Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,206 --> 00:00:09,310
♪
2
00:00:09,310 --> 00:00:12,413
And I was to meet
our new surveyor, Yong.
3
00:00:12,413 --> 00:00:13,620
He failed to attend.
4
00:00:13,620 --> 00:00:15,413
A Chinese surveyor on his own?
5
00:00:15,413 --> 00:00:16,689
Things can go wrong.
6
00:00:21,172 --> 00:00:22,551
Hey!
I know you, don't I?
7
00:00:22,551 --> 00:00:24,068
Don't think so.
8
00:00:24,068 --> 00:00:26,068
- Annie worked here, too?
- She was seeing someone.
9
00:00:26,068 --> 00:00:28,172
From the way she talked,
it was someone that she loved.
10
00:00:28,172 --> 00:00:29,896
Said that she was enceinte.
11
00:00:29,896 --> 00:00:31,793
- Pregnant?
- So, I sent her to Grayson.
12
00:00:31,793 --> 00:00:33,241
I've never met the woman.
13
00:00:33,241 --> 00:00:34,827
She came to you for a service.
14
00:00:34,827 --> 00:00:36,620
We will not be meeting again.
15
00:00:36,620 --> 00:00:38,413
A white man murdered
that woman.
16
00:00:38,413 --> 00:00:40,724
That's where the blame
needs to go.
17
00:00:40,724 --> 00:00:42,034
- [Gun fires]
- Ugh!
18
00:00:42,034 --> 00:00:43,482
Wasn't them,
those kids we killed.
19
00:00:43,482 --> 00:00:45,379
I was with one when he died.
20
00:00:45,379 --> 00:00:46,862
Said he saw a Chinaman.
21
00:00:46,862 --> 00:00:48,448
That was in her things.
22
00:00:52,034 --> 00:00:56,724
♪
23
00:01:02,034 --> 00:01:13,689
♪
24
00:01:13,689 --> 00:01:15,862
Yeah, I engraved that.
25
00:01:15,862 --> 00:01:18,413
Yeah, some of my best work,
I reckon.
26
00:01:18,413 --> 00:01:24,379
♪
27
00:01:24,379 --> 00:01:26,034
And who paid for it?
28
00:01:26,034 --> 00:01:38,034
♪
29
00:01:42,896 --> 00:01:45,275
Cheung Lei has asked me to go
over the numbers with her.
30
00:01:48,517 --> 00:01:50,103
You know what to say.
31
00:01:55,241 --> 00:01:58,206
You're not sick?
32
00:01:58,206 --> 00:01:59,827
Medicine from Wu.
33
00:01:59,827 --> 00:02:01,448
It's nothing.
34
00:02:07,793 --> 00:03:03,620
♪
35
00:03:03,620 --> 00:03:05,310
[Flap shuts]
36
00:03:05,310 --> 00:03:13,413
♪
37
00:03:13,413 --> 00:03:17,482
[Birds chirping]
38
00:03:26,034 --> 00:04:06,344
♪
39
00:04:06,344 --> 00:04:07,655
[Sighs]
40
00:04:07,655 --> 00:04:10,413
[Birds chirping]
41
00:04:10,413 --> 00:04:33,172
♪
42
00:04:33,172 --> 00:04:34,620
Hello.
43
00:04:34,620 --> 00:04:37,206
♪
44
00:04:37,206 --> 00:04:40,241
Can I help?
45
00:04:40,241 --> 00:05:41,413
♪
46
00:05:45,103 --> 00:05:47,655
[Wheels squeaking]
47
00:05:49,379 --> 00:05:51,655
So?
48
00:05:51,655 --> 00:05:53,206
I don't know.
49
00:05:53,206 --> 00:05:55,034
You trust him too much.
50
00:05:55,034 --> 00:05:56,620
We should send him back
to Zhongguo.
51
00:05:56,620 --> 00:05:58,689
He's my brother.
We make sure.
52
00:05:58,689 --> 00:06:02,241
That he loved her
or killed her?
53
00:06:02,241 --> 00:06:04,448
He didn't kill her.
54
00:06:04,448 --> 00:06:07,241
Even if he didn't,
he's to blame.
55
00:06:09,206 --> 00:06:12,206
Lei has been asking for him--
56
00:06:12,206 --> 00:06:14,482
to go over the books.
57
00:06:16,034 --> 00:06:17,620
That's in hand.
58
00:06:21,931 --> 00:06:23,620
How much gold are we getting
from the new seam?
59
00:06:23,620 --> 00:06:25,103
Haiyaa...
60
00:06:25,103 --> 00:06:26,931
with our gear?
61
00:06:26,931 --> 00:06:30,172
Each day, two coach fares
to Melbourne and back.
62
00:06:30,172 --> 00:06:33,310
But if we had more men
and blasting powder...
63
00:06:33,310 --> 00:06:35,068
It's too loud.
64
00:06:35,068 --> 00:06:38,793
Halve the water ration,
until production goes up.
65
00:06:41,103 --> 00:06:42,896
Do it.
66
00:06:45,034 --> 00:06:47,103
[Men speaking indistinctly]
67
00:07:35,551 --> 00:07:38,034
...a fat fool.
68
00:07:38,034 --> 00:07:39,275
[Laughs]
69
00:07:39,275 --> 00:07:40,896
[Laughs]
70
00:08:14,448 --> 00:08:18,034
..."discrepancy."
71
00:08:18,034 --> 00:08:19,413
When things don't add up.
72
00:08:19,413 --> 00:08:21,793
Indeed.
73
00:08:21,793 --> 00:08:25,068
Ballarat appears to magically
produce more gold
74
00:08:25,068 --> 00:08:27,793
from the moment
I began watching the books.
75
00:08:27,793 --> 00:08:31,413
A number of unproductive mines
have reached workable seams,
76
00:08:31,413 --> 00:08:32,655
so...
77
00:08:51,413 --> 00:08:54,172
We took opium together once.
78
00:08:54,172 --> 00:08:56,310
Then when did your brother
meet him?
79
00:08:56,310 --> 00:08:58,137
Why would he?
80
00:08:58,137 --> 00:09:00,689
We were told the surveyor
reports to your father.
81
00:09:03,068 --> 00:09:05,655
I've seen accountants
less skilled than you
82
00:09:05,655 --> 00:09:09,482
rise to the top
of our Hing Dai Wui.
83
00:09:09,482 --> 00:09:13,793
And I've seen others with the
blood puddled around their feet
84
00:09:13,793 --> 00:09:16,586
before they realize
their throat is slit.
