All language subtitles for Nancy.Drew.2019.S04E11.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,663 --> 00:00:07,076 But we're killing someone. 2 00:00:07,179 --> 00:00:09,249 We're saving our son. 3 00:00:09,352 --> 00:00:11,525 The ritual requires we sacrifice 4 00:00:11,628 --> 00:00:14,422 the last person whose sin was eaten. 5 00:00:15,111 --> 00:00:17,179 That's why we had to take her. 6 00:00:20,731 --> 00:00:21,731 You're making a mistake. 7 00:00:21,800 --> 00:00:23,214 I didn't call to the Sin Eater. 8 00:00:23,318 --> 00:00:24,594 I would never have done that. 9 00:00:24,698 --> 00:00:26,042 You can't remember doing it. 10 00:00:26,146 --> 00:00:27,214 That's how it works. 11 00:00:27,318 --> 00:00:30,007 You sin, my son eats it, 12 00:00:30,111 --> 00:00:32,179 the town forgets, and he gets sicker. 13 00:00:32,283 --> 00:00:33,490 But not anymore. 14 00:00:33,594 --> 00:00:36,801 Let me help you find another way. 15 00:00:36,905 --> 00:00:37,973 We're sorry. 16 00:00:38,076 --> 00:00:39,628 No, we're not. 17 00:00:39,731 --> 00:00:40,801 This ends tonight. 18 00:00:40,905 --> 00:00:42,835 I'm gonna check on Tristan. 19 00:00:42,939 --> 00:00:44,628 Where is Tristan? 20 00:00:44,731 --> 00:00:46,771 Is he still sedated? Does he know what you're doing? 21 00:00:51,731 --> 00:00:53,801 Can I make one request? 22 00:00:53,905 --> 00:00:56,560 The Ambyth, it'll show me what I did, right? 23 00:00:56,662 --> 00:00:58,835 - Use it on me. - No. 24 00:01:00,110 --> 00:01:01,731 I'm sorry I called to the Sin Eater. 25 00:01:01,835 --> 00:01:04,007 But my memory was erased. 26 00:01:04,111 --> 00:01:06,593 I need to know why I did it, please. 27 00:01:07,593 --> 00:01:10,835 At least let me know what my sin was. 28 00:01:24,075 --> 00:01:25,490 Do it. 29 00:01:29,248 --> 00:01:30,317 - Hey! - Ryan! 30 00:01:30,421 --> 00:01:32,215 Get away from my daughter! 31 00:01:39,490 --> 00:01:41,180 I'm gonna get you out of here. 32 00:01:43,698 --> 00:01:45,317 - Come on, Nancy, let's go. - The Ambyth. 33 00:01:45,420 --> 00:01:47,870 It's broken. Leave it. Come on. 34 00:02:01,007 --> 00:02:02,593 Kansas? 35 00:02:02,697 --> 00:02:04,974 You and Jade are driving to Kansas to find a replacement 36 00:02:05,076 --> 00:02:07,284 for Bess's locked-up book of Iberian protection sigils? 37 00:02:07,387 --> 00:02:09,008 It's the only other place that's got one. 38 00:02:09,110 --> 00:02:10,560 And no. Missouri. 39 00:02:10,663 --> 00:02:11,766 Kansas City, Missouri. 40 00:02:11,870 --> 00:02:13,766 It's closer. 41 00:02:13,870 --> 00:02:15,490 Yeah, by about three miles, Magellan. 42 00:02:15,593 --> 00:02:18,076 We brought supplies. 43 00:02:18,180 --> 00:02:19,628 Um... 44 00:02:19,731 --> 00:02:22,013 I was kind of hoping that "underground historical society" 45 00:02:22,110 --> 00:02:23,628 meant, you know, it was... 46 00:02:23,731 --> 00:02:24,628 Underground. 47 00:02:24,731 --> 00:02:27,180 Ah, life disappoints, my ladies. 48 00:02:27,283 --> 00:02:29,766 - Wow, these are amazing. - Mm-hmm. 49 00:02:29,870 --> 00:02:31,353 Ancient Talismans. 50 00:02:31,455 --> 00:02:32,663 Yoruba Spells. 51 00:02:32,766 --> 00:02:34,387 These are on Bess's list. Hey. 52 00:02:34,490 --> 00:02:36,180 Iberian Protection Sigils. 53 00:02:36,283 --> 00:02:40,317 Hey. You just saved Nick a very romantic trip to Missouri. 54 00:02:40,421 --> 00:02:41,525 Where'd you get these? 55 00:02:41,628 --> 00:02:43,248 - Uh... - Garage sales. 56 00:02:43,353 --> 00:02:45,766 - Yep. - Oh. For real? 57 00:02:45,870 --> 00:02:50,180 Yeah, um... And now we got to go to more garage sales. 58 00:02:50,283 --> 00:02:51,421 - Yeah. - Yeah. 59 00:02:51,525 --> 00:02:53,490 - Be home before dinner. - Okay. 60 00:02:53,593 --> 00:02:56,110 Hey, Ted. 61 00:02:56,215 --> 00:02:58,008 Those must be some garages. 62 00:02:58,110 --> 00:02:59,146 Huh. 63 00:03:00,560 --> 00:03:02,421 Uh, wait, that's my phone. Do you... 64 00:03:02,525 --> 00:03:04,180 Do you see it anywhere? 65 00:03:04,283 --> 00:03:05,318 Um... 66 00:03:05,421 --> 00:03:07,525 Yeah, here. 67 00:03:09,008 --> 00:03:10,043 Thank you. 68 00:03:10,146 --> 00:03:11,259 Judge Abbott's been calling? 69 00:03:11,283 --> 00:03:13,628 Calling, emailing. Lucky me. 70 00:03:13,731 --> 00:03:15,455 He wants forgiveness for using the Sin Eater 71 00:03:15,560 --> 00:03:17,387 to cover up Logan Rhodes' attack on Maggie. 72 00:03:17,490 --> 00:03:18,836 She won't talk to either of them. 73 00:03:18,938 --> 00:03:20,836 - And what'd you tell Abbott? - Nothing. 74 00:03:20,938 --> 00:03:22,836 Some people don't qualify for redemption. 75 00:03:22,938 --> 00:03:25,215 Wow. 76 00:03:25,318 --> 00:03:27,318 You don't really believe that, do you? 77 00:03:27,421 --> 00:03:30,455 I'm gonna go unpack more relics. 78 00:03:39,317 --> 00:03:41,248 All right, so K-pop's a maybe. 79 00:03:41,353 --> 00:03:43,663 I like that you like it. 80 00:03:43,766 --> 00:03:46,387 I don't know that I like it. 81 00:03:46,490 --> 00:03:49,628 You know the words. 82 00:03:49,731 --> 00:03:51,525 Well... 83 00:03:51,628 --> 00:03:53,870 That one is very catchy. 84 00:03:55,628 --> 00:03:57,387 Listen, maybe this is weird, 85 00:03:57,490 --> 00:03:59,766 but I had... 86 00:03:59,870 --> 00:04:01,870 a really good time talking with you last night. 87 00:04:02,973 --> 00:04:04,283 Me, too. 88 00:04:06,525 --> 00:04:08,076 So, same time tonight? 89 00:04:11,973 --> 00:04:13,248 No. 90 00:04:13,353 --> 00:04:15,455 Mom, Dad, what's... 91 00:04:15,560 --> 00:04:16,836 What's happening? 92 00:04:16,939 --> 00:04:18,317 It's an emergency. 93 00:04:18,422 --> 00:04:19,800 Our power is out. 94 00:04:19,904 --> 00:04:21,673 And all the food in the fridge is gonna spoil. 95 00:04:21,697 --> 00:04:24,007 And on the first night of Passover. 96 00:04:26,870 --> 00:04:28,043 Yeah, I knew. 97 00:04:28,146 --> 00:04:31,766 But, what, so now th-there's... no Seder? 98 00:04:31,870 --> 00:04:34,524 Oh, no, we're not canceling. 99 00:04:34,629 --> 00:04:36,180 We're doing Seder at the Claw. 100 00:04:36,283 --> 00:04:39,043 It's been arranged, and you are going to lead. 101 00:04:43,110 --> 00:04:44,800 This again? Every year. 102 00:04:47,146 --> 00:04:48,422 Enough! 103 00:04:48,524 --> 00:04:51,904 The head of the house leads the Seder. 104 00:04:52,007 --> 00:04:53,629 The Claw is Ace's house. 105 00:04:53,731 --> 00:04:56,697 Ace leads the Seder. 106 00:04:57,766 --> 00:05:00,043 Meet me there after lunch, we'll set up. 107 00:05:00,146 --> 00:05:01,766 Okay. Go. 108 00:05:01,870 --> 00:05:03,317 Go. 109 00:05:03,422 --> 00:05:05,146 Bye. 110 00:05:08,422 --> 00:05:09,490 Ghost? 