All language subtitles for Reign.S04E05.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:02,722 - Previously on Reign... - Leeza will no longer require 2 00:00:02,752 --> 00:00:05,558 - Claude to join a convent. - Leeza wants Claude wed. 3 00:00:05,588 --> 00:00:07,660 Tell Leeza no! Tell her you promised me! 4 00:00:07,690 --> 00:00:10,878 Claude, a promise will not bring Leith back to you. 5 00:00:10,908 --> 00:00:13,499 I will prove myself to be a loyal husband. 6 00:00:13,529 --> 00:00:15,234 Would you mind if I kissed you now? 7 00:00:15,264 --> 00:00:16,468 We thought you were dead. 8 00:00:16,498 --> 00:00:18,158 Claude has married my son Luc. 9 00:00:18,188 --> 00:00:19,338 Claude is wed. 10 00:00:19,368 --> 00:00:22,908 It is my duty to ensure they have a long and happy marriage. 11 00:00:22,938 --> 00:00:24,539 - Take him away. - No! 12 00:00:24,569 --> 00:00:26,579 - Claude! - Charles. 13 00:00:26,609 --> 00:00:29,059 I heard that you had taken to your bed. 14 00:00:29,374 --> 00:00:31,951 Do you realize what people are whispering about you? 15 00:00:31,981 --> 00:00:33,519 Enough! 16 00:00:33,549 --> 00:00:35,453 How goes the courting of Mrs. Knox? 17 00:00:35,483 --> 00:00:36,588 The closer you get to her, 18 00:00:36,618 --> 00:00:38,429 the closer you get to her husband's secrets. 19 00:00:38,459 --> 00:00:40,125 My boy's in there! 20 00:00:40,155 --> 00:00:41,155 Help! 21 00:00:41,185 --> 00:00:42,635 It's Darnley. 22 00:00:43,692 --> 00:00:45,097 You're getting married. 23 00:00:45,127 --> 00:00:46,665 I do wish you were happier about this. 24 00:00:46,695 --> 00:00:47,967 What's it say, Mary? 25 00:00:47,997 --> 00:00:50,124 It says, "Be careful. Darnley set his own fire 26 00:00:50,154 --> 00:00:51,554 to appear a hero." 27 00:00:52,167 --> 00:00:54,502 It's signed, "Loyal Watchman." 28 00:00:54,937 --> 00:00:56,787 Who have I agreed to marry? 29 00:00:58,807 --> 00:01:01,007 Are you finding any berries, love? 30 00:01:09,410 --> 00:01:11,110 Not so far away, Adrian. 31 00:01:16,699 --> 00:01:19,130 Adrian! 32 00:01:19,883 --> 00:01:21,236 The mother should have been more careful. 33 00:01:21,266 --> 00:01:22,463 There are bears in the woods, wolves. 34 00:01:22,531 --> 00:01:23,865 I don't think you understand. 35 00:01:23,932 --> 00:01:27,419 The villagers are saying you took the child. 36 00:01:27,449 --> 00:01:28,699 That's madness. 37 00:01:30,742 --> 00:01:32,798 I've been in my chambers since last night. 38 00:01:32,828 --> 00:01:33,840 There are witnesses. 39 00:01:33,870 --> 00:01:36,832 Yes, to your strange behavior, your dark moods, 40 00:01:36,862 --> 00:01:38,300 your mysterious outings. 41 00:01:38,330 --> 00:01:40,116 You roam the woods at night. 42 00:01:40,146 --> 00:01:42,321 I go for walks to clear my mind. 43 00:01:42,351 --> 00:01:43,451 And to hunt. 44 00:01:44,686 --> 00:01:46,454 Yes, you said so yourself. 45 00:01:50,442 --> 00:01:53,082 I'm not saying you're a beast that devours children, 46 00:01:53,112 --> 00:01:55,164 but the villagers do need convincing. 47 00:01:55,194 --> 00:01:57,014 You haven't made a public appearance in months. 48 00:01:57,082 --> 00:01:58,887 And those who have seen you are servants 49 00:01:58,917 --> 00:02:02,844 who saw you return to the castle with blood on your face, 50 00:02:02,874 --> 00:02:03,924 your mouth. 51 00:02:04,171 --> 00:02:08,559 So when a child is snatched from the very woods that you creep, 52 00:02:08,589 --> 00:02:11,696 whispers begin: "Could it be the king?" 53 00:02:11,726 --> 00:02:14,076 Commoners always gossip about royals. 54 00:02:14,289 --> 00:02:15,540 Nothing comes of it. 55 00:02:15,570 --> 00:02:16,884 It's not just the commoners. 56 00:02:16,914 --> 00:02:18,944 Only last night, I overheard two dukes... 57 00:02:18,974 --> 00:02:20,581 educated, reasonable men... 58 00:02:20,611 --> 00:02:23,441 discussing whether the king's ailment could be cured. 59 00:02:23,471 --> 00:02:26,155 Or if a better solution were a silver bullet 60 00:02:26,185 --> 00:02:27,750 or a stake through his heart. 61 00:02:27,780 --> 00:02:29,867 Which dukes? That's treason. 62 00:02:29,897 --> 00:02:32,252 It's not the dukes you need to worry about. 63 00:02:32,282 --> 00:02:34,323 It's your sister, the queen of Spain. 64 00:02:34,353 --> 00:02:38,055 If she believes that you are possessed, 65 00:02:38,085 --> 00:02:40,647 there's no bargaining, no discussion. 66 00:02:40,677 --> 00:02:43,628 The very inquisitors that have rained blood down on Spain 67 00:02:43,658 --> 00:02:45,200 will march into French court. 68 00:02:45,230 --> 00:02:47,880 And no one, not even a king, will be safe. 69 00:02:51,477 --> 00:02:53,552 I'll do whatever you say. 70 00:02:53,890 --> 00:02:55,840 But you can't let Leeza know. 71 00:02:55,949 --> 00:02:57,613 I think I bought us some time. 72 00:02:57,643 --> 00:02:59,176 I convinced Leeza to take a tour 73 00:02:59,206 --> 00:03:00,949 of France's great cathedrals... 74 00:03:00,979 --> 00:03:03,173 a "welcoming home" gift from the clergy. 75 00:03:03,203 --> 00:03:04,686 But we need to move quickly. 76 00:03:04,716 --> 00:03:07,945 Repairing your reputation is not an easy task. 77 00:03:07,975 --> 00:03:09,714 I have dispatched my finest huntsman 78 00:03:09,744 --> 00:03:11,894 to track whatever it was that took the child. 79 00:03:11,924 --> 00:03:13,647 Once we have the beast, 80 00:03:13,677 --> 00:03:16,081 then we will present our proof to the villagers. 81 00:03:16,111 --> 00:03:17,900 We need to prove that you're not a monster 82 00:03:17,930 --> 00:03:20,680 by showing them what you really are, a king. 83 00:03:21,138 --> 00:03:24,239 A series of regal appearances... 84 00:03:24,269 --> 00:03:26,847 ceremonies, commendations. 85 00:03:26,877 --> 00:03:28,177 Can you do that? 86 00:03:30,609 --> 00:03:32,143 Yes. I'll try. 87 00:03:32,211 --> 00:03:34,561 I'll make the arrangements. 88 00:03:39,309 --> 00:03:41,485 Charles, tell me what's wrong. 89 00:03:41,862 --> 00:03:44,889 You're my son and I want to help you. 90 00:03:45,272 --> 00:03:46,922 There is no helping me. 91 00:03:46,952 --> 00:03:52,696 = synced and corrected by Shahrazade = ... www.addic7ed.com ... 92 00:03:52,726 --> 00:03:54,621 I read about the games in my mother's letters. 93 00:03:54,651 --> 00:03:56,004 People come from all over, 94 00:03:56,034 --> 00:03:57,773 but more this year than ever, because of you. 95 00:03:57,803 --> 00:03:59,408 Their rightful queen's first time 96 00:03:59,438 --> 00:04:00,943 hosting the Highland Games. 97 00:04:00,973 --> 00:04:03,545 Nobles, clan leaders and commoners alike... 98 00:04:03,575 --> 00:04:06,325 - all prouder than ever to be Scots. - Good. 99 00:04:06,355 --> 00:04:08,851 I plan to announce my engagement at the banquet. 100 00:04:08,881 --> 00:04:10,886 While the memory of Lord Darnley's heroic acts 101 00:04:10,916 --> 00:04:13,596 at the harvest festival are still fresh in everyone's minds. 102 00:04:13,626 --> 00:04:16,676 Admittedly, saving a child from a burning building 103 00:04:17,155 --> 00:04:19,294 makes quite the first impression. 104 00:04:19,324 --> 00:04:20,940 And many commoners have embraced him, 105 00:04:20,970 --> 00:04:23,465 but the nobles are not so quickly swayed. 106 00:04:23,495 --> 00:04:25,695 My return has inspired the people. 107 00:04:25,910 --> 00:04:28,403 But that will fade unless I give them a cause to rally around. 