Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,418
Previously on Reign...
2
00:00:01,448 --> 00:00:02,638
My sister, Queen Leeza.
3
00:00:02,668 --> 00:00:03,868
She's become quite pious
4
00:00:03,936 --> 00:00:05,440
since marrying the king of Spain.
5
00:00:05,470 --> 00:00:07,438
Philip thinks you need to draw
6
00:00:07,506 --> 00:00:09,173
your Catholic nobles closer.
7
00:00:09,241 --> 00:00:11,008
Secure their loyalty, their gold.
8
00:00:11,076 --> 00:00:13,577
Spain can't fund this court forever.
9
00:00:13,645 --> 00:00:15,546
John Knox tried to have
you killed, not Mary.
10
00:00:15,614 --> 00:00:17,948
Knox is a respected Protestant leader.
11
00:00:18,016 --> 00:00:19,784
I can't go after him without evidence.
12
00:00:19,851 --> 00:00:21,685
Evidence that died
along with your witness.
13
00:00:21,753 --> 00:00:23,982
Did you know about Knox?
14
00:00:24,012 --> 00:00:24,855
I knew.
15
00:00:24,923 --> 00:00:26,190
You have a long road to travel
16
00:00:26,258 --> 00:00:27,525
before I trust you again.
17
00:00:27,592 --> 00:00:28,705
Lord Narcisse,
18
00:00:28,735 --> 00:00:31,262
you provided crucial
information to the Crown.
19
00:00:31,329 --> 00:00:33,297
And as a reward, I am transferring you
20
00:00:33,365 --> 00:00:34,298
out of the Tower.
21
00:00:34,366 --> 00:00:36,558
Elizabeth executed my friend.
22
00:00:36,588 --> 00:00:37,779
I'm not looking for a man to love,
23
00:00:37,803 --> 00:00:40,037
I'm looking for a weapon
to use against her.
24
00:00:40,105 --> 00:00:41,972
I need power, I need a husband.
25
00:00:42,040 --> 00:00:43,835
And that husband is Lord Darnley.
26
00:00:43,865 --> 00:00:46,811
So you've come to my court to bargain.
27
00:00:46,878 --> 00:00:48,612
I am in love with a woman I can't have.
28
00:00:48,680 --> 00:00:50,815
She is promised to a
suitor of a powerful family.
29
00:00:50,882 --> 00:00:52,122
You can break their engagement.
30
00:00:52,150 --> 00:00:53,417
If you do this for me,
31
00:00:53,485 --> 00:00:55,155
Queen Mary and I will never meet,
32
00:00:55,185 --> 00:00:56,499
and without me, Mary Stuart
33
00:00:56,529 --> 00:00:58,589
will be powerless against you.
34
00:01:04,450 --> 00:01:05,563
Hyah! Hey!
35
00:01:08,173 --> 00:01:09,066
Halt!
36
00:01:09,134 --> 00:01:10,885
In the name of the English Crown!
37
00:01:10,915 --> 00:01:12,894
Halt!
38
00:01:12,924 --> 00:01:13,924
Halt!
39
00:01:13,972 --> 00:01:15,806
Please. We're just farmers.
40
00:01:23,976 --> 00:01:26,617
You're farmers of gunpowder,
by the looks of it.
41
00:01:26,685 --> 00:01:28,919
- You're Scottish Guard.
- On my life,
42
00:01:28,987 --> 00:01:30,855
the village of Canonbie
will never surrender.
43
00:01:30,922 --> 00:01:33,022
No need to give your life today.
44
00:01:33,686 --> 00:01:36,260
Instead... give Queen Mary
45
00:01:36,328 --> 00:01:39,067
a message.
46
00:01:39,097 --> 00:01:41,298
Please tell me we've received
word from Lord Darnley.
47
00:01:41,366 --> 00:01:44,234
Otherwise, James, I might be
alarmed by your urgent manner.
48
00:01:44,302 --> 00:01:45,532
Some things are more important
49
00:01:45,562 --> 00:01:47,337
than Darnley's strange silence,
50
00:01:47,405 --> 00:01:48,572
or your marriage plans.
51
00:01:48,640 --> 00:01:50,307
I know you are opposed to Darnley
52
00:01:50,375 --> 00:01:51,642
because he is a Catholic lord,
53
00:01:51,710 --> 00:01:53,729
but if I am to protect
myself against Elizabeth...
54
00:01:53,759 --> 00:01:57,014
- Protect your own country first.
- Bring a basin of water.
55
00:01:57,082 --> 00:01:58,889
Why? What's happening?
56
00:01:58,919 --> 00:02:00,169
Easy, lad.
57
00:02:00,860 --> 00:02:02,210
My God.
58
00:02:03,143 --> 00:02:04,643
Who did this to you?
59
00:02:04,956 --> 00:02:06,089
We were intercepted
60
00:02:06,119 --> 00:02:07,863
a mile outside Canonbie.
61
00:02:07,893 --> 00:02:09,026
You poor young man.
62
00:02:09,094 --> 00:02:11,328
Two of our soldiers were
disguised as peasants,
63
00:02:11,396 --> 00:02:13,631
but their farm cart was
ambushed nonetheless.
64
00:02:13,698 --> 00:02:15,499
English soldiers took the grain
65
00:02:15,567 --> 00:02:16,567
and the munition.
66
00:02:16,601 --> 00:02:18,293
Canonbie is a Scottish town.
67
00:02:18,323 --> 00:02:19,370
The English had no right.
68
00:02:19,437 --> 00:02:21,305
It's a disputed border region.
69
00:02:21,373 --> 00:02:23,140
One that I swore to protect.
70
00:02:23,208 --> 00:02:24,432
If we don't get supplies
71
00:02:24,462 --> 00:02:25,587
to the town by the end of the week,
72
00:02:25,611 --> 00:02:26,844
the villagers will starve.
73
00:02:26,912 --> 00:02:28,937
The soldiers said the
siege would be lifted
74
00:02:28,967 --> 00:02:31,002
if Canonbie surrendered.
75
00:02:31,032 --> 00:02:33,732
I told them the villagers
would rather die.
76
00:02:33,940 --> 00:02:35,723
This is the third time
77
00:02:35,753 --> 00:02:37,120
we've tried to supply arms
78
00:02:37,188 --> 00:02:38,762
and food to Canonbie.
79
00:02:38,792 --> 00:02:39,990
I was promised
80
00:02:40,058 --> 00:02:41,068
this would not happen again.
81
00:02:41,092 --> 00:02:43,116
It should not have, Your Majesty.
82
00:02:43,146 --> 00:02:47,364
But somehow, the English
were aware of our movements.
83
00:02:49,206 --> 00:02:50,506
All three times.
84
00:02:52,170 --> 00:02:53,720
The question is, how?
85
00:03:01,748 --> 00:03:02,811
Darnley...
86
00:03:02,841 --> 00:03:04,281
my love...
87
00:03:06,444 --> 00:03:07,938
We can't.
88
00:03:09,172 --> 00:03:11,492
If I'm not whole on my wedding night...
89
00:03:11,522 --> 00:03:12,722
As your husband,
90
00:03:12,790 --> 00:03:15,530
I will promise not to judge.
91
00:03:15,560 --> 00:03:17,794
But you are not my husband yet.
92
00:03:18,708 --> 00:03:19,721
In case you've forgotten,
93
00:03:19,751 --> 00:03:22,556
I am still engaged to
Lord White, not you.
94
00:03:22,586 --> 00:03:25,140
Darling, I told you,
that's being taken care of.
95
00:03:25,170 --> 00:03:27,638
Queen Elizabeth is
negotiating with Lord White
96
00:03:27,706 --> 00:03:30,050
to get you out of your engagement
97
00:03:30,080 --> 00:03:33,083
so that we can be together.
98
00:03:33,113 --> 00:03:34,244
What about your mother?
99
00:03:34,312 --> 00:03:36,358
She seems determined to make you a king.
100
00:03:36,388 --> 00:03:38,549
Accepting Mary's invitation
to the Scottish court
101
00:03:38,617 --> 00:03:41,155
does not guarantee me a crown.
102
00:03:41,185 --> 00:03:42,820
And I would lose you.
103
00:03:45,657 --> 00:03:47,086
I can't lose you.
104
00:03:48,183 --> 00:03:49,183
Keira...
105
00:03:49,227 --> 00:03:50,313
you are more important to me
106
00:03:50,337 --> 00:03:52,796
than all the kingdoms in the world.
107
00:03:53,684 --> 00:03:55,734
More important than Scotland...
108
00:03:56,882 --> 00:03:58,469
or England...
109
00:03:59,838 --> 00:04:01,438
or my own satisfaction,
110
00:04:01,506 --> 00:04:03,675
which is why I will preserve your virtue
111
00:04:03,705 --> 00:04:06,493
for our wedding night.
112
00:04:07,691 --> 00:04:10,452
But that doesn't mean
we can't enjoy ourselves.
113
00:04:12,765 --> 00:04:15,465
Queen Mary doesn't
know what she's missing.
114
00:04:16,883 --> 00:04:18,422
Dear.
115
00:04:18,490 --> 00:04:20,424
It did seem as though it would be
116
00:04:20,492 --> 00:04:23,627
a closer game this time, didn't it?
117
00:04:23,695 --> 00:04:25,908
You only beat me by one point.
118
00:04:25,938 --> 00:04:26,938
Did I?
119
00:04:26,998 --> 00:04:30,571
I think you're mistaken.
120
00:04:30,883 --> 00:04:32,903
It's another crushing defeat.
121
00:04:32,970 --> 00:04:36,773
Clearly, I am not a worthy adversary.
122
00:04:36,841 --> 00:04:38,375
You know, I would understand
123
00:04:38,443 --> 00:04:41,788
if you simply... sent me home.
124
00:04:41,818 --> 00:04:44,855
Are you forgetting you
stabbed two of my guards
125
00:04:44,885 --> 00:04:46,460
after your wife tried to have me killed?
126
00:04:46,484 --> 00:04:48,556
John Knox tried to have you killed.
127
00:04:48,586 --> 00:04:49,964
Which you would never have known about,
128
00:04:49,988 --> 00:04:51,188
had I not informed you.
129
00:04:51,256 --> 00:04:52,453
And that is the only reason
130
00:04:52,483 --> 00:04:55,144
I'm allowing you to return to France...
131
00:04:55,174 --> 00:04:57,124
that is, if they'll have you.
132
00:04:58,199 --> 00:04:59,996
What does that mean?
133
00:05:00,026 --> 00:05:02,620
Well, I sent the terms of
your release over a week ago,
134
00:05:02,650 --> 00:05:03,987
though I've heard nothing.
