All language subtitles for Reign.S04E01.720p.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,074 --> 00:00:01,445 Previously on Reign... 2 00:00:01,475 --> 00:00:04,348 Martel De Guise. Thank you for coming on such short notice. 3 00:00:04,378 --> 00:00:05,416 Tell me why you're here. 4 00:00:05,446 --> 00:00:06,817 I came back for you, darling. 5 00:00:06,847 --> 00:00:08,122 You're lying. 6 00:00:08,152 --> 00:00:09,592 Just like you lied when we were together. 7 00:00:09,616 --> 00:00:10,991 Are you sure? Our future... 8 00:00:11,021 --> 00:00:13,045 Nothing is certain but my feelings for you. 9 00:00:13,075 --> 00:00:14,424 Leith, protect my daughter. 10 00:00:14,454 --> 00:00:16,346 I give you my blessing to wed. 11 00:00:16,376 --> 00:00:18,634 May you have a long and happy life. 12 00:00:18,664 --> 00:00:19,891 Will you marry me? 13 00:00:19,993 --> 00:00:21,268 Yes! 14 00:00:21,298 --> 00:00:22,298 Yes. 15 00:00:22,328 --> 00:00:24,039 I have a message for you from the De Guises. 16 00:00:24,063 --> 00:00:26,889 It seems my would-be assassin is a Catholic radical. 17 00:00:26,919 --> 00:00:28,538 He confessed the two of you 18 00:00:28,568 --> 00:00:31,412 worked together to plan the details of my murder. 19 00:00:31,442 --> 00:00:34,772 And it was all by the order of Mary, Queen of Scots. 20 00:00:34,874 --> 00:00:36,807 There was an assassination attempt on Elizabeth. 21 00:00:36,837 --> 00:00:39,299 Lola was said to be involved. She was beheaded. 22 00:00:39,329 --> 00:00:40,774 - Where was Narcisse? - He's in prison. 23 00:00:40,798 --> 00:00:42,412 Reverend Knox, it was you. 24 00:00:42,514 --> 00:00:44,075 You don't think that I would confess 25 00:00:44,105 --> 00:00:45,916 to trying to kill a queen? 26 00:00:46,018 --> 00:00:47,329 You used Lola 27 00:00:47,359 --> 00:00:48,813 so that my sister Mary 28 00:00:48,843 --> 00:00:50,192 would be tied to the attempt. 29 00:00:50,222 --> 00:00:51,460 So that even if it failed, 30 00:00:51,490 --> 00:00:52,661 it would become personal 31 00:00:52,691 --> 00:00:54,258 between Mary and Elizabeth. 32 00:00:54,288 --> 00:00:55,859 Every choice I make 33 00:00:55,961 --> 00:00:58,261 will be in service of taking her throne. 34 00:00:58,363 --> 00:00:59,729 Her nation. 35 00:01:00,599 --> 00:01:02,299 Someday it will be mine. 36 00:01:18,845 --> 00:01:19,902 I'm getting good at this. 37 00:01:26,914 --> 00:01:28,481 Elbows bent. 38 00:01:29,654 --> 00:01:30,654 Relax. 39 00:01:40,805 --> 00:01:42,485 You'll find yourself at the end of a blade. 40 00:01:43,775 --> 00:01:47,931 - Let's break. - Come on, you know I like fighting. 41 00:01:47,961 --> 00:01:50,528 When there are two queens vying for the same throne, 42 00:01:50,630 --> 00:01:52,463 only one can survive. 43 00:01:52,669 --> 00:01:54,282 Me or Elizabeth. 44 00:01:54,312 --> 00:01:57,350 Is that why you've reached out to Lord Darnley? 45 00:01:57,380 --> 00:01:58,503 Darnley is willing to travel 46 00:01:58,605 --> 00:01:59,938 to Scotland to begin courtship. 47 00:02:00,040 --> 00:02:02,317 You know that will infuriate Elizabeth. 48 00:02:02,347 --> 00:02:03,808 Darnley's family has been hovering 49 00:02:03,838 --> 00:02:05,582 near the English throne for years. 50 00:02:05,612 --> 00:02:08,979 Because his family has their own claim. 51 00:02:09,082 --> 00:02:11,583 He has many allies in England who would support him. 52 00:02:12,090 --> 00:02:13,651 Imagine our claims together. 53 00:02:13,753 --> 00:02:16,193 Wed, I would offer England a king 54 00:02:16,223 --> 00:02:18,433 and the promise of a royal heir, 55 00:02:18,463 --> 00:02:21,420 both things which Elizabeth has refused to provide. 56 00:02:21,450 --> 00:02:23,399 Darnley comes from a family of vipers 57 00:02:23,429 --> 00:02:24,466 who've a reputation 58 00:02:24,496 --> 00:02:26,146 for ruthless ambition. 59 00:02:26,176 --> 00:02:27,311 Not to mention 60 00:02:27,341 --> 00:02:30,300 he overindulges in women and drink. 61 00:02:30,757 --> 00:02:33,258 Elizabeth executed my friend. 62 00:02:33,288 --> 00:02:34,911 I'm not looking for a man to love, 63 00:02:34,941 --> 00:02:37,555 I'm looking for a weapon to use against her 64 00:02:37,585 --> 00:02:38,647 to take her throne. 65 00:02:38,677 --> 00:02:40,574 And yet, you would be wed to the man. 66 00:02:40,604 --> 00:02:41,717 A Catholic man. 67 00:02:41,747 --> 00:02:44,307 Scotland is Protestant now. 68 00:02:44,337 --> 00:02:46,075 I have no intention of changing it back. 69 00:02:46,105 --> 00:02:47,562 Well, the Protestants won't think that 70 00:02:47,586 --> 00:02:49,358 if you give them a Catholic king. 71 00:02:49,388 --> 00:02:50,462 Marry Darnley, 72 00:02:50,492 --> 00:02:53,422 and Knox will turn this country against you. 73 00:02:53,524 --> 00:02:55,897 But to take England, I need power, 74 00:02:55,927 --> 00:02:57,833 and I've made inquiries about Darnley... 75 00:02:57,863 --> 00:03:00,346 There will always be powerful suitors. 76 00:03:00,376 --> 00:03:03,133 Look, you've been back barely a month 77 00:03:03,235 --> 00:03:05,686 and already you have marriage offers from Highlanders. 78 00:03:05,716 --> 00:03:08,075 Clan Sutherland, Hamilton, Clan Gordon... 79 00:03:08,105 --> 00:03:10,505 Clan Gordon? "The Rulers of the North." 80 00:03:10,535 --> 00:03:12,135 They're Catholic, too. 81 00:03:12,374 --> 00:03:13,881 You don't have to take a husband 82 00:03:13,911 --> 00:03:15,077 from any of these clans. 83 00:03:15,179 --> 00:03:17,312 You just need their loyalty. 84 00:03:17,414 --> 00:03:19,667 Win the clans to your side, one by one, 85 00:03:19,697 --> 00:03:22,514 and then march on Elizabeth, 86 00:03:22,544 --> 00:03:25,087 with all of Scotland behind you. 87 00:03:25,673 --> 00:03:26,954 Wise counsel. 88 00:03:27,433 --> 00:03:28,557 I'll consider it. 89 00:03:28,659 --> 00:03:30,708 Now, pick up your sword. 90 00:03:34,140 --> 00:03:35,235 It is so kind of you 91 00:03:35,265 --> 00:03:36,836 to invite me back to court again, 92 00:03:36,866 --> 00:03:38,658 Queen Elizabeth, it's been ages. 93 00:03:38,688 --> 00:03:40,139 I, um, love what you've done 94 00:03:40,169 --> 00:03:41,516 with the royal library. 95 00:03:41,546 --> 00:03:42,783 I had hoped your son Darnley 96 00:03:42,813 --> 00:03:44,525 would be joining us, Lady Lennox. 97 00:03:44,555 --> 00:03:46,730 You wanted to see Darnley? 98 00:03:46,760 --> 00:03:48,234 My dear, I had no idea. 99 00:03:48,264 --> 00:03:49,700 I sent for both of you. 100 00:03:49,730 --> 00:03:51,880 My invitation was quite clear. 101 00:03:51,910 --> 00:03:55,424 Well, my vision is deteriorating. 102 00:03:55,454 --> 00:03:57,839 I must confess, I find letters 103 00:03:57,869 --> 00:04:00,043 impossible to read now. 104 00:04:00,073 --> 00:04:02,306 And yet, I hear rumors you are corresponding 105 00:04:02,336 --> 00:04:03,712 with my cousin Mary... 106 00:04:03,742 --> 00:04:05,232 arranging a royal marriage 107 00:04:05,262 --> 00:04:06,646 between her and your son. 108 00:04:06,676 --> 00:04:08,684 My enemies' rumors, I assure you. 109 00:04:08,714 --> 00:04:10,214 My son is no threat. 110 00:04:10,792 --> 00:04:12,339 Then tell me... 111 00:04:12,611 --> 00:04:14,398 Where is Darnley? 112 00:04:14,428 --> 00:04:15,858 Honestly, I have no idea. 113 00:04:15,888 --> 00:04:17,638 He goes where he likes... 114 00:04:17,771 --> 00:04:19,923 as grown men do. 115 00:04:20,025 --> 00:04:23,325 But if I hear from him, I will be sure to let you know. 116 00:04:27,237 --> 00:04:28,631 I'm not sure you appreciate 117 00:04:28,661 --> 00:04:31,284 the urgency of the situation, Lady Lennox. 118 00:04:31,314 --> 00:04:33,814 Queen Mary tried to have me assassinated 119 00:04:34,042 --> 00:04:35,777 here in England. 120 00:04:35,807 --> 00:04:38,741 She is my enemy, and if Darnley pursues her, 121 00:04:38,843 --> 00:04:40,840 he will be my enemy as well. 122 00:04:40,870 --> 00:04:43,013 Tell your son to come to court. 