All language subtitles for Mahaveerudu (2023) Tel 720p HEVC AAC 900MB ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,063 --> 00:03:11,396 Bravery Triumphs! 2 00:03:12,855 --> 00:03:16,271 The magician swirled the wand as he chanted the mantra. 3 00:03:18,188 --> 00:03:19,396 Razzle, dazzle! 4 00:03:20,230 --> 00:03:22,105 The palace began to crumble down. 5 00:03:27,355 --> 00:03:31,521 Save us! The King and the people trembled in fear before the magician. 6 00:03:31,730 --> 00:03:33,605 The warrior came to their rescue. 7 00:03:34,355 --> 00:03:37,521 He dashed into the crumbling palace to save the princess. 8 00:03:43,813 --> 00:03:46,646 He held the walls and entered the palace. 9 00:03:46,980 --> 00:03:48,855 Princess, don't fret. 10 00:03:49,271 --> 00:03:51,438 I am here. Hold on to me. 11 00:03:51,896 --> 00:03:54,396 The warrior tied the dangling curtains together. 12 00:03:54,480 --> 00:03:56,438 The warrior jumped out with the princess. 13 00:03:56,605 --> 00:03:59,646 The princess was in awe at the warriorรขโ‚ฌโ„ขs deed. 14 00:04:01,396 --> 00:04:04,188 The magician swirled his wand and chanted his mantra. 15 00:04:04,480 --> 00:04:06,063 Razzle, Dazzle! 16 00:04:06,438 --> 00:04:09,521 He gained might as the magic unfurled. 17 00:04:16,813 --> 00:04:18,271 As the warrior pushed a stone... 18 00:04:18,688 --> 00:04:20,855 a pillar tripped the magician. 19 00:04:22,438 --> 00:04:26,021 The warrior braces himself for a great war to protect the people. 20 00:04:28,021 --> 00:04:31,063 He stopped the magician's blow with his right hand. 21 00:04:31,396 --> 00:04:34,063 He climbed on his legs and stomped hard on his chest. 22 00:04:34,313 --> 00:04:36,646 He smashed the magic wand with his right hand. 23 00:04:38,146 --> 00:04:41,480 As the warrior kicked him, the magician fell to the ground. 24 00:04:42,105 --> 00:04:43,105 Who are you? 25 00:04:43,438 --> 00:04:45,896 The... The... The... 26 00:04:58,271 --> 00:05:01,355 The... Great... Warrior. 27 00:05:11,188 --> 00:05:14,646 Even if Yeman, the God of Death himself wrongs the people... 28 00:05:15,063 --> 00:05:16,771 I'd fight back. 29 00:05:16,855 --> 00:05:18,688 Like in hell. Such a scaredy-cat. 30 00:05:19,063 --> 00:05:21,771 Will he dare ask me to my face? 31 00:05:22,105 --> 00:05:23,271 Looks like he is demanding money. 32 00:05:23,730 --> 00:05:26,438 Is the name "Paguthi" written in the water supplied by the government? 33 00:05:26,563 --> 00:05:27,563 I don't know. 34 00:05:27,605 --> 00:05:30,063 If you want to slosh your house, you got to pay up 10 rupees per bucket. 35 00:05:30,480 --> 00:05:32,646 Sister, take a bucket from mine. Keep quiet, will you. 36 00:05:32,855 --> 00:05:34,063 Why should I pay? 37 00:05:34,230 --> 00:05:35,896 I don't fear these party guys. Hey. 38 00:05:35,938 --> 00:05:36,938 Why is she yelling? 39 00:05:36,938 --> 00:05:38,646 Yeah, that is what I am looking at... 40 00:05:38,771 --> 00:05:41,438 Can't she just smack him and bring the water? Why yell instead? 41 00:05:41,480 --> 00:05:44,230 Who is he to deny me water? Why are you sticking it low, paste it up there. 42 00:05:44,480 --> 00:05:46,271 Hey. Over there. 43 00:05:46,313 --> 00:05:48,188 Did that Paguthi think no one would dare question him? 44 00:05:48,230 --> 00:05:49,230 Let him get here! 45 00:05:49,688 --> 00:05:51,021 I will tear him down to pieces. 46 00:05:51,105 --> 00:05:52,063 Ma... 47 00:05:53,563 --> 00:05:54,563 Sathya. Hey. 48 00:05:54,896 --> 00:05:55,896 Sathya. Hey. 49 00:06:01,855 --> 00:06:03,021 Don't you have an ounce of fear, ma? 50 00:06:03,396 --> 00:06:04,771 Why are you picking fights with the partymen? 51 00:06:04,980 --> 00:06:06,938 Do the partymen have horns or something? 52 00:06:07,021 --> 00:06:07,896 Just move, ma. 53 00:06:08,230 --> 00:06:09,688 Will the house come crumbling down if you donรขโ‚ฌโ„ขt slosh it for a day? 54 00:06:09,730 --> 00:06:11,396 Only the one building it knows the struggle. 55 00:06:11,938 --> 00:06:14,188 I'll go fetch the water. Let me see who dares question me. 56 00:06:14,313 --> 00:06:15,313 Ma! Ma! Hold on. 57 00:06:15,980 --> 00:06:16,980 You just want water, right? 58 00:06:19,813 --> 00:06:20,521 Hmm. 59 00:06:21,646 --> 00:06:23,938 Where is he going to find the water? Huh. 60 00:06:24,146 --> 00:06:25,146 From Vaigai. 61 00:06:33,355 --> 00:06:36,146 I have packed some fryums, she might forget it in the auto. 62 00:06:37,021 --> 00:06:39,021 Tell her to eat properly atleast today. 63 00:06:39,313 --> 00:06:41,146 Give me your bucket. 64 00:06:41,688 --> 00:06:43,980 The warrior jumped with the princess. That is it. 65 00:06:44,396 --> 00:06:45,938 Why create a scene for this? 66 00:06:46,355 --> 00:06:47,521 Learn to adjust and live. 67 00:06:48,438 --> 00:06:51,688 The princess was in awe at the warriorรขโ‚ฌโ„ขs deed. 68 00:06:52,105 --> 00:06:52,730 Give it to me. 69 00:06:52,771 --> 00:06:56,271 The princess doesn't look nice. You could have drawn mine instead, you know? 70 00:06:56,438 --> 00:06:57,438 Yeah, sure. 71 00:06:59,980 --> 00:07:01,563 Ilavarasi! Am coming, pa. 72 00:07:03,896 --> 00:07:05,313 Hold on to it carefully. 73 00:07:08,688 --> 00:07:10,355 I'll take leave now, ma. Take care. 74 00:07:31,021 --> 00:07:32,021 Are there any plumbers here? 75 00:07:33,271 --> 00:07:34,021 Come on you. Me. 76 00:07:34,605 --> 00:07:35,605 Any painters here? 77 00:07:36,980 --> 00:07:38,688 You can come. What about construction workers? 78 00:07:39,980 --> 00:07:40,938 You two, come here. 79 00:07:40,980 --> 00:07:42,813 C'mon in. Start the vehicle, move it. 80 00:07:42,896 --> 00:07:43,896 Let's get going. 81 00:07:48,855 --> 00:07:50,146 Any tamil guys here? 82 00:07:51,105 --> 00:07:51,896 Hmm. 83 00:07:52,188 --> 00:07:53,605 Everyone except him can get in the vehicle. 84 00:07:55,438 --> 00:07:56,605 Quick, make it fast. 85 00:07:59,146 --> 00:08:00,188 (speaks in Hindi) Quick. 86 00:08:15,212 --> 00:08:16,629 What is this? Sorry, sir. 87 00:08:16,855 --> 00:08:18,771 I did it out of habit. 88 00:08:19,230 --> 00:08:20,230 Wait, I'll be back. 89 00:08:34,188 --> 00:08:35,438 One lights, brother. 90 00:08:38,646 --> 00:08:39,646 Sir... 91 00:08:40,021 --> 00:08:42,938 you told me that you'd talk about the job. I am trying. 92 00:08:43,271 --> 00:08:44,646 Hardly anyone reads this... 93 00:08:44,855 --> 00:08:46,521 they're talking about running ads in its place. 94 00:08:47,063 --> 00:08:49,313 Hiring someone new is not an easy deal. 95 00:08:50,480 --> 00:08:51,396 Let me see. 96 00:09:35,021 --> 00:09:36,188 Move your bag. 97 00:09:37,938 --> 00:09:39,063 My bike broke down. 98 00:09:39,438 --> 00:09:40,855 Give me the address, sir. I'll be there. 99 00:09:41,188 --> 00:09:42,105 Alright. 100 00:09:45,188 --> 00:09:46,188 Ganapathi street... 101 00:09:46,688 --> 00:09:49,105 Aazhvarthirungar. Hey. 102 00:09:49,813 --> 00:09:50,688 Why are you writing over this? 103 00:09:52,230 --> 00:09:53,480 I'll call you back, sir. 104 00:09:55,313 --> 00:09:56,480 Why did you snatch the paper? 105 00:09:57,313 --> 00:09:57,896 But... 106 00:09:58,480 --> 00:09:59,813 why are you writing over the comics? 107 00:09:59,855 --> 00:10:02,646 I paid for it. I can do whatever I want with it. What is it to you? 108 00:10:02,896 --> 00:10:03,896 It is just a paper to you... 109 00:10:04,188 --> 00:10:06,146 but do you know how difficult it is to draw that? 110 00:10:06,480 --> 00:10:07,938 Firstly, you got to find an interesting story... 111 00:10:08,063 --> 00:10:10,230 calculate the number of strips, divide the panels, make the layout... 112 00:10:10,271 --> 00:10:12,355 write the dialogues and space the bubbles... 113 00:10:12,521 --> 00:10:15,980 sketch it with pencil,ink it and brush over that. 114 00:10:16,813 --> 00:10:19,396 Do you know how long it takes to draw one strip? 115 00:10:20,271 --> 00:10:21,980 Why are you sulking like you drew it? 116 00:10:22,396 --> 00:10:23,938 Do you want to know the story that will be printed tomorrow? 117 00:10:30,396 --> 00:10:32,521 Really ? Did you draw this? - Yes. 118 00:10:33,021 --> 00:10:35,021 Don't breathe a word to anyone that I told you this story. 119 00:10:35,605 --> 00:10:36,896 So, you are Subramani? 120 00:10:38,188 --> 00:10:39,188 It is in the paper. 121 00:10:41,105 --> 00:10:41,896 Yes. 122 00:10:44,855 --> 00:10:46,146 Hey... hold on a second. 123 00:10:57,605 --> 00:10:58,271 Ma! 124 00:11:00,563 --> 00:11:02,646 Where would we go if you ask us to vacate immediately? 125 00:11:03,021 --> 00:11:04,938 We've lived here since the times of our forefathers. 126 00:11:05,021 --> 00:11:06,230 Let's protest that we can't. 127 00:11:06,355 --> 00:11:08,313 Do you think they'll let it go if we protest? 128 00:11:08,771 --> 00:11:10,896 We will be left with nothing if we fight the government. 129 00:11:11,688 --> 00:11:13,646 The minister is generously offering us 1 BHK houses. 130 00:11:13,938 --> 00:11:16,355 We'd be left with nothing if we lose it. 131 00:11:17,438 --> 00:11:18,425 Think about it. 132 00:11:21,438 --> 00:11:22,980 There are attached bathrooms inside the house... 133 00:11:23,146 --> 00:11:25,396 you can use it whenever you want to. No mosquito trouble. 134 00:11:25,771 --> 00:11:27,230 The house is cozy and cool. 135 00:11:27,771 --> 00:11:29,021 Your child can sleep in peace. 136 00:11:29,271 --> 00:11:30,813 Do you even have a single plot in your name? 137 00:11:30,938 --> 00:11:33,688 A 450 square feet house in your name is a big deal, you know. 138 00:11:33,938 --> 00:11:37,146 It will be useful for your daughter, if not for you. Think about it. 139 00:11:40,605 --> 00:11:42,896 Child, do you know to write your father's name? 140 00:11:42,938 --> 00:11:43,730 Yes. 141 00:11:49,271 --> 00:11:51,230 Yes, step a bit closer. Hold up the slate. 142 00:11:51,480 --> 00:11:52,480 Yes. 143 00:11:58,896 --> 00:12:00,771 Hold it up. Yes. Look over there. 144 00:12:03,521 --> 00:12:05,188 Look, everyone is leaving. 145 00:12:05,605 --> 00:12:07,230 You don't get it no matter how many times I repeat. 146 00:12:07,813 --> 00:12:09,646 Apartment houses are awaiting you. 147 00:12:10,105 --> 00:12:12,980 Why don't you get the tokens and leave? Why are you stubborn to stay here in the stench? 148 00:12:13,105 --> 00:12:15,730 Why should I get it? This is my house, my land. 149 00:12:15,973 --> 00:12:16,973 Take your slate and go away. 150 00:12:17,146 --> 00:12:18,896 Well, don't. How does it matter to me? 151 00:12:19,229 --> 00:12:20,104 Let's go, sir. 152 00:12:20,151 --> 00:12:21,692 They will only learn it the hard way. 153 00:12:30,230 --> 00:12:31,771 They've switched off the transformer. 154 00:12:32,396 --> 00:12:33,980 There will be no power from now on. 155 00:12:36,730 --> 00:12:37,730 Hey, bring the candle. 156 00:12:41,105 --> 00:12:41,771 Ma... 157 00:12:43,521 --> 00:12:44,521 Let's go, ma. 158 00:12:51,188 --> 00:12:53,730 Make sure to take all inflammables like gas cylinders and kerosene cans. 159 00:12:53,771 --> 00:12:55,563 Brother, can you click a picture in front of my husband's portrait? 160 00:12:55,605 --> 00:12:57,771 Don't think you can come and pick it up later. 161 00:12:58,230 --> 00:13:00,355 This place is going to be razed to the ground. 162 00:13:12,605 --> 00:13:13,605 What are you looking at? 163 00:13:14,896 --> 00:13:16,813 Your mom insisted that the house should be in your name. 164 00:13:20,730 --> 00:13:21,730 Okay, stand now. 165 00:13:22,188 --> 00:13:23,188 Turn the slate and hold it up. 166 00:13:24,855 --> 00:13:25,688 Click. 167 00:13:26,271 --> 00:13:29,188 Leave, get going. What are you looking at? Leave. 168 00:13:29,271 --> 00:13:30,271 Go, go. Leave. 169 00:13:30,771 --> 00:13:32,188 Go and get inside the vehicle. 170 00:13:32,605 --> 00:13:34,771 Send them fast. Keep moving, go. 171 00:13:35,646 --> 00:13:37,563 Go and get in your respective vehicles. 172 00:13:37,771 --> 00:13:40,563 Hey, here. C'mon now. Go. 173 00:13:41,688 --> 00:13:44,396 Leave, move. Go. Get in your respective trucks. 174 00:13:44,480 --> 00:13:45,938 Keep moving. 175 00:13:49,646 --> 00:13:50,646 Keep it over there. 176 00:14:43,286 --> 00:14:45,044 Ma. Come look at it. 177 00:14:46,294 --> 00:14:47,003 Give that to me. 178 00:14:50,294 --> 00:14:51,294 Look, will you. 179 00:14:53,961 --> 00:14:54,961 Oh my... 180 00:14:56,169 --> 00:14:57,878 Hey, look over there. That is our house. 181 00:14:58,294 --> 00:15:01,628 Hey, look at how massive it is. It is good, isn't it? 182 00:15:01,711 --> 00:15:05,461 They will allot houses to us based on the tokens they gave us. 183 00:15:18,086 --> 00:15:20,419 B-Block. 10th floor. House no: 193. 184 00:15:20,753 --> 00:15:21,753 10th floor? 185 00:15:22,253 --> 00:15:24,586 I'm not climbing 10 flights of stairs! - There is an elevator! 186 00:15:25,086 --> 00:15:26,294 You don't have to take the stairs. 187 00:15:26,503 --> 00:15:27,503 Here. 188 00:15:28,711 --> 00:15:30,086 10th floor it seems. Ma. 189 00:15:30,169 --> 00:15:31,169 I'll take leave, brother. Okay. 190 00:15:35,128 --> 00:15:36,128 Stop shoving me! 191 00:15:36,169 --> 00:15:39,294 Ma, you come in the lift. We will take the stairs, come. 192 00:15:53,503 --> 00:15:54,503 Hey. 193 00:15:55,294 --> 00:15:56,669 It is amazing, isn't it? 194 00:15:57,336 --> 00:15:59,169 Hey look, a separate room for kitchen. 195 00:15:59,336 --> 00:16:00,461 Yes. And here. 196 00:16:05,794 --> 00:16:07,961 Bro, the sea is visible from here. 197 00:16:08,128 --> 00:16:11,378 If you take pictures of this and post stories, you can get so many likes. 198 00:16:11,419 --> 00:16:12,419 You're always obsessed with that. 199 00:16:12,628 --> 00:16:14,544 Wow, the balcony is the best. 200 00:16:23,378 --> 00:16:25,586 Brother, there is someone in there. - What? 201 00:16:26,086 --> 00:16:27,253 Where? - Inside. 202 00:16:52,419 --> 00:16:53,211 Who was it? 203 00:16:53,336 --> 00:16:56,253 No clue, ma. It must've been urgent. 204 00:16:56,461 --> 00:16:58,419 Why? Canรขโ‚ฌโ„ขt he use his house if it was that urgent? 205 00:16:58,878 --> 00:17:00,878 First come inside, ma... and take a look at the house. 206 00:17:08,586 --> 00:17:11,461 This is my house, just for them to chill. 207 00:17:11,711 --> 00:17:14,586 Werenรขโ‚ฌโ„ขt you stubborn that you wouldnรขโ‚ฌโ„ขt move? See, the house looks like a palace. 208 00:17:15,294 --> 00:17:16,794 Didnรขโ‚ฌโ„ขt you collect money for the temple festival? 209 00:17:17,169 --> 00:17:19,461 We donรขโ‚ฌโ„ขt even have a temple now. Pay us back, man. 210 00:17:20,044 --> 00:17:21,669 Huh? What if there is no temple now? 211 00:17:22,128 --> 00:17:23,794 This house is our temple from now on. 212 00:17:24,796 --> 00:17:26,671 All of you can take off your amulets now. 213 00:17:26,894 --> 00:17:28,977 Let's celebrate the house warming like a carnival! 214 00:17:29,753 --> 00:17:31,794 รขโ„ขยช You stretch as the skies, รขโ„ขยช รขโ„ขยช as the Earth beneath us. รขโ„ขยช 215 00:17:32,253 --> 00:17:35,586 รขโ„ขยช You are the body and the spirit. รขโ„ขยช Ma, look over here. 216 00:17:35,919 --> 00:17:37,836 รขโ„ขยช You are the spirit. รขโ„ขยช Ma, smile a little. 217 00:17:38,753 --> 00:17:40,336 รขโ„ขยช We are here, trusting you. รขโ„ขยช 218 00:17:41,419 --> 00:17:44,003 รขโ„ขยช Watch over us and protect us. รขโ„ขยช 219 00:17:44,628 --> 00:17:47,086 รขโ„ขยช Guide us. รขโ„ขยช 220 00:17:47,794 --> 00:17:52,586 รขโ„ขยช Descend now and come dance with us. รขโ„ขยช รขโ„ขยช Dance amidst us. รขโ„ขยช 221 00:18:16,711 --> 00:18:18,461 รขโ„ขยช Oh what a scene! รขโ„ขยช 222 00:18:19,586 --> 00:18:21,294 รขโ„ขยช We are quite a scene now. รขโ„ขยช 223 00:18:22,378 --> 00:18:24,044 รขโ„ขยช Here, dear brother. รขโ„ขยช รขโ„ขยช Here. รขโ„ขยช 224 00:18:24,544 --> 00:18:27,169 รขโ„ขยช New avenues are welcoming us. รขโ„ขยช 225 00:18:28,128 --> 00:18:29,753 รขโ„ขยช Come, my dear brother. รขโ„ขยช รขโ„ขยช C'mon now. รขโ„ขยช 226 00:18:30,878 --> 00:18:32,628 รขโ„ขยช Let's vibe together, brother. รขโ„ขยช 227 00:18:33,628 --> 00:18:35,378 รขโ„ขยช This refreshing song... รขโ„ขยช 228 00:18:35,878 --> 00:18:38,169 รขโ„ขยช is birthed from the lively รขโ„ขยช รขโ„ขยช beats of the drums. รขโ„ขยช 229 00:18:40,128 --> 00:18:41,753 รขโ„ขยช Our time has come. รขโ„ขยช 230 00:18:42,961 --> 00:18:44,586 รขโ„ขยช It is time to rise our hands. รขโ„ขยช 231 00:18:45,753 --> 00:18:47,753 รขโ„ขยช The huts are gone now. รขโ„ขยช 232 00:18:48,294 --> 00:18:50,544 รขโ„ขยช They have become palaces instead. รขโ„ขยช 233 00:18:51,419 --> 00:18:52,419 รขโ„ขยช Let's rejoice this scene! รขโ„ขยช 234 00:18:54,128 --> 00:18:55,711 รขโ„ขยช Let's savour it to the fullest! รขโ„ขยช 235 00:18:56,836 --> 00:18:58,669 รขโ„ขยช Groove to the vibrant beats! รขโ„ขยช 236 00:18:58,711 --> 00:19:01,086 รขโ„ขยช Dance your hearts out รขโ„ขยช รขโ„ขยช as the drums play! รขโ„ขยช 237 00:19:04,086 --> 00:19:06,544 รขโ„ขยช On one side, there is the Bay of Bengal. รขโ„ขยช 238 00:19:06,711 --> 00:19:09,878 รขโ„ขยช And on the other side, our palace รขโ„ขยช รขโ„ขยช stands tall. รขโ„ขยช 239 00:19:09,919 --> 00:19:12,211 รขโ„ขยช As long as we live together รขโ„ขยช รขโ„ขยช in joy... รขโ„ขยช 240 00:19:12,336 --> 00:19:15,419 รขโ„ขยช Everyday is a celebration. รขโ„ขยช รขโ„ขยช Burst the crackers and spark the joy! รขโ„ขยช 241 00:19:15,628 --> 00:19:17,836 รขโ„ขยช On one side, there is the Bay of Bengal. รขโ„ขยช 242 00:19:18,003 --> 00:19:20,919 รขโ„ขยช And on the other side, our palace รขโ„ขยช รขโ„ขยช stands tall. รขโ„ขยช 243 00:19:21,003 --> 00:19:23,461 รขโ„ขยช As long as we live together รขโ„ขยช รขโ„ขยช in joy... รขโ„ขยช 244 00:19:23,544 --> 00:19:27,003 รขโ„ขยช Everyday is a celebration. รขโ„ขยช รขโ„ขยช Burst the crackers and spark the joy! รขโ„ขยช 245 00:19:38,628 --> 00:19:40,878 รขโ„ขยช Look at that swing on the tenth floor! รขโ„ขยช 246 00:19:40,919 --> 00:19:43,628 รขโ„ขยช And angels fly beside us. รขโ„ขยช 247 00:19:44,086 --> 00:19:46,669 รขโ„ขยช Gone are the days of empty cans. รขโ„ขยช 248 00:19:46,711 --> 00:19:49,753 รขโ„ขยช Now a giant water tank is at our รขโ„ขยช รขโ„ขยช service all day. รขโ„ขยช 249 00:19:49,794 --> 00:19:52,169 รขโ„ขยช Since the ages of our fathers and ancestors... รขโ„ขยช 250 00:19:52,336 --> 00:19:54,544 รขโ„ขยช we have dwelled together. รขโ„ขยช 251 00:19:54,961 --> 00:19:57,919 รขโ„ขยช And today, the people moved to รขโ„ขยช รขโ„ขยช a new life here. รขโ„ขยช 252 00:19:58,003 --> 00:20:00,336 รขโ„ขยช Leaving behind their town รขโ„ขยช รขโ„ขยช for the very first time. รขโ„ขยช 253 00:20:01,253 --> 00:20:02,836 รขโ„ขยช Come, dear brother. รขโ„ขยช รขโ„ขยช Chin up, now. รขโ„ขยช 254 00:20:04,086 --> 00:20:05,794 รขโ„ขยช Walk with pride, brother. รขโ„ขยช 255 00:20:06,919 --> 00:20:08,711 รขโ„ขยช Don't hate anyone. รขโ„ขยช 256 00:20:09,753 --> 00:20:11,253 รขโ„ขยช Let's do away with hatred. รขโ„ขยช 257 00:20:11,503 --> 00:20:13,794 รขโ„ขยช Let's not make a fuss, dear. รขโ„ขยช 258 00:20:14,503 --> 00:20:16,544 รขโ„ขยช Everyone is equal here. รขโ„ขยช 259 00:20:17,128 --> 00:20:19,003 รขโ„ขยช Shout it aloud, dear. รขโ„ขยช 260 00:20:20,544 --> 00:20:23,003 รขโ„ขยช Dance away to your heart's content. รขโ„ขยช 261 00:20:23,044 --> 00:20:25,378 Hey, why are you scribbling on the walls of our house? 262 00:20:26,544 --> 00:20:28,419 What? Our house? 263 00:20:29,628 --> 00:20:30,419 Huh. 264 00:20:31,294 --> 00:20:33,711 รขโ„ขยช On one side, there is the Bay of Bengal. รขโ„ขยช 265 00:20:33,878 --> 00:20:36,628 รขโ„ขยช And on the other side, our palace รขโ„ขยช รขโ„ขยช stands tall. รขโ„ขยช 266 00:20:36,753 --> 00:20:39,253 รขโ„ขยช As long as we live together รขโ„ขยช รขโ„ขยช in joy... รขโ„ขยช 267 00:20:39,503 --> 00:20:42,711 รขโ„ขยช Everyday is a celebration. รขโ„ขยช รขโ„ขยช Burst the crackers and spark the joy! รขโ„ขยช 268 00:20:46,794 --> 00:20:48,253 รขโ„ขยช Burst the crackers of joy! รขโ„ขยช 269 00:20:49,294 --> 00:20:52,794 รขโ„ขยช Burst the crackers of joy! รขโ„ขยช รขโ„ขยช Hey, move. Move, c'mon now! รขโ„ขยช 270 00:20:52,878 --> 00:20:56,544 รขโ„ขยช Move, make way now! รขโ„ขยช 271 00:20:58,086 --> 00:20:59,669 รขโ„ขยช Burst the crackers of joy! รขโ„ขยช 272 00:21:00,669 --> 00:21:02,503 รขโ„ขยช Burst the crackers of joy! รขโ„ขยช 273 00:21:03,669 --> 00:21:05,378 รขโ„ขยช Burst the crackers of joy! รขโ„ขยช 274 00:21:06,544 --> 00:21:08,711 รขโ„ขยช Burst the crackers of joy! รขโ„ขยช 275 00:21:10,086 --> 00:21:11,086 รขโ„ขยช Burst the crackers of joy! รขโ„ขยช 276 00:21:14,336 --> 00:21:15,336 รขโ„ขยช Burst the crackers of joy! รขโ„ขยช 277 00:21:15,544 --> 00:21:16,544 รขโ„ขยช Burst the crackers of joy! รขโ„ขยช 278 00:21:17,169 --> 00:21:19,461 รขโ„ขยช Burst the crackers of joy! รขโ„ขยช 279 00:21:38,669 --> 00:21:39,669 Ma. 280 00:21:40,086 --> 00:21:41,794 Look what a house we have bagged. 