135
00:05:04,017 --> 00:05:06,870
The ball is, as they
say, in the Valois court.
136
00:05:07,481 --> 00:05:10,512
Well... clearly, King Charles is dealing
137
00:05:10,542 --> 00:05:11,709
with more pressing matters.
138
00:05:11,776 --> 00:05:13,210
I assume he relies more heavily
139
00:05:13,278 --> 00:05:15,693
on his experienced advisors,
140
00:05:15,723 --> 00:05:19,650
which is why I wrote to
Catherine de Medici directly.
141
00:05:20,308 --> 00:05:21,685
Then why hasn't she responded?
142
00:05:21,753 --> 00:05:24,679
It's almost as though
she doesn't want you back.
143
00:05:25,890 --> 00:05:29,093
Bocce... such a devious game.
144
00:05:29,160 --> 00:05:31,629
But it is Italian, after all.
145
00:05:31,696 --> 00:05:32,986
Your Majesty,
146
00:05:33,016 --> 00:05:34,197
might I have a word?
147
00:05:34,227 --> 00:05:35,486
If it's regarding Lord Darnley's
148
00:05:35,510 --> 00:05:37,155
marriage arrangement, speak freely.
149
00:05:37,185 --> 00:05:38,823
Lord Narcisse has bigger things
150
00:05:38,853 --> 00:05:40,510
on his mind than matchmaking,
151
00:05:40,540 --> 00:05:41,989
such as how to avoid another
152
00:05:42,057 --> 00:05:43,891
humiliating loss.
153
00:05:46,605 --> 00:05:47,847
Lord White has
154
00:05:47,877 --> 00:05:49,863
reluctantly agreed to release Lady Keira
155
00:05:49,931 --> 00:05:51,010
from her engagement,
156
00:05:51,040 --> 00:05:53,067
but he isn't happy about it.
157
00:05:53,134 --> 00:05:55,302
I've arranged to send a substantial sum.
158
00:05:55,370 --> 00:05:56,970
Then we are one step closer
159
00:05:57,038 --> 00:05:58,894
to keeping Darnley from Mary's reach.
160
00:06:00,508 --> 00:06:01,708
Well done.
161
00:06:01,776 --> 00:06:03,600
I admit, I was concerned
162
00:06:03,630 --> 00:06:06,747
about your reluctance to work
against your "other" queen.
163
00:06:06,814 --> 00:06:08,369
I have one queen,
164
00:06:08,399 --> 00:06:11,134
one country and one goal, peace.
165
00:06:11,202 --> 00:06:13,303
A political marriage
between Mary and Lord Darnley
166
00:06:13,371 --> 00:06:15,476
would only fan the flames of war.
167
00:06:15,506 --> 00:06:17,405
What is not a step towards peace
168
00:06:17,435 --> 00:06:19,573
is that John Knox has
arrived at English court.
169
00:06:20,745 --> 00:06:22,513
Knox accepted my invitation.
170
00:06:22,580 --> 00:06:25,010
He plotted your assassination
and dares to show his face here?
171
00:06:25,034 --> 00:06:26,388
He knows I cannot arrest him
172
00:06:26,418 --> 00:06:28,957
without proof of his
treachery, which I do not have.
173
00:06:28,987 --> 00:06:30,631
Then why on earth have
you brought him here?
174
00:06:30,655 --> 00:06:32,556
If Knox accepted my invitation,
175
00:06:32,624 --> 00:06:35,459
it means he does not suspect
I know his involvement.
176
00:06:35,527 --> 00:06:39,062
Knox's weakness is that
he thinks he's untouchable.
177
00:06:39,130 --> 00:06:41,725
But I have a plan to show him he's not.
178
00:06:45,737 --> 00:06:46,937
Another Mass.
179
00:06:47,005 --> 00:06:49,273
God must be drowning in our adoration.
180
00:06:49,340 --> 00:06:51,610
I like Mass. It brings me comfort
181
00:06:51,640 --> 00:06:54,290
to know that Leith's
soul can be at peace.
182
00:06:54,938 --> 00:06:57,314
Some advice from a caring sister?
183
00:06:57,760 --> 00:06:59,819
Don't grieve so openly for a commoner
184
00:06:59,849 --> 00:07:01,985
you should never have
even considered marrying.
185
00:07:02,053 --> 00:07:04,362
It will hurt your
reputation, and for what?
186
00:07:04,392 --> 00:07:05,860
He's dead.
187
00:07:06,519 --> 00:07:08,496
How often is Charles
taking the Eucharist?
188
00:07:08,526 --> 00:07:09,874
He's back from Paris, I sent word
189
00:07:09,904 --> 00:07:11,962
that we were attending
Mass; Why didn't he join us?
190
00:07:12,030 --> 00:07:13,831
The king is a pious but busy man.
191
00:07:13,898 --> 00:07:15,132
Or should be.
192
00:07:15,200 --> 00:07:16,841
The nobles tell me
he missed the last two
193
00:07:16,871 --> 00:07:18,156
privy council meetings
194
00:07:18,186 --> 00:07:19,786
because he'd taken to his bed.
195
00:07:19,854 --> 00:07:21,121
They lack leadership,
196
00:07:21,189 --> 00:07:22,299
especially with the lord chancellor
197
00:07:22,323 --> 00:07:23,905
stuck in English prison.
198
00:07:23,935 --> 00:07:25,926
I assure you that Lord Narcisse's return
199
00:07:25,994 --> 00:07:27,327
is being taken care of.
200
00:07:27,395 --> 00:07:28,862
Queen Elizabeth has sent word
201
00:07:28,930 --> 00:07:30,997
that the English are
willing to release him
202
00:07:31,027 --> 00:07:33,467
if France makes monetary reparations.
203
00:07:33,534 --> 00:07:35,535
Doesn't that require
the king's signature?
204
00:07:35,603 --> 00:07:37,604
I don't see that happening anytime soon,
205
00:07:37,672 --> 00:07:39,711
what with Charles so "busy."
206
00:07:39,741 --> 00:07:40,895
Admit it, Mother.
207
00:07:40,925 --> 00:07:43,285
France needs new leadership.
208
00:07:46,515 --> 00:07:48,302
I can't believe it.
209
00:07:48,332 --> 00:07:50,234
Charles fires me as his regent
210
00:07:50,301 --> 00:07:52,135
so he can rule the country by himself
211
00:07:52,203 --> 00:07:53,904
and he's not even ruling it.
212
00:07:53,972 --> 00:07:56,573
Charles fired you because
you were a self-serving tyrant
213
00:07:56,641 --> 00:07:58,849
- whom he could no longer trust.
- Why, Claude,
214
00:07:58,879 --> 00:08:00,043
how nice of you to take time
215
00:08:00,111 --> 00:08:02,311
away from your grief to criticize.
216
00:08:03,358 --> 00:08:04,476
This is more important
217
00:08:04,506 --> 00:08:07,851
than my strained relations
with your brother.
218
00:08:07,919 --> 00:08:10,254
If the position of lord
chancellor remains open,
219
00:08:10,321 --> 00:08:12,322
Spain will try to fill
it with one of their own,
220
00:08:12,390 --> 00:08:14,925
and granting Spain a
presence in our government
221
00:08:14,993 --> 00:08:17,952
practically makes
France a Spanish colony.
222
00:08:17,982 --> 00:08:19,263
I will not allow it.
223
00:08:19,330 --> 00:08:21,498
Your brother can sign
those papers in my blood,
224
00:08:21,566 --> 00:08:24,501
but I and France need Narcisse!
225
00:08:24,569 --> 00:08:27,064
I selected those four
generals myself, Mary.
226
00:08:27,094 --> 00:08:28,134
I've known them for years.
227
00:08:28,172 --> 00:08:29,550
I don't believe there's
a traitor among them.
228
00:08:29,574 --> 00:08:31,074
The only people who knew about
229
00:08:31,142 --> 00:08:32,789
our attempts to supply Canonbie
230
00:08:32,819 --> 00:08:35,387
were those generals, myself and you.
231
00:08:35,417 --> 00:08:38,753
And yet England has
thwarted us every time.
232
00:08:38,783 --> 00:08:41,074
Through luck or skill, I don't know.
233
00:08:41,104 --> 00:08:42,837
But I trust those men.
234
00:08:42,867 --> 00:08:45,288
They are loyal both
to Scotland and to you.
235
00:08:45,356 --> 00:08:46,957
And what about their servants?
236
00:08:47,024 --> 00:08:48,838
Or their wives?
237
00:08:49,827 --> 00:08:52,119
You tend to underestimate women, James.
238
00:08:52,149 --> 00:08:53,999
Like you underestimated me.
239
00:08:54,986 --> 00:08:56,336
I made a mistake.
240
00:08:56,638 --> 00:08:57,667
I failed to tell you
241
00:08:57,735 --> 00:08:59,370
about Knox's involvement in Lola's death
242
00:08:59,400 --> 00:09:01,962
because I didn't trust your leadership,
243
00:09:01,992 --> 00:09:03,244
and I was wrong.
244
00:09:03,274 --> 00:09:04,941
Now I don't know who to trust.
245
00:09:05,268 --> 00:09:08,132
You had your own agenda when
you rescued me from Clan Gordon.
246
00:09:08,162 --> 00:09:10,597
And you forced my hand against them,
247
00:09:10,665 --> 00:09:12,699
making me an enemy of the
Catholics and John Knox.
248
00:09:12,767 --> 00:09:14,968
Now I have no choice
to serve anyone but you.
249
00:09:15,036 --> 00:09:17,471
Which brings me to ask you
this, James, can I trust you?
250
00:09:17,538 --> 00:09:19,372
Canonbie isn't Clan Gordon.
251
00:09:19,440 --> 00:09:21,785
It's not a Catholic or Protestant issue.
252
00:09:21,815 --> 00:09:23,112
This is about Scotland.
253
00:09:23,142 --> 00:09:24,766
None of us wants that
village falling to England.
254
00:09:24,790 --> 00:09:27,614
Well, someone does,
and they're close to me.
255
00:09:27,682 --> 00:09:30,050
Do you have any idea what it feels like
256
00:09:30,118 --> 00:09:32,967
to have a whole village's
lives in your hands,
257
00:09:32,997 --> 00:09:34,826
and not know who I can trust?
258
00:09:34,856 --> 00:09:36,556
Not even my own brother?
259
00:09:36,897 --> 00:09:37,924
- Mary...
- Stop.
260
00:09:37,992 --> 00:09:39,726
There is nothing you can say.
261
00:09:39,794 --> 00:09:43,112
Your actions have spoken for you.