123 00:04:43,716 --> 00:04:47,717 Or I will have him dragged here on his knees. 124 00:04:57,194 --> 00:04:58,800 - That's nonsense. - _. 125 00:04:58,830 --> 00:05:00,887 Here in Spain thousands of Moors and Jews 126 00:05:00,917 --> 00:05:02,704 have chosen to convert to Catholicism. 127 00:05:04,868 --> 00:05:06,124 It's not a forced baptism 128 00:05:06,154 --> 00:05:09,138 unless you forcibly hold their head underwater. 129 00:05:09,593 --> 00:05:11,038 If, after the persuasion of torture, 130 00:05:11,068 --> 00:05:12,347 they agree to convert, 131 00:05:12,377 --> 00:05:14,510 then they agree. 132 00:05:17,340 --> 00:05:18,740 Leeza! 133 00:05:18,987 --> 00:05:20,028 Leeza! 134 00:05:20,058 --> 00:05:21,258 Dear lord. 135 00:05:23,417 --> 00:05:24,491 Leeza! 136 00:05:25,991 --> 00:05:27,570 - He's naked. - Don't look. 137 00:05:27,600 --> 00:05:30,531 I love you! 138 00:05:30,561 --> 00:05:31,826 Whoa! 139 00:05:36,072 --> 00:05:38,342 They say I drove Don Carlos, 140 00:05:38,372 --> 00:05:40,834 my own stepson, mad with desire. 141 00:05:40,937 --> 00:05:43,494 I had to get away from the gossip. 142 00:05:43,524 --> 00:05:45,145 Well, how odd. 143 00:05:45,175 --> 00:05:47,713 I assure you, by the time Don Carlos left here, 144 00:05:47,743 --> 00:05:49,320 he had quite recovered. 145 00:05:49,350 --> 00:05:50,471 He has good days and bad, Mother, 146 00:05:50,495 --> 00:05:52,147 but he is not the same man. 147 00:05:52,177 --> 00:05:54,481 Well, surely you don't blame me. 148 00:05:54,584 --> 00:05:57,814 All I know is that the prince of Spain came to France whole, 149 00:05:57,844 --> 00:05:59,519 and left with an enormous piece of wood 150 00:05:59,549 --> 00:06:00,526 sticking out of his skull. 151 00:06:00,556 --> 00:06:01,906 That is not true. 152 00:06:02,705 --> 00:06:05,005 We had our finest surgeon remove it. 153 00:06:07,944 --> 00:06:09,844 Your mother looks different. 154 00:06:10,043 --> 00:06:12,271 Dressed to impress my sister, Queen Leeza. 155 00:06:12,301 --> 00:06:14,521 Her letters implied she'd become quite pious 156 00:06:14,551 --> 00:06:15,813 since marrying the king of Spain. 157 00:06:15,837 --> 00:06:17,287 Now, Leeza, do sit. 158 00:06:29,939 --> 00:06:33,289 The rules in these matters are a bit fuzzy, aren't they? 159 00:06:36,313 --> 00:06:37,890 Tell me, how is your husband, 160 00:06:37,920 --> 00:06:40,359 - King Philip? - Concerned. 161 00:06:40,461 --> 00:06:42,166 What is Charles doing to stem the rising tide 162 00:06:42,190 --> 00:06:43,286 of Protestantism? 163 00:06:43,316 --> 00:06:45,152 Well, you could ask him yourself, 164 00:06:45,182 --> 00:06:46,834 if only he weren't in Paris. 165 00:06:46,864 --> 00:06:49,223 There is a fire burning across your land, 166 00:06:49,253 --> 00:06:51,901 and we want it put out before it reaches our borders. 167 00:06:51,931 --> 00:06:54,348 Look at Mary in Scotland. How long will she stay afloat 168 00:06:54,378 --> 00:06:55,730 in a sea of heretics? 169 00:06:55,760 --> 00:06:57,760 Philip thinks you need to draw 170 00:06:57,828 --> 00:06:59,728 your Catholic nobles closer. 171 00:06:59,758 --> 00:07:01,908 Secure their loyalty, their gold. 172 00:07:01,965 --> 00:07:04,917 Spain can't fund this court forever. 173 00:07:05,291 --> 00:07:08,080 Claude, Martel, come closer. 174 00:07:08,706 --> 00:07:12,055 A union between the Valois and the Guise family... 175 00:07:12,085 --> 00:07:14,585 loyal, fierce Catholics... strengthens the realm 176 00:07:14,615 --> 00:07:16,016 as well as the faith. 177 00:07:16,046 --> 00:07:17,712 A marriage, you mean. 178 00:07:17,742 --> 00:07:18,854 Your marriage. 179 00:07:18,884 --> 00:07:20,902 Martel and I have discussed this at length. 180 00:07:20,932 --> 00:07:23,231 You! Comforting me these last weeks 181 00:07:23,261 --> 00:07:25,119 about the man I love. 182 00:07:25,149 --> 00:07:27,152 Is she talking about that dead kitchen boy? 183 00:07:27,182 --> 00:07:28,593 Leith is a soldier 184 00:07:28,623 --> 00:07:29,562 and he is the bravest 185 00:07:29,592 --> 00:07:31,458 and kindest man I've ever known. 186 00:07:31,488 --> 00:07:33,861 He is alive and he is coming back to me. 187 00:07:34,213 --> 00:07:35,165 And, Mother, you promised... 188 00:07:35,195 --> 00:07:37,319 - Claude, you misunderstand. - That you're a snake? 189 00:07:37,349 --> 00:07:38,510 A parasite? 190 00:07:38,540 --> 00:07:39,789 I don't think so. 191 00:07:39,819 --> 00:07:42,263 I'm marrying Leith, Mother, tell her. 192 00:07:42,293 --> 00:07:45,007 You gave your permission, tell her! 193 00:07:50,446 --> 00:07:53,728 Apparently Claude does not understand the role of princess. 194 00:07:53,758 --> 00:07:56,708 Speak to her. Make her see the benefits of this. 195 00:07:57,177 --> 00:07:58,607 Specifically? 196 00:07:58,637 --> 00:08:00,142 It would please Spain, 197 00:08:00,172 --> 00:08:04,105 the most powerful country in the world, very much. 198 00:08:09,663 --> 00:08:10,663 Greer. 199 00:08:11,520 --> 00:08:14,820 I wasn't sure you'd make it in time for Lola's funeral. 200 00:08:15,910 --> 00:08:17,698 How was your journey from France? 201 00:08:17,728 --> 00:08:19,395 And where is your darling baby girl? 202 00:08:19,425 --> 00:08:22,975 Little Rose stayed behind with Castleroy, but I had to come. 203 00:08:24,408 --> 00:08:26,436 How have you been adjusting to Scotland? 204 00:08:26,466 --> 00:08:28,916 I hope your brother's been helping you. 205 00:08:29,830 --> 00:08:33,241 He is. But he has been ruling Scotland for years 206 00:08:33,271 --> 00:08:34,376 by playing all sides, 207 00:08:34,406 --> 00:08:36,906 and I'm worried he's playing me as well. 208 00:08:36,951 --> 00:08:39,151 In truth, it's been rather lonely. 209 00:08:39,181 --> 00:08:42,481 Bash is gone, and Gideon has returned to English court. 210 00:08:42,778 --> 00:08:44,378 I don't know if I'll ever see him again. 211 00:08:44,449 --> 00:08:47,622 I thought you and Gideon loved each other... what happened? 212 00:08:48,140 --> 00:08:50,181 I asked him to be my agent 213 00:08:50,211 --> 00:08:54,573 to seduce Elizabeth, and he refused. 214 00:08:54,603 --> 00:08:56,436 If your lover refused to sleep with your rival, 215 00:08:56,460 --> 00:08:58,210 maybe that's a good sign. 216 00:09:01,445 --> 00:09:02,445 Well... 217 00:09:03,898 --> 00:09:06,198 I suppose it's time to say good-bye. 218 00:09:07,331 --> 00:09:10,805 Lola Fleming Narcisse was a mother and a wife. 219 00:09:10,907 --> 00:09:14,658 She was my lady and my dear, dear friend. 220 00:09:14,688 --> 00:09:16,030 She shall never be forgotten. 221 00:09:48,754 --> 00:09:49,849 Are you all right? 222 00:09:49,879 --> 00:09:52,032 I'm suddenly not feeling well. 223 00:09:52,062 --> 00:09:53,311 I-I think I'm just tired. 224 00:09:53,341 --> 00:09:54,526 I'm going to return to the castle. 225 00:09:54,550 --> 00:09:55,554 I'll come with you. No. 226 00:09:55,584 --> 00:09:57,959 No. Stay with Lola's parents. 227 00:10:12,272 --> 00:10:13,479 Where are we going? 228 00:10:13,509 --> 00:10:15,265 The castle is in the other direction. 229 00:10:15,295 --> 00:10:16,574 Where are my guards? 230 00:10:16,604 --> 00:10:18,671 Stop! Something's wrong. 231 00:10:18,773 --> 00:10:21,118 We need to stop the carriage... 232 00:10:21,441 --> 00:10:22,975 I need to get out. 233 00:10:23,005 --> 00:10:25,455 It's all right. It'll all be over soon. 234 00:10:34,637 --> 00:10:35,637 James! 235 00:10:35,861 --> 00:10:37,187 James, I need your help! 236 00:10:40,994 --> 00:10:42,303 I'm sorry, but it's urgent. 237 00:10:43,502 --> 00:10:44,747 Leave us? 238 00:10:50,868 --> 00:10:52,223 I think Mary's been kidnapped. 239 00:10:52,253 --> 00:10:53,253 What? 240 00:10:53,444 --> 00:10:55,444 Tell me exactly what happened. 