111 00:05:09,593 --> 00:05:12,524 Have you ever been to a Seder? 112 00:05:12,629 --> 00:05:14,076 True confession: 113 00:05:14,180 --> 00:05:16,387 I've always wanted to bring a date home for one. 114 00:05:20,663 --> 00:05:22,190 I don't know what I'm gonna tell everyone. 115 00:05:22,214 --> 00:05:24,317 When did I become the type of person who would do 116 00:05:24,422 --> 00:05:26,362 - something like this? - Listen, just-just breathe. 117 00:05:26,387 --> 00:05:28,973 Okay? There's nobody in here. 118 00:05:29,076 --> 00:05:30,490 You're safe. 119 00:05:30,593 --> 00:05:32,524 And, look, I'm-I'm sorry about the Ambyth. 120 00:05:32,629 --> 00:05:34,146 But, Nancy, I know you, 121 00:05:34,249 --> 00:05:37,043 and it's not possible that you called to the Sin Eater. 122 00:05:37,146 --> 00:05:39,800 - The Glasses lied. - Shelby showed me the photo. 123 00:05:39,904 --> 00:05:40,904 It's me. 124 00:05:40,939 --> 00:05:42,593 I-I need to find out what I did, 125 00:05:42,697 --> 00:05:44,215 confess to it, make it right. 126 00:05:44,317 --> 00:05:46,019 How could you even figure out what happened? 127 00:05:46,043 --> 00:05:47,973 I mean, it-it's been supernaturally covered up. 128 00:05:48,076 --> 00:05:51,146 Well, I-I've known about the black door for two weeks. 129 00:05:51,249 --> 00:05:53,456 And the Ambyth showed me flames, so I can look 130 00:05:53,560 --> 00:05:55,456 at-at fire-related incidents or injuries 131 00:05:55,560 --> 00:05:56,663 in that time frame... 132 00:06:01,629 --> 00:06:03,353 Bess? 133 00:06:04,387 --> 00:06:07,766 Bess, no one makes that sound but you. Please come out. 134 00:06:10,629 --> 00:06:11,766 I'm sorry. 135 00:06:11,870 --> 00:06:13,456 I-I came in early. I... 136 00:06:13,560 --> 00:06:15,214 What did you hear? 137 00:06:15,317 --> 00:06:17,146 All of it. 138 00:06:17,249 --> 00:06:18,249 Okay. 139 00:06:18,317 --> 00:06:19,870 Okay, it'll be okay. 140 00:06:19,973 --> 00:06:21,731 Look, the last time I saw Shelby, 141 00:06:21,836 --> 00:06:23,259 she ditched me outside of that mystery cabin 142 00:06:23,283 --> 00:06:25,146 that has a spy cam attached to the yacht club. 143 00:06:25,249 --> 00:06:27,317 I-I'll go back to the cabin, 144 00:06:27,422 --> 00:06:29,043 and-and I'll see what I can find. 145 00:06:29,146 --> 00:06:30,663 Just be careful, please. 146 00:06:30,766 --> 00:06:32,766 You know, I should bring Nick's crossbow. 147 00:06:32,870 --> 00:06:34,387 Only if you bring Nick. 148 00:06:34,490 --> 00:06:35,904 Hey. Let me remind you 149 00:06:36,007 --> 00:06:38,007 that I'm the one that rescued you today. 150 00:06:38,110 --> 00:06:40,007 - Bring Nick. - Yeah, you're right, okay. 151 00:06:40,110 --> 00:06:42,043 I'll bring Nick. You be careful, too, 152 00:06:42,146 --> 00:06:43,836 'cause the Glasses are still out there. 153 00:06:43,939 --> 00:06:45,697 Yeah, I'll put an ash circle in Icarus Hall, 154 00:06:45,800 --> 00:06:47,841 a protection spell, and make sure Nancy stays in it. 155 00:06:52,043 --> 00:06:53,731 Do you really think you did it? 156 00:06:53,836 --> 00:06:55,215 Called the Sin Eater for something? 157 00:06:55,317 --> 00:06:57,456 Well, you think so. 158 00:06:57,560 --> 00:07:00,490 I know that look on your face. What? 159 00:07:00,593 --> 00:07:02,317 Okay. 160 00:07:02,422 --> 00:07:04,904 You have to promise you won't say any of this to Ace. 161 00:07:06,800 --> 00:07:09,076 There's a body in the morgue. 162 00:07:09,180 --> 00:07:12,387 It showed up a few days ago, a Jane Doe. 163 00:07:12,490 --> 00:07:14,836 No one knows who she is. 164 00:07:15,939 --> 00:07:18,490 But Ace has gotten very close to her ghost. 165 00:07:18,593 --> 00:07:20,110 Her ghost? 166 00:07:20,214 --> 00:07:23,870 The point is, is that the body was burned. 167 00:07:23,973 --> 00:07:25,560 Charred beyond recognition. 168 00:07:25,663 --> 00:07:27,052 - I need to talk to Ace. - Trust me, 169 00:07:27,076 --> 00:07:28,605 he will not let you anywhere near that ghost. 170 00:07:28,629 --> 00:07:31,456 Then help me get into the morgue. 171 00:07:38,870 --> 00:07:40,456 Every year, we tell the story 172 00:07:40,560 --> 00:07:42,422 of the Exodus through food and wine 173 00:07:42,524 --> 00:07:45,731 and singing and prayer and arguing. 174 00:07:45,836 --> 00:07:47,800 But mostly we eat. 175 00:07:47,904 --> 00:07:49,353 The story is in the food. 176 00:07:49,456 --> 00:07:52,870 You know, there's bitter herbs and bread of affliction. 177 00:07:52,973 --> 00:07:56,043 Moses, plagues, Red Sea parted? 178 00:07:56,146 --> 00:07:59,870 And he led the Jews out of Egypt. That's the one. 179 00:07:59,973 --> 00:08:03,629 My mom always used to make props and costumes and... 180 00:08:03,732 --> 00:08:06,007 wind-up plagues. 181 00:08:07,146 --> 00:08:09,939 It was my job to ask the four questions. 182 00:08:10,043 --> 00:08:13,146 "Why is this night different from all other nights?" 183 00:08:13,249 --> 00:08:15,180 All that. 184 00:08:15,283 --> 00:08:16,663 As a kid, I loved it. 185 00:08:16,766 --> 00:08:18,870 And when you grew up? 186 00:08:18,973 --> 00:08:21,697 When I grew up, I think I became a teenager. 187 00:08:21,800 --> 00:08:24,249 Focused more on the arguing part. 188 00:08:37,178 --> 00:08:38,903 Practicing. 189 00:08:44,559 --> 00:08:47,110 Yes. Every year. 190 00:09:00,386 --> 00:09:01,870 Okay. 191 00:09:14,249 --> 00:09:15,629 I'll be fine. 192 00:09:15,731 --> 00:09:18,249 I'm just... I'm gonna figure it out. 193 00:09:18,352 --> 00:09:21,110 No, thank you. Uh... 194 00:09:28,386 --> 00:09:30,938 - Victoria's great. - She's at home, sober. 195 00:09:31,043 --> 00:09:32,938 She was invited, but she didn't want to say no 196 00:09:33,043 --> 00:09:35,629 to four glasses of wine, you know what I mean? 197 00:09:37,490 --> 00:09:38,386 Hello? 198 00:09:38,490 --> 00:09:40,145 Yeah. 199 00:09:40,249 --> 00:09:41,629 Four glasses. 200 00:09:41,731 --> 00:09:43,145 Big dilemma. 201 00:09:45,422 --> 00:09:46,904 Uh, Ace. 202 00:09:47,008 --> 00:09:49,767 Whoa, your box is leaking. 203 00:09:49,870 --> 00:09:51,767 It's full of matzo. 204 00:09:51,870 --> 00:09:53,110 It's the driest thing on earth. 205 00:09:53,215 --> 00:09:57,283 Wow. That must have been a trick of the lighting. 206 00:09:57,386 --> 00:09:58,974 Carry on. 207 00:09:59,767 --> 00:10:01,215 Girl, what's up? 208 00:10:02,594 --> 00:10:04,731 We're... making matzo balls. 209 00:10:04,836 --> 00:10:07,559 No, don't "matzo balls" me. 210 00:10:07,663 --> 00:10:09,283 You stole Ace's badge. 