All language subtitles for Reign S04E14 A Bride. A Box. A Body.DVDRip.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:03,346 Previously on Reign... 2 00:00:03,370 --> 00:00:06,135 You'd plunge France into war to sate your lust for my crown. 3 00:00:06,306 --> 00:00:09,242 But you will never have what belongs to me. 4 00:00:09,409 --> 00:00:12,208 You deserve someone that cares for you. I mean me. 5 00:00:12,546 --> 00:00:14,606 The truth is we both need this marriage to work. 6 00:00:14,781 --> 00:00:16,807 Me, to shore up my country's finances, 7 00:00:16,984 --> 00:00:19,579 and you, to gain Catholic support to counter Mary's aggression. 8 00:00:19,753 --> 00:00:23,349 But you must stop whatever is happening between you and Gideon Blackburn. 9 00:00:23,557 --> 00:00:24,934 And you must remove him from court. 10 00:00:24,958 --> 00:00:25,958 I will. 11 00:00:26,126 --> 00:00:27,570 I just received word from one of my spies 12 00:00:27,594 --> 00:00:29,372 that your Privy Council is planning to overthrow you, 13 00:00:29,396 --> 00:00:31,474 and your worthless traitor of a husband is helping them. 14 00:00:31,498 --> 00:00:34,400 You have to leave now. Muster our forces and prepare to storm the castle. 15 00:00:34,835 --> 00:00:35,928 Mary, what happened? 16 00:00:36,103 --> 00:00:37,783 They wanted to accuse me of adultery, 17 00:00:37,938 --> 00:00:39,236 and when they didn't find you... 18 00:00:39,506 --> 00:00:40,746 Bothwell, they butchered David. 19 00:00:41,208 --> 00:00:44,303 Darnley, help me escape the castle. They will kill you. 20 00:00:44,478 --> 00:00:46,318 If we're going to escape, we have to do it now. 21 00:00:46,513 --> 00:00:48,505 Your sovereign queen has been betrayed. 22 00:00:48,949 --> 00:00:51,111 We will take back the castle. 23 00:00:51,952 --> 00:00:55,582 And the traitors will pay for what they have done with their lives! 24 00:01:06,099 --> 00:01:07,099 It's time. 25 00:01:07,401 --> 00:01:09,529 Mary, I understand you want to lead the charge 26 00:01:09,703 --> 00:01:11,831 on Edinburgh Castle, but must I point out the obvious? 27 00:01:12,205 --> 00:01:13,696 Yes, I am with child. 28 00:01:13,907 --> 00:01:16,900 But I must show my people, and the treasonous Privy Council, 29 00:01:17,077 --> 00:01:19,672 that I am Scotland's only true and legitimate ruler. 30 00:01:20,247 --> 00:01:24,810 And as such, you must protect yourself and the life of your heir at all costs. 31 00:01:25,152 --> 00:01:28,645 I've gathered legions of loyal clansmen who are ready to march on your behalf. 32 00:01:28,855 --> 00:01:30,847 Allow me to lead in your stead. I beg of you. 33 00:01:32,893 --> 00:01:35,590 I will remain at a cautious distance for my child's sake. 34 00:01:35,762 --> 00:01:38,095 But I will not stay behind. 35 00:01:38,365 --> 00:01:40,459 I want Lord Ruthven and the Council to know 36 00:01:40,767 --> 00:01:43,862 that it is their queen who is taking back her castle. 37 00:01:44,171 --> 00:01:46,766 And all those involved in the coup last night, 38 00:01:47,007 --> 00:01:49,033 they will pay a very steep price for it. 39 00:01:50,944 --> 00:01:53,379 Hundreds of heavily armed clansmen descending on the castle? 40 00:01:53,547 --> 00:01:54,674 I'm afraid so, My Lord. 41 00:01:54,848 --> 00:01:57,374 Gather the Privy Council, wake and alert them at once. 42 00:01:57,551 --> 00:01:59,918 Sir, I... I'm afraid they've fled. 43 00:02:00,087 --> 00:02:01,680 Fled? All of them? 44 00:02:01,855 --> 00:02:03,016 King Darnley as well. 45 00:02:03,190 --> 00:02:06,786 One sign of resistance and those cowards slither out the back door! 46 00:02:07,060 --> 00:02:09,256 And Mary? Does she know her king has fled? 47 00:02:09,429 --> 00:02:11,829 She's been under guard, imprisoned in her quarters all night. 48 00:02:15,769 --> 00:02:18,967 By order of the queen, I demand your immediate surrender. 49 00:02:19,172 --> 00:02:22,370 I'm afraid that won't be possible. I hold this castle 50 00:02:22,876 --> 00:02:25,744 as I also hold the Queen of Scots as my prisoner. 51 00:02:25,912 --> 00:02:28,074 You hold nothing, Lord Ruthven. 52 00:02:28,615 --> 00:02:30,379 And the queen is here 53 00:02:31,151 --> 00:02:32,244 to see you fall. 54 00:02:40,293 --> 00:02:43,821 For the crimes of high treason and insurrection against the Crown 55 00:02:43,997 --> 00:02:46,262 you are sentenced to death, Lord Ruthven. 56 00:02:46,433 --> 00:02:48,800 Your family lands will be spared, however, 57 00:02:49,336 --> 00:02:51,965 if you testify against your traitorous leader. 58 00:02:52,639 --> 00:02:54,335 I know nothing of traitors, 59 00:02:55,342 --> 00:02:57,902 only patriots fighting a Catholic tyrant 60 00:02:59,112 --> 00:03:01,672 and false queen. 61 00:03:01,982 --> 00:03:03,314 You will get nothing from me. 62 00:03:03,684 --> 00:03:05,585 As you wish, Lord Ruthven. 63 00:03:05,819 --> 00:03:08,584 I will be more than happy to round up the remaining members 64 00:03:08,755 --> 00:03:11,782 of your faithless Privy Council for the testimony I need. 65 00:03:11,958 --> 00:03:15,122 And I will do it, no matter how long it takes. 66 00:03:20,400 --> 00:03:21,800 That was for David Rizzio. 67 00:03:28,608 --> 00:03:30,474 You asked to see me, Reverend Knox? 68 00:03:30,744 --> 00:03:33,043 I've come to demand that you call off your guards. 69 00:03:33,280 --> 00:03:35,806 They tail me relentlessly, day in and day out. 70 00:03:35,982 --> 00:03:37,575 You are in no position to make demands. 71 00:03:37,751 --> 00:03:39,996 If you have evidence to arrest me for something, then do it. 72 00:03:40,020 --> 00:03:42,546 I assure you, I will have evidence soon enough. 73 00:03:43,590 --> 00:03:46,082 Months have passed and still not a single Council conspirator 74 00:03:46,359 --> 00:03:47,554 has been apprehended. 75 00:03:47,894 --> 00:03:49,795 Your husband, the king, has vanished. 76 00:03:50,097 --> 00:03:52,123 Perhaps it's time to be honest with yourself. 77 00:03:52,299 --> 00:03:53,892 Enlighten me, Reverend. 78 00:03:54,067 --> 00:03:57,003 You are a selfish and misguided queen whose own husband moved 79 00:03:57,170 --> 00:03:58,365 to topple your rule, 80 00:03:58,572 --> 00:04:02,031 whose own Privy Council despised you enough to assist him in his treachery. 81 00:04:02,442 --> 00:04:05,901 You have stirred hatred against me since my return. 82 00:04:06,113 --> 00:04:09,777 You dangled Darnley in front of the Privy Council as my replacement. 83 00:04:10,016 --> 00:04:13,111 You fostered this insurrection, and that is treason! 84 00:04:13,420 --> 00:04:16,879 King Darnley and the Privy Council are likely regrouping as we speak. 