281 00:21:42,211 --> 00:21:45,919 It would be perfect if we fix a 40 inch TV, switch on a film and sit back. 282 00:21:46,086 --> 00:21:48,086 That is the only thing we're missing with the money you're making. 283 00:21:48,461 --> 00:21:51,169 Your dadรขโ‚ฌโ„ขs photos are still downstairs, get them and fix it first. 284 00:21:52,211 --> 00:21:53,628 Hmm. Hey, Raji. 285 00:21:53,753 --> 00:21:55,003 Yes. Get ready fast. 286 00:21:55,128 --> 00:21:56,794 It is already late. Okay, ma. 287 00:21:59,794 --> 00:22:00,753 I didnรขโ‚ฌโ„ขt do a thing, ma. 288 00:22:00,836 --> 00:22:02,669 I just unlatched the door and it came off just like that. 289 00:22:02,961 --> 00:22:04,669 How will it come off just like that in a new house? 290 00:22:12,169 --> 00:22:14,253 What kind of a house have they built? 291 00:22:14,503 --> 00:22:16,961 Where is that guy Paguthi? Ma, ma. Hold on, ma. Hold on. 292 00:22:17,044 --> 00:22:19,169 Why are you tying your hair up now? Loosen it, c'mon. 293 00:22:20,503 --> 00:22:21,503 What is wrong now? 294 00:22:21,878 --> 00:22:23,128 It only falls here, right? 295 00:22:27,128 --> 00:22:28,128 That is it. 296 00:22:32,544 --> 00:22:33,544 Raji, push it now. 297 00:22:34,294 --> 00:22:35,503 It doesn't come off, right? No. 298 00:22:36,628 --> 00:22:39,128 That is it. Why stir up a mess for this? 299 00:22:39,294 --> 00:22:40,669 Learn to adjust and live, ma. 300 00:22:40,753 --> 00:22:43,461 Yeah, sure. Hey, quick. Get ready. 301 00:22:53,878 --> 00:22:54,586 Huh. 302 00:23:02,919 --> 00:23:04,919 Buy something from the canteen for lunch. 303 00:23:04,919 --> 00:23:05,878 Okay, ma. 304 00:23:05,878 --> 00:23:07,586 Be safe. - Okay. See you, ma. 305 00:23:13,753 --> 00:23:15,503 Ma, ma. No. Please listen to me. Don't. 306 00:23:15,669 --> 00:23:18,169 Ma, ma. Don't. Hey, Paguthi. Where is that guy? 307 00:23:18,253 --> 00:23:19,253 He is in the engineerรขโ‚ฌโ„ขs room. 308 00:23:19,753 --> 00:23:21,086 Half the switches aren't working. Ma...ma! 309 00:23:21,336 --> 00:23:23,294 We can neither use the fans or lights... Ma, only you get worked up over everything... 310 00:23:23,378 --> 00:23:25,336 how do we sleep? What is this? no one seems to have an issue, don't. 311 00:23:25,336 --> 00:23:27,086 Everything comes off with just a touch. 312 00:23:27,503 --> 00:23:28,794 We can't even hammer a single nail. 313 00:23:29,044 --> 00:23:31,711 The bathroom tap is busted and my house is almost flooded now. 314 00:23:34,086 --> 00:23:35,086 Did you break it already? 315 00:23:37,105 --> 00:23:40,521 Itรขโ‚ฌโ„ขd obviously break if you go at it like savages. 316 00:23:40,719 --> 00:23:41,719 What is this sir? 317 00:23:42,032 --> 00:23:44,032 How can you talk like this to the people who've come to us in plight? 318 00:23:44,794 --> 00:23:46,544 Ma, weรขโ‚ฌโ„ขll fix everything. 319 00:23:46,753 --> 00:23:47,753 Hmm. Don't worry. 320 00:23:48,336 --> 00:23:50,378 Hey, note down the house number. 321 00:23:51,961 --> 00:23:54,003 Add 300 rupees for the tap. What? 322 00:23:54,461 --> 00:23:55,461 Why should we pay? 323 00:23:55,919 --> 00:23:57,669 Donรขโ‚ฌโ„ขt you have the contract for 6 months? 324 00:23:57,836 --> 00:23:58,836 Well, fix it then. 325 00:23:59,086 --> 00:24:00,086 Are you giving me orders? 326 00:24:00,711 --> 00:24:01,878 You think Iรขโ‚ฌโ„ขm here to serve you? 327 00:24:02,253 --> 00:24:03,253 Stay here if you like... 328 00:24:03,503 --> 00:24:05,086 or simply leave. 329 00:24:06,169 --> 00:24:07,044 Where to? 330 00:24:07,336 --> 00:24:09,878 You razed down our houses and dumped us here. 331 00:24:10,378 --> 00:24:14,544 Hey Paguthi. You duped us into coming here, assuring us that we'd have apartment houses. 332 00:24:14,711 --> 00:24:15,711 Answer us now. 333 00:24:16,128 --> 00:24:17,253 Ma, please keep quiet. 334 00:24:17,836 --> 00:24:18,836 Speak up! 335 00:24:18,878 --> 00:24:21,753 Ma, I too trusted themรขโ‚ฌยฆjust like you did. 336 00:24:22,378 --> 00:24:24,336 Hold on for a bit. I will call the District Head. Wait. 337 00:24:24,669 --> 00:24:25,253 Hold on. 338 00:24:25,503 --> 00:24:26,711 He is glaring at us, ma. Let's go. 339 00:24:26,836 --> 00:24:27,836 Hey, quit it. 340 00:24:29,669 --> 00:24:34,336 If you loot half the money to build luxury apartments, this is how it'll turn out. 341 00:24:37,980 --> 00:24:39,563 You take contracts in his name, right? 342 00:24:40,419 --> 00:24:43,044 Paramu, I am alloting him a seat only because of you. 343 00:24:43,128 --> 00:24:45,419 There shouldn't be any complaints till the election is over. 344 00:24:45,961 --> 00:24:46,961 Okay, sir. 345 00:24:51,086 --> 00:24:52,586 Hey, tell them that weรขโ‚ฌโ„ขd fix everything. 346 00:24:53,086 --> 00:24:56,586 Make a contract for the patchwork and have it look like a Northie is working on it. 347 00:24:57,169 --> 00:24:59,711 Keep it going till the election. Okay, brother. Alright. 348 00:25:01,086 --> 00:25:03,336 I've discussed it. None of you have to pay. 349 00:25:03,419 --> 00:25:04,878 He assured us that it would all be free. 350 00:25:05,169 --> 00:25:06,836 You can write down what are the issues at your house. 351 00:25:07,086 --> 00:25:08,669 Hey, note it down. 352 00:25:09,003 --> 00:25:10,003 Come. 353 00:25:10,253 --> 00:25:11,878 Ma, come. The tap. 354 00:25:11,919 --> 00:25:14,419 The Hindi guy will come tomorrow and fix everything. Go now. 355 00:25:24,503 --> 00:25:26,503 He doesn't look like a Northie... 356 00:25:29,086 --> 00:25:30,086 what is your name? 357 00:25:30,336 --> 00:25:31,128 Kumar. 358 00:25:31,169 --> 00:25:32,169 Kumar, eh? 359 00:25:34,253 --> 00:25:35,253 Sunil Kumar, sir. 360 00:25:38,294 --> 00:25:39,419 Read this and sign it. 361 00:25:44,544 --> 00:25:47,169 Damn, I can't make out a thing in this letter! 362 00:25:59,628 --> 00:26:00,628 Well. 363 00:26:00,753 --> 00:26:01,753 Alright. 364 00:26:12,753 --> 00:26:15,169 Hey, what is this? 365 00:26:15,503 --> 00:26:17,669 He was the only one we could find for the price. 366 00:26:17,961 --> 00:26:18,961 Subtitle! 367 00:26:19,441 --> 00:26:21,607 Show Kumar where the patchwork has to be done. 368 00:26:22,179 --> 00:26:23,179 Get going. Jao...Jao... 369 00:26:26,086 --> 00:26:27,086 Give me the pen. 370 00:26:32,919 --> 00:26:34,211 It looks like a fine building. 371 00:26:35,461 --> 00:26:36,461 Hey, wait. Hold on. 372 00:26:42,336 --> 00:26:43,336 What is this, man? 373 00:26:44,669 --> 00:26:46,503 Patchwork. Patchwork? 374 00:26:48,044 --> 00:26:48,586 Hey. 375 00:26:49,878 --> 00:26:50,878 Hey. 376 00:26:53,461 --> 00:26:54,711 What kind of a building is this? 377 00:26:55,419 --> 00:26:57,086 Everything crumbles in just a touch. Hey, don't. Don't. 378 00:27:03,794 --> 00:27:05,628 Are you mad? Didn't I tell you not to do it? 379 00:27:06,794 --> 00:27:07,794 Patchwork. Hey. 380 00:27:08,878 --> 00:27:10,753 How much patchwork do you guys have left? 381 00:27:11,044 --> 00:27:12,628 The entire book here. 382 00:27:13,211 --> 00:27:14,211 An entire book? 383 00:27:16,211 --> 00:27:19,128 You're going around calling this pile of bricks and cement a building? 384 00:27:19,753 --> 00:27:21,419 No one can fix this mess with patchwork. 385 00:27:21,711 --> 00:27:23,711 And all this disguise for this damn job. I quit. 386 00:27:24,294 --> 00:27:25,294 Well, it is up to you. 387 00:27:25,544 --> 00:27:26,836 Pay up 3 lakhs and leave. 388 00:27:29,461 --> 00:27:30,461 3 lakhs? 389 00:27:30,878 --> 00:27:31,586 Yes. 390 00:27:32,044 --> 00:27:35,669 You've signed that you will pay 3 lakhs as penalty if you bail out midway. 391 00:27:35,919 --> 00:27:36,919 Didn't you read it? 392 00:27:37,586 --> 00:27:38,586 I'll be damned. 393 00:27:39,711 --> 00:27:41,544 Is this why you typed the document in Hindi? 394 00:27:41,628 --> 00:27:43,169 Well, you would have found out if it was in Tamil. 395 00:27:44,919 --> 00:27:46,336 Get to work now. Beat it. 396 00:27:46,878 --> 00:27:48,253 Go do the patchwork. C'mon. 397 00:27:49,086 --> 00:27:50,086 Now is your time. 398 00:27:51,878 --> 00:27:52,878 Quick, quick. 399 00:27:56,753 --> 00:27:58,336 Did you hammer a nail? Yes. 400 00:27:59,586 --> 00:28:01,794 If you had nailed one more, you'd have seen the house next door. 401 00:28:03,211 --> 00:28:04,211 Torture! 402 00:28:05,711 --> 00:28:07,044 No one should touch it till this dries up. 403 00:28:07,169 --> 00:28:09,044 Is it quality cement? Was the mix right? 404 00:28:09,503 --> 00:28:12,169 Uh-huh. You guys spare the builders but question the guys who do the patchwork. 405 00:28:12,169 --> 00:28:13,419 You keep bombarding me with work. 406 00:28:13,419 --> 00:28:14,461 Move it, man! 407 00:28:14,669 --> 00:28:19,378 No, brother. He promised me a job. He'd have things to sort out too. 408 00:28:19,794 --> 00:28:21,711 - Whatever, you still trust him. - Subramani! 409 00:28:21,753 --> 00:28:23,419 I'll definitely get the job. - Subramani! 410 00:28:25,419 --> 00:28:26,419 Hello. 411 00:28:26,961 --> 00:28:29,211 What? You fled that day without a word. 412 00:28:30,753 --> 00:28:32,128 I came here to run an ad. 413 00:28:32,836 --> 00:28:33,461 Here? 414 00:28:33,628 --> 00:28:35,294 Yes. Could you help me out? 415 00:28:35,544 --> 00:28:37,336 Come, donรขโ‚ฌโ„ขt bolt like you did the other day. 416 00:28:38,461 --> 00:28:39,461 Hold on. Hold on. 417 00:28:43,169 --> 00:28:44,169 Hold on, just a minute. 418 00:28:44,253 --> 00:28:46,336 Hold on, Dhina Thee is such a waste. 419 00:28:46,711 --> 00:28:48,753 Let's go to an English paper and run the ad. Come. 420 00:28:48,961 --> 00:28:51,461 How can you bad mouth the paper youรขโ‚ฌโ„ขre working for? 421 00:28:51,503 --> 00:28:52,253 Come. 422 00:28:52,253 --> 00:28:54,253 Hold on, a minute. Hear me out. 423 00:29:04,128 --> 00:29:05,669 Hmm. Here. 424 00:29:09,003 --> 00:29:10,003 Is he the one? 425 00:29:10,586 --> 00:29:12,294 No, no. Hold on. 426 00:29:12,753 --> 00:29:15,003 Don't go to him. He doesn't know. I need to run an ad, sir. 427 00:29:15,503 --> 00:29:20,253 Artist Required- an honest artist qualified to draw The Great Warrior comic. 428 00:29:20,794 --> 00:29:21,794 This is the content. 429 00:29:24,003 --> 00:29:25,003 Sorry, madam. 430 00:29:25,794 --> 00:29:26,586 Huh. 431 00:29:28,669 --> 00:29:29,669 Come to the MDรขโ‚ฌโ„ขs room. 432 00:29:38,919 --> 00:29:40,419 Madam, who is that? 433 00:29:40,544 --> 00:29:42,544 Ohรขโ‚ฌยฆNila madam? She is the sub-editor. 434 00:29:48,419 --> 00:29:50,336 Hardly anyone reads the old comic. 435 00:29:50,544 --> 00:29:54,128 We could just end it and get more revene by running ads in its place. 436 00:29:54,253 --> 00:29:56,711 Sir, we've printed more than 20,000 episodes. 437 00:29:57,044 --> 00:29:58,711 Let's not let go of that legacy, sir. Please. 438 00:30:08,404 --> 00:30:10,794 What was that? Dhina Thee is a waste, eh? 439 00:30:11,003 --> 00:30:13,211 I was just lying to escape. 440 00:30:13,711 --> 00:30:15,753 I had no clue you were the sub-editor. 441 00:30:15,878 --> 00:30:19,628 I swear Iรขโ‚ฌโ„ขll never step foot in this area ever again. Forgive me. 442 00:30:20,878 --> 00:30:22,253 If you leave, who will draw then? 443 00:30:29,836 --> 00:30:32,919 This is where renowned comic artists before you have drawn. 444 00:30:33,669 --> 00:30:35,044 Keep that in mind and work. 445 00:30:36,378 --> 00:30:37,378 All the best. 446 00:30:38,003 --> 00:30:39,003 Thank you. 447 00:30:42,753 --> 00:30:44,003 Hmm, alright. Nice. 448 00:30:46,419 --> 00:30:47,419 Why haven't you signed? 449 00:30:48,003 --> 00:30:50,294 You drew it right? Or did you have someone to draw it for you? 450 00:30:50,419 --> 00:30:52,794 I drew this myself. - Sign it then. 451 00:31:11,211 --> 00:31:12,836 รขโ„ขยช In the lanes of Washermanpet... รขโ„ขยช 452 00:31:12,878 --> 00:31:15,003 รขโ„ขยช a bat yearned and pined. รขโ„ขยช 453 00:31:15,794 --> 00:31:17,253 รขโ„ขยช As love blossomed... รขโ„ขยช 454 00:31:17,628 --> 00:31:19,503 รขโ„ขยช it fluttered as a love bird. รขโ„ขยช 455 00:31:25,378 --> 00:31:26,603 You don't have to show it while leaving. 456 00:31:38,128 --> 00:31:40,253 Hey, stop. Hey, you. รขโ„ขยช In the lanes of Washermanpet... รขโ„ขยช 457 00:31:40,461 --> 00:31:42,461 รขโ„ขยช A bat yearned and pined. รขโ„ขยช 458 00:31:42,503 --> 00:31:43,253 Stop! 459 00:31:43,294 --> 00:31:45,003 รขโ„ขยช As love blossomed... รขโ„ขยช 460 00:31:45,169 --> 00:31:47,336 รขโ„ขยช it fluttered as a love bird. รขโ„ขยช - Let me see. 461 00:31:47,378 --> 00:31:49,586 รขโ„ขยช The little black stones รขโ„ขยช รขโ„ขยช became glorious glass houses. รขโ„ขยช 462 00:31:49,669 --> 00:31:51,878 รขโ„ขยช The ice cream sizzled with a single touch. รขโ„ขยช Lord Muneeswara! 463 00:31:51,961 --> 00:31:54,169 Hey, that is amma. รขโ„ขยช The phones buzzed nonstop. รขโ„ขยช 464 00:31:54,211 --> 00:31:56,794 รขโ„ขยช The world spinned in joy. รขโ„ขยช 465 00:31:56,794 --> 00:31:58,753 รขโ„ขยช In the lanes of Washermanpet. รขโ„ขยช Is everyone fine back home, dear? 466 00:31:58,753 --> 00:32:01,294 รขโ„ขยช A bat yearned and pined. รขโ„ขยช Come home someday and have dinner. 467 00:32:09,794 --> 00:32:11,294 I don't read it anymore. 468 00:32:12,128 --> 00:32:13,586 The stories feel redundant. 469 00:32:17,294 --> 00:32:19,003 Try finding a new story line for The Great Warrior. 470 00:32:20,878 --> 00:32:22,128 A new story line? 471 00:32:31,169 --> 00:32:32,169 Huh. 472 00:32:34,544 --> 00:32:36,544 Hey, ask that guy upstairs to stop bathing. 473 00:32:37,086 --> 00:32:38,044 The water keeps leaking. 474 00:32:38,044 --> 00:32:39,461 I told him. They never listen. 475 00:32:39,503 --> 00:32:42,044 Hey, patch. Why do we keep having these blackouts? 476 00:32:42,211 --> 00:32:44,878 It is common with these palaces. You can light up a beacon if youรขโ‚ฌโ„ขd like. 477 00:32:46,169 --> 00:32:48,461 The king declared that heรขโ‚ฌโ„ขd use the tax money... 478 00:32:48,503 --> 00:32:52,753 to build a palace for the people who dwelled by the riverside. 479 00:32:53,044 --> 00:32:57,544 The warrior was enraged to see the walls of the palace crumble. 480 00:32:57,628 --> 00:33:00,128 How did you get the idea to draw stories about the struggle of the people? 481 00:33:00,294 --> 00:33:03,753 How can he even be a great warrior if he wouldnรขโ‚ฌโ„ขt dare fight for the people? 482 00:33:05,211 --> 00:33:07,169 Can you see it up there? Go fix it. 483 00:33:10,753 --> 00:33:13,461 So, that is your only issue in this entire building? Yes. 484 00:33:14,086 --> 00:33:15,461 The one by your house is different. 485 00:33:15,753 --> 00:33:16,753 This is a government building. 486 00:33:17,003 --> 00:33:18,294 Pay up or clear the shop. 487 00:33:18,628 --> 00:33:20,628 The one who wields the whip becomes the taxman. 488 00:33:21,794 --> 00:33:22,336 Here. 489 00:33:24,128 --> 00:33:28,794 The money he looted was rightfully returned to the people. 490 00:33:29,003 --> 00:33:30,003 You are quite the warrior! 491 00:33:42,128 --> 00:33:43,586 Ma! - How can we climb 10 flights of stairs? 492 00:33:43,711 --> 00:33:45,836 Ma, just keep quiet. - Take the stairs or just leave. 493 00:33:45,878 --> 00:33:47,294 Hey, watch how you talk. - Ma, ma. 494 00:33:47,711 --> 00:33:52,169 The warrior swirled his whip at the one who humiliated his mother. 495 00:33:54,461 --> 00:33:55,669 He doesn't have it in him to question them... 496 00:33:55,753 --> 00:33:57,836 and here he swirls his whip. 497 00:33:59,003 --> 00:34:00,753 Hail to our chief, Jeyakodi! - Hail! 498 00:34:00,794 --> 00:34:02,586 Hail to our chief, Jeyakodi! - Hail! 499 00:34:02,628 --> 00:34:04,753 Hail to our chief, Jeyakodi! - Hail! 500 00:34:05,586 --> 00:34:07,836 Oh, so that is where the story is heading? 501 00:34:08,294 --> 00:34:09,294 Hmm. 502 00:34:09,711 --> 00:34:11,461 Hey, how does Mathiyazhagi look? 503 00:34:11,461 --> 00:34:12,461 She is alright. 504 00:34:12,628 --> 00:34:13,628 Hey. Nila. 505 00:34:14,128 --> 00:34:18,503 รขโ„ขยช Without being slithered by a hook, รขโ„ขยช รขโ„ขยช he slowly tilted. รขโ„ขยช 506 00:34:18,711 --> 00:34:22,878 รขโ„ขยช Even the gods melted รขโ„ขยช รขโ„ขยช when she smiled a little. รขโ„ขยช 507 00:34:23,044 --> 00:34:26,711 รขโ„ขยช The power goes off if she walks รขโ„ขยช รขโ„ขยช past him without a gaze. รขโ„ขยช 508 00:34:27,253 --> 00:34:31,503 รขโ„ขยช Her single glance is abuzz รขโ„ขยช รขโ„ขยช with electricity, lighting up his soul. รขโ„ขยช 509 00:34:32,169 --> 00:34:35,836 รขโ„ขยช My head explodes, without speaking รขโ„ขยช รขโ„ขยช a word to anyone. รขโ„ขยช 510 00:34:36,461 --> 00:34:40,669 รขโ„ขยช As the story goes on, even a tiny firecracker รขโ„ขยช รขโ„ขยช explodes into a massive bomb. รขโ„ขยช 511 00:34:41,586 --> 00:34:45,544 รขโ„ขยช Even the kites slipped from the hands... รขโ„ขยช 512 00:34:45,878 --> 00:34:50,419 รขโ„ขยช and took flight as an aeroplane amidst รขโ„ขยช รขโ„ขยช the clouds, fuelled by its yearning. รขโ„ขยช 513 00:34:50,461 --> 00:34:52,711 รขโ„ขยช Writing songs with her eyes... รขโ„ขยช Who will pay if the pipes are broken? 514 00:34:52,753 --> 00:34:54,461 รขโ„ขยช She made him sing a folk song. รขโ„ขยช 515 00:34:54,961 --> 00:34:58,711 รขโ„ขยช With the fragrance of a love yet to bloom, รขโ„ขยช รขโ„ขยช he grooved to the beats. รขโ„ขยช 516 00:34:59,628 --> 00:35:01,378 รขโ„ขยช In the lanes of Washermanpet... รขโ„ขยช 517 00:35:01,461 --> 00:35:03,253 รขโ„ขยช a bat yearned and pined. รขโ„ขยช 518 00:35:04,086 --> 00:35:05,669 รขโ„ขยช As love blossomed... รขโ„ขยช 519 00:35:06,044 --> 00:35:07,961 รขโ„ขยช it fluttered as a love bird. รขโ„ขยช 520 00:35:08,419 --> 00:35:10,753 รขโ„ขยช Without listening to anyone, our buddy grooved. รขโ„ขยช Hey, warrior? 521 00:35:10,794 --> 00:35:12,461 รขโ„ขยช His eyes dazzled in joy. รขโ„ขยช Can we go to your palace? 522 00:35:13,003 --> 00:35:16,961 รขโ„ขยช With boundless happiness, รขโ„ขยช รขโ„ขยช he was still sleepless. Ask him why, buddy. รขโ„ขยช 523 00:35:22,503 --> 00:35:23,503 You can park it here. 524 00:35:27,294 --> 00:35:28,294 This is our palace. 525 00:35:34,419 --> 00:35:36,378 Ma, how many turns would you take? 526 00:35:36,711 --> 00:35:38,669 Just one bucket per house. What are you looking at? 527 00:35:38,794 --> 00:35:39,794 Come. 528 00:35:39,961 --> 00:35:42,711 You made us pay for water there. Do whatever you can. 529 00:35:42,794 --> 00:35:45,628 Pay up and take the water. - Why do you demand money for water here? 530 00:35:45,711 --> 00:35:48,044 If you don't pay the rest of the money by tomorrow... 531 00:35:48,086 --> 00:35:50,044 I will throw away all your stove and utensils. Beware. 532 00:35:50,253 --> 00:35:53,003 Please wait, I'll you pay you by this week. 533 00:35:55,544 --> 00:35:56,669 Come inside, ma. Come in. 534 00:35:57,128 --> 00:35:58,669 Hey Raji, get her a chair. 535 00:35:59,169 --> 00:36:00,253 No, that is alright. Have a seat. 536 00:36:01,211 --> 00:36:03,336 I'll bring you some tea. Sit. Have a seat. 537 00:36:04,044 --> 00:36:05,044 This is our house. 538 00:36:05,919 --> 00:36:08,378 There is a room inside. That is the office room. 539 00:36:08,503 --> 00:36:09,503 That is where I draw. 540 00:36:11,336 --> 00:36:12,794 Hey, how did you...! 541 00:36:13,544 --> 00:36:14,419 Hey. 542 00:36:15,378 --> 00:36:17,628 Oh my... it has always been like this. 543 00:36:19,753 --> 00:36:21,544 The people here are suffering a great deal... 544 00:36:21,919 --> 00:36:24,461 and you are using this as a content without fighting back for them? 545 00:36:24,794 --> 00:36:26,128 What do you mean fight back? 546 00:36:26,461 --> 00:36:29,003 My father fought back like this for the people, bearing a flag. 547 00:36:29,503 --> 00:36:30,503 Did everything change? 548 00:36:34,586 --> 00:36:36,461 Do you know how they killed him in the end? 549 00:36:38,253 --> 00:36:40,461 I am not a brave warrior like my dad or him... 550 00:36:40,669 --> 00:36:41,794 I am an ordinary guy. 551 00:36:42,919 --> 00:36:45,419 I just want my mom and sister to be happy without any trouble. 552 00:36:45,919 --> 00:36:48,169 I got to work, earn well and take care of them. 553 00:36:48,544 --> 00:36:50,461 I will use anything for the same as a content. 