211 00:10:09,386 --> 00:10:10,904 What is going on? 212 00:10:14,801 --> 00:10:16,456 Connor. 213 00:10:16,559 --> 00:10:17,594 You're here. 214 00:10:17,697 --> 00:10:19,801 Eating, alone. That's sad. 215 00:10:19,904 --> 00:10:21,283 Wondering why I'm here? 216 00:10:21,386 --> 00:10:22,801 No, I think I know. 217 00:10:23,870 --> 00:10:26,594 Ace has you looking into our mystery cadaver. 218 00:10:26,697 --> 00:10:28,559 He's weirdly dedicated. I dig it. 219 00:10:28,663 --> 00:10:30,456 He is. Uh, so dedicated, in fact, 220 00:10:30,559 --> 00:10:33,767 that he wants to talk to the EMT who brought her in. 221 00:10:33,870 --> 00:10:35,179 "Dale Calhoun." 222 00:10:35,283 --> 00:10:36,914 - Wonder how you could find him. - Calhoun. 223 00:10:36,938 --> 00:10:38,801 - That guy's a real dingus. - Hmm. 224 00:10:38,904 --> 00:10:40,352 His partner was out sick. 225 00:10:40,456 --> 00:10:42,043 He had me do his paperwork 226 00:10:42,145 --> 00:10:44,466 so he could go back to Trenton to coach Little League, man. 227 00:10:44,559 --> 00:10:47,317 Calhoun lives outside Horseshoe Bay town limits. 228 00:10:47,422 --> 00:10:49,043 Interesting. 229 00:10:50,145 --> 00:10:53,629 Zip codes can be interesting. 230 00:11:04,422 --> 00:11:06,076 This is a waste of time. 231 00:11:06,179 --> 00:11:08,559 We were in the cabin. We saw the printer. 232 00:11:08,663 --> 00:11:11,836 It was clearly printing photos from the Sin Eater's spy cam. 233 00:11:11,938 --> 00:11:13,386 And Shelby took them. 234 00:11:13,490 --> 00:11:16,386 All right, look, we just need confirmation. That's it. 235 00:11:16,490 --> 00:11:17,938 What else could it be printing? 236 00:11:18,043 --> 00:11:20,938 Was the Sin Eater writing a novel? 237 00:11:25,938 --> 00:11:27,422 That's Nancy. 238 00:11:27,524 --> 00:11:28,524 Hey. 239 00:11:28,594 --> 00:11:30,524 Confirmed. 240 00:11:30,629 --> 00:11:32,767 Whoever owns that cabin has been keeping track 241 00:11:32,870 --> 00:11:34,456 of all the sinners in town, which means 242 00:11:34,559 --> 00:11:37,215 they have a vested interest in stopping the Glasses. 243 00:11:37,317 --> 00:11:38,974 Shelby and I tried to find the owner, 244 00:11:39,076 --> 00:11:42,317 but their identity was buried in some shell companies. 245 00:11:42,422 --> 00:11:44,422 "Clark Family Trust." 246 00:11:44,524 --> 00:11:45,594 Show-off. 247 00:11:45,697 --> 00:11:47,870 I'll look up some Clarks. 248 00:11:48,870 --> 00:11:51,663 Uh, let's see... Um... 249 00:11:51,767 --> 00:11:54,076 Sean Clark, deceased 1902. 250 00:11:54,179 --> 00:11:57,422 Penny Clark, same. Gideon Clark, same. 251 00:11:57,524 --> 00:11:59,663 Wait. Hold on. 252 00:11:59,767 --> 00:12:03,352 Callie Clark but married name Farquar. 253 00:12:03,456 --> 00:12:06,283 As in Historical Society hijacking, 254 00:12:06,386 --> 00:12:08,456 anti-supernatural Callie Farquar? 255 00:12:08,559 --> 00:12:11,767 How many Callie Farquars could there be? 256 00:12:13,110 --> 00:12:15,524 Nancy, why aren't you calling me back? 257 00:12:19,145 --> 00:12:21,836 We're closed. Private event. 258 00:12:21,938 --> 00:12:23,974 Read the damn sign. 259 00:12:26,559 --> 00:12:28,836 Judge Abbott. 260 00:12:28,938 --> 00:12:32,317 George. I need to talk with you. 261 00:12:33,731 --> 00:12:35,008 You won't return my calls. 262 00:12:35,110 --> 00:12:37,043 Correct. Consider that our conversation. 263 00:12:37,145 --> 00:12:38,801 Now please stop calling. 264 00:12:38,904 --> 00:12:40,317 I tried reaching out to Maggie. 265 00:12:40,422 --> 00:12:43,110 I've written, I've called, but she won't talk to me. 266 00:12:43,215 --> 00:12:45,145 Maybe try going to her place of work. 267 00:12:45,249 --> 00:12:46,524 'Cause that's a good move. 268 00:12:46,629 --> 00:12:49,145 I'm profoundly sorry for what I've done. 269 00:12:50,008 --> 00:12:51,974 I want to apologize. 270 00:12:52,076 --> 00:12:55,283 And... help make things right. 271 00:12:55,386 --> 00:12:57,110 If I can. 272 00:12:57,215 --> 00:13:00,629 And if I can't... I need... 273 00:13:00,731 --> 00:13:03,524 What? Forgiveness? 274 00:13:03,629 --> 00:13:04,731 A road to it. 275 00:13:04,836 --> 00:13:06,697 Because I can't find one. 276 00:13:06,801 --> 00:13:08,317 I don't know where to turn. 277 00:13:08,422 --> 00:13:11,352 Okay, well, I don't have time to give you directions. 278 00:13:11,456 --> 00:13:13,215 All right? Someone that I care about, 279 00:13:13,317 --> 00:13:15,008 a far better soul than you, 280 00:13:15,110 --> 00:13:16,594 may have called to your Sin Eater. 281 00:13:16,697 --> 00:13:18,076 And now some maniacs 282 00:13:18,179 --> 00:13:20,249 want to turn her into a human sacrifice tonight 283 00:13:20,352 --> 00:13:22,697 because she was the last person to have her sin erased. 284 00:13:22,801 --> 00:13:25,490 So maybe just consider yourself lucky and move on. 285 00:13:25,594 --> 00:13:27,697 Okay... 286 00:13:27,801 --> 00:13:29,283 I can do that. 287 00:13:30,317 --> 00:13:32,870 I'll call to the Sin Eater tonight 288 00:13:32,974 --> 00:13:35,215 and have a sin erased. 289 00:13:35,317 --> 00:13:38,767 That'll take the target off your friend's back 290 00:13:38,870 --> 00:13:41,422 and put it on me, right? 291 00:13:48,559 --> 00:13:50,731 Dale Calhoun. He's an EMT based here in Trenton. 292 00:13:50,836 --> 00:13:52,663 Dale, yeah, I know him. 293 00:13:52,767 --> 00:13:54,215 I am trying to reach him on behalf 294 00:13:54,317 --> 00:13:56,043 of someone who rode in his ambulance. 295 00:13:56,145 --> 00:13:59,215 Let me see what I can do. 296 00:13:59,317 --> 00:14:00,629 Jean? 297 00:14:02,215 --> 00:14:04,352 - Nancy. - Everything okay? 298 00:14:04,456 --> 00:14:05,731 Fine. 299 00:14:05,836 --> 00:14:07,767 Yeah, uh, my... 300 00:14:07,870 --> 00:14:09,422 podiatrist is on the third floor. 301 00:14:09,524 --> 00:14:11,179 Oh. 302 00:14:11,283 --> 00:14:12,594 I've got a bunion issue. 303 00:14:12,697 --> 00:14:15,076 Uh, Trenton's the place for feet. 304 00:14:15,179 --> 00:14:16,317 That's good to know for... 305 00:14:16,422 --> 00:14:18,043 You're a little far afield yourself. 306 00:14:18,145 --> 00:14:19,731 Do I need to worry? 307 00:14:19,836 --> 00:14:23,249 About me? No. I'm trying to track down a witness for a case. 308 00:14:23,352 --> 00:14:25,043 Oh. Well, what kind of case? 309 00:14:25,145 --> 00:14:27,215 It's top secret. Sorry, the... 310 00:14:27,317 --> 00:14:28,904 client wants to keep it confidential. 