Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,084 --> 00:00:02,722
- Previously on Reign...
- Leeza will no longer require
2
00:00:02,752 --> 00:00:05,558
- Claude to join a convent.
- Leeza wants Claude wed.
3
00:00:05,588 --> 00:00:07,660
Tell Leeza no! Tell her you promised me!
4
00:00:07,690 --> 00:00:10,878
Claude, a promise will not
bring Leith back to you.
5
00:00:10,908 --> 00:00:13,499
I will prove myself
to be a loyal husband.
6
00:00:13,529 --> 00:00:15,234
Would you mind if I kissed you now?
7
00:00:15,264 --> 00:00:16,468
We thought you were dead.
8
00:00:16,498 --> 00:00:18,158
Claude has married my son Luc.
9
00:00:18,188 --> 00:00:19,338
Claude is wed.
10
00:00:19,368 --> 00:00:22,908
It is my duty to ensure they
have a long and happy marriage.
11
00:00:22,938 --> 00:00:24,539
- Take him away.
- No!
12
00:00:24,569 --> 00:00:26,579
- Claude!
- Charles.
13
00:00:26,609 --> 00:00:29,059
I heard that you had taken to your bed.
14
00:00:29,374 --> 00:00:31,951
Do you realize what people
are whispering about you?
15
00:00:31,981 --> 00:00:33,519
Enough!
16
00:00:33,549 --> 00:00:35,453
How goes the courting of Mrs. Knox?
17
00:00:35,483 --> 00:00:36,588
The closer you get to her,
18
00:00:36,618 --> 00:00:38,429
the closer you get to
her husband's secrets.
19
00:00:38,459 --> 00:00:40,125
My boy's in there!
20
00:00:40,155 --> 00:00:41,155
Help!
21
00:00:41,185 --> 00:00:42,635
It's Darnley.
22
00:00:43,692 --> 00:00:45,097
You're getting married.
23
00:00:45,127 --> 00:00:46,665
I do wish you were happier about this.
24
00:00:46,695 --> 00:00:47,967
What's it say, Mary?
25
00:00:47,997 --> 00:00:50,124
It says, "Be careful.
Darnley set his own fire
26
00:00:50,154 --> 00:00:51,554
to appear a hero."
27
00:00:52,167 --> 00:00:54,502
It's signed, "Loyal Watchman."
28
00:00:54,937 --> 00:00:56,787
Who have I agreed to marry?
29
00:00:58,807 --> 00:01:01,007
Are you finding any berries, love?
30
00:01:09,410 --> 00:01:11,110
Not so far away, Adrian.
31
00:01:16,699 --> 00:01:19,130
Adrian!
32
00:01:19,883 --> 00:01:21,236
The mother should
have been more careful.
33
00:01:21,266 --> 00:01:22,463
There are bears in the woods, wolves.
34
00:01:22,531 --> 00:01:23,865
I don't think you understand.
35
00:01:23,932 --> 00:01:27,419
The villagers are saying
you took the child.
36
00:01:27,449 --> 00:01:28,699
That's madness.
37
00:01:30,742 --> 00:01:32,798
I've been in my chambers
since last night.
38
00:01:32,828 --> 00:01:33,840
There are witnesses.
39
00:01:33,870 --> 00:01:36,832
Yes, to your strange
behavior, your dark moods,
40
00:01:36,862 --> 00:01:38,300
your mysterious outings.
41
00:01:38,330 --> 00:01:40,116
You roam the woods at night.
42
00:01:40,146 --> 00:01:42,321
I go for walks to clear my mind.
43
00:01:42,351 --> 00:01:43,451
And to hunt.
44
00:01:44,686 --> 00:01:46,454
Yes, you said so yourself.
45
00:01:50,442 --> 00:01:53,082
I'm not saying you're a
beast that devours children,
46
00:01:53,112 --> 00:01:55,164
but the villagers do need convincing.
47
00:01:55,194 --> 00:01:57,014
You haven't made a public
appearance in months.
48
00:01:57,082 --> 00:01:58,887
And those who have seen you are servants
49
00:01:58,917 --> 00:02:02,844
who saw you return to the
castle with blood on your face,
50
00:02:02,874 --> 00:02:03,924
your mouth.
51
00:02:04,171 --> 00:02:08,559
So when a child is snatched from
the very woods that you creep,
52
00:02:08,589 --> 00:02:11,696
whispers begin: "Could it be the king?"
53
00:02:11,726 --> 00:02:14,076
Commoners always gossip about royals.
54
00:02:14,289 --> 00:02:15,540
Nothing comes of it.
55
00:02:15,570 --> 00:02:16,884
It's not just the commoners.
56
00:02:16,914 --> 00:02:18,944
Only last night, I
overheard two dukes...
57
00:02:18,974 --> 00:02:20,581
educated, reasonable men...
58
00:02:20,611 --> 00:02:23,441
discussing whether the
king's ailment could be cured.
59
00:02:23,471 --> 00:02:26,155
Or if a better solution
were a silver bullet
60
00:02:26,185 --> 00:02:27,750
or a stake through his heart.
61
00:02:27,780 --> 00:02:29,867
Which dukes? That's treason.
62
00:02:29,897 --> 00:02:32,252
It's not the dukes you
need to worry about.
63
00:02:32,282 --> 00:02:34,323
It's your sister, the queen of Spain.
64
00:02:34,353 --> 00:02:38,055
If she believes that you are possessed,
65
00:02:38,085 --> 00:02:40,647
there's no bargaining, no discussion.
66
00:02:40,677 --> 00:02:43,628
The very inquisitors that
have rained blood down on Spain
67
00:02:43,658 --> 00:02:45,200
will march into French court.
68
00:02:45,230 --> 00:02:47,880
And no one, not even
a king, will be safe.
69
00:02:51,477 --> 00:02:53,552
I'll do whatever you say.
70
00:02:53,890 --> 00:02:55,840
But you can't let Leeza know.
71
00:02:55,949 --> 00:02:57,613
I think I bought us some time.
72
00:02:57,643 --> 00:02:59,176
I convinced Leeza to take a tour
73
00:02:59,206 --> 00:03:00,949
of France's great cathedrals...
74
00:03:00,979 --> 00:03:03,173
a "welcoming home" gift from the clergy.
75
00:03:03,203 --> 00:03:04,686
But we need to move quickly.
76
00:03:04,716 --> 00:03:07,945
Repairing your reputation
is not an easy task.
77
00:03:07,975 --> 00:03:09,714
I have dispatched my finest huntsman
78
00:03:09,744 --> 00:03:11,894
to track whatever it
was that took the child.
79
00:03:11,924 --> 00:03:13,647
Once we have the beast,
80
00:03:13,677 --> 00:03:16,081
then we will present our
proof to the villagers.
81
00:03:16,111 --> 00:03:17,900
We need to prove that
you're not a monster
82
00:03:17,930 --> 00:03:20,680
by showing them what
you really are, a king.
83
00:03:21,138 --> 00:03:24,239
A series of regal appearances...
84
00:03:24,269 --> 00:03:26,847
ceremonies, commendations.
85
00:03:26,877 --> 00:03:28,177
Can you do that?
86
00:03:30,609 --> 00:03:32,143
Yes. I'll try.
87
00:03:32,211 --> 00:03:34,561
I'll make the arrangements.
88
00:03:39,309 --> 00:03:41,485
Charles, tell me what's wrong.
89
00:03:41,862 --> 00:03:44,889
You're my son and I want to help you.
90
00:03:45,272 --> 00:03:46,922
There is no helping me.
91
00:03:46,952 --> 00:03:52,696
= synced and corrected by Shahrazade =
... www.addic7ed.com ...
92
00:03:52,726 --> 00:03:54,621
I read about the games
in my mother's letters.
93
00:03:54,651 --> 00:03:56,004
People come from all over,
94
00:03:56,034 --> 00:03:57,773
but more this year than
ever, because of you.
95
00:03:57,803 --> 00:03:59,408
Their rightful queen's first time
96
00:03:59,438 --> 00:04:00,943
hosting the Highland Games.
97
00:04:00,973 --> 00:04:03,545
Nobles, clan leaders
and commoners alike...
98
00:04:03,575 --> 00:04:06,325
- all prouder than ever to be Scots.
- Good.
99
00:04:06,355 --> 00:04:08,851
I plan to announce my
engagement at the banquet.
100
00:04:08,881 --> 00:04:10,886
While the memory of Lord
Darnley's heroic acts
101
00:04:10,916 --> 00:04:13,596
at the harvest festival are
still fresh in everyone's minds.
102
00:04:13,626 --> 00:04:16,676
Admittedly, saving a child
from a burning building
103
00:04:17,155 --> 00:04:19,294
makes quite the first impression.
104
00:04:19,324 --> 00:04:20,940
And many commoners have embraced him,
105
00:04:20,970 --> 00:04:23,465
but the nobles are
not so quickly swayed.
106
00:04:23,495 --> 00:04:25,695
My return has inspired the people.
107
00:04:25,910 --> 00:04:28,403
But that will fade unless I give
them a cause to rally around.
108
00:04:28,433 --> 00:04:29,600
When I announce my engagement,
109
00:04:29,668 --> 00:04:32,043
I will present my cause,
110
00:04:32,073 --> 00:04:33,523
the English throne.
