All language subtitles for Painkiller.S01E03.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Questa serie è basata su fatti reali, 2 00:00:08,334 --> 00:00:12,751 ma alcuni personaggi, nomi, eventi, luoghi e dialoghi 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,501 sono puramente casuali e inventati per scopi narrativi. 4 00:00:16,584 --> 00:00:20,251 A non essere stata inventata è la morte di mio figlio Patrick. 5 00:00:20,834 --> 00:00:22,709 È morto a 24 anni 6 00:00:23,834 --> 00:00:26,834 dopo aver ingerito una sola pillola di OxyContin. 7 00:00:26,834 --> 00:00:30,168 Sappiate che il tempo non cura tutte le ferite. 8 00:00:30,168 --> 00:00:31,918 Il lutto non è un processo, 9 00:00:31,918 --> 00:00:35,126 è un peso sul cuore e sull'anima da portare per l'eternità. 10 00:00:40,168 --> 00:00:42,043 UNA SERIE NETFLIX 11 00:00:42,751 --> 00:00:43,709 Overdose. 12 00:00:44,376 --> 00:00:46,168 Ti abbiamo dato del metadone ora, 13 00:00:46,168 --> 00:00:52,043 ma tra quattro ore ridurremo il dosaggio e proverai i sintomi dell'astinenza. 14 00:00:52,043 --> 00:00:55,001 - Astinenza? - Nausea, sudore, tremori. 15 00:00:55,001 --> 00:00:56,418 Ti terremo d'occhio. 16 00:00:56,418 --> 00:00:59,918 Gli è già successo l'altra notte, quando aveva perso le pillole. 17 00:00:59,918 --> 00:01:03,501 - OxyContin, giusto? Che dose? - Sì. 18 00:01:06,501 --> 00:01:10,376 Due o tre pillole. Forse di più. 19 00:01:10,376 --> 00:01:12,126 Sono parecchie. 20 00:01:12,751 --> 00:01:14,959 - Se avesse smesso... - Cliente a terra. 21 00:01:14,959 --> 00:01:17,501 Forza! Dai! Resta con noi! 22 00:01:17,501 --> 00:01:19,918 Chiamo il team di disintossicazione. 23 00:01:19,918 --> 00:01:22,334 Disintossicazione? 24 00:01:24,793 --> 00:01:27,876 Non ha capito, gliel'hanno prescritto. 25 00:01:27,876 --> 00:01:31,418 Questi farmaci creano dipendenza, pur seguendo le dosi indicate. 26 00:01:31,418 --> 00:01:34,501 - Lui ha preso una dose doppia. - Per sbaglio. 27 00:01:34,501 --> 00:01:36,376 Non è un tossico. 28 00:01:38,543 --> 00:01:41,043 - Creda ciò che vuole... - No, mi scusi, 29 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 ma il dott. Hartman ha detto che solo... 30 00:01:46,084 --> 00:01:48,251 l'un percento di pazienti si assuefà. 31 00:01:49,251 --> 00:01:52,501 Ho il pronto soccorso pieno di questo un percento. 32 00:01:54,543 --> 00:01:58,376 - Possiamo parlare col dott. Hartman? - Glielo chiamo. 33 00:02:02,084 --> 00:02:04,543 C'è una lunga storia di governi 34 00:02:04,543 --> 00:02:07,876 che hanno permesso che si vendessero cose dannose. 35 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 Manipolare questo processo è un'arte. 36 00:02:11,918 --> 00:02:16,668 Arthur Sackler non ha inventato questa pratica, l'ha resa una scienza. 37 00:02:21,584 --> 00:02:24,876 Hai scritto una storia di merda. Non gli è piaciuta. 38 00:02:25,459 --> 00:02:26,418 Lo so. 39 00:02:28,751 --> 00:02:30,501 Sai cosa significa? 40 00:02:31,001 --> 00:02:31,876 Usa il MICE. 41 00:02:32,709 --> 00:02:34,334 - Davvero? - Sì. 42 00:02:34,959 --> 00:02:36,543 Fallo fuori col MICE. 43 00:02:44,001 --> 00:02:48,501 MICE. 44 00:02:49,501 --> 00:02:52,876 Non capisco perché fare altri studi coi topi. 45 00:02:52,876 --> 00:02:57,168 Quando la CIA vuole far parlare qualcuno, punta su quattro cose. 46 00:02:57,834 --> 00:03:01,709 M-I-C-E. M sta per "mazzetta". 47 00:03:02,376 --> 00:03:04,043 Quanti soldi vuole? 48 00:03:04,043 --> 00:03:06,834 I per "ideologia". In cosa crede? 49 00:03:07,834 --> 00:03:11,751 C per "coercizione". Cosa lo spaventa? Ed E per "ego"... 50 00:03:11,751 --> 00:03:14,459 Cosa lo fa sentire un vero uomo? 51 00:03:15,668 --> 00:03:18,668 Curtis Wright è il responsabile dei controlli sui farmaci 52 00:03:18,668 --> 00:03:22,501 che si frappone tra l'OxyContin e l'America. 53 00:03:22,501 --> 00:03:24,876 Tra la sofferenza e la salvezza. 54 00:03:24,876 --> 00:03:28,043 Bene, noi prenderemo di mira Curtis Wright. 55 00:03:28,543 --> 00:03:31,668 In particolare, il suo ego. 56 00:03:31,668 --> 00:03:33,959 Non so di preciso cosa successe... 57 00:03:33,959 --> 00:03:34,876 Curtis Wright? 58 00:03:34,876 --> 00:03:37,793 ...ma ci fu una quantità insolita di contatti tra Wright... 59 00:03:37,793 --> 00:03:39,626 - Firmi qui. - ...e la Purdue. 60 00:03:39,626 --> 00:03:41,918 Ci sono considerazioni etiche da fare. 61 00:03:41,918 --> 00:03:44,626 Certo. Sono più che considerazioni. 62 00:03:44,626 --> 00:03:47,334 Dobbiamo documentare ogni interazione, Howard. 63 00:03:47,334 --> 00:03:49,876 Faremo tutto alla luce del sole. 64 00:03:49,876 --> 00:03:51,334 - Una quantità enorme. - Sì. 65 00:03:52,334 --> 00:03:55,459 - Mai vista prima. - Credo che Wright voglia 66 00:03:55,459 --> 00:03:59,043 solo sentirsi necessario. 67 00:03:59,709 --> 00:04:02,168 Per fortuna, è vero. 68 00:04:25,043 --> 00:04:26,043 Dott. Wright? 69 00:04:27,293 --> 00:04:28,668 Sì. 70 00:04:28,668 --> 00:04:30,459 - Mi sente? - Sì. 71 00:04:30,459 --> 00:04:32,209 La connessione le funziona? 72 00:04:32,209 --> 00:04:34,959 Sì, mi bastava una chiamata, 73 00:04:34,959 --> 00:04:37,043 ma questo è meraviglioso. 74 00:04:37,668 --> 00:04:39,043 Si figuri, dott. Wright. 75 00:04:39,043 --> 00:04:41,709 Vogliamo sistemare tutti i problemi 76 00:04:41,709 --> 00:04:44,543 e infatti vorrei presentarle la mia squadra. 