554 00:36:51,753 --> 00:36:55,669 Oh my god. Oh no... My child! - Make way, move! 555 00:36:55,711 --> 00:36:58,044 Move, move. Make way! 556 00:36:58,169 --> 00:37:00,794 Come, c'mon. Quick. Make way. 557 00:37:00,836 --> 00:37:03,628 C'mon, make way. Quick. Oh god! 558 00:37:03,878 --> 00:37:05,794 They'll be damned for building houses like this. 559 00:37:05,878 --> 00:37:07,461 Selvi's child fell with the cradle. 560 00:37:09,211 --> 00:37:10,544 Move, move. Step aside. 561 00:37:19,044 --> 00:37:21,294 Ma, stay strong. Nothing will happen. 562 00:37:21,919 --> 00:37:22,919 It will be fine. 563 00:37:23,711 --> 00:37:26,544 Thank god he survived since it was not any major injury. 564 00:37:27,711 --> 00:37:30,169 It ainรขโ‚ฌโ„ขt dead, right. It is alive, isnt it? 565 00:37:30,294 --> 00:37:31,544 Why are you gathering up then? 566 00:37:31,711 --> 00:37:34,128 Leave. Hey, hold on. Hold on, wait. 567 00:37:34,378 --> 00:37:35,544 Let me speak. 568 00:37:36,294 --> 00:37:37,544 What happened was an accident. 569 00:37:37,628 --> 00:37:39,961 Why? Won't there be cracks when you build a house? 570 00:37:40,086 --> 00:37:41,669 Why make a big deal out of this petty issue? 571 00:37:41,919 --> 00:37:42,919 What do you mean petty? 572 00:37:43,378 --> 00:37:47,169 What if the roof that crumbled down on a child falls on elders when they're asleep? 573 00:37:47,794 --> 00:37:50,378 Just watch out for the news on the papers tomorrow about the atrocities here. 574 00:37:50,586 --> 00:37:53,169 Hey. So youรขโ‚ฌโ„ขve brought people from the media, eh? 575 00:37:53,211 --> 00:37:54,211 Oh no. Nothing of that sort, sir. 576 00:37:54,628 --> 00:37:57,669 Nila, this is our issue. We will take care, you donรขโ‚ฌโ„ขt have to intervene. 577 00:37:58,461 --> 00:37:59,961 Hey, what are you saying? 578 00:38:00,169 --> 00:38:01,169 Ma, just keep quiet. 579 00:38:01,794 --> 00:38:02,794 Nila, leave right away. 580 00:38:05,003 --> 00:38:06,003 Nila. 581 00:38:06,794 --> 00:38:08,419 Neither is he voicing our concerns.... 582 00:38:08,461 --> 00:38:10,378 nor is he allowing the girl to do it. - Listen up... 583 00:38:10,503 --> 00:38:12,086 You got to adjust if you want to live here. 584 00:38:12,128 --> 00:38:13,253 If you refuse everything... 585 00:38:13,294 --> 00:38:15,919 you got to go stay in the tin sheds where the workers live. 586 00:38:16,669 --> 00:38:18,919 You can't even build us proper houses! 587 00:38:18,961 --> 00:38:20,169 Do you expect us to live in tin sheds? 588 00:38:20,169 --> 00:38:21,169 Are you happy now? 589 00:38:21,294 --> 00:38:23,044 You told us weรขโ‚ฌโ„ขd get everything if we protest. 590 00:38:23,544 --> 00:38:25,753 We dont need your tin sheds. 591 00:38:25,927 --> 00:38:27,719 The houses youรขโ‚ฌโ„ขve given us are first class. 592 00:38:27,825 --> 00:38:28,825 Come, let's leave. 593 00:39:00,136 --> 00:39:01,751 Iรขโ‚ฌโ„ขve worked in this company for years.. 594 00:39:01,776 --> 00:39:04,594 you humiliated me and drove me out in the blink of an eye. 595 00:39:04,629 --> 00:39:06,406 Sir...sir...I did not do it on purpose. 596 00:39:06,431 --> 00:39:08,498 No one gets to have the job that I canรขโ‚ฌโ„ขt. 597 00:39:08,608 --> 00:39:11,304 If I ever see your signature one more time in the comic... 598 00:39:11,562 --> 00:39:13,502 I will hack your hand right outside the office. 599 00:39:13,632 --> 00:39:15,306 Why are you still talking to him? Just slit his throat. 600 00:39:16,825 --> 00:39:18,709 We can't publish news about the People's Palace. 601 00:39:18,759 --> 00:39:20,980 Who do you think runs this paper? 602 00:39:21,152 --> 00:39:23,919 Not just youรขโ‚ฌยฆno one can work here then. 603 00:39:24,599 --> 00:39:25,599 Be practical. 604 00:39:28,592 --> 00:39:29,380 Nila, madam. 605 00:39:32,897 --> 00:39:33,923 Come in, ma. 606 00:39:34,098 --> 00:39:36,344 You sure have found a great fit, looks like he is quitting the job. 607 00:39:36,904 --> 00:39:38,951 Just publish a thanks note to the readers... 608 00:39:39,178 --> 00:39:41,303 claiming it to be the last episode of The Great Warrior comic and end it. 609 00:39:41,444 --> 00:39:42,430 Sir, please. 610 00:39:42,809 --> 00:39:43,928 Hey, you. We can end the story, right? 611 00:39:46,631 --> 00:39:47,631 We can end it, sir. 612 00:39:47,731 --> 00:39:51,136 Well, end it and start running ads in its place from tomorrow. 613 00:39:51,833 --> 00:39:54,133 You just keep hanging on to that old comic. 614 00:40:05,433 --> 00:40:08,719 Fearless of death... 615 00:40:09,059 --> 00:40:12,261 the warrior braced himself... Hold on, just five more minutes. 616 00:40:12,559 --> 00:40:14,155 to fight the Yeman. 617 00:40:14,179 --> 00:40:15,179 And in that second... 618 00:40:16,553 --> 00:40:22,886 The warrior rose as The Great Warrior. 619 00:40:23,899 --> 00:40:26,053 He sacrificed his life... 620 00:40:27,059 --> 00:40:29,411 to save the people. 621 00:40:52,403 --> 00:40:55,344 You ended a 60-year story just like that. 622 00:40:56,144 --> 00:40:57,144 You are just a... 623 00:40:58,537 --> 00:40:59,537 just leave. 624 00:41:01,218 --> 00:41:05,661 No, Nila. There've been so many unwanted problems because of this job... 625 00:41:13,901 --> 00:41:15,915 I end up washing the clothes, including hers too! 626 00:41:16,215 --> 00:41:18,428 Why don't you get a washing machine? 627 00:41:25,198 --> 00:41:26,198 Amma! 628 00:41:27,744 --> 00:41:30,469 Ma, how did you get hurt? What happened? 629 00:41:32,083 --> 00:41:33,823 Hey, tell me. What happened? - Nothing, brother. 630 00:41:34,429 --> 00:41:36,469 Ma, tell me.I am asking you, right? What happened? 631 00:41:37,989 --> 00:41:39,511 What are you going to do if I tell you? 632 00:41:40,109 --> 00:41:42,303 You're going to lecture me to adjust and live, right? 633 00:41:44,239 --> 00:41:45,435 Hey, get away. 634 00:41:47,039 --> 00:41:48,844 Ma, I keep asking you. What happened? Tell me. 635 00:41:49,068 --> 00:41:51,053 Why? You donรขโ‚ฌโ„ขt have a story to draw for tomorrow? 636 00:41:54,601 --> 00:41:55,464 Go on...draw. 637 00:41:55,861 --> 00:41:58,428 The engineer cameรขโ‚ฌยฆ my sister was taking a bath... 638 00:41:58,588 --> 00:42:01,303 he peeped inรขโ‚ฌยฆhe hit the mother who dared to question him 639 00:42:01,328 --> 00:42:02,328 draw this...go on. 640 00:42:09,981 --> 00:42:10,981 Ma... 641 00:42:11,573 --> 00:42:13,240 Come, let's go to the hospital. 642 00:42:13,466 --> 00:42:14,466 Go away. 643 00:42:14,739 --> 00:42:17,206 Why did you tell brother? What can the poor guy do? 644 00:42:32,916 --> 00:42:33,469 Huh. 645 00:42:34,156 --> 00:42:35,743 Lookรขโ‚ฌยฆhe has brought a pencil to stab us. 646 00:42:36,555 --> 00:42:37,555 Go on. 647 00:42:41,671 --> 00:42:42,671 Stab me. 648 00:42:48,954 --> 00:42:49,886 Go on...stab me. 649 00:42:50,368 --> 00:42:51,594 Why did you get so hasty, boy? 650 00:42:52,114 --> 00:42:55,194 Shouldn't your sister be safe when she heads out for college tomorrow? 651 00:43:05,354 --> 00:43:06,469 Brother! Brother! 652 00:43:14,517 --> 00:43:15,386 Hey! 653 00:43:26,050 --> 00:43:27,050 He ran away! 654 00:43:27,110 --> 00:43:28,383 Ma, where is brother? 655 00:43:29,007 --> 00:43:30,667 He must have left in a fit of rage to fight them. 656 00:43:30,951 --> 00:43:32,636 Who? Your brother? 657 00:43:32,911 --> 00:43:37,011 He would go apologise on your behalf instead, that is more like him. 658 00:43:37,911 --> 00:43:39,261 Had your dad been alive now... 659 00:43:39,458 --> 00:43:42,058 he would have thrashed that pervert black and blue, you know? 660 00:43:42,384 --> 00:43:44,553 Look at the one born to such a man... 661 00:43:44,758 --> 00:43:45,758 just a scaredy-cat. 662 00:43:48,453 --> 00:43:52,428 Even if you hit a house dog, it would glare back at you at the third blow. 663 00:43:53,019 --> 00:43:54,739 He doesnรขโ‚ฌโ„ขt even have a dogรขโ‚ฌโ„ขs anger. 664 00:43:55,546 --> 00:43:58,212 One would be better off dead instead of living like this. 665 00:43:58,426 --> 00:43:59,653 Amma, what do you even mean? 666 00:44:00,033 --> 00:44:01,993 You spare the ones who were wrong and you are scolding him instead? 667 00:44:02,673 --> 00:44:06,344 Iรขโ‚ฌโ„ขd never been scared of having a young girl in that windowless house... 668 00:44:06,673 --> 00:44:09,178 But hereรขโ‚ฌยฆI thought that the house was faulty... 669 00:44:09,523 --> 00:44:11,219 but even the ones who built it are crooked. 670 00:44:11,663 --> 00:44:13,369 How do we live amidst them with a son who is just a scaredy-cat? 671 00:44:32,786 --> 00:44:34,969 He bashed the engineer's face with a stone... 672 00:44:35,266 --> 00:44:38,553 He tore his face, he thrashed his face with glass... 673 00:44:38,633 --> 00:44:41,261 he tore him apart to pieces and bashed his face... 674 00:44:41,448 --> 00:44:42,636 He tore it... 675 00:44:43,114 --> 00:44:44,114 he tore it... 676 00:44:46,174 --> 00:44:48,553 All these damn drawings... 677 00:44:49,341 --> 00:44:51,344 Ma, what are you doing? 678 00:44:53,568 --> 00:44:54,568 Ma! 679 00:44:55,301 --> 00:44:57,008 He worked hard on those drawings, ma. 680 00:44:57,021 --> 00:45:00,136 He should not lay a finger on the brush ever again. 681 00:45:00,248 --> 00:45:01,248 Ma. 682 00:45:04,973 --> 00:45:06,053 You are right. 683 00:45:06,931 --> 00:45:08,761 I am only good enough for drawing these, right? 684 00:45:14,426 --> 00:45:16,053 Your stories are all brave and bold... 685 00:45:17,433 --> 00:45:19,678 but the story of me who draws itรขโ‚ฌยฆwhy is it this way? 686 00:45:29,026 --> 00:45:31,636 You'd be better off dead than living like this. 687 00:47:04,261 --> 00:47:06,075 'Bravery triumphs' 688 00:48:07,878 --> 00:48:09,303 Bravery triumphs! 689 00:48:14,471 --> 00:48:17,636 He was a coward, who neither knew the ways of life nor those of death. 690 00:48:20,229 --> 00:48:23,053 The skies broke down in tears pitying him. 691 00:48:33,589 --> 00:48:35,844 This is the story of a coward who became a warrior. 692 00:48:39,965 --> 00:48:41,178 Who broke this? 693 00:48:50,034 --> 00:48:50,963 Brother... 694 00:48:51,504 --> 00:48:53,617 Save my son. 695 00:48:58,551 --> 00:49:01,928 He is unconscious due to a serious injury in his head. 696 00:49:02,131 --> 00:49:04,053 Let's keep him in observation for 24 hours... 697 00:49:04,104 --> 00:49:06,136 Doctor, will my son survive? 698 00:49:06,324 --> 00:49:09,844 It is difficult in such cases. 699 00:49:10,304 --> 00:49:12,053 His condition is like that, ma. 700 00:49:13,223 --> 00:49:14,511 My son will be just fine. 701 00:49:14,879 --> 00:49:16,644 You can't go in there! 702 00:49:18,019 --> 00:49:19,019 Sathya. 703 00:49:19,811 --> 00:49:21,344 Amma is here. 704 00:49:21,454 --> 00:49:23,594 Do you hear me? Sathya? 705 00:49:23,648 --> 00:49:26,249 Wake up, Sathya. Wake up, son. 706 00:49:26,382 --> 00:49:29,261 I will never say a word again, Sathya. 707 00:49:30,220 --> 00:49:34,469 The coward did not heed any cries and remained motionless. 708 00:49:34,654 --> 00:49:37,094 Lord Muneeswara! 709 00:49:37,381 --> 00:49:39,469 Please save my son! 710 00:49:39,741 --> 00:49:41,761 But the coward was not aware... 711 00:49:42,148 --> 00:49:45,719 that today was his last. 712 00:49:48,414 --> 00:49:50,014 The doctors rushed. 713 00:49:51,048 --> 00:49:52,208 Send them outside. 714 00:49:52,301 --> 00:49:54,761 Please step outside. My boy will wake up. Brother! 715 00:49:55,161 --> 00:49:56,928 Brother! Give him an adrenaline shot. 716 00:49:57,061 --> 00:49:59,136 Sathya, Sathya! Brother, wake up. 717 00:49:59,214 --> 00:50:02,429 Get things ready to incubate him. - Sathya, Sathya... 718 00:50:02,659 --> 00:50:03,590 Brother! 719 00:50:03,714 --> 00:50:05,998 No medical aid came to his rescue. 720 00:50:06,134 --> 00:50:08,094 What happened, doctor? 721 00:50:08,253 --> 00:50:09,896 Sathya! 722 00:50:09,943 --> 00:50:11,386 Nurse, please take them outside. 723 00:50:11,823 --> 00:50:12,823 Brother! 724 00:50:13,276 --> 00:50:14,289 Sathya... 725 00:50:14,536 --> 00:50:18,402 The cowardรขโ‚ฌโ„ขs death occured in that last breath. 726 00:50:20,021 --> 00:50:21,134 Sathya... 727 00:50:23,917 --> 00:50:24,964 What happened? 728 00:50:25,510 --> 00:50:26,384 What happened? 729 00:50:26,511 --> 00:50:29,941 The coward died and a warrior was resurrected. 730 00:50:31,731 --> 00:50:32,757 Sathya? 731 00:50:55,174 --> 00:50:56,174 He is completely fine. 732 00:50:56,794 --> 00:50:58,624 He is alright. You can take him. 733 00:51:00,154 --> 00:51:03,187 How did he survive even without a CPR. I just donรขโ‚ฌโ„ขt get it. 734 00:51:03,214 --> 00:51:05,458 How will he get it? Heรขโ‚ฌโ„ขd get it only if he had studied properly. 735 00:51:05,941 --> 00:51:09,666 He claimed that my healthy boy will die. Such a dummy. 736 00:51:11,074 --> 00:51:12,074 Why did you do this? 737 00:51:12,381 --> 00:51:13,114 No, ma. 738 00:51:13,281 --> 00:51:15,083 Couldn't you find any place to draw? 739 00:51:15,241 --> 00:51:16,053 Huh? 740 00:51:16,361 --> 00:51:17,916 Why would you go sit on the terrace walls? 741 00:51:18,194 --> 00:51:19,194 That... 742 00:51:19,668 --> 00:51:22,333 My head hurts, ma... 743 00:51:22,816 --> 00:51:23,816 let me lie down. 744 00:51:25,676 --> 00:51:27,874 Ma, why don't you keep quiet? Let him rest. 745 00:51:29,773 --> 00:51:31,505 You have survived death itself. 746 00:51:31,972 --> 00:51:33,608 Going ahead, only good things will happen. 747 00:51:33,672 --> 00:51:36,739 Eshwari, your Lord Muneeshwaran has saved your son. 748 00:51:36,912 --> 00:51:39,132 How dare you all gather here at a single house? 749 00:51:39,219 --> 00:51:40,636 You'll go crumbling down with the floor. 750 00:51:40,661 --> 00:51:42,749 Out, get up. Off you go. 751 00:51:43,094 --> 00:51:44,072 Get up! 752 00:51:44,096 --> 00:51:46,499 Off you go. You guys cant help it if someone wears a band aid... 753 00:51:46,543 --> 00:51:47,549 you come bearing fruits. 754 00:51:47,616 --> 00:51:49,041 You look like we will hear news of your death in two days... 755 00:51:49,243 --> 00:51:51,966 here you are offering condolences to people. Beat it. 756 00:51:52,056 --> 00:51:53,011 Brother... 757 00:51:54,243 --> 00:51:54,879 Thanks. 758 00:51:55,106 --> 00:51:58,833 That is alright. Iรขโ‚ฌโ„ขve just finished the patch work all over the terrace. 759 00:51:59,061 --> 00:52:00,908 If you want to draw, stay in and do it... 760 00:52:01,061 --> 00:52:04,333 but please, please don't touch the walls. 761 00:52:04,828 --> 00:52:05,828 Brother... 762 00:52:06,318 --> 00:52:08,098 let me know if you have any work for me. 763 00:52:08,464 --> 00:52:09,281 Me? 764 00:52:09,331 --> 00:52:10,924 He is himself working for nothing. 765 00:52:10,998 --> 00:52:12,791 Here you are asking him for a job. - Go to bed. 766 00:52:21,886 --> 00:52:23,933 But the warrior could not sleepรขโ‚ฌยฆ 767 00:52:33,434 --> 00:52:36,583 The dire state of the building left him sleepless... 768 00:52:56,966 --> 00:53:00,300 His eyes did not rest until the struggle of the people ended. 769 00:53:01,820 --> 00:53:02,820 Ma. 770 00:53:03,846 --> 00:53:05,124 Ma. Huh? 771 00:53:05,359 --> 00:53:07,333 Someone keeps talking in my ears. I can't sleep. 772 00:53:08,034 --> 00:53:10,958 Kumar gets drunk everyday and rants away. 773 00:53:11,501 --> 00:53:14,399 Let him show up here tomorrow. I will stuff his face with cement. 774 00:53:14,768 --> 00:53:16,416 Ma, it is not his voice. It is someone else. 775 00:53:16,788 --> 00:53:17,974 He is speaking fluently in fine Tamil. 776 00:53:19,994 --> 00:53:21,874 Ma! What is it, boy? 777 00:53:22,436 --> 00:53:24,216 Ma, it could be someone in my room... 778 00:53:24,389 --> 00:53:25,833 come have a look, will you? 779 00:53:31,623 --> 00:53:32,836 But who is even here? 780 00:53:33,036 --> 00:53:34,833 Ma, I heard it. 781 00:53:35,996 --> 00:53:38,749 He couldn't find any solutions for the problems. 782 00:53:39,016 --> 00:53:40,516 Ma, do you hear it now? Do you hear it? 783 00:53:40,609 --> 00:53:42,208 I can hear you. Why are you shouting? 784 00:53:42,256 --> 00:53:44,374 Tell me. - Not me... 785 00:53:44,503 --> 00:53:45,503 did you hear him? 786 00:53:45,723 --> 00:53:46,723 Who? 787 00:53:46,809 --> 00:53:47,976 Ma, he just spoke right now. 788 00:53:48,396 --> 00:53:50,189 He is ranting away, he says he hears a voice... 789 00:53:50,209 --> 00:53:53,583 I don't get it. He decided that fighting back was the only solution. 790 00:53:53,949 --> 00:53:55,958 Did you hear it now? Did you hear it? 791 00:53:56,309 --> 00:53:58,124 Did you hear it? I did not hear a thing. 792 00:53:58,223 --> 00:53:59,759 Did you hear anything? No. 793 00:53:59,919 --> 00:54:01,333 Ma, he just told now... 794 00:54:01,439 --> 00:54:03,813 the warrior decided that fighting back was the only solution. 795 00:54:03,966 --> 00:54:05,541 Warrior? Who? 796 00:54:05,666 --> 00:54:07,666 Ma, he is referring to me as the warrior. 797 00:54:07,919 --> 00:54:08,919 Uh-huh. 798 00:54:10,981 --> 00:54:14,874 It is nothing.The doctor told me to give the warrior pills if he cant sleep. 799 00:54:15,349 --> 00:54:16,916 Take the pills and go to bed. You won't hear a thing. 800 00:54:29,923 --> 00:54:31,763 But the warrior could not sleep. 801 00:54:33,769 --> 00:54:38,649 Maaaaaa! 802 00:54:44,203 --> 00:54:46,249 But the warrior wasn't aware... 803 00:54:46,610 --> 00:54:49,753 that there was no cure for it. 804 00:54:49,911 --> 00:54:51,503 What? What do you mean there is no cure? 805 00:54:53,986 --> 00:54:55,912 Ma, he says there is no cure for this. 806 00:54:55,999 --> 00:54:57,541 Hey, shush for a bit, will you? 807 00:54:59,139 --> 00:55:00,291 There are no issues in his ear... 808 00:55:00,593 --> 00:55:03,541 No doctor... Someone keeps talking in my ears. 809 00:55:03,706 --> 00:55:06,791 The warrior was wasting his time. - Now, did you hear it? Did you hear it? 810 00:55:07,873 --> 00:55:09,874 Do you think he is possessed or something? Ma, shush. 811 00:55:10,406 --> 00:55:12,666 Hey, hey. Go this way. 812 00:55:28,005 --> 00:55:31,280 The warrior devoured Mathiyazhagi... 813 00:55:31,338 --> 00:55:33,666 No, Nila. - ...with his captivated eyes. 814 00:55:34,138 --> 00:55:36,499 He looks up at the roof and keeps talking, just like this. 815 00:55:36,531 --> 00:55:38,041 He says he hears a voice. 816 00:55:38,091 --> 00:55:39,666 But we don't hear a thing. 817 00:55:40,784 --> 00:55:43,208 This is a common case of auditory hallucination. 818 00:55:43,711 --> 00:55:47,041 The voice you hear is not real. 819 00:55:47,758 --> 00:55:49,144 No, but I hear it. 820 00:55:49,338 --> 00:55:52,583 Noรขโ‚ฌยฆyouรขโ‚ฌโ„ขre just imagining that you are hearing it. 821 00:55:53,118 --> 00:55:54,464 Pay close attention... 822 00:55:54,638 --> 00:55:58,431 the voice will not tell you anything that you already donรขโ‚ฌโ„ขt now. Well, it can't. 823 00:55:59,271 --> 00:56:00,666 Can we fix this, doctor? 824 00:56:01,958 --> 00:56:02,958 Yes, we can. 825 00:56:03,031 --> 00:56:05,749 Iรขโ‚ฌโ„ขm writing down a few testsรขโ‚ฌยฆGet these done first. 826 00:56:07,558 --> 00:56:09,124 Can I bill it, sir? Yeah. 827 00:56:10,524 --> 00:56:12,166 Now that I think about it... he is right, Nila. 828 00:56:12,344 --> 00:56:14,708 The voice only tells me what I already know but it in different words. 829 00:56:15,551 --> 00:56:17,264 The warrior gained clarity... 830 00:56:17,444 --> 00:56:19,458 Hey, mind voice. Off you go. 831 00:56:20,671 --> 00:56:26,208 The warrior thought if he had to waste away the 5149 gold coins. 832 00:56:27,051 --> 00:56:28,051 Sir, here is the bill. 833 00:56:38,784 --> 00:56:40,594 You told me that the voice will not tell me what I already donรขโ‚ฌโ„ขt know. 834 00:56:40,698 --> 00:56:42,964 but it told me the exact bill amount of 5149 before I saw it. 835 00:56:43,138 --> 00:56:45,291 How come? How can you know the bill amount beforehand? 836 00:56:45,417 --> 00:56:46,444 You must've seen it. 837 00:56:46,624 --> 00:56:48,291 I swear, doctor. It was the voice that told me. 838 00:56:48,498 --> 00:56:50,916 Alright, let me write down a number in this paper. 839 00:56:51,331 --> 00:56:54,041 Nowรขโ‚ฌยฆask the voice to find the exact number. 840 00:57:05,213 --> 00:57:06,619 Hmm. It won't tell you. 841 00:57:08,853 --> 00:57:11,332 Because it can't tell you what you already don't know. 842 00:57:11,359 --> 00:57:15,416 A blow landed on the doctor who took the warrior for a fool. 843 00:57:23,048 --> 00:57:24,349 Hey, Moorthy! Sir. 844 00:57:24,374 --> 00:57:27,083 You imbecileรขโ‚ฌยฆI told you to fix the fan, right? 