108 00:04:28,433 --> 00:04:29,600 When I announce my engagement, 109 00:04:29,668 --> 00:04:32,043 I will present my cause, 110 00:04:32,073 --> 00:04:33,523 the English throne. 111 00:04:33,858 --> 00:04:35,277 If you publicly state your claim, 112 00:04:35,307 --> 00:04:37,379 Elizabeth will take that as an act of war. 113 00:04:37,409 --> 00:04:39,715 I won't state it openly. 114 00:04:39,745 --> 00:04:43,881 I'll merely allude to Darnley's royal English ancestry. 115 00:04:44,162 --> 00:04:46,455 And my clan leaders will understand my intentions. 116 00:04:46,485 --> 00:04:49,224 The promise of conquering England making it easier for them 117 00:04:49,254 --> 00:04:51,663 to accept your English groom. 118 00:04:52,944 --> 00:04:56,398 Be sure, Mary. As an unmarried queen, 119 00:04:56,428 --> 00:04:59,935 your choice of husband is a defining decision in your reign. 120 00:04:59,965 --> 00:05:01,163 Once it's announced, 121 00:05:01,193 --> 00:05:02,955 it will be difficult to turn back. 122 00:05:02,985 --> 00:05:04,652 You've only just met the man. 123 00:05:04,682 --> 00:05:06,241 You don't know who he is. 124 00:05:06,271 --> 00:05:08,221 Someone else agrees with you. 125 00:05:09,246 --> 00:05:11,046 This letter claims that Darnley 126 00:05:11,076 --> 00:05:13,476 started the fire that made him a hero. 127 00:05:13,757 --> 00:05:16,807 If you're thinking that I sent this, you're wrong. 128 00:05:18,425 --> 00:05:19,786 I want to know the source. 129 00:05:19,816 --> 00:05:22,026 I had the royal messenger inspect the seal. 130 00:05:22,056 --> 00:05:23,405 He's never seen it before, but 131 00:05:23,435 --> 00:05:25,835 he noted the wax isn't common beeswax. 132 00:05:25,874 --> 00:05:27,496 It's shellac from the African continent. 133 00:05:27,526 --> 00:05:29,799 Very rare and hard to find here. 134 00:05:29,829 --> 00:05:31,528 - I'll look into it. - Please. Whoever this 135 00:05:31,558 --> 00:05:34,204 "Loyal Watchman" is, he is an enemy of Darnley's. 136 00:05:34,234 --> 00:05:35,844 Which means he is an enemy of mine. 137 00:05:35,874 --> 00:05:36,909 Start with Knox. 138 00:05:36,939 --> 00:05:39,189 He has schemed with letters before, 139 00:05:39,669 --> 00:05:41,919 and the outcome cost Lola her life. 140 00:05:42,943 --> 00:05:45,247 I'll broach the subject with Emily Knox. 141 00:05:45,277 --> 00:05:48,613 But... do you think it's true? 142 00:05:48,848 --> 00:05:50,698 What it says about Darnley? 143 00:05:50,873 --> 00:05:52,273 It doesn't matter. 144 00:05:52,729 --> 00:05:53,735 Marrying Lord Darnley 145 00:05:53,765 --> 00:05:56,665 is my best chance at taking Elizabeth's throne. 146 00:05:56,776 --> 00:06:00,792 So, I will be marrying Lord Darnley. 147 00:06:15,592 --> 00:06:18,109 I had a lovely time last night. 148 00:06:22,273 --> 00:06:25,823 My mother certainly knows how to throw a party, doesn't she? 149 00:06:27,685 --> 00:06:29,120 I'm sorry. 150 00:06:29,825 --> 00:06:33,810 I know we're married now, but the truth is... 151 00:06:33,840 --> 00:06:35,626 We've only just met. 152 00:06:40,585 --> 00:06:43,653 Claude, you don't need to pretend that everything is all right. 153 00:06:43,683 --> 00:06:45,536 Things will be uncomfortable for a while. 154 00:06:45,604 --> 00:06:47,805 And then, one day... 155 00:06:47,873 --> 00:06:49,623 they won't be. 156 00:06:50,314 --> 00:06:51,642 I look forward to that day. 157 00:06:51,672 --> 00:06:53,695 Narcisse! 158 00:06:53,725 --> 00:06:55,250 Father! You should be announced. 159 00:06:55,280 --> 00:06:56,552 I wanted to be the first 160 00:06:56,582 --> 00:06:59,283 to offer my new daughter-in-law a gift. 161 00:07:00,020 --> 00:07:01,841 It was Luc's mother's favorite. 162 00:07:01,871 --> 00:07:03,538 That's very kind. 163 00:07:03,568 --> 00:07:04,813 Thank you. 164 00:07:05,787 --> 00:07:07,487 I'll just leave it here. 165 00:07:08,798 --> 00:07:09,898 Apologies for the interruption. 166 00:07:09,928 --> 00:07:11,667 And, Luc, I need to speak with you 167 00:07:11,697 --> 00:07:14,056 once you're, uh... dressed. 168 00:07:18,295 --> 00:07:21,674 There is a slight hitch concerning your nuptials. 169 00:07:21,704 --> 00:07:23,539 Leith Bayard is alive. 170 00:07:24,636 --> 00:07:26,445 - Leith Bayard... - Ah. 171 00:07:26,867 --> 00:07:28,066 The man Claude was involved with? 172 00:07:28,096 --> 00:07:30,035 Yeah, he came hobbling back into court last night. 173 00:07:30,065 --> 00:07:31,939 But don't worry, I managed to intercept him, 174 00:07:31,969 --> 00:07:33,763 had him thrown in the dungeons. 175 00:07:33,793 --> 00:07:35,802 - Why would you do that? - An impulse, really. 176 00:07:35,832 --> 00:07:38,228 Enacted to allow you to consummate... 177 00:07:38,258 --> 00:07:40,429 - No, you must release him now. - No. 178 00:07:40,459 --> 00:07:42,297 You are going to release him. 179 00:07:42,327 --> 00:07:45,109 And tell Claude that he's alive. 180 00:07:45,139 --> 00:07:48,439 It's important that you appear to be a good man right now. 181 00:07:48,469 --> 00:07:50,847 - I am a good man. - That's the spirit. 182 00:07:50,877 --> 00:07:53,575 Oh, and be sure to tell him you knew none of this until right now. 183 00:07:53,605 --> 00:07:55,793 - I didn't have any idea! - Which will help 184 00:07:55,823 --> 00:07:57,483 keep your wife from turning against you. 185 00:07:57,513 --> 00:08:00,887 My wife, who just learned the man she loves is alive. 186 00:08:00,917 --> 00:08:02,985 Yes. But you can't let that get in the way 187 00:08:03,015 --> 00:08:04,567 of everything we've achieved. 188 00:08:04,597 --> 00:08:06,241 A royal marriage. 189 00:08:06,271 --> 00:08:09,053 Let the blame for detaining Leith fall on me. 190 00:08:09,083 --> 00:08:11,159 It is on you, you-you power-grasping... 191 00:08:11,189 --> 00:08:12,917 See? We're on the same page. 192 00:08:12,947 --> 00:08:15,086 Now go, play the hero. 193 00:08:15,116 --> 00:08:16,616 I will release Leith 194 00:08:16,646 --> 00:08:18,102 and I will tell Claude. 195 00:08:18,132 --> 00:08:20,269 Because it is the right thing to do. 196 00:08:20,739 --> 00:08:22,291 Agreed again. 197 00:08:30,362 --> 00:08:31,446 The queen is here! 198 00:08:31,476 --> 00:08:33,226 Welcome, my people, 199 00:08:33,265 --> 00:08:34,449 to the Highland Games! 200 00:08:34,479 --> 00:08:37,390 Hooray, Your Majesty! 201 00:08:37,420 --> 00:08:38,520 It is said that the first 202 00:08:38,550 --> 00:08:41,837 Highland Games were held by King Malcolm III 203 00:08:41,867 --> 00:08:43,792 over 500 years ago. 204 00:08:43,822 --> 00:08:46,757 The games continue in this spirit today. 205 00:08:46,970 --> 00:08:49,708 We do not compete for personal glory. 206 00:08:49,738 --> 00:08:51,682 Nor for the pride of our clans. 207 00:08:51,712 --> 00:08:53,899 But for the strength of Scotland! 208 00:08:55,775 --> 00:08:57,939 I would like to add to this tradition 209 00:08:57,969 --> 00:08:59,474 of strength and unity 210 00:08:59,504 --> 00:09:01,676 by formally announcing my engagement 211 00:09:01,706 --> 00:09:03,006 to Lord Darnley. 212 00:09:04,609 --> 00:09:06,291 The heir to the earldom of Lennox, 213 00:09:06,321 --> 00:09:09,114 descendant of the Royal House of Tudors, 214 00:09:09,144 --> 00:09:11,689 and the future king consort of Scotland. 215 00:09:12,060 --> 00:09:14,240 Our marriage will mark a new day, 216 00:09:14,270 --> 00:09:17,955 not just for Scotland, but for all who live on this isle. 217 00:09:18,023 --> 00:09:19,523 Under my rule, 218 00:09:19,591 --> 00:09:22,330 Scotland will find strength in unity. 