77 00:04:44,543 --> 00:04:46,376 Ok. Bene. 78 00:04:46,376 --> 00:04:50,459 Ci sono alcuni punti di cui vorremmo parlarle nel dettaglio. 79 00:04:50,459 --> 00:04:52,418 Per lei va bene, dott. Wright? 80 00:04:52,418 --> 00:04:54,251 - Sì, certo. - Sì? 81 00:04:54,251 --> 00:04:57,001 Ok, prima dite... 82 00:04:57,001 --> 00:04:59,084 Dite buongiorno al dott. Wright. 83 00:04:59,084 --> 00:05:00,668 Buongiorno, dott. Wright! 84 00:05:05,293 --> 00:05:07,668 Non sapevo foste così tanti. 85 00:05:07,668 --> 00:05:10,168 Non si sottovaluti, dott. Wright. 86 00:05:10,168 --> 00:05:12,376 È lei uno degli esperti del settore. 87 00:05:12,376 --> 00:05:16,168 Noi qui possiamo solo imparare da lei. 88 00:05:17,126 --> 00:05:21,959 So che è un uomo impegnato, perciò iniziamo subito, che dice? 89 00:05:22,876 --> 00:05:24,584 Ok. Prego. 90 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 La Purdue aveva bisogno di una cosa da Curtis Wright. 91 00:05:27,209 --> 00:05:30,876 Voleva che gli approvasse una dicitura che gli permettesse di dire, 92 00:05:30,876 --> 00:05:33,293 con la totale approvazione del governo, 93 00:05:33,293 --> 00:05:36,668 che l'OxyContin era l'oppioide più sicuro del mercato. 94 00:05:36,668 --> 00:05:40,084 Se l'avessero ottenuta, era fatta. 95 00:05:40,584 --> 00:05:44,459 Ma Curtis non cedette subito perché Curtis è uno scienziato 96 00:05:44,459 --> 00:05:46,584 e non c'erano basi scientifiche. 97 00:05:50,626 --> 00:05:52,126 Ve lo ripeto. 98 00:05:52,126 --> 00:05:53,043 NON APPROVATO 99 00:05:53,043 --> 00:05:55,751 Hanno trovato l'unico a cui interessava. 100 00:05:56,626 --> 00:05:58,834 Perciò continuarono a lisciargli il pelo. 101 00:05:58,834 --> 00:06:00,709 Non avevo amici oltre... 102 00:06:00,709 --> 00:06:04,751 La Purdue fece pubblicare un articolo a Wright col dott. Robert Kaiko, 103 00:06:04,751 --> 00:06:07,459 il responsabile di ricerca e sviluppo di Richard Sackler. 104 00:06:07,459 --> 00:06:08,876 ...come un marine... 105 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 Curtis si sarà sentito speciale. 106 00:06:11,334 --> 00:06:13,959 Era un'altra cosa. Era una mitragliatrice... 107 00:06:13,959 --> 00:06:16,209 Schizzava merda dal culo tipo... 108 00:06:16,209 --> 00:06:18,251 Stai sputando come un calciatore. 109 00:06:18,251 --> 00:06:20,209 È solo saliva, no? 110 00:06:21,793 --> 00:06:23,251 RICERCHE SULLA FARMACOTERAPIA 111 00:06:23,251 --> 00:06:26,459 {\an8}Bello. "Una molecola è la più piccola porzione invisibile 112 00:06:26,459 --> 00:06:31,168 di una sostanza chimica con proprietà chimiche uniche. 113 00:06:31,168 --> 00:06:32,959 Ovvero, il suo potenziale." 114 00:06:32,959 --> 00:06:35,043 Unch, mi ascolti? 115 00:06:35,043 --> 00:06:39,126 Curtis Wright non cedette neanche dopo la pubblicazione dell'articolo. 116 00:06:40,834 --> 00:06:41,793 Ego. 117 00:06:42,293 --> 00:06:43,251 NON APPROVATO 118 00:06:45,709 --> 00:06:47,418 - Brutto... - Ti prego. 119 00:06:47,418 --> 00:06:49,501 - Basta, respira. - Lui dice... 120 00:06:49,501 --> 00:06:51,418 - Respira. - Lui dice... 121 00:06:51,418 --> 00:06:53,543 Dice che funzionerà, ok? 122 00:06:55,834 --> 00:06:58,793 Ma l'ego non funzionava, così passarono al piano B. 123 00:06:59,918 --> 00:07:00,751 NON APPROVATO 124 00:07:07,876 --> 00:07:08,709 Bu! 125 00:07:09,459 --> 00:07:11,418 - Howard? - Ciao, Curtis. 126 00:07:11,918 --> 00:07:15,293 - Come sei finito qui? - Cosa mangi? Sembra buono. 127 00:07:15,293 --> 00:07:17,459 Ci chiedevamo... Pensavamo 128 00:07:17,459 --> 00:07:21,251 che sarebbe più efficiente e produttivo 129 00:07:21,251 --> 00:07:23,584 incontrarci tutti di persona. 130 00:07:23,584 --> 00:07:27,084 Per discuterne e chiudere questa storia. 131 00:07:27,084 --> 00:07:29,709 - Discuterne? - Sì, insomma. 132 00:07:29,709 --> 00:07:30,709 Discuterne. 133 00:07:33,459 --> 00:07:35,043 Sì, si può fare. 134 00:07:35,043 --> 00:07:38,209 Vorremmo stringere un rapporto più informale con te. 135 00:07:38,209 --> 00:07:40,293 Ti andrebbe bene? 136 00:07:41,209 --> 00:07:44,459 Curtis accettò il rapporto più informale. 137 00:07:47,043 --> 00:07:50,251 La Purdue prenotò per tre giorni una stanza di un hotel 138 00:07:50,251 --> 00:07:53,918 tra Washington D.C. e Norwalk, in Connecticut. 139 00:07:58,043 --> 00:08:00,418 Cos'è successo in quella stanza? 140 00:08:00,418 --> 00:08:01,751 Nessuno lo sa. 141 00:08:03,459 --> 00:08:07,001 Ma dopo quella riunione, Wright approvò l'agognata dicitura. 142 00:08:09,626 --> 00:08:12,709 {\an8}APPROVATO DALL'FDA 143 00:08:12,709 --> 00:08:15,876 Il piano pubblicitario dell'OxyContin faceva leva sulle poche parole 144 00:08:15,876 --> 00:08:18,834 firmate e approvate dall'FDA. 145 00:08:18,834 --> 00:08:20,709 Le ho memorizzate, attenzione. 146 00:08:22,043 --> 00:08:25,751 "Si ritiene che l'assorbimento ritardato dell'OxyContin 147 00:08:25,751 --> 00:08:29,376 riduca la possibilità di abuso del farmaco." 148 00:08:29,918 --> 00:08:32,834 Ciò significa che l'FDA aveva ufficialmente detto 149 00:08:32,834 --> 00:08:37,126 che si riteneva che l'OxyContin fosse più sicuro di farmaci simili. 150 00:08:37,668 --> 00:08:41,959 Sta tutto in quelle due parole: "si ritiene". 151 00:08:41,959 --> 00:08:42,876 SI RITIENE - BUGIA 152 00:08:42,876 --> 00:08:44,043 Si ritiene. 