05:04,295
against rumors of barrenness.
125
00:05:04,325 --> 00:05:05,592
Is it not better that the blame
126
00:05:05,660 --> 00:05:08,495
be placed on Francis rather than you?
127
00:05:08,563 --> 00:05:10,250
Defending me does us no good
128
00:05:10,280 --> 00:05:12,332
if it loses us our Medici support.
129
00:05:12,400 --> 00:05:14,801
And attacks Francis, a man I loved.
130
00:05:14,869 --> 00:05:18,505
The Medici family has toiled
for generations to rise
131
00:05:18,573 --> 00:05:20,968
from the merchant classes.
They take great pride
132
00:05:20,998 --> 00:05:22,486
in their connection to
the French royal family,
133
00:05:22,510 --> 00:05:23,677
and your insult
134
00:05:23,744 --> 00:05:25,645
undermined their very status.
135
00:05:25,713 --> 00:05:27,208
I will apologize to the duchess and...
136
00:05:27,232 --> 00:05:30,104
Do you think an apology
is going to fix this?
137
00:05:30,134 --> 00:05:32,706
The duchess has already booked
passage back to Florence.
138
00:05:32,736 --> 00:05:34,114
Her ship leaves the day after next.
139
00:05:34,138 --> 00:05:36,188
Then let her go. Good riddance.
140
00:05:37,692 --> 00:05:40,616
If the duchess goes,
she takes her support
141
00:05:40,646 --> 00:05:42,521
and the promise of funding with her.
142
00:05:42,551 --> 00:05:44,581
All right, then we will
find out what it takes
143
00:05:44,649 --> 00:05:45,845
to convince her to stay.
144
00:05:45,875 --> 00:05:47,955
I've already taken care
of that, she wants lands
145
00:05:47,985 --> 00:05:49,839
belonging to Lord Theodore Davies.
146
00:05:49,869 --> 00:05:52,421
- That's it? And for what purpose?
- Not only are the lands
147
00:05:52,451 --> 00:05:54,558
quite valuable, but
they come with a title.
148
00:05:54,625 --> 00:05:56,193
The Earldom of Menteith.
149
00:05:56,260 --> 00:05:59,095
And only with this exchange
is she willing to continue
150
00:05:59,163 --> 00:06:00,613
supporting my rule.
151
00:06:01,091 --> 00:06:02,832
How can I help?
152
00:06:03,704 --> 00:06:06,004
Try not to do anything
else to embarrass me.
153
00:06:06,034 --> 00:06:08,371
As queen, I need to
handle this personally
154
00:06:08,439 --> 00:06:10,392
to expedite the negotiation.
155
00:06:10,422 --> 00:06:12,331
Mary, we can't go on like this.
156
00:06:12,361 --> 00:06:13,454
If I am to be your king,
157
00:06:13,484 --> 00:06:15,025
then I must be your partner too.
158
00:06:19,091 --> 00:06:20,310
Partner?
159
00:06:20,818 --> 00:06:23,159
You have lied to me, cheated on me,
160
00:06:23,189 --> 00:06:27,880
humiliated me... how exactly
do you expect me to treat you?
161
00:06:27,910 --> 00:06:30,810
I will marry you because
I see no other option.
162
00:06:31,495 --> 00:06:33,395
But that is the only reason.
163
00:06:46,696 --> 00:06:47,607
Your Majesty.
164
00:06:47,637 --> 00:06:49,613
What an unexpected
and pleasant surprise.
165
00:06:49,680 --> 00:06:51,172
Lord Bothwell.
166
00:06:51,202 --> 00:06:53,617
You were also... unexpected.
167
00:06:53,684 --> 00:06:54,928
Do you work for Lord Davies?
168
00:06:54,958 --> 00:06:56,808
I... do not.
169
00:06:56,838 --> 00:06:58,572
Then why are you mending his wall?
170
00:06:58,639 --> 00:07:00,612
- You here to see him?
- Yes, I am.
171
00:07:00,642 --> 00:07:02,992
Let me help you out of your carriage.
172
00:07:07,083 --> 00:07:09,466
What's your business with Lord Davies?
173
00:07:09,496 --> 00:07:10,584
It concerns his estate.
174
00:07:10,652 --> 00:07:12,325
And it is no business of yours.
175
00:07:12,355 --> 00:07:14,205
- Where is he?
- Not here.
176
00:07:15,447 --> 00:07:16,893
When will he return?
177
00:07:16,923 --> 00:07:18,940
I suspect... never.
178
00:07:18,970 --> 00:07:21,495
"These are no longer Lord
Davie" lands, they're mine.
179
00:07:21,562 --> 00:07:23,604
I parlayed for them. Cards.
180
00:07:23,634 --> 00:07:24,564
I'm actually quite good
181
00:07:24,632 --> 00:07:27,332
when someone isn't
there to reveal my hand.
182
00:07:28,812 --> 00:07:30,662
You won this property gambling?
183
00:07:30,692 --> 00:07:34,529
No, I won it through my quick wit
and a healthy dose of risk-taking.
184
00:07:34,559 --> 00:07:35,753
So if you have something to say
185
00:07:35,777 --> 00:07:39,393
concerning this estate,
you'll have to say it to me.
186
00:07:40,831 --> 00:07:42,802
Why are we walking
away from your house?
187
00:07:42,832 --> 00:07:44,274
Taking long walks helps keep
188
00:07:44,304 --> 00:07:46,239
my mind clear when I negotiate.
189
00:07:46,269 --> 00:07:48,641
Just name your price
for the estate and I'll pay it.
190
00:07:48,671 --> 00:07:50,148
I don't have time to negotiate with you.
191
00:07:50,172 --> 00:07:51,840
Shouldn't you
be preparing a wedding?
192
00:07:51,907 --> 00:07:54,129
What's a simple land transfer
to the queen of Scots?
193
00:07:54,159 --> 00:07:56,160
This simple land transfer could save me
194
00:07:56,228 --> 00:07:58,630
from a public disaster
that could cost us
195
00:07:58,697 --> 00:08:00,995
a critical alliance with Florence.
196
00:08:01,025 --> 00:08:04,952
If you refuse to cooperate,
then everything I have sacrificed
197
00:08:04,982 --> 00:08:07,639
to make this marriage
happen will be for nothing.
198
00:08:07,706 --> 00:08:10,241
So you're still determined
to marry the Englishmen?
199
00:08:10,309 --> 00:08:12,777
I am determined to rule my country.
200
00:08:12,845 --> 00:08:14,723
And the sooner you sign
over the deed to the duchess,
201
00:08:14,747 --> 00:08:16,347
the sooner I can go back to doing that.
202
00:08:16,415 --> 00:08:18,616
And you can go back to...
203
00:08:18,684 --> 00:08:21,319
playing cards and
swindling people in taverns.
204
00:08:21,387 --> 00:08:23,821
As I recall, everyone in that
tavern got what they wanted.
205
00:08:23,889 --> 00:08:25,533
You're like a dog with
a bone when it comes to
206
00:08:25,557 --> 00:08:27,129
protecting what's yours.
207
00:08:27,159 --> 00:08:28,364
It's my best trait.
208
00:08:28,394 --> 00:08:29,632
I'm the most loyal of friends,
209
00:08:29,662 --> 00:08:31,162
or the worst of enemies.
210
00:08:31,230 --> 00:08:33,632
Your mother chose the former.
211
00:08:33,984 --> 00:08:35,533
You worked closely with her?
212
00:08:35,601 --> 00:08:36,601
I did.
213
00:08:37,202 --> 00:08:38,936
And in honor of that,
214
00:08:39,004 --> 00:08:41,372
I'll consider selling you these lands.
215
00:08:41,440 --> 00:08:43,174
But having acquired them so recently,
216
00:08:43,242 --> 00:08:44,978
I need to survey the
area in order to assess
217
00:08:45,008 --> 00:08:46,778
the value of the estate.
218
00:08:46,845 --> 00:08:50,848
And to do that will
require a short boat ride.
219
00:08:51,517 --> 00:08:52,984
Fortunately,
220
00:08:53,052 --> 00:08:54,523
my boat will only fit two.
221
00:08:54,553 --> 00:08:56,225
You expect me to get in a boat
222
00:08:56,255 --> 00:08:58,700
- with you, alone?