111
00:04:33,858 --> 00:04:35,277
If you publicly state your claim,
112
00:04:35,307 --> 00:04:37,379
Elizabeth will take
that as an act of war.
113
00:04:37,409 --> 00:04:39,715
I won't state it openly.
114
00:04:39,745 --> 00:04:43,881
I'll merely allude to Darnley's
royal English ancestry.
115
00:04:44,162 --> 00:04:46,455
And my clan leaders will
understand my intentions.
116
00:04:46,485 --> 00:04:49,224
The promise of conquering
England making it easier for them
117
00:04:49,254 --> 00:04:51,663
to accept your English groom.
118
00:04:52,944 --> 00:04:56,398
Be sure, Mary. As an unmarried queen,
119
00:04:56,428 --> 00:04:59,935
your choice of husband is a
defining decision in your reign.
120
00:04:59,965 --> 00:05:01,163
Once it's announced,
121
00:05:01,193 --> 00:05:02,955
it will be difficult to turn back.
122
00:05:02,985 --> 00:05:04,652
You've only just met the man.
123
00:05:04,682 --> 00:05:06,241
You don't know who he is.
124
00:05:06,271 --> 00:05:08,221
Someone else agrees with you.
125
00:05:09,246 --> 00:05:11,046
This letter claims that Darnley
126
00:05:11,076 --> 00:05:13,476
started the fire that made him a hero.
127
00:05:13,757 --> 00:05:16,807
If you're thinking that
I sent this, you're wrong.
128
00:05:18,425 --> 00:05:19,786
I want to know the source.
129
00:05:19,816 --> 00:05:22,026
I had the royal messenger
inspect the seal.
130
00:05:22,056 --> 00:05:23,405
He's never seen it before, but
131
00:05:23,435 --> 00:05:25,835
he noted the wax isn't common beeswax.
132
00:05:25,874 --> 00:05:27,496
It's shellac from the African continent.
133
00:05:27,526 --> 00:05:29,799
Very rare and hard to find here.
134
00:05:29,829 --> 00:05:31,528
- I'll look into it.
- Please. Whoever this
135
00:05:31,558 --> 00:05:34,204
"Loyal Watchman" is, he
is an enemy of Darnley's.
136
00:05:34,234 --> 00:05:35,844
Which means he is an enemy of mine.
137
00:05:35,874 --> 00:05:36,909
Start with Knox.
138
00:05:36,939 --> 00:05:39,189
He has schemed with letters before,
139
00:05:39,669 --> 00:05:41,919
and the outcome cost Lola her life.
140
00:05:42,943 --> 00:05:45,247
I'll broach the subject with Emily Knox.
141
00:05:45,277 --> 00:05:48,613
But... do you think it's true?
142
00:05:48,848 --> 00:05:50,698
What it says about Darnley?
143
00:05:50,873 --> 00:05:52,273
It doesn't matter.
144
00:05:52,729 --> 00:05:53,735
Marrying Lord Darnley
145
00:05:53,765 --> 00:05:56,665
is my best chance at
taking Elizabeth's throne.
146
00:05:56,776 --> 00:06:00,792
So, I will be marrying Lord Darnley.
147
00:06:15,592 --> 00:06:18,109
I had a lovely time last night.
148
00:06:22,273 --> 00:06:25,823
My mother certainly knows how
to throw a party, doesn't she?
149
00:06:27,685 --> 00:06:29,120
I'm sorry.
150
00:06:29,825 --> 00:06:33,810
I know we're married
now, but the truth is...
151
00:06:33,840 --> 00:06:35,626
We've only just met.
152
00:06:40,585 --> 00:06:43,653
Claude, you don't need to pretend
that everything is all right.
153
00:06:43,683 --> 00:06:45,536
Things will be
uncomfortable for a while.
154
00:06:45,604 --> 00:06:47,805
And then, one day...
155
00:06:47,873 --> 00:06:49,623
they won't be.
156
00:06:50,314 --> 00:06:51,642
I look forward to that day.
157
00:06:51,672 --> 00:06:53,695
Narcisse!
158
00:06:53,725 --> 00:06:55,250
Father! You should be announced.
159
00:06:55,280 --> 00:06:56,552
I wanted to be the first
160
00:06:56,582 --> 00:06:59,283
to offer my new daughter-in-law a gift.
161
00:07:00,020 --> 00:07:01,841
It was Luc's mother's favorite.
162
00:07:01,871 --> 00:07:03,538
That's very kind.
163
00:07:03,568 --> 00:07:04,813
Thank you.
164
00:07:05,787 --> 00:07:07,487
I'll just leave it here.
165
00:07:08,798 --> 00:07:09,898
Apologies for the interruption.
166
00:07:09,928 --> 00:07:11,667
And, Luc, I need to speak with you
167
00:07:11,697 --> 00:07:14,056
once you're, uh... dressed.
168
00:07:18,295 --> 00:07:21,674
There is a slight hitch
concerning your nuptials.
169
00:07:21,704 --> 00:07:23,539
Leith Bayard is alive.
170
00:07:24,636 --> 00:07:26,445
- Leith Bayard...
- Ah.
171
00:07:26,867 --> 00:07:28,066
The man Claude was involved with?
172
00:07:28,096 --> 00:07:30,035
Yeah, he came hobbling
back into court last night.
173
00:07:30,065 --> 00:07:31,939
But don't worry, I
managed to intercept him,
174
00:07:31,969 --> 00:07:33,763
had him thrown in the dungeons.
175
00:07:33,793 --> 00:07:35,802
- Why would you do that?
- An impulse, really.
176
00:07:35,832 --> 00:07:38,228
Enacted to allow you to consummate...
177
00:07:38,258 --> 00:07:40,429
- No, you must release him now.
- No.
178
00:07:40,459 --> 00:07:42,297
You are going to release him.
179
00:07:42,327 --> 00:07:45,109
And tell Claude that he's alive.
180
00:07:45,139 --> 00:07:48,439
It's important that you appear
to be a good man right now.
181
00:07:48,469 --> 00:07:50,847
- I am a good man.
- That's the spirit.
182
00:07:50,877 --> 00:07:53,575
Oh, and be sure to tell him you
knew none of this until right now.
183
00:07:53,605 --> 00:07:55,793
- I didn't have any idea!
- Which will help
184
00:07:55,823 --> 00:07:57,483
keep your wife from turning against you.
185
00:07:57,513 --> 00:08:00,887
My wife, who just learned
the man she loves is alive.
186
00:08:00,917 --> 00:08:02,985
Yes. But you can't
let that get in the way
187
00:08:03,015 --> 00:08:04,567
of everything we've achieved.
188
00:08:04,597 --> 00:08:06,241
A royal marriage.
189
00:08:06,271 --> 00:08:09,053
Let the blame for
detaining Leith fall on me.
190
00:08:09,083 --> 00:08:11,159
It is on you, you-you power-grasping...
191
00:08:11,189 --> 00:08:12,917
See? We're on the same page.
192
00:08:12,947 --> 00:08:15,086
Now go, play the hero.
193
00:08:15,116 --> 00:08:16,616
I will release Leith
194
00:08:16,646 --> 00:08:18,102
and I will tell Claude.
195
00:08:18,132 --> 00:08:20,269
Because it is the right thing to do.
196
00:08:20,739 --> 00:08:22,291
Agreed again.
197
00:08:30,362 --> 00:08:31,446
The queen is here!
198
00:08:31,476 --> 00:08:33,226
Welcome, my people,
199
00:08:33,265 --> 00:08:34,449
to the Highland Games!
200
00:08:34,479 --> 00:08:37,390
Hooray, Your Majesty!
201
00:08:37,420 --> 00:08:38,520
It is said that the first
202
00:08:38,550 --> 00:08:41,837
Highland Games were
held by King Malcolm III
203
00:08:41,867 --> 00:08:43,792
over 500 years ago.
204
00:08:43,822 --> 00:08:46,757
The games continue in this spirit today.
205
00:08:46,970 --> 00:08:49,708
We do not compete for personal glory.
206
00:08:49,738 --> 00:08:51,682
Nor for the pride of our clans.
207
00:08:51,712 --> 00:08:53,899
But for the strength of Scotland!
208
00:08:55,775 --> 00:08:57,939
I would like to add to this tradition
209
00:08:57,969 --> 00:08:59,474
of strength and unity
210
00:08:59,504 --> 00:09:01,676
by formally announcing my engagement
211
00:09:01,706 --> 00:09:03,006
to Lord Darnley.
212
00:09:04,609 --> 00:09:06,291
The heir to the earldom of Lennox,
213
00:09:06,321 --> 00:09:09,114
descendant of the Royal House of Tudors,
214
00:09:09,144 --> 00:09:11,689
and the future king consort of Scotland.
215
00:09:12,060 --> 00:09:14,240
Our marriage will mark a new day,
216
00:09:14,270 --> 00:09:17,955
not just for Scotland, but
for all who live on this isle.
217
00:09:18,023 --> 00:09:19,523
Under my rule,
218
00:09:19,591 --> 00:09:22,330
Scotland will find strength in unity.