153 00:08:45,793 --> 00:08:47,459 Riflettiamoci un attimo. 154 00:08:48,251 --> 00:08:49,626 Chi lo ritiene? 155 00:08:51,376 --> 00:08:55,168 È la prima e unica volta che queste parole appaiono su un bugiardino. 156 00:08:56,751 --> 00:08:58,376 Un'assurdità omicida. 157 00:09:03,501 --> 00:09:06,001 Non si può dimostrare che successe qualcosa di illegale, 158 00:09:06,001 --> 00:09:07,751 ma so due cose. 159 00:09:09,126 --> 00:09:14,584 Curtis Wright lasciò l'FDA un anno dopo l'approvazione dell'OxyContin. 160 00:09:15,584 --> 00:09:18,251 E, alla fine, andò a lavorare per la Purdue. 161 00:09:19,251 --> 00:09:22,543 - Mi prende in giro. - No. 162 00:10:00,626 --> 00:10:03,293 Richard Sackler era ora inarrestabile. 163 00:10:04,834 --> 00:10:07,376 Perciò fece ciò che ogni persona razionale farebbe. 164 00:10:09,251 --> 00:10:10,751 Dette una festa. 165 00:10:12,126 --> 00:10:13,834 Qualche settimana fa, 166 00:10:13,834 --> 00:10:17,626 l'intera costa est è stata ricoperta dalla neve. 167 00:10:17,626 --> 00:10:20,043 La tormenta di neve del secolo. 168 00:10:20,834 --> 00:10:22,501 Grazie di essere venuto. Guarda. 169 00:10:23,376 --> 00:10:27,043 Stasera ho fatto tardi perché ero sull'Himalaya. 170 00:10:27,918 --> 00:10:30,918 Nel profondo Tibet, sul massiccio dell'Annapurna. 171 00:10:30,918 --> 00:10:34,209 Uno dei massicci più remoti dell'Himalaya. 172 00:10:34,209 --> 00:10:37,043 Ero nel monastero abitato da... 173 00:10:37,043 --> 00:10:38,584 il Saggio. 174 00:10:39,626 --> 00:10:41,209 C'è tanta gente. 175 00:10:41,209 --> 00:10:43,501 - Grazie. - Prego. 176 00:10:44,209 --> 00:10:45,668 La tuba era necessaria? 177 00:10:48,751 --> 00:10:50,668 "Oh, Saggio", ho detto. 178 00:10:50,668 --> 00:10:53,418 "Perché tutta questa neve?" 179 00:10:53,418 --> 00:10:54,584 "Tutta questa neve?" 180 00:10:58,793 --> 00:11:01,126 "Dove dovrebbe cadere poca neve." 181 00:11:01,126 --> 00:11:02,959 Il fumo dell'incenso era denso, 182 00:11:02,959 --> 00:11:07,501 la torrida atmosfera era elettrizzante mentre il Saggio chiuse gli occhi 183 00:11:07,501 --> 00:11:10,293 e, in trance, chiese: "Sei un poeta 184 00:11:10,293 --> 00:11:15,543 o sei il capo della più grande forza vendita del mondo?" 185 00:11:23,668 --> 00:11:25,293 Sì! 186 00:11:26,543 --> 00:11:29,626 L'approvazione dell'OxyContin è stata la più tosta 187 00:11:29,626 --> 00:11:32,418 di qualsiasi altro antidolorifico. 188 00:11:32,418 --> 00:11:37,918 {\an8}L'FDA ha impiegato 11 mesi e 14 giorni. 189 00:11:38,668 --> 00:11:41,293 Non è successo per caso. 190 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 È stato un lavoro di squadra 191 00:11:44,584 --> 00:11:48,043 tra noi e l'FDA. 192 00:11:49,501 --> 00:11:53,751 Ho richiamato la tormenta di neve del secolo 193 00:11:53,751 --> 00:11:57,793 perché il lancio dell'OxyContin sarà seguito da una tormenta 194 00:11:57,793 --> 00:12:00,668 di prescrizioni che annienteranno la concorrenza. 195 00:12:03,459 --> 00:12:08,459 La tormenta di prescrizioni sarà così profonda, densa e bianca 196 00:12:08,459 --> 00:12:12,751 che non riusciremo a vedere la loro bandiera bianca. 197 00:12:16,001 --> 00:12:17,793 E ora! 198 00:12:17,793 --> 00:12:19,959 Ora andate e vendete! 199 00:12:21,626 --> 00:12:23,751 - Sì! - Vendete, ok? 200 00:12:23,751 --> 00:12:25,168 Vendete! 201 00:12:39,209 --> 00:12:49,793 OxyContin! 202 00:12:49,793 --> 00:12:53,293 L'OxyContin è un nuovo farmaco con ricetta. 203 00:12:53,293 --> 00:12:55,376 Ha la crescita più rapida d'America. 204 00:12:55,376 --> 00:12:59,001 L'OxyContin, o Oxy, è in voga. 205 00:12:59,001 --> 00:13:02,168 {\an8}I medici dicono che l'OxyContin fornisce sollievo 206 00:13:02,168 --> 00:13:04,751 {\an8}a malati gravi con dolori acuti. 207 00:13:04,751 --> 00:13:07,126 Acclamato come farmaco innovativo per i dolori, 208 00:13:07,126 --> 00:13:10,001 è ora il farmaco più prescritto del Paese. 209 00:13:10,001 --> 00:13:12,084 Il rilascio graduale del farmaco 210 00:13:12,084 --> 00:13:14,584 avviene in quantità controllate nel corso di ore. 211 00:13:14,584 --> 00:13:17,709 La pillola ha un rivestimento speciale per il rilascio graduale. 212 00:13:17,709 --> 00:13:19,251 Nel giro di 12 ore... 213 00:13:19,251 --> 00:13:22,334 L'OxyContin sta portando l'industria farmaceutica Purdue Pharma 214 00:13:22,334 --> 00:13:23,668 in vetta al settore. 215 00:13:23,668 --> 00:13:25,334 Ti odio, Mortimer. 216 00:13:45,959 --> 00:13:47,251 Congratulazioni. 217 00:13:48,209 --> 00:13:49,793 Ottimo lavoro, signore. 218 00:13:51,459 --> 00:13:52,626 Complimenti. 219 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 DOTT. RICHARD SACKLER - PRESIDENTE 220 00:14:09,584 --> 00:14:10,668 Ok. 221 00:14:12,459 --> 00:14:13,459 Bene. 222 00:14:22,543 --> 00:14:23,793 Casa. 223 00:14:23,793 --> 00:14:26,501 Ti vuoi sdraiare? Preparo la cena. 224 00:14:29,126 --> 00:14:31,418 - Ty, dopo mi aiuti? - Un secondo. 225 00:14:39,126 --> 00:14:41,709 - Devi smettere... - La smetti? 226 00:14:41,709 --> 00:14:42,793 - Che cazzo? - Via! 227 00:14:52,584 --> 00:14:55,668 Mi volete seguire un attimo? Vi prego. 228 00:15:03,168 --> 00:15:05,668 - Accendo la luce? - Sì, grazie. 229 00:15:07,168 --> 00:15:11,209 Ty, toglieresti il tappo? 230 00:15:13,418 --> 00:15:16,418 Ok, ho chiuso. Niente rovinerà questa famiglia. 231 00:15:16,418 --> 00:15:17,334 È finita. 