- Either join me on the survey,
223
00:08:58,730 --> 00:09:00,431
and we can continue the conversation
224
00:09:00,461 --> 00:09:03,499
or you can return to court empty-handed.
225
00:09:03,529 --> 00:09:05,322
It makes no difference to me.
226
00:09:05,352 --> 00:09:06,664
Fine.
227
00:09:06,732 --> 00:09:09,634
I will go on this little
boat trip with you.
228
00:09:09,702 --> 00:09:12,499
But you better row fast, I have
no more time to waste on this.
229
00:09:12,529 --> 00:09:13,683
Or you.
230
00:09:17,568 --> 00:09:19,818
We found him, Your Majesty.
231
00:09:19,978 --> 00:09:22,384
John Hawkins, the man Spain
232
00:09:22,414 --> 00:09:24,549
is determined I imprison.
233
00:09:24,579 --> 00:09:27,085
Your Majesty, I'm just
a well-meaning privateer.
234
00:09:27,152 --> 00:09:29,378
I've done nothing
against you or England.
235
00:09:29,408 --> 00:09:31,562
Perhaps not, but you've been accused
236
00:09:31,592 --> 00:09:33,917
of stealing Spanish treasure valued at
237
00:09:33,947 --> 00:09:37,729
10,000 pounds while at
sea in the new world.
238
00:09:37,796 --> 00:09:40,164
That makes you a thief. And a pirate.
239
00:09:40,232 --> 00:09:42,233
I prefer the term "explorer."
240
00:09:42,301 --> 00:09:43,334
But officially my title
241
00:09:43,402 --> 00:09:44,569
is Captain Hawkins.
242
00:09:44,599 --> 00:09:46,049
Give me one reason,
243
00:09:46,105 --> 00:09:48,407
Captain Hawkins, why I shouldn't comply
244
00:09:48,437 --> 00:09:51,387
with Spain's request and
throw you in the Tower?
245
00:09:52,678 --> 00:09:55,747
My voyage to New Spain
was not about theft,
246
00:09:56,099 --> 00:09:57,599
but about discovery.
247
00:09:58,185 --> 00:09:59,735
If you'll allow me...
248
00:10:04,130 --> 00:10:06,724
A fruit from the New World.
249
00:10:07,761 --> 00:10:09,627
It's called a tomato.
250
00:10:09,918 --> 00:10:11,095
This is a fruit?
251
00:10:11,163 --> 00:10:13,464
Some say vegetable... standing argument.
252
00:10:13,532 --> 00:10:15,399
Let me make my case
to you that I am more
253
00:10:15,467 --> 00:10:17,232
than just a thief. Send the guards back
254
00:10:17,262 --> 00:10:19,904
to retrieve my other
treasures from the New World,
255
00:10:19,972 --> 00:10:23,272
and I will show you all the
wonders they have to offer.
256
00:10:24,997 --> 00:10:27,037
You've just earned yourself
a dinner with the queen.
257
00:10:27,131 --> 00:10:29,747
We'll see then if your discoveries
258
00:10:29,815 --> 00:10:32,116
are worth defying Spain.
259
00:10:34,264 --> 00:10:35,586
Claude.
260
00:10:39,012 --> 00:10:41,212
It's been weeks since our wedding.
261
00:10:41,678 --> 00:10:43,678
I'm glad you're keeping count.
262
00:10:44,704 --> 00:10:45,840
People are starting to notice
263
00:10:45,864 --> 00:10:48,137
that we are still living
in separate quarters.
264
00:10:48,437 --> 00:10:50,887
I understand that you needed some time,
265
00:10:51,490 --> 00:10:53,940
but you can't keep avoiding me forever.
266
00:10:54,046 --> 00:10:55,944
We're talking now, aren't we?
267
00:10:59,763 --> 00:11:00,763
Claude...
268
00:11:01,547 --> 00:11:04,193
I am sorry for what happened, truly.
269
00:11:04,223 --> 00:11:07,852
But now that Leith is gone...
270
00:11:07,882 --> 00:11:09,632
where does that leave us?
271
00:11:10,366 --> 00:11:11,977
- We are wed...
- And the deal was
272
00:11:12,007 --> 00:11:15,047
I would give you heirs if
you would let me have Leith.
273
00:11:15,077 --> 00:11:16,867
But I cannot have him anymore.
274
00:11:16,897 --> 00:11:18,813
Yet he still has your heart.
275
00:11:18,881 --> 00:11:21,060
Claude, I am not pressing for heirs.
276
00:11:21,090 --> 00:11:22,517
I'm simply here to remind you
277
00:11:22,584 --> 00:11:24,924
that I promised you a
lifetime of happiness.
278
00:11:24,954 --> 00:11:26,874
That is a promise I intend to honor.
279
00:11:26,904 --> 00:11:28,851
It feels like everything's
crumbling around me.
280
00:11:28,881 --> 00:11:30,358
I'm worried about Charles, my mother
281
00:11:30,426 --> 00:11:32,703
has sent for Henry, which
can only mean one thing.
282
00:11:32,733 --> 00:11:34,838
With Charles's instability
283
00:11:34,868 --> 00:11:36,831
and his new religion,
284
00:11:37,075 --> 00:11:39,438
she believes he won't
last on the throne.
285
00:11:39,468 --> 00:11:41,435
Well, she sent for the
next in line to replace him.
286
00:11:41,459 --> 00:11:42,962
That's a good thing, isn't it?
287
00:11:42,992 --> 00:11:45,245
Charles will finally be free
of the pressures of being king.
288
00:11:45,269 --> 00:11:47,202
You don't understand.
289
00:11:47,232 --> 00:11:48,670
Even if Charles willingly
290
00:11:48,700 --> 00:11:50,329
abdicates, people will still say
291
00:11:50,359 --> 00:11:51,753
that he's the rightful king.
292
00:11:51,783 --> 00:11:53,247
And the faction that supports Henry
293
00:11:53,315 --> 00:11:55,721
will never allow Charles to live,
294
00:11:55,751 --> 00:11:57,001
to be a threat.
295
00:11:58,225 --> 00:11:59,393
Luc, this could not only
296
00:11:59,423 --> 00:12:01,255
be my brother's downfall,
297
00:12:01,763 --> 00:12:03,085
but his death.
298
00:12:11,081 --> 00:12:12,800
A castle you can eat.
299
00:12:13,137 --> 00:12:14,640
Painted food.
300
00:12:14,807 --> 00:12:16,457
Isn't it extraordinary?
301
00:12:16,487 --> 00:12:19,318
I see life at court suits you.
302
00:12:19,348 --> 00:12:21,242
And not just the cake
you had commissioned.
303
00:12:21,310 --> 00:12:23,524
My family greatly benefited
304
00:12:23,554 --> 00:12:26,455
from your generosity
after our last arrangement.
305
00:12:26,485 --> 00:12:27,872
I was hoping I could make
306
00:12:27,902 --> 00:12:30,952
their lives more...
permanently comfortable.
307
00:12:31,020 --> 00:12:34,408
I had a similar thought.
308
00:12:34,438 --> 00:12:36,976
There's a lovely manor house,
309
00:12:37,006 --> 00:12:39,320
just outside of Meaux.
310
00:12:39,350 --> 00:12:42,537
It would make a perfect home.
311
00:12:43,769 --> 00:12:45,366
And how would I earn that?
312
00:12:45,434 --> 00:12:47,494
Undo whatever it is
you and your family did
313
00:12:47,524 --> 00:12:48,870
to turn Charles Protestant.
314
00:12:48,937 --> 00:12:52,640
Convince him to come back
to his Catholic faith.
315
00:12:52,708 --> 00:12:55,309
Charles came to that
decision on his own.
316
00:12:55,377 --> 00:12:58,312
I don't know why or how.
317
00:12:59,126 --> 00:13:02,072
There was no talk of
faith or conversion?
318
00:13:02,102 --> 00:13:04,062
My relationship with Charles
319
00:13:04,092 --> 00:13:05,708
earned me his ear.
320
00:13:06,393 --> 00:13:08,189
But his conversion was something else.
321
00:13:08,257 --> 00:13:10,091
He found a comfort
322
00:13:10,158 --> 00:13:12,660
and a peace in the
simplicity of our lives.
323
00:13:12,690 --> 00:13:13,759
Interesting.