241 00:10:57,688 --> 00:10:59,133 We, we were at the funeral service, 242 00:10:59,163 --> 00:11:00,782 and Mary left in the royal carriage, 243 00:11:00,862 --> 00:11:02,000 but it never arrived here. 244 00:11:02,030 --> 00:11:03,948 We found her driver and some guards outside the church. 245 00:11:03,972 --> 00:11:05,064 They'd been drugged. 246 00:11:05,094 --> 00:11:07,094 So she was taken by impostors? 247 00:11:07,168 --> 00:11:10,524 She wasn't feeling well, that's why she left alone. 248 00:11:10,554 --> 00:11:12,198 We had just taken Mass with Father Corman... 249 00:11:12,222 --> 00:11:14,394 Wait, Father Corman was there? 250 00:11:14,424 --> 00:11:15,939 Well, that doesn't make any sense. 251 00:11:15,969 --> 00:11:18,069 Corman's parish is far up north. 252 00:11:18,324 --> 00:11:19,374 What is it? 253 00:11:19,814 --> 00:11:21,151 "The rulers of the north." 254 00:11:21,181 --> 00:11:22,419 It's likely Clan Gordon 255 00:11:22,449 --> 00:11:25,550 has Mary, and I think I know why. 256 00:11:33,264 --> 00:11:34,314 Where am I? 257 00:11:34,490 --> 00:11:35,493 Who are you? 258 00:11:35,523 --> 00:11:36,885 Welcome to the north. 259 00:11:36,915 --> 00:11:38,865 I am the Earl of Clan Gordon. 260 00:11:39,101 --> 00:11:40,527 How did I get all the way up here? 261 00:11:40,557 --> 00:11:44,068 Father Corman added something extra to your Communion wafer. 262 00:11:44,170 --> 00:11:45,561 You drugged me? 263 00:11:45,591 --> 00:11:48,779 Don't be afraid. You're among Catholic allies here. 264 00:11:48,809 --> 00:11:51,247 Our clan protects you from your Protestant enemies. 265 00:11:51,277 --> 00:11:52,488 Then why did you bring me here? 266 00:11:52,512 --> 00:11:54,812 Because we need something in return. 267 00:12:09,216 --> 00:12:11,929 She's here! The bride's awake! 268 00:12:12,030 --> 00:12:13,201 "The bride"? 269 00:12:14,202 --> 00:12:16,445 Make room! Give her some space! 270 00:12:16,972 --> 00:12:19,450 You had me kidnapped, and now you expect me to marry you? 271 00:12:19,480 --> 00:12:20,604 Of course not. 272 00:12:20,634 --> 00:12:22,077 You're going to marry my son. 273 00:12:22,107 --> 00:12:23,112 The hell I am. 274 00:12:23,142 --> 00:12:25,881 Where on earth is George? Come forward, George. 275 00:12:27,854 --> 00:12:30,354 Meet Mary. Our queen. 276 00:12:31,407 --> 00:12:32,678 Well, don't faint on the girl. 277 00:12:32,708 --> 00:12:34,256 Yeah, Your Majesty, I... 278 00:12:34,286 --> 00:12:36,878 Forgive me, I have palpitations. 279 00:12:36,908 --> 00:12:38,961 I will not marry him. 280 00:12:38,991 --> 00:12:41,156 You will marry my son. 281 00:12:41,186 --> 00:12:43,786 If you want to keep your throne, that is. 282 00:12:44,829 --> 00:12:47,096 You'd have to be careful. 283 00:12:47,783 --> 00:12:50,314 Gideon, welcome back. 284 00:12:50,994 --> 00:12:52,602 Your Majesty. 285 00:12:55,852 --> 00:12:57,861 Some unfamiliar faces. 286 00:12:57,891 --> 00:12:58,862 They're advisors. 287 00:12:58,892 --> 00:13:01,248 I've been consulting with them after the attempt on my life. 288 00:13:01,272 --> 00:13:02,283 Did you gain any 289 00:13:02,313 --> 00:13:03,825 information in Scotland? 290 00:13:03,855 --> 00:13:05,947 Queen Mary maintains her innocence. 291 00:13:05,977 --> 00:13:07,216 She's lying. 292 00:13:07,246 --> 00:13:09,457 Lola admitted the order came from Mary. 293 00:13:09,487 --> 00:13:10,679 But what if Lola was wrong? 294 00:13:10,709 --> 00:13:11,993 Used by someone. 295 00:13:12,023 --> 00:13:13,029 What does Narcisse say? 296 00:13:13,059 --> 00:13:15,363 After having stabbed two of my guards, 297 00:13:15,393 --> 00:13:17,059 Narcisse is imprisoned in the tower 298 00:13:17,089 --> 00:13:19,458 and refuses to speak to anyone. 299 00:13:19,488 --> 00:13:20,815 Except about the food. 300 00:13:20,845 --> 00:13:22,869 That is a topic on which he is quite vocal. 301 00:13:22,899 --> 00:13:24,158 And Lola's child? 302 00:13:24,188 --> 00:13:25,962 John and the nanny are gone. 303 00:13:25,992 --> 00:13:28,008 Lola surely planned an escape for after my death. 304 00:13:28,038 --> 00:13:29,161 They could already be in France. 305 00:13:29,185 --> 00:13:31,035 But this is all irrelevant. 306 00:13:31,065 --> 00:13:34,156 Mary is circling Lord Darnley as a candidate for marriage. 307 00:13:34,186 --> 00:13:35,193 Darnley? 308 00:13:35,223 --> 00:13:38,544 They are cousins of their own. Both of legitimate royal descent. 309 00:13:38,574 --> 00:13:41,472 Unlike me, their bloodline is unassailable. 310 00:13:41,502 --> 00:13:42,954 Further removed, Your Majesty. 311 00:13:42,984 --> 00:13:45,768 There are two of them and one of me. 312 00:13:45,798 --> 00:13:48,099 Darnley must be found. 313 00:13:48,796 --> 00:13:50,360 And Mary neutralized. 314 00:13:50,390 --> 00:13:51,846 Neutralized? 315 00:13:52,424 --> 00:13:54,416 Mary tried to strike me down. 316 00:13:54,446 --> 00:13:56,395 I will retaliate in kind. 317 00:13:56,425 --> 00:13:58,520 I need you to focus all your resources 318 00:13:58,550 --> 00:14:00,400 on the manhunt for Darnley. 319 00:14:00,659 --> 00:14:04,059 Leave the lord chancellor of France to rot in his cell. 320 00:14:04,722 --> 00:14:06,183 Yes, Your Majesty. 321 00:14:16,710 --> 00:14:17,900 In here, my lord. 322 00:14:21,518 --> 00:14:22,544 Lord Narcisse. 323 00:14:22,574 --> 00:14:25,024 I'm Gideon Blackburn. We met in France. 324 00:14:27,139 --> 00:14:29,378 I know why you're refusing to speak. 325 00:14:29,408 --> 00:14:32,087 You're afraid of being implicated in your wife's crime. 326 00:14:32,117 --> 00:14:34,052 But you can trust me. 327 00:14:34,082 --> 00:14:36,490 I know you weren't involved and neither was Mary. 328 00:14:36,520 --> 00:14:38,470 You're surprised to hear that, aren't you? 329 00:14:38,500 --> 00:14:40,661 But I had Mary's word on the topic. 330 00:14:40,691 --> 00:14:42,393 She would never put a friend in danger like that. 331 00:14:42,417 --> 00:14:45,323 She would if her country were at risk. 332 00:14:45,353 --> 00:14:47,468 Elizabeth was on the edge of taking Scotland. 333 00:14:47,498 --> 00:14:49,169 And Lola would never have done it 334 00:14:49,199 --> 00:14:51,299 unless the order came from Mary. 335 00:14:51,402 --> 00:14:53,101 When Renee gave Lola the letter, it... 336 00:14:53,131 --> 00:14:55,309 Wait. Renee delivered the message? 337 00:14:55,339 --> 00:14:56,443 John's nanny? 338 00:14:56,473 --> 00:14:57,650 She was the only one way to get messages 339 00:14:57,674 --> 00:14:59,424 in and out of the castle. 340 00:15:01,078 --> 00:15:02,303 But if the order was forged... 341 00:15:02,333 --> 00:15:03,556 If Lola was only meant to believe 342 00:15:03,580 --> 00:15:04,986 the order came from Mary. 343 00:15:05,016 --> 00:15:06,882 Renee could have been involved. 344 00:15:08,618 --> 00:15:10,518 I left Lola's son with her. 345 00:15:10,548 --> 00:15:12,688 In hiding, waiting to flee. 346 00:15:12,718 --> 00:15:15,174 Now, if Renee betrayed my wife, and her own queen, 347 00:15:15,204 --> 00:15:17,146 what might she do to a child left behind? 348 00:15:17,176 --> 00:15:18,608 An afterthought, a complication. 349 00:15:18,638 --> 00:15:20,361 - Where do I find them? - They were waiting 350 00:15:20,391 --> 00:15:21,710 for me at an inn east of the village. 351 00:15:21,734 --> 00:15:22,834 Start there. 352 00:15:23,999 --> 00:15:26,000 You find John! 353 00:15:26,172 --> 00:15:27,226 I promised Lola 354 00:15:27,256 --> 00:15:29,136 that I would protect her son. 355 00:15:29,166 --> 00:15:31,505 And now it is up to you. 356 00:15:34,110 --> 00:15:36,677 Are you really marrying me off just because she says so? 357 00:15:36,707 --> 00:15:38,812 Tell Leeza no! Tell her you promised me! 358 00:15:38,842 --> 00:15:41,748 Claude, a promise will not bring Leith back to you. 359 00:15:41,778 --> 00:15:43,714 - He's alive. - Well, then where is he? 360 00:15:43,744 --> 00:15:46,253 It has been weeks since our forces crushed the Red Knights. 