845 00:57:27,201 --> 00:57:29,083 Did you ever listen to me. Look at my head. 846 00:57:29,148 --> 00:57:30,594 I could have died. 847 00:57:31,093 --> 00:57:34,087 Go bring him now and fix it. 848 00:57:37,546 --> 00:57:38,676 Hey! 849 00:57:38,819 --> 00:57:40,208 This isn't spirit or a monsterรขโ‚ฌยฆ 850 00:57:40,519 --> 00:57:41,519 it is the brave Lord Muni! 851 00:57:42,006 --> 00:57:43,708 He has descended on your child's ears... 852 00:57:43,999 --> 00:57:45,333 pay your respects. 853 00:57:45,806 --> 00:57:46,806 Lord Muneeswara! 854 00:57:47,446 --> 00:57:48,874 Hey, enough now. 855 00:57:49,226 --> 00:57:52,333 the words you told your son are enough now. 856 00:57:52,833 --> 00:57:53,833 Leave. 857 00:57:54,413 --> 00:57:55,413 Leave. 858 00:57:56,133 --> 00:57:57,791 Do you hear anything now, son? 859 00:57:58,173 --> 00:58:00,458 How can he hear a thing? Youรขโ‚ฌโ„ขve stuffed his ears with sacred ash. 860 00:58:00,693 --> 00:58:01,693 How can he hear anything? 861 00:58:01,973 --> 00:58:02,973 Get up, Sathya. 862 00:58:03,399 --> 00:58:05,124 C'mon now, let's go. 863 00:58:05,393 --> 00:58:06,541 Sathya, finish the puja and leave. 864 00:58:08,853 --> 00:58:11,066 You think I might have been a might warrior in my previous life? 865 00:58:15,288 --> 00:58:16,866 This is definitely a psychological thing. 866 00:58:17,106 --> 00:58:18,720 Let's consult a different doctor. 867 00:58:18,942 --> 00:58:21,517 This is not a disorder. Even you don't believe me, right? 868 00:58:22,366 --> 00:58:24,783 The warrior beheld Yeman before his eyes. 869 00:58:36,533 --> 00:58:37,533 Stop the bike. 870 00:58:37,853 --> 00:58:38,426 Why? 871 00:58:38,539 --> 00:58:40,106 He says I am about to behold the Yeman before my eyes. 872 00:58:40,993 --> 00:58:42,093 Don't bluff. 873 00:58:42,206 --> 00:58:43,874 Stop the bike. Listen to me, will you? 874 00:58:46,853 --> 00:58:49,083 Don't you still get it? Everything he says ends up happening. 875 00:58:49,299 --> 00:58:50,566 Please stop the bike, Nila. 876 00:58:50,706 --> 00:58:51,706 I won't. 877 00:58:52,213 --> 00:58:53,958 Let's see if it really happens. - Please quit kidding, Nila. 878 00:58:54,168 --> 00:58:55,241 Listen to me, stop the vehicle. 879 00:59:02,934 --> 00:59:03,761 Hey...Hey. 880 00:59:11,547 --> 00:59:12,374 Hey, hey! 881 00:59:13,901 --> 00:59:14,901 No...Oh my! 882 00:59:15,861 --> 00:59:16,861 Slow down, slow down. 883 00:59:17,028 --> 00:59:18,028 Get it off, Sathya. 884 00:59:18,941 --> 00:59:21,469 Stop, stop. Hey! Hey! 885 00:59:28,214 --> 00:59:31,208 He truly had us behold Yeman before our very eyes. 886 00:59:34,661 --> 00:59:35,803 Yeman is not over there. 887 00:59:47,387 --> 00:59:51,374 The warrior braced himself for a great war to protect the people. 888 01:00:05,601 --> 01:00:08,441 He braced himself for a great war to protect the people. 889 01:00:10,548 --> 01:00:12,666 He is narrating stories with me as the Great Warrior. 890 01:00:13,241 --> 01:00:13,661 Huh? 891 01:00:13,941 --> 01:00:15,083 If I am The Great Warrior... 892 01:00:15,854 --> 01:00:16,854 does that mean... 893 01:00:19,888 --> 01:00:21,291 is he my Yeman in the story? 894 01:00:21,708 --> 01:00:23,166 Why should I go to war with him? 895 01:00:23,314 --> 01:00:24,754 I've never seen him before. Hey. 896 01:00:25,194 --> 01:00:26,194 Quit calling it a story. 897 01:00:26,434 --> 01:00:27,791 It is a divine grace from Lord Muneeswara. 898 01:00:27,981 --> 01:00:30,166 People pray for years, paying penance for such blessings. 899 01:00:30,334 --> 01:00:31,334 And here, he keeps whining. 900 01:00:32,314 --> 01:00:33,874 Who got this damn thing here? 901 01:00:34,041 --> 01:00:35,833 Ma, it is not a divine grace. 902 01:00:36,721 --> 01:00:40,166 Look. It says here the magician swirls his whip and chants the mantra... 903 01:00:40,576 --> 01:00:41,208 It happens. 904 01:00:41,409 --> 01:00:44,249 The same way, he said there will be a blow to the head and the fan fell. 905 01:00:44,409 --> 01:00:46,541 Now, he told us that we'll behold Yeman before our eyes and it happened. 906 01:00:46,823 --> 01:00:48,833 We survived a near-death experience. Go on and ask her. 907 01:00:49,569 --> 01:00:51,583 Yes, aunty. Whatever he said happened. 908 01:00:52,843 --> 01:00:53,843 It can't be. 909 01:00:55,369 --> 01:00:57,499 There is a Lord Muneeswara temple at Kanchipuram... 910 01:00:57,783 --> 01:01:01,024 things will be fine if we sacrifice a goat with huge ears and offer a feast. 911 01:01:01,311 --> 01:01:04,208 But you should not eat the meat. The lord is in your ears. 912 01:01:04,371 --> 01:01:05,371 For the love of god... 913 01:01:05,724 --> 01:01:07,458 why don't you understand? 914 01:01:08,318 --> 01:01:10,416 He says there is no cure to it. 915 01:01:10,551 --> 01:01:12,511 Why don't you go ask him why he says so? 916 01:01:12,634 --> 01:01:13,974 Stop pestering me. 917 01:01:21,076 --> 01:01:22,076 Hello. 918 01:01:22,763 --> 01:01:23,529 Hello, sir. 919 01:01:24,776 --> 01:01:25,776 Can you hear me? 920 01:01:27,196 --> 01:01:28,196 I can hear you, son. 921 01:01:28,471 --> 01:01:29,498 Huh? 922 01:01:30,018 --> 01:01:31,374 I can hear you well. Go on, tell me. 923 01:01:31,811 --> 01:01:32,811 Shit, get lost man. 924 01:01:35,238 --> 01:01:35,818 Sir... 925 01:01:36,151 --> 01:01:38,291 I am not a warrior you think I am... 926 01:01:39,251 --> 01:01:41,916 I just draw these comics. I am an artist. 927 01:01:42,151 --> 01:01:45,291 You are talking to me, mistaking me for the character I drew. 928 01:01:46,379 --> 01:01:48,583 I have no connection whatsoever with this guy, sir. 929 01:01:49,159 --> 01:01:52,374 Sir, there is a ringing in my ears everytime you tell me the story. 930 01:01:52,748 --> 01:01:56,087 So, lets just end all these stories now. 931 01:01:57,474 --> 01:01:58,474 Alright, sir? 932 01:02:00,114 --> 01:02:01,114 Okay? 933 01:02:05,148 --> 01:02:06,148 I think he is gone. 934 01:02:07,014 --> 01:02:08,014 Nila. 935 01:02:09,341 --> 01:02:10,341 Sorry. 936 01:02:11,228 --> 01:02:12,374 Take care and be careful. 937 01:02:12,888 --> 01:02:13,374 Hmm. 938 01:02:21,773 --> 01:02:24,969 The love smitten warrior didn't know... 939 01:02:25,355 --> 01:02:28,803 that before the people give their verdict, the palace will cease to exist. 940 01:02:37,846 --> 01:02:40,428 He sought shortcuts to end the story. 941 01:02:42,334 --> 01:02:46,944 But this story will only end where it began. 942 01:02:49,063 --> 01:02:49,844 Huh. 943 01:02:54,502 --> 01:02:55,603 I fell... 944 01:02:56,529 --> 01:02:57,529 I was hurt here. 945 01:03:20,855 --> 01:03:22,302 So, you are doing this all on purpose? 946 01:03:23,189 --> 01:03:24,999 He keeps telling me all these stories, brother. 947 01:03:26,009 --> 01:03:28,624 Even today, he told me that the minister was my Yeman. 948 01:03:29,349 --> 01:03:30,349 He was right, you know. 949 01:03:31,103 --> 01:03:34,791 He has built such shoddy buildings. He is not an Yeman just to you... 950 01:03:35,016 --> 01:03:36,833 but to everyone here. 951 01:03:37,196 --> 01:03:39,041 If I were to lay my hands on him... 952 01:03:39,496 --> 01:03:42,749 I'll strike him right in his head with a hollow block. 953 01:03:43,083 --> 01:03:47,416 the crack that results from it... I will do patch work in it and leave. 954 01:03:48,396 --> 01:03:49,903 Youรขโ‚ฌโ„ขre quite the brave one, bro. 955 01:03:50,062 --> 01:03:51,583 You should be the one hearing this voice. 956 01:03:52,570 --> 01:03:54,257 I hear a voice too. 957 01:03:55,403 --> 01:03:56,403 What do you mean, bro? 958 01:03:56,516 --> 01:04:00,416 I hear a voice daily sharp at 9.45. 959 01:04:00,489 --> 01:04:04,124 It keeps repeating that there is only 15 minutes left. 960 01:04:05,189 --> 01:04:06,189 My hands start shivering. 961 01:04:06,356 --> 01:04:08,124 Oh my...what do you do then? 962 01:04:08,369 --> 01:04:12,761 What then? I go buy a quart. The voice calms down only then. 963 01:04:12,869 --> 01:04:17,733 Two drinks in, Iรขโ‚ฌโ„ขd realise that the voice was for my own good. 964 01:04:18,673 --> 01:04:20,708 He is a good guy, man. 965 01:04:21,386 --> 01:04:22,386 That's what he tells you? 966 01:04:22,753 --> 01:04:23,958 He tells me stories, bro. 967 01:04:24,153 --> 01:04:26,708 Hey, he tells different things to different people. 968 01:04:27,298 --> 01:04:30,796 You are hearing it late, I started hearing it as a kid. 969 01:04:31,299 --> 01:04:36,208 (sings an old Hindi song) 970 01:04:47,692 --> 01:04:51,241 You could have fixed four houses with the money you burnt on these posters. 971 01:04:53,209 --> 01:04:54,231 Brother Kumar... 972 01:04:54,256 --> 01:04:55,062 What is it? 973 01:04:55,087 --> 01:04:57,337 I was scared that I am the only one who had the problem. 974 01:04:57,554 --> 01:04:59,961 It is such a relief to know that you have the same problem too. 975 01:05:01,289 --> 01:05:02,998 What problem do I have? Brother! 976 01:05:03,387 --> 01:05:05,080 It is the voice we both hear. 977 01:05:05,428 --> 01:05:06,428 Which voice? 978 01:05:07,351 --> 01:05:08,778 The one you started hearing as a kid? 979 01:05:08,828 --> 01:05:09,828 As a kid, eh? 980 01:05:10,511 --> 01:05:11,891 Iรขโ‚ฌโ„ขve made up my mind, brother... 981 01:05:11,962 --> 01:05:13,696 not to fear any of his stories. 982 01:05:14,096 --> 01:05:15,096 Bless me, brother. 983 01:05:15,254 --> 01:05:18,120 No clue what I blabbered. I wish you well, get up. 984 01:05:18,235 --> 01:05:18,875 Get up now. 985 01:05:18,943 --> 01:05:21,892 The warrior awaited the Yeman's arrival. 986 01:05:26,254 --> 01:05:30,510 Poor thing, he is all grown but his brain hasn't caught up yet. 987 01:05:31,023 --> 01:05:32,023 Make it quick. 988 01:05:32,117 --> 01:05:34,650 I am here to do the patchwork, not to stick these posters. 989 01:05:34,826 --> 01:05:37,146 It is all in the agreement, shut up and do it. 990 01:05:37,350 --> 01:05:38,282 It is in the agreement, eh? 991 01:05:38,909 --> 01:05:41,119 Look what they make us do since we don't know Hindi. 992 01:05:41,490 --> 01:05:43,933 The Yeman set foot inside the warrior's fortress. 993 01:05:55,263 --> 01:05:56,723 Long live, brother. 994 01:06:03,473 --> 01:06:04,578 Move, make way. 995 01:06:07,518 --> 01:06:08,518 Come this way. 996 01:06:22,776 --> 01:06:25,308 Overheated milk never loses taste... 997 01:06:25,581 --> 01:06:27,507 A debauch will never be a good friend... 998 01:06:27,647 --> 01:06:30,346 Noble men remain noble even in penury... 999 01:06:30,473 --> 01:06:32,548 alike conch shells that remain white even when burnt... 1000 01:06:34,824 --> 01:06:36,940 The opposition party men ask me... 1001 01:06:37,298 --> 01:06:40,416 people spend two to three crores to buy an apartment... 1002 01:06:40,980 --> 01:06:43,653 are you going to give the facilities to your people for free? 1003 01:06:43,919 --> 01:06:45,504 I ask you, man. 1004 01:06:45,955 --> 01:06:48,474 Don't my people deserve to live in such comfortable homes? 1005 01:06:50,936 --> 01:06:55,224 I told him that I'd sacrifice my life to see my people live in these apartments. 1006 01:06:55,978 --> 01:06:56,978 Didn't I make it happen? 1007 01:06:57,492 --> 01:06:59,909 The Warrior looked Yeman, the God of Death in his eye. 1008 01:07:07,809 --> 01:07:09,130 This will not end here... 1009 01:07:09,539 --> 01:07:10,874 in 5 years... 1010 01:07:11,295 --> 01:07:14,805 we are going to build a hundred buildings of the same quality. 1011 01:07:18,435 --> 01:07:21,263 Ofcourse you will, but we got to do all the patchwork. 1012 01:07:21,428 --> 01:07:24,222 He decided to tear away the Yeman's mask. 1013 01:07:27,575 --> 01:07:28,968 Heyรขโ‚ฌยฆmove your damn legs, you. 1014 01:07:33,145 --> 01:07:34,060 Sorry, brother. 1015 01:07:34,085 --> 01:07:36,128 Who the fuck are you stamping on? Move, now. 1016 01:07:37,560 --> 01:07:38,714 You got to help me make it happen. 1017 01:07:38,767 --> 01:07:40,546 Heyรขโ‚ฌยฆwonรขโ‚ฌโ„ขt you listen? 1018 01:07:41,606 --> 01:07:46,381 Each vote you cast will be the answer to the opposition party men. 1019 01:07:47,077 --> 01:07:49,793 I am here only for the people. 1020 01:07:49,936 --> 01:07:53,256 I am going to strive for you, to do good for the people. 1021 01:07:53,311 --> 01:07:55,271 The warrior fumed in rage. 1022 01:07:55,343 --> 01:07:56,758 I will never go against my word. 1023 01:07:56,852 --> 01:07:58,392 I will deliver more than I promise. 1024 01:07:58,454 --> 01:07:59,487 Step aside. 1025 01:08:01,598 --> 01:08:03,384 The warrior's anger did not subside. 1026 01:08:03,570 --> 01:08:05,943 Don't forget what I gave you. 1027 01:08:06,836 --> 01:08:08,173 What are you doing, man? 1028 01:08:08,236 --> 01:08:09,481 One second, brother. I am taking it off. 1029 01:08:09,528 --> 01:08:11,223 Anyone can build houses, but not with quality. 1030 01:08:11,248 --> 01:08:13,178 He was enraged at the Yeman's lies. 1031 01:08:13,345 --> 01:08:14,991 Hey, don't run your mouth. 1032 01:08:15,011 --> 01:08:16,428 Hey, what did you say? 1033 01:08:16,705 --> 01:08:18,428 I challenge the people... 1034 01:08:18,678 --> 01:08:20,178 Brother, let me take it. I will. 1035 01:08:20,453 --> 01:08:22,720 If there is even an ounce of fault in my building... 1036 01:08:23,353 --> 01:08:24,595 you can slipper shot me. 1037 01:08:24,673 --> 01:08:26,386 The warrior did the same. 1038 01:08:35,727 --> 01:08:37,142 It's nothing, brother. - Step aside. 1039 01:08:37,595 --> 01:08:38,886 Get him! 1040 01:08:39,075 --> 01:08:40,839 Kill him right here. - Don't get worked up, sir. 1041 01:08:40,928 --> 01:08:41,928 Go on. Come. 1042 01:08:42,841 --> 01:08:44,709 Let's get to the car, sir. 1043 01:08:45,514 --> 01:08:48,313 Brother, I did not do it on purpose. I did not, please hear me out. 1044 01:08:48,548 --> 01:08:50,178 Brother....Move away. Sir... 1045 01:08:50,380 --> 01:08:52,036 Sir, I did not do it. 1046 01:08:52,200 --> 01:08:54,157 Sir, please hear me out. Please, sir. = Move away, make way. 1047 01:08:54,381 --> 01:08:56,303 Brother, c'mon. Let's go. 1048 01:08:56,913 --> 01:08:57,798 Brother. 1049 01:08:58,266 --> 01:09:00,928 Get in brother. - Sir, get in the car first. 1050 01:09:01,399 --> 01:09:03,048 Let it go. 1051 01:09:03,300 --> 01:09:04,506 Get inside, sir. - Move it! 1052 01:09:04,618 --> 01:09:06,893 Shut the door. - Sir, sir, sir...I did not do it, sir. 1053 01:09:06,918 --> 01:09:09,673 - Cuff him. Quick. - I did not do it, sir. 1054 01:09:09,873 --> 01:09:11,053 Please hear me out, sir. 1055 01:09:11,253 --> 01:09:12,886 Sir...sir...sir...I did not do it, sir. 1056 01:09:13,081 --> 01:09:15,862 The chains weren't new to the warrior. 1057 01:09:17,101 --> 01:09:20,424 The man who hit Slum Redevelopment Minister Jeyakodi with a slipper... 1058 01:09:20,449 --> 01:09:22,400 was immediately arrested by the police. 1059 01:09:22,453 --> 01:09:24,873 The frustration at the lack of quality in the building of the People's Palace... 1060 01:09:24,898 --> 01:09:28,455 might have been his motivation as per the people who live there. 1061 01:09:33,353 --> 01:09:34,977 Sir, sir. I did not do it on purpose, sir. 1062 01:09:35,100 --> 01:09:36,100 Why here, sir? 1063 01:09:36,125 --> 01:09:36,979 Sir...sir... 1064 01:09:41,557 --> 01:09:42,407 I'll thrash you. 1065 01:09:42,432 --> 01:09:44,763 Brother, don't hit me. Please don't. It was an accident, brother. 1066 01:09:45,478 --> 01:09:46,883 I swear I did not do it on purpose, brother. 1067 01:09:47,076 --> 01:09:48,076 Let go, man. I swear. 1068 01:09:48,808 --> 01:09:49,808 He is lying, brother. 1069 01:09:49,911 --> 01:09:51,446 He thrashed the poster like a mad man. 1070 01:09:51,471 --> 01:09:52,471 Oh my...no, brother. 1071 01:09:52,782 --> 01:09:53,782 Please listen to me, brother. 1072 01:09:54,051 --> 01:09:56,485 Iรขโ‚ฌโ„ขve been hearing a voice for a while now. 1073 01:09:57,021 --> 01:09:59,095 He tells me stories, claiming that the minister is my Yeman. 1074 01:09:59,535 --> 01:10:01,027 I am not able to do anything against him. 1075 01:10:01,728 --> 01:10:02,728 Who is that voice? 1076 01:10:02,999 --> 01:10:03,999 What is his name? 1077 01:10:04,375 --> 01:10:05,636 Which party? Huh? 1078 01:10:06,688 --> 01:10:07,688 He won't breathe a word, brother. 1079 01:10:07,901 --> 01:10:09,301 I know who that voice is. 1080 01:10:15,925 --> 01:10:16,770 Hey... 1081 01:10:17,651 --> 01:10:18,651 Take off your cap. 1082 01:10:20,651 --> 01:10:21,970 Did you tell him that the minister was his Yeman? 1083 01:10:22,158 --> 01:10:23,511 I swear I didn't, brother. 1084 01:10:23,851 --> 01:10:25,136 Didn't you tell me last night, brother... 1085 01:10:25,311 --> 01:10:26,261 not just to you... 1086 01:10:26,538 --> 01:10:28,470 he is the Yeman to the people. Didn't you tell me, brother? 1087 01:10:29,185 --> 01:10:29,818 What else did he say? 1088 01:10:29,998 --> 01:10:31,178 What big deal is the minister? 1089 01:10:31,365 --> 01:10:32,678 If I were to get hold of him... 1090 01:10:32,885 --> 01:10:34,428 I will strike him with a hollow block... 1091 01:10:34,760 --> 01:10:36,099 the crack that results then... 1092 01:10:36,340 --> 01:10:38,636 I will do a patchwork in it. This is what he said, brother. 1093 01:10:43,023 --> 01:10:44,023 You. 1094 01:10:44,395 --> 01:10:45,994 He who lives there doesn't have a problem... 1095 01:10:46,308 --> 01:10:47,803 You are just doing the patchwork here, why get all worked up? 1096 01:10:48,108 --> 01:10:49,641 You provoked the boy who was minding his business. 1097 01:10:49,841 --> 01:10:50,961 Brother. You. 1098 01:11:00,546 --> 01:11:02,136 Brother, I've asked around... 1099 01:11:02,426 --> 01:11:03,426 Not a party guy... 1100 01:11:03,593 --> 01:11:05,470 Just a boy from the area. The name is Sathya. 1101 01:11:05,733 --> 01:11:06,970 He is such a wimp, brother. 1102 01:11:07,386 --> 01:11:08,678 This is not what we expected, brother. 1103 01:11:09,115 --> 01:11:11,261 He is just a kid, he did it without a clue. 1104 01:11:11,761 --> 01:11:12,803 He is trembling now, brother. 1105 01:11:13,148 --> 01:11:15,595 Look at the boys these days, brother. 1106 01:11:15,755 --> 01:11:16,755 What do we even say? 1107 01:11:17,041 --> 01:11:18,636 Hey...did I ask you for this damn lecture? 1108 01:11:19,195 --> 01:11:20,195 Thrash him and get him here. 1109 01:11:20,315 --> 01:11:21,595 Okay, brother. Hey, hold on. 1110 01:11:22,775 --> 01:11:24,461 Sir...election time. 1111 01:11:25,275 --> 01:11:28,521 The opposition party and the media are hunting for content. Don't. 1112 01:11:34,135 --> 01:11:35,131 Damn coffee. 1113 01:11:40,368 --> 01:11:41,368 Hey. - Brother? 1114 01:11:42,048 --> 01:11:43,214 Just do as I say. 1115 01:11:44,935 --> 01:11:46,588 Hey, listen carefully. 1116 01:11:46,956 --> 01:11:48,345 The minister will visit your home tomorrow... 1117 01:11:48,896 --> 01:11:49,896 the media will be there... 1118 01:11:50,096 --> 01:11:53,453 fall at the minister's feet, apologise and resolve this issue. 1119 01:11:53,696 --> 01:11:54,696 Do you get it? 1120 01:11:55,496 --> 01:11:55,970 Hmm. 1121 01:11:56,324 --> 01:11:57,324 Beat it. 1122 01:12:00,003 --> 01:12:01,063 Hey, Patch... - Brother? 1123 01:12:01,270 --> 01:12:03,053 he should act as I told him to tomorrow. 1124 01:12:03,276 --> 01:12:04,276 You are responsible for it. 1125 01:12:04,576 --> 01:12:05,928 If anything goes amiss... 1126 01:12:06,210 --> 01:12:07,970 I will crack your skull open and do my patch work. 1127 01:12:08,463 --> 01:12:09,463 Beat it. 1128 01:12:13,196 --> 01:12:14,155 Sir... 1129 01:12:14,530 --> 01:12:16,803 Sir... - Why do you listen to what the voice says? 1130 01:12:17,210 --> 01:12:18,345 Don't do anything he says. 1131 01:12:18,503 --> 01:12:20,428 Why? How am I doing it? He makes me do it. 1132 01:12:21,028 --> 01:12:22,981 Hey, did you really hit the minister with the slipper? 1133 01:12:23,696 --> 01:12:24,696 Hit, eh? 1134 01:12:25,056 --> 01:12:26,056 He'd have been behind the bars. 1135 01:12:26,403 --> 01:12:27,612 Hmm. 1136 01:12:28,043 --> 01:12:30,003 Lord Muneeswara! Lord Muneeswara! 1137 01:12:30,176 --> 01:12:33,323 you made my child brave by being the voice in his ears... 1138 01:12:33,363 --> 01:12:35,386 my prayers weren't in vain... 1139 01:12:35,605 --> 01:12:37,386 I'd sacrifice a goat and offer you a feast, my lord. 1140 01:12:38,931 --> 01:12:39,931 Lord Muneeswara! 1141 01:12:40,448 --> 01:12:41,821 Why are you sulking now? 1142 01:12:42,421 --> 01:12:43,845 That guy deserves a slipper shot. 1143 01:12:44,548 --> 01:12:45,928 Hey, patch. Am I not right? 