232 00:15:21,334 --> 00:15:24,668 - Le butti nel gabinetto? - Sì. 233 00:15:26,168 --> 00:15:27,334 Addio. 234 00:15:27,918 --> 00:15:28,751 Vieni qui. 235 00:15:29,584 --> 00:15:31,626 Il medico aveva detto di ridurre la dose. 236 00:15:31,626 --> 00:15:33,876 Non mi conosce, o no? 237 00:15:34,918 --> 00:15:35,751 Vieni qui. 238 00:15:37,418 --> 00:15:39,793 Abbracciamoci. È finita. 239 00:15:41,626 --> 00:15:43,751 Ma la Purdue aveva appena iniziato. 240 00:15:44,709 --> 00:15:48,459 I medici che non prescrivono l'OxyContin 241 00:15:48,459 --> 00:15:54,793 sono inumani, retrogradi e antiquati. 242 00:15:55,293 --> 00:15:57,501 Iniziarono a riempire ogni sala conferenze 243 00:15:57,501 --> 00:16:00,293 di ogni hotel nell'area di otto stati. 244 00:16:00,293 --> 00:16:02,584 L'OxyContin aiuta i vostri pazienti. 245 00:16:02,584 --> 00:16:06,959 Quando e solo quando loro staranno bene, voi guadagnerete bene. 246 00:16:08,918 --> 00:16:10,709 - Cinque step. - È incredibile. 247 00:16:10,709 --> 00:16:14,043 - Uno: ammettere di avere un problema. - Quanto guadagna? 248 00:16:14,043 --> 00:16:16,001 - Oggi 5.500. - Il problema? 249 00:16:16,001 --> 00:16:18,501 - "Non vendo abbastanza." - È sempre impegnata. 250 00:16:18,501 --> 00:16:20,668 - Facile, no? - Sono parecchi soldi. 251 00:16:20,668 --> 00:16:22,876 Due: scusarsi coi pazienti 252 00:16:22,876 --> 00:16:25,668 - a cui non avete prescritto l'OxyContin. - Ma li vale. 253 00:16:25,668 --> 00:16:30,668 - Metà del mio bonus è stato merito suo. - Tre: accettare un potere superiore. 254 00:16:30,668 --> 00:16:34,418 - La amo. - Può portare a successo e saggezza. 255 00:16:34,418 --> 00:16:37,668 E sapete chi ha questo potere? Io. 256 00:16:38,334 --> 00:16:40,543 Hai una penna? 257 00:16:40,543 --> 00:16:42,334 Britt, una domanda. 258 00:16:43,918 --> 00:16:45,376 - Quanto... - Ehi, Britt. 259 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 - Quanto hai fatto tu? - Il mio bonus era di 42.000 dollari. 260 00:16:52,668 --> 00:16:53,959 È possibile? 261 00:16:54,626 --> 00:16:56,584 - Io ho fatto 6.500. - Lo so. 262 00:16:57,709 --> 00:16:58,543 E... 263 00:17:00,084 --> 00:17:01,001 Chi, Jen? 264 00:17:01,001 --> 00:17:03,959 - 27.000. E, Phil? - Ehi. 265 00:17:03,959 --> 00:17:06,626 - Quanto hai preso di bonus? - Trentadue. 266 00:17:06,626 --> 00:17:07,751 Mila? 267 00:17:09,834 --> 00:17:11,043 - Ehi. - Faccio... 268 00:17:12,626 --> 00:17:14,459 Faccio schifo in questo lavoro? 269 00:17:14,459 --> 00:17:18,418 No, devi ancora crescere, ci vuole tempo. 270 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 Scusi, lei lavora qui o perde tempo? 271 00:17:21,168 --> 00:17:24,543 - Cosa posso fare? Ok. - Pulisca questo schifo. 272 00:17:27,334 --> 00:17:31,084 È stata bravissima prima. Ho amato il suo discorso. 273 00:17:31,084 --> 00:17:33,751 - Sei carina, quanti anni hai? - Caffè? 274 00:17:33,751 --> 00:17:36,709 - Ehi, come va? - Ehi. 275 00:17:36,709 --> 00:17:38,626 Non capisco dove sbaglio. 276 00:17:38,626 --> 00:17:41,168 I miei medici lo prescrivono tutti. 277 00:17:41,168 --> 00:17:43,293 Come dovrebbero. 278 00:17:43,293 --> 00:17:46,293 Ma il bonus non è determinato dalle prescrizioni. 279 00:17:46,293 --> 00:17:48,334 Ma dal numero di milligrammi. 280 00:17:50,168 --> 00:17:52,584 Ehi. Ti adoro, cazzo. 281 00:17:53,501 --> 00:17:54,626 Ci vediamo a Pittsburgh. 282 00:17:56,959 --> 00:18:00,918 - Dott. T! Quanto tempo. - Che piacere. Mi mancavi. 283 00:18:00,918 --> 00:18:02,918 Le presento Shannon Shaeffer, è nuova. 284 00:18:02,918 --> 00:18:04,709 - Shannon Shaeffer. - Piacere. 285 00:18:04,709 --> 00:18:05,751 Altrettanto. 286 00:18:05,751 --> 00:18:08,168 Non vedo l'ora di fare grandi cose insieme. 287 00:18:08,168 --> 00:18:11,584 - Grazie. Buona giornata. - A te. Altrettanto. 288 00:18:11,584 --> 00:18:13,918 - Arrivederci. - Perché c'è questo casino? 289 00:18:14,793 --> 00:18:17,668 Di' ai tuoi medici di aumentare. Se vuoi guadagnare meglio, 290 00:18:17,668 --> 00:18:20,668 devi convincerli a dare dosi maggiori. 291 00:18:20,668 --> 00:18:23,334 - E perché dovrebbero farlo? - Il cappello. 292 00:18:23,334 --> 00:18:26,084 Perché non coccola questo e prescrive più OxyContin? 293 00:18:26,084 --> 00:18:28,751 Dovremmo essere pagate in base al numero di pillole. 294 00:18:28,751 --> 00:18:30,084 Sta tutto nei margini. 295 00:18:30,084 --> 00:18:33,959 L'ossicodone è generico e avevano le capsule a rilascio graduale dell'MS Contin 296 00:18:33,959 --> 00:18:36,459 e quindi non hanno pagato niente per fare l'OxyContin. 297 00:18:36,459 --> 00:18:38,709 Ma pagano l'assicurazione al milligrammo. 298 00:18:38,709 --> 00:18:41,584 - Pagano 40 mg il doppio di 20 mg. - Che bellezze. 299 00:18:41,584 --> 00:18:45,001 E pagano il doppio gli 80 mg. Più alto è il dosaggio, più guadagnano. 300 00:18:45,001 --> 00:18:48,126 Più guadagnano loro, più guadagniamo noi. Vuoi fare soldi? 301 00:18:48,126 --> 00:18:51,668 - Din, din, din. - Ehi, Britt. 302 00:18:51,668 --> 00:18:53,334 Kansas City! 303 00:18:54,793 --> 00:18:56,751 Kansas City! 304 00:18:57,501 --> 00:19:00,918 - Shannon Shaeffer, è nuova. - Salve. Shannon Shaeffer. 305 00:19:00,918 --> 00:19:02,834 - Piacere. - Piacere mio. 306 00:19:02,834 --> 00:19:05,043 Questo farmaco è per sempre. 