262
00:09:43,500 --> 00:09:44,798
And if I am going to be alone,
263
00:09:44,866 --> 00:09:47,016
then I will save Canonbie myself.
264
00:09:51,657 --> 00:09:54,863
Reverend Knox, thank
you so much for coming.
265
00:09:54,893 --> 00:09:56,734
I was honored and...
266
00:09:56,764 --> 00:09:59,041
surprised by your request.
267
00:09:59,843 --> 00:10:03,059
Please excuse the heightened security.
268
00:10:03,089 --> 00:10:04,435
You may not have heard,
269
00:10:04,503 --> 00:10:06,805
but there was recently
an attack on my life
270
00:10:06,835 --> 00:10:08,934
at my own castle,
271
00:10:08,964 --> 00:10:11,814
and I think you can
guess who was responsible.
272
00:10:13,780 --> 00:10:15,313
Mary, Queen of Scots.
273
00:10:16,949 --> 00:10:19,350
Well, what can you
expect from a Catholic?
274
00:10:19,418 --> 00:10:20,991
And a woman.
275
00:10:21,787 --> 00:10:23,626
It was Eve who damned us all.
276
00:10:23,656 --> 00:10:25,580
If it's my preaching on women's roles
277
00:10:25,610 --> 00:10:26,877
you wish to discuss...
278
00:10:26,907 --> 00:10:28,726
Actually, no.
279
00:10:28,794 --> 00:10:29,774
But I would like to talk
280
00:10:29,804 --> 00:10:31,536
about joining forces against Mary.
281
00:10:31,566 --> 00:10:32,797
Mary's return to Scotland is
282
00:10:32,865 --> 00:10:34,298
inconvenient for both of us.
283
00:10:34,366 --> 00:10:37,037
Despite our differences,
there must be a way
284
00:10:37,067 --> 00:10:39,003
we can work together on her removal.
285
00:10:39,071 --> 00:10:41,424
Mary has managed to
turn many of the nobles
286
00:10:41,454 --> 00:10:43,765
who formerly opposed her.
287
00:10:43,795 --> 00:10:45,096
But they could be turned back.
288
00:10:45,126 --> 00:10:46,811
For a price, I imagine.
289
00:10:46,879 --> 00:10:49,419
Their loyalty does not come cheaply.
290
00:10:49,449 --> 00:10:51,349
Give me a day to gather the funds.
291
00:10:51,416 --> 00:10:55,605
Until then, I hope you will
stay here at court as my guest.
292
00:10:59,625 --> 00:11:03,327
Despite our differences,
perhaps this is the beginning
293
00:11:03,395 --> 00:11:06,606
of a mutually beneficial alliance.
294
00:11:06,636 --> 00:11:09,728
I could not look
forward to anything more.
295
00:11:14,311 --> 00:11:15,773
I had forgotten how much I missed
296
00:11:15,841 --> 00:11:17,346
silk brocade.
297
00:11:17,376 --> 00:11:20,516
And don't get me wrong,
Scottish wool is very warm...
298
00:11:20,546 --> 00:11:23,184
But French clothes are so beautiful.
299
00:11:23,214 --> 00:11:25,708
It's not disloyal to
Scotland to admire them.
300
00:11:25,738 --> 00:11:27,551
Catherine sent me these weeks ago,
301
00:11:27,619 --> 00:11:29,258
just haven't had time to unpack.
302
00:11:29,288 --> 00:11:31,389
A St. Brigid's Day party
is the perfect excuse.
303
00:11:31,456 --> 00:11:33,391
The tradition of blessing new garments,
304
00:11:33,458 --> 00:11:35,531
give the ladies of the
court a chance to see
305
00:11:35,561 --> 00:11:37,511
the latest in French fashion.
306
00:11:38,988 --> 00:11:40,012
And you think the information
307
00:11:40,036 --> 00:11:41,228
being leaked is coming through one
308
00:11:41,252 --> 00:11:42,517
of the generals' wives?
309
00:11:42,547 --> 00:11:44,735
It's the next logical place to look.
310
00:11:44,803 --> 00:11:46,648
I want to believe James
when he says that my generals
311
00:11:46,672 --> 00:11:47,860
are loyal to me,
312
00:11:47,890 --> 00:11:51,115
but men forget that women have ears.
313
00:11:51,145 --> 00:11:52,570
Yes, well, it wouldn't be the first part
314
00:11:52,594 --> 00:11:54,769
of the female anatomy
that comes to a man's mind.
315
00:11:54,799 --> 00:11:56,136
So...
316
00:11:56,166 --> 00:11:57,431
how can I help?
317
00:11:57,733 --> 00:11:59,479
The dresses are just the draw.
318
00:11:59,509 --> 00:12:02,536
I need you to make sure
that the party is... relaxed.
319
00:12:02,604 --> 00:12:03,604
And once everyone,
320
00:12:03,672 --> 00:12:04,605
including the generals' wives,
321
00:12:04,673 --> 00:12:06,207
have let down their guard,
322
00:12:06,275 --> 00:12:08,476
I will drop a bit of
information in confidence.
323
00:12:08,543 --> 00:12:10,678
If that information
leaks, it will reveal
324
00:12:10,746 --> 00:12:12,313
who the traitors are in my court.
325
00:12:12,381 --> 00:12:14,031
It's an excellent plan.
326
00:12:14,213 --> 00:12:15,616
I've missed this.
327
00:12:15,684 --> 00:12:16,617
What, spying?
328
00:12:16,685 --> 00:12:17,885
Saving Scottish villages?
329
00:12:17,953 --> 00:12:19,520
Spending time with you...
330
00:12:19,588 --> 00:12:20,821
and having a party,
331
00:12:20,889 --> 00:12:22,790
even if the purpose is political.
332
00:12:23,631 --> 00:12:25,181
I've missed you, too.
333
00:12:25,227 --> 00:12:27,061
Since I've arrived
in Scotland, I've felt
334
00:12:27,129 --> 00:12:29,797
very alone with no one to turn to.
335
00:12:29,865 --> 00:12:32,700
In fact, I was hoping to make
your visit more permanent.
336
00:12:32,768 --> 00:12:33,834
How?
337
00:12:33,902 --> 00:12:36,114
I had to respond officially
338
00:12:36,144 --> 00:12:37,204
to Lola's involvement
339
00:12:37,272 --> 00:12:39,916
in the assassination
attempt against Elizabeth.
340
00:12:39,946 --> 00:12:42,281
I had no choice but to
confiscate her family's lands.
341
00:12:42,311 --> 00:12:43,541
But Lola was tricked
342
00:12:43,571 --> 00:12:45,379
and her family have
already suffered enough.
343
00:12:45,447 --> 00:12:47,731
I know, and I want to be
sure they're taken care of,
344
00:12:47,761 --> 00:12:49,737
which is why I am asking you
345
00:12:49,767 --> 00:12:51,419
and Castleroy to move here
346
00:12:51,486 --> 00:12:53,154
and manage their lands for them.
347
00:12:53,221 --> 00:12:55,248
You could set up residence at court,
348
00:12:55,278 --> 00:12:57,478
at least for part of the
time, and be my lady again.
349
00:12:57,508 --> 00:12:58,814
Mary, I...
350
00:12:59,714 --> 00:13:00,828
don't know what to say.
351
00:13:00,896 --> 00:13:02,529
I understand if you
need some time to think.
352
00:13:02,553 --> 00:13:06,000
There is much to miss in France.
353
00:13:06,682 --> 00:13:09,236
But I do hope you say yes, Greer.
354
00:13:09,970 --> 00:13:13,184
Honestly, I need
someone here I can trust.
355
00:13:13,454 --> 00:13:16,744
Well, this is a very
generous proposal and a chance
356
00:13:16,812 --> 00:13:19,046
to regain my best friend.
357
00:13:19,265 --> 00:13:20,658
I shall write to Castleroy immediately
358
00:13:20,682 --> 00:13:22,571
and tell him of your kind offer.
359
00:13:28,575 --> 00:13:30,157
Charles, if I could have a moment.
360
00:13:30,225 --> 00:13:31,963
Not now, I need some air.
361
00:13:31,993 --> 00:13:34,044
Well, you can breathe while I talk.
362
00:13:34,074 --> 00:13:36,497
There are urgent matters
that require your attention.
363
00:13:36,565 --> 00:13:37,998
Again? I'm sick of people
364
00:13:38,066 --> 00:13:39,567
asking things of me.
365
00:13:40,669 --> 00:13:41,702
You are the king,
366
00:13:41,770 --> 00:13:43,014
that is the job.
367
00:13:43,044 --> 00:13:45,263
Queen Elizabeth will release Narcisse,
368
00:13:45,293 --> 00:13:47,508
but she is demanding
compensation for his return,
369
00:13:47,576 --> 00:13:49,815
so if you could please
sign these documents,
370
00:13:49,845 --> 00:13:51,512
we can get our lord chancellor back.
371
00:13:51,580 --> 00:13:52,955
I'll look at it later.
372
00:13:52,985 --> 00:13:54,610
At least think of your nephew,
373
00:13:54,640 --> 00:13:57,918
young John. He's also
trapped in England, surrounded
374
00:13:57,986 --> 00:13:59,787
by strangers instead
of home with his family.
375
00:13:59,855 --> 00:14:01,288
Lucky him.
376
00:14:01,356 --> 00:14:03,820
Charles, wait.
377
00:14:05,208 --> 00:14:06,560
What has happened to your arm?
378
00:14:06,628 --> 00:14:07,895
It's fine. I fell.
379
00:14:07,963 --> 00:14:09,463
It's a minor injury.
380
00:14:09,834 --> 00:14:11,701
- Please let me look at it.
- I said it's fine.
381
00:14:11,731 --> 00:14:14,291
- I haven't been sleeping well.
- Well, then bring Narcisse home
382
00:14:14,321 --> 00:14:16,671
and let someone else take the burden.
383
00:14:18,166 --> 00:14:20,875
Your absences are starting
to be cause for concern,
384
00:14:20,942 --> 00:14:22,576
particularly with your sister, Leeza.
385
00:14:22,644 --> 00:14:24,478
At least dine with your family.
386
00:14:24,546 --> 00:14:26,981
Show her you are present
and capable of ruling
387
00:14:27,048 --> 00:14:28,816
this country without Spain's help.
388
00:14:28,884 --> 00:14:31,930
If I say I'll come to
lunch, will you stop talking?
389
00:14:31,960 --> 00:14:33,189
Yes.
390
00:14:33,914 --> 00:14:34,914
And perhaps you will sign
391
00:14:34,956 --> 00:14:36,556
these documents later?