219 00:09:23,617 --> 00:09:26,084 Together, we will prevail over the bastards 220 00:09:26,114 --> 00:09:27,994 who stand against us! 221 00:09:28,024 --> 00:09:31,354 And so, I ask for your support 222 00:09:31,384 --> 00:09:33,270 in this union 223 00:09:33,338 --> 00:09:34,638 and for Scotland! 224 00:09:37,829 --> 00:09:39,036 Your Grace. 225 00:09:39,066 --> 00:09:40,168 Your Grace. 226 00:09:40,198 --> 00:09:41,502 I am no orator, 227 00:09:41,532 --> 00:09:42,961 only a soldier. 228 00:09:42,991 --> 00:09:45,716 I live to serve you and my country with blood. 229 00:09:45,784 --> 00:09:47,576 But I've heard of this Englishman, 230 00:09:47,606 --> 00:09:50,636 born of a man who was once a Scot. 231 00:09:51,345 --> 00:09:55,226 Yes, Queen Mary speaks of his "fine" heritage 232 00:09:55,828 --> 00:09:57,781 but fails to mention his father. 233 00:09:57,811 --> 00:09:59,663 Matthew Lennox betrayed 234 00:09:59,731 --> 00:10:01,732 his own country and his kin 235 00:10:01,800 --> 00:10:03,139 rather than fight the English. 236 00:10:04,299 --> 00:10:08,206 In Lord Darnley's veins runs that coward's blood. 237 00:10:08,756 --> 00:10:10,808 I am well aware of this incident, 238 00:10:10,838 --> 00:10:13,244 and a man is not his father. 239 00:10:13,311 --> 00:10:15,646 But a son learns at his father's knee. 240 00:10:15,714 --> 00:10:17,581 How are we to believe you won't side 241 00:10:17,649 --> 00:10:21,356 with the bastard Elizabeth to save your own skin? 242 00:10:21,386 --> 00:10:23,252 Just as your spineless father 243 00:10:23,282 --> 00:10:26,468 sided with Henry VIII in the war of the Rough Wooing? 244 00:10:26,498 --> 00:10:29,827 My father's honor was his to lose. 245 00:10:29,895 --> 00:10:32,567 But I cannot allow you to dishonor my name 246 00:10:32,597 --> 00:10:33,995 or my character. 247 00:10:34,025 --> 00:10:35,742 Earn my respect then, 248 00:10:36,147 --> 00:10:38,507 as I earn the respect of my men. 249 00:10:38,674 --> 00:10:40,010 In combat! 250 00:10:40,229 --> 00:10:42,544 Duels only lead to dead men, not respect. 251 00:10:42,574 --> 00:10:43,832 Fists then. 252 00:10:43,862 --> 00:10:44,880 A boxing match. 253 00:10:44,910 --> 00:10:46,767 If you win, I bend the knee. 254 00:10:46,797 --> 00:10:48,602 But if I win, you will withdraw 255 00:10:48,632 --> 00:10:50,018 your marriage offer to Queen Mary. 256 00:10:50,048 --> 00:10:51,615 - This is ridiculous... - I accept! 257 00:10:59,228 --> 00:11:01,886 How could you agree to such an idiotic challenge? 258 00:11:01,916 --> 00:11:03,196 I had no choice. 259 00:11:03,264 --> 00:11:04,631 If I hadn't I would've lost the respect 260 00:11:04,699 --> 00:11:06,187 of every man in that room. 261 00:11:06,217 --> 00:11:07,651 If you lose, I will still marry you. 262 00:11:07,719 --> 00:11:10,024 But you will have made it very difficult for us. 263 00:11:10,054 --> 00:11:12,055 I won't lose. 264 00:11:12,123 --> 00:11:15,492 And when I win, Lord Taylor will pledge his support 265 00:11:15,560 --> 00:11:17,394 and all the others will follow suit. 266 00:11:17,462 --> 00:11:19,962 Scotland will unite behind our marriage. 267 00:11:21,523 --> 00:11:24,790 He does have his father's history to overcome. 268 00:11:24,820 --> 00:11:26,307 You knew that when you chose him. 269 00:11:26,337 --> 00:11:28,256 Chose me, like a prize pony. 270 00:11:28,286 --> 00:11:30,113 Once the challenge was made, 271 00:11:30,143 --> 00:11:32,313 Darnley had no choice but to accept. 272 00:11:32,343 --> 00:11:35,249 How he's going to win, however, is another question. 273 00:11:35,279 --> 00:11:38,286 Lord Taylor is one of the best boxers in Scotland. 274 00:11:38,316 --> 00:11:40,557 I should know, he's beaten me three times. 275 00:11:40,587 --> 00:11:41,841 I'm not worried. 276 00:11:41,871 --> 00:11:44,021 - I am. - I'm going to win. 277 00:11:44,570 --> 00:11:46,313 I know how to fight. 278 00:11:46,343 --> 00:11:47,424 And more importantly, I know how 279 00:11:47,492 --> 00:11:50,192 to put on a show and win people to my side. 280 00:11:52,399 --> 00:11:54,031 James, could you excuse us? 281 00:11:54,098 --> 00:11:56,233 I'd like to talk to Darnley alone. 282 00:11:58,936 --> 00:12:01,438 I do have a first name, you know. 283 00:12:01,506 --> 00:12:03,407 - It's Henry. - Darnley... 284 00:12:03,474 --> 00:12:05,258 Darnley it is then. 285 00:12:05,288 --> 00:12:07,604 Did you set that fire 286 00:12:08,313 --> 00:12:10,147 so you could play the hero? 287 00:12:10,513 --> 00:12:11,965 Put on a show. 288 00:12:11,995 --> 00:12:14,051 Win people to your side? 289 00:12:15,557 --> 00:12:17,621 Yes. I did. 290 00:12:17,689 --> 00:12:19,460 I did it for our marriage, for us. 291 00:12:19,490 --> 00:12:20,995 If it weren't for that fire, you wouldn't have felt 292 00:12:21,025 --> 00:12:23,279 confident enough to announce our engagement. 293 00:12:23,309 --> 00:12:25,533 It endeared us to your people. 294 00:12:25,563 --> 00:12:27,335 They need to love us, 295 00:12:27,365 --> 00:12:30,467 together, as a couple, if you want their support. 296 00:12:30,783 --> 00:12:33,262 - You lied to me. - Not outright. 297 00:12:33,292 --> 00:12:35,124 Because I didn't ask you in the moment, 298 00:12:35,154 --> 00:12:38,546 "Darling, are you spreading a devastating fire for your benefit?" 299 00:12:38,576 --> 00:12:40,715 Look, Mary, if you want something enough, 300 00:12:40,745 --> 00:12:42,717 you have to be willing to break the rules. 301 00:12:42,747 --> 00:12:44,960 We have battles to win; the last thing you should want 302 00:12:44,990 --> 00:12:47,290 is a reluctant partner at your side. 303 00:12:51,656 --> 00:12:53,990 I'm going to forgive this deception. 304 00:12:54,058 --> 00:12:57,127 But I will not accept shortcuts or dishonesty 305 00:12:57,195 --> 00:12:58,795 in the future. 306 00:12:58,863 --> 00:13:01,331 If we must have this boxing match, 307 00:13:01,399 --> 00:13:03,867 then you will compete my way. 308 00:13:03,935 --> 00:13:05,602 You will fight honorably. 309 00:13:05,632 --> 00:13:07,320 And you will win honorably. 310 00:13:07,350 --> 00:13:09,773 Can you accept that, Lord Darnley? 311 00:13:10,835 --> 00:13:13,285 As you will consider no other option... 312 00:13:14,210 --> 00:13:15,931 your way it is. 313 00:13:20,839 --> 00:13:22,358 Thank you for meeting me. 314 00:13:22,388 --> 00:13:25,614 I only came to tell you that you must stop sending me messages. 315 00:13:25,644 --> 00:13:27,015 I'm sorry. 316 00:13:27,358 --> 00:13:28,908 But I had to see you. 317 00:13:30,695 --> 00:13:31,893 There's a sealed letter... 318 00:13:31,923 --> 00:13:33,363 I can't do this, James. 319 00:13:33,431 --> 00:13:35,332 I can't stop thinking about you. 320 00:13:35,399 --> 00:13:36,733 My thoughts of you, 321 00:13:36,763 --> 00:13:38,635 they are so sinful. 322 00:13:38,703 --> 00:13:40,470 If you care for me at all, 323 00:13:40,500 --> 00:13:43,473 please let me go. 324 00:13:48,850 --> 00:13:50,470 Let me help you with the child, sir, a lord 325 00:13:50,500 --> 00:13:52,053 shouldn't be saddled with servants' kinfolk. 326 00:13:52,083 --> 00:13:53,957 Rose is my daughter. 327 00:13:54,328 --> 00:13:57,788 Oh, my sweet little Rose. 328 00:13:58,214 --> 00:14:01,714 No need to cart my daughter away; I've missed her too much. 329 00:14:03,682 --> 00:14:06,112 Rose was an orphan, now our own. 330 00:14:08,645 --> 00:14:10,667 I'm so happy to see you both. 331 00:14:10,735 --> 00:14:11,939 We'll walk to the competition grounds 332 00:14:11,969 --> 00:14:13,707 after you drop off your things. 