85 00:04:17,190 --> 00:04:19,125 Preparing another attack on your crown. 86 00:04:19,292 --> 00:04:20,988 How can you not see? 87 00:04:21,862 --> 00:04:24,024 I've never been your greatest threat. 88 00:04:31,938 --> 00:04:36,342 Time to put an end to that pious agitator Knox once and for all. 89 00:04:36,510 --> 00:04:38,172 Believe me, I will. 90 00:04:38,645 --> 00:04:40,011 You know what you have to do? 91 00:04:40,247 --> 00:04:43,615 Yes. The agreement with Spain is quite explicit. 92 00:04:44,451 --> 00:04:48,081 As soon as Charles chooses one of the brides approved by Philip 93 00:04:48,255 --> 00:04:51,521 Spain will finally support Charles' reign. 94 00:04:51,691 --> 00:04:53,956 They were impressed with him taking his post in hand, 95 00:04:54,127 --> 00:04:55,993 but now is not the time for equivocation. 96 00:04:56,163 --> 00:04:57,243 I hope the king knows that. 97 00:04:57,397 --> 00:05:00,196 Well, Charles is quite eager to end the threat 98 00:05:00,367 --> 00:05:02,461 of Henri assuming his throne. 99 00:05:02,903 --> 00:05:05,805 For once, my sons' rivalry actually helps us. 100 00:05:06,273 --> 00:05:08,708 I do worry, though, with you away, 101 00:05:09,075 --> 00:05:11,943 Nicole will be a bit less manageable. 102 00:05:12,712 --> 00:05:15,238 She's proven key in keeping Charles in line. 103 00:05:15,415 --> 00:05:18,613 I have spoken with her and I have filled her purse with coins. 104 00:05:18,785 --> 00:05:20,276 She knows what must be done. 105 00:05:34,000 --> 00:05:36,231 - You're certain this is safe? - Safer than the castle. 106 00:05:36,570 --> 00:05:37,936 I've taken a room at the inn. 107 00:05:38,371 --> 00:05:41,211 We can't keep risking our afternoons together right under Charles' nose. 108 00:05:41,374 --> 00:05:42,574 Why do you care about Charles? 109 00:05:42,642 --> 00:05:45,840 Your brother has been kind to me. I have no desire to see him hurt. 110 00:05:47,147 --> 00:05:49,275 The feelings I have for you, Henri... 111 00:05:50,817 --> 00:05:53,377 I love you. Tell me you feel the same. 112 00:05:54,521 --> 00:05:56,581 I love being with you. 113 00:05:56,990 --> 00:05:58,686 Oh! 114 00:06:07,601 --> 00:06:08,899 To hell with Knox. 115 00:06:09,069 --> 00:06:12,005 I want all the remaining members of the Privy Council rounded up at once. 116 00:06:12,172 --> 00:06:14,852 I assure you we've been searching for them in every manner possible. 117 00:06:15,041 --> 00:06:17,286 Even your brother James is on the lookout in the western region 118 00:06:17,310 --> 00:06:18,608 which is a likely hideout. 119 00:06:19,613 --> 00:06:20,808 There's one more thing. 120 00:06:21,314 --> 00:06:22,314 Knox is right. 121 00:06:22,782 --> 00:06:27,117 Darnley may have helped me escape, but he is still my single greatest threat. 122 00:06:27,420 --> 00:06:30,754 He could be moving against me in a number of ways. He must be found. 123 00:06:31,625 --> 00:06:33,150 I need to be free of him. 124 00:06:33,860 --> 00:06:35,192 Free of this marriage. 125 00:06:35,996 --> 00:06:37,055 And when I am, I... 126 00:06:38,265 --> 00:06:39,597 I want to be with you. 127 00:06:40,767 --> 00:06:42,463 That is, if you still... 128 00:06:45,238 --> 00:06:46,604 I want you. 129 00:06:49,142 --> 00:06:51,236 Then I will find a way to be free of my husband. 130 00:06:52,245 --> 00:06:53,645 No matter what it takes. 131 00:06:58,885 --> 00:07:01,047 Ooh. 132 00:07:05,125 --> 00:07:07,390 You are an extraordinary shot. 133 00:07:07,861 --> 00:07:09,625 Is there anything you don't win at? 134 00:07:09,796 --> 00:07:11,958 I'll certainly feel I've won if I marry you. 135 00:07:12,332 --> 00:07:15,325 - If? We are quietly engaged. - Hmm. 136 00:07:15,669 --> 00:07:18,969 Although you were a bit noisy last night. 137 00:07:19,673 --> 00:07:22,404 It's a good thing your castle has walls made of stone. 138 00:07:26,513 --> 00:07:29,278 Uh, my servant, Jane, requires my attention. 139 00:07:30,016 --> 00:07:31,279 I'll see you at dinner. 140 00:07:34,854 --> 00:07:36,894 Lord Blackburn's returned. His ship docked at harbor 141 00:07:37,023 --> 00:07:39,049 over an hour ago. He's on his way. 142 00:07:39,225 --> 00:07:40,853 That is marvelous. 143 00:07:41,628 --> 00:07:43,460 But also challenging. 144 00:07:44,130 --> 00:07:46,090 The Archduke won't take kindly to Gideon's return, 145 00:07:46,232 --> 00:07:49,532 but how many useless diplomatic missions can I send poor Gideon on? 146 00:07:50,103 --> 00:07:51,435 What will you tell him? 147 00:07:51,705 --> 00:07:54,231 You'll need to be more specific as I've lied to both men. 148 00:07:54,407 --> 00:07:57,673 The Archduke, but, yes, also Lord Gideon. 149 00:07:58,345 --> 00:08:01,247 He has no idea you promised to expel him from court, does he? 150 00:08:01,448 --> 00:08:05,078 He doesn't and my hope is that he never need know. 151 00:08:05,552 --> 00:08:08,283 Lord Blackburn back at court? But Elizabeth, you'd agreed... 152 00:08:08,455 --> 00:08:11,823 That I'd send him away and I did. He's been to France, Prague, Amsterdam. 153 00:08:11,992 --> 00:08:13,072 The idea was to remove him. 154 00:08:13,159 --> 00:08:15,628 From any sphere of influence over me because you're jealous. 155 00:08:15,795 --> 00:08:18,993 Yes, I am. We've been over this. He is a long-term confidant. 156 00:08:19,165 --> 00:08:21,828 A skilled advisor and diplomat, whose journeys, for the Crown, 157 00:08:22,002 --> 00:08:23,868 have met with spectacular success. 158 00:08:24,037 --> 00:08:25,061 Who is in love with you. 159 00:08:25,238 --> 00:08:27,469 Perhaps. I don't know. Many are. 160 00:08:27,774 --> 00:08:32,576 I'm the Queen of England. I represent something glorious for everyone. 161 00:08:32,779 --> 00:08:35,772 And if you want to banish every person who is dazzled by me, 162 00:08:35,949 --> 00:08:37,679 we'll be a nation of mainly women. 163 00:08:37,917 --> 00:08:39,818 And even then, our ranks may be depleted. 164 00:08:41,087 --> 00:08:43,955 I must say, I love that you're mostly serious. 165 00:08:44,758 --> 00:08:46,852 This is more than an arranged marriage. 166 00:08:47,327 --> 00:08:48,693 I am your lover. 167 00:08:49,129 --> 00:08:50,290 I am yours. 168 00:08:50,964 --> 00:08:52,865 But you have to trust me. 169 00:08:53,767 --> 00:08:56,100 And if you don't, what have I been doing for the last weeks 170 00:08:56,269 --> 00:08:58,966 - risking my reputation, risking my heart? - Shh. 171 00:08:59,706 --> 00:09:02,335 I believe you. I trust you. 172 00:09:02,776 --> 00:09:04,267 And Gideon? 173 00:09:05,311 --> 00:09:08,770 If he is nothing to you, he is nothing to me. 174 00:09:09,115 --> 00:09:10,139 Exactly. 175 00:09:11,551 --> 00:09:15,682 But he isn't exactly nothing to me in an official sense. 