392
00:14:41,185 --> 00:14:42,595
Lord Narcisse.
393
00:14:42,625 --> 00:14:44,298
The queen requests your presence.
394
00:14:44,366 --> 00:14:45,953
Please, tell me that France
395
00:14:45,983 --> 00:14:48,073
has finally negotiated my release.
396
00:14:48,103 --> 00:14:49,276
Sorry, no.
397
00:14:49,306 --> 00:14:51,162
But perhaps you can
earn your own way home.
398
00:14:51,192 --> 00:14:53,912
The man responsible for
your wife's death is here.
399
00:14:53,942 --> 00:14:55,892
Elizabeth has a favor to ask.
400
00:14:58,024 --> 00:15:00,836
So, are you killing Knox, or am I?
401
00:15:00,866 --> 00:15:04,008
Knox cannot be harmed
while he's here in England.
402
00:15:04,038 --> 00:15:05,474
Me, then.
403
00:15:06,470 --> 00:15:08,093
Let me be clear,
404
00:15:08,123 --> 00:15:09,304
Lord Narcisse.
405
00:15:09,334 --> 00:15:10,891
I do not want you
406
00:15:10,959 --> 00:15:12,788
to assassinate John Knox,
407
00:15:12,818 --> 00:15:14,866
not until I get what I want.
408
00:15:14,896 --> 00:15:17,064
- Which is?
- Proof of who my enemies are.
409
00:15:17,132 --> 00:15:20,428
You know that Knox forged
the letter from Mary.
410
00:15:20,458 --> 00:15:24,004
He threatened your life
and he cost Lola hers!
411
00:15:24,072 --> 00:15:28,530
Yes, but the nanny, who was
my only witness, is dead.
412
00:15:28,560 --> 00:15:30,127
I have no proof of that crime,
413
00:15:30,195 --> 00:15:32,363
so I need Knox to plot another.
414
00:15:32,430 --> 00:15:34,999
And you want me to help him do that?
415
00:15:35,066 --> 00:15:36,600
Gain Knox's trust.
416
00:15:36,668 --> 00:15:39,870
He hates me because I
am a woman with a throne.
417
00:15:39,938 --> 00:15:41,658
While he's in England,
he's probably already
418
00:15:41,706 --> 00:15:43,674
planning a meeting with
my enemies, and if not,
419
00:15:43,742 --> 00:15:45,643
you can suggest it.
420
00:15:45,710 --> 00:15:47,211
Catching Knox in the act,
421
00:15:47,278 --> 00:15:49,480
plotting against me,
will give me the evidence
422
00:15:49,547 --> 00:15:50,948
I need to bring him down.
423
00:15:51,016 --> 00:15:52,449
You want me to entrap him.
424
00:15:52,517 --> 00:15:53,684
And what's in it for me?
425
00:15:53,752 --> 00:15:54,983
- Your freedom.
- Worthless
426
00:15:55,013 --> 00:15:56,186
without justice.
427
00:15:56,254 --> 00:15:57,439
Do you honestly expect me to be
428
00:15:57,463 --> 00:15:59,289
so close to Knox and not kill him?
429
00:15:59,357 --> 00:16:02,159
You are not the only
one who cared for Lola,
430
00:16:02,227 --> 00:16:03,712
or wants Knox dead.
431
00:16:03,742 --> 00:16:07,464
Do what I ask, and once I
have the evidence I need...
432
00:16:07,532 --> 00:16:09,304
you can have Knox.
433
00:16:17,323 --> 00:16:18,821
The four generals' wives have arrived
434
00:16:18,851 --> 00:16:20,551
and the wine is flowing.
435
00:16:21,252 --> 00:16:22,461
Well done.
436
00:16:23,797 --> 00:16:25,564
I've arranged for James to interrupt me
437
00:16:25,632 --> 00:16:26,799
with an "urgent" message
438
00:16:26,866 --> 00:16:28,248
after I get the four of them together.
439
00:16:28,272 --> 00:16:29,168
Which ones are they?
440
00:16:29,236 --> 00:16:30,436
Lady Calum and Lady Innes
441
00:16:30,503 --> 00:16:31,737
are partaking of the pheasant.
442
00:16:31,805 --> 00:16:33,365
And standing at the foot of the stairs,
443
00:16:33,406 --> 00:16:35,879
talking to Emily Knox, are
Lady Donal and Lady McEwan.
444
00:16:35,909 --> 00:16:37,309
Emily Knox?
445
00:16:37,377 --> 00:16:39,069
I didn't know Knox had a daughter.
446
00:16:39,099 --> 00:16:40,112
He doesn't.
447
00:16:40,180 --> 00:16:41,738
That's his wife.
448
00:16:41,768 --> 00:16:42,969
She seems...
449
00:16:42,999 --> 00:16:45,101
- Young.
- Yes.
450
00:16:45,643 --> 00:16:46,643
Well,
451
00:16:46,844 --> 00:16:48,279
we'd best begin.
452
00:16:49,499 --> 00:16:52,424
Ladies! Welcome to my
St. Brigid's Day luncheon,
453
00:16:52,454 --> 00:16:55,568
a time to celebrate spring, sisterhood,
454
00:16:55,598 --> 00:16:57,071
and a chance for me to get to know
455
00:16:57,101 --> 00:16:58,285
all of you better.
456
00:16:58,315 --> 00:17:00,049
In France, we celebrate this day
457
00:17:00,116 --> 00:17:01,317
with beautiful things.
458
00:17:01,384 --> 00:17:04,253
So, in honor of St. Brigid,
459
00:17:04,321 --> 00:17:07,390
let us raise a glass to the patron saint
460
00:17:07,420 --> 00:17:08,461
of fertility.
461
00:17:08,491 --> 00:17:10,129
- Your Majesty.
- To St. Brigid.
462
00:17:27,844 --> 00:17:29,897
He gambled the family fortune away
463
00:17:29,927 --> 00:17:31,885
in three short years.
464
00:17:31,915 --> 00:17:34,292
The daughter will have no
dowry left at this rate,
465
00:17:34,322 --> 00:17:35,661
and she won't be married for her looks,
466
00:17:35,685 --> 00:17:36,986
that much is certain.
467
00:17:37,053 --> 00:17:38,320
And his brother, well...
468
00:17:38,388 --> 00:17:41,156
Queen Mary, there you are.
469
00:17:41,224 --> 00:17:42,258
James has arrived.
470
00:17:43,226 --> 00:17:45,498
Have you seen Lady
Calum's new cosmetic cream?
471
00:17:45,528 --> 00:17:47,088
We all have.
472
00:17:47,118 --> 00:17:48,555
It makes your complexion flawless,
473
00:17:48,585 --> 00:17:49,632
- Lady Calum.
- The secret
474
00:17:49,699 --> 00:17:51,424
is in the arsenic.
475
00:17:51,454 --> 00:17:52,693
Or is it the lead?
476
00:17:52,723 --> 00:17:53,602
I forget.
477
00:17:53,670 --> 00:17:55,204
Both are so good for one's skin.
478
00:17:56,761 --> 00:17:58,135
Forgive me for interrupting,
479
00:17:58,165 --> 00:18:00,309
Queen Mary, but I have
a rather urgent message.
480
00:18:00,377 --> 00:18:02,044
What is it?
481
00:18:06,556 --> 00:18:07,956
That is good news.
482
00:18:08,891 --> 00:18:10,241
Thank you, James.
483
00:18:11,874 --> 00:18:13,774
What is it? What's happened?
484
00:18:14,213 --> 00:18:16,163
Can you ladies keep a secret?
485
00:18:17,180 --> 00:18:18,193
The next time the English
486
00:18:18,261 --> 00:18:20,819
intercept a certain shipment,
487
00:18:21,241 --> 00:18:24,639
they will get a surprise in
the form of poisoned grain.
488
00:18:26,136 --> 00:18:27,431
To Scotland.
489
00:18:29,131 --> 00:18:30,634
Really is a wonderful breeze.
490
00:18:30,664 --> 00:18:31,884
- Try it on.
- No!
491
00:18:31,914 --> 00:18:33,164
Dear.
492
00:18:34,228 --> 00:18:35,577
Poor Mrs. Knox,
493
00:18:35,645 --> 00:18:37,379
she is straight off the farm.
494
00:18:37,447 --> 00:18:40,255
I'd feel sorry for her if she
wasn't married to John Knox.
495
00:18:40,285 --> 00:18:42,369
Feel sorry for her
because she's his wife.
496
00:18:42,399 --> 00:18:45,111
Really? It isn't a happy marriage?
497
00:18:45,141 --> 00:18:46,221
How could it be?
498
00:18:46,289 --> 00:18:49,396
Alone in that house with Knox
off preaching all the time.
499
00:18:49,426 --> 00:18:50,791
She must be very lonely.
500
00:18:50,821 --> 00:18:52,528
I hear she drinks to excess.
501
00:18:52,595 --> 00:18:55,064
I haven't seen Mrs. Knox
touch a drop all day.
502
00:18:55,131 --> 00:18:56,575
Well, you don't think a
reverend's wife would dare
503
00:18:56,599 --> 00:18:58,500
drink openly, do you?
504
00:18:58,568 --> 00:19:00,278
But the servants say otherwise.
505
00:19:00,308 --> 00:19:01,608
That's interesting.
506
00:19:01,638 --> 00:19:03,038
Sad is more like it.
507
00:19:03,106 --> 00:19:04,946
Yes, of course.
508
00:19:04,976 --> 00:19:06,318
Speaking of which, I think I've had
509
00:19:06,342 --> 00:19:07,876
a bit too much to drink myself.
510
00:19:07,944 --> 00:19:10,283
- If you ladies will excuse me?
- Your Majesty.
511
00:19:10,901 --> 00:19:13,749
I also hear he makes
her have "relations"
512
00:19:13,816 --> 00:19:15,384
through a hole in the sheet.
513
00:19:16,519 --> 00:19:17,901
That's speculation, of course.
514
00:19:17,931 --> 00:19:19,775
Then why repeat it?
515
00:19:33,536 --> 00:19:35,170
For God's sake, we might as well eat,
516
00:19:35,238 --> 00:19:36,910
the king is clearly not on his way.
517
00:19:36,940 --> 00:19:38,073
Perhaps something came up.
518
00:19:38,141 --> 00:19:40,542
Like ruling a nation? Mother, please.
519
00:19:40,610 --> 00:19:43,345
Charles is shirking every
responsibility imaginable.
520
00:19:43,413 --> 00:19:44,680
He can't even be bothered
521
00:19:44,747 --> 00:19:46,815
to find a proper
husband for poor Claude.