333 00:14:13,737 --> 00:14:15,672 It's been a long journey, Greer. 334 00:14:16,613 --> 00:14:17,707 Of course. 335 00:14:17,775 --> 00:14:19,378 After you rest, then. 336 00:14:28,151 --> 00:14:30,057 Look, another gift from your father. 337 00:14:30,087 --> 00:14:31,837 It's beautiful, isn't it? 338 00:14:34,012 --> 00:14:35,691 Leith is alive. 339 00:14:36,805 --> 00:14:38,528 - Leith? - When he arrived, my father 340 00:14:38,558 --> 00:14:39,865 had him locked up. 341 00:14:39,895 --> 00:14:42,465 Claude, I swear I did not know until just now. 342 00:14:42,533 --> 00:14:43,867 I've already ordered him released. 343 00:14:43,935 --> 00:14:45,163 Released? 344 00:14:46,204 --> 00:14:47,704 Released from where? 345 00:14:47,873 --> 00:14:49,306 - The dungeon. - He's here? 346 00:14:49,373 --> 00:14:50,930 In the castle? 347 00:14:50,960 --> 00:14:52,242 Yes. 348 00:14:57,548 --> 00:14:58,615 Leith? 349 00:15:00,723 --> 00:15:02,040 It's you. 350 00:15:07,525 --> 00:15:09,197 I thought you were dead. 351 00:15:09,227 --> 00:15:11,199 I pictured your face a thousand times. 352 00:15:11,229 --> 00:15:13,203 Don't ever leave me. 353 00:15:13,726 --> 00:15:15,098 Never. 354 00:15:16,442 --> 00:15:18,092 Claude, you're married. 355 00:15:18,407 --> 00:15:20,857 I tried to stop it, but Narcisse, he... 356 00:15:23,734 --> 00:15:24,984 Doesn't matter. 357 00:15:25,868 --> 00:15:28,745 I will be with you. 358 00:15:29,196 --> 00:15:30,596 Whatever it takes. 359 00:15:40,454 --> 00:15:42,392 Wake up, Lord Darnley, it's nearly noon. 360 00:15:42,422 --> 00:15:44,157 I've asked my brother James to help train you 361 00:15:44,224 --> 00:15:46,763 - for your fight with Lord Taylor. - The man who lost to Taylor 362 00:15:46,793 --> 00:15:48,481 three times is going to teach me? 363 00:15:48,511 --> 00:15:50,923 He's been in the ring with Taylor, he can help with strategy. 364 00:15:50,953 --> 00:15:52,976 Besides, I want to see if you can fight. 365 00:15:53,006 --> 00:15:54,656 I like to know my odds. 366 00:15:59,050 --> 00:16:00,366 Don't make them too heavy. 367 00:16:00,396 --> 00:16:01,965 I just need to tire Darnley enough 368 00:16:01,995 --> 00:16:04,562 to better expose his weakness. 369 00:16:06,605 --> 00:16:07,955 You look worried. 370 00:16:08,424 --> 00:16:09,424 Don't be. 371 00:16:09,706 --> 00:16:11,994 Even if Darnley loses the fight and his bet with Lord Taylor, 372 00:16:12,024 --> 00:16:13,943 I will find a way to make this marriage happen. 373 00:16:13,973 --> 00:16:16,244 It's not that. It's Emily Knox. 374 00:16:16,274 --> 00:16:18,407 She's tormented with guilt. 375 00:16:18,437 --> 00:16:21,247 If we continue, she might confess to Knox himself. 376 00:16:21,277 --> 00:16:23,295 And then he'll realize that we've been using her 377 00:16:23,325 --> 00:16:26,775 - as a means to spy on him. - I worry what he'd do to her. 378 00:16:27,386 --> 00:16:30,436 I can't, in good conscience, push her any further. 379 00:16:31,397 --> 00:16:32,397 All right. 380 00:16:32,770 --> 00:16:35,363 We'll learn Knox's secrets some other way. 381 00:16:37,782 --> 00:16:39,282 Tell me what to hit. 382 00:16:44,666 --> 00:16:46,266 You have a good reach. 383 00:16:46,521 --> 00:16:48,258 Which is your dominant hand? 384 00:16:48,288 --> 00:16:49,578 That depends. 385 00:16:49,608 --> 00:16:51,273 Do I finally get to hit you with it? 386 00:16:52,675 --> 00:16:54,918 - My right. - Use it to keep distance 387 00:16:54,948 --> 00:16:56,486 between yourself and Taylor. 388 00:16:56,516 --> 00:16:57,679 He's dangerous up close. 389 00:16:57,747 --> 00:16:59,848 No, I use my left for defense. 390 00:16:59,916 --> 00:17:02,017 I win with my right. 391 00:17:04,253 --> 00:17:06,121 Step in and I'll show you. 392 00:17:18,677 --> 00:17:20,534 James! 393 00:17:21,003 --> 00:17:22,304 I'm fine. 394 00:17:23,394 --> 00:17:25,081 Well, you're as good as you say you are. 395 00:17:25,111 --> 00:17:26,347 I told you I could fight. 396 00:17:26,377 --> 00:17:27,574 If you can hit him. 397 00:17:27,604 --> 00:17:30,986 And that won't be easy... remember, Taylor has never lost. 398 00:17:31,016 --> 00:17:32,447 First time for everything. 399 00:17:37,453 --> 00:17:39,020 We'll send word of when. 400 00:17:40,149 --> 00:17:41,359 Ah, Catherine. I was just... 401 00:17:41,389 --> 00:17:43,656 How dare you lock Leith Bayard in the dungeon. 402 00:17:43,686 --> 00:17:46,502 - Did you not think I would find out? - Eventually, yes. 403 00:17:46,532 --> 00:17:47,863 But if you could save the tongue-lashing, 404 00:17:47,930 --> 00:17:49,287 I have some very good news from the huntsman. 405 00:17:49,317 --> 00:17:50,436 Then I will be brief. 406 00:17:50,466 --> 00:17:51,684 Claude has chosen Leith. 407 00:17:51,714 --> 00:17:54,360 She married your son under false pretenses, 408 00:17:54,390 --> 00:17:55,989 and she shall have an annulment. 409 00:17:56,019 --> 00:17:58,176 There is no point in us arguing over this; 410 00:17:58,206 --> 00:18:00,247 - it is a matter for the Church. - And the king. 411 00:18:00,277 --> 00:18:02,132 He listens to me now. 412 00:18:02,162 --> 00:18:03,879 Charles will put his weight behind this. 413 00:18:03,946 --> 00:18:06,601 Well, then perhaps I should withhold my news from the huntsman. 414 00:18:06,631 --> 00:18:08,107 And perhaps I shall have your throat 415 00:18:08,137 --> 00:18:09,540 slit in your sleep. 416 00:18:09,570 --> 00:18:10,886 Or let the villagers do it for me, 417 00:18:10,953 --> 00:18:13,465 when they come for all of us, to root out the beast 418 00:18:13,495 --> 00:18:14,536 we have protected. 419 00:18:14,566 --> 00:18:17,842 The king's name will be cleared. 420 00:18:17,872 --> 00:18:20,853 The bear that took the child has been found and killed. 421 00:18:20,883 --> 00:18:22,287 - Are you sure? - Yes. 422 00:18:22,317 --> 00:18:23,398 They found some of the boy's remains 423 00:18:23,466 --> 00:18:27,156 where... a bear might be expected to keep them. 424 00:18:27,629 --> 00:18:28,853 That's horrible. 425 00:18:28,883 --> 00:18:31,273 But I trust it'll put an end to the gossip about Charles. 426 00:18:31,340 --> 00:18:33,529 I'll arrange for a public announcement. 427 00:18:33,559 --> 00:18:35,616 Charles and the huntsman side by side. 428 00:18:35,646 --> 00:18:36,693 Do that. 429 00:18:37,046 --> 00:18:40,619 It's time the people remember that my son is their king. 430 00:18:42,907 --> 00:18:44,057 An annulment. 431 00:18:44,493 --> 00:18:45,596 It's the only way. 432 00:18:45,626 --> 00:18:46,773 The Church will never grant it. 433 00:18:46,803 --> 00:18:48,413 We've already consummated our marriage. 434 00:18:48,443 --> 00:18:50,411 Only we know that. 435 00:18:50,441 --> 00:18:52,616 Say you couldn't perform. 436 00:18:52,646 --> 00:18:54,029 You were insufficiently aroused. 437 00:18:54,059 --> 00:18:58,689 No one would believe that; you're-you're too beautiful. 438 00:18:58,719 --> 00:19:00,339 And you've had one annulment. 439 00:19:00,369 --> 00:19:02,094 A second will not look good. 440 00:19:02,124 --> 00:19:03,581 Your reputation will be tainted. 441 00:19:03,611 --> 00:19:05,202 I don't care 442 00:19:05,232 --> 00:19:06,999 what people say. Luc, 443 00:19:07,029 --> 00:19:09,387 I'm begging you to do this. 444 00:19:10,301 --> 00:19:13,757 For your future happiness and mine. 445 00:19:14,331 --> 00:19:15,581 I love another. 