219
00:09:23,617 --> 00:09:26,084
Together, we will
prevail over the bastards
220
00:09:26,114 --> 00:09:27,994
who stand against us!
221
00:09:28,024 --> 00:09:31,354
And so, I ask for your support
222
00:09:31,384 --> 00:09:33,270
in this union
223
00:09:33,338 --> 00:09:34,638
and for Scotland!
224
00:09:37,829 --> 00:09:39,036
Your Grace.
225
00:09:39,066 --> 00:09:40,168
Your Grace.
226
00:09:40,198 --> 00:09:41,502
I am no orator,
227
00:09:41,532 --> 00:09:42,961
only a soldier.
228
00:09:42,991 --> 00:09:45,716
I live to serve you and
my country with blood.
229
00:09:45,784 --> 00:09:47,576
But I've heard of this Englishman,
230
00:09:47,606 --> 00:09:50,636
born of a man who was once a Scot.
231
00:09:51,345 --> 00:09:55,226
Yes, Queen Mary speaks
of his "fine" heritage
232
00:09:55,828 --> 00:09:57,781
but fails to mention his father.
233
00:09:57,811 --> 00:09:59,663
Matthew Lennox betrayed
234
00:09:59,731 --> 00:10:01,732
his own country and his kin
235
00:10:01,800 --> 00:10:03,139
rather than fight the English.
236
00:10:04,299 --> 00:10:08,206
In Lord Darnley's veins
runs that coward's blood.
237
00:10:08,756 --> 00:10:10,808
I am well aware of this incident,
238
00:10:10,838 --> 00:10:13,244
and a man is not his father.
239
00:10:13,311 --> 00:10:15,646
But a son learns at his father's knee.
240
00:10:15,714 --> 00:10:17,581
How are we to believe you won't side
241
00:10:17,649 --> 00:10:21,356
with the bastard Elizabeth
to save your own skin?
242
00:10:21,386 --> 00:10:23,252
Just as your spineless father
243
00:10:23,282 --> 00:10:26,468
sided with Henry VIII in
the war of the Rough Wooing?
244
00:10:26,498 --> 00:10:29,827
My father's honor was his to lose.
245
00:10:29,895 --> 00:10:32,567
But I cannot allow
you to dishonor my name
246
00:10:32,597 --> 00:10:33,995
or my character.
247
00:10:34,025 --> 00:10:35,742
Earn my respect then,
248
00:10:36,147 --> 00:10:38,507
as I earn the respect of my men.
249
00:10:38,674 --> 00:10:40,010
In combat!
250
00:10:40,229 --> 00:10:42,544
Duels only lead to
dead men, not respect.
251
00:10:42,574 --> 00:10:43,832
Fists then.
252
00:10:43,862 --> 00:10:44,880
A boxing match.
253
00:10:44,910 --> 00:10:46,767
If you win, I bend the knee.
254
00:10:46,797 --> 00:10:48,602
But if I win, you will withdraw
255
00:10:48,632 --> 00:10:50,018
your marriage offer to Queen Mary.
256
00:10:50,048 --> 00:10:51,615
- This is ridiculous...
- I accept!
257
00:10:59,228 --> 00:11:01,886
How could you agree to
such an idiotic challenge?
258
00:11:01,916 --> 00:11:03,196
I had no choice.
259
00:11:03,264 --> 00:11:04,631
If I hadn't I would've lost the respect
260
00:11:04,699 --> 00:11:06,187
of every man in that room.
261
00:11:06,217 --> 00:11:07,651
If you lose, I will still marry you.
262
00:11:07,719 --> 00:11:10,024
But you will have made
it very difficult for us.
263
00:11:10,054 --> 00:11:12,055
I won't lose.
264
00:11:12,123 --> 00:11:15,492
And when I win, Lord Taylor
will pledge his support
265
00:11:15,560 --> 00:11:17,394
and all the others will follow suit.
266
00:11:17,462 --> 00:11:19,962
Scotland will unite behind our marriage.
267
00:11:21,523 --> 00:11:24,790
He does have his father's
history to overcome.
268
00:11:24,820 --> 00:11:26,307
You knew that when you chose him.
269
00:11:26,337 --> 00:11:28,256
Chose me, like a prize pony.
270
00:11:28,286 --> 00:11:30,113
Once the challenge was made,
271
00:11:30,143 --> 00:11:32,313
Darnley had no choice but to accept.
272
00:11:32,343 --> 00:11:35,249
How he's going to win,
however, is another question.
273
00:11:35,279 --> 00:11:38,286
Lord Taylor is one of the
best boxers in Scotland.
274
00:11:38,316 --> 00:11:40,557
I should know, he's
beaten me three times.
275
00:11:40,587 --> 00:11:41,841
I'm not worried.
276
00:11:41,871 --> 00:11:44,021
- I am.
- I'm going to win.
277
00:11:44,570 --> 00:11:46,313
I know how to fight.
278
00:11:46,343 --> 00:11:47,424
And more importantly, I know how
279
00:11:47,492 --> 00:11:50,192
to put on a show and
win people to my side.
280
00:11:52,399 --> 00:11:54,031
James, could you excuse us?
281
00:11:54,098 --> 00:11:56,233
I'd like to talk to Darnley alone.
282
00:11:58,936 --> 00:12:01,438
I do have a first name, you know.
283
00:12:01,506 --> 00:12:03,407
- It's Henry.
- Darnley...
284
00:12:03,474 --> 00:12:05,258
Darnley it is then.
285
00:12:05,288 --> 00:12:07,604
Did you set that fire
286
00:12:08,313 --> 00:12:10,147
so you could play the hero?
287
00:12:10,513 --> 00:12:11,965
Put on a show.
288
00:12:11,995 --> 00:12:14,051
Win people to your side?
289
00:12:15,557 --> 00:12:17,621
Yes. I did.
290
00:12:17,689 --> 00:12:19,460
I did it for our marriage, for us.
291
00:12:19,490 --> 00:12:20,995
If it weren't for that
fire, you wouldn't have felt
292
00:12:21,025 --> 00:12:23,279
confident enough to
announce our engagement.
293
00:12:23,309 --> 00:12:25,533
It endeared us to your people.
294
00:12:25,563 --> 00:12:27,335
They need to love us,
295
00:12:27,365 --> 00:12:30,467
together, as a couple,
if you want their support.
296
00:12:30,783 --> 00:12:33,262
- You lied to me.
- Not outright.
297
00:12:33,292 --> 00:12:35,124
Because I didn't ask you in the moment,
298
00:12:35,154 --> 00:12:38,546
"Darling, are you spreading a
devastating fire for your benefit?"
299
00:12:38,576 --> 00:12:40,715
Look, Mary, if you
want something enough,
300
00:12:40,745 --> 00:12:42,717
you have to be willing
to break the rules.
301
00:12:42,747 --> 00:12:44,960
We have battles to win; the
last thing you should want
302
00:12:44,990 --> 00:12:47,290
is a reluctant partner at your side.
303
00:12:51,656 --> 00:12:53,990
I'm going to forgive this deception.
304
00:12:54,058 --> 00:12:57,127
But I will not accept
shortcuts or dishonesty
305
00:12:57,195 --> 00:12:58,795
in the future.
306
00:12:58,863 --> 00:13:01,331
If we must have this boxing match,
307
00:13:01,399 --> 00:13:03,867
then you will compete my way.
308
00:13:03,935 --> 00:13:05,602
You will fight honorably.
309
00:13:05,632 --> 00:13:07,320
And you will win honorably.
310
00:13:07,350 --> 00:13:09,773
Can you accept that, Lord Darnley?
311
00:13:10,835 --> 00:13:13,285
As you will consider no other option...
312
00:13:14,210 --> 00:13:15,931
your way it is.
313
00:13:20,839 --> 00:13:22,358
Thank you for meeting me.
314
00:13:22,388 --> 00:13:25,614
I only came to tell you that you
must stop sending me messages.
315
00:13:25,644 --> 00:13:27,015
I'm sorry.
316
00:13:27,358 --> 00:13:28,908
But I had to see you.
317
00:13:30,695 --> 00:13:31,893
There's a sealed letter...
318
00:13:31,923 --> 00:13:33,363
I can't do this, James.
319
00:13:33,431 --> 00:13:35,332
I can't stop thinking about you.
320
00:13:35,399 --> 00:13:36,733
My thoughts of you,
321
00:13:36,763 --> 00:13:38,635
they are so sinful.
322
00:13:38,703 --> 00:13:40,470
If you care for me at all,
323
00:13:40,500 --> 00:13:43,473
please let me go.
324
00:13:48,850 --> 00:13:50,470
Let me help you with
the child, sir, a lord
325
00:13:50,500 --> 00:13:52,053
shouldn't be saddled
with servants' kinfolk.
326
00:13:52,083 --> 00:13:53,957
Rose is my daughter.
327
00:13:54,328 --> 00:13:57,788
Oh, my sweet little Rose.
328
00:13:58,214 --> 00:14:01,714
No need to cart my daughter
away; I've missed her too much.
329
00:14:03,682 --> 00:14:06,112
Rose was an orphan, now our own.
330
00:14:08,645 --> 00:14:10,667
I'm so happy to see you both.