307 00:19:05,043 --> 00:19:08,459 Lo venderai, lo venderai e lo venderai, cazzo! 308 00:19:10,251 --> 00:19:15,376 Ha tre moto a Kansas City? Perché non è lì adesso? 309 00:19:16,334 --> 00:19:18,793 - Ciò che resta a Kansas City... - Sì. 310 00:19:20,043 --> 00:19:22,043 - Scusa. - Tranquillo. 311 00:19:22,751 --> 00:19:25,459 Non dovrebbe decidere il medico la dose? 312 00:19:25,459 --> 00:19:28,334 Sì. E chi ascoltano i medici? 313 00:19:28,334 --> 00:19:29,251 Me. 314 00:19:32,751 --> 00:19:34,834 - Ottimo. - Vuoi vendere? 315 00:19:34,834 --> 00:19:36,209 Vuoi guadagnare bene? 316 00:19:36,209 --> 00:19:39,584 Smettila di seguirmi e vai a farti valere. 317 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 Fai soldi, cazzo! Vendi! Vendi! Vinci! Vinci! 318 00:19:43,001 --> 00:19:48,251 Ha sentito le storie dei pazienti. Non vorrebbe aiutarne altri? 319 00:19:49,126 --> 00:19:53,084 L'OxyContin è il farmaco con cui iniziare e rimanere. 320 00:19:53,084 --> 00:19:54,626 L'ha scritta lei? 321 00:19:54,626 --> 00:19:56,918 No, l'ha scritta Richard Sackler. 322 00:19:58,084 --> 00:20:00,918 Per rimanere, serve una dose maggiore. 323 00:20:00,918 --> 00:20:05,709 Vede, lei è qui e io vorrei portarla 324 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 qui. 325 00:20:08,918 --> 00:20:11,209 Più prescrivi, più farai del bene, Tim. 326 00:20:11,209 --> 00:20:14,668 - Siamo passati al tu. - Sì. 327 00:20:16,959 --> 00:20:20,001 - Ci penso. - Ci pensiamo a pranzo? 328 00:20:20,751 --> 00:20:23,251 - Quando? - Ora. 329 00:20:24,209 --> 00:20:26,459 Pensi di essere un bravo medico? 330 00:20:26,459 --> 00:20:29,126 Che intendi? Tu sei una brava rappresentante? 331 00:20:29,709 --> 00:20:31,376 Ci provo. 332 00:20:31,376 --> 00:20:32,584 Ok. 333 00:20:32,584 --> 00:20:34,793 - Grazie. - Ecco. Grazie. 334 00:20:35,501 --> 00:20:40,043 Dico solo che ti mostro un modo per fare meglio il tuo lavoro 335 00:20:40,751 --> 00:20:43,209 e tu non sei ricettivo. 336 00:20:43,209 --> 00:20:46,876 - Meglio prescrivendo più oppioidi? - Sì. 337 00:20:47,418 --> 00:20:49,668 Abbiamo definizioni diverse di "meglio". 338 00:20:49,668 --> 00:20:52,376 I tuoi metodi sono antiquati. 339 00:20:52,376 --> 00:20:54,668 Ahia. Sarei vecchio? 340 00:20:56,168 --> 00:20:57,168 No. Ma... 341 00:20:58,084 --> 00:21:00,043 magari all'antica. 342 00:21:00,043 --> 00:21:03,959 Più prescrivi, più fai del bene, giusto? 343 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 - Sì. - Beh, non è sempre questo il caso 344 00:21:06,626 --> 00:21:08,626 e solo uno di noi due ha studiato medicina. 345 00:21:08,626 --> 00:21:10,168 Su questo hai ragione. 346 00:21:10,668 --> 00:21:13,126 Ma, alla fine, gestisci un'azienda 347 00:21:13,126 --> 00:21:16,043 e potresti guadagnare più soldi. 348 00:21:16,043 --> 00:21:17,501 - Sì, per te. - No. 349 00:21:18,709 --> 00:21:19,793 Per entrambi. 350 00:21:22,668 --> 00:21:25,209 Era un bel periodo per Richard Sackler. 351 00:21:25,959 --> 00:21:28,959 Le vendite andavano bene, c'erano molte entrate 352 00:21:28,959 --> 00:21:33,043 e, dal punto di vista legale, erano al sicuro. 353 00:21:33,043 --> 00:21:35,043 Ma cambiai capo, finalmente. 354 00:21:35,043 --> 00:21:38,543 Era un procuratore della Virginia, tale John Brownlee. 355 00:21:38,543 --> 00:21:43,709 All'inizio, la sua letalità da procuratore non mi parve molta. 356 00:21:43,709 --> 00:21:47,334 Lavoro su un caso di truffa di forniture a Blacksburg. 357 00:21:47,334 --> 00:21:51,209 - Di sedie a rotelle. - Bene. E una curiosità su di lei? 358 00:21:51,209 --> 00:21:55,543 Oddio. Ho l'ipermobilità del gomito sinistro. 359 00:21:55,543 --> 00:21:57,126 Wow. Solo del sinistro? 360 00:21:58,709 --> 00:21:59,834 Senti un po'. 361 00:22:00,418 --> 00:22:02,209 Sembrava simpatico, 362 00:22:02,209 --> 00:22:05,793 ma sembrava anche una buffa pagnotta di pane. 363 00:22:06,334 --> 00:22:07,209 E lei è? 364 00:22:07,209 --> 00:22:08,584 - Ed Bukowski. - Piacere. 365 00:22:08,584 --> 00:22:11,918 Sto lavorando a un caso di negligenza professionale a Roanoke. 366 00:22:11,918 --> 00:22:15,168 - Bene. Curiosità? - So cantare sott'acqua. 367 00:22:15,793 --> 00:22:16,876 Bello. 368 00:22:17,626 --> 00:22:19,001 Lei come si chiama? 369 00:22:19,001 --> 00:22:20,293 Edie Flowers. 370 00:22:20,293 --> 00:22:21,209 Curiosità? 371 00:22:21,209 --> 00:22:23,084 Fu un grande momento per me. 372 00:22:23,793 --> 00:22:27,626 - Non ce l'ho. - Tutti ce l'hanno, sig.ra Flowers. 373 00:22:28,126 --> 00:22:29,084 Io no. 374 00:22:30,876 --> 00:22:31,793 Ok. 375 00:22:32,376 --> 00:22:34,918 Volevo stupirlo 376 00:22:34,918 --> 00:22:37,626 e dirgli esattamente su cosa lavoravo. 377 00:22:37,626 --> 00:22:40,334 - Su cosa lavora? - Sull'OxyContin. 378 00:22:40,334 --> 00:22:43,168 - Oxy come? - Un narcotico di classe II. 379 00:22:43,168 --> 00:22:44,959 Viene prescritto in massa. 380 00:22:44,959 --> 00:22:49,293 Non so ancora l'entità, ma è molto popolare. 381 00:22:49,293 --> 00:22:51,626 Ho assistito a una rapina in una farmacia. 382 00:22:51,626 --> 00:22:54,751 L'ha denunciato alla polizia? 383 00:22:54,751 --> 00:22:58,834 No, signore. Voglio studiare bene la situazione... 384 00:22:58,834 --> 00:23:02,043 Ma le rapine vanno denunciate alla polizia, giusto? 385 00:23:02,668 --> 00:23:04,501 Dobbiamo usare i canali giusti. 