176 00:09:15,922 --> 00:09:18,221 My journeys in the New World will make relations 177 00:09:18,391 --> 00:09:21,327 between Spain and other Catholic nations very tense. 178 00:09:21,494 --> 00:09:24,931 Gideon's bonds with France run deep and he knows Mary Queen of Scots 179 00:09:25,098 --> 00:09:26,691 better than almost anyone. 180 00:09:26,933 --> 00:09:28,993 Wise counsel is protection 181 00:09:29,169 --> 00:09:32,367 and if you love me, don't you want to see me safe? 182 00:09:33,239 --> 00:09:34,400 Of course, I do. 183 00:09:34,641 --> 00:09:36,109 So, Lord Blackburn can stay? 184 00:09:36,476 --> 00:09:37,569 Hmm. 185 00:09:38,178 --> 00:09:40,579 Lord Blackburn may stay. 186 00:10:23,623 --> 00:10:25,615 Do you like how they look on you? 187 00:10:27,527 --> 00:10:30,156 I'll have you know kings do wear jewels at times. 188 00:10:30,363 --> 00:10:32,708 I know what you're thinking, "Not on their ears, they don't." 189 00:10:32,732 --> 00:10:33,859 But some do. 190 00:10:34,367 --> 00:10:37,394 Depends what country. And if you'd been anywhere at all, you'd know that. 191 00:10:37,737 --> 00:10:41,196 Fact of the matter is you wouldn't understand. 192 00:10:41,407 --> 00:10:43,569 Henri, wait, please. 193 00:10:43,843 --> 00:10:46,005 I should go. Best we aren't seen leaving together. 194 00:10:54,354 --> 00:10:55,481 Too skinny. 195 00:11:01,161 --> 00:11:02,595 Too equine. 196 00:11:04,931 --> 00:11:05,931 Ooh. 197 00:11:06,199 --> 00:11:08,634 Is that King Philip in a wig? 198 00:11:08,801 --> 00:11:12,101 Your Grace, that's Lady Alina, second cousin to the King of Spain. 199 00:11:12,272 --> 00:11:15,242 Adam's apple doesn't fall too far from the tree, now, does it? 200 00:11:20,813 --> 00:11:22,577 - We have been doing this for days. - Yes. 201 00:11:22,749 --> 00:11:25,150 These are Spain's finest bridal candidates. 202 00:11:25,318 --> 00:11:26,729 Yet your son seems to find fault 203 00:11:26,753 --> 00:11:27,753 in every one of them. 204 00:11:27,921 --> 00:11:29,787 Fear not, Charles will choose one. 205 00:11:39,265 --> 00:11:41,757 You do realize what is at stake here, do you not? 206 00:11:41,968 --> 00:11:43,402 Yes, yes, I'm well aware, Mother. 207 00:11:43,570 --> 00:11:46,015 Then select one of these marginally acceptable creatures. 208 00:11:46,039 --> 00:11:50,272 Or risk losing the backing of Spain, and your throne along with it! 209 00:11:57,850 --> 00:11:59,079 Is everything all right? 210 00:11:59,752 --> 00:12:00,947 More than all right. 211 00:12:02,121 --> 00:12:03,817 We've found one of the conspirators. 212 00:12:04,524 --> 00:12:06,459 And you'll never believe who turned him in. 213 00:12:08,328 --> 00:12:10,661 I'm truly grateful to you for taking me in. 214 00:12:11,931 --> 00:12:14,799 I'm afraid I don't touch the stuff anymore. 215 00:12:15,635 --> 00:12:18,537 I, too, have been evading capture since that night. 216 00:12:19,138 --> 00:12:21,607 My own wife has a bounty on my head. 217 00:12:21,908 --> 00:12:24,070 It's all very unsettling. 218 00:12:25,078 --> 00:12:27,013 - Take him. - What? 219 00:12:28,481 --> 00:12:30,473 You, you Judas. 220 00:12:38,958 --> 00:12:40,426 Why did you turn him in? 221 00:12:40,593 --> 00:12:42,459 And if you lie to me, 222 00:12:42,762 --> 00:12:44,253 I will have your head. 223 00:12:50,637 --> 00:12:53,937 I assure you I'm not the same man that I was a few months ago. 224 00:12:54,707 --> 00:12:56,573 You do seem a bit more clear-eyed. 225 00:12:57,710 --> 00:12:59,736 I've put all my mistakes behind me. 226 00:13:00,513 --> 00:13:04,075 The drinking. The gambling. The whoring. 227 00:13:04,250 --> 00:13:06,048 I'm ashamed of how I behaved. 228 00:13:07,387 --> 00:13:09,151 I want you to know how sorry I am. 229 00:13:09,756 --> 00:13:13,955 You have begged my forgiveness before and you have relapsed every time. 230 00:13:14,360 --> 00:13:15,988 Why should I show you mercy now? 231 00:13:16,529 --> 00:13:19,363 What you said that night that we escaped... 232 00:13:20,767 --> 00:13:22,463 John Knox was using me, 233 00:13:23,202 --> 00:13:26,172 preying on my weaknesses, my lust for power. 234 00:13:26,739 --> 00:13:28,901 But I no longer harbor such ambitions. 235 00:13:29,375 --> 00:13:32,641 They died that night in a flash of blades. 236 00:13:33,346 --> 00:13:35,247 - When I saw what the Privy Council... - Don't. 237 00:13:36,616 --> 00:13:38,107 It's not what I wanted. 238 00:13:40,420 --> 00:13:42,082 And I know that I'm not what you want. 239 00:13:42,722 --> 00:13:44,452 Your heart belongs to another. 240 00:13:45,558 --> 00:13:46,924 I want you to be happy. 241 00:13:47,827 --> 00:13:49,693 And what do you want in return? 242 00:13:52,699 --> 00:13:55,533 A chance to know my child. Nothing more. 243 00:13:56,769 --> 00:13:59,034 All these months running, hiding, 244 00:13:59,739 --> 00:14:02,418 the only thing I could think about was how I would not have a chance 245 00:14:02,442 --> 00:14:04,343 to be a part of our child's life, 246 00:14:04,510 --> 00:14:07,742 to show my love and to be loved in return. That's all I want. 247 00:14:07,980 --> 00:14:09,278 Allow me to prove it to you. 248 00:14:12,352 --> 00:14:15,447 Prove it by helping me find the remaining Privy Council members 249 00:14:15,621 --> 00:14:17,817 so I can force them to testify against Knox. 250 00:14:19,726 --> 00:14:22,093 The man is a traitor. No, it's too risky. 251 00:14:23,062 --> 00:14:26,396 Your life and your crown are in constant danger so long as Darnley walks free. 252 00:14:26,799 --> 00:14:28,825 I need the testimony from the Privy Council 253 00:14:29,001 --> 00:14:31,129 to prove that Knox was behind the coup. 254 00:14:31,838 --> 00:14:33,329 Darnley will lead us to them. 255 00:14:33,606 --> 00:14:35,404 And then we will arrest them all. 256 00:14:36,476 --> 00:14:38,604 Including King Darnley. 257 00:14:42,014 --> 00:14:46,110 A mild storm delayed our crossing, damaged the ship's gunwales on arrival. 258 00:14:46,352 --> 00:14:48,981 The repairs took an extra three days, but the mission yielded 259 00:14:49,155 --> 00:14:52,489 the hybrid tulips you'd apparently requested. 260 00:14:52,792 --> 00:14:56,285 In Prague, I represented England at a 3-year-old's birthday party. 261 00:14:56,462 --> 00:15:00,126 Each mission more important than you might realize. 262 00:15:00,967 --> 00:15:03,459 Are you pale with anger or unwell? 263 00:15:03,803 --> 00:15:06,830 I'm a bit of both, I'm afraid, thanks to all this pointless travel. 264 00:15:10,576 --> 00:15:14,707 Look, you sent me on one fool's errand after another and I think I know why. 265 00:15:15,181 --> 00:15:16,615 It's your fiancé. 