331
00:14:10,735 --> 00:14:11,939
We'll walk to the competition grounds
332
00:14:11,969 --> 00:14:13,707
after you drop off your things.
333
00:14:13,737 --> 00:14:15,672
It's been a long journey, Greer.
334
00:14:16,613 --> 00:14:17,707
Of course.
335
00:14:17,775 --> 00:14:19,378
After you rest, then.
336
00:14:28,151 --> 00:14:30,057
Look, another gift from your father.
337
00:14:30,087 --> 00:14:31,837
It's beautiful, isn't it?
338
00:14:34,012 --> 00:14:35,691
Leith is alive.
339
00:14:36,805 --> 00:14:38,528
- Leith?
- When he arrived, my father
340
00:14:38,558 --> 00:14:39,865
had him locked up.
341
00:14:39,895 --> 00:14:42,465
Claude, I swear I did
not know until just now.
342
00:14:42,533 --> 00:14:43,867
I've already ordered him released.
343
00:14:43,935 --> 00:14:45,163
Released?
344
00:14:46,204 --> 00:14:47,704
Released from where?
345
00:14:47,873 --> 00:14:49,306
- The dungeon.
- He's here?
346
00:14:49,373 --> 00:14:50,930
In the castle?
347
00:14:50,960 --> 00:14:52,242
Yes.
348
00:14:57,548 --> 00:14:58,615
Leith?
349
00:15:00,723 --> 00:15:02,040
It's you.
350
00:15:07,525 --> 00:15:09,197
I thought you were dead.
351
00:15:09,227 --> 00:15:11,199
I pictured your face a thousand times.
352
00:15:11,229 --> 00:15:13,203
Don't ever leave me.
353
00:15:13,726 --> 00:15:15,098
Never.
354
00:15:16,442 --> 00:15:18,092
Claude, you're married.
355
00:15:18,407 --> 00:15:20,857
I tried to stop it, but Narcisse, he...
356
00:15:23,734 --> 00:15:24,984
Doesn't matter.
357
00:15:25,868 --> 00:15:28,745
I will be with you.
358
00:15:29,196 --> 00:15:30,596
Whatever it takes.
359
00:15:40,454 --> 00:15:42,392
Wake up, Lord Darnley, it's nearly noon.
360
00:15:42,422 --> 00:15:44,157
I've asked my brother
James to help train you
361
00:15:44,224 --> 00:15:46,763
- for your fight with Lord Taylor.
- The man who lost to Taylor
362
00:15:46,793 --> 00:15:48,481
three times is going to teach me?
363
00:15:48,511 --> 00:15:50,923
He's been in the ring with
Taylor, he can help with strategy.
364
00:15:50,953 --> 00:15:52,976
Besides, I want to see if you can fight.
365
00:15:53,006 --> 00:15:54,656
I like to know my odds.
366
00:15:59,050 --> 00:16:00,366
Don't make them too heavy.
367
00:16:00,396 --> 00:16:01,965
I just need to tire Darnley enough
368
00:16:01,995 --> 00:16:04,562
to better expose his weakness.
369
00:16:06,605 --> 00:16:07,955
You look worried.
370
00:16:08,424 --> 00:16:09,424
Don't be.
371
00:16:09,706 --> 00:16:11,994
Even if Darnley loses the fight
and his bet with Lord Taylor,
372
00:16:12,024 --> 00:16:13,943
I will find a way to
make this marriage happen.
373
00:16:13,973 --> 00:16:16,244
It's not that. It's Emily Knox.
374
00:16:16,274 --> 00:16:18,407
She's tormented with guilt.
375
00:16:18,437 --> 00:16:21,247
If we continue, she might
confess to Knox himself.
376
00:16:21,277 --> 00:16:23,295
And then he'll realize
that we've been using her
377
00:16:23,325 --> 00:16:26,775
- as a means to spy on him.
- I worry what he'd do to her.
378
00:16:27,386 --> 00:16:30,436
I can't, in good conscience,
push her any further.
379
00:16:31,397 --> 00:16:32,397
All right.
380
00:16:32,770 --> 00:16:35,363
We'll learn Knox's
secrets some other way.
381
00:16:37,782 --> 00:16:39,282
Tell me what to hit.
382
00:16:44,666 --> 00:16:46,266
You have a good reach.
383
00:16:46,521 --> 00:16:48,258
Which is your dominant hand?
384
00:16:48,288 --> 00:16:49,578
That depends.
385
00:16:49,608 --> 00:16:51,273
Do I finally get to hit you with it?
386
00:16:52,675 --> 00:16:54,918
- My right.
- Use it to keep distance
387
00:16:54,948 --> 00:16:56,486
between yourself and Taylor.
388
00:16:56,516 --> 00:16:57,679
He's dangerous up close.
389
00:16:57,747 --> 00:16:59,848
No, I use my left for defense.
390
00:16:59,916 --> 00:17:02,017
I win with my right.
391
00:17:04,253 --> 00:17:06,121
Step in and I'll show you.
392
00:17:18,677 --> 00:17:20,534
James!
393
00:17:21,003 --> 00:17:22,304
I'm fine.
394
00:17:23,394 --> 00:17:25,081
Well, you're as good as you say you are.
395
00:17:25,111 --> 00:17:26,347
I told you I could fight.
396
00:17:26,377 --> 00:17:27,574
If you can hit him.
397
00:17:27,604 --> 00:17:30,986
And that won't be easy...
remember, Taylor has never lost.
398
00:17:31,016 --> 00:17:32,447
First time for everything.
399
00:17:37,453 --> 00:17:39,020
We'll send word of when.
400
00:17:40,149 --> 00:17:41,359
Ah, Catherine. I was just...
401
00:17:41,389 --> 00:17:43,656
How dare you lock Leith
Bayard in the dungeon.
402
00:17:43,686 --> 00:17:46,502
- Did you not think I would find out?
- Eventually, yes.
403
00:17:46,532 --> 00:17:47,863
But if you could save
the tongue-lashing,
404
00:17:47,930 --> 00:17:49,287
I have some very good
news from the huntsman.
405
00:17:49,317 --> 00:17:50,436
Then I will be brief.
406
00:17:50,466 --> 00:17:51,684
Claude has chosen Leith.
407
00:17:51,714 --> 00:17:54,360
She married your son
under false pretenses,
408
00:17:54,390 --> 00:17:55,989
and she shall have an annulment.
409
00:17:56,019 --> 00:17:58,176
There is no point in
us arguing over this;
410
00:17:58,206 --> 00:18:00,247
- it is a matter for the Church.
- And the king.
411
00:18:00,277 --> 00:18:02,132
He listens to me now.
412
00:18:02,162 --> 00:18:03,879
Charles will put his weight behind this.
413
00:18:03,946 --> 00:18:06,601
Well, then perhaps I should
withhold my news from the huntsman.
414
00:18:06,631 --> 00:18:08,107
And perhaps I shall have your throat
415
00:18:08,137 --> 00:18:09,540
slit in your sleep.
416
00:18:09,570 --> 00:18:10,886
Or let the villagers do it for me,
417
00:18:10,953 --> 00:18:13,465
when they come for all of
us, to root out the beast
418
00:18:13,495 --> 00:18:14,536
we have protected.
419
00:18:14,566 --> 00:18:17,842
The king's name will be cleared.
420
00:18:17,872 --> 00:18:20,853
The bear that took the child
has been found and killed.
421
00:18:20,883 --> 00:18:22,287
- Are you sure?
- Yes.
422
00:18:22,317 --> 00:18:23,398
They found some of the boy's remains
423
00:18:23,466 --> 00:18:27,156
where... a bear might
be expected to keep them.
424
00:18:27,629 --> 00:18:28,853
That's horrible.
425
00:18:28,883 --> 00:18:31,273
But I trust it'll put an end
to the gossip about Charles.
426
00:18:31,340 --> 00:18:33,529
I'll arrange for a public announcement.
427
00:18:33,559 --> 00:18:35,616
Charles and the huntsman side by side.
428
00:18:35,646 --> 00:18:36,693
Do that.
429
00:18:37,046 --> 00:18:40,619
It's time the people remember
that my son is their king.
430
00:18:42,907 --> 00:18:44,057
An annulment.
431
00:18:44,493 --> 00:18:45,596
It's the only way.
432
00:18:45,626 --> 00:18:46,773
The Church will never grant it.
433
00:18:46,803 --> 00:18:48,413
We've already consummated our marriage.
434
00:18:48,443 --> 00:18:50,411
Only we know that.
435
00:18:50,441 --> 00:18:52,616
Say you couldn't perform.
436
00:18:52,646 --> 00:18:54,029
You were insufficiently aroused.
437
00:18:54,059 --> 00:18:58,689
No one would believe that;
you're-you're too beautiful.
438
00:18:58,719 --> 00:19:00,339
And you've had one annulment.
439
00:19:00,369 --> 00:19:02,094
A second will not look good.
440
00:19:02,124 --> 00:19:03,581
Your reputation will be tainted.
441
00:19:03,611 --> 00:19:05,202
I don't care
442
00:19:05,232 --> 00:19:06,999
what people say. Luc,
443
00:19:07,029 --> 00:19:09,387
I'm begging you to do this.