311 00:14:29,008 --> 00:14:30,528 That sounds like a guilty client to me. 312 00:14:30,559 --> 00:14:34,145 Kidding. It's just-just D.A. humor. 313 00:14:34,249 --> 00:14:37,524 Um, but seriously, when your client's ready to confess, 314 00:14:37,629 --> 00:14:39,249 you know where to find me. 315 00:14:39,352 --> 00:14:41,456 - Uh, see you later. - See you. 316 00:14:44,317 --> 00:14:45,767 Huh. 317 00:14:45,870 --> 00:14:47,008 I tracked down Dale Calhoun. 318 00:14:47,110 --> 00:14:48,510 He's on a dive boat in the Maldives. 319 00:14:48,559 --> 00:14:49,904 He just left on vacation. 320 00:14:50,008 --> 00:14:51,870 Perfect. 321 00:14:51,974 --> 00:14:53,938 Thanks. 322 00:14:58,352 --> 00:15:00,076 Thank you so much. 323 00:15:00,179 --> 00:15:01,697 Have a great day. 324 00:15:01,801 --> 00:15:03,076 Thank you. 325 00:15:03,179 --> 00:15:04,974 Love what you've done here. 326 00:15:05,076 --> 00:15:06,559 How can I help you? 327 00:15:06,663 --> 00:15:09,559 Nick, have you changed your mind about the town council? 328 00:15:09,663 --> 00:15:12,043 No, we're more interested in the mystery cabin 329 00:15:12,145 --> 00:15:13,179 outside of town. 330 00:15:13,283 --> 00:15:14,801 The one owned by your family. 331 00:15:14,904 --> 00:15:16,076 The one with the printer 332 00:15:16,179 --> 00:15:17,731 that wirelessly connects to a spy cam 333 00:15:17,836 --> 00:15:19,249 in the Sin Eater basement. 334 00:15:19,352 --> 00:15:21,904 I truly have no idea what you're talking about. 335 00:15:22,008 --> 00:15:23,594 Mm, yeah, you do. 336 00:15:23,697 --> 00:15:25,937 It's why you're fiddling with your necklace. It's a tell. 337 00:15:28,422 --> 00:15:29,904 Garage sales? 338 00:15:30,008 --> 00:15:31,076 Narc says what? 339 00:15:31,179 --> 00:15:33,145 Outside. Now. 340 00:15:39,076 --> 00:15:41,456 Ted. 341 00:15:43,008 --> 00:15:45,524 Look, my guess is that you take photos 342 00:15:45,629 --> 00:15:48,179 of people who call to the Sin Eater to clear their sins 343 00:15:48,283 --> 00:15:50,008 so you can extort them. 344 00:15:50,110 --> 00:15:51,352 Sweet scam. 345 00:15:51,456 --> 00:15:53,249 If a little hypocritical, coming from you. 346 00:15:53,352 --> 00:15:56,283 Leave or I will call the police. 347 00:15:56,386 --> 00:15:58,027 Look, the Glasses want to kill my daughter 348 00:15:58,110 --> 00:15:59,673 in a ritual that's gonna end the Sin Eater. 349 00:15:59,697 --> 00:16:01,974 If that happens, then there goes your side gig. 350 00:16:02,076 --> 00:16:04,422 So I need to know what you know, okay? 351 00:16:06,145 --> 00:16:07,767 Okay. Okay. 352 00:16:07,870 --> 00:16:09,076 Hey, what'd you get from her? 353 00:16:09,179 --> 00:16:11,836 Complete confidence she's lying. 354 00:16:12,801 --> 00:16:14,594 What do you wear 355 00:16:14,697 --> 00:16:16,594 to a Passover Seder? 356 00:16:16,697 --> 00:16:17,697 We got invited. 357 00:16:17,767 --> 00:16:19,490 I don't think I can go. 358 00:16:19,594 --> 00:16:21,524 Uh, no, I mean... 359 00:16:21,629 --> 00:16:22,870 me and Jean. 360 00:16:22,974 --> 00:16:25,145 Mm, maybe evening casual. 361 00:16:25,249 --> 00:16:27,145 What Jean was wearing today is probably fine. 362 00:16:27,249 --> 00:16:28,663 Where'd you see Jean today? 363 00:16:28,767 --> 00:16:30,870 At the hospital. No one's sick. 364 00:16:30,974 --> 00:16:32,386 I was looking for a witness. 365 00:16:32,490 --> 00:16:34,594 Jean was there for her feet, this bunions issue. 366 00:16:34,697 --> 00:16:36,731 Bunion issue? Since when? 367 00:16:36,836 --> 00:16:39,008 I don't know. I didn't want to pry. 368 00:16:39,110 --> 00:16:40,870 Well, all I know is 369 00:16:40,974 --> 00:16:43,145 there were zero bunions as of this morning. 370 00:16:43,249 --> 00:16:44,731 Jean has the feet 371 00:16:44,836 --> 00:16:46,456 of a newborn. 372 00:16:46,559 --> 00:16:48,000 I mean, hers are bigger, of course... 373 00:16:48,076 --> 00:16:49,145 I got to go. Bye. 374 00:16:49,249 --> 00:16:51,283 Hello? 375 00:16:51,386 --> 00:16:54,386 We're still counting on your presence tonight, 10:00 p.m. 376 00:16:54,490 --> 00:16:56,904 Shelby? 377 00:16:57,008 --> 00:16:58,283 Uh... 378 00:16:58,386 --> 00:17:00,801 Listen, you're lucky you're not in jail. 379 00:17:00,904 --> 00:17:03,697 A-And I will not be attending your ritual tonight. 380 00:17:03,801 --> 00:17:06,386 Reconsider. You think we didn't protect ourselves? 381 00:17:06,490 --> 00:17:08,490 We implanted a relic at the base of your spine. 382 00:17:08,593 --> 00:17:10,490 Barely visible. You can't even feel it. 383 00:17:10,593 --> 00:17:12,421 But shortly before 10 p.m., 384 00:17:12,525 --> 00:17:14,835 it will deliver a paralytic to your system. 385 00:17:14,939 --> 00:17:16,180 It's necessary for the ritual. 386 00:17:16,284 --> 00:17:18,111 I don't believe you. 387 00:17:18,214 --> 00:17:20,766 Of course you don't. 388 00:17:20,869 --> 00:17:23,145 I'm the same. 389 00:17:23,248 --> 00:17:26,007 Demanding proof of everything. 390 00:17:32,042 --> 00:17:34,042 An ash circle. 391 00:17:34,145 --> 00:17:35,422 Smart. 392 00:17:35,525 --> 00:17:39,386 Unfortunately, the implant came in with you. 393 00:17:39,490 --> 00:17:41,698 This dose will wear off in a few minutes, 394 00:17:41,800 --> 00:17:45,042 but the dose you get at 10:00 p.m. will kill you, 395 00:17:45,145 --> 00:17:47,422 wherever you are. 396 00:17:47,525 --> 00:17:50,145 I know you care for Tristan. 397 00:17:50,249 --> 00:17:52,008 You can save him. 398 00:17:52,111 --> 00:17:54,731 Don't let your death be in vain. 399 00:18:05,869 --> 00:18:08,836 Welcome to our seaside Seder table. 400 00:18:08,939 --> 00:18:10,939 Friends, friends of friends, 401 00:18:11,042 --> 00:18:14,076 our favorite ASL interpreter Suzie, we're just... 402 00:18:14,180 --> 00:18:16,259 We're delighted to have you all here with us tonight. 403 00:18:16,353 --> 00:18:18,836 Um, for those of you who don't know, 404 00:18:18,939 --> 00:18:20,214 uh, the word "Seder" 405 00:18:20,317 --> 00:18:22,525 actually means "order." 406 00:18:22,628 --> 00:18:23,767 So... 407 00:18:25,180 --> 00:18:30,076 Um, I have orders to begin our Seder. 408 00:18:30,180 --> 00:18:32,939 So, um... 409 00:18:33,042 --> 00:18:37,214 Let's start with the Kiddush on page seven. 410 00:18:39,628 --> 00:18:41,249 New idea. 411 00:18:42,284 --> 00:18:44,180 We're gonna light the candles. 412 00:18:44,284 --> 00:18:45,939 Page five. 413 00:18:46,731 --> 00:18:48,559 You're doing great. 414 00:18:48,663 --> 00:18:50,076 Thanks. 415 00:18:50,180 --> 00:18:51,800 Jesse. 