446 00:19:17,087 --> 00:19:18,674 I always will. 447 00:19:23,561 --> 00:19:24,561 All right. 448 00:19:24,776 --> 00:19:26,906 I'll say I overindulged after the wedding. 449 00:19:26,936 --> 00:19:30,165 I was too drunk to fulfill my husbandly duty. 450 00:19:30,733 --> 00:19:32,783 And you'll have your annulment. 451 00:19:35,666 --> 00:19:36,784 Thank you. 452 00:19:39,238 --> 00:19:41,782 I told you, I don't need any more training. 453 00:19:41,812 --> 00:19:43,278 I know how to fight. 454 00:19:43,308 --> 00:19:45,918 If you want to win, you need to be prepared. 455 00:19:45,948 --> 00:19:47,927 You may not know what you are up against. 456 00:19:47,957 --> 00:19:50,539 Surprised to see me upright, coward? 457 00:19:50,792 --> 00:19:52,546 Thought you'd get away with trying to poison me 458 00:19:52,576 --> 00:19:53,780 to ensure victory? 459 00:19:53,810 --> 00:19:55,010 Poison you? That's nonsense. 460 00:19:55,040 --> 00:19:56,691 A liar, too, I see. 461 00:19:56,721 --> 00:19:58,898 Lord Taylor, please, what is the meaning of all this? 462 00:19:58,928 --> 00:20:01,534 Your fiancé tried to rig the fight. 463 00:20:03,651 --> 00:20:06,726 Go on. Take a sip, see if you like what you put in my flask. 464 00:20:06,756 --> 00:20:08,061 Unfortunately for you, 465 00:20:08,091 --> 00:20:09,580 my valet likes to down my liquor 466 00:20:09,610 --> 00:20:10,776 when I'm not looking. 467 00:20:10,806 --> 00:20:12,804 Now the poor fool's doubled over with a gut pain 468 00:20:12,834 --> 00:20:16,044 so severe, I wonder if he'll survive. 469 00:20:16,395 --> 00:20:18,451 Well, while I'm sorry to hear 470 00:20:18,481 --> 00:20:20,119 that you can't trust your help, 471 00:20:20,149 --> 00:20:22,301 I'm most pleased that you no longer have an excuse. 472 00:20:22,331 --> 00:20:24,983 - An excuse for what? - Your defeat tomorrow. 473 00:20:25,607 --> 00:20:27,257 I didn't poison anyone. 474 00:20:28,486 --> 00:20:30,945 I'd fight you right now, if you'd like. 475 00:20:31,623 --> 00:20:32,727 No. 476 00:20:33,228 --> 00:20:35,604 I intend to make an example out of you, 477 00:20:35,634 --> 00:20:37,352 Lord Darnley. 478 00:20:37,382 --> 00:20:39,556 See, bastards and cheaters are not welcome 479 00:20:39,586 --> 00:20:41,416 on the Scottish throne. 480 00:20:53,735 --> 00:20:55,154 How could you do this? 481 00:20:55,184 --> 00:20:56,822 Is this why you're so confident that you'll win? 482 00:20:56,852 --> 00:20:58,252 I poisoned no one. 483 00:20:58,287 --> 00:21:00,676 I didn't cheat. I gave you my word. 484 00:21:00,706 --> 00:21:04,130 Considering your recent actions, your word isn't worth much. 485 00:21:04,160 --> 00:21:06,261 - Mary, you need to believe me. - I wish that I could. 486 00:21:06,329 --> 00:21:08,663 But right now, I am wondering... 487 00:21:09,247 --> 00:21:11,433 What kind of king have I chosen? 488 00:21:16,715 --> 00:21:19,496 Do you really believe that Darnley attempted to poison Lord Taylor? 489 00:21:19,526 --> 00:21:21,305 I believe that he will fight dirty 490 00:21:21,335 --> 00:21:23,453 to get what he wants. 491 00:21:23,483 --> 00:21:26,477 He certainly doesn't have Francis' sense of honor. 492 00:21:26,507 --> 00:21:28,226 Francis and I didn't always agree 493 00:21:28,256 --> 00:21:30,031 on everything, but... 494 00:21:30,061 --> 00:21:31,261 I never doubted 495 00:21:31,329 --> 00:21:33,397 that he was trying to do the right thing. 496 00:21:33,731 --> 00:21:35,265 Francis was your first love. 497 00:21:35,333 --> 00:21:37,205 And you were like-minded in many ways. 498 00:21:37,235 --> 00:21:39,107 Darnley... is a grown man 499 00:21:39,137 --> 00:21:41,135 who has his own way of seeing the world. 500 00:21:41,165 --> 00:21:43,011 As do you. It's understandable 501 00:21:43,041 --> 00:21:45,741 that you two don't fit seamlessly together. 502 00:21:46,107 --> 00:21:49,019 And you won't unless you're both willing to compromise. 503 00:21:49,049 --> 00:21:50,218 What if we can't? 504 00:21:50,248 --> 00:21:51,345 What if we're too different? 505 00:21:51,375 --> 00:21:53,785 You won't know unless you give him a chance. 506 00:21:53,815 --> 00:21:55,715 You're a good friend, Greer. 507 00:21:56,552 --> 00:21:58,155 Yes. 508 00:22:00,254 --> 00:22:01,334 This will be perfect. 509 00:22:01,364 --> 00:22:04,364 Castleroy won't be able to take his eyes off you. 510 00:22:05,997 --> 00:22:07,447 Is something wrong? 511 00:22:08,212 --> 00:22:10,968 Is he not joining us for the games tonight? 512 00:22:11,035 --> 00:22:13,136 No. Not tonight. 513 00:22:13,541 --> 00:22:15,174 He's still distant and... 514 00:22:15,204 --> 00:22:17,441 You need to talk to him, Greer. 515 00:22:17,508 --> 00:22:20,658 I know you've tried, but you need to keep on trying. 516 00:22:22,003 --> 00:22:23,461 Hopefully, both Castleroy 517 00:22:23,491 --> 00:22:26,450 and Darnley can be better men, 518 00:22:26,517 --> 00:22:28,318 if we give them the chance to be. 519 00:22:34,610 --> 00:22:35,993 Waiter. 520 00:22:36,060 --> 00:22:37,561 Refill, another. 521 00:22:37,911 --> 00:22:39,696 You've had more than enough. 522 00:22:39,944 --> 00:22:41,999 Ah, hello, Mother. 523 00:22:42,066 --> 00:22:44,701 I came to see my son in the Highland Games 524 00:22:44,769 --> 00:22:46,074 with a queen at his side, 525 00:22:46,104 --> 00:22:48,076 winning over the Scottish people. 526 00:22:48,106 --> 00:22:50,241 Imagine my disappointment 527 00:22:50,271 --> 00:22:52,680 to find he's fallen into his old habits. 528 00:22:52,710 --> 00:22:55,845 - Drinking, picking fights? - Picking fights 529 00:22:55,875 --> 00:22:58,198 may be an old habit, but there's a new reason. 530 00:22:58,228 --> 00:23:01,723 I heard the nobles will support your union with Mary 531 00:23:01,753 --> 00:23:04,692 if you fell a brute named Taylor. 532 00:23:05,005 --> 00:23:06,514 Lovely country, Scotland. 533 00:23:06,544 --> 00:23:09,360 It's not the place, it's Mary. 534 00:23:09,390 --> 00:23:11,528 I tried. Really, I did. But everything's 535 00:23:11,596 --> 00:23:14,498 so black and white with her. She's so judgmental 536 00:23:14,565 --> 00:23:16,166 and so overbearing. 537 00:23:16,234 --> 00:23:19,269 I know that I'm a weapon for her 538 00:23:19,337 --> 00:23:22,439 against Elizabeth, but I am also a man. 539 00:23:22,507 --> 00:23:25,996 A man that she'll control if I do not have my own power. 540 00:23:26,026 --> 00:23:28,045 You've never cared for power before. 541 00:23:28,112 --> 00:23:30,213 In fact, you've always taken the path of least resistance. 542 00:23:30,281 --> 00:23:32,038 Not always. 543 00:23:32,068 --> 00:23:33,901 I fought for Keira. 544 00:23:33,931 --> 00:23:36,186 She lost faith and married another. 545 00:23:36,254 --> 00:23:38,461 You will find love again, 546 00:23:38,491 --> 00:23:40,192 if not with Mary, then another. 547 00:23:40,222 --> 00:23:42,667 I don't want to find love. 548 00:23:43,906 --> 00:23:46,363 I want to be loved. 549 00:23:46,767 --> 00:23:47,964 By the people. 550 00:23:48,032 --> 00:23:49,196 That's all that matters. 551 00:23:49,226 --> 00:23:51,701 They will see me as their king, 552 00:23:51,731 --> 00:23:53,703 Crown Matrimonial or not. 553 00:23:53,771 --> 00:23:57,541 And the first step to winning over the people 554 00:23:57,608 --> 00:23:58,975 is winning the fight! 