324
00:13:13,789 --> 00:13:15,730
Well, be that as it may,
325
00:13:15,797 --> 00:13:17,765
if you want to stay here,
326
00:13:17,833 --> 00:13:19,200
you will use every
327
00:13:19,268 --> 00:13:22,003
resource you have to convert him back.
328
00:13:22,070 --> 00:13:23,404
Because if you don't,
329
00:13:23,472 --> 00:13:25,673
Charles will lose more than just
330
00:13:25,741 --> 00:13:28,441
his religious freedom.
331
00:13:28,471 --> 00:13:30,945
He will lose everything!
332
00:13:31,705 --> 00:13:34,290
And where would that leave you?
333
00:13:38,320 --> 00:13:39,787
It's beautiful, isn't it?
334
00:13:39,855 --> 00:13:41,589
Best time of year
to visit the region.
335
00:13:41,657 --> 00:13:42,739
Although, the weather...
336
00:13:42,769 --> 00:13:45,259
can be a little unpredictable.
337
00:13:49,223 --> 00:13:50,986
Where exactly are you taking me?
338
00:13:51,016 --> 00:13:53,360
There's a good vantage
point about a mile from here.
339
00:13:53,390 --> 00:13:55,798
Don't worry, I'll have you back
before the storm arrives.
340
00:13:55,828 --> 00:13:58,125
I don't have time to play
your games, Lord Bothwell.
341
00:13:58,155 --> 00:13:59,271
This isn't a game.
342
00:13:59,301 --> 00:14:01,161
Not while you and
your rule are at stake.
343
00:14:01,191 --> 00:14:02,748
Just wanted a moment of your time,
344
00:14:02,778 --> 00:14:04,829
away from the eyes and ears of court.
345
00:14:04,859 --> 00:14:06,562
Well, you give me little choice.
346
00:14:06,592 --> 00:14:08,508
What is it you wanted to say?
347
00:14:08,538 --> 00:14:11,666
Darnley will be your undoing.
348
00:14:12,533 --> 00:14:15,127
Lord Darnley will
be my husband and your king.
349
00:14:15,157 --> 00:14:16,807
Yeah, but should he be?
350
00:14:16,886 --> 00:14:18,125
A man who deceives you
351
00:14:18,193 --> 00:14:19,637
in order to give himself an advantage,
352
00:14:19,661 --> 00:14:22,055
whose arrogance causes him
to act without thinking,
353
00:14:22,085 --> 00:14:25,488
who speaks out of turn to
you and those who you love.
354
00:14:25,723 --> 00:14:26,951
How do you know all this?
355
00:14:26,981 --> 00:14:29,170
Whispers travel like
wildfire around here.
356
00:14:29,237 --> 00:14:32,378
Especially those pertaining
to you and your Lord Darnley.
357
00:14:32,408 --> 00:14:34,442
There will be whispers
no matter who I marry.
358
00:14:34,509 --> 00:14:35,714
Darnley is not the asset
359
00:14:35,744 --> 00:14:37,049
you imagine him to be.
360
00:14:37,079 --> 00:14:38,134
If you marry him,
361
00:14:38,164 --> 00:14:39,198
you'll spend the rest of your life
362
00:14:39,222 --> 00:14:41,949
trying to rectify the
damage that he causes.
363
00:14:42,017 --> 00:14:44,813
What you actually need is a partner,
364
00:14:44,843 --> 00:14:46,224
by your side.
365
00:14:47,177 --> 00:14:49,577
This marriage will not be one of love.
366
00:14:49,696 --> 00:14:50,942
But it will get me England
367
00:14:50,972 --> 00:14:53,998
and that alone makes
Darnley worth the sacrifices,
368
00:14:54,028 --> 00:14:55,100
not the least of which
369
00:14:55,130 --> 00:14:57,464
is spending the afternoon
trapped in a boat
370
00:14:57,494 --> 00:14:58,732
with a tavern gambler.
371
00:15:04,572 --> 00:15:06,639
Flash flood. Quick, get to the bank!
372
00:15:09,015 --> 00:15:10,015
Come on!
373
00:15:18,838 --> 00:15:19,853
The boat is gone.
374
00:15:19,921 --> 00:15:20,921
Brilliant.
375
00:15:21,674 --> 00:15:23,124
Now we're stranded.
376
00:15:30,965 --> 00:15:32,336
Being Catholic, I grew up thinking
377
00:15:32,366 --> 00:15:34,066
sex wasn't for pleasure.
378
00:15:34,132 --> 00:15:35,132
But you...
379
00:15:35,162 --> 00:15:36,502
have taught me otherwise.
380
00:15:39,849 --> 00:15:40,849
Charles?
381
00:15:41,875 --> 00:15:44,003
Is that why you became Protestant?
382
00:15:44,033 --> 00:15:45,138
- What?
- To get away from
383
00:15:45,168 --> 00:15:47,513
all the guilt of sex? All the rules?
384
00:15:47,724 --> 00:15:49,115
I don't want to talk about this.
385
00:15:49,183 --> 00:15:50,283
It's just...
386
00:15:52,093 --> 00:15:53,769
now that I've seen your life,
387
00:15:53,799 --> 00:15:55,671
here at court, I can't help but wonder,
388
00:15:55,739 --> 00:15:57,291
wouldn't it be easier,
389
00:15:57,321 --> 00:15:58,746
better even,
390
00:15:59,343 --> 00:16:00,776
if you were Catholic?
391
00:16:00,844 --> 00:16:03,146
All these pleasures would
still be at your disposal.
392
00:16:03,213 --> 00:16:04,747
There's no use wondering about that.
393
00:16:05,000 --> 00:16:06,161
I'm Protestant now.
394
00:16:06,191 --> 00:16:09,585
But your most loyal and
powerful subjects are not.
395
00:16:09,653 --> 00:16:11,954
France is at peace now,
but not that long ago,
396
00:16:12,022 --> 00:16:15,691
Protestants... regular, kind
people like my family and I...
397
00:16:15,759 --> 00:16:17,293
were being persecuted.
398
00:16:17,361 --> 00:16:18,761
If they heard their king
399
00:16:18,829 --> 00:16:19,985
now shared their faith,
400
00:16:20,015 --> 00:16:22,765
war would break out and all their blood
401
00:16:22,833 --> 00:16:24,483
would be on your hands.
402
00:16:25,472 --> 00:16:27,172
These aren't your words.
403
00:16:27,771 --> 00:16:29,205
Has my mother been speaking to you,
404
00:16:29,273 --> 00:16:30,425
or has Narcisse?
405
00:16:30,455 --> 00:16:31,455
Charles...
406
00:16:33,248 --> 00:16:34,310
they have a good point.
407
00:16:34,378 --> 00:16:35,878
And they want to help.
408
00:16:35,946 --> 00:16:37,344
If you would simply
409
00:16:37,374 --> 00:16:40,374
say you're Catholic, even
if you're not at heart,
410
00:16:41,385 --> 00:16:44,220
you could prevent all of that.
411
00:16:44,802 --> 00:16:45,655
No.
412
00:16:45,722 --> 00:16:47,972
I know you think you're helping me.
413
00:16:48,513 --> 00:16:50,264
But I'm Protestant now.
414
00:16:50,587 --> 00:16:52,186
Turning my back on that would mean
415
00:16:52,216 --> 00:16:54,130
relinquishing myself to the darkness
416
00:16:54,198 --> 00:16:55,865
that nearly destroyed me.
417
00:16:57,021 --> 00:17:00,469
You of all people
should understand that.
418
00:17:01,799 --> 00:17:04,059
You know, that'll dry
much faster if you remove it.
419
00:17:04,089 --> 00:17:06,455
You are wearing a petticoat, aren't you?
420
00:17:07,014 --> 00:17:09,512
I can't take it off;
It took two servants
421
00:17:09,580 --> 00:17:10,905
to put it on.
422
00:17:12,357 --> 00:17:13,752
Let me guess.
423
00:17:13,782 --> 00:17:16,419
You'd rather soak there in
misery than ask for my help.
424
00:17:51,036 --> 00:17:53,336
Seems like it only takes one person.
425
00:18:03,424 --> 00:18:04,433
I promised the duchess
426
00:18:04,501 --> 00:18:05,745
I would get the deed to the estates
427
00:18:05,769 --> 00:18:07,074
to her by nightfall.