85
00:09:16,586 --> 00:09:36,310
♪
86
00:09:36,310 --> 00:09:39,758
I understand you and your men
are looking for work.
87
00:09:39,758 --> 00:09:41,379
I can help.
88
00:09:44,034 --> 00:09:45,206
Water?
89
00:09:45,206 --> 00:09:59,689
♪
90
00:09:59,689 --> 00:10:04,172
Back home, our clans
have had our...
91
00:10:04,172 --> 00:10:06,241
disagreements.
92
00:10:06,241 --> 00:10:09,413
But this is a new land...
93
00:10:09,413 --> 00:10:11,310
a fresh beginning.
94
00:10:11,310 --> 00:10:13,586
The new gold seam is a great
opportunity for you
95
00:10:13,586 --> 00:10:14,793
and your men.
96
00:10:14,793 --> 00:10:16,482
[Speaking foreign language]
97
00:10:16,482 --> 00:10:18,448
Half.
98
00:10:20,310 --> 00:10:21,517
Thirty or nothing.
99
00:10:24,931 --> 00:10:28,379
[Men speaking indistinctly
in distance]
100
00:10:28,379 --> 00:10:31,103
Hmm.
101
00:10:35,586 --> 00:10:38,586
[Door flaps, shuts]
102
00:10:38,586 --> 00:10:41,517
Evening Examiner!
Here now.
103
00:10:41,517 --> 00:10:43,793
It's so fresh, mind your fingers
for the ink.
104
00:10:43,793 --> 00:10:45,689
Patrick Thomas,
hero of Ballarat town.
105
00:10:47,620 --> 00:10:49,206
Put a face to the name.
106
00:10:49,206 --> 00:10:51,448
Justice at the end of a gun.
107
00:10:51,448 --> 00:10:55,655
♪
108
00:10:55,655 --> 00:10:57,413
Oh!
[Laughs]
109
00:10:57,413 --> 00:11:02,310
Every detail legal to print and
a few more that ain't besides.
110
00:11:02,310 --> 00:11:03,827
That's it.
Sold out, folks!
111
00:11:03,827 --> 00:11:05,206
Sold out.
All gone.
112
00:11:05,206 --> 00:11:06,620
[Laughs]
113
00:11:06,620 --> 00:11:08,034
[Coins rattling]
114
00:11:08,034 --> 00:11:10,034
Ha!
115
00:11:10,034 --> 00:11:24,448
♪
116
00:11:24,448 --> 00:11:27,275
All you need is a bloody murder
a week, and you will be solvent.
117
00:11:27,275 --> 00:11:29,586
The Evening Examiner's
running pictures now.
118
00:11:29,586 --> 00:11:31,034
Can we do that?
119
00:11:31,034 --> 00:11:32,413
Easy...
120
00:11:32,413 --> 00:11:34,034
with 60 quid for a new platen.
121
00:11:37,172 --> 00:11:38,586
Belle!
122
00:11:38,586 --> 00:11:41,034
As I said, always hard at work.
123
00:11:41,034 --> 00:11:42,310
I am.
124
00:11:42,310 --> 00:11:44,103
Is this a personal call or...?
125
00:11:44,103 --> 00:11:45,413
Oh, I thought I'd take
the opportunity
126
00:11:45,413 --> 00:11:47,068
to introduce you to--
127
00:11:47,068 --> 00:11:49,793
[Spanish accent] Contessa Maria
Dolores Montez.
128
00:11:49,793 --> 00:11:51,206
If you could get
to the point--
129
00:11:51,206 --> 00:11:53,689
In my travels
on the continent--
130
00:11:53,689 --> 00:11:56,413
Warsaw, Dresden, Munich--
131
00:11:56,413 --> 00:11:59,068
and acclaimed performances
for the heads of state,
132
00:11:59,068 --> 00:12:00,517
I found myself--
133
00:12:00,517 --> 00:12:03,172
In Ballarat.
134
00:12:03,172 --> 00:12:05,206
I have agreed to help
the Contessa arrange
135
00:12:05,206 --> 00:12:07,517
a private performance
this evening,
136
00:12:07,517 --> 00:12:09,068
for the most important
members of town.
137
00:12:09,068 --> 00:12:12,448
And a preview
in your publication, perhaps.
138
00:12:12,448 --> 00:12:14,896
Well, ladies must
stick together.
139
00:12:14,896 --> 00:12:17,206
I'm afraid that doesn't
make it news.
140
00:12:17,206 --> 00:12:20,689
And this is?
Murder and bloodshed?
141
00:12:20,689 --> 00:12:23,448
You'd prefer a list of recipes
and a cross-stitch pattern?
142
00:12:23,448 --> 00:12:25,103
We live in a sewer.
143
00:12:25,103 --> 00:12:26,862
Do I need to be reminded
of it every moment?
144
00:12:26,862 --> 00:12:29,689
Perhaps just a bit of culture?
145
00:12:29,689 --> 00:12:32,068
- A woman died.
- And life goes on.
146
00:12:32,068 --> 00:12:34,517
I don't need a lecture
about that.
147
00:12:37,517 --> 00:12:39,655
If you'll excuse me,
I have work to do.
148
00:12:42,758 --> 00:12:44,137
Ah.
149
00:12:45,068 --> 00:12:47,137
Come in here
and collect your reward?
150
00:12:47,137 --> 00:12:50,896
Suppose you think you're
some champion of the people now?
151
00:12:50,896 --> 00:12:53,793
Wouldn't have to be
if you did your job.
152
00:12:53,793 --> 00:12:56,758
Bit of a coincidence, though.
153
00:12:56,758 --> 00:12:58,655
Them two boys...
154
00:12:58,655 --> 00:13:01,206
cutting her open like that.
155
00:13:01,206 --> 00:13:03,896
You just ride out...
156
00:13:03,896 --> 00:13:07,206
shoot 'em dead.
157
00:13:07,206 --> 00:13:09,413
Don't quite square up with me.
158
00:13:09,413 --> 00:13:11,724
Does it square up with you,
Weesel?
159
00:13:11,724 --> 00:13:14,034
Don't square up with me,
neither, sir.
160
00:13:24,586 --> 00:13:26,793
Are we done?
161
00:13:26,793 --> 00:13:34,448
♪
162
00:13:34,448 --> 00:13:37,241
[Horses clomping in distance]
163
00:13:37,241 --> 00:13:43,034
♪
164
00:13:43,034 --> 00:13:45,620
Almost forgot.
165
00:13:45,620 --> 00:13:48,517
♪
166
00:13:48,517 --> 00:13:50,620
This was on her, too.
