Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,063 --> 00:03:11,396
Bravery Triumphs!
2
00:03:12,855 --> 00:03:16,271
The magician swirled the wand
as he chanted the mantra.
3
00:03:18,188 --> 00:03:19,396
Razzle, dazzle!
4
00:03:20,230 --> 00:03:22,105
The palace began
to crumble down.
5
00:03:27,355 --> 00:03:31,521
Save us! The King and the people
trembled in fear before the magician.
6
00:03:31,730 --> 00:03:33,605
The warrior came to their rescue.
7
00:03:34,355 --> 00:03:37,521
He dashed into the crumbling palace
to save the princess.
8
00:03:43,813 --> 00:03:46,646
He held the walls and entered
the palace.
9
00:03:46,980 --> 00:03:48,855
Princess, don't fret.
10
00:03:49,271 --> 00:03:51,438
I am here. Hold on to me.
11
00:03:51,896 --> 00:03:54,396
The warrior tied the
dangling curtains together.
12
00:03:54,480 --> 00:03:56,438
The warrior jumped out
with the princess.
13
00:03:56,605 --> 00:03:59,646
The princess was in
awe at the warriorรขโฌโขs deed.
14
00:04:01,396 --> 00:04:04,188
The magician swirled his wand
and chanted his mantra.
15
00:04:04,480 --> 00:04:06,063
Razzle, Dazzle!
16
00:04:06,438 --> 00:04:09,521
He gained might as the magic unfurled.
17
00:04:16,813 --> 00:04:18,271
As the warrior pushed a stone...
18
00:04:18,688 --> 00:04:20,855
a pillar tripped the magician.
19
00:04:22,438 --> 00:04:26,021
The warrior braces himself for
a great war to protect the people.
20
00:04:28,021 --> 00:04:31,063
He stopped the magician's blow
with his right hand.
21
00:04:31,396 --> 00:04:34,063
He climbed on his legs and
stomped hard on his chest.
22
00:04:34,313 --> 00:04:36,646
He smashed the magic wand
with his right hand.
23
00:04:38,146 --> 00:04:41,480
As the warrior kicked him,
the magician fell to the ground.
24
00:04:42,105 --> 00:04:43,105
Who are you?
25
00:04:43,438 --> 00:04:45,896
The... The... The...
26
00:04:58,271 --> 00:05:01,355
The... Great... Warrior.
27
00:05:11,188 --> 00:05:14,646
Even if Yeman, the God of Death
himself wrongs the people...
28
00:05:15,063 --> 00:05:16,771
I'd fight back.
29
00:05:16,855 --> 00:05:18,688
Like in hell.
Such a scaredy-cat.
30
00:05:19,063 --> 00:05:21,771
Will he dare ask me to
my face?
31
00:05:22,105 --> 00:05:23,271
Looks like he is demanding money.
32
00:05:23,730 --> 00:05:26,438
Is the name "Paguthi" written in the
water supplied by the government?
33
00:05:26,563 --> 00:05:27,563
I don't know.
34
00:05:27,605 --> 00:05:30,063
If you want to slosh your house,
you got to pay up 10 rupees per bucket.
35
00:05:30,480 --> 00:05:32,646
Sister, take a bucket from mine.
Keep quiet, will you.
36
00:05:32,855 --> 00:05:34,063
Why should I pay?
37
00:05:34,230 --> 00:05:35,896
I don't fear these party guys.
Hey.
38
00:05:35,938 --> 00:05:36,938
Why is she yelling?
39
00:05:36,938 --> 00:05:38,646
Yeah, that is what I am looking at...
40
00:05:38,771 --> 00:05:41,438
Can't she just smack him and
bring the water? Why yell instead?
41
00:05:41,480 --> 00:05:44,230
Who is he to deny me water?
Why are you sticking it low, paste it up there.
42
00:05:44,480 --> 00:05:46,271
Hey. Over there.
43
00:05:46,313 --> 00:05:48,188
Did that Paguthi think no
one would dare question him?
44
00:05:48,230 --> 00:05:49,230
Let him get here!
45
00:05:49,688 --> 00:05:51,021
I will tear him down to pieces.
46
00:05:51,105 --> 00:05:52,063
Ma...
47
00:05:53,563 --> 00:05:54,563
Sathya. Hey.
48
00:05:54,896 --> 00:05:55,896
Sathya. Hey.
49
00:06:01,855 --> 00:06:03,021
Don't you have an ounce of fear, ma?
50
00:06:03,396 --> 00:06:04,771
Why are you picking fights
with the partymen?
51
00:06:04,980 --> 00:06:06,938
Do the partymen have horns
or something?
52
00:06:07,021 --> 00:06:07,896
Just move, ma.
53
00:06:08,230 --> 00:06:09,688
Will the house come crumbling
down if you donรขโฌโขt slosh it for a day?
54
00:06:09,730 --> 00:06:11,396
Only the one building it
knows the struggle.
55
00:06:11,938 --> 00:06:14,188
I'll go fetch the water.
Let me see who dares question me.
56
00:06:14,313 --> 00:06:15,313
Ma! Ma!
Hold on.
57
00:06:15,980 --> 00:06:16,980
You just want water, right?
58
00:06:19,813 --> 00:06:20,521
Hmm.
59
00:06:21,646 --> 00:06:23,938
Where is he going to find the water?
Huh.
60
00:06:24,146 --> 00:06:25,146
From Vaigai.
61
00:06:33,355 --> 00:06:36,146
I have packed some fryums,
she might forget it in the auto.
62
00:06:37,021 --> 00:06:39,021
Tell her to eat properly
atleast today.
63
00:06:39,313 --> 00:06:41,146
Give me your bucket.
64
00:06:41,688 --> 00:06:43,980
The warrior jumped with the princess.
That is it.
65
00:06:44,396 --> 00:06:45,938
Why create a scene for this?
66
00:06:46,355 --> 00:06:47,521
Learn to adjust and live.
67
00:06:48,438 --> 00:06:51,688
The princess was in awe
at the warriorรขโฌโขs deed.
68
00:06:52,105 --> 00:06:52,730
Give it to me.
69
00:06:52,771 --> 00:06:56,271
The princess doesn't look nice. You
could have drawn mine instead, you know?
70
00:06:56,438 --> 00:06:57,438
Yeah, sure.
71
00:06:59,980 --> 00:07:01,563
Ilavarasi!
Am coming, pa.
72
00:07:03,896 --> 00:07:05,313
Hold on to it carefully.
73
00:07:08,688 --> 00:07:10,355
I'll take leave now, ma.
Take care.
74
00:07:31,021 --> 00:07:32,021
Are there any plumbers here?
75
00:07:33,271 --> 00:07:34,021
Come on you.
Me.
76
00:07:34,605 --> 00:07:35,605
Any painters here?
77
00:07:36,980 --> 00:07:38,688
You can come.
What about construction workers?
78
00:07:39,980 --> 00:07:40,938
You two, come here.
79
00:07:40,980 --> 00:07:42,813
C'mon in. Start the vehicle, move it.
80
00:07:42,896 --> 00:07:43,896
Let's get going.
81
00:07:48,855 --> 00:07:50,146
Any tamil guys here?
82
00:07:51,105 --> 00:07:51,896
Hmm.
83
00:07:52,188 --> 00:07:53,605
Everyone except him can
get in the vehicle.
84
00:07:55,438 --> 00:07:56,605
Quick, make it fast.
85
00:07:59,146 --> 00:08:00,188
(speaks in Hindi)
Quick.
86
00:08:15,212 --> 00:08:16,629
What is this?
Sorry, sir.
87
00:08:16,855 --> 00:08:18,771
I did it out of habit.
88
00:08:19,230 --> 00:08:20,230
Wait, I'll be back.
89
00:08:34,188 --> 00:08:35,438
One lights, brother.
90
00:08:38,646 --> 00:08:39,646
Sir...
91
00:08:40,021 --> 00:08:42,938
you told me that you'd talk about the job.
I am trying.
92
00:08:43,271 --> 00:08:44,646
Hardly anyone reads this...
93
00:08:44,855 --> 00:08:46,521
they're talking about running
ads in its place.
94
00:08:47,063 --> 00:08:49,313
Hiring someone new is not an easy deal.
95
00:08:50,480 --> 00:08:51,396
Let me see.
96
00:09:35,021 --> 00:09:36,188
Move your bag.
97
00:09:37,938 --> 00:09:39,063
My bike broke down.
98
00:09:39,438 --> 00:09:40,855
Give me the address, sir.
I'll be there.
99
00:09:41,188 --> 00:09:42,105
Alright.
100
00:09:45,188 --> 00:09:46,188
Ganapathi street...
101
00:09:46,688 --> 00:09:49,105
Aazhvarthirungar.
Hey.
102
00:09:49,813 --> 00:09:50,688
Why are you writing over this?
103
00:09:52,230 --> 00:09:53,480
I'll call you back, sir.
104
00:09:55,313 --> 00:09:56,480
Why did you snatch the paper?