416 00:18:53,386 --> 00:18:55,214 I want to talk to you. 417 00:18:58,767 --> 00:19:01,353 Jean. 418 00:19:01,455 --> 00:19:03,939 If you want to take your shoes off, go for it. 419 00:19:04,042 --> 00:19:05,869 Why would I take my shoes off? 420 00:19:05,973 --> 00:19:09,214 Well, I read ahead in the book, and it says that at a Seder, 421 00:19:09,317 --> 00:19:10,742 that you're supposed to be comfortable, 422 00:19:10,767 --> 00:19:12,111 just, you know, to recline. 423 00:19:12,214 --> 00:19:13,535 I don't want to take my shoes off. 424 00:19:14,525 --> 00:19:16,904 Let us all fill our glasses with wine or juice. 425 00:19:17,008 --> 00:19:20,180 That end of the table, juice only, please. 426 00:19:24,663 --> 00:19:27,353 Parsley represents new beginnings. 427 00:19:27,455 --> 00:19:30,353 Salt water, our tears shed in Egypt. 428 00:19:30,455 --> 00:19:33,249 Now, before we dip, we all say... 429 00:19:33,353 --> 00:19:37,628 Baruch atah Adonai... 430 00:19:39,353 --> 00:19:41,317 Behold the afikomen. 431 00:19:41,422 --> 00:19:43,284 Take a good look. 432 00:19:45,973 --> 00:19:48,353 You'll be searching for this later. 433 00:19:49,869 --> 00:19:52,490 Why is this night different from all other nights? 434 00:19:52,594 --> 00:19:55,008 Ted, I'm happy you asked this question. 435 00:19:55,111 --> 00:20:00,594 Tonight, we celebrate going forth from bondage to freedom. 436 00:20:01,800 --> 00:20:03,973 Tonight, we-we tell that story. 437 00:20:13,628 --> 00:20:15,525 Ooh, it smells great. 438 00:20:15,628 --> 00:20:17,422 Oh, Moses is about to get the call, 439 00:20:17,525 --> 00:20:19,869 which means it's ten minutes to soup. 440 00:20:19,973 --> 00:20:21,386 Oh, Bess. 441 00:20:21,490 --> 00:20:23,939 Are these your best bowls? 442 00:20:24,042 --> 00:20:27,939 "And then it happened that Moses saw a burning bush. 443 00:20:28,042 --> 00:20:30,214 "It burned but was not consumed. 444 00:20:30,317 --> 00:20:32,214 And a voice spoke to him..." 445 00:20:32,317 --> 00:20:35,008 "'Moses, it is I, God, who speaks to you. 446 00:20:35,111 --> 00:20:37,869 Do not despair. You will return to Egypt...'" 447 00:20:37,973 --> 00:20:40,008 Sorry to interrupt. Bess, can I have a word? 448 00:20:40,111 --> 00:20:43,214 What? Nancy, what, you... you're not supposed to be here! 449 00:20:45,111 --> 00:20:47,628 Oh, that's probably my fault. 450 00:20:47,731 --> 00:20:49,628 I assumed she was getting her own invitation. 451 00:20:49,731 --> 00:20:51,663 Complications? What complications? 452 00:20:51,767 --> 00:20:53,422 I will tell you as soon as you show me 453 00:20:53,525 --> 00:20:55,180 how to get in touch with Jane Doe's ghost. 454 00:20:55,284 --> 00:20:57,455 - What? No. Why? - You said it yourself: 455 00:20:57,559 --> 00:20:59,731 There is no way that Ace lets me near Jane Doe. 456 00:20:59,836 --> 00:21:01,663 My only lead is scuba diving for three weeks. 457 00:21:01,767 --> 00:21:03,708 I need to know what I did, and the clock is ticking. 458 00:21:03,731 --> 00:21:05,628 Why do you need to know what you did? 459 00:21:05,731 --> 00:21:07,249 I don't need to know. I don't want to! 460 00:21:07,353 --> 00:21:08,467 Why can't we just not find out? 461 00:21:08,490 --> 00:21:10,490 You know why. 462 00:21:10,594 --> 00:21:13,145 'Cause I may be no better than-than Judge Abbott 463 00:21:13,249 --> 00:21:14,731 or Brie Fortfield 464 00:21:14,836 --> 00:21:16,846 or any of the other people who had their sins erased. 465 00:21:16,869 --> 00:21:19,249 And if that's who I am, then I don't know who I am. 466 00:21:19,353 --> 00:21:21,317 I am lost, and you should write me off 467 00:21:21,422 --> 00:21:23,698 because you don't know who I am, either! 468 00:21:28,249 --> 00:21:29,939 Okay. A bowl of ice, 469 00:21:30,042 --> 00:21:31,939 headphones attached to a radio, and a lantern. 470 00:21:32,042 --> 00:21:33,214 That is what you need. 471 00:21:34,869 --> 00:21:36,663 Now, what were the complications? 472 00:21:36,767 --> 00:21:38,973 Shelby Glass implanted me with a bomb that will paralyze 473 00:21:39,076 --> 00:21:40,836 and kill me at 10:00 p.m. wherever I am, 474 00:21:40,939 --> 00:21:43,525 which is why she would like me to show up to be sacrificed 475 00:21:43,628 --> 00:21:45,800 so at least I can die saving Tristan. 476 00:21:45,904 --> 00:21:47,869 She's gonna send me a little map pin. 477 00:21:47,973 --> 00:21:49,663 It's probably gonna have a skull on it. 478 00:21:49,767 --> 00:21:51,800 What, you would rather solve your sin 479 00:21:51,904 --> 00:21:53,525 than figure out how not to die tonight? 480 00:21:53,628 --> 00:21:55,284 Well, I don't know... 481 00:21:55,386 --> 00:21:56,698 how to stop that part. 482 00:21:58,663 --> 00:22:01,628 I was hoping you might have an idea. 483 00:22:01,731 --> 00:22:05,180 I will find what I need to defuse a paralytic converter. 484 00:22:05,284 --> 00:22:07,836 Be done with the sรฉance by the time I get back 485 00:22:07,939 --> 00:22:10,731 - or, yeah, I will write you off. - Mm-hmm. 486 00:22:10,836 --> 00:22:13,386 Show me what she did to you. 487 00:22:16,836 --> 00:22:18,386 Where's Charlie? 488 00:22:19,214 --> 00:22:20,628 Garage sale-ing. 489 00:22:21,836 --> 00:22:23,973 We're gonna talk right now. 490 00:22:24,076 --> 00:22:25,869 Then someone's getting cold soup. 491 00:22:25,973 --> 00:22:28,422 You and your sisters can't keep stealing. 492 00:22:28,525 --> 00:22:30,353 You will get caught. 493 00:22:32,731 --> 00:22:34,525 George asked us to help. 494 00:22:34,628 --> 00:22:36,467 In case her plan with Judge Abbott didn't work. 495 00:22:36,490 --> 00:22:39,731 What plan with Judge Abbott? 496 00:22:41,145 --> 00:22:43,767 I summon the spirit of the girl with no name. 497 00:22:43,869 --> 00:22:47,076 I'm a friend of Ace. I want to help you. 498 00:22:55,939 --> 00:22:59,008 How many and wonderful the favors God has given us. 499 00:22:59,111 --> 00:23:00,525 Dayenu. 500 00:23:00,628 --> 00:23:03,525 Had God brought us out of Egypt 501 00:23:03,628 --> 00:23:05,455 and not split the sea for us. 502 00:23:05,559 --> 00:23:07,386 Dayenu. 503 00:23:07,490 --> 00:23:08,800 Had God split the sea for us... 504 00:23:08,904 --> 00:23:11,973 Is it me, or is it breezy? 505 00:23:12,076 --> 00:23:14,973 Yeah, maybe the, uh, exhaust fan is reversed. 506 00:23:15,076 --> 00:23:16,284 I'll check it. 507 00:23:16,386 --> 00:23:19,111 Let's jump ahead to the afikomen. 508 00:23:20,490 --> 00:23:24,559 If you find it, my dad said he'll give you like ten bucks. 509 00:23:25,490 --> 00:23:26,973 Really? 510 00:23:27,076 --> 00:23:28,904 You're waiting for the Roundel to spin? 511 00:23:29,008 --> 00:23:30,904 You sent Abbott to sacrifice himself? 