266 00:15:17,150 --> 00:15:18,948 Does the Archduke know about us? 267 00:15:19,519 --> 00:15:20,759 - No. - Are you sure? 268 00:15:20,853 --> 00:15:23,448 Because I won't let my feelings for you put your realm in danger. 269 00:15:23,623 --> 00:15:24,716 You need this marriage. 270 00:15:25,324 --> 00:15:28,123 I admit that if I kept you chained to my side, 271 00:15:28,294 --> 00:15:30,661 the Archduke might suspect something. 272 00:15:30,997 --> 00:15:33,091 I noticed you're careful to leave the door open. 273 00:15:33,366 --> 00:15:34,925 To avoid gossip. 274 00:15:35,401 --> 00:15:36,892 I'm protecting us. 275 00:15:38,171 --> 00:15:40,367 Come to my chambers tonight. 276 00:15:41,808 --> 00:15:43,834 There, the door will be closed 277 00:15:44,777 --> 00:15:49,272 and I promise to thank you properly for your journeys for the Crown. 278 00:15:53,186 --> 00:15:54,882 You asked for me, Mother? 279 00:15:56,155 --> 00:15:57,155 Yes. 280 00:16:01,461 --> 00:16:05,592 Luc. I... I didn't know you were back from your estates. 281 00:16:06,432 --> 00:16:09,300 I apologize. I should have sent word that I was coming. 282 00:16:09,469 --> 00:16:12,769 Your husband, Luc, has informed me of a most unfortunate situation, 283 00:16:13,005 --> 00:16:16,999 an illicit meeting, an affair between Nicole and Henri. 284 00:16:17,443 --> 00:16:21,437 Henri and Nicole? It can't be. It'd break Charles' heart. 285 00:16:21,614 --> 00:16:23,058 That's why I've sent for you, my dear. 286 00:16:23,082 --> 00:16:25,574 You know your brothers better than anyone, they both adore you. 287 00:16:25,751 --> 00:16:27,583 Do you think that Charles suspects anything? 288 00:16:27,753 --> 00:16:30,382 Absolutely not. Charles is deeply in love with Nicole 289 00:16:30,556 --> 00:16:32,525 and he's quite certain that she feels the same. 290 00:16:32,692 --> 00:16:35,526 Then I fear Charles will snap if he learns the truth. 291 00:16:35,695 --> 00:16:37,960 And with the new promise of Spain's backing 292 00:16:38,130 --> 00:16:40,190 he will feel free to take revenge. 293 00:16:41,067 --> 00:16:44,731 I have to stop this madness before one of my sons kills the other. 294 00:16:45,004 --> 00:16:48,236 You must convince Henri to end this tryst with Nicole. 295 00:16:48,808 --> 00:16:49,808 Of course. 296 00:16:50,109 --> 00:16:51,270 Take Luc with you. 297 00:16:51,777 --> 00:16:53,040 - Why him? - Why me? 298 00:16:53,880 --> 00:16:56,577 Because you're a good man who speaks from the heart. 299 00:16:56,849 --> 00:17:00,342 Do you remember how you convinced Charles to return to Catholicism? 300 00:17:00,620 --> 00:17:03,112 And in so doing, you saved his life. 301 00:17:03,356 --> 00:17:05,882 I only hope that you can save Henri's as well. 302 00:17:16,802 --> 00:17:19,636 Well, hello there, Lord Blackburn. Where are you off to? 303 00:17:19,805 --> 00:17:22,866 I was on my way to a friend's chambers. 304 00:17:23,175 --> 00:17:25,167 - To celebrate your return, eh? - Hmm. 305 00:17:25,511 --> 00:17:26,945 Must be a good friend. 306 00:17:27,547 --> 00:17:30,984 Hmm. And you are here reading. 307 00:17:31,150 --> 00:17:32,641 Well, killing time. 308 00:17:33,052 --> 00:17:34,816 Waiting to surprise Elizabeth. 309 00:17:34,987 --> 00:17:37,650 I was told she retired to her chambers nearly an hour ago. 310 00:17:38,024 --> 00:17:40,493 It takes her some time to undress. 311 00:17:40,826 --> 00:17:41,826 Hmm. 312 00:17:44,130 --> 00:17:46,690 You're shocked by my night visit, I can see that. 313 00:17:47,133 --> 00:17:49,762 Oh, Elizabeth may be shocked. Or would be, if you 314 00:17:49,936 --> 00:17:51,268 made it past her guards. 315 00:17:51,437 --> 00:17:53,770 Oh, she dismisses her guards right after her maids, 316 00:17:53,940 --> 00:17:55,740 but I shouldn't be telling you that, should I? 317 00:17:55,908 --> 00:18:00,437 Except she has told me what a trusted servant you are. 318 00:18:00,780 --> 00:18:04,308 She even pleaded with me to let you stay after she sent you all over Christendom 319 00:18:04,483 --> 00:18:06,952 because I was jealous. Baseless, of course. 320 00:18:07,119 --> 00:18:10,317 She made sure I knew I was the only man she wanted. 321 00:18:10,489 --> 00:18:14,517 And Elizabeth can be very reassuring. 322 00:18:15,361 --> 00:18:16,361 Hmm. 323 00:18:22,802 --> 00:18:25,704 I waited for you. Why did you not come for me? 324 00:18:25,871 --> 00:18:27,533 I was told you already had a guest. 325 00:18:28,007 --> 00:18:29,168 Another guest. 326 00:18:29,575 --> 00:18:30,575 Mmm-hmm. 327 00:18:31,544 --> 00:18:32,544 Who told you? 328 00:18:32,745 --> 00:18:36,307 Your fiancé. No, no! Your lover, the Archduke. 329 00:18:36,649 --> 00:18:38,242 He caught me on my way to your room. 330 00:18:38,417 --> 00:18:40,613 He was waiting to be entertained by you as well. 331 00:18:40,786 --> 00:18:43,813 - Or "reassured" he called it. - Gideon, I had to. 332 00:18:44,090 --> 00:18:46,423 - Oh, did he force you? - He is to be my husband. 333 00:18:47,026 --> 00:18:48,756 He isn't your husband yet! 334 00:18:49,161 --> 00:18:52,757 You assured me that this union was merely for political reasons, 335 00:18:52,932 --> 00:18:53,932 for your safety! 336 00:18:54,233 --> 00:18:57,465 You said it was for my survival, you told me yourself 337 00:18:57,703 --> 00:18:58,966 this marriage was a necessity. 338 00:18:59,171 --> 00:19:01,367 But you are sleeping with him in advance of it, 339 00:19:01,540 --> 00:19:03,065 a risk in and of itself. 340 00:19:03,242 --> 00:19:04,419 I mean, why would you take it? 341 00:19:04,443 --> 00:19:08,904 To protect us! To make him think I love him and not you! 342 00:19:10,850 --> 00:19:12,580 You lie to him, you lie to me. 343 00:19:12,752 --> 00:19:15,722 Because if you knew he suspected, you would end things with me 344 00:19:16,255 --> 00:19:18,247 and I can't bear to lose you. 345 00:19:18,424 --> 00:19:19,892 Our affair puts you in danger. 346 00:19:20,126 --> 00:19:21,685 - I don't care. - I do! 347 00:19:21,961 --> 00:19:25,796 I mean, why risk so much with this affair when you'll eventually tire of it? 348 00:19:26,298 --> 00:19:28,767 I won't ever tire of you. 349 00:19:29,301 --> 00:19:32,738 You're so clever your lies come so easily. 350 00:19:32,905 --> 00:19:35,568 In time, you'll think less of even me for believing them. 351 00:19:35,808 --> 00:19:37,834 You've put a sea between us. 352 00:19:38,010 --> 00:19:40,330 You didn't have to send me to a 3-year-old's birthday party 353 00:19:40,413 --> 00:19:41,676 in Prague to do it. 354 00:19:43,983 --> 00:19:45,781 We're finished, Your Majesty. 