167
00:13:54,103 --> 00:13:57,793
Pennyroyal, it's called.
168
00:13:57,793 --> 00:13:59,689
Whores use it.
169
00:13:59,689 --> 00:14:01,275
♪
170
00:14:01,275 --> 00:14:04,310
[Man speaking indistinctly
in distance]
171
00:14:04,310 --> 00:14:18,793
♪
172
00:14:18,793 --> 00:14:21,275
[Speaking continues]
173
00:14:21,275 --> 00:14:26,793
♪
174
00:14:29,724 --> 00:14:33,103
And which of you handsome men
is from the press?
175
00:14:33,103 --> 00:14:36,793
[Men murmuring]
176
00:14:36,793 --> 00:14:38,793
You, there!
177
00:14:38,793 --> 00:14:40,862
Is that Patrick Thomas?
178
00:14:43,103 --> 00:14:45,862
Indeed it is, in the flesh.
179
00:14:45,862 --> 00:14:50,103
Ladies and gentlemen,
the Patrick Thomas,
180
00:14:50,103 --> 00:14:54,827
hero who avenged his
wife's murder in a gunfight
181
00:14:54,827 --> 00:14:57,620
with the blood-thirstiest
of desperados,
182
00:14:57,620 --> 00:15:05,241
and, no doubt, appreciator
of the dramatic arts.
183
00:15:05,241 --> 00:15:07,448
[Irish accent] You've knocked me
off the front page.
184
00:15:07,448 --> 00:15:10,034
So, be a fuckin' doll
and play along.
185
00:15:12,103 --> 00:15:15,068
[Spanish accent] A free ticket
for the man who risked his life
186
00:15:15,068 --> 00:15:19,896
for the honor
of the woman he loved!
187
00:15:19,896 --> 00:15:23,068
[Men clamoring]
188
00:15:23,068 --> 00:15:26,068
And a half-price for the man
who cheers the loudest.
189
00:15:26,068 --> 00:15:27,482
Hip, hip...
190
00:15:27,482 --> 00:15:28,689
- Huzzah!
- Huzzah!
191
00:15:28,689 --> 00:15:30,034
Hip, hip...
192
00:15:30,034 --> 00:15:32,724
- Huzzah!
- Huzzah!
193
00:15:32,724 --> 00:15:34,896
You there, Mr. Thomas.
May we talk?
194
00:15:34,896 --> 00:15:36,586
[Horse whinnies]
195
00:15:36,586 --> 00:15:38,586
You have my condolences
for your wife's death.
196
00:15:38,586 --> 00:15:40,586
I just have a question.
197
00:15:40,586 --> 00:15:44,172
[Lola speaking indistinctly
in distance]
198
00:15:44,172 --> 00:15:46,413
[Horse snorts]
199
00:15:50,827 --> 00:15:54,310
You're that Chinese protector,
ain't you?
200
00:15:54,310 --> 00:15:56,034
Why don't you go bother them?
201
00:15:56,034 --> 00:15:58,586
Were there any Chinese
involved?
202
00:15:58,586 --> 00:15:59,896
In what?
203
00:15:59,896 --> 00:16:01,379
The shooting of the outlaw.
204
00:16:01,379 --> 00:16:04,586
What the fuck
are you talking about?
205
00:16:07,482 --> 00:16:09,793
My mistake.
206
00:16:09,793 --> 00:16:12,034
Though, please.
You have my condolences.
207
00:16:24,206 --> 00:16:26,034
Hmm...
208
00:16:36,655 --> 00:16:40,034
[Indistinct talking
in distance]
209
00:16:40,034 --> 00:16:41,448
Payment is in advance.
210
00:16:54,827 --> 00:16:56,517
The rash is on my arm.
211
00:16:56,517 --> 00:16:58,586
Diagnosis requires data.
212
00:17:03,068 --> 00:17:06,206
Is that why they brought
the lady's body to you?
213
00:17:06,206 --> 00:17:08,586
That's what it says
in the paper.
214
00:17:08,586 --> 00:17:10,827
Sensationalist drivel.
215
00:17:10,827 --> 00:17:12,896
Dead and good riddance
is all needs to be said.
216
00:17:12,896 --> 00:17:16,758
- You knew her.
- The type.
217
00:17:16,758 --> 00:17:18,793
And what's that?
218
00:17:18,793 --> 00:17:22,517
For the ignorant,
one human is like another.
219
00:17:22,517 --> 00:17:27,068
However, science reveals
we are separate species.
220
00:17:27,068 --> 00:17:29,206
The thickened nerves
of the black, for example,
221
00:17:29,206 --> 00:17:34,068
allow them to feel less emotion,
withstand pain,
222
00:17:34,068 --> 00:17:37,310
even the removal
of an arm or leg.
223
00:17:37,310 --> 00:17:41,448
They continue
as if it were a scratch.
224
00:17:41,448 --> 00:17:43,413
And what's this to do
with the woman?
225
00:17:43,413 --> 00:17:44,931
When the species mix,
226
00:17:44,931 --> 00:17:48,034
the result carries
the lowest traits of both.
227
00:17:49,586 --> 00:17:53,103
You think she mixed
with a black?
228
00:17:53,103 --> 00:17:56,655
There are other options.
229
00:17:59,379 --> 00:18:02,655
But like I said,
I only knew her--
230
00:18:02,655 --> 00:18:04,034
Type.
231
00:18:04,034 --> 00:18:05,620
Yes.
232
00:18:05,620 --> 00:18:09,310
Miasmas, foul smells, no doubt
from your mode of living,
233
00:18:09,310 --> 00:18:12,275
have lodged
in your circulatory system.
234
00:18:12,275 --> 00:18:14,862
There is only one cure.
235
00:18:14,862 --> 00:18:17,827
[Clanging]
236
00:18:21,689 --> 00:18:24,724
[Squirming]
237
00:18:24,724 --> 00:18:26,275
- You happy with that?
- That's a fair price.
238
00:18:26,275 --> 00:18:28,034
Go on.
239
00:18:28,034 --> 00:18:32,103
[Piano playing in distance]
240
00:18:32,103 --> 00:18:35,310
♪
241
00:18:35,310 --> 00:18:36,517
Ready for another?
242
00:18:38,103 --> 00:18:39,896
Too right, love.
243
00:18:39,896 --> 00:18:43,310
Need a couple to face this lot.
244
00:18:43,310 --> 00:18:45,620
- I'm looking for Rosie.
- What for?
245
00:18:45,620 --> 00:18:47,862
I thought maybe she hadn't
told me everything.