444
00:19:10,301 --> 00:19:13,757
For your future happiness and mine.
445
00:19:14,331 --> 00:19:15,581
I love another.
446
00:19:17,087 --> 00:19:18,674
I always will.
447
00:19:23,561 --> 00:19:24,561
All right.
448
00:19:24,776 --> 00:19:26,906
I'll say I overindulged
after the wedding.
449
00:19:26,936 --> 00:19:30,165
I was too drunk to
fulfill my husbandly duty.
450
00:19:30,733 --> 00:19:32,783
And you'll have your annulment.
451
00:19:35,666 --> 00:19:36,784
Thank you.
452
00:19:39,238 --> 00:19:41,782
I told you, I don't
need any more training.
453
00:19:41,812 --> 00:19:43,278
I know how to fight.
454
00:19:43,308 --> 00:19:45,918
If you want to win,
you need to be prepared.
455
00:19:45,948 --> 00:19:47,927
You may not know what
you are up against.
456
00:19:47,957 --> 00:19:50,539
Surprised to see me upright, coward?
457
00:19:50,792 --> 00:19:52,546
Thought you'd get away
with trying to poison me
458
00:19:52,576 --> 00:19:53,780
to ensure victory?
459
00:19:53,810 --> 00:19:55,010
Poison you? That's nonsense.
460
00:19:55,040 --> 00:19:56,691
A liar, too, I see.
461
00:19:56,721 --> 00:19:58,898
Lord Taylor, please, what
is the meaning of all this?
462
00:19:58,928 --> 00:20:01,534
Your fiancé tried to rig the fight.
463
00:20:03,651 --> 00:20:06,726
Go on. Take a sip, see if you
like what you put in my flask.
464
00:20:06,756 --> 00:20:08,061
Unfortunately for you,
465
00:20:08,091 --> 00:20:09,580
my valet likes to down my liquor
466
00:20:09,610 --> 00:20:10,776
when I'm not looking.
467
00:20:10,806 --> 00:20:12,804
Now the poor fool's
doubled over with a gut pain
468
00:20:12,834 --> 00:20:16,044
so severe, I wonder if he'll survive.
469
00:20:16,395 --> 00:20:18,451
Well, while I'm sorry to hear
470
00:20:18,481 --> 00:20:20,119
that you can't trust your help,
471
00:20:20,149 --> 00:20:22,301
I'm most pleased that you
no longer have an excuse.
472
00:20:22,331 --> 00:20:24,983
- An excuse for what?
- Your defeat tomorrow.
473
00:20:25,607 --> 00:20:27,257
I didn't poison anyone.
474
00:20:28,486 --> 00:20:30,945
I'd fight you right now, if you'd like.
475
00:20:31,623 --> 00:20:32,727
No.
476
00:20:33,228 --> 00:20:35,604
I intend to make an example out of you,
477
00:20:35,634 --> 00:20:37,352
Lord Darnley.
478
00:20:37,382 --> 00:20:39,556
See, bastards and
cheaters are not welcome
479
00:20:39,586 --> 00:20:41,416
on the Scottish throne.
480
00:20:53,735 --> 00:20:55,154
How could you do this?
481
00:20:55,184 --> 00:20:56,822
Is this why you're so
confident that you'll win?
482
00:20:56,852 --> 00:20:58,252
I poisoned no one.
483
00:20:58,287 --> 00:21:00,676
I didn't cheat. I gave you my word.
484
00:21:00,706 --> 00:21:04,130
Considering your recent actions,
your word isn't worth much.
485
00:21:04,160 --> 00:21:06,261
- Mary, you need to believe me.
- I wish that I could.
486
00:21:06,329 --> 00:21:08,663
But right now, I am wondering...
487
00:21:09,247 --> 00:21:11,433
What kind of king have I chosen?
488
00:21:16,715 --> 00:21:19,496
Do you really believe that Darnley
attempted to poison Lord Taylor?
489
00:21:19,526 --> 00:21:21,305
I believe that he will fight dirty
490
00:21:21,335 --> 00:21:23,453
to get what he wants.
491
00:21:23,483 --> 00:21:26,477
He certainly doesn't have
Francis' sense of honor.
492
00:21:26,507 --> 00:21:28,226
Francis and I didn't always agree
493
00:21:28,256 --> 00:21:30,031
on everything, but...
494
00:21:30,061 --> 00:21:31,261
I never doubted
495
00:21:31,329 --> 00:21:33,397
that he was trying
to do the right thing.
496
00:21:33,731 --> 00:21:35,265
Francis was your first love.
497
00:21:35,333 --> 00:21:37,205
And you were like-minded in many ways.
498
00:21:37,235 --> 00:21:39,107
Darnley... is a grown man
499
00:21:39,137 --> 00:21:41,135
who has his own way of seeing the world.
500
00:21:41,165 --> 00:21:43,011
As do you. It's understandable
501
00:21:43,041 --> 00:21:45,741
that you two don't fit
seamlessly together.
502
00:21:46,107 --> 00:21:49,019
And you won't unless you're
both willing to compromise.
503
00:21:49,049 --> 00:21:50,218
What if we can't?
504
00:21:50,248 --> 00:21:51,345
What if we're too different?
505
00:21:51,375 --> 00:21:53,785
You won't know unless
you give him a chance.
506
00:21:53,815 --> 00:21:55,715
You're a good friend, Greer.
507
00:21:56,552 --> 00:21:58,155
Yes.
508
00:22:00,254 --> 00:22:01,334
This will be perfect.
509
00:22:01,364 --> 00:22:04,364
Castleroy won't be able
to take his eyes off you.
510
00:22:05,997 --> 00:22:07,447
Is something wrong?
511
00:22:08,212 --> 00:22:10,968
Is he not joining us
for the games tonight?
512
00:22:11,035 --> 00:22:13,136
No. Not tonight.
513
00:22:13,541 --> 00:22:15,174
He's still distant and...
514
00:22:15,204 --> 00:22:17,441
You need to talk to him, Greer.
515
00:22:17,508 --> 00:22:20,658
I know you've tried, but
you need to keep on trying.
516
00:22:22,003 --> 00:22:23,461
Hopefully, both Castleroy
517
00:22:23,491 --> 00:22:26,450
and Darnley can be better men,
518
00:22:26,517 --> 00:22:28,318
if we give them the chance to be.
519
00:22:34,610 --> 00:22:35,993
Waiter.
520
00:22:36,060 --> 00:22:37,561
Refill, another.
521
00:22:37,911 --> 00:22:39,696
You've had more than enough.
522
00:22:39,944 --> 00:22:41,999
Ah, hello, Mother.
523
00:22:42,066 --> 00:22:44,701
I came to see my son
in the Highland Games
524
00:22:44,769 --> 00:22:46,074
with a queen at his side,
525
00:22:46,104 --> 00:22:48,076
winning over the Scottish people.
526
00:22:48,106 --> 00:22:50,241
Imagine my disappointment
527
00:22:50,271 --> 00:22:52,680
to find he's fallen into his old habits.
528
00:22:52,710 --> 00:22:55,845
- Drinking, picking fights?
- Picking fights
529
00:22:55,875 --> 00:22:58,198
may be an old habit,
but there's a new reason.
530
00:22:58,228 --> 00:23:01,723
I heard the nobles will
support your union with Mary
531
00:23:01,753 --> 00:23:04,692
if you fell a brute named Taylor.
532
00:23:05,005 --> 00:23:06,514
Lovely country, Scotland.
533
00:23:06,544 --> 00:23:09,360
It's not the place, it's Mary.
534
00:23:09,390 --> 00:23:11,528
I tried. Really, I did. But everything's
535
00:23:11,596 --> 00:23:14,498
so black and white with
her. She's so judgmental
536
00:23:14,565 --> 00:23:16,166
and so overbearing.
537
00:23:16,234 --> 00:23:19,269
I know that I'm a weapon for her
538
00:23:19,337 --> 00:23:22,439
against Elizabeth, but I am also a man.
539
00:23:22,507 --> 00:23:25,996
A man that she'll control if
I do not have my own power.
540
00:23:26,026 --> 00:23:28,045
You've never cared for power before.
541
00:23:28,112 --> 00:23:30,213
In fact, you've always taken
the path of least resistance.
542
00:23:30,281 --> 00:23:32,038
Not always.
543
00:23:32,068 --> 00:23:33,901
I fought for Keira.
544
00:23:33,931 --> 00:23:36,186
She lost faith and married another.
545
00:23:36,254 --> 00:23:38,461
You will find love again,
546
00:23:38,491 --> 00:23:40,192
if not with Mary, then another.
547
00:23:40,222 --> 00:23:42,667
I don't want to find love.
548
00:23:43,906 --> 00:23:46,363
I want to be loved.
549
00:23:46,767 --> 00:23:47,964
By the people.
550
00:23:48,032 --> 00:23:49,196
That's all that matters.
551
00:23:49,226 --> 00:23:51,701
They will see me as their king,
552
00:23:51,731 --> 00:23:53,703
Crown Matrimonial or not.
553
00:23:53,771 --> 00:23:57,541
And the first step to
winning over the people
554
00:23:57,608 --> 00:23:58,975
is winning the fight!