105
00:09:57,313 --> 00:09:57,896
But...
106
00:09:58,480 --> 00:09:59,813
why are you writing over
the comics?
107
00:09:59,855 --> 00:10:02,646
I paid for it. I can do
whatever I want with it. What is it to you?
108
00:10:02,896 --> 00:10:03,896
It is just a paper to you...
109
00:10:04,188 --> 00:10:06,146
but do you know how
difficult it is to draw that?
110
00:10:06,480 --> 00:10:07,938
Firstly, you got to find an interesting
story...
111
00:10:08,063 --> 00:10:10,230
calculate the number of strips,
divide the panels, make the layout...
112
00:10:10,271 --> 00:10:12,355
write the dialogues and space
the bubbles...
113
00:10:12,521 --> 00:10:15,980
sketch it with pencil,ink
it and brush over that.
114
00:10:16,813 --> 00:10:19,396
Do you know how long
it takes to draw one strip?
115
00:10:20,271 --> 00:10:21,980
Why are you sulking like you drew it?
116
00:10:22,396 --> 00:10:23,938
Do you want to know the story
that will be printed tomorrow?
117
00:10:30,396 --> 00:10:32,521
Really ? Did you draw this?
- Yes.
118
00:10:33,021 --> 00:10:35,021
Don't breathe a word to anyone
that I told you this story.
119
00:10:35,605 --> 00:10:36,896
So, you are Subramani?
120
00:10:38,188 --> 00:10:39,188
It is in the paper.
121
00:10:41,105 --> 00:10:41,896
Yes.
122
00:10:44,855 --> 00:10:46,146
Hey... hold on a second.
123
00:10:57,605 --> 00:10:58,271
Ma!
124
00:11:00,563 --> 00:11:02,646
Where would we go if you ask us
to vacate immediately?
125
00:11:03,021 --> 00:11:04,938
We've lived here since the times
of our forefathers.
126
00:11:05,021 --> 00:11:06,230
Let's protest that we can't.
127
00:11:06,355 --> 00:11:08,313
Do you think they'll let it go
if we protest?
128
00:11:08,771 --> 00:11:10,896
We will be left with nothing
if we fight the government.
129
00:11:11,688 --> 00:11:13,646
The minister is generously offering
us 1 BHK houses.
130
00:11:13,938 --> 00:11:16,355
We'd be left with nothing
if we lose it.
131
00:11:17,438 --> 00:11:18,425
Think about it.
132
00:11:21,438 --> 00:11:22,980
There are attached bathrooms
inside the house...
133
00:11:23,146 --> 00:11:25,396
you can use it whenever you want to.
No mosquito trouble.
134
00:11:25,771 --> 00:11:27,230
The house is cozy and cool.
135
00:11:27,771 --> 00:11:29,021
Your child can sleep in peace.
136
00:11:29,271 --> 00:11:30,813
Do you even have a single plot
in your name?
137
00:11:30,938 --> 00:11:33,688
A 450 square feet house in your name
is a big deal, you know.
138
00:11:33,938 --> 00:11:37,146
It will be useful for your daughter,
if not for you. Think about it.
139
00:11:40,605 --> 00:11:42,896
Child, do you know to write
your father's name?
140
00:11:42,938 --> 00:11:43,730
Yes.
141
00:11:49,271 --> 00:11:51,230
Yes, step a bit closer.
Hold up the slate.
142
00:11:51,480 --> 00:11:52,480
Yes.
143
00:11:58,896 --> 00:12:00,771
Hold it up. Yes.
Look over there.
144
00:12:03,521 --> 00:12:05,188
Look, everyone is leaving.
145
00:12:05,605 --> 00:12:07,230
You don't get it no matter
how many times I repeat.
146
00:12:07,813 --> 00:12:09,646
Apartment houses are awaiting you.
147
00:12:10,105 --> 00:12:12,980
Why don't you get the tokens and leave?
Why are you stubborn to stay here in the stench?
148
00:12:13,105 --> 00:12:15,730
Why should I get it?
This is my house, my land.
149
00:12:15,973 --> 00:12:16,973
Take your slate and go away.
150
00:12:17,146 --> 00:12:18,896
Well, don't. How does it matter to me?
151
00:12:19,229 --> 00:12:20,104
Let's go, sir.
152
00:12:20,151 --> 00:12:21,692
They will only learn it
the hard way.
153
00:12:30,230 --> 00:12:31,771
They've switched off the transformer.
154
00:12:32,396 --> 00:12:33,980
There will be no power from now on.
155
00:12:36,730 --> 00:12:37,730
Hey, bring the candle.
156
00:12:41,105 --> 00:12:41,771
Ma...
157
00:12:43,521 --> 00:12:44,521
Let's go, ma.
158
00:12:51,188 --> 00:12:53,730
Make sure to take all inflammables
like gas cylinders and kerosene cans.
159
00:12:53,771 --> 00:12:55,563
Brother, can you click a picture
in front of my husband's portrait?
160
00:12:55,605 --> 00:12:57,771
Don't think you can come
and pick it up later.
161
00:12:58,230 --> 00:13:00,355
This place is going to be
razed to the ground.
162
00:13:12,605 --> 00:13:13,605
What are you looking at?
163
00:13:14,896 --> 00:13:16,813
Your mom insisted that the house
should be in your name.
164
00:13:20,730 --> 00:13:21,730
Okay, stand now.
165
00:13:22,188 --> 00:13:23,188
Turn the slate and hold it up.
166
00:13:24,855 --> 00:13:25,688
Click.
167
00:13:26,271 --> 00:13:29,188
Leave, get going.
What are you looking at? Leave.
168
00:13:29,271 --> 00:13:30,271
Go, go.
Leave.
169
00:13:30,771 --> 00:13:32,188
Go and get inside the vehicle.
170
00:13:32,605 --> 00:13:34,771
Send them fast.
Keep moving, go.
171
00:13:35,646 --> 00:13:37,563
Go and get in your respective vehicles.
172
00:13:37,771 --> 00:13:40,563
Hey, here. C'mon now. Go.
173
00:13:41,688 --> 00:13:44,396
Leave, move. Go.
Get in your respective trucks.
174
00:13:44,480 --> 00:13:45,938
Keep moving.
175
00:13:49,646 --> 00:13:50,646
Keep it over there.
176
00:14:43,286 --> 00:14:45,044
Ma. Come look at it.
177
00:14:46,294 --> 00:14:47,003
Give that to me.
178
00:14:50,294 --> 00:14:51,294
Look, will you.
179
00:14:53,961 --> 00:14:54,961
Oh my...
180
00:14:56,169 --> 00:14:57,878
Hey, look over there.
That is our house.
181
00:14:58,294 --> 00:15:01,628
Hey, look at how massive it is.
It is good, isn't it?
182
00:15:01,711 --> 00:15:05,461
They will allot houses to us
based on the tokens they gave us.
183
00:15:18,086 --> 00:15:20,419
B-Block. 10th floor. House no: 193.
184
00:15:20,753 --> 00:15:21,753
10th floor?
185
00:15:22,253 --> 00:15:24,586
I'm not climbing 10 flights of stairs!
- There is an elevator!
186
00:15:25,086 --> 00:15:26,294
You don't have to take the stairs.
187
00:15:26,503 --> 00:15:27,503
Here.
188
00:15:28,711 --> 00:15:30,086
10th floor it seems.
Ma.
189
00:15:30,169 --> 00:15:31,169
I'll take leave, brother.
Okay.
190
00:15:35,128 --> 00:15:36,128
Stop shoving me!
191
00:15:36,169 --> 00:15:39,294
Ma, you come in the lift.
We will take the stairs, come.
192
00:15:53,503 --> 00:15:54,503
Hey.
193
00:15:55,294 --> 00:15:56,669
It is amazing, isn't it?
194
00:15:57,336 --> 00:15:59,169
Hey look, a separate room for kitchen.
195
00:15:59,336 --> 00:16:00,461
Yes.
And here.
196
00:16:05,794 --> 00:16:07,961
Bro, the sea is visible from here.
197
00:16:08,128 --> 00:16:11,378
If you take pictures of this and post
stories, you can get so many likes.
198
00:16:11,419 --> 00:16:12,419
You're always obsessed with that.
199
00:16:12,628 --> 00:16:14,544
Wow, the balcony is the best.
200
00:16:23,378 --> 00:16:25,586
Brother, there is someone in there.
- What?
201
00:16:26,086 --> 00:16:27,253
Where?
- Inside.
202
00:16:52,419 --> 00:16:53,211
Who was it?
203
00:16:53,336 --> 00:16:56,253
No clue, ma. It must've been urgent.
204
00:16:56,461 --> 00:16:58,419
Why? Canรขโฌโขt he use his house
if it was that urgent?
205
00:16:58,878 --> 00:17:00,878
First come inside, ma...
and take a look at the house.
206
00:17:08,586 --> 00:17:11,461
This is my house,
just for them to chill.