361 00:15:46,283 --> 00:15:48,433 If he were dead, I would know it. 362 00:15:48,591 --> 00:15:50,390 - I would feel it in my bones! - Darling, 363 00:15:50,420 --> 00:15:52,470 that is a fantasy of love. 364 00:15:52,500 --> 00:15:53,626 And not one that I can use 365 00:15:53,656 --> 00:15:56,081 to defy orders from the king of Spain. 366 00:15:56,111 --> 00:15:58,837 And is Spain ruling France now? 367 00:15:59,981 --> 00:16:00,981 Not yet. 368 00:16:01,205 --> 00:16:02,963 They could soon enough. 369 00:16:03,065 --> 00:16:06,237 The religious divide in France has weakened us, 370 00:16:06,267 --> 00:16:08,469 while Spain, staunchly Catholic... 371 00:16:08,571 --> 00:16:09,763 You mean "repressive." 372 00:16:09,793 --> 00:16:11,232 has remained strong. 373 00:16:11,262 --> 00:16:13,245 If we slaughter our Protestants now, 374 00:16:13,275 --> 00:16:14,760 we risk civil war. 375 00:16:14,790 --> 00:16:17,849 France will crumble and Spain will step in. 376 00:16:17,879 --> 00:16:20,276 If we do nothing, we anger the Vatican, 377 00:16:20,306 --> 00:16:21,906 who will end our line. 378 00:16:21,966 --> 00:16:24,401 And Spain will step in. 379 00:16:24,503 --> 00:16:28,979 We will lose our throne, followed by our heads. 380 00:16:29,009 --> 00:16:30,755 She's a bully and I hate her! 381 00:16:30,785 --> 00:16:32,642 I shouldn't have to marry someone I despise! 382 00:16:32,672 --> 00:16:34,010 But you must be more diplomatic 383 00:16:34,040 --> 00:16:35,594 in your response to a nation 384 00:16:35,624 --> 00:16:37,510 that can crush us. 385 00:16:37,540 --> 00:16:40,228 Just until I can find a way out of it. 386 00:16:40,258 --> 00:16:42,125 You don't want me married to Martel, either? 387 00:16:42,155 --> 00:16:45,393 I had his father killed. Do you think I want him rising in station? 388 00:16:48,556 --> 00:16:51,059 Lord Martel De Guise. 389 00:16:51,974 --> 00:16:53,372 We were just speaking of you. 390 00:16:53,402 --> 00:16:54,489 I'm not surprised. 391 00:16:54,519 --> 00:16:56,461 I realize the talk 392 00:16:56,491 --> 00:16:57,438 of our marriage was a shock, 393 00:16:57,468 --> 00:16:59,190 so I want you to know that I understand 394 00:16:59,220 --> 00:17:03,042 your harsh response, though it was humiliating. 395 00:17:03,072 --> 00:17:04,074 Nevertheless, I hope 396 00:17:04,104 --> 00:17:05,995 it's a union you'll consider. 397 00:17:06,025 --> 00:17:08,381 Once you've come to terms with the realities. 398 00:17:08,411 --> 00:17:10,661 To that end, I've brought you this. 399 00:17:17,219 --> 00:17:18,681 I wrote this to Leith. 400 00:17:18,711 --> 00:17:20,860 It was found weeks ago on one of the burned bodies. 401 00:17:20,890 --> 00:17:22,534 I thought it cruel to put it into your hands, 402 00:17:22,558 --> 00:17:24,708 but if it helps you accept his... 403 00:17:25,231 --> 00:17:27,747 Leith is gone, Claude, and I am here. 404 00:17:27,777 --> 00:17:28,818 Prepared to marry you. 405 00:17:28,848 --> 00:17:30,248 To make you happy. 406 00:17:30,614 --> 00:17:31,702 To placate Spain. 407 00:17:31,732 --> 00:17:33,500 And keep the Valois on the throne. 408 00:17:33,993 --> 00:17:35,341 As a friend to your family, 409 00:17:35,371 --> 00:17:37,804 to you, I urge you to say yes. 410 00:17:41,148 --> 00:17:42,452 Renee, are you there? 411 00:17:42,482 --> 00:17:43,676 It's Gideon Blackburn. 412 00:17:43,706 --> 00:17:45,401 Lord Narcisse sent me. I'm alone. 413 00:17:45,431 --> 00:17:47,581 I'm here to help you and the boy. 414 00:17:53,073 --> 00:17:54,176 Don't come any closer. 415 00:17:54,206 --> 00:17:56,172 Renee, it's all right. Don't be afraid. 416 00:17:56,202 --> 00:17:57,908 I'm not here to hurt you or the boy. 417 00:17:58,009 --> 00:17:59,481 I know you were part 418 00:17:59,511 --> 00:18:01,122 of the assassination attempt on Elizabeth. 419 00:18:01,146 --> 00:18:02,918 But there's a way out of this. 420 00:18:02,948 --> 00:18:04,358 You have information the queen wants. 421 00:18:04,382 --> 00:18:05,460 You know who was really behind 422 00:18:05,484 --> 00:18:07,755 the attempt on her life. It wasn't Mary. 423 00:18:07,785 --> 00:18:08,785 So... 424 00:18:10,907 --> 00:18:12,883 tell me who sent that message. 425 00:18:12,913 --> 00:18:14,324 I can't. 426 00:18:14,354 --> 00:18:16,628 If he finds out I've talked, he'll hurt my family. 427 00:18:16,658 --> 00:18:17,999 He'll have them torn to pieces 428 00:18:18,029 --> 00:18:19,015 by their own neighbors! 429 00:18:19,045 --> 00:18:20,830 Who? Give me a name. 430 00:18:20,932 --> 00:18:22,964 E-Elizabeth will protect your family. 431 00:18:22,994 --> 00:18:25,648 She can't protect them! They're in Scotland! 432 00:18:26,311 --> 00:18:28,582 I know of one man in Scotland with that kind of influence. 433 00:18:28,606 --> 00:18:30,745 A man who preaches hatred when it suits him. 434 00:18:30,775 --> 00:18:33,573 Who'd love to see the two queens destroy each other. 435 00:18:33,603 --> 00:18:35,311 It's John Knox. 436 00:18:35,906 --> 00:18:37,418 Don't move! 437 00:18:37,448 --> 00:18:38,848 I have archers outside that window. 438 00:18:38,873 --> 00:18:40,067 If you make any sudden move, 439 00:18:40,097 --> 00:18:42,095 if they see that blade in your hand, they'll kill you. 440 00:18:42,119 --> 00:18:43,785 Put the blade down 441 00:18:44,051 --> 00:18:46,221 and let me take the boy. 442 00:18:51,632 --> 00:18:52,727 Hey. 443 00:18:53,018 --> 00:18:54,401 What will happen to me? 444 00:18:54,431 --> 00:18:57,481 You will be questioned, but you will be protected. 445 00:18:57,511 --> 00:18:59,692 I don't believe you. I can't go back. 446 00:18:59,722 --> 00:19:01,769 No! 447 00:19:09,707 --> 00:19:10,784 James. 448 00:19:10,814 --> 00:19:12,046 Reverend Knox. 449 00:19:12,076 --> 00:19:13,414 I hear our queen has been abducted. 450 00:19:13,438 --> 00:19:14,955 Is it true? 451 00:19:14,985 --> 00:19:17,886 You might as well tell me the details. I'll learn them anyway. 452 00:19:17,916 --> 00:19:20,454 We believe it was Clan Gordon who took her. 453 00:19:20,484 --> 00:19:22,589 Their proposals to the queen had gone unanswered. 454 00:19:22,691 --> 00:19:24,708 So they kidnapped her, as is their tradition. 455 00:19:24,738 --> 00:19:25,937 They're lovely people, aren't they? 456 00:19:25,961 --> 00:19:27,211 Good Catholics. 457 00:19:27,578 --> 00:19:29,397 Let me help return Mary to safety. 458 00:19:29,427 --> 00:19:31,965 The fastest way to Clan Gordon's castle is across a bridge 459 00:19:31,995 --> 00:19:33,834 controlled by the Duarr family. 460 00:19:33,936 --> 00:19:35,572 Protestants loyal to me. 461 00:19:35,602 --> 00:19:37,374 I can ensure access. 462 00:19:37,909 --> 00:19:41,079 Why are you so eager to save a queen you loathe? 463 00:19:41,109 --> 00:19:42,790 My reason is the same as yours. 464 00:19:42,820 --> 00:19:44,592 To stop her marrying a Catholic. 465 00:19:44,622 --> 00:19:46,284 Especially a member of Clan Gordon. 466 00:19:46,314 --> 00:19:48,178 And if I accept your help? 467 00:19:48,208 --> 00:19:49,317 Well, in return, 468 00:19:49,347 --> 00:19:51,246 after rescuing Mary, 469 00:19:51,484 --> 00:19:54,099 you wipe out the entire clan. 470 00:19:54,129 --> 00:19:56,923 We can extinguish Mary's hard-line Catholic support, 471 00:19:57,025 --> 00:19:59,292 and no one will blame us. 472 00:19:59,874 --> 00:20:02,433 Clan Gordon is Mary's last stronghold 473 00:20:02,463 --> 00:20:04,355 of Catholics in the north. 474 00:20:04,385 --> 00:20:06,650 - Without them... - She will be weakened 475 00:20:06,680 --> 00:20:09,055 and, in time, fall. 476 00:20:09,085 --> 00:20:11,303 Sooner than later would be my choice. 477 00:20:11,333 --> 00:20:13,233 Why drag out the inevitable? 478 00:20:14,642 --> 00:20:17,128 You're asking me to plot against my sister. 