555
00:23:59,043 --> 00:24:01,878
Which will be so much easier sober.
556
00:24:01,946 --> 00:24:03,109
Pay up.
557
00:24:03,139 --> 00:24:05,415
My carriage is outside.
558
00:24:08,453 --> 00:24:10,053
Waiter?
559
00:24:11,737 --> 00:24:13,587
A message for Lord Darnley.
560
00:24:14,459 --> 00:24:16,464
Aah! Ugh...
561
00:24:16,879 --> 00:24:18,079
Leith.
562
00:24:22,843 --> 00:24:24,210
Claude?
563
00:24:24,936 --> 00:24:26,340
Where... How long have you...?
564
00:24:26,370 --> 00:24:27,615
It's all going to work out.
565
00:24:27,645 --> 00:24:30,044
Luc will say our marriage
was never consummated,
566
00:24:30,074 --> 00:24:32,401
Charles has agreed to
support the annulment,
567
00:24:32,431 --> 00:24:34,081
and we can be together.
568
00:24:34,629 --> 00:24:36,651
Luc's going to lie.
569
00:24:37,436 --> 00:24:38,786
That's decent of him.
570
00:24:38,816 --> 00:24:41,392
He is a decent fellow.
571
00:24:42,609 --> 00:24:45,021
The point is...
572
00:24:45,089 --> 00:24:46,756
we can be together.
573
00:24:46,824 --> 00:24:49,938
And we can do this as often as we like.
574
00:24:52,979 --> 00:24:54,779
I'm sorry, I...
575
00:24:54,809 --> 00:24:56,433
forgot you're still healing.
576
00:24:56,501 --> 00:24:58,468
I'll be more careful.
577
00:25:03,544 --> 00:25:04,674
What is it?
578
00:25:04,742 --> 00:25:07,392
Maybe this isn't fair
of me to say, but...
579
00:25:09,351 --> 00:25:10,614
you wed another.
580
00:25:11,725 --> 00:25:13,264
Were you forced?
581
00:25:14,846 --> 00:25:17,487
It was that or the nunnery.
582
00:25:18,124 --> 00:25:19,605
My God, why?
583
00:25:19,635 --> 00:25:21,208
On what grounds?
584
00:25:21,238 --> 00:25:23,326
When I thought you were dead,
585
00:25:23,394 --> 00:25:25,729
I felt dead, too.
586
00:25:26,368 --> 00:25:28,072
It was nothing.
587
00:25:29,233 --> 00:25:31,301
I love you, Leith.
588
00:25:31,369 --> 00:25:33,503
Or does that not matter to
you anymore because of some
589
00:25:33,571 --> 00:25:35,639
stupid empty ceremony?
590
00:25:35,706 --> 00:25:37,474
No. Your love is all that matters.
591
00:25:37,542 --> 00:25:38,875
It's the one thing that
gave me the strength
592
00:25:38,943 --> 00:25:40,739
to fight my way back to health.
593
00:25:40,769 --> 00:25:43,880
- Why didn't you send word to me?
- Who could I trust?
594
00:25:43,948 --> 00:25:46,670
If my letter had fallen
into the wrong hands...
595
00:25:46,700 --> 00:25:48,518
I didn't know Martel was dead.
596
00:25:48,586 --> 00:25:50,002
I love you, Claude.
597
00:25:50,032 --> 00:25:51,632
You must believe that.
598
00:25:51,960 --> 00:25:53,426
Show me.
599
00:26:07,807 --> 00:26:12,108
Let's just hold each other tonight.
600
00:26:13,477 --> 00:26:15,245
We have all the time in the world.
601
00:26:32,017 --> 00:26:33,563
- There he is.
- If it was one of us,
602
00:26:33,631 --> 00:26:35,957
we'd be burned at the stake.
603
00:26:35,987 --> 00:26:37,821
You can do this. Remember...
604
00:26:37,851 --> 00:26:39,758
You are their king.
605
00:26:39,788 --> 00:26:41,238
All hail.
606
00:26:41,851 --> 00:26:44,774
Charles, King of France.
607
00:26:49,455 --> 00:26:50,822
Good people.
608
00:26:52,278 --> 00:26:54,690
I speak to you today, as your king,
609
00:26:54,720 --> 00:26:56,586
and your countryman,
610
00:26:56,616 --> 00:26:59,224
to share in the grief of your loss,
611
00:26:59,254 --> 00:27:01,124
the loss of an innocent child.
612
00:27:01,192 --> 00:27:03,460
The terrible tragedy of a young life
613
00:27:03,527 --> 00:27:06,722
snuffed out so senselessly
by a wild beast.
614
00:27:06,752 --> 00:27:08,750
You're feeding us lies!
615
00:27:11,496 --> 00:27:13,196
I understand your fears.
616
00:27:14,171 --> 00:27:17,620
But I am determined
to protect my people.
617
00:27:17,650 --> 00:27:20,443
Which is why I've enlisted
the finest huntsman in France
618
00:27:20,473 --> 00:27:23,013
to track down this bear.
619
00:27:24,154 --> 00:27:27,138
The same bear who attacked the
small child in the clearing.
620
00:27:27,168 --> 00:27:28,473
It will attack no more.
621
00:27:28,503 --> 00:27:30,670
You can rest easy. You are safe.
622
00:27:30,969 --> 00:27:32,505
As your king, I can assure you.
623
00:27:32,535 --> 00:27:34,245
You're lying. It was you!
624
00:27:34,275 --> 00:27:35,395
Murderer!
625
00:27:35,425 --> 00:27:37,043
- You killed him.
- Monster!
626
00:27:39,016 --> 00:27:40,501
You!
627
00:27:44,287 --> 00:27:45,423
Charles!
628
00:27:45,453 --> 00:27:46,786
Clear the way!
629
00:27:47,622 --> 00:27:49,599
Charles!
630
00:27:49,629 --> 00:27:52,029
- Clear the way!
- Charles!
631
00:27:53,017 --> 00:27:56,122
There is something wrong.
Please, darling, just tell me.
632
00:27:56,152 --> 00:27:58,065
I simply can't talk about
this any longer, Greer.
633
00:27:58,095 --> 00:28:01,793
How many times must I
say nothing is wrong?
634
00:28:01,823 --> 00:28:04,566
I understand that raising a
child that is not one's own,
635
00:28:04,596 --> 00:28:06,773
especially a child that
presents complications,
636
00:28:06,803 --> 00:28:08,020
can be difficult.
637
00:28:08,050 --> 00:28:09,573
Having to explain
things at every turn...
638
00:28:09,603 --> 00:28:11,142
This isn't about Rose.
639
00:28:11,172 --> 00:28:12,895
You're angry with me then?
640
00:28:12,925 --> 00:28:14,123
You haven't forgiven my indiscretion.
641
00:28:14,153 --> 00:28:16,206
- I've told you, it's not that.
- Then tell me.
642
00:28:16,236 --> 00:28:18,595
I beg of you.
643
00:28:18,625 --> 00:28:20,196
I fear a wall has formed between us.
644
00:28:20,226 --> 00:28:22,045
One that I have built, stone by stone.
645
00:28:22,075 --> 00:28:24,306
Stop. Please stop. I can't
stand it another moment,
646
00:28:24,336 --> 00:28:25,886
you blaming yourself.
647
00:28:27,219 --> 00:28:28,938
I've fallen in love with another.
648
00:28:28,968 --> 00:28:30,841
Her name is Karen. She is a widow,
649
00:28:30,871 --> 00:28:32,673
who works at the estate.
650
00:28:32,703 --> 00:28:35,146
It started off innocently
enough, just a friendship.
651
00:28:35,176 --> 00:28:36,375
After all we have been through.
652
00:28:36,442 --> 00:28:37,714
We have overcome so much.
653
00:28:37,744 --> 00:28:39,932
And I love you.
654
00:28:39,962 --> 00:28:41,780
Not enough, I'm afraid.
655
00:28:42,120 --> 00:28:45,788
Since we reunited, you have
been determined to love me.
656
00:28:46,052 --> 00:28:47,686
It's not the same.
657
00:28:47,754 --> 00:28:52,257
With her, I am truly
loved for who I am now.
658
00:28:52,778 --> 00:28:54,297
I'm sorry.
659
00:29:01,803 --> 00:29:03,302
Are you asking for a divorce?
660
00:29:03,369 --> 00:29:04,770
- No.
- But you could.
661
00:29:04,837 --> 00:29:05,637
You are Protestant.
662
00:29:05,705 --> 00:29:07,712
And you are Catholic.
663
00:29:09,961 --> 00:29:11,908
You could never marry again.
664
00:29:11,938 --> 00:29:15,099
Perhaps I've taken all the
chances at love that I deserve.
665
00:29:15,129 --> 00:29:17,675
I'm sorry that I failed to love
you in the way that you deserve.
666
00:29:17,705 --> 00:29:18,955
Now that you have found it with another,
667
00:29:18,985 --> 00:29:21,345
I won't deny you your happiness.
668
00:29:24,358 --> 00:29:25,924
I release you from this marriage.
669
00:29:25,992 --> 00:29:27,737
But what will become of you?