246
00:18:47,862 --> 00:18:49,827
Maybe.
But she ain't here.
247
00:18:49,827 --> 00:18:51,172
Where, then?
248
00:18:51,172 --> 00:19:05,310
♪
249
00:19:05,310 --> 00:19:07,586
Tuesday, she's
with the celestials.
250
00:19:07,586 --> 00:19:10,034
- Chinese?
- You wouldn't catch me at it.
251
00:19:12,275 --> 00:19:15,034
How well did Rosie and
Annie Thomas know one another?
252
00:19:15,034 --> 00:19:16,586
Pretty good, I'd say.
253
00:19:16,586 --> 00:19:17,896
They met down at that camp.
254
00:19:17,896 --> 00:19:21,586
♪
255
00:19:25,758 --> 00:19:27,103
They've just arrived.
256
00:19:27,103 --> 00:19:29,068
Leader says
they're from Buckland River.
257
00:19:33,034 --> 00:19:34,793
How did everything go
with Cheung Lei?
258
00:19:34,793 --> 00:19:37,310
I threw her off.
259
00:20:03,068 --> 00:20:05,448
[Clanging, talking
in distance]
260
00:20:58,034 --> 00:21:01,206
What do we do with them?
261
00:21:01,206 --> 00:21:02,551
Give them food.
262
00:21:02,551 --> 00:21:04,103
Put them to work.
263
00:21:04,103 --> 00:21:06,275
Where?
264
00:21:06,275 --> 00:21:07,896
We wanted more men.
265
00:21:10,586 --> 00:21:12,172
Put them to work
in the new mine.
266
00:21:12,172 --> 00:21:13,586
If they work hard...
267
00:21:13,586 --> 00:21:16,034
keep a secret...
268
00:21:16,034 --> 00:21:18,655
maybe they can still make
their fortune.
269
00:21:18,655 --> 00:22:06,793
♪
270
00:22:06,793 --> 00:22:09,931
[Birds chirping]
271
00:22:12,103 --> 00:22:13,896
You asked for me?
272
00:22:13,896 --> 00:22:15,827
[Chirping continues]
273
00:22:26,724 --> 00:22:30,482
I need to find a fella,
a tracker.
274
00:22:30,482 --> 00:22:33,034
Was helping the white woman
who got killed.
275
00:22:33,034 --> 00:22:35,482
Might be shot.
276
00:22:35,482 --> 00:22:36,758
What you want him for?
277
00:22:36,758 --> 00:22:41,068
[Chirping continues]
278
00:22:41,068 --> 00:22:43,275
Someone lied to me.
279
00:22:43,275 --> 00:22:44,793
Made me do something.
280
00:22:44,793 --> 00:22:48,758
I need to know the truth.
281
00:22:48,758 --> 00:22:51,103
Tom's a bad fella.
282
00:22:51,103 --> 00:22:53,586
Tom?
283
00:22:53,586 --> 00:22:54,827
Where is he?
284
00:22:54,827 --> 00:22:57,034
He went to work
for the white cops.
285
00:22:57,034 --> 00:22:59,965
Stay away.
He's nothing but trouble.
286
00:22:59,965 --> 00:23:03,586
[Insects, birds chirping]
287
00:23:03,586 --> 00:23:05,482
I just want to know
where he is.
288
00:23:11,206 --> 00:23:36,862
♪
289
00:23:36,862 --> 00:23:38,448
Tom...
290
00:23:38,758 --> 00:23:40,034
Yeah?
291
00:23:40,034 --> 00:23:43,482
[Man coughs]
292
00:23:43,482 --> 00:23:44,758
Just water.
293
00:23:44,758 --> 00:23:47,413
[Sighs]
294
00:23:47,413 --> 00:23:52,758
♪
295
00:23:52,758 --> 00:23:56,034
Who are you?
296
00:23:56,034 --> 00:23:58,862
That mob over there hate me.
297
00:23:58,862 --> 00:24:03,034
Why not you?
You want something?
298
00:24:03,034 --> 00:24:05,206
A story.
299
00:24:05,206 --> 00:24:09,758
What happened to the woman--
the white woman who died?
300
00:24:09,758 --> 00:24:11,896
Why do you care?
301
00:24:11,896 --> 00:24:15,241
People believe what version
of the truth that suits them.
302
00:24:15,241 --> 00:24:16,413
I'm sick of that way.
303
00:24:16,413 --> 00:24:18,413
[Coughs]
304
00:24:18,413 --> 00:24:19,689
Tom...
305
00:24:19,689 --> 00:24:23,103
Durrumang!
My name is Durrumang!
306
00:24:23,103 --> 00:24:25,034
Durrumang.
307
00:24:25,034 --> 00:24:27,034
♪
308
00:24:27,034 --> 00:24:30,034
I took her.
309
00:24:30,034 --> 00:24:32,448
Two of them and me.
310
00:24:32,448 --> 00:24:34,413
Then the white fellas came.
311
00:24:34,413 --> 00:24:35,827
- They shot--
- They killed her?
312
00:24:35,827 --> 00:24:37,620
The outlaws?
313
00:24:39,655 --> 00:24:41,551
Moonface.
314
00:24:41,551 --> 00:24:43,862
What?
315
00:24:43,862 --> 00:24:45,379
Moonface?
316
00:24:45,379 --> 00:24:47,517
Chinee man.
317
00:24:47,517 --> 00:24:50,862
It was a Chinaman
who killed her.
318
00:24:50,862 --> 00:24:54,655
♪
319
00:25:02,655 --> 00:25:04,034
[People talking in distance]
320
00:25:36,275 --> 00:25:37,551
Aah!
321
00:25:37,551 --> 00:25:39,586
[Clanging]
322
00:25:45,103 --> 00:26:03,068
♪
323
00:26:03,068 --> 00:26:05,448
Sir,
I was wondering if you could...
324
00:26:05,448 --> 00:26:07,034
Excuse me.
325
00:26:07,034 --> 00:26:10,068
I'm looking for a woman who...
326
00:26:10,068 --> 00:26:12,827
Excuse me.
Do you speak English?
327
00:26:12,827 --> 00:26:17,896
♪
328
00:26:17,896 --> 00:26:21,482
Does anybody speak English?
329
00:26:21,482 --> 00:26:26,586
♪
330
00:26:26,586 --> 00:26:28,379
Excuse me. Hello.
331
00:26:28,379 --> 00:26:29,827
Do you speak English?
332
00:26:29,827 --> 00:26:33,379
English I can help with,
Mrs. Roberts,
333
00:26:33,379 --> 00:26:35,482
but possibly not
what you are looking for.