522
00:19:46,883 --> 00:19:48,656
I'm still in mourning.
523
00:19:48,686 --> 00:19:50,152
We know, Claude.
524
00:19:50,220 --> 00:19:52,135
And frankly, it's embarrassing.
525
00:19:52,165 --> 00:19:53,722
I'm embarrassing?!
526
00:19:53,790 --> 00:19:55,583
That's right.
527
00:19:55,613 --> 00:19:59,021
In this family, nobody
actually has feelings.
528
00:20:01,182 --> 00:20:02,397
Another empty chair.
529
00:20:02,465 --> 00:20:03,982
But perhaps that's best.
530
00:20:04,012 --> 00:20:07,076
It gives us a chance to talk
about the lord chancellorship.
531
00:20:07,106 --> 00:20:09,838
I've received word from
my husband, King Philip.
532
00:20:09,906 --> 00:20:11,273
I'm aware who you married, Leeza.
533
00:20:11,341 --> 00:20:12,772
You don't have to keep saying it.
534
00:20:12,802 --> 00:20:15,969
Spain will pay for Narcisse's release.
535
00:20:15,999 --> 00:20:17,079
- Really?
- Of course.
536
00:20:17,146 --> 00:20:19,828
We want him out of
England as much as you do.
537
00:20:19,858 --> 00:20:21,016
But only if he steps down
538
00:20:21,084 --> 00:20:22,784
as lord chancellor permanently.
539
00:20:22,852 --> 00:20:25,621
And I assume you have
a replacement in mind.
540
00:20:25,688 --> 00:20:28,257
Yes. Cardinal Juan Rosales.
541
00:20:28,324 --> 00:20:30,162
A Spaniard.
542
00:20:30,192 --> 00:20:31,558
A true and loyal Catholic.
543
00:20:31,588 --> 00:20:33,761
A fine man, I'm sure,
544
00:20:33,791 --> 00:20:36,231
but he would need to be
approved by the privy council.
545
00:20:36,299 --> 00:20:37,909
Well, luckily, he's
on his way as we speak.
546
00:20:37,933 --> 00:20:39,653
Then he will have made
the trip for nothing,
547
00:20:39,702 --> 00:20:41,418
because I will never allow a Spaniard
548
00:20:41,448 --> 00:20:43,438
to gain a foothold in
the French government.
549
00:20:43,506 --> 00:20:44,806
You have no authority
550
00:20:44,874 --> 00:20:45,951
over the French government.
551
00:20:45,975 --> 00:20:47,242
Neither do you.
552
00:20:47,310 --> 00:20:48,777
You're not in charge here, Leeza.
553
00:20:48,845 --> 00:20:50,579
No one is in charge here!
554
00:20:50,647 --> 00:20:52,052
So now I am forced to come in
555
00:20:52,082 --> 00:20:53,170
and clean up your mess.
556
00:20:53,200 --> 00:20:55,808
Do not touch my mess!
557
00:20:55,838 --> 00:20:57,576
I may not be queen or regent,
558
00:20:57,606 --> 00:20:59,612
but I still have influence,
559
00:20:59,642 --> 00:21:01,413
and I will get my lord chancellor back
560
00:21:01,443 --> 00:21:03,243
without the help of Spain.
561
00:21:21,928 --> 00:21:23,700
The finest Venetian glass,
562
00:21:23,730 --> 00:21:25,703
and what do the English put in it?
563
00:21:25,733 --> 00:21:27,266
Riesling.
564
00:21:27,974 --> 00:21:31,941
I would kill for a good
French red right now.
565
00:21:31,971 --> 00:21:33,521
You're in the wrong country, then.
566
00:21:33,551 --> 00:21:35,174
But not by choice.
567
00:21:36,281 --> 00:21:38,046
I'm sorry, we haven't been introduced.
568
00:21:38,076 --> 00:21:39,761
I'm Lord Narcisse,
569
00:21:39,791 --> 00:21:42,235
Queen Elizabeth's special guest.
570
00:21:42,265 --> 00:21:45,526
I stabbed two of her guards
at my wife's beheading.
571
00:21:45,556 --> 00:21:47,362
So, you're the Frenchman whose wife
572
00:21:47,392 --> 00:21:49,104
tried to assassinate the queen.
573
00:21:49,172 --> 00:21:51,039
A failure that many regret.
574
00:21:51,712 --> 00:21:52,774
I know that I do.
575
00:21:52,842 --> 00:21:54,810
Dangerous talk.
576
00:21:54,877 --> 00:21:57,889
Which is why I made
sure that we are alone.
577
00:21:59,449 --> 00:22:02,180
Elizabeth murdered my wife.
578
00:22:02,210 --> 00:22:05,053
I have cause for vengeance
and nothing to lose.
579
00:22:05,121 --> 00:22:06,621
But you, Reverend Knox,
580
00:22:06,689 --> 00:22:08,289
if you use your time here at court well,
581
00:22:08,317 --> 00:22:10,693
I believe that you
have everything to gain.
582
00:22:10,723 --> 00:22:12,094
So you know who I am.
583
00:22:12,124 --> 00:22:14,213
And you think you know why I'm here.
584
00:22:14,243 --> 00:22:16,108
Well, I assume that you
and Elizabeth are conspiring
585
00:22:16,132 --> 00:22:18,934
against Mary, a mission
I heartily approve of.
586
00:22:19,001 --> 00:22:21,303
Loyalty to Mary cost my wife her life.
587
00:22:21,370 --> 00:22:22,836
But once Mary is gone,
588
00:22:22,866 --> 00:22:26,108
then Elizabeth will
reign over both countries,
589
00:22:26,175 --> 00:22:29,392
and I do not care for that at all.
590
00:22:30,012 --> 00:22:32,314
Well, neither do I, frankly.
591
00:22:32,381 --> 00:22:35,354
Then why not make use of this time?
592
00:22:35,384 --> 00:22:37,218
Elizabeth's inner circle must have
593
00:22:37,286 --> 00:22:40,288
a few malcontents
waiting for leadership.
594
00:22:40,356 --> 00:22:42,067
Of course, you would
need a safe place to meet
595
00:22:42,091 --> 00:22:44,610
away from prying eyes and English ears.
596
00:22:44,640 --> 00:22:46,849
And I suppose you have
such a place in mind.
597
00:22:46,879 --> 00:22:47,813
The French embassy.
598
00:22:47,880 --> 00:22:49,314
Technically, it's French soil.
599
00:22:49,382 --> 00:22:52,628
You and your supporters would
be virtually untouchable.
600
00:22:52,658 --> 00:22:54,408
Lord Narcisse?
601
00:22:54,914 --> 00:22:56,694
What you propose
602
00:22:56,724 --> 00:22:59,295
is a dangerous act of sedition,
603
00:22:59,325 --> 00:23:01,725
and we should not speak of it further.
604
00:23:04,095 --> 00:23:06,694
Tempting though it may be.
605
00:23:10,793 --> 00:23:11,793
James?
606
00:23:11,838 --> 00:23:13,071
I need to speak to you.
607
00:23:13,139 --> 00:23:14,259
I've already assigned guards
608
00:23:14,307 --> 00:23:15,887
to watch the homes of
each of the generals.
609
00:23:15,911 --> 00:23:16,911
If any of their wives
610
00:23:16,976 --> 00:23:18,921
attempt to contact England,
611
00:23:18,951 --> 00:23:19,978
we'll know soon enough.
612
00:23:20,046 --> 00:23:21,056
Good, but there's something else.
613
00:23:21,080 --> 00:23:22,948
I need you to befriend Emily Knox.
614
00:23:23,015 --> 00:23:25,836
Emily Knox? Why?
615
00:23:25,866 --> 00:23:28,253
I hear that it's an unhappy
marriage and that she's lonely.
616
00:23:28,321 --> 00:23:31,794
You don't seriously expect
me to seduce John Knox's wife?
617
00:23:31,824 --> 00:23:32,991
Well, she is in his house.
618
00:23:33,021 --> 00:23:34,566
She may have knowledge of his doings.
619
00:23:34,596 --> 00:23:35,827
At the least, she has access
620
00:23:35,895 --> 00:23:38,830
to his documents and may
provide a valuable resource.
621
00:23:38,898 --> 00:23:41,233
Do you not understand how
dangerous this could be?
622
00:23:41,300 --> 00:23:43,064
Not just for me, but for her, as well.
623
00:23:43,094 --> 00:23:45,037
Knox cost Lola her life.
624
00:23:45,943 --> 00:23:48,045
And he is after mine.
625
00:23:48,075 --> 00:23:49,952
He is out of town, possibly
plotting against me,
626
00:23:49,976 --> 00:23:51,594
which means you need to act now.
627
00:23:51,624 --> 00:23:53,912
I am not your whore.
628
00:23:53,980 --> 00:23:55,681
But you're Knox's butcher?
629
00:23:55,711 --> 00:23:57,992
You were going to take action
against Clan Gordon for him.
630
00:23:58,017 --> 00:23:59,336
Why not take this action for me?
631
00:23:59,366 --> 00:24:01,669
I'm giving you a
chance to earn my trust.
632
00:24:01,699 --> 00:24:04,289
You speak of me earning
your trust, but what of you?
633
00:24:04,357 --> 00:24:06,512
You give orders, you use people.
634
00:24:06,542 --> 00:24:08,276
Whatever I do, it's never enough.
635
00:24:08,344 --> 00:24:10,345
Because no matter how many times I prove
636
00:24:10,413 --> 00:24:12,147
to you my ability as a ruler,
637
00:24:12,214 --> 00:24:14,849
you still refuse to give
me your loyalty willingly.
638
00:24:14,917 --> 00:24:18,322
I am alone to defend myself and
Scotland against all enemies.
639
00:24:18,352 --> 00:24:20,643
But in an effort to
take down your enemies,
640
00:24:20,673 --> 00:24:23,708
you run the risk of losing
those you truly need.
641
00:24:24,262 --> 00:24:28,017
Trust is given, but loyalty is earned.
642
00:24:28,047 --> 00:24:30,249
And you, my queen,
643
00:24:30,279 --> 00:24:32,684
have not earned mine.
644
00:24:37,874 --> 00:24:39,551
I'll be leaving within
the hour for a meeting
645
00:24:39,575 --> 00:24:41,310
at the French embassy.
646
00:24:41,614 --> 00:24:43,653
Have my carriage ready.
647
00:24:56,424 --> 00:24:57,998
Look who's still awake.
648
00:24:58,028 --> 00:24:59,830
Sorry if we disturbed you, sir.
649
00:24:59,860 --> 00:25:02,348
Poor boy has trouble falling asleep.