670
00:29:27,767 --> 00:29:29,767
I have my daughter at my side.
671
00:29:29,834 --> 00:29:31,984
And Mary here to protect us both.
672
00:29:32,530 --> 00:29:35,680
You've given Rose and me
your name and so much more.
673
00:29:37,354 --> 00:29:39,154
I am forever in your debt.
674
00:29:54,821 --> 00:29:56,788
Emily... is everything all right?
675
00:29:56,856 --> 00:29:59,419
I just... I had to see you.
676
00:30:04,931 --> 00:30:07,332
Coming here is very dangerous for you.
677
00:30:07,752 --> 00:30:09,134
If your husband found out...
678
00:30:09,202 --> 00:30:11,303
I made sure that I wasn't followed.
679
00:30:11,635 --> 00:30:13,705
I couldn't wait a moment longer.
680
00:30:13,988 --> 00:30:14,988
James...
681
00:30:16,012 --> 00:30:20,220
No amount of prayer can erase
the images that flood my mind,
682
00:30:20,250 --> 00:30:21,380
day and night.
683
00:30:21,712 --> 00:30:23,974
They're simply thoughts, Emily.
684
00:30:24,004 --> 00:30:25,588
Scripture says that thought
685
00:30:25,618 --> 00:30:28,265
is sin as much as action.
686
00:30:28,295 --> 00:30:29,482
And so...
687
00:30:29,512 --> 00:30:30,573
if I am destined
688
00:30:30,603 --> 00:30:32,858
to burn in hell for all eternity,
689
00:30:33,423 --> 00:30:36,423
then there's no reason
left to resist your touch.
690
00:30:47,642 --> 00:30:49,617
No one must ever know.
691
00:30:56,781 --> 00:30:58,873
I do not have time for
this right now, Luc.
692
00:30:58,903 --> 00:31:01,084
But an annulment is out of the question.
693
00:31:01,114 --> 00:31:03,086
Not if we failed to consummate
on our wedding night.
694
00:31:03,116 --> 00:31:05,576
But you did not fail.
695
00:31:06,234 --> 00:31:08,796
I, myself, saw the two of
you in bed the morning after.
696
00:31:08,826 --> 00:31:10,896
And as lord chancellor of France,
697
00:31:10,963 --> 00:31:13,466
I cannot perjure myself in this regard.
698
00:31:13,496 --> 00:31:15,550
The king of France will support it.
699
00:31:15,580 --> 00:31:19,337
The king is currently
unavailable for such business.
700
00:31:19,405 --> 00:31:20,605
No matter the hurdles,
701
00:31:20,673 --> 00:31:22,961
I intend to respect Claude's wishes
702
00:31:22,991 --> 00:31:24,609
to be with the man that she loves.
703
00:31:24,677 --> 00:31:26,745
I assure, you, eventually the princess
704
00:31:26,813 --> 00:31:30,053
will get over her lowborn beau.
705
00:31:30,083 --> 00:31:32,017
Now, if you will excuse me,
706
00:31:32,085 --> 00:31:34,186
I have matters of state to attend to.
707
00:31:34,253 --> 00:31:36,121
You never cared for me or any of us
708
00:31:36,189 --> 00:31:37,722
after Mother died, and
now you're only using me
709
00:31:37,790 --> 00:31:39,558
- for your benefit!
- Yes...
710
00:31:39,625 --> 00:31:40,875
I will benefit.
711
00:31:42,220 --> 00:31:45,430
Because a royal marriage
gives one political clout.
712
00:31:45,498 --> 00:31:48,366
I will not be alive
forever, and that power...
713
00:31:48,434 --> 00:31:50,135
the kind afforded to very few
714
00:31:50,203 --> 00:31:52,025
in this very cold world...
715
00:31:52,055 --> 00:31:53,438
will protect you and your descendants
716
00:31:53,506 --> 00:31:55,554
once I am gone.
717
00:31:55,584 --> 00:31:59,266
Do not let Claude go.
718
00:32:07,705 --> 00:32:09,441
They found Charles.
719
00:32:09,471 --> 00:32:11,256
He's hiding in a cave
deep in the north wood.
720
00:32:11,324 --> 00:32:12,880
A cave?
721
00:32:12,910 --> 00:32:14,057
Well, why haven't they brought him back?
722
00:32:14,087 --> 00:32:15,827
Don't worry, he's surrounded.
He's not going anywhere.
723
00:32:15,895 --> 00:32:17,262
The guards are afraid to force him out.
724
00:32:17,330 --> 00:32:19,802
Some because he's their king, others...
725
00:32:19,832 --> 00:32:21,233
They don't know what he is
726
00:32:21,300 --> 00:32:23,000
or what he's capable of.
727
00:32:25,138 --> 00:32:27,739
They think he's a monster
who will attack them.
728
00:32:27,807 --> 00:32:30,460
He will only see you, alone.
729
00:32:30,490 --> 00:32:32,777
Take me to him at once.
730
00:32:35,350 --> 00:32:36,781
Have you seen Lord Darnley?
731
00:32:36,849 --> 00:32:39,317
I was told he was brought
here for an injury.
732
00:32:39,385 --> 00:32:41,720
He returned to his chambers
after treatment, Your Grace.
733
00:32:41,750 --> 00:32:44,329
There's not enough room
here with so many fallen ill.
734
00:32:44,359 --> 00:32:45,757
Is it something we
should be concerned about?
735
00:32:45,825 --> 00:32:47,626
Nothing more than a
batch of rotten venison
736
00:32:47,693 --> 00:32:50,517
that made its way to the
servants' dining hall.
737
00:32:50,547 --> 00:32:51,797
Food poisoning.
738
00:32:52,565 --> 00:32:55,033
Lord Taylor's valet...
739
00:32:55,484 --> 00:32:57,138
is he afflicted with the same thing?
740
00:32:57,168 --> 00:32:59,463
Yes. One of the first to take ill.
741
00:33:16,775 --> 00:33:18,497
I'm sorry I doubted you.
742
00:33:19,222 --> 00:33:21,022
I was wrong to accuse you.
743
00:33:22,454 --> 00:33:25,223
You didn't spike Lord Taylor's flask.
744
00:33:25,476 --> 00:33:28,133
You're going to fight
honorably, as promised.
745
00:33:28,201 --> 00:33:30,068
That nearly sounds like an apology.
746
00:33:30,136 --> 00:33:32,278
I thought that queens were never wrong.
747
00:33:32,308 --> 00:33:33,878
It's very rare.
748
00:33:35,076 --> 00:33:37,732
Do you know who did this to you?
749
00:33:37,762 --> 00:33:39,130
One of Taylor's men?
750
00:33:39,160 --> 00:33:40,260
The big one.
751
00:33:41,228 --> 00:33:43,434
I will arrest him after
I've called off the fight.
752
00:33:43,464 --> 00:33:45,584
We'll wait to gather
their support until later.
753
00:33:45,651 --> 00:33:46,985
No, arresting him won't help us
754
00:33:47,053 --> 00:33:48,423
win over the clan leaders.
755
00:33:48,453 --> 00:33:50,155
I am going to fight.
756
00:33:50,223 --> 00:33:52,344
Are you mad? With your
hand like this, you'll lose.
757
00:33:52,374 --> 00:33:55,439
I'd rather lose with honor
than be thought of as a coward.
758
00:33:55,469 --> 00:33:56,588
Like my father.
759
00:33:56,618 --> 00:33:57,788
Darnley, you can't.
760
00:33:57,818 --> 00:33:58,879
My father was once
761
00:33:58,909 --> 00:34:01,433
confronted with overwhelming odds.
762
00:34:01,710 --> 00:34:04,866
He aligned with the English
over his own Scotsmen.
763
00:34:06,606 --> 00:34:08,940
That cowardice will define him
764
00:34:09,008 --> 00:34:10,580
for the rest of his life.
765
00:34:10,610 --> 00:34:12,711
It poisoned him, poisoned his heart.
766
00:34:12,778 --> 00:34:13,978
Win or lose...
767
00:34:15,481 --> 00:34:17,420
I refuse to be that kind of man.
768
00:34:18,147 --> 00:34:21,097
And Scotland will not
accept me as king if I am.
769
00:34:22,622 --> 00:34:23,926
You have my support.
770
00:34:24,569 --> 00:34:27,292
Lord Darnley, it's time.
771
00:34:36,615 --> 00:34:39,186
What do you mean the annulment
isn't going to happen?
772
00:34:39,216 --> 00:34:40,126
It's my father.
773
00:34:40,156 --> 00:34:43,320
He refuses to lie, now having seen us...
774
00:34:43,960 --> 00:34:45,378
together.
775
00:34:47,250 --> 00:34:50,126
If the lord chancellor
is fighting the annulment,
776
00:34:50,194 --> 00:34:52,435
the odds are heavily stacked against it.
777
00:34:52,465 --> 00:34:53,980
Now with Charles missing...
778
00:34:54,010 --> 00:34:56,399
And unwell, I've heard.
779
00:34:56,467 --> 00:34:58,617
We don't have the king's support.
780
00:35:02,507 --> 00:35:04,874
All right, then, we'll
run away together.
781
00:35:04,942 --> 00:35:06,407
We could live a simple life...