386 00:23:04,501 --> 00:23:06,834 In pratica, mi disse questo. 387 00:23:07,626 --> 00:23:11,501 "L'FDA non ha un problema con l'OxyContin, ce l'ha lei." 388 00:23:12,376 --> 00:23:16,126 Fu lì che capii che dovevo affrontarlo in modo diverso. 389 00:23:18,043 --> 00:23:21,168 Come può qualcosa prescritto legalmente 390 00:23:21,168 --> 00:23:22,959 uccidere così tante persone? 391 00:23:23,876 --> 00:23:26,959 Il reato c'era. Ma non sapevo quale. 392 00:23:29,709 --> 00:23:31,876 Questi sono i medici e i pazienti 393 00:23:31,876 --> 00:23:34,126 delle ricette per l'OxyContin. 394 00:23:34,126 --> 00:23:36,626 - Oxy come? - Un narcotico di classe II. 395 00:23:36,626 --> 00:23:40,376 - Viene prescritto in massa. - Se hanno dolore, lo ottengono. 396 00:23:41,793 --> 00:23:44,751 È morto questa mattina al Johnson Memorial. 397 00:23:44,751 --> 00:23:46,126 Aveva 27 anni. 398 00:23:48,959 --> 00:23:52,584 - Che peccato. Tutti giovani. - Sa come ci si sente? 399 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 Non è la prima volta che vede un cadavere, eh? 400 00:23:55,001 --> 00:23:56,918 Ok. Eccoci qua. 401 00:24:00,418 --> 00:24:03,293 Viene prescritto per tutto, dolore alla schiena, 402 00:24:03,293 --> 00:24:05,001 alle anche, al ginocchio, tutto. 403 00:24:06,626 --> 00:24:08,751 Scommetto che questo non l'ha visto. 404 00:24:11,793 --> 00:24:12,876 Ecco. 405 00:24:13,668 --> 00:24:14,626 Cos'è? 406 00:24:16,001 --> 00:24:18,751 Una, due, tre, quattro, cinque... 407 00:24:18,751 --> 00:24:22,668 Ah, sei. Sono poche. Quello di ieri ne aveva 11. 408 00:24:24,168 --> 00:24:26,209 - Oxy come? - Alla Frost Funeral Home, 409 00:24:26,209 --> 00:24:28,876 ne hanno trovate 18 in una persona. Fa paura. 410 00:24:28,876 --> 00:24:31,334 Tutti ce l'hanno, sig.ra Flowers. 411 00:24:32,793 --> 00:24:33,751 Posso? 412 00:24:44,251 --> 00:24:45,209 Posso prenderlo? 413 00:24:45,209 --> 00:24:46,709 - Certo. - Grazie. 414 00:24:49,293 --> 00:24:51,293 Sono 60 milligrammi. 415 00:24:51,876 --> 00:24:52,709 Sì. 416 00:24:52,709 --> 00:24:53,793 Oxy come? 417 00:25:04,001 --> 00:25:05,668 Altri due per te, Tina. 418 00:25:05,668 --> 00:25:07,043 POLIZIA - NON SUPERARE 419 00:25:07,043 --> 00:25:09,751 Di cosa si tratta? Stesse cause? 420 00:25:09,751 --> 00:25:10,668 Sì. 421 00:25:10,668 --> 00:25:15,918 Questo, quelli, sono tutti casi uguali. 422 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 Mio Dio. 423 00:25:19,543 --> 00:25:21,543 - OxyContin. - Oxy come? 424 00:25:33,584 --> 00:25:35,418 - Mi scusi, sceriffo? - Signora. 425 00:25:38,751 --> 00:25:39,584 {\an8}Sono Edie Flowers, 426 00:25:39,584 --> 00:25:42,501 {\an8}agente dell'ufficio del procuratore di Roanoke. 427 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 - Ha un secondo? - Sì, mi dica. 428 00:25:46,751 --> 00:25:49,876 Mi dica tutto ciò che sa sull'OxyContin. 429 00:25:50,459 --> 00:25:53,501 Le piacciono gli horror? 430 00:25:53,501 --> 00:25:56,459 RESPONSABILE VENDITE 431 00:26:19,293 --> 00:26:23,959 STUDIO MEDICO DOTT. TIM COOPER 432 00:26:25,334 --> 00:26:26,959 - Va bene. - Grazie! 433 00:26:28,043 --> 00:26:30,043 È molto carina, comunque. 434 00:27:47,126 --> 00:27:48,001 Ehi. 435 00:27:54,626 --> 00:27:56,168 Ehi! Stai bene? 436 00:27:56,793 --> 00:27:58,959 Ehi! Tutto bene? 437 00:27:59,543 --> 00:28:02,834 - La tua amica sta bene? Tranquilla. - Parti! 438 00:28:02,834 --> 00:28:05,126 - State bene? Non partire. - Cazzo. 439 00:28:06,251 --> 00:28:08,959 - Merda. - Ehi! 440 00:28:08,959 --> 00:28:11,501 Dillo alla tua amica... Ehi, scusate! 441 00:28:12,251 --> 00:28:14,918 Che state facendo? Ferme! 442 00:28:34,793 --> 00:28:36,168 Devo parlarti. 443 00:28:36,168 --> 00:28:37,584 Ehi. 444 00:28:38,709 --> 00:28:40,793 - Britt. - Che c'è? 445 00:28:40,793 --> 00:28:44,668 Ho visto una paziente del dott. Cooper, un'adolescente, nel parcheggio. 446 00:28:44,668 --> 00:28:47,709 È entrata nello studio in stampelle, 447 00:28:47,709 --> 00:28:50,584 ma poi è uscita correndo e brandendo le stampelle. 448 00:28:50,584 --> 00:28:52,293 Quella stronza mentiva. 449 00:28:52,293 --> 00:28:56,126 Ha preso le pasticche, è tornata in auto dalla sua amica quindicenne, 450 00:28:56,126 --> 00:28:58,834 le hanno polverizzate, sniffate e sono svenute. 451 00:28:58,834 --> 00:29:01,418 Le ho viste e ho pensato fossero morte. 452 00:29:01,418 --> 00:29:04,501 Ma poi mi sono avvicinata e stavano... 453 00:29:04,501 --> 00:29:08,709 Erano strafatte, ma poi se ne sono andate non potendo guidare. 454 00:29:08,709 --> 00:29:11,126 Ma arrivavano due auto e bum, 455 00:29:11,126 --> 00:29:13,543 l'ho visto coi miei occhi! 456 00:29:13,543 --> 00:29:16,334 Hai visto due tossiche farsi, che bello. 457 00:29:16,334 --> 00:29:18,626 È stato assurdo. Gliele ha segnate Cooper. 458 00:29:18,626 --> 00:29:20,251 E allora? Sono tossiche. 459 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 Esistevano prima dell'OxyContin ed esisteranno anche dopo. 460 00:29:24,376 --> 00:29:26,209 - Aveva la fila. - Bene. 461 00:29:26,209 --> 00:29:28,376 - Allora sei brava. Complimenti. - Sì. 462 00:29:28,376 --> 00:29:32,001 Ma ad alcuni non sembrava servisse l'OxyContin. 463 00:29:32,001 --> 00:29:34,293 - L'ho appuntato. - Cosa? 464 00:29:36,043 --> 00:29:37,209 Nelle tue note? 465 00:29:39,168 --> 00:29:41,876 - Sì. - Le hai già mandate? 