650
00:25:02,378 --> 00:25:04,469
Well, I expect he misses his mother.
651
00:25:04,499 --> 00:25:06,071
It's, it's John,
652
00:25:06,101 --> 00:25:07,790
isn't it? Lady Lola's son.
653
00:25:07,820 --> 00:25:09,925
- I'm a friend of the family.
- Then you know if ever
654
00:25:09,955 --> 00:25:12,780
a soul had a reason for
unrest, it's this child.
655
00:25:12,810 --> 00:25:14,374
He's lost much for one so young.
656
00:25:14,442 --> 00:25:15,773
His father, mother...
657
00:25:15,803 --> 00:25:17,978
And his last caregiver.
658
00:25:18,256 --> 00:25:20,383
I hear she ran off and
abandoned the child.
659
00:25:20,413 --> 00:25:22,554
No, sir. She died, sir.
660
00:25:22,584 --> 00:25:25,222
They found her with the boy
and brought them back to court.
661
00:25:25,252 --> 00:25:27,422
But an infection took
her strangely quick.
662
00:25:27,452 --> 00:25:29,657
Poor thing, no wonder he can't sleep.
663
00:25:29,725 --> 00:25:32,575
- Also, I think he's getting a...
- Excuse me.
664
00:25:36,799 --> 00:25:38,733
Do I only give orders and use people?
665
00:25:38,800 --> 00:25:40,501
Mary, no, not as a friend.
666
00:25:40,569 --> 00:25:41,732
But as a queen.
667
00:25:41,762 --> 00:25:44,071
It's what queens do.
You can't help that.
668
00:25:44,139 --> 00:25:46,304
I suppose this is why queens
669
00:25:46,334 --> 00:25:48,434
find it so hard to trust people.
670
00:25:50,167 --> 00:25:51,667
Why are you packing?
671
00:25:51,851 --> 00:25:53,321
I thought maybe I should.
672
00:25:53,351 --> 00:25:54,459
I'm not sure if I can accept your offer
673
00:25:54,483 --> 00:25:55,616
to stay here at court.
674
00:25:55,684 --> 00:25:57,278
Why not? Has Castleroy refused?
675
00:25:57,308 --> 00:25:59,408
No. No, not at all. It's just...
676
00:26:00,121 --> 00:26:01,355
something's been bothering me
677
00:26:01,422 --> 00:26:03,190
since the St. Brigid's Day party.
678
00:26:03,258 --> 00:26:06,094
All that gossip about
the unfortunate Mrs. Knox.
679
00:26:06,124 --> 00:26:07,835
Those vultures were
laughing at the poor girl...
680
00:26:07,859 --> 00:26:10,364
And I only seemed to fuel the fire.
681
00:26:12,627 --> 00:26:14,739
Greer, of all the
threats that I have faced
682
00:26:14,769 --> 00:26:16,003
since I came to Scotland,
683
00:26:16,071 --> 00:26:18,005
John Knox is the most dangerous.
684
00:26:18,073 --> 00:26:20,074
And those women, their gossip gave me
685
00:26:20,141 --> 00:26:22,242
information that I can use against him.
686
00:26:22,310 --> 00:26:23,846
I understand.
687
00:26:23,876 --> 00:26:25,834
That is your life, and
the life here at court.
688
00:26:25,864 --> 00:26:28,265
But I'm not sure it can be mine.
689
00:26:28,333 --> 00:26:29,867
Not with Castleroy and Rose.
690
00:26:29,935 --> 00:26:31,455
If you're afraid of people finding out
691
00:26:31,503 --> 00:26:34,071
that Castleroy isn't her
father, no one needs to know.
692
00:26:34,139 --> 00:26:36,974
Not a secret we can keep.
693
00:26:37,677 --> 00:26:39,376
The truth is the baby is even
694
00:26:39,444 --> 00:26:41,794
darker in complexion than her father.
695
00:26:42,302 --> 00:26:43,904
I see.
696
00:26:43,934 --> 00:26:45,326
In France, we've had
to pretend that Rose
697
00:26:45,350 --> 00:26:48,052
is an orphan we've taken in.
698
00:26:48,119 --> 00:26:50,290
And when I think of my
child here at court...
699
00:26:50,320 --> 00:26:51,822
People can be awful.
700
00:26:52,344 --> 00:26:54,140
Greer, I'm so sorry.
701
00:26:54,562 --> 00:26:56,460
How can I be your lady
when even the servants
702
00:26:56,528 --> 00:26:58,662
in the royal nursery would
refuse to care for her?
703
00:26:58,730 --> 00:27:00,831
Even a queen cannot
change how people are.
704
00:27:00,899 --> 00:27:02,666
Mary, I would love to stay,
705
00:27:02,734 --> 00:27:04,790
but this is my family.
706
00:27:04,820 --> 00:27:07,443
And your loyalty must
lie with your family.
707
00:27:07,473 --> 00:27:09,456
If you must go, I understand.
708
00:27:09,524 --> 00:27:10,991
But if you stay,
709
00:27:11,059 --> 00:27:13,511
you'll be provided with the best care.
710
00:27:13,541 --> 00:27:17,519
And you and your family
will be welcome in my court.
711
00:27:17,549 --> 00:27:19,070
As a queen
712
00:27:19,100 --> 00:27:22,002
and as your friend,
this I can guarantee.
713
00:27:22,626 --> 00:27:24,012
Thank you.
714
00:27:24,042 --> 00:27:25,392
I'd love to stay.
715
00:27:26,859 --> 00:27:28,843
We enter the embassy
through the catacombs.
716
00:27:28,873 --> 00:27:31,178
Have a man posted on the
street in case Knox runs.
717
00:27:31,246 --> 00:27:32,620
He already has.
718
00:27:32,650 --> 00:27:33,814
Knox is gone.
719
00:27:33,882 --> 00:27:35,783
I received word from my
contact at the embassy.
720
00:27:35,851 --> 00:27:37,184
Knox never showed, and he's not
721
00:27:37,252 --> 00:27:38,601
- at the castle, either.
- What?
722
00:27:38,631 --> 00:27:40,054
He may have sensed a trap.
723
00:27:40,121 --> 00:27:42,140
He was seen entering
the infirmary an hour ago
724
00:27:42,170 --> 00:27:44,129
asking questions about
the death of John's nanny.
725
00:27:44,159 --> 00:27:46,251
Then he knows the nanny
was never in the infirmary.
726
00:27:46,281 --> 00:27:48,090
- Yeah.
- He must suspect that we hid the truth
727
00:27:48,114 --> 00:27:50,585
that she was killed by the
queen's guard, but if he thinks
728
00:27:50,615 --> 00:27:52,382
she told us about his association
729
00:27:52,450 --> 00:27:55,452
with the assassination
attempt, he'll flee.
730
00:27:55,520 --> 00:27:57,154
You, go after Knox.
731
00:27:57,222 --> 00:27:58,388
You two come with me.
732
00:27:58,456 --> 00:28:00,424
The French embassy is this way.
733
00:28:15,736 --> 00:28:17,641
Dear God.
734
00:28:17,990 --> 00:28:19,965
We're going to need more men.
735
00:28:19,995 --> 00:28:23,722
50 of my own subjects
gathered against me?
736
00:28:25,016 --> 00:28:26,917
I imagined he could summon a handful
737
00:28:26,985 --> 00:28:29,025
of disloyal men, but 50?
738
00:28:29,055 --> 00:28:31,555
Unfortunately, Knox is not amongst them.
739
00:28:31,623 --> 00:28:33,976
We stopped him before
he reached the border.
740
00:28:34,006 --> 00:28:36,037
He's been detained, but we
have no evidence against him.
741
00:28:36,061 --> 00:28:37,649
Then we have nothing.
742
00:28:37,679 --> 00:28:39,747
We have witnesses who are
willing to testify that
743
00:28:39,815 --> 00:28:42,316
the men we've arrested
were conspiring against you.
744
00:28:42,384 --> 00:28:44,251
Those men, at least,
will be tried for treason.
745
00:28:44,319 --> 00:28:46,740
I cannot bring them to trial.
746
00:28:46,770 --> 00:28:48,622
Not all 50 of them.
747
00:28:48,690 --> 00:28:51,313
They are English nobles,
your own subjects.
748
00:28:51,343 --> 00:28:53,160
What would you have me do?
749
00:28:53,228 --> 00:28:57,346
Let their hatred of me be
heard in a court of law?
750
00:28:57,376 --> 00:29:00,539
Parade their treason
through the streets, so that
751
00:29:00,569 --> 00:29:03,938
the vast number of them can
inspire others to do the same?
752
00:29:04,005 --> 00:29:05,982
Your Majesty...
753
00:29:06,012 --> 00:29:07,630
We must kill them.
754
00:29:11,002 --> 00:29:12,710
Kill them all.
755
00:29:17,654 --> 00:29:19,926
Mother, is that what you're
wearing to afternoon mass?
756
00:29:19,956 --> 00:29:22,630
I'm not going to afternoon mass.
757
00:29:22,660 --> 00:29:24,393
Not today or ever again.
758
00:29:24,461 --> 00:29:26,528
Leeza can take her false humility
759
00:29:26,596 --> 00:29:28,997
and Spanish aggression,
and she can choke on it.
760
00:29:29,065 --> 00:29:31,066
I'm getting Narcisse back today.
761
00:29:31,134 --> 00:29:32,734
Your sister may have the power of Spain
762
00:29:32,802 --> 00:29:34,603
and the church, but
I still have friends.
763
00:29:34,671 --> 00:29:37,272
I have invited the nobles to a banquet
764
00:29:37,340 --> 00:29:40,128
where I will remind them
of the liberal extravagance
765
00:29:40,158 --> 00:29:42,077
of the Valois, and
what they stand to lose
766
00:29:42,145 --> 00:29:44,130
if Leeza and Spain take over.
767
00:29:44,160 --> 00:29:47,461
They will be begging
for Narcisse's return,
768
00:29:47,491 --> 00:29:51,947
a French lord chancellor,
not a puppet of Spain.
769
00:30:14,131 --> 00:30:15,299
Queen Mother,
770
00:30:15,329 --> 00:30:16,745
- you're looking well.
- Am I,
771
00:30:16,813 --> 00:30:18,869
Lord Dennard? I thought I might be
772
00:30:18,899 --> 00:30:20,723
pale at the shock of betrayal.
773
00:30:20,753 --> 00:30:21,850
Where is everyone?
774
00:30:21,918 --> 00:30:23,384
Of the ten nobles I've invited,
775
00:30:23,414 --> 00:30:26,104
only you have deigned to appear.