1144 01:12:48,094 --> 01:12:49,322 This not something to kid about. 1145 01:12:49,788 --> 01:12:51,999 Even I couldnรขโ‚ฌโ„ขt do a thing being in the press... 1146 01:12:52,716 --> 01:12:54,548 Apologise to him and try to end this. 1147 01:12:54,715 --> 01:12:55,715 This is for your good. 1148 01:12:56,936 --> 01:12:57,839 Sir... 1149 01:12:58,222 --> 01:13:01,484 Sir...just a day. just stop your stories for a day tomorrow. 1150 01:13:02,489 --> 01:13:05,579 I will try to end this somehow by falling at the minister's feet. 1151 01:13:06,081 --> 01:13:07,081 Sir, please sir. 1152 01:13:07,495 --> 01:13:08,495 Sir...can you hear me? 1153 01:13:09,001 --> 01:13:11,178 I came here, trusting the govt contract... 1154 01:13:11,374 --> 01:13:13,178 I am the one who deserves that slipper shot. 1155 01:13:14,681 --> 01:13:16,345 Oh...are you talking to him, brother? 1156 01:13:16,561 --> 01:13:18,303 Tell him once you're done that I'd like to talk too. 1157 01:13:19,761 --> 01:13:20,923 You are too much, you know. 1158 01:13:27,290 --> 01:13:29,103 Smile a little, sir. 1159 01:13:34,782 --> 01:13:38,156 And once again, the Yeman set foot inside the warrior's fortress. 1160 01:13:41,802 --> 01:13:44,341 Hey...hey...don't look up just for today. 1161 01:13:44,523 --> 01:13:46,305 I swear I'll run off to Bihar. 1162 01:13:48,616 --> 01:13:49,616 Please. 1163 01:13:51,892 --> 01:13:52,839 Give it to me. 1164 01:13:58,319 --> 01:13:59,158 Move away. 1165 01:13:59,272 --> 01:14:00,923 Here he comes, in his whites! 1166 01:14:05,174 --> 01:14:06,174 Hello, son. 1167 01:14:07,234 --> 01:14:09,801 This single slipper is of no use to me or you. 1168 01:14:10,534 --> 01:14:12,466 I just came here to return it to you. 1169 01:14:13,940 --> 01:14:17,703 The warrior decided to bring the Yemanรขโ‚ฌโ„ขs schemes to light. 1170 01:14:19,748 --> 01:14:21,228 Hey. Didn't you guys teach him what to do? 1171 01:14:22,800 --> 01:14:23,503 Yes, sir. 1172 01:14:23,528 --> 01:14:25,478 What are you searching for up there? 1173 01:14:26,277 --> 01:14:27,673 He's right here, standing with the slipper. 1174 01:14:34,883 --> 01:14:36,453 Why fall at my feet? 1175 01:14:36,542 --> 01:14:39,037 I let that go the very day. Get up now. The media are watching. 1176 01:14:39,483 --> 01:14:41,645 I should've killed you for hitting me with a slipper... 1177 01:14:41,870 --> 01:14:44,145 Does it fucking hurt you to apologise? 1178 01:14:44,382 --> 01:14:46,457 The warrior fumed in rage. 1179 01:14:47,983 --> 01:14:49,549 Sir...sir...sir. Brother. 1180 01:14:49,611 --> 01:14:50,714 Sir...sir... 1181 01:14:50,835 --> 01:14:52,072 Sir...sir....Sorry, sir. 1182 01:14:52,135 --> 01:14:53,135 Sorry, sir. Sorry, sir. 1183 01:14:53,469 --> 01:14:55,881 I did not do it on purpose, sir. - The press is watching. 1184 01:14:55,983 --> 01:14:57,124 It is alright, boy. - Sorry, sir. 1185 01:14:57,184 --> 01:14:59,176 But the Yeman wasnรขโ‚ฌโ„ขt aware... 1186 01:14:59,757 --> 01:15:02,369 that he would hold his chest and fall. 1187 01:15:06,950 --> 01:15:08,483 Sir...sir...sir. We can go to the hospital, sir. 1188 01:15:08,578 --> 01:15:10,211 No, boy. It is alright. We don't have to. 1189 01:15:10,244 --> 01:15:11,923 Sir, please listen to me. Let's go. 1190 01:15:12,005 --> 01:15:13,423 Sir, please call for an ambulance. Please. 1191 01:15:13,556 --> 01:15:15,111 Let's go to the hospital, sir. 1192 01:15:15,302 --> 01:15:16,582 Hey, listen to brother. Shut up. 1193 01:15:16,725 --> 01:15:17,725 You don't know, brother... 1194 01:15:17,890 --> 01:15:19,510 he will hold his chest and fall now. 1195 01:15:23,938 --> 01:15:24,938 Nothing of the sort. 1196 01:15:25,240 --> 01:15:27,255 He is freaking out on seeing all these cameras. 1197 01:15:27,433 --> 01:15:29,005 Don't freak out, brother is just fine. 1198 01:15:29,047 --> 01:15:30,088 Oh my...you don't get it, brother. 1199 01:15:30,213 --> 01:15:31,406 Whatever he says happens. 1200 01:15:31,440 --> 01:15:34,213 Sir...Brother, don't you know. Explain it to them. 1201 01:15:41,520 --> 01:15:42,520 What? 1202 01:15:44,600 --> 01:15:45,600 No Tamil. 1203 01:15:46,767 --> 01:15:48,319 Do you know Hindi? Huh? 1204 01:15:49,013 --> 01:15:50,013 Alright. 1205 01:15:51,588 --> 01:15:54,088 Looks like he doesn't know Hindi. Explain it yourself. 1206 01:15:55,287 --> 01:15:58,005 Sir, where do I begin? Yeman started to sweat. 1207 01:16:00,558 --> 01:16:01,558 Sir, you are sweating. 1208 01:16:02,318 --> 01:16:03,711 Please move, let the air come in. 1209 01:16:03,797 --> 01:16:05,131 You are sweating, sir. Unbotton the shirt. 1210 01:16:05,418 --> 01:16:06,961 Hey. Sir...sir. 1211 01:16:07,198 --> 01:16:08,198 You are sweating, sir. 1212 01:16:09,379 --> 01:16:11,086 Sir. Make way, move. 1213 01:16:11,886 --> 01:16:14,211 The fans in the palace weren't working. 1214 01:16:18,324 --> 01:16:19,169 Move. What is he doing? 1215 01:16:19,191 --> 01:16:20,191 No clue, ma. Move. 1216 01:16:32,656 --> 01:16:34,202 Two minutes sir, he'll open it. 1217 01:16:35,569 --> 01:16:37,628 Yemanรขโ‚ฌโ„ขs blood fumed in rage. 1218 01:17:10,682 --> 01:17:12,456 Now you can catch a breath of fresh air, can't you, sir? 1219 01:17:16,483 --> 01:17:17,503 Hey. 1220 01:17:21,103 --> 01:17:23,086 Sir...sir... what is happening? 1221 01:17:23,129 --> 01:17:25,702 What is wrong, brother? Lift him, lift him up. 1222 01:17:25,775 --> 01:17:28,336 Lift him up. Move, move. Make way, move. 1223 01:17:28,569 --> 01:17:30,731 Move, move. Make way. 1224 01:17:30,758 --> 01:17:34,044 Make way, make way. Move, keep moving. 1225 01:17:34,131 --> 01:17:35,628 Go, move. Make way. 1226 01:17:35,904 --> 01:17:38,044 Sir, please get me cement and bricks... 1227 01:17:38,084 --> 01:17:39,419 Move... You'll be fine, brother. 1228 01:17:39,444 --> 01:17:40,444 Move, move. Make way. 1229 01:17:41,118 --> 01:17:41,878 Move, make way. 1230 01:17:48,924 --> 01:17:49,924 Careful, now. 1231 01:17:49,944 --> 01:17:50,944 Don't cut the entire thing. 1232 01:17:53,331 --> 01:17:54,836 Sir, you need to calm down. 1233 01:17:58,948 --> 01:18:00,569 Sir...sir...Please. 1234 01:18:02,618 --> 01:18:04,506 I will make sure that there are no more issues. 1235 01:18:06,938 --> 01:18:08,231 How on earth do you build where the windows fall off like this? 1236 01:18:09,338 --> 01:18:10,617 They're asking what action will be taken. 1237 01:18:11,011 --> 01:18:12,336 I am suspending you for a week. 1238 01:18:12,751 --> 01:18:14,836 He is doing it on the words of the dog who is here for the patchwork. 1239 01:18:15,091 --> 01:18:16,091 He is a dummy. 1240 01:18:17,344 --> 01:18:19,961 There's someone behind him that we're unaware of. 1241 01:18:20,264 --> 01:18:21,437 Find him first. 1242 01:18:25,071 --> 01:18:26,544 Just be patient till then, sir. 1243 01:18:26,844 --> 01:18:27,961 Don't be hasty. 1244 01:18:31,818 --> 01:18:33,336 Hello. Yes, sir. 1245 01:18:33,551 --> 01:18:34,794 No, no. The minister is fine. 1246 01:18:36,644 --> 01:18:38,118 He shouldn't make it past the night. 1247 01:18:42,131 --> 01:18:43,711 They'll definitely come looking for you. 1248 01:18:43,798 --> 01:18:44,798 Don't stay here. 1249 01:18:44,918 --> 01:18:46,378 Get out of town for a few days. 1250 01:18:46,411 --> 01:18:47,277 They won't spare you. 1251 01:18:47,318 --> 01:18:51,086 The warrior prowled around like a fierce tiger. 1252 01:18:56,533 --> 01:18:57,646 Thatรขโ‚ฌโ„ขs your fucking limit, you. 1253 01:18:58,286 --> 01:19:00,669 If I ever lay my hands on you, Iรขโ‚ฌโ„ขll kill you. 1254 01:19:00,913 --> 01:19:02,794 The warrior erupted in a fierce rage. 1255 01:19:02,913 --> 01:19:03,669 Like in fucking hell. 1256 01:19:04,293 --> 01:19:06,461 Every singe time... The warrior fumed in rage... 1257 01:19:06,513 --> 01:19:08,794 he was sleepless... he fought back for the people. 1258 01:19:09,079 --> 01:19:10,079 I'm human too, you know! 1259 01:19:10,693 --> 01:19:11,836 The warrior was happy with his girl... 1260 01:19:11,919 --> 01:19:13,086 he found a treasure... 1261 01:19:13,113 --> 01:19:14,711 will it hurt you to tell such cool stories? 1262 01:19:15,859 --> 01:19:18,378 Hey, you. The minister will finish me. 1263 01:19:18,985 --> 01:19:20,994 Please add "The End" and be done with this story. 1264 01:19:21,499 --> 01:19:22,836 I beg you, please. 1265 01:19:23,259 --> 01:19:26,503 The enemies entered the palace to kill the warrior. 1266 01:19:32,729 --> 01:19:34,669 Brother, they are here to kill you. 1267 01:19:34,963 --> 01:19:35,963 Run, brother. 1268 01:19:36,183 --> 01:19:38,044 A great war began... 1269 01:19:41,889 --> 01:19:42,889 Sathya... 1270 01:19:43,016 --> 01:19:44,016 Oh my... 1271 01:19:44,103 --> 01:19:45,094 Where is he? 1272 01:19:45,119 --> 01:19:46,631 I don't know. Tell me, you. 1273 01:19:46,749 --> 01:19:49,129 I fell into the drain and was stuck there for two hours... - Tell me! 1274 01:19:49,154 --> 01:19:50,298 It hurts! - Sathya... 1275 01:19:50,409 --> 01:19:51,409 C'mon here. 1276 01:19:52,144 --> 01:19:53,144 Get him. 1277 01:19:54,044 --> 01:19:56,419 A stomp landed on the warrior's back. 1278 01:20:00,264 --> 01:20:02,311 Heyรขโ‚ฌยฆwhy are you beating up that child? 1279 01:20:06,819 --> 01:20:09,326 The scoundrel stomped hard on the warrior's gut. 1280 01:20:10,806 --> 01:20:12,169 Hey, what are you doing? 1281 01:20:12,546 --> 01:20:13,999 Hey, this is a party issue. 1282 01:20:14,086 --> 01:20:15,423 If anyone dare get into this... - Sathya! 1283 01:20:17,420 --> 01:20:18,060 Sathya! 1284 01:20:19,234 --> 01:20:20,381 Please let my child go. 1285 01:20:20,848 --> 01:20:22,503 I beg you, please. Let him go. 1286 01:20:22,734 --> 01:20:24,173 Please let him go. He is clueless. 1287 01:20:24,281 --> 01:20:25,878 He doesnรขโ‚ฌโ„ขt even pick a fight. 1288 01:20:26,081 --> 01:20:28,628 Please tell him to spare him. Please tell him. 1289 01:20:28,754 --> 01:20:30,669 Please tell him not to hit my child. 1290 01:20:30,761 --> 01:20:33,128 I beg you, please let him go. Leave me. 1291 01:20:33,193 --> 01:20:34,711 Please let him go. 1292 01:20:35,952 --> 01:20:36,762 Ma! 1293 01:20:36,882 --> 01:20:39,256 The scoundrel dragged the warrior away. 1294 01:20:42,639 --> 01:20:43,917 Ma... Sir... 1295 01:20:44,104 --> 01:20:45,220 Sir, please. 1296 01:20:45,711 --> 01:20:46,998 Sir. Careful. 1297 01:20:48,184 --> 01:20:48,957 Sir... sir. 1298 01:20:49,538 --> 01:20:51,378 Sir, please don't. - Where are you coming? Get back. 1299 01:20:51,451 --> 01:20:53,044 No one should come in. 1300 01:20:54,546 --> 01:20:55,261 Hey. 1301 01:20:55,286 --> 01:20:56,878 If anyone dares to try and get in... 1302 01:20:57,033 --> 01:20:58,298 you will meet the same fate. 1303 01:20:59,282 --> 01:21:00,769 Sir, don't do it. 1304 01:21:00,989 --> 01:21:02,309 Sir, please don't do it. 1305 01:21:02,473 --> 01:21:04,131 The scoundrel pushed the warrior down. 1306 01:21:07,379 --> 01:21:08,399 Sathya. 1307 01:21:08,924 --> 01:21:09,924 Sathya! 1308 01:21:10,171 --> 01:21:11,584 What are you guys doing to him? 1309 01:21:12,639 --> 01:21:14,506 Hey. Stop with your stories... 1310 01:21:14,966 --> 01:21:16,253 theyรขโ‚ฌโ„ขll beat me to death. 1311 01:21:16,696 --> 01:21:18,628 I beg you. Please. 1312 01:21:24,503 --> 01:21:26,294 Please let my boy go. 1313 01:21:27,457 --> 01:21:29,695 The scoundrel smacked the warriorรขโ‚ฌโ„ขs mouth. 1314 01:21:30,386 --> 01:21:31,256 Brother! 1315 01:21:32,019 --> 01:21:33,256 Sathya! 1316 01:21:33,675 --> 01:21:35,877 Please let him go. 1317 01:21:35,979 --> 01:21:36,979 Sathya! 1318 01:21:39,523 --> 01:21:40,329 Brother! 1319 01:21:42,782 --> 01:21:43,669 Sathya! 1320 01:21:46,056 --> 01:21:47,503 The blood dripped. 1321 01:21:49,716 --> 01:21:51,586 Someone hit the warrior with a club. 1322 01:21:52,629 --> 01:21:54,044 Sathya! Brother! 1323 01:21:54,083 --> 01:21:56,378 Please let my son go. - Hey, can't you shut up? 1324 01:21:56,523 --> 01:21:58,628 As the warrior throbbed in pain... 1325 01:21:59,009 --> 01:22:01,044 the scoundrel stomped him hard in the chest. 1326 01:22:03,098 --> 01:22:04,304 He stomped him again. 1327 01:22:05,086 --> 01:22:06,232 Don't hit him! 1328 01:22:08,058 --> 01:22:08,844 Sathya! 1329 01:22:09,664 --> 01:22:11,044 He stomped him again. 1330 01:22:13,164 --> 01:22:16,503 But this time, the warrior grabbed his legs. 1331 01:22:21,151 --> 01:22:21,959 Let go of my leg. 1332 01:22:21,984 --> 01:22:23,589 He tossed him to the left. 1333 01:22:31,878 --> 01:22:33,003 Why? He is hitting them. 1334 01:22:47,819 --> 01:22:49,048 Sorry, sir. Sorry. 1335 01:22:49,413 --> 01:22:50,614 Sorry, sir. Sorry, sir. 1336 01:22:51,179 --> 01:22:53,131 Give me your hand, sir. Get up, sir. 1337 01:22:53,541 --> 01:22:54,614 Sorry, sir. Sorry. 1338 01:22:54,908 --> 01:22:56,214 Sorry. Sorry. 1339 01:22:56,374 --> 01:22:58,669 He swung to the left as a rod was about to strike him. 1340 01:23:04,641 --> 01:23:06,086 Hey, where are you all? 1341 01:23:08,703 --> 01:23:10,229 Hey, go get him. 1342 01:23:14,749 --> 01:23:17,003 He grabbed a sack from the left and threw it at them. 1343 01:23:19,076 --> 01:23:20,211 The warrior crouched down. 1344 01:23:20,309 --> 01:23:21,794 He titled and grabbed the club. 1345 01:23:23,095 --> 01:23:25,461 He used it to stop the log flung at him. 1346 01:23:34,843 --> 01:23:36,044 As he titled to the right... 1347 01:23:36,529 --> 01:23:38,548 his head narrowly escaped by a whisker. 1348 01:23:41,936 --> 01:23:44,003 He pulled the chain on his right. 1349 01:23:50,443 --> 01:23:53,253 He pushed the logs of wood,threw a pail at them... 1350 01:23:53,603 --> 01:23:55,128 pushed the one charging at him... 1351 01:23:55,436 --> 01:23:58,188 pulled the hoop and threw it at them. 1352 01:23:58,213 --> 01:23:59,948 Sorry, brother. Sorry. 1353 01:24:14,931 --> 01:24:16,006 He has taken the sword. 1354 01:24:16,197 --> 01:24:17,631 Tell me what to do now. 1355 01:24:18,778 --> 01:24:20,998 As the sea breeze filled the airรขโ‚ฌยฆ 1356 01:24:21,078 --> 01:24:21,730 And? 1357 01:24:22,064 --> 01:24:25,503 She was captivated, admiring the warrior's skillful play. 1358 01:24:27,378 --> 01:24:28,503 Who was? 1359 01:24:28,884 --> 01:24:30,378 Get to the damn story, man. 1360 01:24:30,786 --> 01:24:32,961 Hey, he is coming. Tell me what to do. 1361 01:24:34,086 --> 01:24:36,093 The warrior remained patient. Huh? 1362 01:24:38,079 --> 01:24:39,766 He titled to the right and escaped. 1363 01:24:42,259 --> 01:24:44,579 He bashed the scoundrel and tore his face down. 1364 01:24:51,597 --> 01:24:54,214 As the warrior stepped away from the war and tried to leave... 1365 01:24:54,966 --> 01:24:56,436 Sathya! 1366 01:24:57,151 --> 01:24:58,978 ...the enemy's army grew in numbers. 1367 01:25:06,441 --> 01:25:08,128 Sir, don't. 1368 01:25:08,434 --> 01:25:09,714 Let's end it here, sir. 1369 01:25:10,781 --> 01:25:12,253 Hack him to pieces. 1370 01:25:12,761 --> 01:25:14,068 The warrior realized... 1371 01:25:14,541 --> 01:25:17,009 that his only out was war. 1372 01:25:20,074 --> 01:25:21,039 Forgive me, sir. 1373 01:25:21,067 --> 01:25:23,464 He stopped the log that was hurled at him from behind. 1374 01:25:25,242 --> 01:25:27,272 He folded his hands and punched him. 1375 01:25:32,086 --> 01:25:33,339 He leaned back... 1376 01:25:33,699 --> 01:25:34,699 and again. 1377 01:25:35,653 --> 01:25:37,673 He crouched down, turned and punched him in the gut. 1378 01:25:37,879 --> 01:25:40,169 He stopped the club and pushed him towards the vehicle. 1379 01:25:43,672 --> 01:25:44,714 Sorry, brother. Sorry. 1380 01:25:46,620 --> 01:25:47,415 Sorry, brother. 1381 01:25:50,086 --> 01:25:52,503 He grabbed hold of the flag, and stood up. 1382 01:25:52,806 --> 01:25:54,086 He stopped him with his left hand. 1383 01:25:54,959 --> 01:25:56,586 He stopped him again. 1384 01:25:57,233 --> 01:25:58,233 He titled to the back. 1385 01:25:58,593 --> 01:26:00,146 He grabbed the flag and hit him on his chest. 1386 01:26:00,713 --> 01:26:02,012 He stopped the man on the left with the flag. 1387 01:26:02,039 --> 01:26:04,211 He grabbed the charging club and threw it to the back. 1388 01:26:05,765 --> 01:26:07,859 Hey, nowรขโ‚ฌยฆtell it to me patiently. 1389 01:26:07,884 --> 01:26:10,461 He swirled the flag to the back. He stopped the logs charging at his chest. 1390 01:26:10,489 --> 01:26:11,489 He pushed him with all his might. 1391 01:26:11,503 --> 01:26:13,003 He swirled the flag around. 1392 01:26:27,776 --> 01:26:30,669 The warrior brushed the dust off his left shoulder. 1393 01:26:32,213 --> 01:26:34,836 He extended his hands and gazed, folding his fingers. 1394 01:26:46,904 --> 01:26:47,278 Hey! 1395 01:26:47,564 --> 01:26:50,877 He swirled the chain around the scoundre's neck and pulled it. 1396 01:26:57,184 --> 01:26:59,336 As he pulled the chain again... 1397 01:27:00,504 --> 01:27:03,197 he tore the scoundrel's face as he claimed. Sorry, brother. 1398 01:27:09,251 --> 01:27:13,461 The people rejoiced at the arrival of the warrior who has come to their rescue. 1399 01:27:15,731 --> 01:27:17,086 These dogs deserve it. 1400 01:27:27,376 --> 01:27:28,496 Mark my words... 1401 01:27:29,389 --> 01:27:30,649 you will die by my hands. 1402 01:27:34,835 --> 01:27:38,880 The warrior readied himself to sacrifice his life for the people. 1403 01:27:39,414 --> 01:27:40,313 Huh? 1404 01:27:56,881 --> 01:27:58,827 were all his stories that came true. START BEEP 1405 01:28:00,777 --> 01:28:04,014 Yama was waiting to kill the warrior. 1406 01:28:11,048 --> 01:28:11,608 Ma! 1407 01:28:12,654 --> 01:28:13,270 Ma! 1408 01:28:15,454 --> 01:28:16,180 Ma! 1409 01:28:16,414 --> 01:28:18,297 Did you see how well he thrashed him? Hey 1410 01:28:19,128 --> 01:28:20,722 Run. Go... go. 1411 01:28:22,457 --> 01:28:25,540 Hey, you're not seen, escaping away. - Hey, did you see Amma and Raji? 1412 01:28:25,719 --> 01:28:26,611 Check downstairs. 1413 01:28:27,054 --> 01:28:29,183 Hold on, wait. - Brother, look here. 1414 01:28:35,947 --> 01:28:39,060 Tell me your flat number? My flat number 194 1415 01:28:39,177 --> 01:28:40,507 Make a note. 1416 01:28:40,543 --> 01:28:42,525 Didn't you mention your lights were faulty? Go, write that down. 1417 01:28:42,697 --> 01:28:44,525 You keep encouraging him for no reason. 1418 01:28:46,765 --> 01:28:47,694 What's up, Jaya? 1419 01:28:48,316 --> 01:28:49,491 You got hit by a slipper. 1420 01:28:49,848 --> 01:28:51,608 I've seen a hundred memes on you since morning. 1421 01:28:52,088 --> 01:28:53,048 You are trending. 1422 01:28:55,467 --> 01:28:56,574 He is just a kid... 1423 01:28:56,968 --> 01:28:58,020 as if he amounts to anything. 1424 01:28:58,020 --> 01:28:59,670 Shame on you. You can't even keep a kid in check... 1425 01:28:59,737 --> 01:29:00,691 Are you even a politician? 1426 01:29:01,060 --> 01:29:02,839 The election survey is underway. 1427 01:29:02,864 --> 01:29:04,764 If you can't do it, withdraw your nomination and leave. 1428 01:29:04,837 --> 01:29:06,254 We've got many to fill in. 1429 01:29:06,267 --> 01:29:08,217 No, boss. I will take care. 1430 01:29:08,697 --> 01:29:09,750 There will be no more trouble. 1431 01:29:10,691 --> 01:29:11,750 Can I trust that? 1432 01:29:12,039 --> 01:29:12,667 You can. 1433 01:29:13,990 --> 01:29:14,993 Arrogant prick. 1434 01:29:16,783 --> 01:29:18,180 Make sure my tummy doesn't show. 1435 01:29:18,703 --> 01:29:19,534 Yes, sir. Go on. 1436 01:29:19,676 --> 01:29:20,525 Sir, let's leave. 1437 01:29:21,503 --> 01:29:22,217 Sir, let's leave. 1438 01:29:24,039 --> 01:29:25,897 Sir, ignore the press. Don't answer. 1439 01:29:28,340 --> 01:29:31,903 Sir...sir...what did you talk to CM, sir? Please tell us, sir 1440 01:29:31,903 --> 01:29:33,879 Sir...are you scared of Sathya? Tell me, sir. 1441 01:29:33,879 --> 01:29:34,747 Did I tell you? 1442 01:29:34,747 --> 01:29:36,193 Did I come tell you that I was scared? 1443 01:29:36,193 --> 01:29:38,793 Would you let it slide if someone hits you with a slipper? 1444 01:29:38,987 --> 01:29:40,587 Had I been my old self... 1445 01:29:40,587 --> 01:29:43,448 Sir....I would have braced myself and hacked him to pieces. 1446 01:29:43,448 --> 01:29:45,348 Hey, leave me. I don't fear anyone. 