479 00:20:17,158 --> 00:20:18,786 I'm asking you 480 00:20:18,816 --> 00:20:20,666 to choose the winning side. 481 00:20:21,015 --> 00:20:22,815 This is our chance, James. 482 00:20:24,304 --> 00:20:26,004 And it won't come again. 483 00:20:28,157 --> 00:20:29,177 I am your queen 484 00:20:29,207 --> 00:20:31,586 and I order you to return me to Edinburgh at once. 485 00:20:31,616 --> 00:20:33,658 You're not going anywhere until you marry my son. 486 00:20:33,760 --> 00:20:34,793 I won't. 487 00:20:34,823 --> 00:20:36,767 And besides, you're running out of time. 488 00:20:36,797 --> 00:20:38,647 My brother and his soldiers will be on their way. 489 00:20:38,671 --> 00:20:40,910 Your bastard half brother will be the first to betray you 490 00:20:40,934 --> 00:20:42,539 when he gets the chance. 491 00:20:42,569 --> 00:20:44,569 - Don't you speak of my brother. - Why? 492 00:20:44,599 --> 00:20:47,104 I've watched James and Knox work together for years, 493 00:20:47,134 --> 00:20:48,344 even protect each other. 494 00:20:48,374 --> 00:20:50,227 They're closer than you think. 495 00:20:50,257 --> 00:20:52,615 You want me to believe that all Protestants are against me, 496 00:20:52,645 --> 00:20:53,883 even my brother. 497 00:20:53,913 --> 00:20:55,552 But I don't think that way. 498 00:20:55,582 --> 00:20:57,042 I won't judge a man by his faith. 499 00:20:57,072 --> 00:20:58,814 You're not a tolerant queen, 500 00:20:58,844 --> 00:21:00,557 you're a sheep surrounded by wolves. 501 00:21:00,587 --> 00:21:02,887 And a fool to refuse our protection. 502 00:21:03,246 --> 00:21:04,246 Very well. 503 00:21:04,276 --> 00:21:06,762 You need a knife to your throat, here it is. 504 00:21:06,792 --> 00:21:09,640 If you don't marry my son, Clan Gordon will turn against you. 505 00:21:09,670 --> 00:21:11,406 When your Catholic allies become your enemies, 506 00:21:11,430 --> 00:21:13,430 do you think the Protestants will save you? 507 00:21:13,460 --> 00:21:17,267 You'll have an entire nation united against their queen. 508 00:21:17,297 --> 00:21:19,202 And that is how your reign will end. 509 00:21:19,304 --> 00:21:20,876 Alone in your castle, 510 00:21:20,906 --> 00:21:23,115 while outside your people call for your head. 511 00:21:23,145 --> 00:21:24,288 Enough. 512 00:21:25,844 --> 00:21:29,012 Tell your son I will meet with him in private. 513 00:21:29,042 --> 00:21:31,542 And tell him I will accept his proposal. 514 00:21:35,021 --> 00:21:38,327 You disobeyed my orders. I told you to find Darnley. 515 00:21:38,357 --> 00:21:39,934 If I'd obeyed you, we wouldn't know John Knox 516 00:21:39,958 --> 00:21:41,431 tried to have you killed, not Mary... 517 00:21:41,455 --> 00:21:43,959 Knox is a respected Protestant leader. 518 00:21:44,061 --> 00:21:45,545 I can't go after him without evidence... 519 00:21:45,569 --> 00:21:48,369 evidence that died along with your witness Renee. 520 00:21:48,399 --> 00:21:49,805 What do you expect me to do? 521 00:21:49,835 --> 00:21:52,193 I want the truth to inform your decisions. 522 00:21:52,223 --> 00:21:53,559 You're plotting the downfall of someone 523 00:21:53,583 --> 00:21:55,420 who played no part in this assassination attempt. 524 00:21:55,444 --> 00:21:58,827 You are desperate to absolve Mary, aren't you? 525 00:22:00,044 --> 00:22:02,611 You're right. I do care for her more than I should. 526 00:22:02,713 --> 00:22:04,480 Certainly more than I ever intended. 527 00:22:04,941 --> 00:22:06,409 But no matter what I feel about Mary, 528 00:22:06,433 --> 00:22:10,786 I am an Englishman. I have my family here, and I serve you first. 529 00:22:10,888 --> 00:22:12,556 I mean, I don't want to see my country descend 530 00:22:12,580 --> 00:22:13,799 into more bloodshed and war. 531 00:22:13,829 --> 00:22:16,391 And I don't want to see you in danger. 532 00:22:16,493 --> 00:22:19,779 You admitted to falling for my rival. 533 00:22:19,809 --> 00:22:20,878 How do I know 534 00:22:20,908 --> 00:22:23,398 she hasn't turned you against me? 535 00:22:23,428 --> 00:22:25,729 I'm not against you, Elizabeth. 536 00:22:25,759 --> 00:22:26,840 I know you feel your cousin 537 00:22:26,870 --> 00:22:29,340 is your enemy and you must be hers in return. 538 00:22:29,370 --> 00:22:31,088 But the two of you are so consumed with each other, 539 00:22:31,112 --> 00:22:32,414 you didn't notice Knox in the corner, 540 00:22:32,438 --> 00:22:34,408 cheering you on to fight to the death. 541 00:22:34,511 --> 00:22:36,624 Now you have a chance at peace. 542 00:22:36,654 --> 00:22:40,088 Mary is just over the border, closer than she's ever been. 543 00:22:40,118 --> 00:22:41,563 Meet with her, talk to each other... 544 00:22:41,593 --> 00:22:43,083 To what end? 545 00:22:43,113 --> 00:22:44,318 So we can share 546 00:22:44,420 --> 00:22:46,412 in our burdens? Tell me this, 547 00:22:46,442 --> 00:22:48,502 does Mary want my throne? 548 00:22:48,532 --> 00:22:49,723 You murdered her friend, 549 00:22:49,825 --> 00:22:51,504 England moved on her nation... 550 00:22:51,534 --> 00:22:55,066 In other words, yes, or why would she seek out Darnley? 551 00:22:55,096 --> 00:22:57,162 The reality is so simple. 552 00:22:57,192 --> 00:22:59,675 Stop pretending you don't understand. 553 00:22:59,705 --> 00:23:03,476 Mary and I are positioned against one other as rivals 554 00:23:03,506 --> 00:23:05,018 by blood, by history, 555 00:23:05,048 --> 00:23:07,373 by men whose power is tied to our own, 556 00:23:07,475 --> 00:23:09,197 and it will always be so. 557 00:23:09,227 --> 00:23:10,566 We are not just rulers, 558 00:23:10,596 --> 00:23:13,423 we are pawns in a much larger game. 559 00:23:13,453 --> 00:23:15,370 The last thing I want 560 00:23:15,400 --> 00:23:17,815 is to know her, 561 00:23:17,845 --> 00:23:19,201 to feel for her, if... 562 00:23:19,231 --> 00:23:21,671 If one day you have to kill her. 563 00:23:22,343 --> 00:23:23,343 Yes. 564 00:23:25,768 --> 00:23:28,879 Your Majesty, you're on the path to war. 565 00:23:29,388 --> 00:23:31,338 And you need to see the cost. 566 00:23:38,334 --> 00:23:39,522 John. 567 00:23:40,152 --> 00:23:42,958 He knows you as his mother's friend. 568 00:23:44,024 --> 00:23:45,738 He still calls out for her. 569 00:23:45,768 --> 00:23:46,861 I don't think he understands 570 00:23:46,885 --> 00:23:49,235 that Lola is never, ever coming back. 571 00:23:50,681 --> 00:23:52,507 As the reality is so simple, 572 00:23:52,537 --> 00:23:54,837 perhaps you could explain it to him. 573 00:24:12,521 --> 00:24:13,793 Was there any progress made 574 00:24:13,823 --> 00:24:16,090 in getting to the bottom of who killed Martel's father? 575 00:24:16,192 --> 00:24:18,141 Protestants, it was assumed. 576 00:24:18,171 --> 00:24:20,638 It was a roadside attack. 577 00:24:20,668 --> 00:24:23,202 - Were they ever caught? - Sadly, no. 578 00:24:23,780 --> 00:24:26,455 The Church might want to open a proper inquiry. 579 00:24:26,485 --> 00:24:29,420 For closure. You understand. 580 00:24:43,219 --> 00:24:44,485 Don't. 581 00:24:44,862 --> 00:24:46,162 No. 582 00:24:47,656 --> 00:24:49,327 He killed Leith. 583 00:24:49,357 --> 00:24:50,789 Martel? 584 00:24:50,819 --> 00:24:52,524 Tell me why you suspect him. 585 00:24:52,554 --> 00:24:53,598 The love letter. 586 00:24:53,628 --> 00:24:55,544 I wrote it. But it couldn't have been found 587 00:24:55,574 --> 00:24:58,037 - on Leith's burned body, as he claims. - Why? 588 00:24:58,517 --> 00:25:01,024 Because it was a letter I wrote long before he left. 589 00:25:01,054 --> 00:25:02,835 And it was left here. I know, 590 00:25:02,865 --> 00:25:05,237 because I saw it in Leith's room only days ago. 591 00:25:05,267 --> 00:25:06,478 I spoke to those witnesses, 592 00:25:06,508 --> 00:25:07,712 as you suggested. 593 00:25:07,742 --> 00:25:09,490 They recognized the Guise sigil. 594 00:25:09,520 --> 00:25:12,220 It was Martel's man that slaughtered Leith. 