776
00:30:26,134 --> 00:30:29,330
Well, I believe many
had a change in schedule
777
00:30:29,360 --> 00:30:32,186
considering the crops,
778
00:30:32,216 --> 00:30:34,002
and, holidays upon us.
779
00:30:34,032 --> 00:30:35,263
You mean the nobles
780
00:30:35,331 --> 00:30:37,566
discussed it and determined
781
00:30:37,634 --> 00:30:40,525
that Spain is strong
while the Valois seem weak.
782
00:30:40,555 --> 00:30:44,840
Everyone but you has deserted me.
783
00:30:47,243 --> 00:30:49,385
And you just came for the food.
784
00:30:49,415 --> 00:30:50,712
And your charming company.
785
00:30:50,780 --> 00:30:52,334
Get out!
786
00:31:05,712 --> 00:31:07,619
You left rather quickly in the night.
787
00:31:07,649 --> 00:31:09,231
Was it something I said?
788
00:31:09,298 --> 00:31:10,643
When I found a nanny at your court
789
00:31:10,667 --> 00:31:12,935
died suddenly of infection,
790
00:31:12,965 --> 00:31:15,570
without the infirmary having
any record of her illness,
791
00:31:15,638 --> 00:31:16,969
I decided to return home.
792
00:31:16,999 --> 00:31:20,208
Suddenly, I felt... unsafe.
793
00:31:20,276 --> 00:31:22,210
I imagine you did.
794
00:31:22,278 --> 00:31:23,576
Especially when you found out
795
00:31:23,606 --> 00:31:27,082
the nanny did not die of
a mysterious infection.
796
00:31:27,150 --> 00:31:29,985
She was killed moments after confessing
797
00:31:30,053 --> 00:31:31,887
you were the one who organized
798
00:31:31,954 --> 00:31:34,466
the assassination attempt on my life.
799
00:31:34,496 --> 00:31:35,678
How troubling.
800
00:31:35,708 --> 00:31:37,901
And yet you seem so untroubled.
801
00:31:37,931 --> 00:31:38,977
People say things,
802
00:31:39,045 --> 00:31:41,146
but without proof, they're just words.
803
00:31:41,214 --> 00:31:43,359
That's why you tried to catch
me in the act of sedition.
804
00:31:43,383 --> 00:31:44,983
You have no proof against me.
805
00:31:45,051 --> 00:31:46,651
Otherwise, I'd be in
the Tower right now.
806
00:31:46,686 --> 00:31:48,924
The Tower is too good for you.
807
00:31:48,954 --> 00:31:51,238
I'll be handing you to
Lord Narcisse, instead.
808
00:31:51,268 --> 00:31:52,976
No, you're not.
809
00:31:53,893 --> 00:31:56,493
Your rule is tenuous,
it always has been.
810
00:31:56,917 --> 00:31:58,367
Despite your years on the throne,
811
00:31:58,397 --> 00:32:00,065
50 of your Protestant subjects
812
00:32:00,133 --> 00:32:02,220
gathered against you just last night.
813
00:32:02,250 --> 00:32:04,336
And yet none of them have
been heard from since.
814
00:32:04,403 --> 00:32:05,704
Because you killed them.
815
00:32:05,772 --> 00:32:07,049
See, you think that's a show of power,
816
00:32:07,073 --> 00:32:08,271
but we both know the truth.
817
00:32:08,301 --> 00:32:09,976
You're afraid.
818
00:32:10,739 --> 00:32:12,755
That's why you did it quietly,
hoping no one would know.
819
00:32:12,779 --> 00:32:15,755
But the rumors are
already starting to spread.
820
00:32:15,785 --> 00:32:19,151
Now, if you give me to Lord
Narcisse and I go missing...
821
00:32:19,218 --> 00:32:21,341
those 50 will be replaced by 100,
822
00:32:21,371 --> 00:32:23,505
those 100 will raise 1,000 more.
823
00:32:23,573 --> 00:32:25,507
Soon you'll have an
uprising on your hands.
824
00:32:25,575 --> 00:32:29,244
You think your life is worth that much?
825
00:32:31,147 --> 00:32:32,762
You're just a man.
826
00:32:32,792 --> 00:32:35,450
And you are a woman
of questionable birth
827
00:32:35,518 --> 00:32:38,386
that no one really wants on the throne.
828
00:32:38,416 --> 00:32:40,856
Even Mary. Returned,
as queen of Scotland,
829
00:32:40,924 --> 00:32:44,747
she's a greater threat than
ever, yet... you do nothing.
830
00:32:44,777 --> 00:32:46,899
Why not send assassins?
831
00:32:46,929 --> 00:32:48,864
Because you know that
killing another queen
832
00:32:48,932 --> 00:32:51,632
only opens the door
to someone killing you.
833
00:32:52,752 --> 00:32:54,579
Someone like you?
834
00:32:55,069 --> 00:32:58,125
You tried to have me
killed and you failed.
835
00:32:58,155 --> 00:33:00,496
So take your anti-monarchist
836
00:33:00,526 --> 00:33:02,294
poison back to Scotland
837
00:33:02,361 --> 00:33:04,704
and direct it towards Mary...
838
00:33:07,529 --> 00:33:10,029
where it might actually do me some good.
839
00:33:17,151 --> 00:33:18,251
Mary?
840
00:33:19,948 --> 00:33:21,648
Is everything all right?
841
00:33:22,760 --> 00:33:25,083
I just received word
that the English soldiers
842
00:33:25,151 --> 00:33:27,452
did not stop our latest shipment.
843
00:33:27,520 --> 00:33:29,320
The grain got to Canonbie.
844
00:33:29,443 --> 00:33:30,774
I needed to find the leak
845
00:33:30,804 --> 00:33:32,757
and get food to the villagers.
846
00:33:32,825 --> 00:33:34,759
I knew that if the
English forces believed
847
00:33:34,827 --> 00:33:37,050
that the grain was poisoned,
848
00:33:37,080 --> 00:33:38,830
they'd allow the
shipment to pass through.
849
00:33:38,898 --> 00:33:40,265
But then that's good news.
850
00:33:40,333 --> 00:33:42,067
You supplied the village
and found the leak.
851
00:33:42,134 --> 00:33:44,469
Not quite.
852
00:33:44,763 --> 00:33:47,572
I still don't know which of the
generals' wives is responsible.
853
00:33:47,640 --> 00:33:49,080
But you had all four women followed.
854
00:33:49,141 --> 00:33:51,473
And none of them did
anything suspicious.
855
00:33:52,047 --> 00:33:53,745
Lady Calum and Lady McEwan
856
00:33:53,813 --> 00:33:55,347
spent all day in their chambers;
857
00:33:55,414 --> 00:33:57,094
Lady Innes, all day at church.
858
00:33:57,124 --> 00:33:58,681
Yes, well, according to Lady McEwan,
859
00:33:58,711 --> 00:34:01,620
Lady Innes takes confession
daily for "impure thoughts."
860
00:34:03,893 --> 00:34:06,458
And Lady Donal went into the
village, saw her dressmaker,
861
00:34:06,525 --> 00:34:08,403
and then stopped at the
blacksmith for some reason.
862
00:34:08,427 --> 00:34:10,252
Because she doesn't trust
her servants to do anything,
863
00:34:10,276 --> 00:34:12,130
not even sharpen her husband's swords.
864
00:34:12,198 --> 00:34:14,132
That doesn't make sense.
865
00:34:14,360 --> 00:34:17,039
The Royal Armory takes
care of weapon maintenance.
866
00:34:17,551 --> 00:34:19,671
Then what was she
doing at the blacksmith?
867
00:34:19,739 --> 00:34:22,340
Faster, faster!
868
00:34:22,408 --> 00:34:23,708
Use the crop!
869
00:34:23,776 --> 00:34:24,823
First tell me,
870
00:34:24,853 --> 00:34:27,178
when is the next shipment to Canonbie?
871
00:34:27,246 --> 00:34:28,713
Lady Donal,
872
00:34:28,781 --> 00:34:30,649
on behalf of Queen Mary and Scotland,
873
00:34:30,716 --> 00:34:32,588
you are under arrest for treason.
874
00:34:32,618 --> 00:34:35,220
No! I didn't mean to commit treason!
875
00:34:35,288 --> 00:34:37,526
I was seduced! Please, kill me now!
876
00:34:37,556 --> 00:34:39,906
I can't be beheaded in
front of my children!
877
00:34:40,340 --> 00:34:41,690
Good day.
878
00:34:42,247 --> 00:34:44,714
Lord James, do you have a moment?
879
00:34:44,744 --> 00:34:46,849
Of course,
880
00:34:46,879 --> 00:34:48,079
Lady Knox.
881
00:34:48,147 --> 00:34:49,581
Thank you.
882
00:34:49,649 --> 00:34:51,049
I beg your pardon?
883
00:34:51,406 --> 00:34:53,325
The belt I admired at the party arrived,
884
00:34:53,355 --> 00:34:55,891
with a note that was so caring.
885
00:34:55,921 --> 00:34:57,974
"It looks lovely no
matter how you wear it."
886
00:34:58,004 --> 00:35:00,091
How thoughtful of you
to ease my embarrassment,
887
00:35:00,159 --> 00:35:02,496
but I cannot accept your gift.
888
00:35:02,526 --> 00:35:05,119
- Mrs. Knox, I don't know...
- I am married.
889
00:35:05,149 --> 00:35:06,765
A gift,
890
00:35:06,833 --> 00:35:09,038
even one given out of pity,
891
00:35:09,518 --> 00:35:10,994
sympathy...
892
00:35:11,437 --> 00:35:13,605
I just can't accept it.
893
00:35:14,228 --> 00:35:15,524
But you...
894
00:35:15,692 --> 00:35:17,792
you are so kind.
895
00:35:19,679 --> 00:35:21,929
I'll have the gift returned to you.
896
00:35:21,999 --> 00:35:24,099
We need not speak of this again.
897
00:35:37,316 --> 00:35:38,563
James? What's wrong?
898
00:35:38,631 --> 00:35:41,066
Mary. She's scheming, manipulative...
899
00:35:41,133 --> 00:35:43,212
Whatever Mary has done, I'm
sure she has her reasons.
900
00:35:43,236 --> 00:35:45,213
She has one reason for
everything she does,
901
00:35:45,243 --> 00:35:46,243
she is the queen.
902
00:35:46,272 --> 00:35:48,707
Which is a burden neither
of us can truly understand.
903
00:35:48,774 --> 00:35:50,542
You don't know what she's been through.