334
00:26:35,482 --> 00:26:38,068
You know my name, um, Madam...
335
00:26:38,068 --> 00:26:40,379
Cheung.
336
00:26:40,379 --> 00:26:45,034
A lady who owns
her own newspaper becomes known.
337
00:26:45,034 --> 00:26:46,379
You are looking for...?
338
00:26:46,379 --> 00:26:50,827
Rosie.
She, um...
339
00:26:50,827 --> 00:26:53,758
provides a service.
340
00:26:53,758 --> 00:26:56,103
The name is unfamiliar.
341
00:26:58,896 --> 00:27:00,586
Fetch the headman.
342
00:27:08,586 --> 00:27:10,586
Tell me...
343
00:27:10,586 --> 00:27:14,586
do many English women
run their own businesses?
344
00:27:14,586 --> 00:27:15,896
It's not unheard of,
345
00:27:15,896 --> 00:27:18,379
though it's not
without its difficulties.
346
00:27:22,655 --> 00:27:24,586
Life is difficulties.
347
00:27:24,586 --> 00:27:28,241
But you are free
to do as you wish?
348
00:27:28,241 --> 00:27:30,413
More or less.
349
00:27:30,413 --> 00:27:34,931
In China, a widow is expected
to marry her husband's brother,
350
00:27:34,931 --> 00:27:38,379
in order to fulfill
her responsibilities.
351
00:27:38,379 --> 00:27:39,655
Responsibilities?
352
00:27:39,655 --> 00:27:42,724
Childbirth.
353
00:27:42,724 --> 00:27:46,586
It is considered
our highest value.
354
00:27:46,586 --> 00:27:49,172
And you disagree?
355
00:27:49,172 --> 00:27:52,068
One is worth what one is worth.
356
00:27:52,068 --> 00:27:55,241
An ounce of gold here has a
different price in Melbourne...
357
00:27:55,241 --> 00:27:56,758
in London.
358
00:27:56,758 --> 00:27:58,827
It changes every day.
359
00:28:03,482 --> 00:28:05,379
Tell me...
360
00:28:05,379 --> 00:28:08,655
did you marry for love
or necessity?
361
00:28:14,034 --> 00:28:16,034
I thought we loved
each other...
362
00:28:16,034 --> 00:28:18,068
for a time.
363
00:28:18,068 --> 00:28:22,896
It was his business, too,
is it not, that you continue?
364
00:28:22,896 --> 00:28:24,620
Is it what you have wished
for yourself?
365
00:28:24,620 --> 00:28:25,931
[Scoffs]
366
00:28:25,931 --> 00:28:28,551
Well, no one ever survived
on wishes.
367
00:28:28,551 --> 00:28:30,172
Indeed not.
368
00:28:33,034 --> 00:28:34,448
Miss Belle...
369
00:28:34,448 --> 00:28:38,551
have you tried ting tong mein?
370
00:28:38,551 --> 00:28:40,931
[Sizzling]
371
00:28:42,931 --> 00:28:46,517
Your husband,
he was considered important?
372
00:28:46,517 --> 00:28:48,827
Amongst some.
373
00:28:48,827 --> 00:28:51,586
"A great man," people would say.
374
00:28:51,586 --> 00:28:53,793
Many still do.
375
00:28:53,793 --> 00:28:55,034
And in private?
376
00:28:57,758 --> 00:29:00,172
He was not the same.
377
00:29:01,172 --> 00:29:03,482
Men do not love things.
378
00:29:03,482 --> 00:29:06,379
They only fear losing
what they have.
379
00:29:06,379 --> 00:29:09,034
From the outside,
it looks the same...
380
00:29:09,034 --> 00:29:11,034
until you learn.
381
00:29:19,034 --> 00:29:20,206
Our headman arrives.
382
00:29:20,206 --> 00:29:23,310
As if on cue.
383
00:29:23,310 --> 00:29:24,620
Miss Belle needs your help
384
00:29:24,620 --> 00:29:27,655
finding an enterprising
young woman.
385
00:29:27,655 --> 00:29:29,689
- The name?
- Rosie.
386
00:29:34,896 --> 00:29:36,241
For what reason?
387
00:29:36,241 --> 00:29:38,068
She knew the murdered woman.
388
00:29:38,068 --> 00:29:41,068
Surely that story is done now
that the killer has been
389
00:29:41,068 --> 00:29:43,172
announced and the outlaws
brought to justice.
390
00:29:43,172 --> 00:29:44,655
Do you know where she is
or not?
391
00:29:47,620 --> 00:29:48,862
Right this way.
392
00:29:53,172 --> 00:29:55,724
Thank you.
393
00:29:55,724 --> 00:29:59,034
[Woman laughing in distance]
394
00:30:08,620 --> 00:30:11,103
[Coughing]
395
00:30:17,310 --> 00:30:19,068
Knocking's customary.
396
00:30:19,068 --> 00:30:20,620
You never told me you provided
service for this camp.
397
00:30:20,620 --> 00:30:22,413
They bathe more
than once a year.
398
00:30:22,413 --> 00:30:24,620
They ain't drunk out
of their skull half the time.
399
00:30:24,620 --> 00:30:27,034
Why did you lie about how well
you knew Annie Thomas?
400
00:30:27,034 --> 00:30:28,482
I didn't.
401
00:30:28,482 --> 00:30:30,310
I just didn't mention everything.
402
00:30:30,310 --> 00:30:32,034
That you and her were friends?
403
00:30:34,379 --> 00:30:35,655
Friends is a stretch.
404
00:30:36,655 --> 00:30:38,448
She talked to you
about her pregnancy.
405
00:30:38,448 --> 00:30:40,310
What else?
406
00:30:40,310 --> 00:30:41,724
None of that's my business.
407
00:30:41,724 --> 00:30:44,517
Why was she out in the bush
that night?
408
00:30:44,517 --> 00:30:46,103
All I know is
she was running away.
409
00:30:46,103 --> 00:30:48,689
With her lover?
410
00:30:48,689 --> 00:30:53,034
♪
411
00:30:53,034 --> 00:30:54,172
She was scared.
412
00:30:54,172 --> 00:30:56,103
Might be.
413
00:30:56,103 --> 00:30:59,413
Of who?
414
00:30:59,413 --> 00:31:00,655
That, I don't know.
415
00:31:00,655 --> 00:31:06,862
♪
416
00:31:06,862 --> 00:31:10,103
But if I had to guess, maybe...
417
00:31:10,103 --> 00:31:11,896
something to do
with that Grayson...