207
00:17:11,711 --> 00:17:14,586
Werenรขโฌโขt you stubborn that you wouldnรขโฌโขt
move? See, the house looks like a palace.
208
00:17:15,294 --> 00:17:16,794
Didnรขโฌโขt you collect money
for the temple festival?
209
00:17:17,169 --> 00:17:19,461
We donรขโฌโขt even have a
temple now. Pay us back, man.
210
00:17:20,044 --> 00:17:21,669
Huh?
What if there is no temple now?
211
00:17:22,128 --> 00:17:23,794
This house is our temple
from now on.
212
00:17:24,796 --> 00:17:26,671
All of you can take off your amulets now.
213
00:17:26,894 --> 00:17:28,977
Let's celebrate the house warming like a carnival!
214
00:17:29,753 --> 00:17:31,794
รขโขยช You stretch as the skies, รขโขยช
รขโขยช as the Earth beneath us. รขโขยช
215
00:17:32,253 --> 00:17:35,586
รขโขยช You are the body and the spirit. รขโขยช
Ma, look over here.
216
00:17:35,919 --> 00:17:37,836
รขโขยช You are the spirit. รขโขยช
Ma, smile a little.
217
00:17:38,753 --> 00:17:40,336
รขโขยช We are here, trusting you. รขโขยช
218
00:17:41,419 --> 00:17:44,003
รขโขยช Watch over us and protect us. รขโขยช
219
00:17:44,628 --> 00:17:47,086
รขโขยช Guide us. รขโขยช
220
00:17:47,794 --> 00:17:52,586
รขโขยช Descend now and come dance with us. รขโขยช
รขโขยช Dance amidst us. รขโขยช
221
00:18:16,711 --> 00:18:18,461
รขโขยช Oh what a scene! รขโขยช
222
00:18:19,586 --> 00:18:21,294
รขโขยช We are quite a scene now. รขโขยช
223
00:18:22,378 --> 00:18:24,044
รขโขยช Here, dear brother. รขโขยช
รขโขยช Here. รขโขยช
224
00:18:24,544 --> 00:18:27,169
รขโขยช New avenues are welcoming us. รขโขยช
225
00:18:28,128 --> 00:18:29,753
รขโขยช Come, my dear brother. รขโขยช
รขโขยช C'mon now. รขโขยช
226
00:18:30,878 --> 00:18:32,628
รขโขยช Let's vibe together, brother. รขโขยช
227
00:18:33,628 --> 00:18:35,378
รขโขยช This refreshing song... รขโขยช
228
00:18:35,878 --> 00:18:38,169
รขโขยช is birthed from the lively รขโขยช
รขโขยช beats of the drums. รขโขยช
229
00:18:40,128 --> 00:18:41,753
รขโขยช Our time has come. รขโขยช
230
00:18:42,961 --> 00:18:44,586
รขโขยช It is time to rise our hands. รขโขยช
231
00:18:45,753 --> 00:18:47,753
รขโขยช The huts are gone now. รขโขยช
232
00:18:48,294 --> 00:18:50,544
รขโขยช They have become palaces instead. รขโขยช
233
00:18:51,419 --> 00:18:52,419
รขโขยช Let's rejoice this scene! รขโขยช
234
00:18:54,128 --> 00:18:55,711
รขโขยช Let's savour it to the fullest! รขโขยช
235
00:18:56,836 --> 00:18:58,669
รขโขยช Groove to the vibrant beats! รขโขยช
236
00:18:58,711 --> 00:19:01,086
รขโขยช Dance your hearts out รขโขยช
รขโขยช as the drums play! รขโขยช
237
00:19:04,086 --> 00:19:06,544
รขโขยช On one side, there is the Bay of Bengal. รขโขยช
238
00:19:06,711 --> 00:19:09,878
รขโขยช And on the other side, our palace รขโขยช
รขโขยช stands tall. รขโขยช
239
00:19:09,919 --> 00:19:12,211
รขโขยช As long as we live together รขโขยช
รขโขยช in joy... รขโขยช
240
00:19:12,336 --> 00:19:15,419
รขโขยช Everyday is a celebration. รขโขยช
รขโขยช Burst the crackers and spark the joy! รขโขยช
241
00:19:15,628 --> 00:19:17,836
รขโขยช On one side, there is the Bay of Bengal. รขโขยช
242
00:19:18,003 --> 00:19:20,919
รขโขยช And on the other side, our palace รขโขยช
รขโขยช stands tall. รขโขยช
243
00:19:21,003 --> 00:19:23,461
รขโขยช As long as we live together รขโขยช
รขโขยช in joy... รขโขยช
244
00:19:23,544 --> 00:19:27,003
รขโขยช Everyday is a celebration. รขโขยช
รขโขยช Burst the crackers and spark the joy! รขโขยช
245
00:19:38,628 --> 00:19:40,878
รขโขยช Look at that swing on the tenth floor! รขโขยช
246
00:19:40,919 --> 00:19:43,628
รขโขยช And angels fly beside us. รขโขยช
247
00:19:44,086 --> 00:19:46,669
รขโขยช Gone are the days of empty cans. รขโขยช
248
00:19:46,711 --> 00:19:49,753
รขโขยช Now a giant water tank is at our รขโขยช
รขโขยช service all day. รขโขยช
249
00:19:49,794 --> 00:19:52,169
รขโขยช Since the ages of our fathers and ancestors... รขโขยช
250
00:19:52,336 --> 00:19:54,544
รขโขยช we have dwelled together. รขโขยช
251
00:19:54,961 --> 00:19:57,919
รขโขยช And today, the people moved to รขโขยช
รขโขยช a new life here. รขโขยช
252
00:19:58,003 --> 00:20:00,336
รขโขยช Leaving behind their town รขโขยช
รขโขยช for the very first time. รขโขยช
253
00:20:01,253 --> 00:20:02,836
รขโขยช Come, dear brother. รขโขยช
รขโขยช Chin up, now. รขโขยช
254
00:20:04,086 --> 00:20:05,794
รขโขยช Walk with pride, brother. รขโขยช
255
00:20:06,919 --> 00:20:08,711
รขโขยช Don't hate anyone. รขโขยช
256
00:20:09,753 --> 00:20:11,253
รขโขยช Let's do away with hatred. รขโขยช
257
00:20:11,503 --> 00:20:13,794
รขโขยช Let's not make a fuss, dear. รขโขยช
258
00:20:14,503 --> 00:20:16,544
รขโขยช Everyone is equal here. รขโขยช
259
00:20:17,128 --> 00:20:19,003
รขโขยช Shout it aloud, dear. รขโขยช
260
00:20:20,544 --> 00:20:23,003
รขโขยช Dance away to your heart's content. รขโขยช
261
00:20:23,044 --> 00:20:25,378
Hey, why are you scribbling on the
walls of our house?
262
00:20:26,544 --> 00:20:28,419
What? Our house?
263
00:20:29,628 --> 00:20:30,419
Huh.
264
00:20:31,294 --> 00:20:33,711
รขโขยช On one side, there is the Bay of Bengal. รขโขยช
265
00:20:33,878 --> 00:20:36,628
รขโขยช And on the other side, our palace รขโขยช
รขโขยช stands tall. รขโขยช
266
00:20:36,753 --> 00:20:39,253
รขโขยช As long as we live together รขโขยช
รขโขยช in joy... รขโขยช
267
00:20:39,503 --> 00:20:42,711
รขโขยช Everyday is a celebration. รขโขยช
รขโขยช Burst the crackers and spark the joy! รขโขยช
268
00:20:46,794 --> 00:20:48,253
รขโขยช Burst the crackers of joy! รขโขยช
269
00:20:49,294 --> 00:20:52,794
รขโขยช Burst the crackers of joy! รขโขยช
รขโขยช Hey, move. Move, c'mon now! รขโขยช
270
00:20:52,878 --> 00:20:56,544
รขโขยช Move, make way now! รขโขยช
271
00:20:58,086 --> 00:20:59,669
รขโขยช Burst the crackers of joy! รขโขยช
272
00:21:00,669 --> 00:21:02,503
รขโขยช Burst the crackers of joy! รขโขยช
273
00:21:03,669 --> 00:21:05,378
รขโขยช Burst the crackers of joy! รขโขยช
274
00:21:06,544 --> 00:21:08,711
รขโขยช Burst the crackers of joy! รขโขยช
275
00:21:10,086 --> 00:21:11,086
รขโขยช Burst the crackers of joy! รขโขยช
276
00:21:14,336 --> 00:21:15,336
รขโขยช Burst the crackers of joy! รขโขยช
277
00:21:15,544 --> 00:21:16,544
รขโขยช Burst the crackers of joy! รขโขยช
278
00:21:17,169 --> 00:21:19,461
รขโขยช Burst the crackers of joy! รขโขยช
279
00:21:38,669 --> 00:21:39,669
Ma.
280
00:21:40,086 --> 00:21:41,794
Look what a house we have bagged.