1447 01:29:45,447 --> 01:29:46,673 Who are they? 1448 01:29:46,740 --> 01:29:47,688 Sir...sir... 1449 01:29:54,297 --> 01:29:56,199 Hey....hey... 1450 01:29:56,199 --> 01:29:56,580 Leave me... 1451 01:29:56,580 --> 01:29:58,580 Wait, Hey...Hey. 1452 01:29:59,663 --> 01:30:00,980 Hey...get off me. 1453 01:30:00,980 --> 01:30:02,119 I kept telling you... 1454 01:30:02,517 --> 01:30:06,408 to be patient and that there is someone behind him. 1455 01:30:06,876 --> 01:30:07,830 Did you listen? 1456 01:30:08,254 --> 01:30:09,190 You mad fuck. 1457 01:30:11,187 --> 01:30:14,180 I've been with you for 22 years, I haven't even married. 1458 01:30:14,568 --> 01:30:15,940 Have you listened to me atleast once? 1459 01:30:18,765 --> 01:30:20,248 I can't deal with this anymore. 1460 01:30:20,248 --> 01:30:21,817 I will go back to my professor job. 1461 01:30:21,996 --> 01:30:23,214 You can deal with everything yourself. 1462 01:30:23,608 --> 01:30:24,814 Leave me alone. 1463 01:30:27,583 --> 01:30:28,500 What is this, friend? 1464 01:30:28,500 --> 01:30:29,245 My foot bro... 1465 01:30:29,848 --> 01:30:31,996 you kept me all tied up with just that word. 1466 01:30:33,091 --> 01:30:34,513 Why are you talking like this, friend? 1467 01:30:35,251 --> 01:30:37,023 Weren't you the one who created all this? 1468 01:30:37,097 --> 01:30:38,162 This is all your's, man. 1469 01:30:38,636 --> 01:30:39,331 What now? 1470 01:30:39,713 --> 01:30:40,783 You want me to listen to you... 1471 01:30:41,073 --> 01:30:42,131 you go on...I'll listen. 1472 01:30:43,528 --> 01:30:44,703 Hit me with slipper, if I don't. 1473 01:30:51,448 --> 01:30:52,839 Hahaha... Start the damn car. 1474 01:30:53,620 --> 01:30:55,516 Giggling like a gorilla! 1475 01:30:57,337 --> 01:30:58,039 Sathya... 1476 01:30:58,654 --> 01:31:00,827 Don't you worry. My boy is there. 1477 01:31:02,562 --> 01:31:03,436 Give me your hand, Sathya. 1478 01:31:03,682 --> 01:31:04,888 C'mon now. 1479 01:31:04,993 --> 01:31:06,980 This placed needed a guy like you. We will change everything here. 1480 01:31:07,399 --> 01:31:08,027 We will change. 1481 01:31:08,771 --> 01:31:09,737 Raji, come inside. 1482 01:31:09,959 --> 01:31:11,503 What? Mom come inside. 1483 01:31:11,717 --> 01:31:12,827 What? 1484 01:31:12,876 --> 01:31:13,885 We will change. Hey. 1485 01:31:14,020 --> 01:31:18,014 Hey, hold on. I am not done with the list yet. 1486 01:31:18,630 --> 01:31:20,008 I am in great trouble... 1487 01:31:20,599 --> 01:31:22,599 He is planning to kill me by just telling those stories. 1488 01:31:22,839 --> 01:31:24,888 Hey, watch your words when talking about the gods. 1489 01:31:25,830 --> 01:31:27,276 We got to leave here at once, ma. 1490 01:31:27,343 --> 01:31:28,088 Where? 1491 01:31:28,217 --> 01:31:30,968 I don't know. We could go settle in a different city or a state. 1492 01:31:31,756 --> 01:31:35,073 All these people are at our doorstep, trusting you to do something. 1493 01:31:35,787 --> 01:31:37,073 And he wants to leave. 1494 01:31:38,870 --> 01:31:39,787 So, you aren't coming, right? 1495 01:31:40,076 --> 01:31:42,500 What is it to you? He said I'd die, right? 1496 01:31:42,500 --> 01:31:43,343 I am leaving. 1497 01:31:45,097 --> 01:31:46,599 Only the one who hears the stories knows the plight. 1498 01:31:48,408 --> 01:31:49,836 It is a good decision. Come... 1499 01:31:49,836 --> 01:31:53,313 Hey, make way. - Where are you going? 1500 01:31:53,313 --> 01:31:54,537 He is leaving for real, ma. 1501 01:31:54,537 --> 01:31:55,971 Where would he go? He'll come back here no matter what. 1502 01:31:55,971 --> 01:31:59,282 People would butt in to ruin it when you do something good... 1503 01:31:59,282 --> 01:32:00,931 you go on. Go...go. 1504 01:32:01,030 --> 01:32:03,417 Go. Make sure to go far so that you don't return. 1505 01:32:03,663 --> 01:32:05,417 Thank God! I'm saved. 1506 01:32:06,193 --> 01:32:09,380 The warrior couldn't abandon his people defenseless, so he stopped. 1507 01:32:15,183 --> 01:32:15,959 My foot! 1508 01:32:16,587 --> 01:32:18,316 why should I die for these people? 1509 01:32:18,857 --> 01:32:20,630 Am I the only clown you could find? 1510 01:32:21,165 --> 01:32:22,728 You'd get me in trouble only if I stay here, right? 1511 01:32:26,519 --> 01:32:28,716 Come to North India now if you want to tell these stories. 1512 01:32:30,814 --> 01:32:31,639 Where to? 1513 01:32:31,885 --> 01:32:33,282 Anywhere, sir. I'd go. 1514 01:32:34,882 --> 01:32:36,851 The warrior's journey was interrupted. 1515 01:32:36,851 --> 01:32:38,297 For the kind attention of the passengers... 1516 01:32:38,611 --> 01:32:43,091 trains are temporarily suspended due to a signal error. 1517 01:32:46,107 --> 01:32:47,922 The bus too was overcrowded with people. 1518 01:32:56,974 --> 01:33:00,937 The weary warrior decided to return to the palace. 1519 01:33:03,663 --> 01:33:04,500 Son 1520 01:33:09,707 --> 01:33:11,337 C'mon...C'mon. 1521 01:33:11,337 --> 01:33:12,291 Enough. 1522 01:33:17,762 --> 01:33:18,562 What is it, brother? 1523 01:33:19,048 --> 01:33:20,980 Stopped for tea, eh? 1524 01:33:24,420 --> 01:33:26,790 The warrior returned to his fortress. 1525 01:33:27,762 --> 01:33:29,196 Hey, Sathya! 1526 01:33:30,051 --> 01:33:30,962 You are back? 1527 01:33:37,688 --> 01:33:38,580 Get upstairs. 1528 01:33:38,900 --> 01:33:40,802 Buy milk when you come. 1529 01:33:43,005 --> 01:33:43,983 You can't take it, can you? 1530 01:33:44,987 --> 01:33:47,183 You can't take it even if I am a tad happy, right? 1531 01:33:47,423 --> 01:33:49,620 Hey...grab that window. Let's go. 1532 01:33:49,774 --> 01:33:50,593 Where are you leaving? 1533 01:33:50,722 --> 01:33:53,356 Now that he is here, take your time breaking everything... 1534 01:33:53,534 --> 01:33:54,747 I will do the patchwork then. 1535 01:33:54,747 --> 01:33:56,833 I will break your damn face, finish up and leave. 1536 01:33:58,094 --> 01:33:59,553 That's the only thing you've spared. 1537 01:34:08,168 --> 01:34:09,596 Welcome, brother. 1538 01:34:10,740 --> 01:34:12,242 Why stoop down for this boy afterall, sir? 1539 01:34:12,753 --> 01:34:14,654 I will finish him and pass it off as a site accident. 1540 01:34:14,783 --> 01:34:15,743 I'll finish it today. 1541 01:34:25,405 --> 01:34:26,236 Can we talk? 1542 01:34:27,891 --> 01:34:29,313 The boys got worked up and were hasty... 1543 01:34:30,150 --> 01:34:31,036 I apologize on their behalf. 1544 01:34:31,380 --> 01:34:32,667 Sir, that's alright. 1545 01:34:35,343 --> 01:34:37,091 Each is worth over Rs.2 crores! 1546 01:34:37,830 --> 01:34:39,479 You wouldn't have seen it in your life. 1547 01:34:39,927 --> 01:34:41,891 Make a choice now! 1548 01:34:43,947 --> 01:34:45,405 He is about to bag a huge house. 1549 01:34:45,559 --> 01:34:46,470 Patchwork cancelled? 1550 01:34:47,953 --> 01:34:49,577 He won't take it just like that... 1551 01:34:50,359 --> 01:34:52,802 He is used to breaking this palace brick by brick... 1552 01:34:53,171 --> 01:34:54,802 he won't leave just like that. 1553 01:34:55,547 --> 01:34:57,959 Give it in writing that you got this house by crook... 1554 01:34:58,470 --> 01:34:59,731 pack up and vacate this area. 1555 01:35:00,273 --> 01:35:01,233 Why should we do it? 1556 01:35:01,479 --> 01:35:02,193 This is our home. 1557 01:35:02,457 --> 01:35:04,353 Who are you to chase us out? 1558 01:35:04,457 --> 01:35:05,620 Get out, you. - Hey! 1559 01:35:06,014 --> 01:35:07,380 Do you know who you are talking to? 1560 01:35:07,583 --> 01:35:09,571 Sir, this will not work out. 1561 01:35:09,688 --> 01:35:10,931 I know how to deal with him. 1562 01:35:10,931 --> 01:35:12,931 I wanted to resolve this peacefully. 1563 01:35:16,156 --> 01:35:17,023 Do as you wish. 1564 01:35:17,910 --> 01:35:19,023 Sir....sir...sir... 1565 01:35:19,251 --> 01:35:21,257 Hold on a minute, sir. Just a minute, sir. 1566 01:35:21,547 --> 01:35:22,925 Ma....ma...come in, ma. 1567 01:35:22,925 --> 01:35:25,294 Why? Just for a minute, ma. 1568 01:35:25,294 --> 01:35:27,196 Hey, why? Why are you locking the door... 1569 01:35:27,196 --> 01:35:28,863 Just a minute, ma. A minute. 1570 01:35:31,177 --> 01:35:32,076 Look, don't you see... 1571 01:35:32,445 --> 01:35:33,897 he is promising us a good house... 1572 01:35:34,543 --> 01:35:35,639 He claims it is a bungalow... 1573 01:35:35,854 --> 01:35:36,962 We can get it and leave, ma. 1574 01:35:37,245 --> 01:35:38,574 Who needs his bungalow? 1575 01:35:38,808 --> 01:35:40,574 He couldn't even build us a proper house... 1576 01:35:40,574 --> 01:35:41,503 seems like he'll offer us a bungalow... 1577 01:35:41,756 --> 01:35:43,990 He'll give us but what about the rest? 1578 01:35:44,685 --> 01:35:47,257 Ma, what is more important to you? Me or this house? 1579 01:35:51,159 --> 01:35:52,020 This house is important. 1580 01:35:52,568 --> 01:35:54,020 What are you saying, ma? 1581 01:36:00,642 --> 01:36:01,694 I am important to myself. 1582 01:36:01,873 --> 01:36:03,362 Hey...hey...hey. You. 1583 01:36:03,362 --> 01:36:04,974 Open the door, Sathya. 1584 01:36:06,974 --> 01:36:09,110 Sir, give me a pen, sir. - Open the door! 1585 01:36:09,307 --> 01:36:09,903 Sathya! 1586 01:36:10,925 --> 01:36:12,347 Are you going to open the door or not? 1587 01:36:12,347 --> 01:36:15,473 The warrior couldn't bring himself to betray the people. 1588 01:36:19,282 --> 01:36:21,387 Listen to me. Don't sign on it. 1589 01:36:23,134 --> 01:36:24,088 Take it brother 1590 01:36:26,722 --> 01:36:29,787 Sign it boy -He'll not sign, man. 1591 01:36:31,103 --> 01:36:32,088 He has lowered the pen. 1592 01:36:32,254 --> 01:36:34,950 He gets that part right... but he'll not sign 1593 01:36:35,897 --> 01:36:37,491 Wait and watch, he'll come up with some excuse now. 1594 01:36:37,577 --> 01:36:40,673 Even the pen refused to write. 1595 01:36:42,390 --> 01:36:43,774 The pen doesn't work, sir. 1596 01:36:44,414 --> 01:36:45,442 You are right. 1597 01:36:45,922 --> 01:36:48,371 Hey, I know him inside out. 1598 01:36:50,094 --> 01:36:50,894 listen to me. 1599 01:36:52,143 --> 01:36:53,405 Please don't sign. 1600 01:36:54,414 --> 01:36:55,042 Sathya... 1601 01:36:56,900 --> 01:36:58,568 Hey, sign it. 1602 01:36:58,568 --> 01:37:00,888 Can you hear me, Sathya? 1603 01:37:01,368 --> 01:37:02,193 It's working, sir 1604 01:37:03,350 --> 01:37:05,140 A strong wind blew. 1605 01:37:11,122 --> 01:37:14,673 The dire state of the house made the warrior think. 1606 01:37:15,927 --> 01:37:18,396 Sit down sit down 1607 01:37:35,214 --> 01:37:38,987 Sathya! - Close it...close it... 1608 01:37:45,047 --> 01:37:45,996 Hey... 1609 01:37:48,070 --> 01:37:50,291 Hey...open the door 1610 01:37:52,236 --> 01:37:53,873 What are you doing inside? 1611 01:37:54,827 --> 01:37:56,291 The warrior changed his mind. 1612 01:38:02,507 --> 01:38:04,937 Open the damn door, man. 1613 01:38:06,390 --> 01:38:08,168 What are you doing in there? 1614 01:38:09,903 --> 01:38:11,651 Hey open the door. 1615 01:38:13,110 --> 01:38:14,857 Hey...who the hell are you? 1616 01:38:15,097 --> 01:38:17,202 This is my home, I can do whatever I'd like... 1617 01:38:17,202 --> 01:38:18,500 who are you to question me? 1618 01:38:18,956 --> 01:38:19,770 I keep side-stepping... 1619 01:38:19,795 --> 01:38:22,147 I am already damn mad at you... I keep side-stepping... 1620 01:38:22,420 --> 01:38:23,719 if you ever return... 1621 01:38:23,990 --> 01:38:26,500 I will fucking tear your face.... mind you... 1622 01:38:26,500 --> 01:38:27,072 Damn you. Hey. 1623 01:38:27,097 --> 01:38:27,497 Listen up. Damn you. Hey. 1624 01:38:27,497 --> 01:38:28,500 Damn you. Hey. 1625 01:38:39,091 --> 01:38:41,694 Sir...Sir...Sir. Sorry, Sir. 1626 01:38:41,694 --> 01:38:43,842 Sorry, sir. Go away, go. 1627 01:38:44,297 --> 01:38:47,774 You wrote Last exam? -Please sir sir 1628 01:38:47,774 --> 01:38:49,559 Please sir it was happened some flow 1629 01:38:50,113 --> 01:38:52,531 Give me another agreement, sir. I'll sign it right away. 1630 01:38:54,527 --> 01:38:55,368 Please, sir. 1631 01:38:56,968 --> 01:38:58,679 Don't miss this time. 1632 01:38:58,919 --> 01:38:59,707 Okay, sir. 1633 01:39:00,193 --> 01:39:00,710 Hmm 1634 01:39:06,076 --> 01:39:07,602 what you shouldn't miss, brother? 1635 01:39:10,273 --> 01:39:12,697 Brother... The jesting enemies did not know... 1636 01:39:13,417 --> 01:39:15,343 that the warrior was fearless of death. 1637 01:39:17,030 --> 01:39:18,463 You bloody... 1638 01:39:21,374 --> 01:39:23,651 What do you want from me? What did I do? 1639 01:39:23,743 --> 01:39:24,777 I want to be alive. 1640 01:39:24,894 --> 01:39:26,439 Hey, I beg you, man. 1641 01:39:26,574 --> 01:39:28,525 Just put THE END and finish this story now. 1642 01:39:28,648 --> 01:39:31,645 The enemies conspired to kill the warrior. 1643 01:39:32,427 --> 01:39:33,331 So, you won't end it? 1644 01:39:33,713 --> 01:39:34,753 You won't end it, right? 1645 01:39:36,119 --> 01:39:37,159 Watch, how I'll end it. 1646 01:39:38,537 --> 01:39:40,100 Doesn't this story progress only if I move? 1647 01:39:40,279 --> 01:39:43,091 I won't move an inch from here until you finish this story. 1648 01:39:43,559 --> 01:39:45,350 Let me see how your conspiracies work out. 1649 01:39:45,717 --> 01:39:47,005 To crush warrior's head with aboulder... 1650 01:39:47,005 --> 01:39:48,857 enemy was getting ready. - I'll keep talking now. 1651 01:39:48,857 --> 01:39:50,035 I won't hear a damn thing you say. 1652 01:39:50,060 --> 01:39:51,222 I may talk continuously I won't hear a damn thing you say. 1653 01:39:51,247 --> 01:39:52,014 I may talk continuously 1654 01:39:52,027 --> 01:39:56,427 Blah...blah...blah...blah... - People got scared on seeing the boulder. 1655 01:40:20,277 --> 01:40:22,673 Brother sathya are you not able to listening? 1656 01:40:23,247 --> 01:40:25,503 Oh He fell down 1657 01:40:25,553 --> 01:40:27,073 I am aware of all your twists. 1658 01:40:27,098 --> 01:40:28,659 Let me watch what happens. I don't hear you. I am aware of all your twists. 1659 01:40:28,684 --> 01:40:29,620 Let me watch what happens. I don't hear you. 1660 01:41:14,937 --> 01:41:16,451 He keeps looking up from time to time... 1661 01:41:16,993 --> 01:41:18,451 and glares. 1662 01:41:18,660 --> 01:41:19,682 He says something... 1663 01:41:20,020 --> 01:41:20,876 but does something else... 1664 01:41:22,513 --> 01:41:23,700 Something's fishy, sir. 1665 01:41:24,094 --> 01:41:24,685 Brother! 1666 01:41:25,368 --> 01:41:26,414 He has come here, brother. 1667 01:41:38,248 --> 01:41:39,030 Ask him to come upstairs. 1668 01:41:43,879 --> 01:41:46,630 Why did he come here? We mustn't spare him. 1669 01:41:54,328 --> 01:41:55,368 Hello, sir. 1670 01:41:56,008 --> 01:41:58,334 I wanted to come here and apologize for hitting your men. 1671 01:42:00,199 --> 01:42:00,913 Sorry, sir. 1672 01:42:01,885 --> 01:42:02,267 Brother! 1673 01:42:02,494 --> 01:42:03,362 Don't trust him. 1674 01:42:03,503 --> 01:42:04,980 He kept repeating sorry even as he thrashed us. 1675 01:42:04,980 --> 01:42:06,494 Oh no, I am not here to fight, sir. 1676 01:42:06,494 --> 01:42:08,291 I wanted to talk to you alone for 2 minutes. sir. 1677 01:42:11,257 --> 01:42:12,334 Hey. 1678 01:42:14,334 --> 01:42:15,300 Hey, Guna... 1679 01:42:16,051 --> 01:42:17,300 Tie his hands, just in case. 1680 01:42:24,414 --> 01:42:25,097 Talk. 1681 01:42:25,233 --> 01:42:27,097 I was injured a while ago, sir. 1682 01:42:27,577 --> 01:42:29,756 Since then I have been hearing a voice. 1683 01:42:30,439 --> 01:42:32,297 He narrates a story about me as the warrior... 1684 01:42:32,297 --> 01:42:34,297 whatever he says ends up happening, sir. 1685 01:42:34,777 --> 01:42:36,980 You are my Yama in that story. 1686 01:42:38,980 --> 01:42:40,113 Hitting you with the slipper... 1687 01:42:40,488 --> 01:42:42,839 breaking window, not allowing me to sign. 1688 01:42:46,377 --> 01:42:47,688 I did not do anything myself... 1689 01:42:48,857 --> 01:42:49,922 that's how the story goes on. 1690 01:42:53,387 --> 01:42:55,393 Do I look like a mad man? 1691 01:42:55,873 --> 01:42:58,642 The Yama knew himself very well. 1692 01:42:59,430 --> 01:43:00,223 Did he talk now? 1693 01:43:00,593 --> 01:43:00,956 Hmm. 1694 01:43:01,405 --> 01:43:02,205 What did he say? 1695 01:43:06,519 --> 01:43:06,999 Go on. 1696 01:43:08,113 --> 01:43:09,454 He called the minister... 1697 01:43:10,371 --> 01:43:11,731 a mad man. 1698 01:43:11,731 --> 01:43:14,193 Damn...who do you dare call him mad? Sir...Sir. 1699 01:43:14,193 --> 01:43:17,171 He's spinning stories and you're just letting him go on... 1700 01:43:17,171 --> 01:43:19,627 I will rip your gut out and wear it as a garland... 1701 01:43:19,627 --> 01:43:20,919 and walk the streets, you shit. Hey! 1702 01:43:20,919 --> 01:43:21,700 Shut up. 1703 01:43:22,943 --> 01:43:23,700 I will talk. 1704 01:43:24,162 --> 01:43:24,790 Go. 1705 01:43:37,227 --> 01:43:38,199 What else did he say? 1706 01:43:38,199 --> 01:43:38,777 Sir... 1707 01:43:39,657 --> 01:43:42,513 He says that I will fight the minister and die for the people. 1708 01:43:42,630 --> 01:43:45,405 Okay. Let's keep it your way... 1709 01:43:46,517 --> 01:43:48,417 but how did you thrash these guys if you were scared? 1710 01:43:48,417 --> 01:43:49,700 I did not thrash them all by myself, sir. 1711 01:43:49,700 --> 01:43:51,368 I just do whatever he says, sir. 1712 01:43:52,365 --> 01:43:54,543 Yama drew the sword from its sheath. 1713 01:43:54,950 --> 01:43:55,830 Look...now... 1714 01:43:55,830 --> 01:43:57,922 he is telling me that the minister is drawing a sword from the sheath. 1715 01:44:02,679 --> 01:44:04,568 He swirled it towards the warrior's neck. 1716 01:44:07,448 --> 01:44:09,436 Now he said that he is swirling it my neck... 1717 01:44:09,436 --> 01:44:10,593 and I crouch suddenly. 1718 01:44:12,593 --> 01:44:15,319 He is telling me to crouch to the right... 1719 01:44:16,716 --> 01:44:17,787 to the front and now back. 1720 01:44:19,651 --> 01:44:20,617 Do you get it now, sir? 1721 01:44:20,617 --> 01:44:23,042 This is how I do whatever he says and escape, sir. 1722 01:44:23,557 --> 01:44:26,962 Tell me, sir...what would you do if a sword is flung at your throat? 1723 01:44:29,971 --> 01:44:31,479 Leave me, sir. Please, sir. 1724 01:44:33,479 --> 01:44:36,371 I swear I am going to kill you. Hey...Hey. 1725 01:44:36,371 --> 01:44:37,196 Hey, no. 1726 01:44:59,503 --> 01:45:01,436 Sir, I am scared of violence. No...stop. 1727 01:45:01,461 --> 01:45:04,465 Sir...don't kill me, sir. Please, sir. 1728 01:45:19,700 --> 01:45:21,073 Step outside for a minute. 1729 01:45:35,027 --> 01:45:36,328 What is this acting man?... 1730 01:45:36,451 --> 01:45:37,947 He hit me like this on that day, brother. 1731 01:45:38,648 --> 01:45:40,537 Did they cast a spell on me or something? 1732 01:45:40,537 --> 01:45:43,553 No, this is different. But he is telling the truth. 1733 01:45:44,316 --> 01:45:45,947 What do we do with someone like this? 1734 01:45:47,023 --> 01:45:48,648 He is not aware of his strength, sir. 1735 01:45:49,257 --> 01:45:50,291 He is only aware of his fear. 1736 01:45:51,023 --> 01:45:54,008 He will listen to us till we hold him in that fear. 1737 01:45:56,543 --> 01:45:58,808 Why does he suddenly switch back to sir, brother? 1738 01:46:00,236 --> 01:46:01,257 I won't breathe a word, brother. 1739 01:46:01,651 --> 01:46:02,427 I won't. 1740 01:46:03,774 --> 01:46:04,427 Come. 1741 01:46:05,645 --> 01:46:07,540 Sir, has the minister cooled down? 1742 01:46:07,713 --> 01:46:08,679 He will not kill me, right? 1743 01:46:08,956 --> 01:46:09,399 Huh. 1744 01:46:10,943 --> 01:46:13,682 There is not a single scar on you... 1745 01:46:13,959 --> 01:46:15,682 are you just pretending to be scared? 1746 01:46:15,934 --> 01:46:16,543 Sir...no, sir. 1747 01:46:17,319 --> 01:46:19,288 I can escape with all the blows and crouching down. 1748 01:46:19,350 --> 01:46:21,516 But he has said that I am going to die for the people. 1749 01:46:21,694 --> 01:46:23,411 He makes it happen somehow, sir... 1750 01:46:23,583 --> 01:46:26,168 only the minister can decide not to kill me... 1751 01:46:26,500 --> 01:46:28,168 My life is in his hands, sir. 1752 01:46:28,968 --> 01:46:30,488 Please tell him not to get angry, sir. 1753 01:46:31,251 --> 01:46:31,916 Please, sir. 1754 01:46:32,642 --> 01:46:35,823 If you don't want him to kill you, better do as I say. 1755 01:46:36,943 --> 01:46:37,522 I will, sir. 1756 01:46:40,494 --> 01:46:44,125 Even I thought that the boy might fold and sign. 1757 01:46:44,513 --> 01:46:47,036 He must atleast have an ounce of his daddy's courage. 