355 00:19:47,453 --> 00:19:49,012 I don't want any part of you. 356 00:19:57,530 --> 00:20:00,625 I do hope you will forgive me for arriving unannounced, Queen Mary. 357 00:20:00,800 --> 00:20:01,800 Why are you here? 358 00:20:02,001 --> 00:20:04,402 I've come for revenge, for Lola. 359 00:20:05,071 --> 00:20:07,734 I want to take what John Knox holds most dear. 360 00:20:08,574 --> 00:20:10,099 Catherine told me you saw, 361 00:20:10,943 --> 00:20:12,639 that you were there at the end. 362 00:20:13,312 --> 00:20:15,645 I'm thankful Lola wasn't alone. 363 00:20:19,118 --> 00:20:21,019 Knox will pay for his sins, 364 00:20:21,220 --> 00:20:23,587 for Lola and many others, but not by your hand. 365 00:20:23,789 --> 00:20:25,389 His followers would be quick to blame me 366 00:20:25,458 --> 00:20:27,898 if he were to die or disappear under mysterious circumstances. 367 00:20:28,060 --> 00:20:30,655 I can assure you there will be no repercussions for your crown. 368 00:20:30,830 --> 00:20:32,822 Catherine was very clear, insistent upon it. 369 00:20:33,065 --> 00:20:36,092 But when Knox plotted a coup with your Privy Council 370 00:20:36,469 --> 00:20:41,169 she felt that my desire for revenge could be of service. 371 00:20:41,340 --> 00:20:44,936 Revenge you have waited very patiently for, it seems. 372 00:20:45,144 --> 00:20:48,342 Yes, like all matters of importance, it takes careful planning. 373 00:20:48,614 --> 00:20:51,516 But now all of the pieces are in place. 374 00:20:51,717 --> 00:20:54,949 I ask only for your consent. 375 00:20:57,923 --> 00:20:58,923 No. 376 00:20:59,391 --> 00:21:02,589 Justice cannot be seen as personal retribution. 377 00:21:03,062 --> 00:21:06,624 I already have a plan in motion to convict John Knox in a court of law. 378 00:21:08,067 --> 00:21:09,091 He will hang. 379 00:21:10,536 --> 00:21:12,368 And I will enjoy watching him die. 380 00:21:20,446 --> 00:21:22,005 Oh! 381 00:21:22,515 --> 00:21:25,679 Can you come back tomorrow? 382 00:21:25,885 --> 00:21:27,581 It is quite a trip to get here. 383 00:21:29,321 --> 00:21:30,550 How did you find this place? 384 00:21:31,123 --> 00:21:32,955 I knew you'd never give up Sophia. 385 00:21:33,192 --> 00:21:34,803 - Did you lead him here? - I'm sorry. I... 386 00:21:34,827 --> 00:21:37,319 You'll thank her once you hear Elizabeth's offer. 387 00:21:37,663 --> 00:21:41,657 Elizabeth's willing to grant safe harbor to all involved in the coup attempt. 388 00:21:42,301 --> 00:21:43,826 All we need to do is cross the border. 389 00:21:44,069 --> 00:21:48,473 Once on English soil, we'll be protected from Mary and restored to a more 390 00:21:49,475 --> 00:21:52,035 acceptable lifestyle for men of our birth. 391 00:21:52,511 --> 00:21:54,343 Why would she agree to that? 392 00:21:54,647 --> 00:21:58,084 Because she wants Mary removed from the throne as much as we do 393 00:21:58,250 --> 00:22:01,709 and an alliance with the Scottish king and the Privy Council in exile 394 00:22:01,887 --> 00:22:04,186 will prove a powerful political weapon 395 00:22:04,723 --> 00:22:07,249 in the inevitable "War of Two Queens." 396 00:22:07,426 --> 00:22:08,689 A ready-made government. 397 00:22:08,861 --> 00:22:11,330 Exactly. Which is why she wants as many 398 00:22:11,530 --> 00:22:13,931 of the dispersed Council as possible to join us. 399 00:22:14,166 --> 00:22:16,328 I have no way to reach them, 400 00:22:16,769 --> 00:22:18,465 but I'm certain you can. 401 00:22:18,804 --> 00:22:20,534 And if I do? What then? 402 00:22:20,739 --> 00:22:22,401 I present Elizabeth's offer. 403 00:22:22,575 --> 00:22:24,601 Those that accept leave for England at once. 404 00:22:24,877 --> 00:22:26,038 It's too risky. 405 00:22:26,278 --> 00:22:29,180 - I know you don't trust Elizabeth. - I don't trust you. 406 00:22:29,682 --> 00:22:30,809 Fine. 407 00:22:31,083 --> 00:22:32,483 Get by on your own. 408 00:22:32,685 --> 00:22:36,952 Wanted man living in constant fear with no servants, money, or power. 409 00:22:37,223 --> 00:22:38,521 Or come to England, 410 00:22:38,891 --> 00:22:41,622 live a dignified life and then return with Elizabeth's armies 411 00:22:41,794 --> 00:22:43,387 to claim back what we've lost. 412 00:22:46,565 --> 00:22:49,228 Can you contact the Councilmen and have them here by tonight? 413 00:22:50,135 --> 00:22:51,135 Yes. 414 00:22:51,370 --> 00:22:52,998 Good. I'll return at midnight. 415 00:22:53,205 --> 00:22:55,003 We'll be in England before dawn. 416 00:22:58,244 --> 00:22:59,507 Nicole's a pretty enough girl, 417 00:22:59,678 --> 00:23:02,238 but it's clear the affair has nothing to do with her. 418 00:23:02,581 --> 00:23:05,210 You're using her as a pawn in this rivalry with Charles. 419 00:23:05,451 --> 00:23:08,216 Now that Charles has Spanish support, your ambitions to his throne 420 00:23:08,454 --> 00:23:09,752 have no chance of success. 421 00:23:09,989 --> 00:23:12,891 - All right, fine. - Despite what you think, I care about you. 422 00:23:13,192 --> 00:23:15,232 And I won't let you endanger yourself for no reason. 423 00:23:15,394 --> 00:23:17,454 I'm saying you're right. I will end it. 424 00:23:17,863 --> 00:23:20,423 I only started sleeping with Nicole to unsettle Charles, 425 00:23:20,599 --> 00:23:23,592 but without Spain's backing I can't even throw it in his face. 426 00:23:23,869 --> 00:23:25,201 As you said, it's unwise. 427 00:23:26,705 --> 00:23:28,674 Besides, I was about to end things anyway. 428 00:23:29,308 --> 00:23:30,776 She's getting too attached. 429 00:23:32,044 --> 00:23:33,376 Are we done here? 430 00:23:35,080 --> 00:23:36,080 Yes. 431 00:23:40,719 --> 00:23:43,279 Well, that was easy. 432 00:23:46,458 --> 00:23:48,256 Well, give your mother my best. 433 00:23:48,694 --> 00:23:50,925 Oh, you don't have to leave. 434 00:23:51,230 --> 00:23:54,394 It's just that it's been incredibly dull here and I... 435 00:23:54,700 --> 00:23:55,700 You'll be fine. 436 00:23:55,901 --> 00:23:58,803 I've missed you. Perhaps that's reason enough for you 437 00:23:58,971 --> 00:24:01,566 to stop being an ass and stay for the party. 438 00:24:08,881 --> 00:24:10,281 The lodge has been burnt. 439 00:24:12,117 --> 00:24:15,281 There's no way the Privy Council could have escaped from this fire. 440 00:24:16,655 --> 00:24:17,748 And the door... 441 00:24:18,490 --> 00:24:19,822 The windows, too. 442 00:24:20,292 --> 00:24:21,885 All locked from the outside. 443 00:24:22,594 --> 00:24:24,034 He must have learned of the meeting. 444 00:24:24,863 --> 00:24:26,923 Knox burned these men alive. 445 00:24:28,934 --> 00:24:31,597 Now no one can testify to his part in the coup. 446 00:24:32,871 --> 00:24:34,464 I'm certain it was Darnley. 