466 00:29:41,876 --> 00:29:43,043 No. Perché? 467 00:29:45,876 --> 00:29:48,584 Hai fatto bene a dirmelo. Dammi quelle note. 468 00:29:50,334 --> 00:29:52,459 - Sicura? - Sì, ci penso io. 469 00:29:52,459 --> 00:29:54,168 - Tranquilla. - Ok. 470 00:29:54,168 --> 00:29:56,501 Ecco. Grazie. Ci penso io. 471 00:29:57,334 --> 00:30:00,834 Il tuo lavoro è vendere. I tossici sono sempre esistiti. 472 00:30:01,418 --> 00:30:04,168 - Ma è stato assurdo. - Sono fiera di te. 473 00:30:04,168 --> 00:30:05,209 Vai alla grande! 474 00:30:06,918 --> 00:30:11,168 La genialità del "si ritiene" è che non devi dimostrare nulla. 475 00:30:12,168 --> 00:30:16,959 Il punto è che molti non abbandonano l'Oxy buttandolo solo giù per il cesso. 476 00:30:34,418 --> 00:30:37,584 - Ty, che hai detto? - Non ho parlato. 477 00:30:38,668 --> 00:30:40,793 - La smetti? - Ferma un... 478 00:30:40,793 --> 00:30:41,751 Ecco qua. 479 00:30:51,793 --> 00:30:52,918 Cosa? 480 00:30:55,334 --> 00:30:58,584 Ok, torno a casa fra quattro o cinque ore. 481 00:30:58,584 --> 00:31:00,168 - Ok. - Ciao. 482 00:31:00,168 --> 00:31:01,293 Un bacio. 483 00:31:01,876 --> 00:31:04,459 Cristo, devo chiedertelo? 484 00:31:04,959 --> 00:31:06,793 - Ciao. - Ok. Ciao. Ti amo. 485 00:31:08,543 --> 00:31:09,459 STUDI MEDICI 486 00:31:15,251 --> 00:31:17,834 Glen, devi fare più attenzione. 487 00:31:17,834 --> 00:31:20,959 Stanno tutti esagerando. 488 00:31:21,459 --> 00:31:22,793 Ho capito cos'è successo. 489 00:31:22,793 --> 00:31:26,501 Mi sono svegliato, ho preso la pillola come dovevo. 490 00:31:26,501 --> 00:31:27,709 Abbiamo fatto colazione, 491 00:31:27,709 --> 00:31:30,251 i ragazzi non volevano salire in auto, 492 00:31:30,251 --> 00:31:32,709 perciò mi sono perso un attimo. 493 00:31:32,709 --> 00:31:34,918 - Mi ha preso mentre mangiavo... - Ok. 494 00:31:34,918 --> 00:31:37,501 - Come va col dolore? - Insomma. 495 00:31:38,626 --> 00:31:41,209 Sul nove, nove e mezzo. 496 00:31:41,209 --> 00:31:43,668 Si sta acuendo, non se ne va. 497 00:31:43,668 --> 00:31:48,001 Non posso guidare per più di un minuto senza muovermi. 498 00:31:48,001 --> 00:31:50,459 - Devo spostare il peso... - Capisco. 499 00:31:50,459 --> 00:31:53,209 - Mi duole la schiena. - Capisco. 500 00:31:53,209 --> 00:31:54,668 Ma devi stare attento. 501 00:31:55,168 --> 00:31:59,376 Dicono che la gente ha iniziato a sniffarlo. 502 00:31:59,376 --> 00:32:02,251 - Puoi rimanerci avvinghiato. - Lo so. 503 00:32:02,251 --> 00:32:04,251 - Sto bene. - Ok. 504 00:32:04,876 --> 00:32:08,543 Ma non vogliamo altri incidenti. Giusto? 505 00:32:11,168 --> 00:32:12,251 Solo da 40? 506 00:32:13,501 --> 00:32:14,584 - Sì. - Grazie. 507 00:32:16,501 --> 00:32:18,418 - Saluta Lily. - Senz'altro. 508 00:32:26,668 --> 00:32:28,751 - Pronto? - Pronto, sig.na Shaeffer? 509 00:32:28,751 --> 00:32:31,126 Deborah Marlowe dello studio di Howard Udell. 510 00:32:31,126 --> 00:32:33,959 Vorrebbe farla venire in Connecticut per incontrarlo. 511 00:32:34,918 --> 00:32:38,043 Mi scusi. Il sig. Udell vuole vedermi? 512 00:32:38,043 --> 00:32:41,043 Sì, penseremo noi al volo, verrà a prenderla un'auto. 513 00:32:41,043 --> 00:32:43,376 - Penseremo noi a tutto. - Ok. 514 00:32:43,376 --> 00:32:45,668 Va tutto... 515 00:32:45,668 --> 00:32:46,876 Stronze. 516 00:32:48,168 --> 00:32:49,126 Pronto? 517 00:32:53,293 --> 00:32:54,293 Cazzo. 518 00:33:02,251 --> 00:33:04,293 SMETTETE DI DISTRUGGERE LE MIE MONTAGNE. DIO 519 00:33:24,001 --> 00:33:25,751 Allora? 520 00:33:26,501 --> 00:33:28,584 L'ha fatto ricredere. 521 00:33:30,126 --> 00:33:31,043 È il mio lavoro. 522 00:33:31,043 --> 00:33:33,418 Quanto la pagano? 523 00:33:33,418 --> 00:33:35,293 - Non sono affari suoi. - Le pare? 524 00:33:35,293 --> 00:33:39,126 Quando spacciavi, la gente veniva da te per comprare... 525 00:33:39,126 --> 00:33:41,168 Non voglio parlarne. 526 00:33:41,168 --> 00:33:45,168 Sapevi che ciò che vendevi avrebbe ucciso qualcuno. 527 00:33:45,168 --> 00:33:48,251 Chi pensa di essere? Lei quanto guadagna? 528 00:33:48,251 --> 00:33:49,543 Non ci pensavo. 529 00:33:49,543 --> 00:33:51,876 - Perché no? - Non lo so, ero giovane. 530 00:33:51,876 --> 00:33:54,793 - Volevo solo i soldi. - I soldi? Certo. 531 00:33:54,793 --> 00:33:57,376 Ma come facevi pace con ciò che facevi? 532 00:33:57,376 --> 00:33:58,751 Sei seria? 533 00:33:59,626 --> 00:34:00,501 Cazzo. 534 00:34:04,084 --> 00:34:07,501 In fondo, sapevi che, quando consegnavi quelle bustine, 535 00:34:07,501 --> 00:34:09,626 qualcuno sarebbe morto. 536 00:34:09,626 --> 00:34:11,834 - Questo è crack. - Abuso di crack. 537 00:34:11,834 --> 00:34:13,918 - Un'epidemia nazionale. - Non ho ucciso. 538 00:34:13,918 --> 00:34:17,084 - L'hai venduta a mamma. - Era una tossica prima che spacciassi. 539 00:34:17,084 --> 00:34:18,668 Sembra una caramella, 540 00:34:18,668 --> 00:34:21,501 ma trasforma le città in campi di battaglia. 541 00:34:21,501 --> 00:34:24,668 Pensi sia ancora quel ragazzino? Non sono più così. 542 00:34:24,668 --> 00:34:27,709 Sei tu. Finché non te ne assumi la responsabilità... 543 00:34:27,709 --> 00:34:29,918 - Secondo te perché sono qui? - Non so. 544 00:34:29,918 --> 00:34:32,084 - Ti scrivo. - Addio. 545 00:34:32,084 --> 00:34:35,668 Dovrai perdonare i miei sbagli. Vuoi davvero incolparmi? 