595 00:25:12,618 --> 00:25:13,571 But they were afraid. 596 00:25:13,601 --> 00:25:17,183 I-I... I don't know if they'd speak against him. 597 00:25:17,285 --> 00:25:18,285 No. 598 00:25:18,870 --> 00:25:20,185 The Guise are powerful. 599 00:25:20,215 --> 00:25:22,955 Especially now that they've aligned themselves with Spain. 600 00:25:23,057 --> 00:25:24,569 This is the last thing that we need... 601 00:25:24,599 --> 00:25:26,491 Leeza getting in the middle of all of this. 602 00:25:26,978 --> 00:25:29,358 Dredging up old wrongs. 603 00:25:30,765 --> 00:25:32,393 I told you I would find a way 604 00:25:32,423 --> 00:25:34,899 out of this marriage and I will. 605 00:25:35,001 --> 00:25:36,268 How? 606 00:25:36,370 --> 00:25:37,869 We'll kill Martel together. 607 00:25:38,610 --> 00:25:40,372 After which, I hope you'll realize. 608 00:25:40,402 --> 00:25:42,941 Mother is always on your side. 609 00:25:51,346 --> 00:25:52,784 Forgive me, Queen Mary. 610 00:25:52,886 --> 00:25:54,252 Father said you'd sent for me. 611 00:25:54,282 --> 00:25:55,519 I did send for you. 612 00:25:55,622 --> 00:25:58,223 Help me lace my dress. 613 00:26:00,961 --> 00:26:01,961 Yes. 614 00:26:03,799 --> 00:26:05,630 I'm terribly sorry about all this. 615 00:26:05,733 --> 00:26:09,087 - You mean the wedding? - It really wasn't my idea. 616 00:26:09,117 --> 00:26:10,512 But I've learned it's best 617 00:26:10,542 --> 00:26:12,471 to obey Father. 618 00:26:12,501 --> 00:26:14,906 Clan Gordon are good people. 619 00:26:15,591 --> 00:26:16,665 I understand. 620 00:26:16,695 --> 00:26:18,213 They are afraid of the earl, 621 00:26:18,243 --> 00:26:19,293 as are you. 622 00:26:20,856 --> 00:26:23,714 But perhaps you should be more afraid of me. 623 00:26:23,816 --> 00:26:25,065 Why? 624 00:26:30,598 --> 00:26:32,089 I've been wed before 625 00:26:32,584 --> 00:26:34,178 and I am a queen. 626 00:26:34,208 --> 00:26:37,635 Have you ever been with a queen, George? 627 00:26:37,665 --> 00:26:38,982 No. 628 00:26:39,012 --> 00:26:40,258 Dear, you're breathing heavily. 629 00:26:40,288 --> 00:26:42,388 Have you ever been with a woman? 630 00:26:44,814 --> 00:26:45,908 If you can't perform, 631 00:26:45,938 --> 00:26:47,042 then I have the right 632 00:26:47,072 --> 00:26:48,502 to refuse the marriage. 633 00:26:48,532 --> 00:26:50,082 It's a gamble, but... 634 00:26:51,110 --> 00:26:52,560 Take off your belt. 635 00:26:52,602 --> 00:26:53,843 George. 636 00:26:56,801 --> 00:26:57,801 George? 637 00:27:06,391 --> 00:27:07,757 Queen Mary. 638 00:27:07,859 --> 00:27:08,991 Get back inside. 639 00:27:09,284 --> 00:27:10,284 Now. 640 00:27:16,200 --> 00:27:18,301 Stop her! Stop her! 641 00:27:20,547 --> 00:27:21,547 After her! 642 00:27:21,639 --> 00:27:24,911 To horse, men, to horse! 643 00:27:36,198 --> 00:27:38,198 Clan Gordon's stronghold isn't much further. 644 00:27:38,300 --> 00:27:40,639 We'll scout their numbers and plan our attack. 645 00:27:40,669 --> 00:27:42,570 Once we've rescued the queen, we'll... 646 00:27:46,475 --> 00:27:47,541 Mary! 647 00:27:47,642 --> 00:27:49,142 Are you all right? 648 00:27:49,244 --> 00:27:50,244 Yes. 649 00:27:50,434 --> 00:27:52,304 The earl kidnapped me so I'd marry his son. 650 00:27:52,334 --> 00:27:54,754 The earl of Clan Gordon; It's as we thought. 651 00:27:54,784 --> 00:27:56,311 How many men do you have? We need to push north. 652 00:27:56,335 --> 00:27:58,149 I want to get you back to Edinburgh Castle 653 00:27:58,179 --> 00:27:59,303 where you'll be safe. 654 00:27:59,405 --> 00:28:01,449 My men and I will handle it from here. We have nearly 655 00:28:01,473 --> 00:28:03,768 - a hundred more just down the road. - A hundred men? 656 00:28:03,798 --> 00:28:05,409 I never imagined you'd bring so many. 657 00:28:05,510 --> 00:28:07,916 If Clan Gordon puts up a fight, there'll be a slaughter. 658 00:28:07,946 --> 00:28:08,917 I'll manage it. 659 00:28:08,947 --> 00:28:10,024 You've been through enough. 660 00:28:10,048 --> 00:28:11,586 Escort the queen back to court. 661 00:28:11,616 --> 00:28:13,305 Why are you so keen to get rid of me? 662 00:28:13,335 --> 00:28:15,215 And how did you get so many men here so quickly? 663 00:28:15,253 --> 00:28:18,348 - We rode as fast as we could. - Or you took a shortcut. 664 00:28:18,378 --> 00:28:19,994 The bridges that cut through the north... 665 00:28:20,024 --> 00:28:21,501 you could only use them with Knox's help. 666 00:28:21,525 --> 00:28:22,869 Did he ask you for something in return? 667 00:28:22,893 --> 00:28:25,076 I did what I needed to get to you quickly. 668 00:28:25,106 --> 00:28:26,067 And now that you're here, 669 00:28:26,097 --> 00:28:28,836 you plan to wipe out my Catholic supporters? 670 00:28:28,866 --> 00:28:30,396 You can't save them, Mary. 671 00:28:30,426 --> 00:28:31,518 They kidnapped you. 672 00:28:31,548 --> 00:28:33,307 You have to make a show of force, 673 00:28:33,337 --> 00:28:34,975 or every clan in Scotland will defy you 674 00:28:35,005 --> 00:28:36,177 until the end of your reign. 675 00:28:36,207 --> 00:28:37,906 I intend to show force. 676 00:28:38,008 --> 00:28:39,313 But if I move too quickly, 677 00:28:39,343 --> 00:28:41,494 I could find myself at the end of a blade. 678 00:28:41,524 --> 00:28:42,917 We will ride north together. 679 00:28:42,947 --> 00:28:44,584 We will surround the clan and demand 680 00:28:44,614 --> 00:28:45,886 that they give up their leader. 681 00:28:45,916 --> 00:28:47,621 The earl will bend the knee 682 00:28:47,651 --> 00:28:49,521 or he will die. 683 00:28:51,554 --> 00:28:53,288 Move out! 684 00:29:00,214 --> 00:29:01,387 Lola's son is safe. 685 00:29:01,417 --> 00:29:03,337 He's here at the castle, being tended to. 686 00:29:06,430 --> 00:29:08,608 John Knox was responsible for this. 687 00:29:08,638 --> 00:29:10,744 Lola thought she was following Mary's orders, 688 00:29:10,774 --> 00:29:11,915 but she was following his. 689 00:29:11,945 --> 00:29:14,341 Knox is the true enemy. 690 00:29:14,371 --> 00:29:16,176 If only there were just one. 691 00:29:16,279 --> 00:29:17,445 My wife is dead. 692 00:29:17,547 --> 00:29:19,004 And you killed her. 693 00:29:19,034 --> 00:29:20,915 Lola betrayed me. 694 00:29:21,225 --> 00:29:22,225 What sentence 695 00:29:22,318 --> 00:29:24,868 would you have given, had this happened in France? 696 00:29:24,898 --> 00:29:26,198 I had no choice. 697 00:29:27,112 --> 00:29:30,357 You seek absolution 698 00:29:30,680 --> 00:29:32,865 for killing your friend. 699 00:29:32,895 --> 00:29:34,700 She wasn't your friend, Elizabeth, 700 00:29:34,730 --> 00:29:36,730 she was your prisoner. 701 00:29:36,760 --> 00:29:38,803 What a grotesque curse of royalty, 702 00:29:38,833 --> 00:29:41,433 that you cannot even tell the difference. 703 00:29:41,747 --> 00:29:42,936 The truth 704 00:29:42,966 --> 00:29:45,204 is that had you not taken her family hostage, 705 00:29:45,234 --> 00:29:47,163 had you not forced her here, 706 00:29:47,193 --> 00:29:48,784 then Lola would still be alive! 707 00:29:48,814 --> 00:29:50,299 Maybe you're right, 708 00:29:50,329 --> 00:29:53,258 but we confided in one another as friends do, 709 00:29:53,288 --> 00:29:55,104 and she agreed to come here 710 00:29:55,134 --> 00:29:56,805 because she was desperate 711 00:29:56,835 --> 00:29:58,385 to get away from you. 712 00:30:03,049 --> 00:30:04,546 Lord Narcisse, you provided 713 00:30:04,576 --> 00:30:06,726 crucial information to the Crown. 714 00:30:07,538 --> 00:30:09,617 And as a reward, I am transferring you 715 00:30:09,647 --> 00:30:10,846 out of the Tower. 716 00:30:10,949 --> 00:30:12,632 You may see your stepson, John, 717 00:30:12,662 --> 00:30:14,455 and correspond with French authorities 718 00:30:14,485 --> 00:30:16,285 to negotiate your release. 719 00:30:16,888 --> 00:30:18,821 I don't understand. 