447 00:24:34,807 --> 00:24:37,152 Not that it's impossible for Knox to have discovered the plan 448 00:24:37,176 --> 00:24:38,610 and kill the Council, but... 449 00:24:38,877 --> 00:24:40,743 But Darnley had the exact same motive. 450 00:24:40,913 --> 00:24:42,609 And he knew the location of the meeting. 451 00:24:42,781 --> 00:24:45,615 The Privy Council members know him and he had plenty of time to do it. 452 00:24:45,784 --> 00:24:48,784 And don't forget his history of setting fires in order to get what he wants. 453 00:24:49,154 --> 00:24:50,154 Where is he now? 454 00:24:50,356 --> 00:24:53,101 I brought him back to the castle. I couldn't risk him disappearing again. 455 00:24:53,125 --> 00:24:56,789 Mary, your husband is a threat to you. 456 00:24:57,663 --> 00:24:59,256 What do you want me to do about it? 457 00:25:01,767 --> 00:25:03,258 I am the King of Scotland! 458 00:25:21,153 --> 00:25:22,348 Am I interrupting? 459 00:25:22,554 --> 00:25:23,554 No. 460 00:25:24,490 --> 00:25:26,254 Actually, I was hoping we could talk. 461 00:25:26,425 --> 00:25:28,758 - Nicole, I've been thinking... - Mind if I start? 462 00:25:29,028 --> 00:25:30,028 If you wish. 463 00:25:32,031 --> 00:25:34,557 My comments at the inn caught you off guard 464 00:25:34,733 --> 00:25:35,733 and I'm sorry for that. 465 00:25:36,368 --> 00:25:40,066 But when I woke and saw you trying on my earrings, I've... 466 00:25:40,239 --> 00:25:41,605 At the time... 467 00:25:41,874 --> 00:25:44,234 It's something I've wanted to talk to you about for a while. 468 00:25:44,376 --> 00:25:48,780 What I mean is, it wasn't the first time I'd seen you with my jewelry. 469 00:25:50,783 --> 00:25:52,479 I've also seen 470 00:25:52,951 --> 00:25:54,146 marks on your chest. 471 00:25:54,853 --> 00:25:57,982 The kind of marks caused by wearing 472 00:25:58,857 --> 00:25:59,857 a corset. 473 00:26:00,059 --> 00:26:01,220 What of it? 474 00:26:01,860 --> 00:26:04,625 Yes, I enjoy wearing women's clothing on occasion. 475 00:26:04,897 --> 00:26:07,526 Jewelry, corsets, and the like. Is that what you wanted to know? 476 00:26:07,833 --> 00:26:09,301 Uh, kind of, but... 477 00:26:09,601 --> 00:26:11,194 I don't want to be a woman. 478 00:26:11,470 --> 00:26:15,532 Sometimes I think wearing their clothes lets me inhabit them more completely. 479 00:26:16,809 --> 00:26:20,302 But the truth is, I don't know where the desire comes from. 480 00:26:20,479 --> 00:26:21,479 It just is. 481 00:26:22,648 --> 00:26:24,583 And though I have to hide it from narrow minds, 482 00:26:24,883 --> 00:26:27,148 I won't deny myself the feeling it brings. 483 00:26:28,654 --> 00:26:32,557 Power, excitement, pleasure, 484 00:26:32,791 --> 00:26:35,659 liberation from a world determined to tell me who to be. 485 00:26:35,994 --> 00:26:39,954 I am who I am, I want what I want, and I take what I want. 486 00:26:41,100 --> 00:26:44,298 If that scares you, if it repels you, then you're with the wrong man. 487 00:26:54,613 --> 00:26:56,377 I have something for you. 488 00:27:11,864 --> 00:27:13,457 I suppose you have some questions. 489 00:27:13,966 --> 00:27:15,400 Do you remember your first time? 490 00:27:15,634 --> 00:27:17,045 A chemise I stole from my father's mistress. 491 00:27:17,069 --> 00:27:19,368 - Do you have a favorite piece to wear? - I love you, too. 492 00:27:25,144 --> 00:27:28,114 Claude and my mother know about us. They told me to break it off. 493 00:27:28,280 --> 00:27:30,880 - If Charles were to find out... - I'll take care of your brother. 494 00:27:32,384 --> 00:27:33,852 But first... 495 00:27:41,527 --> 00:27:42,527 Uh, Nicole, 496 00:27:43,662 --> 00:27:44,662 there you are. 497 00:27:45,164 --> 00:27:46,708 I feel like I haven't seen you in ages. 498 00:27:46,732 --> 00:27:47,961 You've been rather busy. 499 00:27:48,267 --> 00:27:50,532 Are you enjoying your search for a Spanish bride? 500 00:27:50,736 --> 00:27:53,136 It's been awful. Each candidate is more boring than the last. 501 00:27:54,640 --> 00:27:56,199 Hey, come to my chambers tonight. 502 00:27:56,475 --> 00:27:58,171 I'm not sure I should. 503 00:27:59,077 --> 00:28:02,070 This marriage, it's a political necessity. 504 00:28:02,247 --> 00:28:04,580 And you have no choice if you want peace with Spain. 505 00:28:05,017 --> 00:28:08,146 As king, you must put France before your heart. I understand. 506 00:28:09,321 --> 00:28:10,789 But I'm still just a girl. 507 00:28:11,123 --> 00:28:14,116 Knowing that the man I love will be with another woman... 508 00:28:14,493 --> 00:28:15,586 It's just too painful. 509 00:28:15,894 --> 00:28:17,260 I know this is difficult, but... 510 00:28:17,863 --> 00:28:19,229 I just need some time. 511 00:28:20,666 --> 00:28:22,862 Please, Charles, I need you to understand. 512 00:28:42,321 --> 00:28:43,345 Thank you, Jane. 513 00:28:44,990 --> 00:28:46,219 Thank you for coming. 514 00:28:46,892 --> 00:28:48,087 I needed to see you. 515 00:28:48,260 --> 00:28:49,785 In an abandoned chapel? 516 00:28:52,564 --> 00:28:55,591 I'm here because you are my monarch. I'm obeying orders, 517 00:28:55,867 --> 00:28:59,963 but seeing as this isn't official business, I ask you, please, stop. 518 00:29:00,339 --> 00:29:02,171 - I love you. - It doesn't matter. 519 00:29:02,474 --> 00:29:04,033 - I need you. - You don't. 520 00:29:04,209 --> 00:29:06,371 You truly do not, even if you don't see that yourself. 521 00:29:06,545 --> 00:29:10,004 I need you to be happy. 522 00:29:10,382 --> 00:29:11,907 I do. 523 00:29:12,150 --> 00:29:14,676 You are more precious to me than my nation 524 00:29:14,853 --> 00:29:18,722 and if I could give up England for you and survive, I would. 525 00:29:19,057 --> 00:29:20,548 But it's not even possible. 526 00:29:20,726 --> 00:29:22,486 I mean, I don't want you to give up anything. 527 00:29:22,628 --> 00:29:26,724 You just want me to stop lying to you and I will, I swear. 528 00:29:28,000 --> 00:29:29,696 But I will lie to others. 529 00:29:31,003 --> 00:29:34,531 I will do anything to protect us 530 00:29:36,008 --> 00:29:37,408 and that is what I did. 531 00:29:38,076 --> 00:29:40,011 I told the Archduke I love you, 532 00:29:40,178 --> 00:29:42,613 and I told him I would never give you up. 533 00:29:43,282 --> 00:29:44,580 And why would he agree to that? 534 00:29:44,750 --> 00:29:47,584 His family's already taken advantage of his rise in station. 535 00:29:47,753 --> 00:29:49,415 He needs this marriage, 536 00:29:49,955 --> 00:29:51,583 and I need to marry him, but... 537 00:29:51,757 --> 00:29:54,022 - And I know that. - But I will always, 538 00:29:54,993 --> 00:29:56,518 always be yours. 