555 00:23:59,043 --> 00:24:01,878 Which will be so much easier sober. 556 00:24:01,946 --> 00:24:03,109 Pay up. 557 00:24:03,139 --> 00:24:05,415 My carriage is outside. 558 00:24:08,453 --> 00:24:10,053 Waiter? 559 00:24:11,737 --> 00:24:13,587 A message for Lord Darnley. 560 00:24:14,459 --> 00:24:16,464 Aah! Ugh... 561 00:24:16,879 --> 00:24:18,079 Leith. 562 00:24:22,843 --> 00:24:24,210 Claude? 563 00:24:24,936 --> 00:24:26,340 Where... How long have you...? 564 00:24:26,370 --> 00:24:27,615 It's all going to work out. 565 00:24:27,645 --> 00:24:30,044 Luc will say our marriage was never consummated, 566 00:24:30,074 --> 00:24:32,401 Charles has agreed to support the annulment, 567 00:24:32,431 --> 00:24:34,081 and we can be together. 568 00:24:34,629 --> 00:24:36,651 Luc's going to lie. 569 00:24:37,436 --> 00:24:38,786 That's decent of him. 570 00:24:38,816 --> 00:24:41,392 He is a decent fellow. 571 00:24:42,609 --> 00:24:45,021 The point is... 572 00:24:45,089 --> 00:24:46,756 we can be together. 573 00:24:46,824 --> 00:24:49,938 And we can do this as often as we like. 574 00:24:52,979 --> 00:24:54,779 I'm sorry, I... 575 00:24:54,809 --> 00:24:56,433 forgot you're still healing. 576 00:24:56,501 --> 00:24:58,468 I'll be more careful. 577 00:25:03,544 --> 00:25:04,674 What is it? 578 00:25:04,742 --> 00:25:07,392 Maybe this isn't fair of me to say, but... 579 00:25:09,351 --> 00:25:10,614 you wed another. 580 00:25:11,725 --> 00:25:13,264 Were you forced? 581 00:25:14,846 --> 00:25:17,487 It was that or the nunnery. 582 00:25:18,124 --> 00:25:19,605 My God, why? 583 00:25:19,635 --> 00:25:21,208 On what grounds? 584 00:25:21,238 --> 00:25:23,326 When I thought you were dead, 585 00:25:23,394 --> 00:25:25,729 I felt dead, too. 586 00:25:26,368 --> 00:25:28,072 It was nothing. 587 00:25:29,233 --> 00:25:31,301 I love you, Leith. 588 00:25:31,369 --> 00:25:33,503 Or does that not matter to you anymore because of some 589 00:25:33,571 --> 00:25:35,639 stupid empty ceremony? 590 00:25:35,706 --> 00:25:37,474 No. Your love is all that matters. 591 00:25:37,542 --> 00:25:38,875 It's the one thing that gave me the strength 592 00:25:38,943 --> 00:25:40,739 to fight my way back to health. 593 00:25:40,769 --> 00:25:43,880 - Why didn't you send word to me? - Who could I trust? 594 00:25:43,948 --> 00:25:46,670 If my letter had fallen into the wrong hands... 595 00:25:46,700 --> 00:25:48,518 I didn't know Martel was dead. 596 00:25:48,586 --> 00:25:50,002 I love you, Claude. 597 00:25:50,032 --> 00:25:51,632 You must believe that. 598 00:25:51,960 --> 00:25:53,426 Show me. 599 00:26:07,807 --> 00:26:12,108 Let's just hold each other tonight. 600 00:26:13,477 --> 00:26:15,245 We have all the time in the world. 601 00:26:32,017 --> 00:26:33,563 - There he is. - If it was one of us, 602 00:26:33,631 --> 00:26:35,957 we'd be burned at the stake. 603 00:26:35,987 --> 00:26:37,821 You can do this. Remember... 604 00:26:37,851 --> 00:26:39,758 You are their king. 605 00:26:39,788 --> 00:26:41,238 All hail. 606 00:26:41,851 --> 00:26:44,774 Charles, King of France. 607 00:26:49,455 --> 00:26:50,822 Good people. 608 00:26:52,278 --> 00:26:54,690 I speak to you today, as your king, 609 00:26:54,720 --> 00:26:56,586 and your countryman, 610 00:26:56,616 --> 00:26:59,224 to share in the grief of your loss, 611 00:26:59,254 --> 00:27:01,124 the loss of an innocent child. 612 00:27:01,192 --> 00:27:03,460 The terrible tragedy of a young life 613 00:27:03,527 --> 00:27:06,722 snuffed out so senselessly by a wild beast. 614 00:27:06,752 --> 00:27:08,750 You're feeding us lies! 615 00:27:11,496 --> 00:27:13,196 I understand your fears. 616 00:27:14,171 --> 00:27:17,620 But I am determined to protect my people. 617 00:27:17,650 --> 00:27:20,443 Which is why I've enlisted the finest huntsman in France 618 00:27:20,473 --> 00:27:23,013 to track down this bear. 619 00:27:24,154 --> 00:27:27,138 The same bear who attacked the small child in the clearing. 620 00:27:27,168 --> 00:27:28,473 It will attack no more. 621 00:27:28,503 --> 00:27:30,670 You can rest easy. You are safe. 622 00:27:30,969 --> 00:27:32,505 As your king, I can assure you. 623 00:27:32,535 --> 00:27:34,245 You're lying. It was you! 624 00:27:34,275 --> 00:27:35,395 Murderer! 625 00:27:35,425 --> 00:27:37,043 - You killed him. - Monster! 626 00:27:39,016 --> 00:27:40,501 You! 627 00:27:44,287 --> 00:27:45,423 Charles! 628 00:27:45,453 --> 00:27:46,786 Clear the way! 629 00:27:47,622 --> 00:27:49,599 Charles! 630 00:27:49,629 --> 00:27:52,029 - Clear the way! - Charles! 631 00:27:53,017 --> 00:27:56,122 There is something wrong. Please, darling, just tell me. 632 00:27:56,152 --> 00:27:58,065 I simply can't talk about this any longer, Greer. 633 00:27:58,095 --> 00:28:01,793 How many times must I say nothing is wrong? 634 00:28:01,823 --> 00:28:04,566 I understand that raising a child that is not one's own, 635 00:28:04,596 --> 00:28:06,773 especially a child that presents complications, 636 00:28:06,803 --> 00:28:08,020 can be difficult. 637 00:28:08,050 --> 00:28:09,573 Having to explain things at every turn... 638 00:28:09,603 --> 00:28:11,142 This isn't about Rose. 639 00:28:11,172 --> 00:28:12,895 You're angry with me then? 640 00:28:12,925 --> 00:28:14,123 You haven't forgiven my indiscretion. 641 00:28:14,153 --> 00:28:16,206 - I've told you, it's not that. - Then tell me. 642 00:28:16,236 --> 00:28:18,595 I beg of you. 643 00:28:18,625 --> 00:28:20,196 I fear a wall has formed between us. 644 00:28:20,226 --> 00:28:22,045 One that I have built, stone by stone. 645 00:28:22,075 --> 00:28:24,306 Stop. Please stop. I can't stand it another moment, 646 00:28:24,336 --> 00:28:25,886 you blaming yourself. 647 00:28:27,219 --> 00:28:28,938 I've fallen in love with another. 648 00:28:28,968 --> 00:28:30,841 Her name is Karen. She is a widow, 649 00:28:30,871 --> 00:28:32,673 who works at the estate. 650 00:28:32,703 --> 00:28:35,146 It started off innocently enough, just a friendship. 651 00:28:35,176 --> 00:28:36,375 After all we have been through. 652 00:28:36,442 --> 00:28:37,714 We have overcome so much. 653 00:28:37,744 --> 00:28:39,932 And I love you. 654 00:28:39,962 --> 00:28:41,780 Not enough, I'm afraid. 655 00:28:42,120 --> 00:28:45,788 Since we reunited, you have been determined to love me. 656 00:28:46,052 --> 00:28:47,686 It's not the same. 657 00:28:47,754 --> 00:28:52,257 With her, I am truly loved for who I am now. 658 00:28:52,778 --> 00:28:54,297 I'm sorry. 659 00:29:01,803 --> 00:29:03,302 Are you asking for a divorce? 660 00:29:03,369 --> 00:29:04,770 - No. - But you could. 661 00:29:04,837 --> 00:29:05,637 You are Protestant. 662 00:29:05,705 --> 00:29:07,712 And you are Catholic. 663 00:29:09,961 --> 00:29:11,908 You could never marry again. 664 00:29:11,938 --> 00:29:15,099 Perhaps I've taken all the chances at love that I deserve. 665 00:29:15,129 --> 00:29:17,675 I'm sorry that I failed to love you in the way that you deserve. 666 00:29:17,705 --> 00:29:18,955 Now that you have found it with another, 667 00:29:18,985 --> 00:29:21,345 I won't deny you your happiness. 668 00:29:24,358 --> 00:29:25,924 I release you from this marriage. 669 00:29:25,992 --> 00:29:27,737 But what will become of you? 670 00:29:27,767 --> 00:29:29,767 I have my daughter at my side. 671 00:29:29,834 --> 00:29:31,984 And Mary here to protect us both. 672 00:29:32,530 --> 00:29:35,680 You've given Rose and me your name and so much more. 673 00:29:37,354 --> 00:29:39,154 I am forever in your debt. 674 00:29:54,821 --> 00:29:56,788 Emily... is everything all right? 