1758 01:46:47,356 --> 01:46:47,928 Ma! 1759 01:46:48,722 --> 01:46:50,039 Brother is on TV. 1760 01:46:50,937 --> 01:46:52,445 You threw a slipper at Minister! 1761 01:46:52,728 --> 01:46:54,691 Threw a window on Minister's car... 1762 01:46:54,987 --> 01:46:56,199 who did all of this then? 1763 01:46:56,199 --> 01:46:56,937 Didn't I tell you... 1764 01:46:57,183 --> 01:46:59,891 my boy would talk about our troubles to the media? 1765 01:47:00,747 --> 01:47:03,620 If you didn't do this yourself, who made you do it ? 1766 01:47:04,082 --> 01:47:05,953 There is a voice in my ear telling me stories, sir. 1767 01:47:06,174 --> 01:47:07,743 Story? What story? 1768 01:47:08,180 --> 01:47:09,005 The Great Warrior. 1769 01:47:09,091 --> 01:47:11,171 Oh! So, you are hearing the story of The Great Warrior? 1770 01:47:11,633 --> 01:47:13,171 But who is telling you, then? 1771 01:47:13,362 --> 01:47:14,623 I have no clue, sir. 1772 01:47:14,900 --> 01:47:17,725 I've asked him many times. He doesn't answer. 1773 01:47:18,470 --> 01:47:20,679 The warrior flung a slipper at Yama... 1774 01:47:21,128 --> 01:47:24,230 the warrior fought back... he just keeps telling these stories. 1775 01:47:24,691 --> 01:47:25,577 Who is the warrior? 1776 01:47:25,891 --> 01:47:26,494 I am. 1777 01:47:28,236 --> 01:47:29,307 Who? You? 1778 01:47:30,863 --> 01:47:31,891 Who is Yama then? 1779 01:47:32,476 --> 01:47:33,620 Minister Jayasurya. 1780 01:47:33,620 --> 01:47:35,368 Just like a hero and a villain? 1781 01:47:35,780 --> 01:47:36,457 Yes, sir. 1782 01:47:36,617 --> 01:47:39,239 So, you've had the power to hear these stories since you were a kid? 1783 01:47:39,239 --> 01:47:39,780 No, sir... 1784 01:47:40,156 --> 01:47:41,411 Just for the past one week. 1785 01:47:41,780 --> 01:47:43,633 How did you start hearing these stories? 1786 01:47:45,633 --> 01:47:47,780 One day, a guy misbehaved with my sister, sir. 1787 01:47:48,765 --> 01:47:49,780 He even hit my mom. 1788 01:47:50,143 --> 01:47:51,583 I was furious... 1789 01:47:52,174 --> 01:47:53,343 But my mom, you know... 1790 01:47:53,700 --> 01:47:55,657 told me that I was only going to draw it too... 1791 01:47:56,267 --> 01:47:58,328 I went to go finish that guy no matter what. 1792 01:47:59,116 --> 01:48:02,488 Even then, he threatened to do something to my sister. 1793 01:48:02,931 --> 01:48:04,328 I am an ordinary guy... 1794 01:48:04,593 --> 01:48:05,731 what could I do? 1795 01:48:06,482 --> 01:48:08,063 I hoped my mother would understand, sir. 1796 01:48:08,679 --> 01:48:09,799 But my mom... 1797 01:48:10,347 --> 01:48:13,233 told me that a scaredy-cat like me would be better off dead than alive. 1798 01:48:13,971 --> 01:48:15,848 My mom never talks like that, sir... 1799 01:48:16,273 --> 01:48:17,491 I felt so bad... 1800 01:48:18,279 --> 01:48:19,854 I rushed to the terrace in tears... 1801 01:48:20,248 --> 01:48:22,728 I climbed the railing to jump and kill myself. 1802 01:48:23,362 --> 01:48:24,402 And for a second! 1803 01:48:27,220 --> 01:48:29,128 I thought what would happen to them if I were not here. 1804 01:48:29,436 --> 01:48:31,485 When I turned to climb down... 1805 01:48:31,485 --> 01:48:35,097 the brick gave way, and I fell, hurting my head. 1806 01:48:35,885 --> 01:48:37,670 I was barely hanging on to my life at the hospital, sir. 1807 01:48:37,910 --> 01:48:39,196 This story woke me up. 1808 01:48:40,267 --> 01:48:42,143 I've been hearing it ever since. 1809 01:48:42,371 --> 01:48:44,297 So, this story saved you from death? 1810 01:48:44,482 --> 01:48:45,005 Yes, sir. 1811 01:48:45,116 --> 01:48:48,057 So you didn't do it because the minister didn't build the place properly? 1812 01:48:48,365 --> 01:48:50,617 but because it was a part of the story, right? 1813 01:48:51,085 --> 01:48:51,860 Yes, sir. 1814 01:48:53,110 --> 01:48:56,002 Well, did you talk to the minister about this? 1815 01:48:56,070 --> 01:48:56,870 I did, sir. 1816 01:48:57,620 --> 01:48:58,870 He understood. 1817 01:48:59,048 --> 01:49:00,783 He was generous enough to forgive me. 1818 01:49:00,977 --> 01:49:04,150 So, there are no issues in the building, right? 1819 01:49:04,445 --> 01:49:06,537 The warrior was reluctant to lie. 1820 01:49:13,990 --> 01:49:14,783 No, sir. 1821 01:49:15,183 --> 01:49:15,953 What is this? 1822 01:49:15,953 --> 01:49:16,937 Why would he say that? 1823 01:49:17,079 --> 01:49:20,673 We got to worship the minister for offering us these homes. We owe him that. 1824 01:49:20,673 --> 01:49:21,196 Thank you. 1825 01:49:21,294 --> 01:49:24,765 Viewers, what Sathya just said might sound strange... 1826 01:49:24,765 --> 01:49:26,907 that's because he is mentally affected... 1827 01:49:26,907 --> 01:49:29,497 it is clear now after talking to him. Psychiatrists must examine... 1828 01:49:29,497 --> 01:49:32,851 We trusted him on your word but you've made fools out of us. 1829 01:49:33,799 --> 01:49:36,002 ...that's the duty of the society... 1830 01:49:38,919 --> 01:49:42,248 There is no water and the power is off too. 1831 01:49:42,334 --> 01:49:45,127 What is happening? There is no power or water in our block. 1832 01:49:45,343 --> 01:49:47,127 There are exams tomorrow, how will the kids study? 1833 01:49:47,127 --> 01:49:48,894 What do you expect on hitting the minister's men... 1834 01:49:49,122 --> 01:49:50,894 Would they spare you like idiots? 1835 01:49:52,894 --> 01:49:54,925 How is it fair to take it out on us? 1836 01:49:57,190 --> 01:50:00,211 You should've known better when you went to him with your petitions. 1837 01:50:00,740 --> 01:50:03,356 This will continue as long as he lives here. 1838 01:50:07,910 --> 01:50:09,891 Has he cooled down, sir? 1839 01:50:10,082 --> 01:50:10,962 How will he? 1840 01:50:12,242 --> 01:50:15,830 You've humiliated the minister in front of everyone. How will he? 1841 01:50:17,830 --> 01:50:19,903 Sir...you can make it happen, sir. 1842 01:50:20,402 --> 01:50:21,903 Please do something, sir. 1843 01:50:25,657 --> 01:50:27,313 It is ringing but he is not picking up. 1844 01:50:27,553 --> 01:50:29,313 Eswari ma...where are you? 1845 01:50:29,713 --> 01:50:30,716 Come out, ma. 1846 01:50:31,202 --> 01:50:32,051 Come outside, ma. 1847 01:50:32,482 --> 01:50:34,667 I warned you not to do all this... 1848 01:50:34,667 --> 01:50:35,799 he got us into this mess... 1849 01:50:35,799 --> 01:50:37,799 and he sings the minister's praises on TV, mad man. 1850 01:50:38,439 --> 01:50:40,913 I will hack your tongue if you call my son mad. 1851 01:50:40,913 --> 01:50:42,113 What do I call him then? 1852 01:50:42,254 --> 01:50:44,851 The engineer is seeking revenge on all the families for what he did. 1853 01:50:45,085 --> 01:50:46,679 He should never step foot inside here. 1854 01:50:47,362 --> 01:50:49,854 I will beat him to death if he comes back here. 1855 01:51:08,933 --> 01:51:13,743 The Yama waited like a wounded animal for his revenge. 1856 01:51:26,093 --> 01:51:27,083 It is ok Come. 1857 01:51:33,293 --> 01:51:37,413 Just for 10 minutes, don't listen to any of his stories. 1858 01:51:47,733 --> 01:51:49,023 Sir...sir...sir... 1859 01:51:49,023 --> 01:51:50,963 Sir, what are you doing? Sir...sir...I am scared. 1860 01:51:50,963 --> 01:51:54,103 Don't fear. Just a couple of smacks... 1861 01:51:54,283 --> 01:51:55,713 His anger must subside, right? 1862 01:51:55,713 --> 01:51:57,753 Sir...please sir... 1863 01:51:57,753 --> 01:51:59,753 Sir, please...Sir. 1864 01:51:59,923 --> 01:52:00,753 Sir! Please,! 1865 01:52:00,753 --> 01:52:02,933 Yama stomped him hard from behind. 1866 01:52:16,963 --> 01:52:17,793 Hey, you... 1867 01:52:18,953 --> 01:52:20,443 What? Is he giving you hints? 1868 01:52:20,793 --> 01:52:21,373 Huh? 1869 01:52:21,663 --> 01:52:23,083 You want to live or what? 1870 01:52:24,053 --> 01:52:25,083 I want to, sir. 1871 01:52:26,633 --> 01:52:28,603 The warrior took a step back. 1872 01:52:39,813 --> 01:52:41,673 You bunch of strays... 1873 01:52:41,963 --> 01:52:43,333 you were given the houses for free... 1874 01:52:43,493 --> 01:52:46,363 how dare you criticize that... He crouched to escape his stomping. 1875 01:52:50,713 --> 01:52:52,553 Did you expect us to build you star hotels? 1876 01:52:52,553 --> 01:52:55,653 I should have let you to rot in the Cooum's stench... 1877 01:52:56,543 --> 01:52:59,043 where did you guys get this arrogance? 1878 01:52:59,263 --> 01:53:01,763 He pushed away Yama's hands and stomped him hard. 1879 01:53:16,263 --> 01:53:17,103 Sir... 1880 01:53:18,403 --> 01:53:20,023 Have you calmed down, sir? 1881 01:53:20,543 --> 01:53:22,023 Not yet, man. 1882 01:53:22,193 --> 01:53:23,633 Not yet, man. 1883 01:53:23,633 --> 01:53:24,473 You... 1884 01:53:24,473 --> 01:53:27,283 He stopped the Yama's charging hands. 1885 01:53:27,843 --> 01:53:30,233 I haven't calmed down. 1886 01:53:30,233 --> 01:53:32,633 I haven't...not yet. 1887 01:53:39,253 --> 01:53:42,133 He took on without any fear of death. 1888 01:53:44,423 --> 01:53:45,223 Sir... 1889 01:53:46,013 --> 01:53:47,703 Hit me as much as you want, sir. 1890 01:53:49,013 --> 01:53:50,473 But, please don't kill me, sir. 1891 01:53:51,873 --> 01:53:55,993 He put people's life at risk to save his life. 1892 01:53:56,443 --> 01:53:57,353 At that moment... 1893 01:53:57,893 --> 01:53:59,833 the warrior became a coward again. 1894 01:54:38,903 --> 01:54:40,683 Sir! Sir, what are you doing? 1895 01:54:40,683 --> 01:54:45,003 No, leave him. He might die, sir. Don't, brother. 1896 01:54:46,483 --> 01:54:47,413 Sir, 1897 01:55:03,453 --> 01:55:04,943 Hey...Sathya. 1898 01:55:08,003 --> 01:55:08,673 Ma. 1899 01:55:11,013 --> 01:55:12,633 The voice has stopped, ma. 1900 01:55:14,633 --> 01:55:16,213 I will not die, ma. 1901 01:55:17,863 --> 01:55:19,523 We will not have any more trouble. 1902 01:55:21,083 --> 01:55:23,243 We can adjust in this house and live, ma. 1903 01:55:24,043 --> 01:55:25,563 Alright, son. 1904 01:55:35,803 --> 01:55:37,003 Slowly...come. 1905 01:55:43,383 --> 01:55:43,963 Brother. 1906 01:55:49,583 --> 01:55:50,773 Why are you here, ma? 1907 01:55:51,333 --> 01:55:53,253 Come in. Get some hot water. 1908 01:55:55,483 --> 01:55:56,233 Remove shirt. 1909 01:56:01,483 --> 01:56:05,193 They'll be damned...look how they've hit my son... 1910 01:56:05,193 --> 01:56:07,193 they think no one would dare question them? 1911 01:56:07,443 --> 01:56:09,993 Maa...what happened to you, ma? 1912 01:56:10,133 --> 01:56:13,063 Huh? Seems like they can't live if you are there. 1913 01:56:13,173 --> 01:56:15,493 Apparently they'd beat you to death if you ever go there. 1914 01:56:16,153 --> 01:56:18,323 Like the house is some big deal... 1915 01:56:18,743 --> 01:56:19,763 with all its cracks and leaks... 1916 01:56:20,883 --> 01:56:22,663 we've only had troubles since we went to the house... 1917 01:56:23,283 --> 01:56:24,413 who needs that house? 1918 01:56:24,883 --> 01:56:28,503 My home is where my children are happy. 1919 01:56:29,193 --> 01:56:31,403 Hey, I didn't listen to you before... 1920 01:56:32,393 --> 01:56:34,583 You don't have to go picking fights for others... 1921 01:56:35,063 --> 01:56:36,583 Amma will adjust here. 1922 01:56:38,763 --> 01:56:40,713 You don't have step up for anyone. 1923 01:56:46,686 --> 01:56:47,670 Do the clouds floating in the sky? Know my story? 1924 01:56:47,695 --> 01:56:49,183 Bloody sinners! Do the clouds floating in the sky? Know my story? 1925 01:56:50,097 --> 01:56:57,599 Do the clouds floating in the sky? Know my story? 1926 01:56:59,953 --> 01:57:11,463 Can millions of Gods on this earth hear my painful wailing? 1927 01:57:11,463 --> 01:57:20,443 Without getting crushed in darkness, can't we see new dawn of light... 1928 01:57:27,463 --> 01:57:29,923 Can't we see life without shedding tears? 1929 01:57:29,923 --> 01:57:31,473 I asked all four directions... 1930 01:57:31,513 --> 01:57:33,673 Hey, weren't you told not to ever set foot in here? 1931 01:57:33,693 --> 01:57:35,193 Hey, we moved right? 1932 01:57:35,193 --> 01:57:36,773 Who are you to deny us water? 1933 01:57:40,523 --> 01:57:43,813 Hey Raji, keep quiet. - Amma, what is this? 1934 01:57:56,823 --> 01:58:00,413 Come. - C'mon, get in the line. 1935 01:58:01,273 --> 01:58:03,203 O Warrior... O Warrior... 1936 01:58:03,203 --> 01:58:07,763 O Warrior... 1937 01:58:11,103 --> 01:58:12,073 Just till her exams are over. 1938 01:58:12,463 --> 01:58:13,123 No problem. 1939 01:58:14,763 --> 01:58:15,493 Bye, brother. 1940 01:58:17,443 --> 01:58:21,683 In search of an answer or else... 1941 01:58:25,213 --> 01:58:34,153 Whether it is light or flowing river... 1942 01:58:34,763 --> 01:58:40,113 Do you draw well? 1943 01:58:47,873 --> 01:58:52,683 In search of an answer or else... 1944 01:59:11,593 --> 01:59:12,733 What happened, sister? 1945 01:59:12,923 --> 01:59:16,193 Every single day, something falls be it the paint or the cement... 1946 01:59:16,193 --> 01:59:20,053 we'd be better off living in this shed with the child than live in dread. 1947 01:59:20,053 --> 01:59:24,213 People live there only out of the fear of becoming homeless. 1948 01:59:24,593 --> 01:59:25,913 This is our fate. 1949 01:59:41,943 --> 01:59:44,213 I figured we'd be okay once we adjust and live. 1950 01:59:45,963 --> 01:59:48,313 I get it only now that everyone is making adjustments because of me. 1951 01:59:48,713 --> 01:59:52,553 Why? My mom, you know, she is suffering in that tin house because of me. 1952 01:59:52,933 --> 01:59:54,433 You still don't get it? 1953 01:59:54,433 --> 01:59:57,033 The house is not important to your mother, you are. 1954 01:59:59,653 --> 02:00:03,053 Her wish is to only see you bravely question them someday. 1955 02:00:03,993 --> 02:00:06,043 How could I question them? 1956 02:00:06,823 --> 02:00:08,043 Even you couldn't, right? 1957 02:00:08,543 --> 02:00:10,043 They are in power... 1958 02:00:10,573 --> 02:00:11,803 I am just an ordinary man. 1959 02:00:12,493 --> 02:00:15,613 But only you, an ordinary man heard that voice, right? 1960 02:00:15,893 --> 02:00:17,613 Did you wonder why? 1961 02:00:20,053 --> 02:00:22,193 Many have drawn this comic before you. 1962 02:00:22,423 --> 02:00:26,003 You were the first to draw about the warrior fighting for the people. 1963 02:00:26,713 --> 02:00:30,393 There is an anger in you deep down, to fight back and change everything. 1964 02:00:30,523 --> 02:00:32,393 That anger is the stories you hear. 1965 02:00:32,823 --> 02:00:34,393 The voice is your power. 1966 02:00:34,853 --> 02:00:36,393 All this sounds good... 1967 02:00:37,143 --> 02:00:39,433 but my death is the climax of his stories. 1968 02:00:40,163 --> 02:00:41,543 That is the climax of all our stories. 1969 02:00:42,003 --> 02:00:44,713 But what you do before the climax is what counts. 1970 02:00:45,643 --> 02:00:47,519 Let the voice be God or anything, no problem. 1971 02:00:47,815 --> 02:00:50,172 He wants to do good to the people through you. 1972 02:00:50,683 --> 02:00:52,024 Until now, I told you not to do this. 1973 02:00:52,239 --> 02:00:53,396 But now, I am telling you... 1974 02:00:54,086 --> 02:00:55,753 try doing what he tells you to. 1975 02:01:02,356 --> 02:01:03,950 But he has already stopped telling the stories. 1976 02:01:04,639 --> 02:01:06,523 How do I know what happens next? 1977 02:01:06,853 --> 02:01:10,412 Why? Aren't you a storyteller too? Find out. 1978 02:01:18,492 --> 02:01:21,673 The people rejoiced at the arrival of the warrior who came to their rescue. 1979 02:01:21,673 --> 02:01:24,276 What did he say last? The people rejoiced at the arrival of the warrior who came to their rescue. 1980 02:01:24,276 --> 02:01:25,618 The people rejoiced at the arrival of the warrior who came to their rescue. 1981 02:01:25,643 --> 02:01:26,766 He risked the life of the people to protect his. 1982 02:01:26,791 --> 02:01:29,575 No, not that one. Before that. He risked the life of the people to protect his. 1983 02:01:29,575 --> 02:01:30,843 He risked the life of the people to protect his. 1984 02:01:30,843 --> 02:01:32,836 Before that! 1985 02:01:32,836 --> 02:01:35,624 Warrior decided to bring the Yama's schemes to the light. Before that! 1986 02:01:35,624 --> 02:01:36,978 Warrior decided to bring the Yama's schemes to the light. 1987 02:01:37,661 --> 02:01:40,873 The love smitten warrior didn't know... 1988 02:01:41,335 --> 02:01:45,858 that before the people give their verdict, the palace will cease to exist. 1989 02:01:50,135 --> 02:01:50,670 There is something terribly wrong with the building, brother. 1990 02:01:50,670 --> 02:01:52,904 He said something...said something... There is something terribly wrong with the building, brother. 1991 02:01:52,904 --> 02:01:53,535 He said something...said something... 1992 02:01:53,560 --> 02:01:54,255 How will they believe you after everything you've done? He said something...said something... 1993 02:01:54,280 --> 02:01:55,741 How will they believe you after everything you've done? 1994 02:01:55,766 --> 02:01:56,972 What do I do to earn their trust? 1995 02:01:56,972 --> 02:01:57,778 Why ask me? 1996 02:02:00,510 --> 02:02:03,839 They must have inspected the building prior opening. 1997 02:02:04,073 --> 02:02:06,338 If there are issues with the building, it'll surely be in the document. 1998 02:02:16,959 --> 02:02:18,399 I know where to find the document. 1999 02:02:18,775 --> 02:02:19,310 Hey... 2000 02:02:19,784 --> 02:02:21,310 You said you don't hear the voice anymore... 2001 02:02:21,513 --> 02:02:23,993 They'll not spare you this time. They'll hack you to pieces. 2002 02:02:24,252 --> 02:02:25,618 Didn't these people call you mad? 2003 02:02:26,313 --> 02:02:28,270 Leave them to their fates and mind your business. 2004 02:02:28,855 --> 02:02:30,215 I can't abandon them just like that, brother. 2005 02:02:30,313 --> 02:02:31,316 You will never reform. 2006 02:02:48,584 --> 02:02:49,304 Huh. 2007 02:02:50,823 --> 02:02:53,716 Find out, what's that? Okay, brother. 2008 02:02:56,843 --> 02:02:59,661 Hey...found him? 2009 02:02:59,661 --> 02:03:02,129 Get in the line, give your bucket. 2010 02:03:03,359 --> 02:03:04,129 Where, man? 2011 02:03:04,903 --> 02:03:07,470 Search everywhere. Inform Minister. 2012 02:03:07,507 --> 02:03:08,012 Okay, brother. 2013 02:03:08,141 --> 02:03:19,821 Hey, switch off the generator. 2014 02:03:19,821 --> 02:03:20,978 Shush. Hey, switch off the generator. 2015 02:03:20,978 --> 02:03:24,141 Hey, switch off the generator. 2016 02:03:24,141 --> 02:03:25,316 Shush...Shush. Hey, switch off the generator. 2017 02:03:25,316 --> 02:03:27,316 Hey, switch off the generator. 2018 02:03:27,316 --> 02:03:29,421 Hey, he is over here. Hey, switch off the generator. 2019 02:03:29,421 --> 02:03:30,983 Hey, switch off the generator. 2020 02:03:32,689 --> 02:03:34,313 He is cornered. 2021 02:03:51,981 --> 02:03:54,609 I was eagerly waiting for this. 2022 02:04:04,239 --> 02:04:04,990 What? 2023 02:04:05,575 --> 02:04:06,812 Twist his neck? 2024 02:04:08,633 --> 02:04:09,427 Hmm. 2025 02:04:11,649 --> 02:04:12,098 Come. 2026 02:04:25,606 --> 02:04:27,323 Hey, hack him. 2027 02:04:30,806 --> 02:04:32,904 What? Break his legs? 2028 02:04:34,369 --> 02:04:35,501 Hands or legs? 2029 02:04:35,501 --> 02:04:36,713 Be specific, will you? 2030 02:04:36,818 --> 02:04:38,344 I might end up breaking the wrong bones. 2031 02:04:42,787 --> 02:04:44,959 Who? The one with the weapon? 2032 02:04:45,304 --> 02:04:46,233 Huh. 2033 02:04:59,649 --> 02:05:00,775 What is he saying now, brother? 2034 02:05:01,544 --> 02:05:02,159 Huh? 2035 02:05:03,686 --> 02:05:05,753 He says engineer will open the door himself. 2036 02:05:51,107 --> 02:05:52,012 Where is Parasu? 2037 02:05:52,110 --> 02:05:53,630 Didn't I tell him to burn those files that very day? 2038 02:05:58,559 --> 02:05:59,378 What is this, man? 2039 02:06:00,455 --> 02:06:02,953 Did you move us into the building on knowing all these issues with it? 2040 02:06:03,107 --> 02:06:04,467 Yes, damnit. 2041 02:06:04,615 --> 02:06:06,141 Cracks are common in buildings... 2042 02:06:07,501 --> 02:06:09,796 Did every building reported to be substandard collapse? 2043 02:06:10,356 --> 02:06:11,403 People live there, don't they? 2044 02:06:11,766 --> 02:06:15,279 Do you know how many families and children are living in this building? 2045 02:06:15,969 --> 02:06:17,224 The building is going to collapse. 