539 00:29:59,998 --> 00:30:02,331 So, if you still think I can't be trusted, 540 00:30:03,402 --> 00:30:05,166 then let me make this vow 541 00:30:06,605 --> 00:30:08,631 not only to you, but to God. 542 00:30:11,810 --> 00:30:14,746 Woven into this fabric from my mother's dress 543 00:30:14,913 --> 00:30:17,405 are her dreams of a lasting love for me. 544 00:30:18,150 --> 00:30:21,279 The joy she would have felt knowing I'd met you. 545 00:30:21,920 --> 00:30:24,515 The happiness my daughter felt knowing you. 546 00:30:25,123 --> 00:30:27,649 This hand-fasting binds my life to yours. 547 00:30:29,628 --> 00:30:31,187 As this knot is tied... 548 00:30:31,363 --> 00:30:32,363 We are joined... 549 00:30:32,564 --> 00:30:35,227 - Before God, for all time. - Before God, for all time. 550 00:30:39,771 --> 00:30:41,883 I've been interrogating Darnley since his arrest, 551 00:30:41,907 --> 00:30:43,718 but it'll take some time to extract a confession. 552 00:30:43,742 --> 00:30:44,971 Torture, you mean. 553 00:30:45,243 --> 00:30:48,475 How much pain would Darnley have to endure before we believed him? 554 00:30:48,747 --> 00:30:51,478 And would we be forced to kill him to cover up what we had done? 555 00:30:52,551 --> 00:30:55,612 He would trade your life for his in an instant, Mary. 556 00:30:55,787 --> 00:30:56,787 Would he? 557 00:30:57,322 --> 00:31:00,258 I know he wants power, his ego is monstrous, 558 00:31:00,592 --> 00:31:03,687 but he is still my husband and the father of my child. 559 00:31:06,531 --> 00:31:08,966 Continue to interrogate him, but do not harm him. 560 00:31:09,334 --> 00:31:10,334 For now. 561 00:31:16,041 --> 00:31:21,344 I'm afraid you will have to return to France without seeing Knox hang. 562 00:31:21,646 --> 00:31:23,308 Your plan didn't work then. 563 00:31:23,949 --> 00:31:24,949 I'm sorry, 564 00:31:25,650 --> 00:31:29,678 but it seems Reverend Knox has, uh, escaped justice once again. 565 00:31:36,661 --> 00:31:38,994 Save your strength, Reverend. 566 00:31:39,564 --> 00:31:40,862 Who are you? 567 00:31:41,032 --> 00:31:43,763 Release me or there will be consequences! 568 00:31:44,002 --> 00:31:47,166 If I've wronged you in some way, I can make it right. 569 00:31:47,873 --> 00:31:48,873 No. 570 00:31:50,475 --> 00:31:51,475 You can't. 571 00:31:52,878 --> 00:31:55,507 Narcisse, 572 00:31:58,450 --> 00:32:01,215 please, let me go. 573 00:32:02,120 --> 00:32:07,184 Lola was just a pawn in your political schemes, 574 00:32:07,726 --> 00:32:10,195 her death a mere by-product. 575 00:32:10,595 --> 00:32:11,961 I loved her 576 00:32:12,531 --> 00:32:13,999 more than life itself 577 00:32:14,266 --> 00:32:16,929 and I was forced to stand and watch helplessly 578 00:32:17,102 --> 00:32:19,697 as they killed her before my very eyes. 579 00:32:20,639 --> 00:32:24,201 I thought you might learn this lesson at the end of a rope, 580 00:32:24,376 --> 00:32:26,641 but it appears that I must teach you. 581 00:32:26,945 --> 00:32:31,178 There are consequences to taking from a man that which he holds most dear. 582 00:32:31,349 --> 00:32:34,046 It was Elizabeth! She's to blame. 583 00:32:34,219 --> 00:32:36,450 Elizabeth ordered the execution. 584 00:32:37,055 --> 00:32:38,819 Everyone will pay... 585 00:32:39,424 --> 00:32:41,586 in their own way. 586 00:32:53,004 --> 00:32:54,124 Where are you going? 587 00:32:54,306 --> 00:32:57,834 A stroll. Please don't tell me you want to go back to the castle already. 588 00:33:02,214 --> 00:33:03,214 Gideon? 589 00:33:04,983 --> 00:33:06,508 Are you feeling unwell again? 590 00:33:11,089 --> 00:33:13,081 I don't know what's wrong with me. 591 00:33:13,391 --> 00:33:14,391 Gideon! 592 00:33:14,759 --> 00:33:15,852 Gideon! 593 00:33:16,728 --> 00:33:17,991 Come, I'll get help. 594 00:33:18,497 --> 00:33:20,329 Where? 595 00:33:21,299 --> 00:33:23,461 No, stay with me, wife. 596 00:33:24,769 --> 00:33:26,738 We are bound... 597 00:33:54,299 --> 00:33:57,758 I do hope the reception's to your liking, Ambassador Franco. 598 00:33:57,936 --> 00:34:01,100 It's so tasteful. I'd heard such tales of depravity in French Court. 599 00:34:01,640 --> 00:34:04,440 If only we could enjoy the festivities without all this bridal business 600 00:34:04,543 --> 00:34:05,543 hanging over us. 601 00:34:05,744 --> 00:34:07,221 I do hope King Charles makes his choice soon. 602 00:34:07,245 --> 00:34:09,510 Very soon, I'm sure. 603 00:34:11,082 --> 00:34:14,746 I nearly forgot to ask about your study of astronomy. 604 00:34:16,321 --> 00:34:18,654 Claude, too, she's a lover of the stars. 605 00:34:18,990 --> 00:34:22,085 Oh, the night sky. God's most magnificent creation. 606 00:34:22,294 --> 00:34:23,894 Wouldn't you agree, Princess? 607 00:34:25,363 --> 00:34:29,664 Uh, apologies, Ambassador, but I promised my husband a dance. 608 00:34:30,302 --> 00:34:31,302 Hmm. 609 00:34:33,772 --> 00:34:37,038 I like being close to you like this. 610 00:34:37,509 --> 00:34:38,909 It's all I've ever wanted. 611 00:34:41,846 --> 00:34:42,846 Claude, 612 00:34:43,615 --> 00:34:44,913 it doesn't have to end. 613 00:34:48,653 --> 00:34:50,918 I... I'm sorry. 614 00:34:51,189 --> 00:34:52,384 I'm sorry. 615 00:34:52,657 --> 00:34:54,888 I... I have to go. 616 00:35:04,769 --> 00:35:07,500 You want me to support your annulment? 617 00:35:07,973 --> 00:35:09,168 But you love Claude. 618 00:35:09,741 --> 00:35:12,006 And I've been holding out hope she could love me, too. 619 00:35:12,344 --> 00:35:14,504 I know she likes you. You look happy together. 620 00:35:14,546 --> 00:35:15,980 And feelings do change. 621 00:35:16,748 --> 00:35:17,875 If only it were that simple. 622 00:35:18,116 --> 00:35:20,381 She can't let me into her heart because 623 00:35:21,119 --> 00:35:22,815 her heart still belongs to Leith. 624 00:35:23,755 --> 00:35:25,485 As much as I want to be with her 625 00:35:26,424 --> 00:35:27,824 I won't stand in her way. 626 00:35:30,528 --> 00:35:32,128 Claude should be with the man she loves. 627 00:35:33,231 --> 00:35:34,392 Of course. 628 00:35:35,400 --> 00:35:36,527 You're so right. 629 00:35:47,412 --> 00:35:49,438 So sweet of you, really. It's more than enough. 630 00:35:50,415 --> 00:35:51,849 I have important news. 631 00:35:52,183 --> 00:35:54,846 Tonight, I will be announcing my bride-to-be. 632 00:35:55,186 --> 00:35:57,678 Whoo! 633 00:35:58,923 --> 00:36:00,915 But before I reveal my choice, 634 00:36:01,226 --> 00:36:02,819 I'd like to thank Luc Narcisse, 635 00:36:03,194 --> 00:36:05,186 a good man, a wise man, 636 00:36:05,630 --> 00:36:07,622 and the best brother-in-law a man could ask for. 637 00:36:07,799 --> 00:36:11,827 Thank you, Luc. Your words have brought me the strength and wisdom I needed. 