281
00:21:42,211 --> 00:21:45,919
It would be perfect if we fix a 40
inch TV, switch on a film and sit back.
282
00:21:46,086 --> 00:21:48,086
That is the only thing we're missing
with the money you're making.
283
00:21:48,461 --> 00:21:51,169
Your dadรขโฌโขs photos are still
downstairs, get them and fix it first.
284
00:21:52,211 --> 00:21:53,628
Hmm.
Hey, Raji.
285
00:21:53,753 --> 00:21:55,003
Yes.
Get ready fast.
286
00:21:55,128 --> 00:21:56,794
It is already late.
Okay, ma.
287
00:21:59,794 --> 00:22:00,753
I didnรขโฌโขt do a thing, ma.
288
00:22:00,836 --> 00:22:02,669
I just unlatched the door
and it came off just like that.
289
00:22:02,961 --> 00:22:04,669
How will it come off just
like that in a new house?
290
00:22:12,169 --> 00:22:14,253
What kind of a house have they built?
291
00:22:14,503 --> 00:22:16,961
Where is that guy Paguthi?
Ma, ma. Hold on, ma. Hold on.
292
00:22:17,044 --> 00:22:19,169
Why are you tying your hair up now?
Loosen it, c'mon.
293
00:22:20,503 --> 00:22:21,503
What is wrong now?
294
00:22:21,878 --> 00:22:23,128
It only falls here, right?
295
00:22:27,128 --> 00:22:28,128
That is it.
296
00:22:32,544 --> 00:22:33,544
Raji, push it now.
297
00:22:34,294 --> 00:22:35,503
It doesn't come off, right?
No.
298
00:22:36,628 --> 00:22:39,128
That is it.
Why stir up a mess for this?
299
00:22:39,294 --> 00:22:40,669
Learn to adjust and live, ma.
300
00:22:40,753 --> 00:22:43,461
Yeah, sure. Hey, quick. Get ready.
301
00:22:53,878 --> 00:22:54,586
Huh.
302
00:23:02,919 --> 00:23:04,919
Buy something from the canteen
for lunch.
303
00:23:04,919 --> 00:23:05,878
Okay, ma.
304
00:23:05,878 --> 00:23:07,586
Be safe.
- Okay. See you, ma.
305
00:23:13,753 --> 00:23:15,503
Ma, ma. No. Please listen to me.
Don't.
306
00:23:15,669 --> 00:23:18,169
Ma, ma. Don't.
Hey, Paguthi. Where is that guy?
307
00:23:18,253 --> 00:23:19,253
He is in the engineerรขโฌโขs room.
308
00:23:19,753 --> 00:23:21,086
Half the switches aren't working.
Ma...ma!
309
00:23:21,336 --> 00:23:23,294
We can neither use the fans or lights...
Ma, only you get worked up over everything...
310
00:23:23,378 --> 00:23:25,336
how do we sleep? What is this?
no one seems to have an issue, don't.
311
00:23:25,336 --> 00:23:27,086
Everything comes off with just a touch.
312
00:23:27,503 --> 00:23:28,794
We can't even hammer a single nail.
313
00:23:29,044 --> 00:23:31,711
The bathroom tap is busted and
my house is almost flooded now.
314
00:23:34,086 --> 00:23:35,086
Did you break it already?
315
00:23:37,105 --> 00:23:40,521
Itรขโฌโขd obviously break if
you go at it like savages.
316
00:23:40,719 --> 00:23:41,719
What is this sir?
317
00:23:42,032 --> 00:23:44,032
How can you talk like this
to the people who've come to us in plight?
318
00:23:44,794 --> 00:23:46,544
Ma, weรขโฌโขll fix everything.
319
00:23:46,753 --> 00:23:47,753
Hmm.
Don't worry.
320
00:23:48,336 --> 00:23:50,378
Hey, note down the house number.
321
00:23:51,961 --> 00:23:54,003
Add 300 rupees for the tap.
What?
322
00:23:54,461 --> 00:23:55,461
Why should we pay?
323
00:23:55,919 --> 00:23:57,669
Donรขโฌโขt you have the contract for 6 months?
324
00:23:57,836 --> 00:23:58,836
Well, fix it then.
325
00:23:59,086 --> 00:24:00,086
Are you giving me orders?
326
00:24:00,711 --> 00:24:01,878
You think Iรขโฌโขm here to serve you?
327
00:24:02,253 --> 00:24:03,253
Stay here if you like...
328
00:24:03,503 --> 00:24:05,086
or simply leave.
329
00:24:06,169 --> 00:24:07,044
Where to?
330
00:24:07,336 --> 00:24:09,878
You razed down our
houses and dumped us here.
331
00:24:10,378 --> 00:24:14,544
Hey Paguthi. You duped us into coming here,
assuring us that we'd have apartment houses.
332
00:24:14,711 --> 00:24:15,711
Answer us now.
333
00:24:16,128 --> 00:24:17,253
Ma, please keep quiet.
334
00:24:17,836 --> 00:24:18,836
Speak up!
335
00:24:18,878 --> 00:24:21,753
Ma, I too trusted themรขโฌยฆjust like you did.
336
00:24:22,378 --> 00:24:24,336
Hold on for a bit. I will
call the District Head. Wait.
337
00:24:24,669 --> 00:24:25,253
Hold on.
338
00:24:25,503 --> 00:24:26,711
He is glaring at us, ma.
Let's go.
339
00:24:26,836 --> 00:24:27,836
Hey, quit it.
340
00:24:29,669 --> 00:24:34,336
If you loot half the money to build
luxury apartments, this is how it'll turn out.
341
00:24:37,980 --> 00:24:39,563
You take contracts in his name, right?
342
00:24:40,419 --> 00:24:43,044
Paramu, I am alloting him a seat
only because of you.
343
00:24:43,128 --> 00:24:45,419
There shouldn't be any complaints
till the election is over.
344
00:24:45,961 --> 00:24:46,961
Okay, sir.
345
00:24:51,086 --> 00:24:52,586
Hey, tell them that weรขโฌโขd fix everything.
346
00:24:53,086 --> 00:24:56,586
Make a contract for the patchwork and have it
look like a Northie is working on it.
347
00:24:57,169 --> 00:24:59,711
Keep it going till the election.
Okay, brother. Alright.
348
00:25:01,086 --> 00:25:03,336
I've discussed it.
None of you have to pay.
349
00:25:03,419 --> 00:25:04,878
He assured us that it would all be free.
350
00:25:05,169 --> 00:25:06,836
You can write down what
are the issues at your house.
351
00:25:07,086 --> 00:25:08,669
Hey, note it down.
352
00:25:09,003 --> 00:25:10,003
Come.
353
00:25:10,253 --> 00:25:11,878
Ma, come.
The tap.
354
00:25:11,919 --> 00:25:14,419
The Hindi guy will come tomorrow
and fix everything. Go now.
355
00:25:24,503 --> 00:25:26,503
He doesn't look like a Northie...
356
00:25:29,086 --> 00:25:30,086
what is your name?
357
00:25:30,336 --> 00:25:31,128
Kumar.
358
00:25:31,169 --> 00:25:32,169
Kumar, eh?
359
00:25:34,253 --> 00:25:35,253
Sunil Kumar, sir.
360
00:25:38,294 --> 00:25:39,419
Read this and sign it.
361
00:25:44,544 --> 00:25:47,169
Damn, I can't make out a thing
in this letter!
362
00:25:59,628 --> 00:26:00,628
Well.
363
00:26:00,753 --> 00:26:01,753
Alright.
364
00:26:12,753 --> 00:26:15,169
Hey, what is this?
365
00:26:15,503 --> 00:26:17,669
He was the only one we could find
for the price.
366
00:26:17,961 --> 00:26:18,961
Subtitle!
367
00:26:19,441 --> 00:26:21,607
Show Kumar where the
patchwork has to be done.
368
00:26:22,179 --> 00:26:23,179
Get going. Jao...Jao...
369
00:26:26,086 --> 00:26:27,086
Give me the pen.
370
00:26:32,919 --> 00:26:34,211
It looks like a fine building.
371
00:26:35,461 --> 00:26:36,461
Hey, wait. Hold on.
372
00:26:42,336 --> 00:26:43,336
What is this, man?
373
00:26:44,669 --> 00:26:46,503
Patchwork.
Patchwork?
374
00:26:48,044 --> 00:26:48,586
Hey.
375
00:26:49,878 --> 00:26:50,878
Hey.
376
00:26:53,461 --> 00:26:54,711
What kind of a building is this?
377
00:26:55,419 --> 00:26:57,086
Everything crumbles in just a touch.
Hey, don't. Don't.
378
00:27:03,794 --> 00:27:05,628
Are you mad?
Didn't I tell you not to do it?
379
00:27:06,794 --> 00:27:07,794
Patchwork.
Hey.
380
00:27:08,878 --> 00:27:10,753
How much patchwork
do you guys have left?