675 00:29:56,856 --> 00:29:59,419 I just... I had to see you. 676 00:30:04,931 --> 00:30:07,332 Coming here is very dangerous for you. 677 00:30:07,752 --> 00:30:09,134 If your husband found out... 678 00:30:09,202 --> 00:30:11,303 I made sure that I wasn't followed. 679 00:30:11,635 --> 00:30:13,705 I couldn't wait a moment longer. 680 00:30:13,988 --> 00:30:14,988 James... 681 00:30:16,012 --> 00:30:20,220 No amount of prayer can erase the images that flood my mind, 682 00:30:20,250 --> 00:30:21,380 day and night. 683 00:30:21,712 --> 00:30:23,974 They're simply thoughts, Emily. 684 00:30:24,004 --> 00:30:25,588 Scripture says that thought 685 00:30:25,618 --> 00:30:28,265 is sin as much as action. 686 00:30:28,295 --> 00:30:29,482 And so... 687 00:30:29,512 --> 00:30:30,573 if I am destined 688 00:30:30,603 --> 00:30:32,858 to burn in hell for all eternity, 689 00:30:33,423 --> 00:30:36,423 then there's no reason left to resist your touch. 690 00:30:47,642 --> 00:30:49,617 No one must ever know. 691 00:30:56,781 --> 00:30:58,873 I do not have time for this right now, Luc. 692 00:30:58,903 --> 00:31:01,084 But an annulment is out of the question. 693 00:31:01,114 --> 00:31:03,086 Not if we failed to consummate on our wedding night. 694 00:31:03,116 --> 00:31:05,576 But you did not fail. 695 00:31:06,234 --> 00:31:08,796 I, myself, saw the two of you in bed the morning after. 696 00:31:08,826 --> 00:31:10,896 And as lord chancellor of France, 697 00:31:10,963 --> 00:31:13,466 I cannot perjure myself in this regard. 698 00:31:13,496 --> 00:31:15,550 The king of France will support it. 699 00:31:15,580 --> 00:31:19,337 The king is currently unavailable for such business. 700 00:31:19,405 --> 00:31:20,605 No matter the hurdles, 701 00:31:20,673 --> 00:31:22,961 I intend to respect Claude's wishes 702 00:31:22,991 --> 00:31:24,609 to be with the man that she loves. 703 00:31:24,677 --> 00:31:26,745 I assure, you, eventually the princess 704 00:31:26,813 --> 00:31:30,053 will get over her lowborn beau. 705 00:31:30,083 --> 00:31:32,017 Now, if you will excuse me, 706 00:31:32,085 --> 00:31:34,186 I have matters of state to attend to. 707 00:31:34,253 --> 00:31:36,121 You never cared for me or any of us 708 00:31:36,189 --> 00:31:37,722 after Mother died, and now you're only using me 709 00:31:37,790 --> 00:31:39,558 - for your benefit! - Yes... 710 00:31:39,625 --> 00:31:40,875 I will benefit. 711 00:31:42,220 --> 00:31:45,430 Because a royal marriage gives one political clout. 712 00:31:45,498 --> 00:31:48,366 I will not be alive forever, and that power... 713 00:31:48,434 --> 00:31:50,135 the kind afforded to very few 714 00:31:50,203 --> 00:31:52,025 in this very cold world... 715 00:31:52,055 --> 00:31:53,438 will protect you and your descendants 716 00:31:53,506 --> 00:31:55,554 once I am gone. 717 00:31:55,584 --> 00:31:59,266 Do not let Claude go. 718 00:32:07,705 --> 00:32:09,441 They found Charles. 719 00:32:09,471 --> 00:32:11,256 He's hiding in a cave deep in the north wood. 720 00:32:11,324 --> 00:32:12,880 A cave? 721 00:32:12,910 --> 00:32:14,057 Well, why haven't they brought him back? 722 00:32:14,087 --> 00:32:15,827 Don't worry, he's surrounded. He's not going anywhere. 723 00:32:15,895 --> 00:32:17,262 The guards are afraid to force him out. 724 00:32:17,330 --> 00:32:19,802 Some because he's their king, others... 725 00:32:19,832 --> 00:32:21,233 They don't know what he is 726 00:32:21,300 --> 00:32:23,000 or what he's capable of. 727 00:32:25,138 --> 00:32:27,739 They think he's a monster who will attack them. 728 00:32:27,807 --> 00:32:30,460 He will only see you, alone. 729 00:32:30,490 --> 00:32:32,777 Take me to him at once. 730 00:32:35,350 --> 00:32:36,781 Have you seen Lord Darnley? 731 00:32:36,849 --> 00:32:39,317 I was told he was brought here for an injury. 732 00:32:39,385 --> 00:32:41,720 He returned to his chambers after treatment, Your Grace. 733 00:32:41,750 --> 00:32:44,329 There's not enough room here with so many fallen ill. 734 00:32:44,359 --> 00:32:45,757 Is it something we should be concerned about? 735 00:32:45,825 --> 00:32:47,626 Nothing more than a batch of rotten venison 736 00:32:47,693 --> 00:32:50,517 that made its way to the servants' dining hall. 737 00:32:50,547 --> 00:32:51,797 Food poisoning. 738 00:32:52,565 --> 00:32:55,033 Lord Taylor's valet... 739 00:32:55,484 --> 00:32:57,138 is he afflicted with the same thing? 740 00:32:57,168 --> 00:32:59,463 Yes. One of the first to take ill. 741 00:33:16,775 --> 00:33:18,497 I'm sorry I doubted you. 742 00:33:19,222 --> 00:33:21,022 I was wrong to accuse you. 743 00:33:22,454 --> 00:33:25,223 You didn't spike Lord Taylor's flask. 744 00:33:25,476 --> 00:33:28,133 You're going to fight honorably, as promised. 745 00:33:28,201 --> 00:33:30,068 That nearly sounds like an apology. 746 00:33:30,136 --> 00:33:32,278 I thought that queens were never wrong. 747 00:33:32,308 --> 00:33:33,878 It's very rare. 748 00:33:35,076 --> 00:33:37,732 Do you know who did this to you? 749 00:33:37,762 --> 00:33:39,130 One of Taylor's men? 750 00:33:39,160 --> 00:33:40,260 The big one. 751 00:33:41,228 --> 00:33:43,434 I will arrest him after I've called off the fight. 752 00:33:43,464 --> 00:33:45,584 We'll wait to gather their support until later. 753 00:33:45,651 --> 00:33:46,985 No, arresting him won't help us 754 00:33:47,053 --> 00:33:48,423 win over the clan leaders. 755 00:33:48,453 --> 00:33:50,155 I am going to fight. 756 00:33:50,223 --> 00:33:52,344 Are you mad? With your hand like this, you'll lose. 757 00:33:52,374 --> 00:33:55,439 I'd rather lose with honor than be thought of as a coward. 758 00:33:55,469 --> 00:33:56,588 Like my father. 759 00:33:56,618 --> 00:33:57,788 Darnley, you can't. 760 00:33:57,818 --> 00:33:58,879 My father was once 761 00:33:58,909 --> 00:34:01,433 confronted with overwhelming odds. 762 00:34:01,710 --> 00:34:04,866 He aligned with the English over his own Scotsmen. 763 00:34:06,606 --> 00:34:08,940 That cowardice will define him 764 00:34:09,008 --> 00:34:10,580 for the rest of his life. 765 00:34:10,610 --> 00:34:12,711 It poisoned him, poisoned his heart. 766 00:34:12,778 --> 00:34:13,978 Win or lose... 767 00:34:15,481 --> 00:34:17,420 I refuse to be that kind of man. 768 00:34:18,147 --> 00:34:21,097 And Scotland will not accept me as king if I am. 769 00:34:22,622 --> 00:34:23,926 You have my support. 770 00:34:24,569 --> 00:34:27,292 Lord Darnley, it's time. 771 00:34:36,615 --> 00:34:39,186 What do you mean the annulment isn't going to happen? 772 00:34:39,216 --> 00:34:40,126 It's my father. 773 00:34:40,156 --> 00:34:43,320 He refuses to lie, now having seen us... 774 00:34:43,960 --> 00:34:45,378 together. 775 00:34:47,250 --> 00:34:50,126 If the lord chancellor is fighting the annulment, 776 00:34:50,194 --> 00:34:52,435 the odds are heavily stacked against it. 777 00:34:52,465 --> 00:34:53,980 Now with Charles missing... 778 00:34:54,010 --> 00:34:56,399 And unwell, I've heard. 779 00:34:56,467 --> 00:34:58,617 We don't have the king's support. 780 00:35:02,507 --> 00:35:04,874 All right, then, we'll run away together. 781 00:35:04,942 --> 00:35:06,407 We could live a simple life... 782 00:35:06,437 --> 00:35:08,922 - together forever. - Claude, you're a princess. 