418
00:31:11,896 --> 00:31:16,103
something that he knew.
419
00:31:16,103 --> 00:31:18,827
You think it's wise
to open old wounds?
420
00:31:18,827 --> 00:31:21,206
You misunderstand the purpose
of the news.
421
00:31:21,206 --> 00:31:23,275
And you misunderstand
my responsibilities.
422
00:31:23,275 --> 00:31:26,034
Well, enlighten me.
423
00:31:26,034 --> 00:31:27,931
I'm the headman of this camp.
424
00:31:27,931 --> 00:31:29,172
If there's more to come
about what happened
425
00:31:29,172 --> 00:31:30,379
to that woman, I--
426
00:31:30,379 --> 00:31:32,034
Annie?
427
00:31:32,034 --> 00:31:33,620
Yes, Annie.
428
00:31:33,620 --> 00:31:36,103
I'd be the first
to want to know--
429
00:31:36,103 --> 00:31:37,655
the truth.
430
00:31:37,655 --> 00:31:39,655
And doubly so if it has anything
to do with this camp
431
00:31:39,655 --> 00:31:42,034
or anyone in it.
432
00:31:42,034 --> 00:31:43,689
This is my job.
433
00:31:43,689 --> 00:31:46,034
I can help.
434
00:31:46,034 --> 00:31:48,275
But I need to know
what's going on.
435
00:31:50,689 --> 00:31:53,068
The man Rosie mentioned, Grayson,
436
00:31:53,068 --> 00:31:55,275
he's the doctor who gave
Annie the pennyroyal.
437
00:31:55,275 --> 00:31:58,103
- Pennyroyal?
- It's an abortifacient.
438
00:31:58,103 --> 00:32:00,172
It gets rid of the baby.
439
00:32:02,896 --> 00:32:04,827
What did he tell you?
440
00:32:04,827 --> 00:32:06,827
He's not forthcoming.
441
00:32:06,827 --> 00:32:09,413
But perhaps if he were
more relaxed...
442
00:32:09,413 --> 00:32:10,793
How?
443
00:32:10,793 --> 00:32:12,034
I've been invited
to a performance tonight
444
00:32:12,034 --> 00:32:13,275
at the theater.
445
00:32:13,275 --> 00:32:14,482
Grayson will more than likely
be there.
446
00:32:14,482 --> 00:32:17,689
Then I can come along, too.
447
00:32:17,689 --> 00:32:19,724
We can work on him together.
448
00:32:20,758 --> 00:32:22,275
♪
449
00:32:22,275 --> 00:32:23,517
It's evening wear.
450
00:32:23,517 --> 00:32:27,586
I have a suitable jacket.
451
00:32:27,586 --> 00:32:28,896
Then I'll meet you there.
452
00:32:28,896 --> 00:32:30,310
Good, then.
453
00:32:30,896 --> 00:32:33,034
Good, then.
454
00:32:33,034 --> 00:32:43,310
♪
455
00:32:43,310 --> 00:32:45,310
[Pounding on door]
456
00:32:45,310 --> 00:32:46,655
Open up!
457
00:32:46,655 --> 00:32:48,034
Open up.
It's the police.
458
00:32:53,586 --> 00:32:56,655
I hereby charge you...
459
00:32:56,655 --> 00:32:58,827
with being a sober bastard.
460
00:32:58,827 --> 00:32:59,965
What the fuck do you want?
461
00:32:59,965 --> 00:33:01,655
Listen...
462
00:33:01,655 --> 00:33:04,172
listen.
463
00:33:04,172 --> 00:33:06,068
Me and you didn't get off
to a good start.
464
00:33:06,068 --> 00:33:08,379
You'll be facing a bad end
if you don't fuck off!
465
00:33:08,379 --> 00:33:10,724
I took the measure of you.
466
00:33:12,379 --> 00:33:14,068
I was wrong.
467
00:33:14,068 --> 00:33:18,103
Takes a man to own up
to his mistakes, now, don't it?
468
00:33:18,103 --> 00:33:21,241
All of us workers
have got to stick together.
469
00:33:21,241 --> 00:33:23,620
All of us on our own
ain't worth a shit,
470
00:33:23,620 --> 00:33:25,379
but united...
471
00:33:25,379 --> 00:33:26,758
we're strong.
472
00:33:26,758 --> 00:33:29,068
And for that...
473
00:33:29,068 --> 00:33:31,586
we could use a man like you.
474
00:33:31,586 --> 00:33:34,482
[Scoffs]
475
00:33:35,482 --> 00:33:36,862
And aye...
476
00:33:36,862 --> 00:33:41,448
looks like you could use
some company, aye?
477
00:33:41,448 --> 00:33:48,620
♪
478
00:33:48,620 --> 00:33:49,862
No!
479
00:33:49,862 --> 00:33:51,724
[Whimpering]
480
00:33:58,551 --> 00:34:34,241
♪
481
00:35:09,620 --> 00:35:11,275
- [Gunshot]
- [Gasps]
482
00:35:46,551 --> 00:35:48,172
Sun...
483
00:35:51,172 --> 00:35:52,793
I need to talk to you.
484
00:35:56,482 --> 00:35:58,172
Good.
485
00:35:58,172 --> 00:36:01,241
I have something to tell you.
486
00:36:01,241 --> 00:36:05,310
I asked around, like you said.
487
00:36:05,310 --> 00:36:06,517
It was Yong...
488
00:36:06,517 --> 00:36:08,586
the surveyor.
489
00:36:08,586 --> 00:36:11,034
He was sleeping
with the white lady.
490
00:36:11,034 --> 00:36:13,034
He bought her gifts.
491
00:36:13,034 --> 00:36:16,172
The box must be his.
492
00:36:16,172 --> 00:36:18,896
I spoke to the engraver
who inscribed it.
493
00:36:20,448 --> 00:36:22,068
He said it was you.
494
00:36:24,413 --> 00:36:25,827
No, he must be confused.
495
00:36:25,827 --> 00:36:27,034
We both have glasses, so--
496
00:36:27,034 --> 00:36:29,482
Stop.
497
00:36:29,482 --> 00:36:31,103
Stop lying.
498
00:36:31,103 --> 00:36:32,724
I'm not.
499
00:36:32,724 --> 00:36:34,862
You believe I'm the only one
who can see through this?
500
00:36:34,862 --> 00:36:37,310
What do you think will happen to
you if the "gweilo" find out?
501
00:37:01,310 --> 00:37:04,034
Do you?