428
00:18:07,367 --> 00:18:08,938
Once we dry off a bit,
429
00:18:09,006 --> 00:18:10,250
I'll need your help getting back
430
00:18:10,274 --> 00:18:11,376
the fastest way possible.
431
00:18:11,406 --> 00:18:12,991
There's no use to go back.
432
00:18:14,718 --> 00:18:16,473
They can't get the deed tonight.
433
00:18:16,503 --> 00:18:17,957
It's being kept by a merchant,
434
00:18:17,987 --> 00:18:20,773
at least a day's ride from here.
435
00:18:21,829 --> 00:18:23,136
When I arrived this morning,
436
00:18:23,166 --> 00:18:26,055
you didn't show me around
your lavish new home.
437
00:18:26,123 --> 00:18:27,289
In fact,
438
00:18:28,680 --> 00:18:31,876
you seemed quite anxious to
get me away from the estate
439
00:18:31,906 --> 00:18:33,356
and onto that boat.
440
00:18:33,456 --> 00:18:35,728
Now I am asking you for your help
441
00:18:35,758 --> 00:18:37,400
in this urgent matter, and suddenly
442
00:18:37,467 --> 00:18:39,067
the deed is elsewhere?
443
00:18:40,342 --> 00:18:42,538
These aren't really your lands,
are they, Bothwell?
444
00:18:43,364 --> 00:18:45,174
I needed some time alone with you
445
00:18:45,242 --> 00:18:47,843
to convince you to call off
this disastrous marriage.
446
00:18:49,986 --> 00:18:51,514
I should have known.
447
00:18:51,581 --> 00:18:53,537
You are a liar and a scoundrel!
448
00:18:53,567 --> 00:18:54,500
Mary, wait.
449
00:18:54,568 --> 00:18:56,816
You knew what Darnley had done.
450
00:18:56,846 --> 00:18:58,548
You knew I was coming
to see Lord Davies and
451
00:18:58,572 --> 00:18:59,605
you were waiting for me!
452
00:18:59,673 --> 00:19:02,613
You deceived me into
wasting an entire day
453
00:19:02,643 --> 00:19:04,393
while my country suffers.
454
00:19:05,196 --> 00:19:07,680
Is the future of Scotland
a joke to you, Bothwell?
455
00:19:07,748 --> 00:19:09,048
The future of Scotland
456
00:19:09,116 --> 00:19:10,931
is everything to me.
457
00:19:11,570 --> 00:19:12,957
I was trying to protect you, Mary.
458
00:19:12,987 --> 00:19:15,400
I am not yours to protect!
459
00:19:15,430 --> 00:19:16,580
Yes, you are.
460
00:19:17,726 --> 00:19:20,626
I promised your mother
that I'd watch over you.
461
00:19:20,658 --> 00:19:21,972
That when you return to Scotland,
462
00:19:21,996 --> 00:19:23,312
I would defend you and your throne
463
00:19:23,336 --> 00:19:25,451
from any threat, and
I've kept that promise.
464
00:19:25,481 --> 00:19:28,243
I've kept you safe and aware
of Darnley's true nature
465
00:19:28,273 --> 00:19:29,473
at every turn.
466
00:19:29,614 --> 00:19:31,396
You've been watching over me?
467
00:19:31,426 --> 00:19:32,886
And warning me about...
468
00:19:32,916 --> 00:19:35,227
Darnley? You've known?
469
00:19:38,394 --> 00:19:40,144
You're my Loyal Watchman.
470
00:19:40,265 --> 00:19:41,265
Yes.
471
00:19:42,175 --> 00:19:43,175
I am.
472
00:19:45,572 --> 00:19:47,090
There are monstrous fish,
473
00:19:47,120 --> 00:19:48,283
scaled like a serpent,
474
00:19:48,313 --> 00:19:50,556
but with short legs, they
can crawl onto dry land.
475
00:19:50,624 --> 00:19:51,991
I've seen them with my own eyes.
476
00:19:52,058 --> 00:19:53,468
And birds of every color.
477
00:19:53,498 --> 00:19:55,694
Imagine parrots the size of ravens.
478
00:19:55,762 --> 00:19:57,007
How marvelous.
479
00:19:57,037 --> 00:19:59,031
I brought something
back called a turkey.
480
00:19:59,099 --> 00:20:00,854
Ugly bird, to be sure,
but quite delicious.
481
00:20:00,884 --> 00:20:05,799
Yes. My guards warned me
of the large, angry chicken.
482
00:20:05,829 --> 00:20:07,946
They've deemed it unsafe.
483
00:20:07,976 --> 00:20:09,146
Ladies and gentlemen, welcome
484
00:20:09,176 --> 00:20:11,076
to the Great Court of Elizabeth I,
485
00:20:11,144 --> 00:20:13,412
where fruit and land fowl
strike fear into the hearts
486
00:20:13,480 --> 00:20:15,314
- of men and queens.
- Captain Hawkins,
487
00:20:15,382 --> 00:20:19,222
you are here by my grace only.
488
00:20:19,252 --> 00:20:21,487
I will not have you question the rules.
489
00:20:21,555 --> 00:20:23,222
You will abide by them.
490
00:20:23,290 --> 00:20:25,390
That's bloody boring.
491
00:20:26,669 --> 00:20:27,829
Do you have something to add?
492
00:20:27,894 --> 00:20:28,894
Yes.
493
00:20:29,463 --> 00:20:31,263
That sounds bloody boring.
494
00:20:31,380 --> 00:20:32,380
Leave us.
495
00:20:34,234 --> 00:20:36,469
I can see how you incurred Spain's
496
00:20:36,536 --> 00:20:38,921
displeasure, Hawkins.
497
00:20:39,230 --> 00:20:42,083
You could use a lesson in manners.
498
00:20:42,113 --> 00:20:43,327
But I admit
499
00:20:43,357 --> 00:20:45,811
you do make for good company.
500
00:20:45,879 --> 00:20:46,812
What's that?
501
00:20:46,880 --> 00:20:48,330
Distilled wormwood.
502
00:20:49,750 --> 00:20:51,751
Not so boring after all.
503
00:20:55,061 --> 00:20:57,139
Did you just shush me?
504
00:20:57,169 --> 00:20:59,119
I don't know. Did I?
505
00:20:59,593 --> 00:21:02,343
Damn!
That was supposed to go in.
506
00:21:03,007 --> 00:21:04,499
Once again,
507
00:21:04,529 --> 00:21:06,867
the great Hawkins
defeats the enemy gourd.
508
00:21:06,897 --> 00:21:08,786
We're out. I win.
509
00:21:08,816 --> 00:21:11,590
Go and fetch your precious
metals, and I'll change that.
510
00:21:11,620 --> 00:21:13,149
They belong to the Crown now.
511
00:21:13,179 --> 00:21:16,160
They belong to Spain.
512
00:21:16,190 --> 00:21:18,781
- And they will be returned.
- Why?
513
00:21:18,811 --> 00:21:20,945
Spain simply took that gold
from a land they'd happened
514
00:21:20,969 --> 00:21:23,524
to sail to first... it could
just as easily have been yours.
515
00:21:23,554 --> 00:21:26,504
- That and so much more, Your Majesty.
- Enough.
516
00:21:27,171 --> 00:21:29,355
What really happened in New Spain
517
00:21:29,423 --> 00:21:32,047
between you and the Spanish?
518
00:21:36,985 --> 00:21:38,842
We were forced to seek port in San Juan
519
00:21:38,872 --> 00:21:40,566
after a storm had battered our ships.
520
00:21:40,634 --> 00:21:42,234
The Spaniards there agreed to allow us
521
00:21:42,302 --> 00:21:44,370
to make repairs in
peace, but we soon learned
522
00:21:44,438 --> 00:21:46,582
that a Spaniard's word is worth dirt.
523
00:21:46,612 --> 00:21:47,794
They attacked us.
524
00:21:47,824 --> 00:21:49,391
I barely escaped with my life.
525
00:21:49,459 --> 00:21:51,260
The others were not so lucky.
526
00:21:51,328 --> 00:21:52,461
That's awful.
527
00:21:52,529 --> 00:21:53,896
The gold they stole from Spain
528
00:21:53,964 --> 00:21:56,231
is nothing compared
to what they did to us.