783 00:35:08,952 --> 00:35:11,852 Living as a commoner with nothing to your name? 784 00:35:12,350 --> 00:35:13,549 It's harder than you think. 785 00:35:13,579 --> 00:35:15,385 Running away is the last thing you should do. 786 00:35:15,415 --> 00:35:16,886 And if you're captured, you could be charged 787 00:35:16,954 --> 00:35:19,089 with infidelity and shipped straight to the nunnery 788 00:35:19,156 --> 00:35:21,128 that your sister was so intent to place you in. 789 00:35:21,158 --> 00:35:22,859 That's a risk I'm willing to take. 790 00:35:22,927 --> 00:35:24,094 And what about Leith? Are you willing 791 00:35:24,161 --> 00:35:26,081 to risk seeing him imprisoned, or worse, 792 00:35:26,111 --> 00:35:28,161 for his part in your abduction? 793 00:35:30,986 --> 00:35:32,736 I hadn't thought of that. 794 00:35:32,766 --> 00:35:34,275 But I've thought of an alternative 795 00:35:34,305 --> 00:35:35,943 that will keep you both safe 796 00:35:35,973 --> 00:35:37,111 and together. 797 00:35:37,141 --> 00:35:38,775 And how do we know we can trust you? 798 00:35:38,843 --> 00:35:40,481 Because being married to a woman 799 00:35:40,511 --> 00:35:42,249 who is in love with another 800 00:35:42,279 --> 00:35:44,748 isn't exactly the ideal union 801 00:35:44,815 --> 00:35:46,565 that I dreamed of either. 802 00:35:47,824 --> 00:35:51,287 And so... I propose an open marriage. 803 00:35:51,355 --> 00:35:53,160 I can be with whomever I choose, 804 00:35:53,190 --> 00:35:55,291 while the pair of you can stay together, 805 00:35:55,359 --> 00:35:56,764 in secret, of course, 806 00:35:56,794 --> 00:35:58,933 all the while remaining here safely at court. 807 00:35:58,963 --> 00:36:00,227 And what do you get out of it? 808 00:36:00,257 --> 00:36:02,265 There are advantages for me and my family, 809 00:36:02,295 --> 00:36:07,172 including any heirs that will share Claude's royal bloodline. 810 00:36:08,742 --> 00:36:10,040 How many heirs? 811 00:36:10,107 --> 00:36:12,475 Two, three? 812 00:36:12,543 --> 00:36:16,172 Beyond our duty to... breed, 813 00:36:16,409 --> 00:36:20,173 I vow to do everything I can to ensure 814 00:36:20,203 --> 00:36:22,603 that you live out your lives together. 815 00:36:26,513 --> 00:36:27,792 Could you? 816 00:36:28,281 --> 00:36:30,031 If I agreed to the terms, 817 00:36:30,728 --> 00:36:32,328 would you consider it? 818 00:36:33,496 --> 00:36:34,931 I don't think so. 819 00:36:34,999 --> 00:36:36,834 But it would protect us. 820 00:36:36,864 --> 00:36:40,712 Sharing you, the woman that I love? 821 00:36:42,305 --> 00:36:44,630 I'm not sure I can live with that. 822 00:36:55,486 --> 00:36:56,486 Hyah! 823 00:37:08,568 --> 00:37:10,633 You're tough for an Englishman, I'll give you that. 824 00:37:10,701 --> 00:37:12,635 But you'll never win this one-handed. 825 00:37:12,703 --> 00:37:15,371 Do yourself a favor and stay down. 826 00:37:26,684 --> 00:37:27,970 Where have you been? 827 00:37:28,000 --> 00:37:29,686 I was with Emily. 828 00:37:29,753 --> 00:37:31,054 But I did learn that Knox 829 00:37:31,122 --> 00:37:32,370 has never used the type of wax 830 00:37:32,400 --> 00:37:34,462 the Watchman sealed the letter with. 831 00:37:34,492 --> 00:37:35,740 - It's not him. - Well, whoever 832 00:37:35,770 --> 00:37:37,560 this Watchman is, 833 00:37:37,628 --> 00:37:39,696 if their plan was to make me turn away from Darnley 834 00:37:39,763 --> 00:37:42,132 with that note, their plan has failed. 835 00:37:44,237 --> 00:37:45,911 He may be rash and unpredictable at times, 836 00:37:45,941 --> 00:37:47,290 but he has a fierce heart. 837 00:37:47,510 --> 00:37:48,542 Too bad his heart 838 00:37:48,572 --> 00:37:50,077 can't make up for his right hand. 839 00:37:50,107 --> 00:37:52,546 This fight was over before it even started. 840 00:38:02,620 --> 00:38:04,187 Stop the fight! 841 00:38:05,756 --> 00:38:07,023 I must tend to Darnley's wounds 842 00:38:07,091 --> 00:38:09,091 before we proceed any further. 843 00:38:15,933 --> 00:38:17,030 I think I'm doing rather well 844 00:38:17,060 --> 00:38:19,602 - for only having my left hand. - I believe 845 00:38:19,670 --> 00:38:21,671 that you can still win with your right. 846 00:38:21,739 --> 00:38:23,006 What are you doing? 847 00:38:23,073 --> 00:38:24,707 Giving you a chance. 848 00:38:33,150 --> 00:38:35,250 Go on, you two, back at it! 849 00:38:59,006 --> 00:39:01,311 I declare Lord Darnley the winner! 850 00:39:06,183 --> 00:39:10,796 I see I'm not the only one willing to break the rules. 851 00:39:11,015 --> 00:39:13,239 I wanted to even the odds. 852 00:39:13,269 --> 00:39:16,259 And... to give you the chance that you deserve. 853 00:39:16,799 --> 00:39:20,496 To give us the chance to see what we might be, together. 854 00:39:21,396 --> 00:39:23,933 I don't see you as a prized pony 855 00:39:24,001 --> 00:39:26,207 or as your father's son. 856 00:39:26,804 --> 00:39:28,842 You are your own man, Henry. 857 00:39:29,628 --> 00:39:31,228 I understand that now. 858 00:39:40,987 --> 00:39:42,819 Since we're putting on a show, 859 00:39:42,886 --> 00:39:45,989 might I suggest... one more spectacle? 860 00:40:03,799 --> 00:40:04,799 Charles? 861 00:40:06,996 --> 00:40:08,869 Charles, it's me. 862 00:40:08,899 --> 00:40:10,046 Are they all gone? 863 00:40:10,114 --> 00:40:12,496 Yes! We're alone. I swear. 864 00:40:18,733 --> 00:40:20,733 You wish to know what ails me, 865 00:40:21,759 --> 00:40:23,393 why I disappear late at night 866 00:40:23,460 --> 00:40:26,400 and then return with blood and dirt caked on my face. 867 00:40:26,726 --> 00:40:30,946 In the castle, I hold other men's lives in my hands. 868 00:40:33,003 --> 00:40:35,371 Out here, alone, 869 00:40:36,010 --> 00:40:40,176 I relive a time when I, myself, faced such a questionable fate. 870 00:40:40,845 --> 00:40:42,545 On the run, terrified. 871 00:40:42,613 --> 00:40:43,613 And yet... 872 00:40:45,753 --> 00:40:47,550 I lived. 873 00:40:47,964 --> 00:40:50,219 When you escaped the Red Knights. 874 00:40:50,287 --> 00:40:53,222 Before they caught up to us and roasted him to death 875 00:40:53,551 --> 00:40:55,289 in front of my eyes, 876 00:40:56,393 --> 00:40:59,729 Thierry and I stayed alive by snaring squirrels. 877 00:40:59,797 --> 00:41:01,397 We couldn't risk a fire. 878 00:41:01,915 --> 00:41:03,666 We ate them raw. 879 00:41:03,933 --> 00:41:05,501 If they eluded us, we'd fill our bellies 880 00:41:05,569 --> 00:41:09,059 with dirt to stave off the pain of hunger. 881 00:41:09,089 --> 00:41:11,987 Is that what you're doing here, reliving the horror? 882 00:41:12,017 --> 00:41:15,261 I relive my survival. It brings me solace. 883 00:41:15,815 --> 00:41:17,297 It's the only thing that does. 884 00:41:17,364 --> 00:41:19,065 Charles, come with me now. 885 00:41:19,619 --> 00:41:21,319 Let me take care of you. 886 00:41:21,775 --> 00:41:22,928 It's too late. 887 00:41:22,958 --> 00:41:24,675 - No... - I should never have become king. 888 00:41:24,705 --> 00:41:26,773 We can fix this. 889 00:41:26,840 --> 00:41:27,840 No! 890 00:41:28,383 --> 00:41:29,383 Don't! 891 00:41:35,316 --> 00:41:36,583 Charles! 892 00:41:36,650 --> 00:41:38,360 Charles, please! 893 00:41:39,320 --> 00:41:40,753 Come back! 894 00:41:40,783 --> 00:41:42,208 = synced and corrected by Shahrazade = ... www.addic7ed.com ... 60487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.