381
00:27:11,044 --> 00:27:12,628
The entire book here.
382
00:27:13,211 --> 00:27:14,211
An entire book?
383
00:27:16,211 --> 00:27:19,128
You're going around calling this
pile of bricks and cement a building?
384
00:27:19,753 --> 00:27:21,419
No one can fix this
mess with patchwork.
385
00:27:21,711 --> 00:27:23,711
And all this disguise for this damn job.
I quit.
386
00:27:24,294 --> 00:27:25,294
Well, it is up to you.
387
00:27:25,544 --> 00:27:26,836
Pay up 3 lakhs and leave.
388
00:27:29,461 --> 00:27:30,461
3 lakhs?
389
00:27:30,878 --> 00:27:31,586
Yes.
390
00:27:32,044 --> 00:27:35,669
You've signed that you will pay 3 lakhs
as penalty if you bail out midway.
391
00:27:35,919 --> 00:27:36,919
Didn't you read it?
392
00:27:37,586 --> 00:27:38,586
I'll be damned.
393
00:27:39,711 --> 00:27:41,544
Is this why you typed
the document in Hindi?
394
00:27:41,628 --> 00:27:43,169
Well, you would have
found out if it was in Tamil.
395
00:27:44,919 --> 00:27:46,336
Get to work now.
Beat it.
396
00:27:46,878 --> 00:27:48,253
Go do the patchwork.
C'mon.
397
00:27:49,086 --> 00:27:50,086
Now is your time.
398
00:27:51,878 --> 00:27:52,878
Quick, quick.
399
00:27:56,753 --> 00:27:58,336
Did you hammer a nail?
Yes.
400
00:27:59,586 --> 00:28:01,794
If you had nailed one more, you'd
have seen the house next door.
401
00:28:03,211 --> 00:28:04,211
Torture!
402
00:28:05,711 --> 00:28:07,044
No one should touch
it till this dries up.
403
00:28:07,169 --> 00:28:09,044
Is it quality cement?
Was the mix right?
404
00:28:09,503 --> 00:28:12,169
Uh-huh. You guys spare the builders
but question the guys who do the patchwork.
405
00:28:12,169 --> 00:28:13,419
You keep bombarding
me with work.
406
00:28:13,419 --> 00:28:14,461
Move it, man!
407
00:28:14,669 --> 00:28:19,378
No, brother. He promised me
a job. He'd have things to sort out too.
408
00:28:19,794 --> 00:28:21,711
- Whatever, you still trust him.
- Subramani!
409
00:28:21,753 --> 00:28:23,419
I'll definitely get the job.
- Subramani!
410
00:28:25,419 --> 00:28:26,419
Hello.
411
00:28:26,961 --> 00:28:29,211
What? You fled that day without a word.
412
00:28:30,753 --> 00:28:32,128
I came here to run an ad.
413
00:28:32,836 --> 00:28:33,461
Here?
414
00:28:33,628 --> 00:28:35,294
Yes. Could you help me out?
415
00:28:35,544 --> 00:28:37,336
Come, donรขโฌโขt bolt like
you did the other day.
416
00:28:38,461 --> 00:28:39,461
Hold on. Hold on.
417
00:28:43,169 --> 00:28:44,169
Hold on, just a minute.
418
00:28:44,253 --> 00:28:46,336
Hold on, Dhina Thee is such a waste.
419
00:28:46,711 --> 00:28:48,753
Let's go to an English paper
and run the ad. Come.
420
00:28:48,961 --> 00:28:51,461
How can you bad mouth
the paper youรขโฌโขre working for?
421
00:28:51,503 --> 00:28:52,253
Come.
422
00:28:52,253 --> 00:28:54,253
Hold on, a minute.
Hear me out.
423
00:29:04,128 --> 00:29:05,669
Hmm. Here.
424
00:29:09,003 --> 00:29:10,003
Is he the one?
425
00:29:10,586 --> 00:29:12,294
No, no.
Hold on.
426
00:29:12,753 --> 00:29:15,003
Don't go to him. He doesn't know.
I need to run an ad, sir.
427
00:29:15,503 --> 00:29:20,253
Artist Required- an honest artist
qualified to draw The Great Warrior comic.
428
00:29:20,794 --> 00:29:21,794
This is the content.
429
00:29:24,003 --> 00:29:25,003
Sorry, madam.
430
00:29:25,794 --> 00:29:26,586
Huh.
431
00:29:28,669 --> 00:29:29,669
Come to the MDรขโฌโขs room.
432
00:29:38,919 --> 00:29:40,419
Madam, who is that?
433
00:29:40,544 --> 00:29:42,544
OhรขโฌยฆNila madam?
She is the sub-editor.
434
00:29:48,419 --> 00:29:50,336
Hardly anyone reads the old comic.
435
00:29:50,544 --> 00:29:54,128
We could just end it and get more revene
by running ads in its place.
436
00:29:54,253 --> 00:29:56,711
Sir, we've printed more than 20,000 episodes.
437
00:29:57,044 --> 00:29:58,711
Let's not let go of that legacy, sir.
Please.
438
00:30:08,404 --> 00:30:10,794
What was that?
Dhina Thee is a waste, eh?
439
00:30:11,003 --> 00:30:13,211
I was just lying to escape.
440
00:30:13,711 --> 00:30:15,753
I had no clue you were the sub-editor.
441
00:30:15,878 --> 00:30:19,628
I swear Iรขโฌโขll never step foot in
this area ever again. Forgive me.
442
00:30:20,878 --> 00:30:22,253
If you leave, who will draw then?
443
00:30:29,836 --> 00:30:32,919
This is where renowned comic artists
before you have drawn.
444
00:30:33,669 --> 00:30:35,044
Keep that in mind
and work.
445
00:30:36,378 --> 00:30:37,378
All the best.
446
00:30:38,003 --> 00:30:39,003
Thank you.
447
00:30:42,753 --> 00:30:44,003
Hmm, alright.
Nice.
448
00:30:46,419 --> 00:30:47,419
Why haven't you signed?
449
00:30:48,003 --> 00:30:50,294
You drew it right? Or did you
have someone to draw it for you?
450
00:30:50,419 --> 00:30:52,794
I drew this myself.
- Sign it then.
451
00:31:11,211 --> 00:31:12,836
รขโขยช In the lanes of Washermanpet... รขโขยช
452
00:31:12,878 --> 00:31:15,003
รขโขยช a bat yearned and pined. รขโขยช
453
00:31:15,794 --> 00:31:17,253
รขโขยช As love blossomed... รขโขยช
454
00:31:17,628 --> 00:31:19,503
รขโขยช it fluttered as a love bird. รขโขยช
455
00:31:25,378 --> 00:31:26,603
You don't have to show it while leaving.
456
00:31:38,128 --> 00:31:40,253
Hey, stop. Hey, you.
รขโขยช In the lanes of Washermanpet... รขโขยช
457
00:31:40,461 --> 00:31:42,461
รขโขยช A bat yearned and pined. รขโขยช
458
00:31:42,503 --> 00:31:43,253
Stop!
459
00:31:43,294 --> 00:31:45,003
รขโขยช As love blossomed... รขโขยช
460
00:31:45,169 --> 00:31:47,336
รขโขยช it fluttered as a love bird. รขโขยช
- Let me see.
461
00:31:47,378 --> 00:31:49,586
รขโขยช The little black stones รขโขยช
รขโขยช became glorious glass houses. รขโขยช
462
00:31:49,669 --> 00:31:51,878
รขโขยช The ice cream sizzled with a single touch. รขโขยช
Lord Muneeswara!
463
00:31:51,961 --> 00:31:54,169
Hey, that is amma.
รขโขยช The phones buzzed nonstop. รขโขยช
464
00:31:54,211 --> 00:31:56,794
รขโขยช The world spinned in joy. รขโขยช
465
00:31:56,794 --> 00:31:58,753
รขโขยช In the lanes of Washermanpet. รขโขยช
Is everyone fine back home, dear?
466
00:31:58,753 --> 00:32:01,294
รขโขยช A bat yearned and pined. รขโขยช
Come home someday and have dinner.
467
00:32:09,794 --> 00:32:11,294
I don't read it anymore.
468
00:32:12,128 --> 00:32:13,586
The stories feel redundant.
469
00:32:17,294 --> 00:32:19,003
Try finding a new story
line for The Great Warrior.
470
00:32:20,878 --> 00:32:22,128
A new story line?
471
00:32:31,169 --> 00:32:32,169
Huh.
472
00:32:34,544 --> 00:32:36,544
Hey, ask that guy upstairs
to stop bathing.
473
00:32:37,086 --> 00:32:38,044
The water keeps leaking.
474
00:32:38,044 --> 00:32:39,461
I told him.
They never listen.
475
00:32:39,503 --> 00:32:42,044
Hey, patch.
Why do we keep having these blackouts?
476
00:32:42,211 --> 00:32:44,878
It is common with these palaces.
You can light up a beacon if youรขโฌโขd like.