529
00:21:56,299 --> 00:21:58,839
As you said, Spain has
claimed the New World,
530
00:21:58,869 --> 00:22:01,062
and they won't let anyone
else profit from it.
531
00:22:01,092 --> 00:22:03,305
But why only them? Their power derives
532
00:22:03,373 --> 00:22:05,074
from the riches of those lands.
533
00:22:05,141 --> 00:22:07,109
There's no reason that
we can't do the same.
534
00:22:07,139 --> 00:22:09,745
No reason England cannot rival Spain.
535
00:22:09,813 --> 00:22:13,987
That's a grand idea,
but it's not possible.
536
00:22:14,017 --> 00:22:17,853
Spain is the most
powerful nation in Europe,
537
00:22:17,921 --> 00:22:22,068
and England is small,
surrounded by Catholic enemies.
538
00:22:22,098 --> 00:22:24,427
I have enough to deal with here
539
00:22:24,457 --> 00:22:26,308
on this continent.
540
00:22:26,338 --> 00:22:29,957
I can't afford to
challenge Spain on another.
541
00:22:29,987 --> 00:22:32,387
No, they will get their treasure back.
542
00:22:33,984 --> 00:22:35,423
And what happens to me?
543
00:22:35,453 --> 00:22:37,165
I'll make up some excuse
544
00:22:37,195 --> 00:22:39,379
about your release this time.
545
00:22:39,409 --> 00:22:41,010
But if it happens again,
546
00:22:41,077 --> 00:22:43,718
I'll have no choice but to imprison you.
547
00:22:44,114 --> 00:22:46,515
Just as I was starting to
think you shared my vision
548
00:22:46,583 --> 00:22:50,133
of an England whose greatness
reaches beyond this continent.
549
00:22:50,754 --> 00:22:53,589
The world is bigger than
Europe, Your Majesty.
550
00:23:01,222 --> 00:23:04,372
I wondered if you might
have a moment, Your Majesty?
551
00:23:04,674 --> 00:23:06,223
Does it require my signature?
552
00:23:06,253 --> 00:23:07,957
It does not.
553
00:23:07,987 --> 00:23:09,462
I only wish to discuss a matter
554
00:23:09,530 --> 00:23:11,187
of great importance to me.
555
00:23:11,217 --> 00:23:12,564
Perhaps we can go outside
556
00:23:12,594 --> 00:23:13,707
for a bit of archery.
557
00:23:13,737 --> 00:23:16,234
It appears you can use some fresh air.
558
00:23:16,264 --> 00:23:19,522
So they've gotten to you as well.
559
00:23:20,007 --> 00:23:21,195
Who?
560
00:23:21,225 --> 00:23:23,463
Lord Narcisse, your father,
561
00:23:23,493 --> 00:23:24,800
and my mother.
562
00:23:24,830 --> 00:23:27,077
They've sent you to offer
counsel on my health,
563
00:23:27,107 --> 00:23:29,482
my religious beliefs.
564
00:23:29,550 --> 00:23:33,431
Actually, I came to ask
for your counsel.
565
00:23:36,611 --> 00:23:41,628
Your sister Claude, though we are wed,
566
00:23:42,128 --> 00:23:44,408
the truth is I don't know her at all.
567
00:23:44,438 --> 00:23:46,707
I'd like to, but she
doesn't make that easy.
568
00:23:46,737 --> 00:23:48,197
I'm hardly one to give marriage advice.
569
00:23:48,221 --> 00:23:50,755
No, perhaps not. But you do know Claude.
570
00:23:50,785 --> 00:23:52,772
I-I want to learn what she enjoys.
571
00:23:52,840 --> 00:23:55,040
Something we might share together.
572
00:23:58,517 --> 00:24:00,617
She loves the stars.
573
00:24:01,895 --> 00:24:05,247
When we were children, she
used to gaze at them for hours,
574
00:24:05,277 --> 00:24:06,353
deep into the night.
575
00:24:06,420 --> 00:24:08,388
She told me once that
no matter what happened,
576
00:24:08,456 --> 00:24:10,261
no matter where we found ourselves,
577
00:24:10,291 --> 00:24:12,391
the stars would remain constant.
578
00:24:14,122 --> 00:24:17,230
Always there to give us
direction and comfort.
579
00:24:18,949 --> 00:24:20,125
Does that help?
580
00:24:20,155 --> 00:24:22,139
Very much. Thank you.
581
00:24:23,103 --> 00:24:25,572
Well, I'll let you get back to work.
582
00:24:27,575 --> 00:24:30,294
Wait. Actually,
583
00:24:30,324 --> 00:24:33,290
I do think I might like some fresh air.
584
00:24:33,480 --> 00:24:34,881
Magnificent shot.
585
00:24:34,949 --> 00:24:37,054
Francis was an excellent teacher.
586
00:24:37,538 --> 00:24:39,152
Who taught you? Was it your father?
587
00:24:39,220 --> 00:24:41,060
No.
588
00:24:41,090 --> 00:24:43,704
He wasn't around much
when I was learning archery
589
00:24:43,734 --> 00:24:45,084
or anything else.
590
00:24:46,455 --> 00:24:48,805
Too busy giving advice here at court?
591
00:24:50,642 --> 00:24:53,108
You mentioned that he and your mother
592
00:24:53,138 --> 00:24:55,029
had been pressuring you?
593
00:24:56,663 --> 00:24:58,955
They think I've made a horrible mistake
594
00:24:58,985 --> 00:25:00,635
by becoming Protestant.
595
00:25:00,799 --> 00:25:02,303
What is it about the
Protestant teachings
596
00:25:02,327 --> 00:25:03,827
that appeals to you?
597
00:25:04,234 --> 00:25:05,578
It isn't so much the teachings.
598
00:25:05,646 --> 00:25:07,747
It's that, as a Protestant,
I'm free to make choices
599
00:25:07,815 --> 00:25:10,457
without the Pope telling
me what is right and wrong.
600
00:25:10,487 --> 00:25:12,118
I'm free to rule on my own terms
601
00:25:12,186 --> 00:25:16,233
without all that...
pressure and oversight.
602
00:25:16,747 --> 00:25:18,704
And you don't believe
that Protestant leaders
603
00:25:18,734 --> 00:25:19,960
will exert the same pressure
604
00:25:20,027 --> 00:25:21,783
once they learn you share their faith?
605
00:25:21,813 --> 00:25:24,194
Protestant or Catholic,
these are people.
606
00:25:24,224 --> 00:25:26,466
People with self-serving interests,
607
00:25:26,534 --> 00:25:28,262
agendas, and demands.
608
00:25:28,292 --> 00:25:29,613
I'm afraid you've simply exchanged
609
00:25:29,637 --> 00:25:31,887
one source of pressure for another.
610
00:25:36,765 --> 00:25:38,013
How do I escape it?
611
00:25:38,043 --> 00:25:40,613
Well, as king you will
always feel pressure.
612
00:25:40,681 --> 00:25:41,915
But you are not alone.
613
00:25:41,983 --> 00:25:43,642
Lean on those who care for you
614
00:25:43,672 --> 00:25:46,078
and know your heart best... your family.
615
00:25:46,108 --> 00:25:49,208
I promise, you will find
strength and wisdom there.
616
00:25:53,327 --> 00:25:56,576
Are you sure this is the
way to Lord Davies' home?
617
00:25:56,606 --> 00:25:58,314
You still don't trust me?
618
00:25:58,344 --> 00:25:59,599
Nothing engenders trust more
619
00:25:59,667 --> 00:26:02,714
than a man who uses
lies and misdirection
620
00:26:02,744 --> 00:26:03,933
to further his agenda.
621
00:26:03,963 --> 00:26:05,739
My agenda is to keep you safe.
622
00:26:05,806 --> 00:26:08,537
Despite my objections to your marriage,
623
00:26:08,567 --> 00:26:11,099
I may need the duchess' support
in order to protect your throne,
624
00:26:11,129 --> 00:26:13,343
so if you've promised her these lands,
625
00:26:13,373 --> 00:26:14,992
I shall help you deliver them.
626
00:26:15,022 --> 00:26:16,372
You have my word.
627
00:26:17,815 --> 00:26:19,180
Why the Loyal Watchman?
628
00:26:19,210 --> 00:26:21,781
Why not just sign your
true name to your messages?