720 00:30:18,851 --> 00:30:22,897 John Knox misled me down a very dark path. 721 00:30:23,247 --> 00:30:26,695 Starting today, I choose another. 722 00:30:46,015 --> 00:30:47,303 Earl of Gordon, 723 00:30:47,333 --> 00:30:49,528 you are guilty of kidnapping, extortion 724 00:30:49,558 --> 00:30:51,074 and treason, 725 00:30:51,104 --> 00:30:52,971 but your queen is merciful. 726 00:30:53,072 --> 00:30:56,875 I am offering you this chance to beg for my forgiveness. 727 00:30:58,344 --> 00:30:59,544 I won't offer again. 728 00:30:59,596 --> 00:31:01,134 And I won't beg. 729 00:31:01,164 --> 00:31:03,531 You surround yourself with Protestants, 730 00:31:03,561 --> 00:31:04,470 your guards, 731 00:31:04,500 --> 00:31:06,400 your advisors, your brother. 732 00:31:06,669 --> 00:31:09,142 Let me go and my clan 733 00:31:09,172 --> 00:31:10,443 will protect you. 734 00:31:14,978 --> 00:31:17,517 He's filling your head with lies. 735 00:31:17,547 --> 00:31:19,447 You can trust the Protestants. 736 00:31:19,477 --> 00:31:20,547 Can I trust you? 737 00:31:20,649 --> 00:31:22,026 Or are you waiting for my fall, 738 00:31:22,056 --> 00:31:23,556 so that you can rule again? 739 00:31:23,952 --> 00:31:26,086 Mary, I serve you. 740 00:31:29,603 --> 00:31:31,053 Prove your loyalty. 741 00:31:31,650 --> 00:31:33,231 If you wish to remain by my side, 742 00:31:33,261 --> 00:31:37,530 help me bring order without losing my Catholic allies. 743 00:31:38,309 --> 00:31:39,632 Kill the earl. 744 00:31:40,018 --> 00:31:41,901 I am not your executioner. 745 00:31:42,004 --> 00:31:43,875 You are today. I need a Protestant 746 00:31:43,905 --> 00:31:45,443 villain to swing the sword. 747 00:31:45,473 --> 00:31:47,423 Someone the family can blame. 748 00:31:47,453 --> 00:31:48,816 While you appear merciful 749 00:31:48,846 --> 00:31:50,210 for sparing their lives. 750 00:31:51,342 --> 00:31:53,358 You're asking me to make Catholic enemies. 751 00:31:53,388 --> 00:31:55,447 You cannot keep playing both sides. 752 00:31:55,477 --> 00:31:58,977 And if you wish to remain my advisor, you will do as I say. 753 00:32:11,466 --> 00:32:13,066 I should kill you all! 754 00:32:13,404 --> 00:32:16,002 I should execute every last one of you for your treason. 755 00:32:16,032 --> 00:32:17,232 Enough, James. 756 00:32:17,835 --> 00:32:19,835 The traitor has been punished. 757 00:32:20,600 --> 00:32:21,600 My people, 758 00:32:21,775 --> 00:32:23,514 despite your transgressions, 759 00:32:23,544 --> 00:32:24,977 as Scots, 760 00:32:25,079 --> 00:32:27,479 as Catholics, you are precious to me. 761 00:32:28,630 --> 00:32:30,216 Clan Gordon will live on. 762 00:32:30,246 --> 00:32:33,220 Its holdings and titles will remain with the clan 763 00:32:33,250 --> 00:32:36,542 if... you pledge your loyalty. 764 00:32:44,277 --> 00:32:45,396 Your Majesty. 765 00:32:45,426 --> 00:32:46,431 Your Grace. 766 00:32:46,461 --> 00:32:48,011 Your Majesty. 767 00:32:50,670 --> 00:32:52,270 Were you seen leaving your chambers? 768 00:32:52,300 --> 00:32:53,371 No. 769 00:32:53,401 --> 00:32:55,173 That is, I don't believe so. 770 00:32:55,275 --> 00:32:56,567 Is it awful if I was? 771 00:32:56,597 --> 00:32:58,382 You told me to meet you; You didn't say anything about... 772 00:32:58,406 --> 00:32:59,777 It's fine. 773 00:32:59,879 --> 00:33:01,078 A daughter joining her mother 774 00:33:01,108 --> 00:33:03,241 for an evening stroll is hardly a crime. 775 00:33:03,271 --> 00:33:04,720 No, but murder is. 776 00:33:04,750 --> 00:33:05,861 Why would you murder Martel? 777 00:33:05,885 --> 00:33:06,895 Are my sins any less than his? 778 00:33:06,919 --> 00:33:08,413 - Will I not be damned...? - Stop. 779 00:33:08,443 --> 00:33:11,116 Killing to avenge a wrong isn't murder, 780 00:33:11,146 --> 00:33:12,200 it's justice, 781 00:33:12,230 --> 00:33:14,894 and justice cannot be a sin. 782 00:33:15,760 --> 00:33:17,139 You must believe that. 783 00:33:17,169 --> 00:33:19,034 I want to, I do. 784 00:33:19,064 --> 00:33:20,197 Good. 785 00:33:20,299 --> 00:33:21,370 Then I need you to scream. 786 00:33:21,400 --> 00:33:23,033 Scream? Why would I...? 787 00:33:28,396 --> 00:33:30,157 Guards! Guards! 788 00:33:30,187 --> 00:33:32,180 - Act shocked. - I am shocked! 789 00:33:32,210 --> 00:33:33,176 Even better. 790 00:33:33,206 --> 00:33:34,344 Your Majesty. 791 00:33:34,374 --> 00:33:35,853 He jumped. 792 00:33:35,883 --> 00:33:36,909 It was awful. 793 00:33:36,939 --> 00:33:38,639 We saw the entire thing. 794 00:33:41,219 --> 00:33:42,363 The tears might be a bit much. 795 00:33:42,387 --> 00:33:44,287 The tears are real. 796 00:33:44,389 --> 00:33:45,974 Leith really is gone, isn't he? 797 00:33:46,004 --> 00:33:46,961 Martel took him 798 00:33:46,991 --> 00:33:48,424 away forever. 799 00:33:48,901 --> 00:33:50,401 You did this for me. 800 00:33:50,947 --> 00:33:51,862 Why? 801 00:33:51,892 --> 00:33:53,140 Well, it may not be a sin, 802 00:33:53,170 --> 00:33:55,120 but even justice has a price. 803 00:33:55,633 --> 00:33:57,566 It's better the debt be mine. 804 00:34:00,870 --> 00:34:02,669 It's tragic, 805 00:34:02,771 --> 00:34:03,643 but there you have it. 806 00:34:03,673 --> 00:34:04,850 One witness who says Martel 807 00:34:04,880 --> 00:34:06,395 asked for a length of rope, 808 00:34:06,425 --> 00:34:07,357 another who found 809 00:34:07,387 --> 00:34:09,020 this suicide note. 810 00:34:09,050 --> 00:34:10,461 The Guises do not fare well 811 00:34:10,491 --> 00:34:12,241 at French court, do they? 812 00:34:14,166 --> 00:34:15,137 Did you do this? 813 00:34:15,167 --> 00:34:16,687 No, I swear. 814 00:34:16,717 --> 00:34:18,744 I know you, Mother. You raised me. 815 00:34:18,774 --> 00:34:20,589 I know how you solve problems. 816 00:34:20,619 --> 00:34:22,906 Martel was no problem. 817 00:34:23,008 --> 00:34:24,557 He was a shamed man. 818 00:34:24,587 --> 00:34:25,580 Harshly refused 819 00:34:25,610 --> 00:34:27,315 by Claude, publicly humiliated... 820 00:34:27,345 --> 00:34:29,043 - Mother! - Did you read the note? 821 00:34:29,073 --> 00:34:30,418 His ego couldn't take it, 822 00:34:30,448 --> 00:34:32,708 and I do think that he was keenly aware 823 00:34:32,738 --> 00:34:34,288 of having failed you, 824 00:34:34,352 --> 00:34:35,624 but suicide... 825 00:34:35,654 --> 00:34:38,192 that is such a shameful way to go... 826 00:34:38,222 --> 00:34:40,089 and a mortal sin. 827 00:34:40,191 --> 00:34:41,429 I mean, you could push 828 00:34:41,459 --> 00:34:44,032 for an inquiry, but then Martel's end 829 00:34:44,062 --> 00:34:45,832 will be discussed more broadly. 830 00:34:45,862 --> 00:34:48,402 I don't think the Guises will like that. 831 00:34:48,432 --> 00:34:50,632 Fine. There's no point in arguing. 832 00:34:50,662 --> 00:34:52,673 As a corpse, he's hardly a viable husband 833 00:34:52,703 --> 00:34:54,353 or a Catholic presence. 834 00:34:54,984 --> 00:34:56,610 But France does need one. 835 00:34:56,640 --> 00:34:57,899 A Catholic presence, I mean. 836 00:34:57,929 --> 00:35:00,431 Someone to counsel the young king and reassure 837 00:35:00,461 --> 00:35:01,978 the Vatican that Rome has the right 838 00:35:02,008 --> 00:35:03,684 dynastic line on the throne. 839 00:35:03,714 --> 00:35:05,564 Popes can displace kings... 840 00:35:05,833 --> 00:35:07,554 but I don't have to tell you that. 841 00:35:08,180 --> 00:35:09,230 Yet you do. 842 00:35:10,859 --> 00:35:12,459 So, you'll be staying. 843 00:35:13,457 --> 00:35:14,889 Indefinitely. 844 00:35:20,208 --> 00:35:22,583 And Spain steps in. 845 00:35:23,415 --> 00:35:24,571 You were supposed to kill 846 00:35:24,601 --> 00:35:27,051 the entire clan, not just their leader. 847 00:35:27,081 --> 00:35:28,754 Now you've strengthened Mary's hand. 848 00:35:28,784 --> 00:35:32,011 She gave me no choice. I couldn't publicly refuse the queen. 