512 00:23:31,008 --> 00:23:32,836 It was his idea. 513 00:23:32,939 --> 00:23:34,767 Redeem himself by saving Nancy. His choice. 514 00:23:34,869 --> 00:23:36,490 But you didn't talk him out of it. 515 00:23:36,594 --> 00:23:38,422 So it was your choice, too. 516 00:23:38,525 --> 00:23:40,386 Okay, fine. You win the debate. 517 00:23:40,490 --> 00:23:41,881 He'll just have a target on his back 518 00:23:41,904 --> 00:23:43,265 until we solve the Sin Eater curse. 519 00:23:43,353 --> 00:23:45,594 Which will be easier to do if Nancy's not dead. 520 00:23:45,698 --> 00:23:47,008 And if Abbott dies? 521 00:23:47,111 --> 00:23:50,353 You can't sacrifice one life to save another. 522 00:23:50,455 --> 00:23:52,836 No? If I talked him out of it, 523 00:23:52,939 --> 00:23:54,525 I'd be doing the same thing. 524 00:23:54,628 --> 00:23:56,455 Who do you want to save, Nick? Huh? 525 00:23:56,559 --> 00:23:57,869 Our friend, who we love? 526 00:23:57,973 --> 00:24:01,525 Or a piece-of-crap judge who buried an assault? 527 00:24:03,455 --> 00:24:05,422 Yeah. 528 00:24:07,869 --> 00:24:09,939 Enjoy the mountain, Moses. 529 00:24:13,904 --> 00:24:15,422 Ghost, is that you? 530 00:24:15,525 --> 00:24:17,594 Make it stop. 531 00:24:17,698 --> 00:24:19,180 Make it stop! 532 00:24:19,973 --> 00:24:22,628 Make what stop? What is it? 533 00:24:23,767 --> 00:24:25,180 Tell her. 534 00:24:25,284 --> 00:24:26,317 Tell her! 535 00:24:26,422 --> 00:24:28,386 Stop asking how I died! 536 00:24:30,869 --> 00:24:34,076 Maybe Ace is adding showmanship. 537 00:24:34,180 --> 00:24:35,836 You know what? 538 00:24:35,939 --> 00:24:37,836 This could be the Elijah part. 539 00:24:37,939 --> 00:24:39,767 Elijah is a prophet and a ghost... 540 00:24:39,869 --> 00:24:42,145 It's too early for Elijah! 541 00:24:42,249 --> 00:24:44,214 We haven't even had brisket yet. 542 00:24:47,249 --> 00:24:48,422 Was there a fire? 543 00:24:48,525 --> 00:24:50,042 Was it my fault? 544 00:24:51,698 --> 00:24:53,973 Leave her alone! 545 00:24:54,076 --> 00:24:56,111 I was trying to find out what happened to her. 546 00:24:56,214 --> 00:24:58,145 How did you...? 547 00:24:59,422 --> 00:25:00,594 The morgue? 548 00:25:00,698 --> 00:25:03,180 You had Bess steal my I.D. for you. 549 00:25:03,284 --> 00:25:05,386 Bess said that you wouldn't want my help. 550 00:25:05,490 --> 00:25:07,455 But you did it anyway! 551 00:25:07,559 --> 00:25:08,800 Why do you have to solve this? 552 00:25:08,904 --> 00:25:11,249 Why don't you want to solve it? 553 00:25:11,353 --> 00:25:13,284 Because I like her. 554 00:25:13,386 --> 00:25:16,317 I like Jane Doe's ghost, and she feels the same way. 555 00:25:16,422 --> 00:25:20,698 Ace, if that's the fan, you're making it worse. 556 00:25:20,800 --> 00:25:22,422 Watch your feet. There's glass. 557 00:25:22,525 --> 00:25:24,076 - What? - Your feet. 558 00:25:24,180 --> 00:25:25,594 Don't cut your feet. 559 00:25:25,698 --> 00:25:27,145 I know she's a ghost, 560 00:25:27,249 --> 00:25:29,053 I know it doesn't make sense, but I don't care. 561 00:25:29,076 --> 00:25:29,973 Ace, I... 562 00:25:30,076 --> 00:25:32,284 For the first time since you, 563 00:25:32,386 --> 00:25:33,767 somebody makes me feel happy. 564 00:25:33,869 --> 00:25:36,525 If you solve this, she'll go. 565 00:25:36,628 --> 00:25:38,559 I don't want her to leave. 566 00:25:39,594 --> 00:25:40,628 Wh-What? 567 00:25:40,731 --> 00:25:42,008 I said be careful of your feet. 568 00:25:42,111 --> 00:25:44,111 Oh, my God, stop talking about my feet. 569 00:25:44,214 --> 00:25:47,180 I don't have bunions, Carson. I'm pregnant! 570 00:25:52,525 --> 00:25:53,939 Jean, I... 571 00:25:55,111 --> 00:25:57,214 Um... 572 00:25:59,559 --> 00:26:01,317 It wasn't bunions, was it? 573 00:26:09,284 --> 00:26:11,628 Ghost, you here? 574 00:26:29,628 --> 00:26:31,904 Were you out here the whole time? 575 00:26:32,008 --> 00:26:33,800 I was looking for the afikomen. 576 00:26:33,904 --> 00:26:35,317 It's the hidden piece of matzo. 577 00:26:35,422 --> 00:26:37,180 Right. Yeah. 578 00:26:37,284 --> 00:26:39,422 Broken in two at the beginning of the night, 579 00:26:39,525 --> 00:26:42,008 put back together at the end. 580 00:26:42,111 --> 00:26:43,180 You find it? 581 00:26:45,525 --> 00:26:47,317 What are we gonna do? 582 00:26:47,422 --> 00:26:48,698 What would Moses do? 583 00:26:48,800 --> 00:26:50,042 Moses? 584 00:26:51,559 --> 00:26:54,076 Uh, he'd, uh... 585 00:26:54,180 --> 00:26:55,422 wait for a sign. 586 00:26:55,525 --> 00:26:57,249 Part the sea. 587 00:26:57,353 --> 00:27:00,904 Yell at everyone in the desert for 40 years. 588 00:27:01,008 --> 00:27:04,731 I get the feeling people didn't really like Moses. 589 00:27:04,836 --> 00:27:07,800 Doesn't matter. He's Moses. 590 00:27:07,904 --> 00:27:09,869 He wasn't there to be liked. 591 00:27:09,973 --> 00:27:11,731 He got a sign and answered the call. 592 00:27:11,836 --> 00:27:16,628 Even though he didn't want to and had no idea if it would work 593 00:27:16,731 --> 00:27:18,973 and knew some people would be unhappy. 594 00:27:19,076 --> 00:27:22,042 When you get a sign, you answer the call. 595 00:27:23,490 --> 00:27:25,386 And you just got one, Moses. 596 00:27:26,490 --> 00:27:27,663 Me? 597 00:27:27,767 --> 00:27:29,836 - I got a... - Stand up. Stand up! 598 00:27:32,836 --> 00:27:35,663 You were sitting on the afikomen. 599 00:27:38,731 --> 00:27:40,284 Careful. 600 00:27:42,767 --> 00:27:44,939 Lighthouse keychains? 601 00:27:45,042 --> 00:27:46,525 She's gonna sell lighthouse keychains 602 00:27:46,628 --> 00:27:47,767 in my Historical Society? 603 00:27:47,869 --> 00:27:49,008 Oh, uh, Bess... 604 00:27:49,111 --> 00:27:50,731 They're actually quite nice. 605 00:27:50,836 --> 00:27:52,214 - Yes? - No dawdling. 606 00:27:52,317 --> 00:27:54,008 I got you in. Now what are we looking for? 607 00:27:54,111 --> 00:27:56,145 Yeah, a supernatural decoupler. 608 00:27:56,249 --> 00:28:00,317 If she hasn't filled this cabinet with snow globes, 609 00:28:00,422 --> 00:28:02,214 should be in here. 610 00:28:05,800 --> 00:28:07,284 - Got it. - Bess. 611 00:28:09,455 --> 00:28:12,145 And Bess Junior. 612 00:28:12,249 --> 00:28:14,353 Chief Lovett will be so happy to have guests tonight. 613 00:28:14,455 --> 00:28:15,836 Okay, Callie, please. 614 00:28:15,939 --> 00:28:17,939 Please, it is an emergency. 615 00:28:19,869 --> 00:28:21,008 Let's hear it. 616 00:28:21,111 --> 00:28:23,042 Okay. So do you remember the corpses 617 00:28:23,145 --> 00:28:24,811 that rose from the ground? There was eight of them. 618 00:28:24,836 --> 00:28:25,836 They all died before 30. 