477
00:32:46,169 --> 00:32:48,461
The king declared that heรขโฌโขd use
the tax money...
478
00:32:48,503 --> 00:32:52,753
to build a palace for the people
who dwelled by the riverside.
479
00:32:53,044 --> 00:32:57,544
The warrior was enraged to see
the walls of the palace crumble.
480
00:32:57,628 --> 00:33:00,128
How did you get the idea to draw
stories about the struggle of the people?
481
00:33:00,294 --> 00:33:03,753
How can he even be a great warrior if
he wouldnรขโฌโขt dare fight for the people?
482
00:33:05,211 --> 00:33:07,169
Can you see it up there?
Go fix it.
483
00:33:10,753 --> 00:33:13,461
So, that is your only issue in this entire building?
Yes.
484
00:33:14,086 --> 00:33:15,461
The one by your house is different.
485
00:33:15,753 --> 00:33:16,753
This is a government building.
486
00:33:17,003 --> 00:33:18,294
Pay up or clear the shop.
487
00:33:18,628 --> 00:33:20,628
The one who wields the
whip becomes the taxman.
488
00:33:21,794 --> 00:33:22,336
Here.
489
00:33:24,128 --> 00:33:28,794
The money he looted was rightfully
returned to the people.
490
00:33:29,003 --> 00:33:30,003
You are quite the warrior!
491
00:33:42,128 --> 00:33:43,586
Ma!
- How can we climb 10 flights of stairs?
492
00:33:43,711 --> 00:33:45,836
Ma, just keep quiet.
- Take the stairs or just leave.
493
00:33:45,878 --> 00:33:47,294
Hey, watch how you talk.
- Ma, ma.
494
00:33:47,711 --> 00:33:52,169
The warrior swirled his whip at the
one who humiliated his mother.
495
00:33:54,461 --> 00:33:55,669
He doesn't have it in him
to question them...
496
00:33:55,753 --> 00:33:57,836
and here he swirls his whip.
497
00:33:59,003 --> 00:34:00,753
Hail to our chief, Jeyakodi!
- Hail!
498
00:34:00,794 --> 00:34:02,586
Hail to our chief, Jeyakodi!
- Hail!
499
00:34:02,628 --> 00:34:04,753
Hail to our chief, Jeyakodi!
- Hail!
500
00:34:05,586 --> 00:34:07,836
Oh, so that is where the story is heading?
501
00:34:08,294 --> 00:34:09,294
Hmm.
502
00:34:09,711 --> 00:34:11,461
Hey, how does Mathiyazhagi look?
503
00:34:11,461 --> 00:34:12,461
She is alright.
504
00:34:12,628 --> 00:34:13,628
Hey.
Nila.
505
00:34:14,128 --> 00:34:18,503
รขโขยช Without being slithered by a hook, รขโขยช
รขโขยช he slowly tilted. รขโขยช
506
00:34:18,711 --> 00:34:22,878
รขโขยช Even the gods melted รขโขยช
รขโขยช when she smiled a little. รขโขยช
507
00:34:23,044 --> 00:34:26,711
รขโขยช The power goes off if she walks รขโขยช
รขโขยช past him without a gaze. รขโขยช
508
00:34:27,253 --> 00:34:31,503
รขโขยช Her single glance is abuzz รขโขยช
รขโขยช with electricity, lighting up his soul. รขโขยช
509
00:34:32,169 --> 00:34:35,836
รขโขยช My head explodes, without speaking รขโขยช
รขโขยช a word to anyone. รขโขยช
510
00:34:36,461 --> 00:34:40,669
รขโขยช As the story goes on, even a tiny firecracker รขโขยช
รขโขยช explodes into a massive bomb. รขโขยช
511
00:34:41,586 --> 00:34:45,544
รขโขยช Even the kites slipped from the hands... รขโขยช
512
00:34:45,878 --> 00:34:50,419
รขโขยช and took flight as an aeroplane amidst รขโขยช
รขโขยช the clouds, fuelled by its yearning. รขโขยช
513
00:34:50,461 --> 00:34:52,711
รขโขยช Writing songs with her eyes... รขโขยช
Who will pay if the pipes are broken?
514
00:34:52,753 --> 00:34:54,461
รขโขยช She made him sing a folk song. รขโขยช
515
00:34:54,961 --> 00:34:58,711
รขโขยช With the fragrance of a love yet to bloom, รขโขยช
รขโขยช he grooved to the beats. รขโขยช
516
00:34:59,628 --> 00:35:01,378
รขโขยช In the lanes of Washermanpet... รขโขยช
517
00:35:01,461 --> 00:35:03,253
รขโขยช a bat yearned and pined. รขโขยช
518
00:35:04,086 --> 00:35:05,669
รขโขยช As love blossomed... รขโขยช
519
00:35:06,044 --> 00:35:07,961
รขโขยช it fluttered as a love bird. รขโขยช
520
00:35:08,419 --> 00:35:10,753
รขโขยช Without listening to anyone, our buddy grooved. รขโขยช
Hey, warrior?
521
00:35:10,794 --> 00:35:12,461
รขโขยช His eyes dazzled in joy. รขโขยช
Can we go to your palace?
522
00:35:13,003 --> 00:35:16,961
รขโขยช With boundless happiness, รขโขยช
รขโขยช he was still sleepless. Ask him why, buddy. รขโขยช
523
00:35:22,503 --> 00:35:23,503
You can park it here.
524
00:35:27,294 --> 00:35:28,294
This is our palace.
525
00:35:34,419 --> 00:35:36,378
Ma, how many turns would you take?
526
00:35:36,711 --> 00:35:38,669
Just one bucket per house.
What are you looking at?
527
00:35:38,794 --> 00:35:39,794
Come.
528
00:35:39,961 --> 00:35:42,711
You made us pay for water there.
Do whatever you can.
529
00:35:42,794 --> 00:35:45,628
Pay up and take the water.
- Why do you demand money for water here?
530
00:35:45,711 --> 00:35:48,044
If you don't pay the rest of the money
by tomorrow...
531
00:35:48,086 --> 00:35:50,044
I will throw away all your
stove and utensils. Beware.
532
00:35:50,253 --> 00:35:53,003
Please wait, I'll you pay you
by this week.
533
00:35:55,544 --> 00:35:56,669
Come inside, ma.
Come in.
534
00:35:57,128 --> 00:35:58,669
Hey Raji, get her a chair.
535
00:35:59,169 --> 00:36:00,253
No, that is alright.
Have a seat.
536
00:36:01,211 --> 00:36:03,336
I'll bring you some tea. Sit.
Have a seat.
537
00:36:04,044 --> 00:36:05,044
This is our house.
538
00:36:05,919 --> 00:36:08,378
There is a room inside.
That is the office room.
539
00:36:08,503 --> 00:36:09,503
That is where I draw.
540
00:36:11,336 --> 00:36:12,794
Hey, how did you...!
541
00:36:13,544 --> 00:36:14,419
Hey.
542
00:36:15,378 --> 00:36:17,628
Oh my...
it has always been like this.
543
00:36:19,753 --> 00:36:21,544
The people here are suffering
a great deal...
544
00:36:21,919 --> 00:36:24,461
and you are using this as a content
without fighting back for them?
545
00:36:24,794 --> 00:36:26,128
What do you mean fight back?
546
00:36:26,461 --> 00:36:29,003
My father fought back like this
for the people, bearing a flag.
547
00:36:29,503 --> 00:36:30,503
Did everything change?
548
00:36:34,586 --> 00:36:36,461
Do you know how they killed him in the end?
549
00:36:38,253 --> 00:36:40,461
I am not a brave warrior like my
dad or him...
550
00:36:40,669 --> 00:36:41,794
I am an ordinary guy.
551
00:36:42,919 --> 00:36:45,419
I just want my mom and sister
to be happy without any trouble.
552
00:36:45,919 --> 00:36:48,169
I got to work, earn well
and take care of them.
553
00:36:48,544 --> 00:36:50,461
I will use anything for
the same as a content.
554
00:36:51,753 --> 00:36:55,669
Oh my god. Oh no... My child!
- Make way, move!
555
00:36:55,711 --> 00:36:58,044
Move, move. Make way!
556
00:36:58,169 --> 00:37:00,794
Come, c'mon. Quick.
Make way.
557
00:37:00,836 --> 00:37:03,628
C'mon, make way. Quick.
Oh god!
558
00:37:03,878 --> 00:37:05,794
They'll be damned for building
houses like this.
559
00:37:05,878 --> 00:37:07,461
Selvi's child fell with the cradle.
560
00:37:09,211 --> 00:37:10,544
Move, move.
Step aside.
561
00:37:19,044 --> 00:37:21,294
Ma, stay strong.
Nothing will happen.
562
00:37:21,919 --> 00:37:22,919
It will be fine.
563
00:37:23,711 --> 00:37:26,544
Thank god he survived
since it was not any major injury.