502
00:37:04,034 --> 00:39:08,172
♪
503
00:39:14,655 --> 00:40:05,068
♪
504
00:40:05,068 --> 00:40:07,517
[Panting]
505
00:40:12,793 --> 00:40:15,620
[Birds chirping]
506
00:40:30,275 --> 00:40:33,068
[Clanging]
507
00:40:36,724 --> 00:40:38,758
You looking for
that dead bitch's husband?
508
00:40:38,758 --> 00:40:40,068
[Laughs]
509
00:40:40,068 --> 00:40:42,206
Already speaking ill
of the dead.
510
00:40:42,206 --> 00:40:45,068
The likes she cavorted with,
I'll speak how I want.
511
00:40:45,068 --> 00:40:48,206
Oh, yeah?
Who was she cavorting with?
512
00:40:48,206 --> 00:40:50,310
One of them darkies.
513
00:40:50,310 --> 00:40:52,482
What you talking about?
514
00:40:52,482 --> 00:40:53,896
The tracker.
515
00:40:53,896 --> 00:40:57,827
I saw her paying him off,
the day she disappeared.
516
00:40:59,655 --> 00:41:02,689
♪
517
00:41:02,689 --> 00:41:04,241
Which darky?
518
00:41:04,241 --> 00:41:52,241
♪
519
00:41:59,206 --> 00:42:01,206
[Insects chirping]
520
00:42:01,206 --> 00:42:02,586
You're late.
521
00:42:02,586 --> 00:42:04,103
I wasn't sure you'd make it.
522
00:42:04,103 --> 00:42:06,758
I appreciate your patience.
523
00:42:06,758 --> 00:42:08,551
Your ticket.
524
00:42:08,551 --> 00:42:10,068
♪
525
00:42:10,068 --> 00:42:12,103
Come on.
526
00:42:12,103 --> 00:42:17,689
♪
527
00:42:17,689 --> 00:42:19,827
- Cognac, sir.
- Thank you.
528
00:42:19,827 --> 00:42:28,068
♪
529
00:42:28,068 --> 00:42:30,172
Mr. Shing.
530
00:42:30,172 --> 00:42:32,551
An unexpected pleasure.
531
00:42:32,551 --> 00:42:34,655
Allow me.
532
00:42:34,655 --> 00:42:36,862
♪
533
00:42:36,862 --> 00:42:40,068
Very kind.
534
00:42:40,068 --> 00:42:42,413
Make sure that man's drink
stays filled.
535
00:42:42,413 --> 00:42:44,448
♪
536
00:42:44,448 --> 00:42:47,586
The weather has been inclement.
537
00:42:47,586 --> 00:42:48,862
Thank you.
538
00:42:48,862 --> 00:42:51,448
Looking forward
to the Lola Montez show?
539
00:42:51,448 --> 00:42:52,655
Saw a rehearsal this afternoon.
540
00:42:52,655 --> 00:42:55,034
You have no idea.
541
00:42:55,034 --> 00:42:56,413
♪
542
00:42:56,413 --> 00:42:58,793
Ladies.
543
00:42:58,793 --> 00:43:00,241
Belle!
544
00:43:00,241 --> 00:43:02,172
You came.
545
00:43:02,172 --> 00:43:04,034
Oh, and I see you've brought
a companion.
546
00:43:04,034 --> 00:43:07,827
Uh, we're not... together, no.
547
00:43:09,034 --> 00:43:10,172
Commissioner.
548
00:43:10,172 --> 00:43:11,482
Um, Mr...
549
00:43:11,482 --> 00:43:14,034
- Wei Shing.
- Yes.
550
00:43:14,034 --> 00:43:16,482
Reverend, Louis, George!
Come, come.
551
00:43:16,482 --> 00:43:20,172
This is the one
I was telling you about.
552
00:43:20,172 --> 00:43:23,655
Well-dressed.
You say he talks?
553
00:43:23,655 --> 00:43:25,103
[Chuckles]
554
00:43:25,103 --> 00:43:27,275
Well, I spent some years
in the employment
555
00:43:27,275 --> 00:43:30,172
of an English merchant in Canton
during the spring of...
556
00:43:30,172 --> 00:43:31,413
[Applause]
557
00:43:31,413 --> 00:43:32,620
- Very impressive.
- Yes!
558
00:43:32,620 --> 00:43:33,827
Wonderful... wonderful.
559
00:43:33,827 --> 00:43:35,034
[Bell ringing]
560
00:43:35,034 --> 00:43:36,448
Shall we, my dear?
561
00:43:36,448 --> 00:43:39,241
Yes.
Yes, yes.
562
00:43:39,241 --> 00:43:41,172
Gentlemen.
563
00:43:41,172 --> 00:43:42,793
Thank you.
564
00:43:42,793 --> 00:43:53,310
♪
565
00:43:53,310 --> 00:43:55,482
Shall we?
566
00:43:55,482 --> 00:44:01,724
♪
567
00:44:01,724 --> 00:44:03,586
- She was the love of my life.
- Fuck off!
568
00:44:03,586 --> 00:44:05,068
- She was!
- Fuck...
569
00:44:05,068 --> 00:44:07,034
She was!
570
00:44:07,034 --> 00:44:08,379
[Coughs]
571
00:44:08,379 --> 00:44:09,689
Look at 'em.
572
00:44:09,689 --> 00:44:14,103
Slant-eyed fucks,
fouling up their water.
573
00:44:14,103 --> 00:44:16,413
Have you seen the shite
they eat?
574
00:44:16,413 --> 00:44:19,482
Bringing fuck-knows
what diseases in.
575
00:44:19,482 --> 00:44:22,103
Well, your dick rash
might have been your own doing.
576
00:44:22,103 --> 00:44:23,482
[Laughs]
577
00:44:23,482 --> 00:44:26,379
When do we get a fuckin' break,
though, eh?
578
00:44:26,379 --> 00:44:28,448
Our fuckin' people.
579
00:44:36,551 --> 00:44:38,034
♪
580
00:44:38,034 --> 00:44:41,827
[Applause]
581
00:44:41,827 --> 00:44:45,241
Welcome, everyone.
582
00:44:45,241 --> 00:44:49,655
♪
583
00:44:49,655 --> 00:44:54,482
Esteemed ladies and gentlemen.
584
00:44:54,482 --> 00:44:56,379
Hey!
585
00:44:56,379 --> 00:44:58,931
You speak fuckin' English here.
586
00:45:01,000 --> 00:45:05,241
Tonight, I bring to you a dance
that I performed
587
00:45:05,241 --> 00:45:07,689
for King Frederick Wilhelm IV
588
00:45:07,689 --> 00:45:13,517
and Tsar Nicholas I
at the Neues Palais in Potsdam.