2046 02:06:17,224 --> 02:06:19,766 save the people there. He has been telling me this through the stories. 2047 02:06:20,043 --> 02:06:23,390 I've been trying to run away from all of this like a fool. 2048 02:06:23,864 --> 02:06:25,181 Is the building about to collapse? 2049 02:06:25,415 --> 02:06:28,018 Hey, didn't I tell you to burn down the files that very day. 2050 02:06:28,018 --> 02:06:30,707 Sir...It is just a folder, sir. There is nothing in there. 2051 02:06:31,366 --> 02:06:32,707 Huh, you! 2052 02:06:33,193 --> 02:06:35,415 So, you were threatening me with nothing, eh? 2053 02:06:35,858 --> 02:06:37,803 Go tell them now, let's see who believes you. 2054 02:06:41,766 --> 02:06:43,175 They'll not believe me... 2055 02:06:43,772 --> 02:06:45,556 they'll believe if you say, right? 2056 02:06:51,513 --> 02:06:53,544 Do you want me to hit you and drag you there as he tells me to... 2057 02:06:53,864 --> 02:06:54,959 or you coming there yourself? 2058 02:06:55,304 --> 02:06:56,959 Hey, thrash and take him away. 2059 02:07:01,390 --> 02:07:02,639 You wimps! 2060 02:07:14,436 --> 02:07:15,236 Hey... 2061 02:07:20,849 --> 02:07:21,544 Hey.... 2062 02:07:22,406 --> 02:07:23,827 don't you hear the voice anymore? 2063 02:07:26,110 --> 02:07:27,483 You damn fools... 2064 02:07:27,483 --> 02:07:29,163 he has been duping you all. 2065 02:07:30,246 --> 02:07:30,670 Sir... 2066 02:07:31,359 --> 02:07:33,138 What if the building really collapses as he says? 2067 02:07:33,138 --> 02:07:35,895 He has even stopped telling those stories... 2068 02:07:36,092 --> 02:07:36,959 it will not collapse. 2069 02:07:37,236 --> 02:07:38,239 What if it does? 2070 02:07:38,947 --> 02:07:41,273 Hey, the election is just a day away. 2071 02:07:41,390 --> 02:07:44,141 If I accept that I built substandard buildings and vacate them... 2072 02:07:44,283 --> 02:07:45,686 my name will be smeared all over media. 2073 02:07:46,116 --> 02:07:47,489 No one would vote for us. 2074 02:07:47,489 --> 02:07:49,341 Let the election end. We'll see. 2075 02:07:49,341 --> 02:07:51,599 Sir, everyone would die if the building collapses before that. 2076 02:07:53,359 --> 02:07:54,344 Let them go to hell. 2077 02:07:54,744 --> 02:07:57,618 Sir, if the building collapses when people live there... 2078 02:07:57,710 --> 02:08:00,332 Forget this election... we can't win any elections from now on. 2079 02:08:00,701 --> 02:08:02,689 We got to forget politics and go back. 2080 02:08:03,526 --> 02:08:05,815 Sir, please do something at least for your elections, sir. 2081 02:08:05,956 --> 02:08:07,969 Sir, please save the people somehow. 2082 02:08:09,039 --> 02:08:11,846 Hey, inform the police and fire station immediately. 2083 02:08:12,104 --> 02:08:14,387 The whole building should be vacated in the next 4 hours. 2084 02:08:14,387 --> 02:08:14,855 Okay, sir. Hey. 2085 02:08:14,972 --> 02:08:17,470 I am telling you not to do it. 2086 02:08:17,532 --> 02:08:18,818 Let the election end. We'll deal with it. 2087 02:08:18,818 --> 02:08:22,664 Sir, you aren't getting it. It is serious. Let me handle it. 2088 02:08:23,009 --> 02:08:23,839 Hey. 2089 02:08:24,221 --> 02:08:25,796 Vacate the people... Hey. 2090 02:08:25,913 --> 02:08:26,836 Don't you hear me? 2091 02:08:26,972 --> 02:08:27,483 Sir... 2092 02:08:28,763 --> 02:08:29,686 I'll handle this. 2093 02:08:31,243 --> 02:08:31,803 Hey. 2094 02:08:32,338 --> 02:08:34,018 Get to work on vacating the people. Hey, I am telling you not to do it. Hey. 2095 02:08:34,018 --> 02:08:35,372 Don't you have any sense to understand? 2096 02:08:35,926 --> 02:08:36,978 I said I'll take care, right? 2097 02:08:45,476 --> 02:08:47,359 No, friend. Don't come at me, calling me a friend. 2098 02:08:48,190 --> 02:08:49,113 What do you know? 2099 02:08:49,470 --> 02:08:50,639 Just do as you are told. 2100 02:08:51,273 --> 02:08:53,778 Always you do foolish things without using your brain. 2101 02:08:55,563 --> 02:08:57,310 Hey, what are you looking at? 2102 02:08:57,384 --> 02:08:58,609 Go, vacate the building. 2103 02:09:00,553 --> 02:09:01,212 Hey. 2104 02:09:02,504 --> 02:09:03,913 Who is the minister here? 2105 02:09:04,098 --> 02:09:06,904 You mad man, did you forget how you got here? 2106 02:09:09,046 --> 02:09:10,787 We could have resolved this long ago! 2107 02:09:11,686 --> 02:09:14,910 You never listened and foolishly got us into this mess. 2108 02:09:15,255 --> 02:09:16,424 Don't do a damn thing from now on. 2109 02:09:17,569 --> 02:09:20,104 Just win and sit back in the Minister's seat. 2110 02:09:20,412 --> 02:09:21,581 I'll handle everything. 2111 02:09:22,775 --> 02:09:23,261 Hey. 2112 02:09:23,827 --> 02:09:25,286 Just listen to me from now on. 2113 02:09:25,378 --> 02:09:26,707 Immediately vacate.... 2114 02:09:52,070 --> 02:09:53,101 What is this, friend? 2115 02:09:53,101 --> 02:09:54,399 My foot, friend. What is this, friend? 2116 02:10:00,129 --> 02:10:02,732 Every time...blah-blah-blah... 2117 02:10:04,203 --> 02:10:06,295 You've been hearing the voice only for 2 weeks right? 2118 02:10:06,812 --> 02:10:08,923 I've been hearing the voice for 22 damn years! 2119 02:10:11,507 --> 02:10:14,036 Stand there...stand here, smile...don't smile... 2120 02:10:14,036 --> 02:10:15,310 Fold your hands, greet people... 2121 02:10:15,876 --> 02:10:18,369 I'll handle this...that. Be a politician. 2122 02:10:18,399 --> 02:10:19,852 Every time Do this, don't do this. 2123 02:10:19,932 --> 02:10:22,104 You played hell with me till now, right? 2124 02:10:24,627 --> 02:10:27,575 Thank heavens...I'm at peace now. 2125 02:10:32,399 --> 02:10:35,710 neither you nor I can hear the voice anymore. 2126 02:10:36,030 --> 02:10:36,947 Same pinch! 2127 02:10:49,230 --> 02:10:51,599 Hey, toss him into the sea. 2128 02:10:53,729 --> 02:10:54,504 What about him? 2129 02:10:56,886 --> 02:10:57,464 Him too. 2130 02:11:06,675 --> 02:11:08,566 He will definitely come back. 2131 02:11:28,513 --> 02:11:29,830 Hold on. 2132 02:11:36,655 --> 02:11:37,645 Do anything to me... 2133 02:11:38,673 --> 02:11:40,495 but tell the truth and atleast save the people. 2134 02:11:40,525 --> 02:11:42,728 Why should I bother to save them? 2135 02:11:42,876 --> 02:11:45,245 Didn't they happily watch as you thrashed me? 2136 02:11:45,836 --> 02:11:46,679 Let them die. 2137 02:11:50,433 --> 02:11:51,172 Hey, you! 2138 02:11:52,218 --> 02:11:54,692 If you really want to do good for the people, come back. 2139 02:11:56,199 --> 02:11:57,270 and end this story. 2140 02:12:07,055 --> 02:12:08,728 That story ended a long while ago. 2141 02:12:08,925 --> 02:12:11,122 No one is going to come to your rescue. 2142 02:12:25,947 --> 02:12:27,793 The story hasn't ended yet... 2143 02:12:58,575 --> 02:12:59,048 he wouldn't let me die without saving the people. 2144 02:12:59,048 --> 02:13:00,538 Huh? We missed him. he wouldn't let me die without saving the people. 2145 02:13:00,538 --> 02:13:01,178 he wouldn't let me die without saving the people. 2146 02:13:54,390 --> 02:13:54,870 Hey. 2147 02:13:55,885 --> 02:13:57,067 What are you looking at? 2148 02:13:57,418 --> 02:13:58,224 Turn the boat... 2149 02:13:58,372 --> 02:14:00,975 let's go and watch the building collapse, come. 2150 02:14:13,196 --> 02:14:14,113 Pull. 2151 02:14:17,436 --> 02:14:18,353 C'mon. 2152 02:14:22,162 --> 02:14:23,848 Bravery triumphs. 2153 02:14:25,418 --> 02:14:28,895 The anchor pierced through sea bed to come up. 2154 02:14:49,153 --> 02:14:55,042 (breathing heavily) 2155 02:17:39,116 --> 02:17:40,452 Hit him now! 2156 02:17:53,541 --> 02:17:56,107 Sorry, brother. Thought you wouldn't hear if I shut your ears. 2157 02:17:56,365 --> 02:17:58,692 Please don't push me into the waters. I don't know to swim. 2158 02:17:59,455 --> 02:18:01,202 I guess you are saying something... 2159 02:18:01,202 --> 02:18:02,778 but I can't make out a word. 2160 02:18:03,159 --> 02:18:05,024 I can only hear him. 2161 02:19:03,393 --> 02:19:04,624 Brother, open the door. 2162 02:19:06,501 --> 02:19:07,910 Sister Lakshmi... 2163 02:19:08,556 --> 02:19:10,138 Open the door, brother. 2164 02:19:10,273 --> 02:19:12,138 Sister Lakshmi...sister... 2165 02:19:13,664 --> 02:19:15,473 Who could it be at this hour? - Building will collapse, leave quickly. 2166 02:19:15,473 --> 02:19:16,524 Please get downstairs quickly. 2167 02:19:16,622 --> 02:19:18,092 Building will collapse? Everyone get down, quick. 2168 02:19:18,101 --> 02:19:19,522 Sathya tell them all 2169 02:19:21,239 --> 02:19:22,058 Brother! 2170 02:19:23,116 --> 02:19:24,187 Brother Shekar! 2171 02:19:24,242 --> 02:19:25,590 Open the door brother 2172 02:19:25,615 --> 02:19:26,895 Quick. Everyone get down. 2173 02:19:27,738 --> 02:19:29,416 Come out quickly 2174 02:19:29,512 --> 02:19:30,987 Everyone get down 2175 02:19:31,030 --> 02:19:32,412 The building is about to collapse. 2176 02:19:32,648 --> 02:19:34,107 Hey, what are you saying? 2177 02:19:34,132 --> 02:19:35,572 I can't explain this now, brother. 2178 02:19:35,572 --> 02:19:37,627 Knock on as many doors as you can and get everyone out. 2179 02:19:38,642 --> 02:19:41,270 What are you saying, Sathya? - Get them out, quick. 2180 02:19:41,307 --> 02:19:43,615 Sister Sumathi...go... everyone go down quickly. 2181 02:19:45,719 --> 02:19:46,470 Grandpa... 2182 02:19:46,470 --> 02:19:48,735 Leave all that, c'mon now. 2183 02:19:49,110 --> 02:19:52,507 Brother, they know building is collapsing, so they're vacating it. 2184 02:19:53,516 --> 02:19:55,941 Quick, leave...sister...leave quickly. 2185 02:19:57,221 --> 02:19:59,768 There is no one upstairs. Everyone is out. 2186 02:20:03,208 --> 02:20:05,338 C'mon, head to the front. 2187 02:20:05,338 --> 02:20:06,630 All of you go out quickly. - Hey, hey...stop. 2188 02:20:06,630 --> 02:20:08,630 What happened? - Building is about to collapse. - Is it? 2189 02:20:08,630 --> 02:20:10,513 Please don't stand near the building. - Who told you? 2190 02:20:10,513 --> 02:20:12,513 Sathya. - Everyone, head to the front. 2191 02:20:12,513 --> 02:20:14,052 Go further ahead. - Weren't you warned not to come here? 2192 02:20:14,175 --> 02:20:15,375 Don't you understand? 2193 02:20:15,375 --> 02:20:17,375 Brother, now is not the time for this. 2194 02:20:17,590 --> 02:20:18,772 Please take everyone and leave. 2195 02:20:18,901 --> 02:20:20,168 Trust me just this once, brother. 2196 02:20:21,805 --> 02:20:23,141 Don't stand here. 2197 02:20:23,141 --> 02:20:24,482 The building could collapse any minute... 2198 02:20:25,282 --> 02:20:26,482 Get going. Quick! Go far away. 2199 02:20:52,285 --> 02:20:54,310 Hey, unload all the materials. Okay, brother. 2200 02:20:54,390 --> 02:20:55,682 Once the election is over... 2201 02:20:55,682 --> 02:20:58,347 we got to fix all the problems in this building 2202 02:20:58,532 --> 02:20:59,270 Okay, brother. 2203 02:21:02,968 --> 02:21:05,664 Why did you come out with your things? Where do you want to go? 2204 02:21:05,664 --> 02:21:06,858 They told us to leave this building. 2205 02:21:06,858 --> 02:21:08,735 What? - Seems the building is about to collapse. 2206 02:21:08,735 --> 02:21:09,941 The building is about to collapse? 2207 02:21:09,941 --> 02:21:10,821 Who told you? 2208 02:21:13,165 --> 02:21:15,332 Oh, the Great Warrior. 2209 02:21:15,621 --> 02:21:16,722 Who told you, boy? 2210 02:21:16,876 --> 02:21:18,544 Hey, quit the act. 2211 02:21:18,870 --> 02:21:20,175 Don't you know? Hey. 2212 02:21:20,384 --> 02:21:21,473 Who is acting? 2213 02:21:21,676 --> 02:21:24,205 You have dragged all the people out at this hour... 2214 02:21:24,470 --> 02:21:27,061 tell me...who told you that the building was about to collapse? 2215 02:21:27,510 --> 02:21:28,938 Tell them, who told you? 2216 02:21:29,116 --> 02:21:31,633 Brother, go on...tell them. Who told you? 2217 02:21:35,676 --> 02:21:36,858 The voice told me. 2218 02:21:38,132 --> 02:21:40,132 Why are you doing this, brother? 2219 02:21:40,132 --> 02:21:41,824 You woke us all up at this hour... 2220 02:21:42,685 --> 02:21:43,221 Madam... 2221 02:21:43,744 --> 02:21:45,701 That boy is messed in the head now... 2222 02:21:45,812 --> 02:21:48,347 you've walked out with your things trusting him, 2223 02:21:48,347 --> 02:21:49,418 Where will you go now? 2224 02:21:50,452 --> 02:21:52,199 This is why I told you not to trust him! 2225 02:21:52,199 --> 02:21:53,350 Get inside, everyone. 2226 02:21:54,962 --> 02:21:58,082 We must kick ourselves for trusting you. - Please listen to me, don't go inside. 2227 02:21:58,082 --> 02:21:59,928 The building might collapse anytime. 2228 02:21:59,928 --> 02:22:03,135 Sister, please don't get in. Don't listen to the minister. 2229 02:22:03,135 --> 02:22:03,947 I beg you all. 2230 02:22:03,947 --> 02:22:08,427 Brother...sir...I beg you. Please don't go inside. 2231 02:22:15,830 --> 02:22:16,593 Hey. 2232 02:22:17,332 --> 02:22:18,913 What does your voice say now? 2233 02:22:19,141 --> 02:22:20,433 Is he telling you to hit me? 2234 02:22:20,512 --> 02:22:21,055 Go on...hit me. 2235 02:22:21,972 --> 02:22:22,864 Hit me. 2236 02:22:23,799 --> 02:22:26,542 Go on...thrash me. Not a soul here will trust you. 2237 02:22:26,630 --> 02:22:28,138 They'd call you mad. 2238 02:22:29,128 --> 02:22:30,673 What kind of a storyteller is he? 2239 02:22:30,987 --> 02:22:32,378 I am a politician. 2240 02:22:32,907 --> 02:22:34,827 I am the one who writes all your stories. 2241 02:22:40,113 --> 02:22:40,722 Go...go...go... 2242 02:22:40,722 --> 02:22:41,904 Would you stay in this house? 2243 02:22:48,612 --> 02:22:50,322 There is nothing wrong with this building, right? 2244 02:22:51,627 --> 02:22:53,344 Then, you stay here tonight. 2245 02:22:57,152 --> 02:22:58,778 Hey, he must not open his mouth. 2246 02:22:58,827 --> 02:22:59,922 Break his damn mouth. 2247 02:23:00,193 --> 02:23:01,135 C'mon, everyone. 2248 02:23:02,827 --> 02:23:05,239 The warrior ducked and escaped the blow. 2249 02:23:06,833 --> 02:23:07,775 Hey. 2250 02:23:18,765 --> 02:23:20,039 Would you stay in this house? 2251 02:23:34,070 --> 02:23:34,913 Tell me! 2252 02:23:35,528 --> 02:23:36,913 will you stay in this house? 2253 02:23:47,608 --> 02:23:49,664 He waited until the enemies neared him. 2254 02:24:11,842 --> 02:24:12,544 Tell me. 2255 02:24:13,153 --> 02:24:14,544 will you stay in this house? 2256 02:24:48,808 --> 02:24:49,645 At that moment... 2257 02:24:50,322 --> 02:24:52,045 the warrior became The Great Warrior. 2258 02:24:53,368 --> 02:24:56,322 He sacrificed his life to save people. 2259 02:24:59,012 --> 02:24:59,855 The End. 2260 02:25:47,812 --> 02:25:49,984 Tell me, will you stay in this house? 2261 02:25:59,818 --> 02:26:00,815 Tell me. 2262 02:26:01,621 --> 02:26:02,815 Will you stay in this house? 2263 02:26:21,485 --> 02:26:22,045 Hey. 2264 02:26:22,587 --> 02:26:23,381 Grab that. 2265 02:26:26,328 --> 02:26:27,092 Grab that. 2266 02:26:28,544 --> 02:26:30,882 He will never let you live in peace. 2267 02:26:30,882 --> 02:26:32,661 As long as he lives, he is a danger to you. 2268 02:26:32,661 --> 02:26:33,565 Give me that. 2269 02:26:40,827 --> 02:26:41,738 Give me I say! 2270 02:26:44,316 --> 02:26:45,916 Isn't he asking the right thing? 2271 02:26:46,919 --> 02:26:47,916 Isn't he asking the right thing? 2272 02:26:48,913 --> 02:26:50,488 You claim that there is nothing wrong with this building... 2273 02:26:50,488 --> 02:26:51,602 then why don't you also stay here? 2274 02:26:51,756 --> 02:26:53,485 Hey, I am a minister, man. 2275 02:26:53,485 --> 02:26:55,485 What if you are a minister? You are a human, right? 2276 02:26:56,710 --> 02:26:58,421 You claimed that you built it like a palace... 2277 02:26:58,568 --> 02:26:59,750 why not stay here tonight? 2278 02:27:00,008 --> 02:27:02,433 We're living here, right? Why don't you also stay here? 2279 02:27:02,433 --> 02:27:03,928 Why are you so scared? 2280 02:27:07,227 --> 02:27:10,901 Come...come, sir...don't get scared, come, stay without any fear, come. 2281 02:27:13,584 --> 02:27:16,138 He's running away! 2282 02:27:17,855 --> 02:27:19,250 Stop...stop... 2283 02:27:19,342 --> 02:27:20,661 Start the vehicle. 2284 02:27:21,941 --> 02:27:22,833 Start I say. 2285 02:27:28,058 --> 02:27:29,270 Bloody beggars! 2286 02:27:46,802 --> 02:27:48,402 Should I stay with you, huh? 2287 02:27:48,587 --> 02:27:49,861 Are we both equals? 2288 02:27:50,224 --> 02:27:53,036 Am I a mosquito to die here with you? 2289 02:28:14,138 --> 02:28:18,070 If you are given houses for free... 2290 02:28:19,873 --> 02:28:21,867 you got to get it and shut your trap. 2291 02:28:22,261 --> 02:28:23,082 Hey...hey. 2292 02:28:23,082 --> 02:28:24,052 Hey, move. 2293 02:28:24,341 --> 02:28:26,341 Hey, leave. Everyone. 2294 02:28:26,341 --> 02:28:29,012 Run, quick. Get back. 2295 02:28:29,012 --> 02:28:31,012 C'mon. Please don't stand near the building. 2296 02:28:41,621 --> 02:28:43,718 Head to the gate. 2297 02:28:43,812 --> 02:28:46,562 Sathya... - Ma.. 2298 02:28:49,264 --> 02:28:51,430 Sathya, hope you are okay? 2299 02:28:51,430 --> 02:28:53,768 You are fine, right? - Come, bhai. 2300 02:28:53,768 --> 02:28:55,768 Are you okay? - Oh my. 2301 02:28:55,768 --> 02:28:57,768 It is nothing, ma. - Blood... 2302 02:28:59,399 --> 02:29:00,421 Yuvarani! 2303 02:29:00,550 --> 02:29:01,448 Yuvarani! 2304 02:29:01,584 --> 02:29:02,808 Have you seen Yuvarani? 2305 02:29:02,808 --> 02:29:04,808 Yuvarani is missing. 2306 02:29:04,808 --> 02:29:06,544 What are you saying, Ma? - Yuvarani! 2307 02:29:06,636 --> 02:29:07,762 Yuvarani! 2308 02:29:09,018 --> 02:29:10,192 Oh my! 2309 02:29:10,193 --> 02:29:12,464 Amma! Amma! - Yuvarani! 2310 02:29:12,464 --> 02:29:13,768 O my baby... 2311 02:29:14,242 --> 02:29:16,138 Yuvarani! My child... 2312 02:29:16,138 --> 02:29:18,138 My child! 2313 02:29:19,252 --> 02:29:20,236 Yuvarani! 2314 02:29:23,412 --> 02:29:24,704 Yuvarani! 2315 02:29:26,704 --> 02:29:28,236 My child... 2316 02:30:06,679 --> 02:30:08,230 Let's go up climbing steps. 2317 02:30:08,230 --> 02:30:09,682 I'll take care, brother. Leave. 2318 02:30:09,682 --> 02:30:11,387 Yuvarani is up there. I know. 2319 02:30:11,387 --> 02:30:12,864 You leave, I'll handle it. 2320 02:30:13,098 --> 02:30:14,427 Go on, I'm here, right? 2321 02:30:49,658 --> 02:30:50,525 Yuvarani! 2322 02:30:51,504 --> 02:30:52,242 Come... 2323 02:30:53,461 --> 02:30:55,282 Come, don't be scared. I am here. 2324 02:30:55,282 --> 02:30:56,144 Come, let's go. 2325 02:31:26,181 --> 02:31:27,984 Yuvarani! 2326 02:31:28,532 --> 02:31:32,082 Don't worry, Ma. I'll save her, ma. 2327 02:31:47,522 --> 02:31:49,652 Yuvarani! 2328 02:31:50,107 --> 02:31:51,652 Yuvarani! 2329 02:32:58,550 --> 02:33:01,288 I will slowly lower you... don't be scared, alright? 2330 02:33:01,288 --> 02:33:01,990 You go first. 2331 02:33:07,504 --> 02:33:08,513 I will come. 2332 02:33:10,981 --> 02:33:12,458 Alright? Huh? 2333 02:33:30,592 --> 02:33:32,421 Brother, c'mon now. - Looks like she may fall down 2334 02:34:41,676 --> 02:34:43,965 Sathya... 2335 02:36:13,787 --> 02:36:15,744 Will the building be strong? - Yes, madam. 2336 02:36:15,744 --> 02:36:18,002 It seems like clay soil. Laying pile foundation? - Yes, sir. 2337 02:36:18,002 --> 02:36:20,347 Go on...tell them. We have laid a pile foundation,sir. 2338 02:36:20,347 --> 02:36:23,128 We'll use 3mm rods around perimeter, 2339 02:36:23,128 --> 02:36:25,128 Here we we used materials with anti corrosion coated 2340 02:36:25,258 --> 02:36:27,892 Hey, read, what's in it and explain me! 2341 02:36:32,581 --> 02:36:34,950 A folk song? 2342 02:36:37,942 --> 02:36:42,205 I'll be damned. You got me working with this? 2343 02:36:49,928 --> 02:36:52,735 You used a song and made me construct a whole building! 2344 02:37:25,079 --> 02:37:26,150 Are you done drawing? 2345 02:37:26,981 --> 02:37:27,805 Sathya... 2346 02:37:34,975 --> 02:37:36,452 Are you done drawing? 2347 02:37:36,587 --> 02:37:37,153 Yes. 2348 02:37:39,153 --> 02:37:42,439 The warrior who protected the people. 2349 02:37:42,913 --> 02:37:43,787 It's good. 2350 02:37:44,076 --> 02:37:45,412 Continue this. 2351 02:37:46,021 --> 02:37:46,452 Okay. 2352 02:38:08,488 --> 02:38:10,408 How does he wake up again? 2353 02:38:14,138 --> 02:38:17,178 Mahaveerudu, How does he wake up again? 2354 02:38:37,744 --> 02:38:38,802 Brother, ball...ball... 2355 02:38:53,264 --> 02:38:55,319 Bravery triumphs. 166957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.