782
00:35:06,437 --> 00:35:08,922
- together forever.
- Claude, you're a princess.
783
00:35:08,952 --> 00:35:11,852
Living as a commoner
with nothing to your name?
784
00:35:12,350 --> 00:35:13,549
It's harder than you think.
785
00:35:13,579 --> 00:35:15,385
Running away is the
last thing you should do.
786
00:35:15,415 --> 00:35:16,886
And if you're captured,
you could be charged
787
00:35:16,954 --> 00:35:19,089
with infidelity and shipped
straight to the nunnery
788
00:35:19,156 --> 00:35:21,128
that your sister was so
intent to place you in.
789
00:35:21,158 --> 00:35:22,859
That's a risk I'm willing to take.
790
00:35:22,927 --> 00:35:24,094
And what about Leith? Are you willing
791
00:35:24,161 --> 00:35:26,081
to risk seeing him imprisoned, or worse,
792
00:35:26,111 --> 00:35:28,161
for his part in your abduction?
793
00:35:30,986 --> 00:35:32,736
I hadn't thought of that.
794
00:35:32,766 --> 00:35:34,275
But I've thought of an alternative
795
00:35:34,305 --> 00:35:35,943
that will keep you both safe
796
00:35:35,973 --> 00:35:37,111
and together.
797
00:35:37,141 --> 00:35:38,775
And how do we know we can trust you?
798
00:35:38,843 --> 00:35:40,481
Because being married to a woman
799
00:35:40,511 --> 00:35:42,249
who is in love with another
800
00:35:42,279 --> 00:35:44,748
isn't exactly the ideal union
801
00:35:44,815 --> 00:35:46,565
that I dreamed of either.
802
00:35:47,824 --> 00:35:51,287
And so... I propose an open marriage.
803
00:35:51,355 --> 00:35:53,160
I can be with whomever I choose,
804
00:35:53,190 --> 00:35:55,291
while the pair of you can stay together,
805
00:35:55,359 --> 00:35:56,764
in secret, of course,
806
00:35:56,794 --> 00:35:58,933
all the while remaining
here safely at court.
807
00:35:58,963 --> 00:36:00,227
And what do you get out of it?
808
00:36:00,257 --> 00:36:02,265
There are advantages
for me and my family,
809
00:36:02,295 --> 00:36:07,172
including any heirs that will
share Claude's royal bloodline.
810
00:36:08,742 --> 00:36:10,040
How many heirs?
811
00:36:10,107 --> 00:36:12,475
Two, three?
812
00:36:12,543 --> 00:36:16,172
Beyond our duty to... breed,
813
00:36:16,409 --> 00:36:20,173
I vow to do everything I can to ensure
814
00:36:20,203 --> 00:36:22,603
that you live out your lives together.
815
00:36:26,513 --> 00:36:27,792
Could you?
816
00:36:28,281 --> 00:36:30,031
If I agreed to the terms,
817
00:36:30,728 --> 00:36:32,328
would you consider it?
818
00:36:33,496 --> 00:36:34,931
I don't think so.
819
00:36:34,999 --> 00:36:36,834
But it would protect us.
820
00:36:36,864 --> 00:36:40,712
Sharing you, the woman that I love?
821
00:36:42,305 --> 00:36:44,630
I'm not sure I can live with that.
822
00:36:55,486 --> 00:36:56,486
Hyah!
823
00:37:08,568 --> 00:37:10,633
You're tough for an
Englishman, I'll give you that.
824
00:37:10,701 --> 00:37:12,635
But you'll never win this one-handed.
825
00:37:12,703 --> 00:37:15,371
Do yourself a favor and stay down.
826
00:37:26,684 --> 00:37:27,970
Where have you been?
827
00:37:28,000 --> 00:37:29,686
I was with Emily.
828
00:37:29,753 --> 00:37:31,054
But I did learn that Knox
829
00:37:31,122 --> 00:37:32,370
has never used the type of wax
830
00:37:32,400 --> 00:37:34,462
the Watchman sealed the letter with.
831
00:37:34,492 --> 00:37:35,740
- It's not him.
- Well, whoever
832
00:37:35,770 --> 00:37:37,560
this Watchman is,
833
00:37:37,628 --> 00:37:39,696
if their plan was to make
me turn away from Darnley
834
00:37:39,763 --> 00:37:42,132
with that note, their plan has failed.
835
00:37:44,237 --> 00:37:45,911
He may be rash and
unpredictable at times,
836
00:37:45,941 --> 00:37:47,290
but he has a fierce heart.
837
00:37:47,510 --> 00:37:48,542
Too bad his heart
838
00:37:48,572 --> 00:37:50,077
can't make up for his right hand.
839
00:37:50,107 --> 00:37:52,546
This fight was over
before it even started.
840
00:38:02,620 --> 00:38:04,187
Stop the fight!
841
00:38:05,756 --> 00:38:07,023
I must tend to Darnley's wounds
842
00:38:07,091 --> 00:38:09,091
before we proceed any further.
843
00:38:15,933 --> 00:38:17,030
I think I'm doing rather well
844
00:38:17,060 --> 00:38:19,602
- for only having my left hand.
- I believe
845
00:38:19,670 --> 00:38:21,671
that you can still win with your right.
846
00:38:21,739 --> 00:38:23,006
What are you doing?
847
00:38:23,073 --> 00:38:24,707
Giving you a chance.
848
00:38:33,150 --> 00:38:35,250
Go on, you two, back at it!
849
00:38:59,006 --> 00:39:01,311
I declare Lord Darnley the winner!
850
00:39:06,183 --> 00:39:10,796
I see I'm not the only one
willing to break the rules.
851
00:39:11,015 --> 00:39:13,239
I wanted to even the odds.
852
00:39:13,269 --> 00:39:16,259
And... to give you the
chance that you deserve.
853
00:39:16,799 --> 00:39:20,496
To give us the chance to see
what we might be, together.
854
00:39:21,396 --> 00:39:23,933
I don't see you as a prized pony
855
00:39:24,001 --> 00:39:26,207
or as your father's son.
856
00:39:26,804 --> 00:39:28,842
You are your own man, Henry.
857
00:39:29,628 --> 00:39:31,228
I understand that now.
858
00:39:40,987 --> 00:39:42,819
Since we're putting on a show,
859
00:39:42,886 --> 00:39:45,989
might I suggest... one more spectacle?
860
00:40:03,799 --> 00:40:04,799
Charles?
861
00:40:06,996 --> 00:40:08,869
Charles, it's me.
862
00:40:08,899 --> 00:40:10,046
Are they all gone?
863
00:40:10,114 --> 00:40:12,496
Yes! We're alone. I swear.
864
00:40:18,733 --> 00:40:20,733
You wish to know what ails me,
865
00:40:21,759 --> 00:40:23,393
why I disappear late at night
866
00:40:23,460 --> 00:40:26,400
and then return with blood
and dirt caked on my face.
867
00:40:26,726 --> 00:40:30,946
In the castle, I hold other
men's lives in my hands.
868
00:40:33,003 --> 00:40:35,371
Out here, alone,
869
00:40:36,010 --> 00:40:40,176
I relive a time when I, myself,
faced such a questionable fate.
870
00:40:40,845 --> 00:40:42,545
On the run, terrified.
871
00:40:42,613 --> 00:40:43,613
And yet...
872
00:40:45,753 --> 00:40:47,550
I lived.
873
00:40:47,964 --> 00:40:50,219
When you escaped the Red Knights.
874
00:40:50,287 --> 00:40:53,222
Before they caught up to
us and roasted him to death
875
00:40:53,551 --> 00:40:55,289
in front of my eyes,
876
00:40:56,393 --> 00:40:59,729
Thierry and I stayed
alive by snaring squirrels.
877
00:40:59,797 --> 00:41:01,397
We couldn't risk a fire.
878
00:41:01,915 --> 00:41:03,666
We ate them raw.
879
00:41:03,933 --> 00:41:05,501
If they eluded us, we'd fill our bellies
880
00:41:05,569 --> 00:41:09,059
with dirt to stave
off the pain of hunger.
881
00:41:09,089 --> 00:41:11,987
Is that what you're doing
here, reliving the horror?
882
00:41:12,017 --> 00:41:15,261
I relive my survival.
It brings me solace.
883
00:41:15,815 --> 00:41:17,297
It's the only thing that does.
884
00:41:17,364 --> 00:41:19,065
Charles, come with me now.
885
00:41:19,619 --> 00:41:21,319
Let me take care of you.
886
00:41:21,775 --> 00:41:22,928
It's too late.
887
00:41:22,958 --> 00:41:24,675
- No...
- I should never have become king.
888
00:41:24,705 --> 00:41:26,773
We can fix this.
889
00:41:26,840 --> 00:41:27,840
No!
890
00:41:28,383 --> 00:41:29,383
Don't!
891
00:41:35,316 --> 00:41:36,583
Charles!
892
00:41:36,650 --> 00:41:38,360
Charles, please!
893
00:41:39,320 --> 00:41:40,753
Come back!
894
00:41:40,783 --> 00:41:42,208
= synced and corrected by Shahrazade =
... www.addic7ed.com ...
60487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.