619 00:28:25,904 --> 00:28:27,180 There's one, Nashua Kipp. 620 00:28:27,284 --> 00:28:30,731 Where are you, Bess? Time's running out. 621 00:28:31,973 --> 00:28:35,386 Where are you? 622 00:28:41,422 --> 00:28:42,939 Tristan? 623 00:28:43,042 --> 00:28:45,731 "I'm sorry. I ran from my parents. I can help you. 624 00:28:45,836 --> 00:28:47,386 Meet me?" 625 00:28:55,525 --> 00:28:57,042 Please. 626 00:28:57,145 --> 00:28:59,455 I need to be held accountable. 627 00:28:59,559 --> 00:29:00,904 Let me redeem myself. 628 00:29:01,008 --> 00:29:02,490 This will not do that. 629 00:29:02,594 --> 00:29:05,386 Putting a target on your back is punishment. 630 00:29:05,490 --> 00:29:07,490 Not redemption, not accountability. 631 00:29:07,594 --> 00:29:11,386 We do not sacrifice one life to save another. 632 00:29:12,767 --> 00:29:15,076 I'm finished. 633 00:29:15,180 --> 00:29:17,386 There's no road available to me. 634 00:29:17,490 --> 00:29:19,455 Then keep walking. 635 00:29:19,559 --> 00:29:20,904 Keep looking for one. 636 00:29:21,008 --> 00:29:22,490 Let's reach out to Maggie together. 637 00:29:22,594 --> 00:29:25,042 If that doesn't work, we'll try something else. 638 00:29:26,042 --> 00:29:28,042 I'll help you find the road. 639 00:29:29,214 --> 00:29:30,422 Why? 640 00:29:32,076 --> 00:29:34,111 It's not because I forgive you, 641 00:29:34,214 --> 00:29:37,455 but you took a chance on me as a clerk so I could grow. 642 00:29:37,559 --> 00:29:39,180 I can do the same. 643 00:29:40,111 --> 00:29:42,042 But only if you leave this basement 644 00:29:42,145 --> 00:29:44,214 and never come back to it. 645 00:29:45,767 --> 00:29:48,042 Your Honor. 646 00:29:55,767 --> 00:29:57,180 Thank you. 647 00:30:03,490 --> 00:30:05,042 Beat you to it. 648 00:30:05,145 --> 00:30:06,905 I thought that I'd convinced you I was right. 649 00:30:06,973 --> 00:30:09,145 I think you had. 650 00:30:09,249 --> 00:30:10,525 Then what changed your mind? 651 00:30:10,628 --> 00:30:12,422 I got a sign. 652 00:30:16,180 --> 00:30:18,800 Bess says Nancy took off to the middle of nowhere. 653 00:30:18,904 --> 00:30:20,628 She's in trouble. 654 00:30:20,731 --> 00:30:22,249 Come on. 655 00:30:24,594 --> 00:30:26,042 Hello? 656 00:30:34,939 --> 00:30:36,386 Tristan? 657 00:30:38,353 --> 00:30:40,525 That kid and his shells. 658 00:30:41,973 --> 00:30:43,353 Please, no. 659 00:30:44,800 --> 00:30:47,008 Shelby... 660 00:30:47,111 --> 00:30:50,317 He's always had a real soft side. 661 00:30:54,111 --> 00:30:55,663 It would've been easier to take her 662 00:30:55,767 --> 00:30:57,432 to the hallowed ground of the Sin Eaters at the cemetery. 663 00:30:57,455 --> 00:30:59,836 I blame Lovett for increasing security 664 00:30:59,939 --> 00:31:01,594 after we raised those corpses. 665 00:31:07,490 --> 00:31:09,904 Blighted soul, from darkness come forth. 666 00:31:10,008 --> 00:31:12,353 Take this offering and suffer no more. 667 00:31:12,455 --> 00:31:15,180 Last sinner called whose sin you ate. 668 00:31:15,284 --> 00:31:17,869 Feast, then unbind from the host you've staked. 669 00:31:48,836 --> 00:31:50,284 Tristan. 670 00:31:52,008 --> 00:31:54,490 No. Please see me. 671 00:31:58,490 --> 00:32:00,559 - No, wait. - That'll be enough of that. 672 00:32:04,214 --> 00:32:06,284 No, no, you know her. 673 00:32:06,386 --> 00:32:07,628 It's Nancy. 674 00:32:13,698 --> 00:32:16,008 - No, Tristan, no. - What did you do to our son? 675 00:32:16,111 --> 00:32:18,042 It wasn't them. It was me. 676 00:32:18,145 --> 00:32:20,145 I protected him with this. 677 00:32:20,249 --> 00:32:22,042 Who the hell are you? 678 00:32:22,145 --> 00:32:23,800 She's the Sin Eater's minder. 679 00:32:23,904 --> 00:32:25,249 And she will mess you up. 680 00:32:25,353 --> 00:32:27,628 - Nancy, you're bleeding. - I'm okay. 681 00:32:27,731 --> 00:32:29,455 No, don't do it! 682 00:32:29,559 --> 00:32:31,145 Don't do it. 683 00:32:31,249 --> 00:32:34,076 - Finish it, Jonas. - No! Wait! 684 00:32:34,180 --> 00:32:38,525 If you kill me, even if it saves Tristan's life, 685 00:32:38,628 --> 00:32:40,249 he will hate you forever. 686 00:32:40,353 --> 00:32:42,698 You know I'm right. 687 00:33:03,317 --> 00:33:05,836 How much time do you think they'll get? 688 00:33:05,939 --> 00:33:07,904 Whatever it is, not enough. 689 00:33:08,008 --> 00:33:10,076 Okay, Bess, I'm ready. 690 00:33:10,180 --> 00:33:13,214 Hold still. 691 00:33:13,317 --> 00:33:15,042 Nasty little bugger. 692 00:33:18,869 --> 00:33:21,698 One twist releases a supernatural frequency 693 00:33:21,800 --> 00:33:23,145 that repels the Sin Eater. 694 00:33:23,249 --> 00:33:24,869 It's a family heirloom. 695 00:33:24,973 --> 00:33:27,284 Any interest in selling it? 696 00:33:27,386 --> 00:33:30,353 Families for Truth in History's Callie 697 00:33:30,455 --> 00:33:31,698 is the Sin Eater's minder. 698 00:33:31,800 --> 00:33:33,559 Yeah, when the town was founded, 699 00:33:33,663 --> 00:33:35,455 her family was tasked with protecting 700 00:33:35,559 --> 00:33:37,145 every generation of Sin Eater. 701 00:33:37,249 --> 00:33:40,249 Erasing history since 1805. 702 00:33:40,353 --> 00:33:42,836 Well, the town's a better place for it. 703 00:33:42,939 --> 00:33:44,767 Oh, there's the Callie I know. 704 00:33:46,594 --> 00:33:48,422 I don't care about any of you. 705 00:33:48,525 --> 00:33:51,698 And if you ever try to break the Sin Eater's legacy 706 00:33:51,800 --> 00:33:53,836 the way the Glasses did tonight, 707 00:33:53,939 --> 00:33:57,594 I'll come for you without mercy. 708 00:34:18,387 --> 00:34:20,318 The leader's Haggadah? 709 00:34:46,835 --> 00:34:48,007 Thank you, Dad. 710 00:34:48,110 --> 00:34:49,525 Truly. 711 00:34:52,559 --> 00:34:55,422 Next year in Jerusalem. 712 00:35:11,353 --> 00:35:14,110 Hey, Ghost? 713 00:35:14,215 --> 00:35:16,318 I haven't seen you since last night. 714 00:35:16,422 --> 00:35:18,835 I think you might be gone. 715 00:35:22,387 --> 00:35:24,284 Maybe that's for the best. 716 00:35:25,179 --> 00:35:26,559 Not for me, though. 717 00:35:29,559 --> 00:35:30,731 Still here. 718 00:35:32,731 --> 00:35:34,869 I'm sorry about what happened with Nancy. 719 00:35:34,974 --> 00:35:36,766 It hurt. 720 00:35:36,869 --> 00:35:39,215 Like I was in a storm. 721 00:35:39,318 --> 00:35:42,835 I stopped her as soon as I could. I... 722 00:35:44,905 --> 00:35:46,800 I'm glad... 723 00:35:46,905 --> 00:35:48,422 that the storm ended. 