629
00:26:21,811 --> 00:26:24,459
I made a lot of enemies
working for Marie de Guise.
630
00:26:24,489 --> 00:26:26,189
She was a Catholic, after all.
631
00:26:26,219 --> 00:26:28,528
And when your mother died
and James assumed the regency,
632
00:26:28,596 --> 00:26:30,504
well, he made sure to erase any trace
633
00:26:30,534 --> 00:26:32,184
of her Catholic regime.
634
00:26:32,253 --> 00:26:33,562
I've been unwelcome at court ever since.
635
00:26:33,586 --> 00:26:35,041
My brother was in a
very difficult pos...
636
00:26:35,065 --> 00:26:37,028
He's a political animal
with very little regard for me.
637
00:26:37,052 --> 00:26:38,915
And if I'd signed my name,
he would have advised you
638
00:26:38,939 --> 00:26:41,089
to ignore my warnings completely.
639
00:26:41,240 --> 00:26:43,290
I had to reach you another way.
640
00:26:47,912 --> 00:26:49,443
Is something the matter, Bothwell?
641
00:26:49,473 --> 00:26:53,072
Strange. Your mother
spoke of you so often...
642
00:26:53,102 --> 00:26:56,473
your courage, your beauty, and your wit.
643
00:26:56,503 --> 00:26:59,262
I felt like I knew you
before you'd even arrived.
644
00:27:00,561 --> 00:27:02,611
Hold, sir! State your business.
645
00:27:03,238 --> 00:27:04,238
Mary.
646
00:27:04,562 --> 00:27:05,862
Do you know him?
647
00:27:06,129 --> 00:27:07,834
I've never seen him before.
648
00:27:07,902 --> 00:27:10,077
I have a message for you before you wed.
649
00:27:10,107 --> 00:27:11,257
Before I wed?
650
00:27:11,460 --> 00:27:13,101
Not a step closer, sir.
651
00:27:13,131 --> 00:27:15,975
No, let him finish. Tell me.
652
00:27:16,043 --> 00:27:20,080
You will have love or
an heir, but not both.
653
00:27:20,636 --> 00:27:22,549
If you choose a child, it will be a son,
654
00:27:22,616 --> 00:27:24,616
and he will rule both nations.
655
00:27:24,669 --> 00:27:26,589
England and Scotland,
656
00:27:26,619 --> 00:27:28,385
united at last, and in peace.
657
00:27:28,415 --> 00:27:29,756
This is your fate.
658
00:27:29,824 --> 00:27:31,862
It is a choice, once made,
659
00:27:32,085 --> 00:27:34,527
that is immutable.
660
00:27:37,366 --> 00:27:38,988
Thank you, Your Majesty.
661
00:27:39,018 --> 00:27:40,478
I never dreamed that the queen of Scots
662
00:27:40,502 --> 00:27:42,143
would be bringing me water.
663
00:27:42,173 --> 00:27:43,620
I've instructed Lord Bothwell
664
00:27:43,688 --> 00:27:45,399
to get my guards to help
get you back to court
665
00:27:45,423 --> 00:27:46,489
to see the physician.
666
00:27:46,557 --> 00:27:48,161
How did you get here, Mr. Rizzio?
667
00:27:48,191 --> 00:27:49,559
Please, call me David.
668
00:27:49,627 --> 00:27:51,099
I'm a merchant from Turin.
669
00:27:51,129 --> 00:27:52,696
Came with the prospect of business.
670
00:27:52,763 --> 00:27:54,364
I had an accident on the road,
671
00:27:54,432 --> 00:27:56,633
and I was thrown by my horse.
672
00:27:56,701 --> 00:27:58,602
I hit my head, and when I woke,
673
00:27:58,669 --> 00:28:01,801
I was in the company of Druids.
674
00:28:03,230 --> 00:28:04,952
The Druid who rescued me told me
675
00:28:04,982 --> 00:28:07,471
that he had an urgent message for Mary.
676
00:28:07,501 --> 00:28:10,848
Not "the queen" or "Her Majesty," but...
677
00:28:11,773 --> 00:28:12,773
Mary.
678
00:28:13,885 --> 00:28:15,418
Like a friend would speak of you.
679
00:28:15,486 --> 00:28:16,987
Did this man give you his name?
680
00:28:17,054 --> 00:28:21,462
No, but I remember his face.
681
00:28:21,863 --> 00:28:24,628
Dark hair, bright eyes,
682
00:28:24,658 --> 00:28:26,704
like sea glass.
683
00:28:27,130 --> 00:28:29,179
He told me that he'd
promised you something.
684
00:28:29,209 --> 00:28:30,354
- A promise?
- Yes.
685
00:28:30,384 --> 00:28:33,684
That he would come to you
when you needed him the most.
686
00:28:34,412 --> 00:28:35,939
Sebastian.
687
00:28:36,861 --> 00:28:38,141
Did my friend tell you why
688
00:28:38,209 --> 00:28:39,947
he couldn't deliver
this message himself?
689
00:28:40,428 --> 00:28:41,428
He did.
690
00:28:41,823 --> 00:28:44,080
Or at least his spirit did.
691
00:28:44,148 --> 00:28:45,734
When I parted ways with the Druid,
692
00:28:45,764 --> 00:28:48,118
his spirit continued
to guide me to ensure
693
00:28:48,186 --> 00:28:50,149
that I delivered those words to you.
694
00:28:50,179 --> 00:28:53,423
I must confess, the journey
is very muddled in my mind.
695
00:28:53,491 --> 00:28:54,519
Why do you say "his spirit"?
696
00:28:54,543 --> 00:28:57,968
Is he in peril? Did he foresee
some danger in his future?
697
00:28:59,152 --> 00:29:00,430
I don't know.
698
00:29:05,157 --> 00:29:07,712
Your Grace, the Spanish
ambassador, Lord Renaude,
699
00:29:07,742 --> 00:29:10,094
is demanding an audience with you.
700
00:29:10,124 --> 00:29:12,965
Why has John Hawkins
not yet been arrested?
701
00:29:12,995 --> 00:29:14,521
We received word he was brought to you,
702
00:29:14,545 --> 00:29:16,646
only to be released again.
703
00:29:16,714 --> 00:29:19,282
King Philip will not allow
the theft of Spanish treasure
704
00:29:19,350 --> 00:29:20,717
to go unpunished.
705
00:29:20,785 --> 00:29:21,985
Of course not.
706
00:29:22,787 --> 00:29:24,625
Hawkins has been reprimanded,
707
00:29:24,655 --> 00:29:26,790
and your gold recovered.
708
00:29:26,857 --> 00:29:29,526
Spain will be repaid
in full for her losses.
709
00:29:29,594 --> 00:29:32,062
Reprimanded? Spain could hold England
710
00:29:32,129 --> 00:29:33,496
wholly responsible
711
00:29:33,526 --> 00:29:35,976
and consider this an act of aggression.
712
00:29:37,602 --> 00:29:38,752
I understand.
713
00:29:39,093 --> 00:29:43,406
He will be arrested
and imprisoned at once.
714
00:29:43,793 --> 00:29:45,742
Do not let this happen again.
715
00:29:45,810 --> 00:29:48,561
Your navy is no match
for our Spanish fleet.
716
00:29:48,591 --> 00:29:51,314
And to the north, your Scottish cousin,
717
00:29:51,382 --> 00:29:53,095
already allied with France,
718
00:29:53,125 --> 00:29:55,085
marries with full Vatican support,
719
00:29:55,152 --> 00:29:58,188
with Catholic might
surrounding you by land and sea,
720
00:29:58,256 --> 00:30:00,599
leaving England a diminished power.
721
00:30:00,629 --> 00:30:02,659
A fact you would do well to remember,
722
00:30:03,064 --> 00:30:04,561
Your Majesty.
723
00:30:07,098 --> 00:30:11,762
My apologies to King Philip
for this egregious mistake.
724
00:30:12,282 --> 00:30:16,996
I'm afraid I haven't been
seeing things clearly.
725
00:30:18,276 --> 00:30:21,077
But I will rectify the matter.
726
00:30:26,448 --> 00:30:29,519
Please tell me why you would
give serious consideration
727
00:30:29,587 --> 00:30:32,889
to a prophecy spoken by
a vagrant in the woods?