849 00:35:32,041 --> 00:35:33,004 Well, you should have found a way. 850 00:35:33,034 --> 00:35:35,860 But you didn't. You threw your lot in with Mary and now God 851 00:35:35,890 --> 00:35:37,670 will take you down with her. 852 00:35:37,700 --> 00:35:40,236 I will spread the word with my followers 853 00:35:40,266 --> 00:35:41,936 that you betrayed us, 854 00:35:41,966 --> 00:35:44,758 that you're a Catholic sympathizer, a weak... 855 00:35:44,788 --> 00:35:46,987 Do not threaten me. 856 00:35:47,089 --> 00:35:48,820 I am half brother to the queen. 857 00:35:48,850 --> 00:35:51,645 My family has royal blood in our veins. 858 00:35:51,675 --> 00:35:55,131 The people believe that God chose us to rule, 859 00:35:55,161 --> 00:35:58,337 while you merely spout His teachings. 860 00:35:58,367 --> 00:36:01,901 That is true power. 861 00:36:02,004 --> 00:36:06,840 Power that a commoner like you will never have. 862 00:36:11,946 --> 00:36:13,513 Keira. 863 00:36:13,615 --> 00:36:15,715 Where's my son? Where's Darnley? 864 00:36:16,852 --> 00:36:18,117 He's not here, Lady Lennox. 865 00:36:18,669 --> 00:36:20,837 But he was, from the looks of it. 866 00:36:20,939 --> 00:36:22,804 I don't know why you two continue 867 00:36:22,834 --> 00:36:24,742 to pursue this dangerous little love affair. 868 00:36:24,772 --> 00:36:27,409 You have no future and you know it. 869 00:36:27,439 --> 00:36:29,005 I have defied Elizabeth 870 00:36:29,035 --> 00:36:30,560 to secure a crown for my son, 871 00:36:30,590 --> 00:36:34,499 and nothing is going to stand in my way, certainly not you. 872 00:36:34,529 --> 00:36:36,522 Now, Queen Mary has expressed interest 873 00:36:36,552 --> 00:36:37,564 in Darnley and I need to get him 874 00:36:37,588 --> 00:36:39,393 to Scotland, and he must leave 875 00:36:39,423 --> 00:36:41,323 before Elizabeth finds him. 876 00:36:41,425 --> 00:36:46,660 So, where... is... Darnley? 877 00:36:46,690 --> 00:36:48,681 He got a letter from the queen. 878 00:36:48,711 --> 00:36:50,114 Which queen? 879 00:36:50,144 --> 00:36:51,544 Mary writes to me. 880 00:36:53,229 --> 00:36:57,241 Not Elizabeth... I have intercepted all of her letters. 881 00:36:58,261 --> 00:36:59,711 Apparently not all. 882 00:37:08,624 --> 00:37:09,774 Your Majesty, 883 00:37:09,804 --> 00:37:13,125 may I present the honorable Lord Darnley. 884 00:37:16,995 --> 00:37:18,295 Queen Elizabeth. 885 00:37:22,832 --> 00:37:24,704 I hear you've been looking for me. 886 00:37:24,734 --> 00:37:26,515 You're a difficult man to find. 887 00:37:26,545 --> 00:37:29,308 I thought you'd be halfway to Scotland by now, 888 00:37:29,338 --> 00:37:31,209 on your way to marrying my cousin. 889 00:37:31,239 --> 00:37:33,989 I know why you want to prevent that wedding. 890 00:37:34,343 --> 00:37:35,764 You fear the tides of power 891 00:37:35,794 --> 00:37:36,732 will turn against you. 892 00:37:36,762 --> 00:37:37,666 With all my Catholic 893 00:37:37,696 --> 00:37:38,800 allies here in England, 894 00:37:38,830 --> 00:37:40,836 I am the foothold Mary needs 895 00:37:40,866 --> 00:37:42,355 to start a revolution 896 00:37:42,385 --> 00:37:44,434 and dethrone you... 897 00:37:44,536 --> 00:37:46,102 hypothetically. 898 00:37:46,608 --> 00:37:50,140 So, you've come to my court to bargain. 899 00:37:50,242 --> 00:37:51,242 Very well. 900 00:37:51,272 --> 00:37:52,796 What do you want? 901 00:37:52,826 --> 00:37:55,250 I'm in love with a woman I can't have. 902 00:37:55,280 --> 00:37:57,981 She is promised to a suitor of a powerful family. 903 00:37:58,083 --> 00:38:02,056 As queen, you can break their engagement. 904 00:38:02,086 --> 00:38:03,423 That sounds expensive. 905 00:38:03,453 --> 00:38:08,282 If you do this for me, I will stay here in England with the woman I love. 906 00:38:08,312 --> 00:38:10,620 Queen Mary and I will never meet. 907 00:38:10,650 --> 00:38:14,100 And without me, Mary Stuart will be powerless against you. 908 00:38:18,469 --> 00:38:19,807 How are you feeling? 909 00:38:19,837 --> 00:38:22,857 It's good to be home... and to be unmarried. 910 00:38:22,887 --> 00:38:26,610 Yes, the single life is a bit rougher here than I remembered. 911 00:38:26,640 --> 00:38:28,220 A letter arrived for you. 912 00:38:28,250 --> 00:38:29,600 It's from Gideon. 913 00:38:35,485 --> 00:38:36,485 Mary. 914 00:38:36,794 --> 00:38:38,094 You sent for me? 915 00:38:40,456 --> 00:38:43,156 I received intelligence from England today. 916 00:38:43,727 --> 00:38:44,764 John Knox was behind 917 00:38:44,794 --> 00:38:46,801 the assassination attempt on Elizabeth. 918 00:38:46,831 --> 00:38:48,696 He forged a letter in my handwriting 919 00:38:48,726 --> 00:38:50,826 ordering Lola to kill Elizabeth. 920 00:38:51,197 --> 00:38:53,249 Lola thought she was just following my command 921 00:38:53,279 --> 00:38:54,779 and she died for it. 922 00:38:55,705 --> 00:38:56,705 Mary, I... 923 00:38:58,881 --> 00:39:00,031 I'm so sorry. 924 00:39:00,061 --> 00:39:02,561 I can't keep blaming my cousin for this. 925 00:39:02,979 --> 00:39:05,129 I would've done the same. 926 00:39:05,171 --> 00:39:06,619 As it is, because of who we are, 927 00:39:06,649 --> 00:39:08,360 it doesn't make a difference. 928 00:39:08,390 --> 00:39:10,150 We are still two queens 929 00:39:10,180 --> 00:39:13,120 and there is only one English throne. 930 00:39:16,226 --> 00:39:18,592 Did you know about Knox? 931 00:39:19,085 --> 00:39:20,799 Mary, I'm on your side. 932 00:39:20,829 --> 00:39:23,264 I am asking if you knew. 933 00:39:24,968 --> 00:39:26,705 I knew... after the fact. 934 00:39:26,735 --> 00:39:28,534 And you did nothing. 935 00:39:28,637 --> 00:39:29,963 You said nothing. 936 00:39:29,993 --> 00:39:32,224 You had just achieved peace with the Protestants. 937 00:39:32,254 --> 00:39:33,779 If you'd retaliated against Knox... 938 00:39:33,809 --> 00:39:35,784 - You didn't trust my judgment. - I do now. 939 00:39:35,814 --> 00:39:37,711 The way you handled Clan Gordon proved to me that... 940 00:39:37,735 --> 00:39:40,247 I don't have to prove myself to you. 941 00:39:40,277 --> 00:39:41,725 I am queen! 942 00:39:41,755 --> 00:39:44,181 And your job is to serve me! 943 00:39:44,786 --> 00:39:46,835 Instead you serve a Protestant agenda. 944 00:39:46,865 --> 00:39:48,310 Knox's agenda. 945 00:39:48,340 --> 00:39:49,850 You tried to help wipe out 946 00:39:49,880 --> 00:39:51,279 my Catholic supporters, 947 00:39:51,309 --> 00:39:52,614 or was that Knox's idea, too? 948 00:39:52,644 --> 00:39:55,336 I defied Knox and severed all ties with him. 949 00:39:55,366 --> 00:39:57,480 I have no other side but yours. 950 00:39:57,821 --> 00:39:59,421 You made sure of that. 951 00:39:59,630 --> 00:40:00,880 Perhaps. 952 00:40:00,910 --> 00:40:02,151 But you have a long road 953 00:40:02,181 --> 00:40:03,931 before I trust you again. 954 00:40:11,895 --> 00:40:13,845 That Highland lord was right. 955 00:40:14,668 --> 00:40:16,731 I have Protestant enemies everywhere. 956 00:40:16,833 --> 00:40:19,283 If I am to survive the battles to come, 957 00:40:19,846 --> 00:40:20,996 I will need Catholic allies. 958 00:40:21,026 --> 00:40:23,105 You're going to marry Darnley. 959 00:40:24,142 --> 00:40:25,212 Mary, I told you, 960 00:40:25,242 --> 00:40:26,861 that's risking your throne. 961 00:40:26,891 --> 00:40:28,441 My throne will always 962 00:40:28,511 --> 00:40:29,908 be at risk. 963 00:40:31,472 --> 00:40:33,615 I need power. 964 00:40:34,342 --> 00:40:37,225 And I must do whatever it takes to get it. 965 00:40:37,255 --> 00:40:40,465 I need a husband that Rome and Catholics all over the world 966 00:40:40,495 --> 00:40:42,425 will stand behind. 967 00:40:43,071 --> 00:40:45,221 And that husband is Lord Darnley. 968 00:40:45,641 --> 00:40:53,425 = synced and corrected by Shahrazade = www.addic7ed.com... 64035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.