546 00:34:35,668 --> 00:34:38,876 Dobbiamo tener conto di ciò che sta succedendo nel Paese 547 00:34:38,876 --> 00:34:44,709 e nelle città in fatto di criminalità, violenza e droga. 548 00:34:44,709 --> 00:34:47,918 Chi mi ha dato i cristalli? Chi li ha dati a loro? Chi ci guadagnava? 549 00:34:47,918 --> 00:34:51,168 La polizia lo sapeva e non ha agito. Lo sapeva il sindaco, chiunque. 550 00:34:51,168 --> 00:34:53,626 - E tu incolpi un adolescente? - Non sei innocente. 551 00:34:54,168 --> 00:34:56,584 - Sei una stupida. - Vaffanculo. 552 00:34:56,584 --> 00:35:00,293 A Washington ci sono circa 16.000 tossicodipendenti noti, 553 00:35:00,293 --> 00:35:03,418 ogni anno ne muoiono 250 di overdose. 554 00:35:04,376 --> 00:35:08,376 Un amico lavora in obitorio. Arrivano col nastro trasportatore. 555 00:35:09,418 --> 00:35:11,876 Per via del crack, i neri vengono uccisi, 556 00:35:11,876 --> 00:35:14,543 perdendo famiglie e proprietà. 557 00:35:14,543 --> 00:35:19,543 Se fosse successo a persone bianche, si parlerebbe di genocidio. 558 00:35:19,543 --> 00:35:22,459 La polizia non riesce a stare al passo, le carceri sono piene. 559 00:35:22,459 --> 00:35:24,793 Molte delle persone per bene 560 00:35:24,793 --> 00:35:27,626 delle città ora vivono nel terrore... 561 00:35:27,626 --> 00:35:29,751 - Cazzo! - ...e non sanno cosa fare. 562 00:35:30,751 --> 00:35:32,376 È superiore, Richard. 563 00:35:33,209 --> 00:35:34,751 - Ok. - Ok? 564 00:35:34,751 --> 00:35:39,876 Perché questo non è litio, Valium, Percocet o Xanax. 565 00:35:39,876 --> 00:35:42,084 È su un altro livello. 566 00:35:42,084 --> 00:35:43,459 Ok? Questo... 567 00:35:44,876 --> 00:35:48,168 Questo OxyContin è roba da adulti. 568 00:35:52,376 --> 00:35:55,959 E continuavo a vederlo e rivederlo. 569 00:35:55,959 --> 00:35:59,251 E, notando gli schemi ricorrenti in quei dati, 570 00:35:59,251 --> 00:36:02,584 in quei grafici e in quelle cifre, ho capito che li avevo già visti. 571 00:36:04,043 --> 00:36:05,626 - Sì? - Devo parlarle. 572 00:36:05,626 --> 00:36:08,668 Se vuole licenziarmi, lo faccia tra 45 secondi. 573 00:36:08,668 --> 00:36:11,084 - Ma deve vedere questi. - Cavolo. 574 00:36:12,584 --> 00:36:18,084 - È un tasso di criminalità del 32%. - 156 arresti quest'anno. 575 00:36:18,084 --> 00:36:19,001 Disoccupazione. 576 00:36:19,001 --> 00:36:22,668 ...prevede di licenziare 14.000 impiegati in tutto il Paese. 577 00:36:22,668 --> 00:36:25,876 L'OxyContin, o Oxy, è in voga. 578 00:36:25,876 --> 00:36:26,793 Overdosi. 579 00:36:26,793 --> 00:36:30,168 Sempre più pazienti vanno in overdose da OxyContin. 580 00:36:30,168 --> 00:36:31,168 Violazioni. 581 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 Sempre più rapine nelle ultime settimane. 582 00:36:34,126 --> 00:36:36,626 È il farmaco a più rapida crescita d'America. 583 00:36:36,626 --> 00:36:39,584 - Furto d'auto. - Sono state recuperate 212 auto. 584 00:36:39,584 --> 00:36:43,084 L'OxyContin è diventato l'antidolorifico più prescritto d'America. 585 00:36:43,084 --> 00:36:49,668 Disabilità, richieste di risarcimento, hanno tutti la stessa crescita. 586 00:36:49,668 --> 00:36:51,834 Mi segue? Non tocchi. 587 00:36:51,834 --> 00:36:53,126 - Ok. - Mi segue? 588 00:36:53,126 --> 00:36:56,168 - Credo di sì. - Ora, guardi queste. 589 00:36:56,168 --> 00:36:57,293 Vendite di OxyContin. 590 00:36:57,293 --> 00:37:01,293 L'OxyContin è un farmaco da miliardi di dollari per la Purdue. 591 00:37:02,084 --> 00:37:03,793 Solo in Virginia, 592 00:37:03,793 --> 00:37:06,918 ma sono certa succeda anche negli altri 49 stati. 593 00:37:08,168 --> 00:37:09,168 Questo 594 00:37:10,626 --> 00:37:15,001 è Compton, a Los Angeles, nel 1985, durante l'epidemia di crack. 595 00:37:15,001 --> 00:37:18,626 Questo è Newark, il mio quartiere, a Washington D.C. 596 00:37:18,626 --> 00:37:21,334 È la stessa situazione di oggi. 597 00:37:22,084 --> 00:37:24,584 L'avevo vissuto, l'avevamo vissuto. 598 00:37:24,584 --> 00:37:27,918 Era una nuova epidemia di crack, forse anche peggio. 599 00:37:29,168 --> 00:37:30,126 Non mi piace. 600 00:37:30,793 --> 00:37:32,459 - Tranquillo. - Non mi piace. 601 00:37:32,459 --> 00:37:33,376 Va bene. 602 00:37:41,251 --> 00:37:43,626 Questa è la situazione attuale. 603 00:37:46,251 --> 00:37:47,126 Ok? 604 00:37:47,876 --> 00:37:50,584 Qui è dove arriveremo. 605 00:37:52,043 --> 00:37:56,251 Siamo sull'orlo di un'epidemia. Sì. Esatto. 606 00:37:57,501 --> 00:37:58,334 Sì. 607 00:38:21,876 --> 00:38:24,168 Edie, sono un procuratore. 608 00:38:24,709 --> 00:38:27,876 Non posso processare un'epidemia. Chi devo accusare? 609 00:38:40,126 --> 00:38:41,168 Andiamo! 610 00:38:55,959 --> 00:38:57,293 Che diavolo è? 611 00:39:17,834 --> 00:39:18,668 Jess! 612 00:39:20,168 --> 00:39:21,001 Ehi, Jess. 613 00:39:23,251 --> 00:39:24,834 Sveglia, Jess! 614 00:39:25,543 --> 00:39:27,584 Jess, sei ghiacciata, piccola. 615 00:39:27,584 --> 00:39:28,876 Jess! 616 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 La cazzo di Purdue Pharma. 617 00:39:43,043 --> 00:39:45,043 Io... Cristo santo. Oh, mio Dio. 618 00:39:47,668 --> 00:39:49,209 Chiama il 911, Mary! 619 00:39:49,709 --> 00:39:51,501 La cazzo di Purdue Pharma? 620 00:39:51,501 --> 00:39:53,584 Può dirlo forte. 621 00:41:31,293 --> 00:41:33,793 Sottotitoli: Sottotitoli: Irene Sacchi 46803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.