728
00:30:32,957 --> 00:30:34,755
Rizzio is not a vagrant.
729
00:30:34,785 --> 00:30:38,194
He is a merchant, and he is
recovering in the infirmary.
730
00:30:38,262 --> 00:30:40,747
And he wasn't speaking as himself.
731
00:30:40,777 --> 00:30:42,732
I think he was giving
me a message from Bash.
732
00:30:42,800 --> 00:30:45,028
He joined the Druids to
learn the gift of foresight.
733
00:30:45,058 --> 00:30:47,499
And you've known
others with this "gift"?
734
00:30:47,529 --> 00:30:48,621
You believe in it?
735
00:30:48,651 --> 00:30:51,382
I have seen what can happen
if their words are ignored.
736
00:30:51,412 --> 00:30:53,510
You mean what happened to Francis.
737
00:30:53,540 --> 00:30:55,245
How do you know it's not a trick?
738
00:30:55,313 --> 00:30:57,692
Staged by your Loyal Watchmen?
739
00:30:57,722 --> 00:30:59,983
I know you don't have a high
opinion of Lord Bothwell,
740
00:31:00,051 --> 00:31:01,951
but he made his intentions clear.
741
00:31:02,019 --> 00:31:03,820
To warn me against Darnley.
742
00:31:03,888 --> 00:31:06,166
He would have me believe that
there is another future for me,
743
00:31:06,190 --> 00:31:07,787
one that doesn't include Darnley.
744
00:31:07,817 --> 00:31:11,103
But if this prophecy is
right, then my choice is clear.
745
00:31:11,133 --> 00:31:13,115
Darnley can provide an heir
746
00:31:13,145 --> 00:31:16,916
who represents the future
of both England and Scotland.
747
00:31:16,984 --> 00:31:18,715
And that is more
important than having love.
748
00:31:18,745 --> 00:31:19,796
And what does this prophecy
749
00:31:19,820 --> 00:31:22,755
say about Darnley's
inability to tell the truth?
750
00:31:22,823 --> 00:31:25,024
It's one thing not to have love, but...
751
00:31:26,733 --> 00:31:29,028
Mary, I learned something
while you were away.
752
00:31:29,096 --> 00:31:30,036
Darnley's lover,
753
00:31:30,066 --> 00:31:31,857
Lady Keira, never left town.
754
00:31:31,887 --> 00:31:33,771
She simply moved to a different inn.
755
00:31:33,801 --> 00:31:35,668
And Darnley was seen
leaving court earlier
756
00:31:35,736 --> 00:31:38,009
without an escort of royal guard.
757
00:31:38,039 --> 00:31:39,357
No one knows where to, but...
758
00:31:39,387 --> 00:31:41,241
He continues to see her.
759
00:31:46,747 --> 00:31:48,381
I will marry Darnley,
760
00:31:48,411 --> 00:31:50,265
but I refuse to allow him
761
00:31:50,295 --> 00:31:52,652
to humiliate me in this way.
762
00:31:52,720 --> 00:31:54,458
If this gets out, I will be the woman
763
00:31:54,488 --> 00:31:58,138
who couldn't keep her husband
close on the eve of her wedding.
764
00:31:58,459 --> 00:32:00,383
- I want Keira gone.
- I'll send some men.
765
00:32:00,413 --> 00:32:02,595
No, I want you to remove her yourself.
766
00:32:02,625 --> 00:32:05,732
Throw her out into
the street if you must.
767
00:32:05,800 --> 00:32:07,534
But this ends now!
768
00:32:12,660 --> 00:32:14,340
Stephan.
769
00:32:16,477 --> 00:32:18,745
Charles, he's asked to speak
770
00:32:18,813 --> 00:32:19,967
with a Catholic...
771
00:32:19,997 --> 00:32:21,197
priest.
772
00:32:21,499 --> 00:32:23,738
He's finally come
back to his true faith.
773
00:32:23,768 --> 00:32:25,650
You know, I had my doubts
the girl could do it.
774
00:32:25,680 --> 00:32:27,837
No. It wasn't Nicole.
775
00:32:27,905 --> 00:32:30,540
As I hear it, it was all Luc, your son.
776
00:32:30,608 --> 00:32:32,509
Luc? You certain?
777
00:32:33,338 --> 00:32:35,879
But since Nicole has
her hands on Charles,
778
00:32:35,946 --> 00:32:38,004
we best control her.
779
00:32:39,253 --> 00:32:40,316
You can do that.
780
00:32:40,384 --> 00:32:41,933
Make her fall for you.
781
00:32:41,963 --> 00:32:44,552
I'm not sure bedding the lover
of the king is a wise idea.
782
00:32:44,582 --> 00:32:47,223
Charles is infatuated with Nicole.
783
00:32:47,291 --> 00:32:50,590
He'll rely on her and she
will seek to take advantage.
784
00:32:50,620 --> 00:32:52,279
Isn't it better that you guide
785
00:32:52,309 --> 00:32:55,165
her ambition than it runs wild?
786
00:32:56,285 --> 00:32:57,735
I will consider it.
787
00:32:57,985 --> 00:32:59,035
Good.
788
00:32:59,103 --> 00:33:00,403
Then I'm ready to leave
789
00:33:00,471 --> 00:33:01,921
for Mary's wedding.
790
00:33:05,282 --> 00:33:07,627
I'm here by order of
the queen, Lady Keira.
791
00:33:07,657 --> 00:33:09,028
I have a carriage waiting.
792
00:33:09,096 --> 00:33:11,098
Please, I was told she's not
to leave her room.
793
00:33:11,128 --> 00:33:13,228
- She could...
- What? Be seen?
794
00:33:13,434 --> 00:33:15,368
Is that what Darnley
paid you to prevent?
795
00:33:15,436 --> 00:33:16,825
No, I don't know any Darnley.
796
00:33:21,375 --> 00:33:23,025
God, no!
797
00:33:23,276 --> 00:33:26,176
She's hurt!
798
00:33:34,743 --> 00:33:36,653
I would've appreciated some warning
799
00:33:36,683 --> 00:33:38,998
before spending my night in a cell.
800
00:33:39,028 --> 00:33:42,020
I had a meeting with the
Spanish ambassador yesterday.
801
00:33:42,050 --> 00:33:44,209
He insisted I arrest you.
802
00:33:44,239 --> 00:33:47,389
So once again, you are bending
to the will of Spain.
803
00:33:48,742 --> 00:33:50,209
As far as I'm concerned,
804
00:33:50,239 --> 00:33:51,974
their request has been satisfied.
805
00:33:52,004 --> 00:33:53,616
You're right, there is no reason
806
00:33:53,646 --> 00:33:57,110
I can't rise to challenge Spain's power.
807
00:33:57,140 --> 00:33:58,978
Except my own cowardice.
808
00:33:59,008 --> 00:34:00,267
Catholic France
809
00:34:00,335 --> 00:34:03,572
across the Channel,
Spanish power to the south,
810
00:34:03,602 --> 00:34:05,402
the looming threat of the Vatican,
811
00:34:05,432 --> 00:34:07,205
Mary Stuart's Scotland.
812
00:34:07,235 --> 00:34:09,314
My whole life I have been afraid
813
00:34:09,344 --> 00:34:11,145
of all of it.
814
00:34:11,212 --> 00:34:15,416
I have been so focused
on my own fear, but...
815
00:34:15,896 --> 00:34:18,852
I've been looking in the wrong place.
816
00:34:20,940 --> 00:34:24,379
Why not compare England to Spain?
817
00:34:24,409 --> 00:34:27,751
Why not stretch our
horizons beyond Europe?
818
00:34:27,781 --> 00:34:31,665
Once one does, Europe
looks... very small.
819
00:34:33,028 --> 00:34:34,868
A royal charter.
820
00:34:34,898 --> 00:34:36,734
For exploration and trade.
821
00:34:36,764 --> 00:34:38,774
I designate you, John Hawkins,
822
00:34:38,804 --> 00:34:41,008
to navigate the New World.
823
00:34:41,076 --> 00:34:43,661
To plant the English flag
824
00:34:43,691 --> 00:34:45,425
with the full support of the Crown.
825
00:34:45,455 --> 00:34:48,615
Go. Discover new lands and new riches
826
00:34:48,683 --> 00:34:52,052
and claim them for your country.