904
00:35:50,610 --> 00:35:51,891
And while I know it's not easy
905
00:35:51,921 --> 00:35:54,350
being in her circle,
it's usually worth it,
906
00:35:54,380 --> 00:35:55,560
because she has a good heart
907
00:35:55,590 --> 00:35:57,990
and she protects those closest to her.
908
00:36:07,227 --> 00:36:08,694
She let Knox go.
909
00:36:08,724 --> 00:36:09,829
Elizabeth couldn't hold him,
910
00:36:09,853 --> 00:36:11,934
and his disappearance
would have caused a scandal.
911
00:36:11,964 --> 00:36:13,332
The only scandal I care about
912
00:36:13,399 --> 00:36:14,900
is justice left undone.
913
00:36:14,967 --> 00:36:17,907
Are you sure what you seek
is justice and not vengeance?
914
00:36:17,937 --> 00:36:19,871
Against Knox, but
against Elizabeth, too.
915
00:36:19,939 --> 00:36:22,347
Your hatred of her must
have been convincing
916
00:36:22,377 --> 00:36:23,473
if it satisfied Knox.
917
00:36:23,503 --> 00:36:25,614
Hating Elizabeth was not
a difficult role to play,
918
00:36:25,644 --> 00:36:26,911
I'll grant you that.
919
00:36:26,979 --> 00:36:28,477
But as much as it pains me to say,
920
00:36:28,507 --> 00:36:30,920
Lola was part of an
assassination attempt.
921
00:36:30,950 --> 00:36:33,256
Elizabeth had no choice...
922
00:36:33,286 --> 00:36:34,853
she had to punish her.
923
00:36:34,921 --> 00:36:37,845
She had no choice with
Knox, either, Lord Narcisse.
924
00:36:37,875 --> 00:36:39,691
Then it appears justice
925
00:36:39,759 --> 00:36:41,526
- will have to wait.
- There's a boat
926
00:36:41,594 --> 00:36:44,894
ready to take you and Lady
Lola's child back to France.
927
00:36:46,866 --> 00:36:49,766
I'll instruct the captain
to leave immediately.
928
00:36:51,837 --> 00:36:54,123
Lord Narcisse, what a surprise.
929
00:36:54,153 --> 00:36:57,022
I would have thought you'd
be halfway back to France
930
00:36:57,052 --> 00:36:58,674
the moment you got your freedom.
931
00:36:58,704 --> 00:37:00,278
And yet, I felt oddly compelled
932
00:37:00,346 --> 00:37:02,476
to seek you out, Lady Lennox.
933
00:37:02,506 --> 00:37:03,819
To offer my congratulations
934
00:37:03,849 --> 00:37:05,784
on your son, Lord
Darnley's, imminent marriage
935
00:37:05,851 --> 00:37:07,740
to Lady Keira.
936
00:37:09,322 --> 00:37:10,761
You've made a mistake.
937
00:37:10,791 --> 00:37:13,091
Lady Keira is engaged to Lord White.
938
00:37:13,159 --> 00:37:14,926
She was.
939
00:37:14,994 --> 00:37:17,057
But one hears many
things at English court.
940
00:37:17,087 --> 00:37:19,471
And what I hear
941
00:37:19,501 --> 00:37:21,733
is the queen made a
financial arrangement
942
00:37:21,801 --> 00:37:25,033
with Lord White to
cancel the engagement.
943
00:37:26,551 --> 00:37:28,940
- Really?
- Yes. Quite a large sum, too.
944
00:37:29,008 --> 00:37:32,322
To be delivered in secret
by a single horseman...
945
00:37:32,352 --> 00:37:33,714
today.
946
00:37:33,946 --> 00:37:35,113
Why are you telling me this?
947
00:37:35,143 --> 00:37:38,216
'Cause you don't want
Elizabeth to get her way,
948
00:37:38,284 --> 00:37:39,634
and neither do I.
949
00:37:39,664 --> 00:37:43,154
She murdered my wife and I despise her.
950
00:37:43,222 --> 00:37:45,390
Well, then, we can
only hope that the money
951
00:37:45,420 --> 00:37:46,976
arrives there safely.
952
00:37:47,006 --> 00:37:48,896
The roads are rife with danger.
953
00:37:48,926 --> 00:37:51,434
It would be such a shame
if that money went missing.
954
00:37:51,464 --> 00:37:53,331
I daresay it would undo
955
00:37:53,399 --> 00:37:55,734
all of Elizabeth's hard work.
956
00:38:04,617 --> 00:38:05,944
You sent Knox's wife
957
00:38:06,012 --> 00:38:07,952
a note and a gift from me,
958
00:38:07,982 --> 00:38:09,214
even after I made it clear
959
00:38:09,282 --> 00:38:11,687
that I do not wish to form
a relationship with her.
960
00:38:11,717 --> 00:38:13,218
Because I made it clear
961
00:38:13,285 --> 00:38:14,653
that we needed to move now,
962
00:38:14,720 --> 00:38:16,270
before Knox returned.
963
00:38:19,026 --> 00:38:23,182
And if I don't agree to
pursue this "friendship"?
964
00:38:23,212 --> 00:38:26,168
Then you will have, once
again, chosen Knox over me.
965
00:38:26,198 --> 00:38:28,099
And I won't be able
to protect you from him
966
00:38:28,167 --> 00:38:30,640
when he returns and finds that
you've given his wife a gift.
967
00:38:30,670 --> 00:38:33,071
- Now you're threatening me!
- You leave me no other choice!
968
00:38:33,101 --> 00:38:34,384
And you, once again,
969
00:38:34,414 --> 00:38:37,275
are forcing my hand!
970
00:38:38,477 --> 00:38:40,178
Lady Greer wants me to believe
971
00:38:40,246 --> 00:38:42,213
that you only do what you must
972
00:38:42,281 --> 00:38:44,416
in order to protect
those closest to you,
973
00:38:44,483 --> 00:38:45,684
but she's wrong.
974
00:38:45,751 --> 00:38:47,802
Ever since you returned to Scotland,
975
00:38:47,832 --> 00:38:49,988
you have sought to
destroy every alliance
976
00:38:50,056 --> 00:38:51,556
I worked so hard to build.
977
00:38:51,624 --> 00:38:54,693
The only alliance you
should have is with me!
978
00:38:54,760 --> 00:38:57,669
I have spies in my own court,
979
00:38:57,699 --> 00:38:59,230
my Protestants are against me,
980
00:38:59,298 --> 00:39:03,854
my Catholic supporters had me kidnapped.
981
00:39:04,344 --> 00:39:05,447
I said I could do this alone,
982
00:39:05,471 --> 00:39:07,005
James, but I can't.
983
00:39:07,073 --> 00:39:09,007
I need your help. Not
just as your queen,
984
00:39:09,075 --> 00:39:10,542
but as your sister.
985
00:39:10,609 --> 00:39:13,348
I spent my childhood
isolated in a foreign land
986
00:39:13,378 --> 00:39:15,084
and now the only family I have left
987
00:39:15,114 --> 00:39:16,409
is standing in front of me
988
00:39:16,439 --> 00:39:19,105
and I'm afraid he's
beginning to hate me.
989
00:39:19,135 --> 00:39:20,402
I don't want to hate you, Mary.
990
00:39:20,470 --> 00:39:22,508
Then don't!
991
00:39:22,538 --> 00:39:23,842
Aren't you tired
992
00:39:23,872 --> 00:39:25,540
of playing both sides
993
00:39:25,607 --> 00:39:27,157
and trusting neither?
994
00:39:28,233 --> 00:39:30,845
Aren't you tired of being alone?
995
00:39:32,047 --> 00:39:33,252
More than you know.
996
00:39:33,282 --> 00:39:34,649
Then I beg of you,
997
00:39:34,717 --> 00:39:37,514
let us take a leap of faith
998
00:39:37,544 --> 00:39:40,655
and end our pattern of lies and deceit
999
00:39:40,723 --> 00:39:43,999
and instead trust one another,
1000
00:39:44,029 --> 00:39:45,226
be loyal to one another,
1001
00:39:45,294 --> 00:39:46,728
protect one another.
1002
00:39:46,796 --> 00:39:49,546
Because we are the only
family we have left.
1003
00:39:51,634 --> 00:39:53,969
Pick a side, James...
1004
00:39:55,307 --> 00:39:56,709
and let it be mine.
1005
00:39:56,739 --> 00:39:58,540
Because unlike Knox,
1006
00:39:58,607 --> 00:40:01,009
I will never betray you.
1007
00:40:02,745 --> 00:40:03,895
You're right.
1008
00:40:04,780 --> 00:40:07,407
We are all the family we have.
1009
00:40:09,685 --> 00:40:12,620
And I am on your side.
1010
00:40:17,393 --> 00:40:19,893
Charles.
1011
00:40:20,281 --> 00:40:21,536
We need to talk.
1012
00:40:21,566 --> 00:40:24,132
- I can't. I'm tired.
- I'm sorry.
1013
00:40:24,200 --> 00:40:26,201
But I can't just let
you take to your bed,
1014
00:40:26,268 --> 00:40:29,313
or whatever else it is you
choose to do rather than be king.
1015
00:40:29,343 --> 00:40:30,682
Not when your sister is determined
1016
00:40:30,706 --> 00:40:33,256
to sink her claws into France.
1017
00:40:33,286 --> 00:40:35,585
I cannot stop her, I cannot save France.
1018
00:40:35,615 --> 00:40:37,512
I have tried and I have failed.
1019
00:40:38,981 --> 00:40:40,481
I know that I am not regent,
1020
00:40:40,549 --> 00:40:42,098
but I am your mother
1021
00:40:42,128 --> 00:40:44,040
and I am not going to sit by and watch
1022
00:40:44,070 --> 00:40:45,403
while both my son
1023
00:40:45,471 --> 00:40:48,139
and my country slip away.
1024
00:40:48,490 --> 00:40:50,275
Let me help you.
1025
00:40:50,343 --> 00:40:53,834
Please. Tell me, what is wrong?
1026
00:40:53,864 --> 00:40:55,988
Is that the paperwork
to bring Narcisse home?
1027
00:40:56,018 --> 00:40:58,037
- Yes, it is, but...
- Leave it.
1028
00:40:58,324 --> 00:40:59,492
I'll sign it.
1029
00:40:59,522 --> 00:41:00,762
That's what you want, isn't it?
1030
00:41:00,820 --> 00:41:04,247
- Charles, what I want...
- Put it down and go.
1031
00:41:06,277 --> 00:41:07,527
Please, Mother.
1032
00:41:20,573 --> 00:41:27,915
= synced and corrected by Shahrazade =
www.addic7ed.com...
70138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.