638 00:36:12,570 --> 00:36:15,335 And now, the love of my life, 639 00:36:15,907 --> 00:36:17,671 and the new Queen of France, 640 00:36:18,810 --> 00:36:19,903 Nicole de... 641 00:36:21,046 --> 00:36:22,344 What's your last name again? 642 00:36:22,580 --> 00:36:23,858 I've never thought to ask. I've... 643 00:36:23,882 --> 00:36:25,851 I've always thought of her as mine. 644 00:36:26,051 --> 00:36:27,815 And now, she belongs to France, too. 645 00:36:28,019 --> 00:36:29,453 Come, Nicole. Join me. 646 00:36:30,155 --> 00:36:31,155 Come. 647 00:36:37,629 --> 00:36:39,069 I can make him see reason, please... 648 00:36:39,130 --> 00:36:41,793 Spain is quite finished with you and your hopeless brood! 649 00:36:54,179 --> 00:36:55,738 Your Majesty? 650 00:36:56,381 --> 00:36:57,381 Elizabeth? 651 00:36:58,416 --> 00:36:59,611 He was poisoned. 652 00:37:00,618 --> 00:37:03,087 - It had to be... - We have to go. 653 00:37:03,254 --> 00:37:04,745 I can't leave him, 654 00:37:05,256 --> 00:37:06,417 not like this. 655 00:37:06,725 --> 00:37:08,421 You can't be found with him either. 656 00:37:08,626 --> 00:37:13,291 I sent a note to the nearest physician claiming I'd come across a body. 657 00:37:13,498 --> 00:37:15,797 I didn't sign it, but they'll be here soon. 658 00:37:15,967 --> 00:37:18,698 He won't be left for long, but you must leave. 659 00:37:20,905 --> 00:37:22,874 He'd want you to be safe. 660 00:37:23,141 --> 00:37:24,370 He loved you. 661 00:37:34,552 --> 00:37:37,078 I will find who did this to you, 662 00:37:37,355 --> 00:37:38,653 and when I do 663 00:37:39,424 --> 00:37:43,259 they will know how much I love you. 664 00:38:02,080 --> 00:38:04,743 Lord Narcisse, I'm surprised to still see you here. 665 00:38:05,450 --> 00:38:09,114 It could be some time until John Knox is brought to justice, 666 00:38:09,287 --> 00:38:11,313 but I assure you, I will not give up 667 00:38:11,689 --> 00:38:13,021 until Lola is avenged. 668 00:38:15,827 --> 00:38:16,920 Before I left, 669 00:38:17,796 --> 00:38:20,095 I wanted to give you a parting gift. 670 00:38:21,432 --> 00:38:24,994 You are still free to take your legal steps against John Knox, 671 00:38:25,170 --> 00:38:27,901 but I've taken what he valued most, 672 00:38:28,139 --> 00:38:29,903 the thing that made him a man. 673 00:38:35,480 --> 00:38:36,675 Are those his... 674 00:38:36,848 --> 00:38:38,009 - Yes. - Is he... 675 00:38:38,183 --> 00:38:39,412 Very much alive. 676 00:38:39,918 --> 00:38:43,184 I didn't kill him, but justice needed to be done. 677 00:38:43,354 --> 00:38:44,413 You're a monster. 678 00:38:44,589 --> 00:38:46,751 No, just a man. 679 00:38:47,592 --> 00:38:49,390 One who wanted revenge, 680 00:38:50,228 --> 00:38:51,890 as did you, if I recall. 681 00:38:52,063 --> 00:38:55,397 This vile act will not ease your pain. 682 00:38:55,567 --> 00:38:58,628 Mary, revenge is not meant to ease pain. 683 00:38:58,803 --> 00:39:01,068 It is meant to balance the scales. 684 00:39:01,372 --> 00:39:04,900 I will live with the pain of Lola's death for the rest of my life, 685 00:39:05,210 --> 00:39:09,705 but now, I have made sure that everyone responsible for it 686 00:39:09,881 --> 00:39:12,146 will forever suffer pain, too. 687 00:39:13,751 --> 00:39:16,949 Everyone? I heard Gideon was poisoned. 688 00:39:17,589 --> 00:39:18,887 It was you, wasn't it? 689 00:39:21,326 --> 00:39:23,386 You killed Gideon Blackburn. 690 00:39:24,295 --> 00:39:26,161 - Yes. - You killed an innocent man! 691 00:39:26,331 --> 00:39:28,926 Gideon didn't deserve his fate, 692 00:39:29,300 --> 00:39:30,598 but Elizabeth did. 693 00:39:31,035 --> 00:39:34,665 She loved Gideon deeply with all her heart, 694 00:39:35,006 --> 00:39:40,809 and now, she knows what it feels like to lose the one she loved the most. 695 00:39:41,446 --> 00:39:42,446 So, 696 00:39:42,680 --> 00:39:44,148 the scales are balanced. 697 00:39:44,883 --> 00:39:46,044 Get out. 698 00:39:47,719 --> 00:39:51,315 Get out of my court. Get of my country! Get out! 699 00:39:54,025 --> 00:39:55,960 Mary? What's the matter? 700 00:39:56,127 --> 00:39:58,790 It was him, Narcisse. He's the one who killed Gideon 701 00:39:59,030 --> 00:40:01,659 and this is his revenge on John Knox. 702 00:40:02,467 --> 00:40:03,992 He castrated him. 703 00:40:04,469 --> 00:40:06,097 I can't keep living like this. 704 00:40:06,838 --> 00:40:10,934 Trapped in this endless cycle of bitterness and revenge. 705 00:40:11,576 --> 00:40:15,138 I need to find peace in my country, in my life. 706 00:40:18,049 --> 00:40:19,415 Even in my marriage. 707 00:40:20,551 --> 00:40:22,543 - Mary, no. - I'm sorry, 708 00:40:22,787 --> 00:40:27,885 but I have to let go of this desire for revenge before everyone I love 709 00:40:28,359 --> 00:40:30,351 drowns in a pool of blood. 710 00:40:34,132 --> 00:40:36,328 Even if that means we can't be together. 711 00:40:39,037 --> 00:40:40,266 Darnley must go free. 712 00:40:47,578 --> 00:40:50,514 Mother, oh, I'm so glad to see you. 713 00:40:50,682 --> 00:40:51,741 Have you been well? 714 00:40:52,083 --> 00:40:54,917 I've not been in a dungeon as you have. 715 00:40:55,086 --> 00:40:56,918 With cousins in the countryside, weren't you? 716 00:40:57,088 --> 00:40:58,920 Uh, yes. 717 00:40:59,090 --> 00:41:00,114 Darnley, 718 00:41:01,059 --> 00:41:03,392 they say you have taken part in a coup. 719 00:41:03,861 --> 00:41:06,228 It got out of hand. 720 00:41:06,631 --> 00:41:08,964 I was a part of it and then I was arrested for 721 00:41:09,133 --> 00:41:10,829 killing members of the Privy Council, 722 00:41:11,135 --> 00:41:14,264 but without witnesses for either crime, nothing can be proven. 723 00:41:16,207 --> 00:41:17,300 I took care of it. 724 00:41:17,709 --> 00:41:20,508 Please tell me that you didn't burn those men. 725 00:41:20,979 --> 00:41:23,813 I didn't want to at first, 726 00:41:25,350 --> 00:41:28,377 but she convinced me that it was the only way to protect myself. 727 00:41:28,653 --> 00:41:30,747 She? Who convinced you? 728 00:41:30,955 --> 00:41:32,048 Keira. 729 00:41:32,523 --> 00:41:34,048 She's been very helpful. 730 00:41:34,625 --> 00:41:37,959 She's more intelligent than you ever gave her credit for. 731 00:41:38,429 --> 00:41:39,429 Keira? 732 00:41:39,831 --> 00:41:41,129 Keira is dead. 733 00:41:41,432 --> 00:41:42,432 Shh, shh, shh. 734 00:41:42,600 --> 00:41:46,367 She was gone, but now she's back so that we can be together. 735 00:41:48,306 --> 00:41:50,036 Like we were always meant to be. 736 00:42:19,937 --> 00:42:20,937 English -SDH 54474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.