564
00:37:27,711 --> 00:37:30,169
It ainรขโฌโขt dead, right. It is alive, isnt it?
565
00:37:30,294 --> 00:37:31,544
Why are you gathering up then?
566
00:37:31,711 --> 00:37:34,128
Leave. Hey, hold on.
Hold on, wait.
567
00:37:34,378 --> 00:37:35,544
Let me speak.
568
00:37:36,294 --> 00:37:37,544
What happened was an accident.
569
00:37:37,628 --> 00:37:39,961
Why? Won't there be cracks
when you build a house?
570
00:37:40,086 --> 00:37:41,669
Why make a big deal out
of this petty issue?
571
00:37:41,919 --> 00:37:42,919
What do you mean petty?
572
00:37:43,378 --> 00:37:47,169
What if the roof that crumbled down on a child
falls on elders when they're asleep?
573
00:37:47,794 --> 00:37:50,378
Just watch out for the news on the papers
tomorrow about the atrocities here.
574
00:37:50,586 --> 00:37:53,169
Hey. So youรขโฌโขve brought
people from the media, eh?
575
00:37:53,211 --> 00:37:54,211
Oh no. Nothing of that sort, sir.
576
00:37:54,628 --> 00:37:57,669
Nila, this is our issue. We will take
care, you donรขโฌโขt have to intervene.
577
00:37:58,461 --> 00:37:59,961
Hey, what are you saying?
578
00:38:00,169 --> 00:38:01,169
Ma, just keep quiet.
579
00:38:01,794 --> 00:38:02,794
Nila, leave right away.
580
00:38:05,003 --> 00:38:06,003
Nila.
581
00:38:06,794 --> 00:38:08,419
Neither is he voicing our concerns....
582
00:38:08,461 --> 00:38:10,378
nor is he allowing the girl
to do it. - Listen up...
583
00:38:10,503 --> 00:38:12,086
You got to adjust
if you want to live here.
584
00:38:12,128 --> 00:38:13,253
If you refuse everything...
585
00:38:13,294 --> 00:38:15,919
you got to go stay in the tin sheds
where the workers live.
586
00:38:16,669 --> 00:38:18,919
You can't even build us proper houses!
587
00:38:18,961 --> 00:38:20,169
Do you expect us to live in tin sheds?
588
00:38:20,169 --> 00:38:21,169
Are you happy now?
589
00:38:21,294 --> 00:38:23,044
You told us weรขโฌโขd get everything
if we protest.
590
00:38:23,544 --> 00:38:25,753
We dont need your tin sheds.
591
00:38:25,927 --> 00:38:27,719
The houses youรขโฌโขve
given us are first class.
592
00:38:27,825 --> 00:38:28,825
Come, let's leave.
593
00:39:00,136 --> 00:39:01,751
Iรขโฌโขve worked in this
company for years..
594
00:39:01,776 --> 00:39:04,594
you humiliated me and drove
me out in the blink of an eye.
595
00:39:04,629 --> 00:39:06,406
Sir...sir...I did not do it on purpose.
596
00:39:06,431 --> 00:39:08,498
No one gets to have the job that I canรขโฌโขt.
597
00:39:08,608 --> 00:39:11,304
If I ever see your signature
one more time in the comic...
598
00:39:11,562 --> 00:39:13,502
I will hack your hand right
outside the office.
599
00:39:13,632 --> 00:39:15,306
Why are you still talking to him?
Just slit his throat.
600
00:39:16,825 --> 00:39:18,709
We can't publish news about
the People's Palace.
601
00:39:18,759 --> 00:39:20,980
Who do you think runs this paper?
602
00:39:21,152 --> 00:39:23,919
Not just youรขโฌยฆno one can work here then.
603
00:39:24,599 --> 00:39:25,599
Be practical.
604
00:39:28,592 --> 00:39:29,380
Nila, madam.
605
00:39:32,897 --> 00:39:33,923
Come in, ma.
606
00:39:34,098 --> 00:39:36,344
You sure have found a great
fit, looks like he is quitting the job.
607
00:39:36,904 --> 00:39:38,951
Just publish a thanks note to the readers...
608
00:39:39,178 --> 00:39:41,303
claiming it to be the last episode of The
Great Warrior comic and end it.
609
00:39:41,444 --> 00:39:42,430
Sir, please.
610
00:39:42,809 --> 00:39:43,928
Hey, you. We can end the story, right?
611
00:39:46,631 --> 00:39:47,631
We can end it, sir.
612
00:39:47,731 --> 00:39:51,136
Well, end it and start running
ads in its place from tomorrow.
613
00:39:51,833 --> 00:39:54,133
You just keep hanging on to that
old comic.
614
00:40:05,433 --> 00:40:08,719
Fearless of death...
615
00:40:09,059 --> 00:40:12,261
the warrior braced himself...
Hold on, just five more minutes.
616
00:40:12,559 --> 00:40:14,155
to fight the Yeman.
617
00:40:14,179 --> 00:40:15,179
And in that second...
618
00:40:16,553 --> 00:40:22,886
The warrior rose as The Great Warrior.
619
00:40:23,899 --> 00:40:26,053
He sacrificed his life...
620
00:40:27,059 --> 00:40:29,411
to save the people.
621
00:40:52,403 --> 00:40:55,344
You ended a 60-year story just like that.
622
00:40:56,144 --> 00:40:57,144
You are just a...
623
00:40:58,537 --> 00:40:59,537
just leave.
624
00:41:01,218 --> 00:41:05,661
No, Nila. There've been so many
unwanted problems because of this job...
625
00:41:13,901 --> 00:41:15,915
I end up washing the clothes,
including hers too!
626
00:41:16,215 --> 00:41:18,428
Why don't you get a washing machine?
627
00:41:25,198 --> 00:41:26,198
Amma!
628
00:41:27,744 --> 00:41:30,469
Ma, how did you get hurt?
What happened?
629
00:41:32,083 --> 00:41:33,823
Hey, tell me. What happened?
- Nothing, brother.
630
00:41:34,429 --> 00:41:36,469
Ma, tell me.I am asking
you, right? What happened?
631
00:41:37,989 --> 00:41:39,511
What are you going to do
if I tell you?
632
00:41:40,109 --> 00:41:42,303
You're going to lecture me
to adjust and live, right?
633
00:41:44,239 --> 00:41:45,435
Hey, get away.
634
00:41:47,039 --> 00:41:48,844
Ma, I keep asking you.
What happened? Tell me.
635
00:41:49,068 --> 00:41:51,053
Why? You donรขโฌโขt have a story to draw
for tomorrow?
636
00:41:54,601 --> 00:41:55,464
Go on...draw.
637
00:41:55,861 --> 00:41:58,428
The engineer cameรขโฌยฆ
my sister was taking a bath...
638
00:41:58,588 --> 00:42:01,303
he peeped inรขโฌยฆhe hit the
mother who dared to question him
639
00:42:01,328 --> 00:42:02,328
draw this...go on.
640
00:42:09,981 --> 00:42:10,981
Ma...
641
00:42:11,573 --> 00:42:13,240
Come, let's go to the hospital.
642
00:42:13,466 --> 00:42:14,466
Go away.
643
00:42:14,739 --> 00:42:17,206
Why did you tell brother?
What can the poor guy do?
644
00:42:32,916 --> 00:42:33,469
Huh.
645
00:42:34,156 --> 00:42:35,743
Lookรขโฌยฆhe has brought
a pencil to stab us.
646
00:42:36,555 --> 00:42:37,555
Go on.
647
00:42:41,671 --> 00:42:42,671
Stab me.
648
00:42:48,954 --> 00:42:49,886
Go on...stab me.
649
00:42:50,368 --> 00:42:51,594
Why did you get so hasty, boy?
650
00:42:52,114 --> 00:42:55,194
Shouldn't your sister be safe when
she heads out for college tomorrow?
651
00:43:05,354 --> 00:43:06,469
Brother! Brother!
652
00:43:14,517 --> 00:43:15,386
Hey!
653
00:43:26,050 --> 00:43:27,050
He ran away!
654
00:43:27,110 --> 00:43:28,383
Ma, where is brother?
655
00:43:29,007 --> 00:43:30,667
He must have left in a
fit of rage to fight them.
656
00:43:30,951 --> 00:43:32,636
Who? Your brother?
657
00:43:32,911 --> 00:43:37,011
He would go apologise on your
behalf instead, that is more like him.
658
00:43:37,911 --> 00:43:39,261
Had your dad been alive now...
659
00:43:39,458 --> 00:43:42,058
he would have thrashed that
pervert black and blue, you know?
660
00:43:42,384 --> 00:43:44,553
Look at the one born to such a man...
661
00:43:44,758 --> 00:43:45,758
just a scaredy-cat.
662
00:43:48,453 --> 00:43:52,428
Even if you hit a house dog, it would
glare back at you at the third blow.
663
00:43:53,019 --> 00:43:54,739
He doesnรขโฌโขt even have a dogรขโฌโขs anger.