827
00:34:52,493 --> 00:34:54,759
I want to be the queen
828
00:34:54,789 --> 00:34:57,424
who makes England the greatest power
829
00:34:57,492 --> 00:34:59,895
the world has ever known.
830
00:35:01,437 --> 00:35:03,743
It's just like being
under the stars at night.
831
00:35:03,773 --> 00:35:05,932
Yes, well, I'm afraid it
was a little too cloudy
832
00:35:06,000 --> 00:35:08,180
for a real starlight picnic.
833
00:35:08,606 --> 00:35:10,006
Aren't you clever.
834
00:35:10,766 --> 00:35:12,372
I love it.
835
00:35:15,754 --> 00:35:17,738
No matter what is happening,
836
00:35:17,768 --> 00:35:20,647
even if it feels like
your world is crumbling,
837
00:35:20,715 --> 00:35:23,565
you can always count on
the stars to be there.
838
00:35:26,154 --> 00:35:27,454
Charles told me.
839
00:35:28,046 --> 00:35:29,046
And...
840
00:35:30,996 --> 00:35:33,126
I hope very much that
one day you'll think of me
841
00:35:33,194 --> 00:35:34,461
in the same way.
842
00:35:34,529 --> 00:35:35,563
I am your husband
843
00:35:35,593 --> 00:35:38,543
and I want to be there
when you need me, Claude.
844
00:35:39,272 --> 00:35:40,372
Thank you...
845
00:35:41,207 --> 00:35:42,407
for the stars.
846
00:35:43,532 --> 00:35:46,256
And... for helping Charles.
847
00:35:46,476 --> 00:35:49,009
Of course. We're family.
848
00:35:49,920 --> 00:35:50,920
Now...
849
00:35:52,480 --> 00:35:54,291
I can't believe I forgot the wine.
850
00:35:54,482 --> 00:35:55,932
I'll be right back.
851
00:36:05,704 --> 00:36:06,704
Charles.
852
00:36:08,777 --> 00:36:10,430
Is everything all right?
853
00:36:10,498 --> 00:36:12,382
Nothing will ever be all right.
854
00:36:12,412 --> 00:36:13,934
I want to run.
855
00:36:14,001 --> 00:36:15,612
Far away.
856
00:36:16,562 --> 00:36:18,295
But I can't go outside.
857
00:36:18,325 --> 00:36:19,822
The woods are dangerous.
858
00:36:19,852 --> 00:36:22,609
I'll start again to ease the fear.
859
00:36:24,590 --> 00:36:26,601
Soil and blood...
860
00:36:26,631 --> 00:36:28,078
Charles.
861
00:36:30,351 --> 00:36:31,401
I was well.
862
00:36:33,020 --> 00:36:35,082
I want to stay well.
863
00:36:37,938 --> 00:36:40,560
Duchess Lucrezia di Medici.
864
00:36:41,170 --> 00:36:43,283
Duchess, I apologize
865
00:36:43,313 --> 00:36:45,248
for the delay in acquiring
the Davies estate.
866
00:36:45,278 --> 00:36:46,966
I hope my patience has paid off.
867
00:36:46,996 --> 00:36:49,607
It will. I've encountered a few
obstacles, but if you can wait
868
00:36:49,637 --> 00:36:50,717
just a little bit longer...
869
00:36:50,771 --> 00:36:52,677
No need.
870
00:36:52,707 --> 00:36:54,102
The estate now belongs to you,
871
00:36:54,132 --> 00:36:55,956
Lady Lucrezia.
872
00:36:57,542 --> 00:36:58,675
Queen Mary
873
00:36:58,705 --> 00:37:00,213
went to great lengths for it.
874
00:37:00,281 --> 00:37:01,443
She's a queen who will sacrifice
875
00:37:01,467 --> 00:37:03,457
much for her allies.
876
00:37:10,458 --> 00:37:11,658
Thank you, Your Grace.
877
00:37:11,726 --> 00:37:14,010
I am pleased to be able to continue
878
00:37:14,040 --> 00:37:16,740
the alliance between
Florence and Scotland.
879
00:37:25,380 --> 00:37:26,980
How did you manage it?
880
00:37:27,174 --> 00:37:29,409
Lord Davies responded
well to your offer.
881
00:37:29,477 --> 00:37:32,345
I simply sweetened the deal
by giving him his choice
882
00:37:32,413 --> 00:37:34,413
of five of my favorite horses.
883
00:37:34,937 --> 00:37:36,137
Might I say...
884
00:37:36,925 --> 00:37:39,753
we make good partners.
885
00:37:43,110 --> 00:37:44,457
Thank you, Lord Bothwell.
886
00:37:44,525 --> 00:37:46,592
Of course, Your Majesty.
887
00:37:50,631 --> 00:37:53,281
Always a pleasure
doing business with you.
888
00:37:55,770 --> 00:37:57,661
You've welcomed him back into court.
889
00:37:57,691 --> 00:37:59,991
He offered me help when I needed it.
890
00:38:00,532 --> 00:38:03,410
Mary, I have bad news.
891
00:38:09,948 --> 00:38:12,256
Keira was sick and weak with fever.
892
00:38:12,286 --> 00:38:14,955
- I didn't know.
- I didn't know either.
893
00:38:15,022 --> 00:38:16,925
I didn't even know she'd stayed in town,
894
00:38:16,955 --> 00:38:18,558
but the physician told her to stay
895
00:38:18,626 --> 00:38:21,076
until she was fully recovered, which...
896
00:38:21,529 --> 00:38:23,196
He said death will come this night,
897
00:38:23,264 --> 00:38:24,931
and it will be a mercy.
898
00:38:24,999 --> 00:38:26,466
I am so sorry.
899
00:38:26,534 --> 00:38:28,351
It was an accident, a horrible,
900
00:38:28,381 --> 00:38:30,470
- tragic accident.
- Call it an accident
901
00:38:30,538 --> 00:38:31,772
if it eases your conscience,
902
00:38:31,839 --> 00:38:33,811
but Keira is paying with her life
903
00:38:33,841 --> 00:38:35,045
for your mistake.
904
00:38:35,075 --> 00:38:36,602
Your rage.
905
00:38:36,632 --> 00:38:40,145
All because you don't trust me.
906
00:38:40,175 --> 00:38:43,012
How can I trust you when
you keep secrets from me?
907
00:38:43,042 --> 00:38:45,492
Where were you going if not to see her?
908
00:38:50,845 --> 00:38:52,550
It was supposed to be a surprise.
909
00:38:52,580 --> 00:38:54,761
I went to a jeweler in Sterling.
910
00:38:54,829 --> 00:38:57,155
Rubies arranged in a Tudor rose.
911
00:38:57,185 --> 00:38:59,166
I thought you could
wear them to our wedding
912
00:38:59,233 --> 00:39:01,268
as a symbol of my commitment to you.
913
00:39:01,335 --> 00:39:03,496
Show the world what our union means.
914
00:39:03,526 --> 00:39:07,271
All to earn your forgiveness,
as your partner.
915
00:39:08,517 --> 00:39:10,277
I had let go of Keira.
916
00:39:10,662 --> 00:39:13,430
And I was reconciled, but...
917
00:39:15,499 --> 00:39:16,899
but not like this.
918
00:39:17,392 --> 00:39:19,857
I will miss her until my dying day.
919
00:39:19,887 --> 00:39:21,288
But what's worse is,
920
00:39:21,355 --> 00:39:23,241
every time I look at you, I will see
921
00:39:23,271 --> 00:39:24,737
the person who killed...
922
00:39:24,767 --> 00:39:26,426
The woman you truly loved.
923
00:39:29,482 --> 00:39:30,482
Tell me...
924
00:39:31,094 --> 00:39:32,094
Mary...
925
00:39:34,804 --> 00:39:36,469
how do I not hate you?
926
00:39:57,225 --> 00:39:58,378
Mary.
927
00:39:58,408 --> 00:40:00,827
My dear child, what is it?
928
00:40:00,895 --> 00:40:02,495
Catherine...
929
00:40:04,695 --> 00:40:06,833
I don't want to to this.
930
00:40:08,469 --> 00:40:10,619
Help me get out of this marriage.
931
00:40:10,846 --> 00:40:17,676
= synced and corrected by Shahrazade =
www.addic7ed.com...
63553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.