724 00:35:48,525 --> 00:35:50,284 That's not why it ended. 725 00:35:50,387 --> 00:35:52,179 Do you know what stopped the storm? 726 00:35:53,905 --> 00:35:55,387 You did. 727 00:35:55,490 --> 00:36:00,800 When you said you didn't want me to go away. 728 00:36:00,905 --> 00:36:02,456 I don't. 729 00:36:02,559 --> 00:36:05,007 I don't know who I am, but... 730 00:36:05,110 --> 00:36:07,835 I know no one has ever said that to me. 731 00:36:07,938 --> 00:36:10,422 Or about me. 732 00:36:12,215 --> 00:36:14,974 I don't... want to go away, either. 733 00:36:39,387 --> 00:36:41,353 Oh... 734 00:36:46,800 --> 00:36:48,215 Can you feel that? 735 00:36:54,110 --> 00:36:55,559 How? 736 00:36:55,663 --> 00:36:56,869 Maybe... 737 00:37:00,110 --> 00:37:02,835 some feelings are stronger than anything else. 738 00:37:06,731 --> 00:37:08,800 We've been through this, and I was very clear. 739 00:37:08,905 --> 00:37:11,146 No more stealing from the Historical Society. 740 00:37:11,248 --> 00:37:12,697 Uh, I agree with Bess and Nick. 741 00:37:12,800 --> 00:37:14,559 They're gonna say they didn't steal it 742 00:37:14,663 --> 00:37:16,077 from the Historical Society. 743 00:37:16,179 --> 00:37:18,019 We didn't steal it from the Historical Society. 744 00:37:18,110 --> 00:37:20,731 - We swear. - They stole it from Ryan's car. 745 00:37:20,835 --> 00:37:22,559 Oh, my. 746 00:37:22,663 --> 00:37:25,559 Okay, we are going to take a trip to see Ryan. Out. Out! 747 00:37:25,663 --> 00:37:29,146 Out of here. You, too. 748 00:37:29,248 --> 00:37:30,766 There you go. 749 00:37:30,869 --> 00:37:33,318 We are officially a "thou shalt not steal" establishment. 750 00:37:33,422 --> 00:37:35,905 Yeah. One commandment down. 751 00:37:38,043 --> 00:37:41,248 Mm. Still planning your exodus, Moses? 752 00:37:41,353 --> 00:37:44,731 - It's more of a road trip. - Ah. 753 00:37:45,731 --> 00:37:48,179 You don't love the idea, do you? 754 00:37:48,284 --> 00:37:50,594 Why's that? Is it 'cause of Jade? 755 00:37:50,697 --> 00:37:53,559 No, God, no, I-I love Jade. 756 00:37:53,663 --> 00:37:55,766 It's just weird to be on different roads 757 00:37:55,869 --> 00:37:58,007 after we weren't. 758 00:37:58,110 --> 00:38:01,387 Now we're going different places. 759 00:38:01,490 --> 00:38:04,697 But it's okay, right? 760 00:38:05,594 --> 00:38:08,043 Yeah. I think. 761 00:38:09,663 --> 00:38:13,766 As long as I can see your road from my road... 762 00:38:13,869 --> 00:38:15,422 I'm good. 763 00:38:17,525 --> 00:38:20,422 Thank you for coming over. 764 00:38:22,284 --> 00:38:24,043 I was gonna tell you. 765 00:38:25,835 --> 00:38:29,594 I just needed a minute to myself to... 766 00:38:29,697 --> 00:38:31,248 figure things out. 767 00:38:31,353 --> 00:38:35,318 Yeah, of course. And... what have you figured out? 768 00:38:36,697 --> 00:38:40,559 That I'm gonna need a bit more than a minute. 769 00:38:43,110 --> 00:38:44,456 What do you think? 770 00:38:44,559 --> 00:38:45,974 - Me? - Yeah. 771 00:38:47,422 --> 00:38:49,353 It's your decision. 772 00:38:49,456 --> 00:38:51,905 - It absolutely is. - Mm-hmm. 773 00:38:52,007 --> 00:38:55,800 But as it's one that could change both our lives, 774 00:38:55,905 --> 00:38:57,835 I'm asking: 775 00:38:57,938 --> 00:39:00,974 You... You did it, Carson. Your daughter's grown. 776 00:39:01,077 --> 00:39:05,525 You-your time is your own. You are an empty nester. 777 00:39:05,628 --> 00:39:07,800 And if all that went away... 778 00:39:09,559 --> 00:39:11,146 how would you feel? 779 00:39:20,490 --> 00:39:22,490 Brought you huevos rancheros. 780 00:39:22,594 --> 00:39:24,043 And a message. 781 00:39:25,077 --> 00:39:27,215 The message is... 782 00:39:27,318 --> 00:39:29,628 you need to forgive yourself. 783 00:39:29,731 --> 00:39:32,077 How? I'm never gonna know what I did. 784 00:39:32,179 --> 00:39:34,628 Maybe you need to forgive yourself without knowing. 785 00:39:34,731 --> 00:39:37,974 Because the people that love you, they love you. 786 00:39:38,077 --> 00:39:40,007 And they know that the worst thing that you did, 787 00:39:40,110 --> 00:39:41,628 no matter what it is... 788 00:39:43,284 --> 00:39:45,077 it's not who you are. 789 00:39:47,387 --> 00:39:49,628 I've gotten worse messages. 790 00:39:51,766 --> 00:39:54,731 I also brought you the photo that you wanted. 791 00:39:54,835 --> 00:39:57,043 Although I don't think that you should keep it. 792 00:39:57,146 --> 00:39:58,594 It's just a photo. 793 00:39:58,697 --> 00:40:01,594 Callie's camera can't tell you why you were there. 794 00:40:03,456 --> 00:40:05,215 And this. 795 00:40:05,318 --> 00:40:07,731 One broken, worthless Ambyth. 796 00:40:07,835 --> 00:40:09,795 Supernatural fluid that was in that glass chamber, 797 00:40:09,869 --> 00:40:12,905 that's long gone, so... 798 00:40:13,007 --> 00:40:14,974 Thanks. 799 00:40:18,387 --> 00:40:20,179 What? 800 00:40:20,284 --> 00:40:23,387 Uh, no, you're... You're an adult. 801 00:40:23,490 --> 00:40:25,594 You don't need any more advice from me. 802 00:40:27,215 --> 00:40:29,663 But I worry about you. 803 00:40:32,146 --> 00:40:33,663 So, eat something. 804 00:40:34,559 --> 00:40:36,248 Get out, get some sun. 805 00:40:36,353 --> 00:40:38,248 It's good for you. 806 00:40:57,663 --> 00:40:59,835 What is it? 807 00:41:01,007 --> 00:41:02,525 The night of my mom's memorial, 808 00:41:02,628 --> 00:41:04,248 you called me afterward, remember? 809 00:41:04,353 --> 00:41:07,179 Yeah. Like 11:30-ish. 810 00:41:07,284 --> 00:41:09,077 It was 11:21. 811 00:41:09,179 --> 00:41:10,387 I checked my phone. 812 00:41:10,490 --> 00:41:12,007 Why does it matter? 813 00:41:12,110 --> 00:41:13,731 Because of what I did right after. 814 00:41:13,835 --> 00:41:15,697 I know. I heard that you... 815 00:41:15,800 --> 00:41:18,110 Right, but check the time. 816 00:41:18,215 --> 00:41:19,525 11:47. 817 00:41:19,628 --> 00:41:21,869 Immediately after we spoke. 818 00:41:22,731 --> 00:41:24,766 I went and called to the Sin Eater. 819 00:41:24,869 --> 00:41:27,077 And then the next morning, 820 00:41:27,179 --> 00:41:29,490 a body turned up. 821 00:41:30,559 --> 00:41:34,318 And her ghost latched onto you. 822 00:41:34,422 --> 00:41:37,731 I think you and I... 823 00:41:37,835 --> 00:41:40,525 were responsible for the death of your Jane Doe. 824 00:41:40,628 --> 00:41:41,708 Captioning sponsored by CBS 825 00:41:41,766 --> 00:41:43,179 and TOYOTA. 826 00:41:49,043 --> 00:41:52,215 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 56976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.