589
00:45:16,068 --> 00:45:17,655
Very well.
590
00:45:17,655 --> 00:45:20,206
Go fuck your dead mother.
591
00:45:20,206 --> 00:45:23,103
[Chuckles]
592
00:45:23,103 --> 00:45:26,103
I call it...
593
00:45:28,655 --> 00:45:29,862
[Gasps]
594
00:45:29,862 --> 00:45:33,517
♪
595
00:45:33,517 --> 00:45:36,034
...the Spider Dance.
596
00:45:36,034 --> 00:45:37,482
♪
597
00:45:37,482 --> 00:45:40,103
[Chuckles]
598
00:45:40,103 --> 00:46:04,586
♪
599
00:46:04,586 --> 00:46:08,793
Perhaps I'm misunderstanding,
but well, it seems as if...
600
00:46:08,793 --> 00:46:12,068
♪
601
00:46:12,068 --> 00:46:14,758
...the spiders are crawling
into her clothes,
602
00:46:14,758 --> 00:46:16,034
forcing her to...
603
00:46:16,034 --> 00:46:21,103
♪
604
00:46:21,103 --> 00:46:23,034
My goodness.
605
00:46:23,034 --> 00:46:25,551
Disgusting... harlotry.
606
00:46:25,551 --> 00:46:27,551
Oh, my goodness.
607
00:46:27,551 --> 00:46:33,310
♪
608
00:46:33,310 --> 00:46:34,620
[Gasps]
609
00:46:34,620 --> 00:46:55,206
♪
610
00:46:55,206 --> 00:46:57,241
[Applause]
611
00:47:03,655 --> 00:47:06,379
You're very kind.
612
00:47:11,034 --> 00:47:14,758
♪
613
00:47:14,758 --> 00:47:17,448
Oh, it's you.
614
00:47:17,448 --> 00:47:19,034
And you.
615
00:47:19,034 --> 00:47:20,586
What do you want?
616
00:47:22,896 --> 00:47:25,689
Dr. Grayson, the pennyroyal
you gave to Annie...
617
00:47:25,689 --> 00:47:27,517
I've spoke to the women
who recommended you to Annie
618
00:47:27,517 --> 00:47:30,620
for just that purpose.
619
00:47:30,620 --> 00:47:33,103
If you'd prefer, I can simply
print every detail,
620
00:47:33,103 --> 00:47:34,724
including your part.
621
00:47:34,724 --> 00:47:36,586
Or perhaps you
have things wrong.
622
00:47:36,586 --> 00:47:37,862
He clearly doesn't know.
623
00:47:37,862 --> 00:47:41,379
She asked me
for an abortifacient.
624
00:47:41,379 --> 00:47:44,241
I gave it to her.
That's all.
625
00:47:44,241 --> 00:47:45,448
Then why was she scared?
626
00:47:45,448 --> 00:47:47,379
Don't play the ingenue.
627
00:47:47,379 --> 00:47:50,206
She was obviously afraid
the birth would expose
628
00:47:50,206 --> 00:47:53,379
her lover as a Chinese.
629
00:47:53,379 --> 00:47:54,689
I'm sure you can't know
for certain
630
00:47:54,689 --> 00:47:56,275
that she had a Chinese--
631
00:47:56,275 --> 00:47:59,896
She asked how the miscegenist
brat would turn out.
632
00:47:59,896 --> 00:48:02,655
It's hardly difficult to puzzle.
633
00:48:02,655 --> 00:48:06,551
And I was more than happy
to offer an alternative.
634
00:48:06,551 --> 00:48:08,793
Good eve.
635
00:48:08,793 --> 00:48:14,896
♪
636
00:48:14,896 --> 00:48:17,482
The man is delusional.
He's...
637
00:48:17,482 --> 00:48:20,310
How did he recognize you?
638
00:48:20,310 --> 00:48:22,103
Maybe he had me confused
with another--
639
00:48:22,103 --> 00:48:23,896
Oh, you really think me
such a fool?
640
00:48:23,896 --> 00:48:26,862
No, I...I think if you thought
about it a little longer--
641
00:48:26,862 --> 00:48:28,172
Be honest!
642
00:48:28,172 --> 00:48:30,103
Just once.
643
00:48:30,103 --> 00:48:33,172
♪
644
00:48:33,172 --> 00:48:35,482
What do you think will happen
645
00:48:35,482 --> 00:48:37,827
if you write Annie Thomas
had a Chinese lover?
646
00:48:37,827 --> 00:48:39,034
People will know the truth.
647
00:48:39,034 --> 00:48:40,689
People will die.
648
00:48:40,689 --> 00:48:44,034
Someone has!
649
00:48:44,034 --> 00:48:46,793
You don't... care about Annie.
650
00:48:46,793 --> 00:48:48,896
You don't care about Chinese.
You care about yourself!
651
00:48:48,896 --> 00:48:51,620
I care about the truth.
652
00:48:51,620 --> 00:48:54,413
You cannot print that story.
653
00:49:00,551 --> 00:49:04,241
And I will not be ordered about
by anyone.
654
00:49:11,034 --> 00:49:13,551
Then you're right.
655
00:49:13,551 --> 00:49:15,034
[Scoffs]
656
00:49:15,034 --> 00:49:17,034
I do think you're a fool.
657
00:49:26,206 --> 00:50:03,724
♪
658
00:50:07,413 --> 00:50:09,034
Sun!
659
00:50:09,034 --> 00:50:12,103
[Insects chirping]
660
00:50:12,103 --> 00:50:15,862
[Indistinct talking
in distance]
661
00:50:15,862 --> 00:50:17,896
Where is everyone?
662
00:50:34,620 --> 00:50:40,793
♪
663
00:50:40,793 --> 00:50:42,448
You cannot win.
664
00:50:42,448 --> 00:50:45,482
We leave, or we're both dead.
665
00:50:45,482 --> 00:51:24,896
♪
666
00:51:24,896 --> 00:51:26,758
[Panting]
667
00:51:26,758 --> 00:51:30,586
[Coughing]
668
00:51:30,586 --> 00:51:39,586
♪
669
00:51:39,586 --> 00:51:42,931
[Panting]
670
00:51:42,931 --> 00:51:46,379
You really were
disappointingly easy.
671
00:51:46,379 --> 00:51:48,103
♪
672
00:51:48,103 --> 00:51:49,379
[Groans]
673
00:51:50,413 --> 00:52:49,275
♪
42781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.