664
00:43:55,546 --> 00:43:58,212
One would be better off
dead instead of living like this.
665
00:43:58,426 --> 00:43:59,653
Amma, what do you even mean?
666
00:44:00,033 --> 00:44:01,993
You spare the ones who were wrong
and you are scolding him instead?
667
00:44:02,673 --> 00:44:06,344
Iรขโฌโขd never been scared of having a
young girl in that windowless house...
668
00:44:06,673 --> 00:44:09,178
But hereรขโฌยฆI thought
that the house was faulty...
669
00:44:09,523 --> 00:44:11,219
but even the ones who built it are crooked.
670
00:44:11,663 --> 00:44:13,369
How do we live amidst them with
a son who is just a scaredy-cat?
671
00:44:32,786 --> 00:44:34,969
He bashed the engineer's face
with a stone...
672
00:44:35,266 --> 00:44:38,553
He tore his face, he thrashed his
face with glass...
673
00:44:38,633 --> 00:44:41,261
he tore him apart to pieces
and bashed his face...
674
00:44:41,448 --> 00:44:42,636
He tore it...
675
00:44:43,114 --> 00:44:44,114
he tore it...
676
00:44:46,174 --> 00:44:48,553
All these damn drawings...
677
00:44:49,341 --> 00:44:51,344
Ma, what are you doing?
678
00:44:53,568 --> 00:44:54,568
Ma!
679
00:44:55,301 --> 00:44:57,008
He worked hard on those drawings, ma.
680
00:44:57,021 --> 00:45:00,136
He should not lay a finger
on the brush ever again.
681
00:45:00,248 --> 00:45:01,248
Ma.
682
00:45:04,973 --> 00:45:06,053
You are right.
683
00:45:06,931 --> 00:45:08,761
I am only good enough
for drawing these, right?
684
00:45:14,426 --> 00:45:16,053
Your stories are all brave and bold...
685
00:45:17,433 --> 00:45:19,678
but the story of me who
draws itรขโฌยฆwhy is it this way?
686
00:45:29,026 --> 00:45:31,636
You'd be better off dead
than living like this.
687
00:47:04,261 --> 00:47:06,075
'Bravery triumphs'
688
00:48:07,878 --> 00:48:09,303
Bravery triumphs!
689
00:48:14,471 --> 00:48:17,636
He was a coward, who neither knew
the ways of life nor those of death.
690
00:48:20,229 --> 00:48:23,053
The skies broke down
in tears pitying him.
691
00:48:33,589 --> 00:48:35,844
This is the story of a
coward who became a warrior.
692
00:48:39,965 --> 00:48:41,178
Who broke this?
693
00:48:50,034 --> 00:48:50,963
Brother...
694
00:48:51,504 --> 00:48:53,617
Save my son.
695
00:48:58,551 --> 00:49:01,928
He is unconscious due to a serious injury
in his head.
696
00:49:02,131 --> 00:49:04,053
Let's keep him in observation
for 24 hours...
697
00:49:04,104 --> 00:49:06,136
Doctor, will my son survive?
698
00:49:06,324 --> 00:49:09,844
It is difficult in such cases.
699
00:49:10,304 --> 00:49:12,053
His condition is like that, ma.
700
00:49:13,223 --> 00:49:14,511
My son will be just fine.
701
00:49:14,879 --> 00:49:16,644
You can't go in there!
702
00:49:18,019 --> 00:49:19,019
Sathya.
703
00:49:19,811 --> 00:49:21,344
Amma is here.
704
00:49:21,454 --> 00:49:23,594
Do you hear me?
Sathya?
705
00:49:23,648 --> 00:49:26,249
Wake up, Sathya.
Wake up, son.
706
00:49:26,382 --> 00:49:29,261
I will never say a word again, Sathya.
707
00:49:30,220 --> 00:49:34,469
The coward did not heed
any cries and remained motionless.
708
00:49:34,654 --> 00:49:37,094
Lord Muneeswara!
709
00:49:37,381 --> 00:49:39,469
Please save my son!
710
00:49:39,741 --> 00:49:41,761
But the coward was not aware...
711
00:49:42,148 --> 00:49:45,719
that today was his last.
712
00:49:48,414 --> 00:49:50,014
The doctors rushed.
713
00:49:51,048 --> 00:49:52,208
Send them outside.
714
00:49:52,301 --> 00:49:54,761
Please step outside.
My boy will wake up. Brother!
715
00:49:55,161 --> 00:49:56,928
Brother!
Give him an adrenaline shot.
716
00:49:57,061 --> 00:49:59,136
Sathya, Sathya!
Brother, wake up.
717
00:49:59,214 --> 00:50:02,429
Get things ready to incubate him.
- Sathya, Sathya...
718
00:50:02,659 --> 00:50:03,590
Brother!
719
00:50:03,714 --> 00:50:05,998
No medical aid came to his rescue.
720
00:50:06,134 --> 00:50:08,094
What happened, doctor?
721
00:50:08,253 --> 00:50:09,896
Sathya!
722
00:50:09,943 --> 00:50:11,386
Nurse, please take them outside.
723
00:50:11,823 --> 00:50:12,823
Brother!
724
00:50:13,276 --> 00:50:14,289
Sathya...
725
00:50:14,536 --> 00:50:18,402
The cowardรขโฌโขs death
occured in that last breath.
726
00:50:20,021 --> 00:50:21,134
Sathya...
727
00:50:23,917 --> 00:50:24,964
What happened?
728
00:50:25,510 --> 00:50:26,384
What happened?
729
00:50:26,511 --> 00:50:29,941
The coward died and a
warrior was resurrected.
730
00:50:31,731 --> 00:50:32,757
Sathya?
731
00:50:55,174 --> 00:50:56,174
He is completely fine.
732
00:50:56,794 --> 00:50:58,624
He is alright. You can take him.
733
00:51:00,154 --> 00:51:03,187
How did he survive even
without a CPR. I just donรขโฌโขt get it.
734
00:51:03,214 --> 00:51:05,458
How will he get it? Heรขโฌโขd get it
only if he had studied properly.
735
00:51:05,941 --> 00:51:09,666
He claimed that my healthy boy
will die. Such a dummy.
736
00:51:11,074 --> 00:51:12,074
Why did you do this?
737
00:51:12,381 --> 00:51:13,114
No, ma.
738
00:51:13,281 --> 00:51:15,083
Couldn't you find any place
to draw?
739
00:51:15,241 --> 00:51:16,053
Huh?
740
00:51:16,361 --> 00:51:17,916
Why would you go sit on the
terrace walls?
741
00:51:18,194 --> 00:51:19,194
That...
742
00:51:19,668 --> 00:51:22,333
My head hurts, ma...
743
00:51:22,816 --> 00:51:23,816
let me lie down.
744
00:51:25,676 --> 00:51:27,874
Ma, why don't you keep quiet?
Let him rest.
745
00:51:29,773 --> 00:51:31,505
You have survived death itself.
746
00:51:31,972 --> 00:51:33,608
Going ahead, only
good things will happen.
747
00:51:33,672 --> 00:51:36,739
Eshwari, your Lord Muneeshwaran
has saved your son.
748
00:51:36,912 --> 00:51:39,132
How dare you all gather
here at a single house?
749
00:51:39,219 --> 00:51:40,636
You'll go crumbling down
with the floor.
750
00:51:40,661 --> 00:51:42,749
Out, get up.
Off you go.
751
00:51:43,094 --> 00:51:44,072
Get up!
752
00:51:44,096 --> 00:51:46,499
Off you go. You guys cant help
it if someone wears a band aid...
753
00:51:46,543 --> 00:51:47,549
you come bearing fruits.
754
00:51:47,616 --> 00:51:49,041
You look like we will hear
news of your death in two days...
755
00:51:49,243 --> 00:51:51,966
here you are offering
condolences to people. Beat it.
756
00:51:52,056 --> 00:51:53,011
Brother...
757
00:51:54,243 --> 00:51:54,879
Thanks.
758
00:51:55,106 --> 00:51:58,833
That is alright. Iรขโฌโขve just finished
the patch work all over the terrace.
759
00:51:59,061 --> 00:52:00,908
If you want to draw, stay in and do it...
760
00:52:01,061 --> 00:52:04,333
but please, please don't touch the walls.
761
00:52:04,828 --> 00:52:05,828
Brother...
762
00:52:06,318 --> 00:52:08,098
let me know if you have any work for me.
763
00:52:08,464 --> 00:52:09,281
Me?
764
00:52:09,331 --> 00:52:10,924
He is himself working for nothing.
765
00:52:10,998 --> 00:52:12,791
Here you are asking him for a job.
- Go to bed.
766
00:52:21,886 --> 00:52:23,933
But the warrior could not sleepรขโฌยฆ
767
00:52:33,434 --> 00:52:36,583
The dire state of the
building left him sleepless...
768
00:52:56,966 --> 00:53:00,300
His eyes did not rest until the
struggle of the people ended.
769
00:53:01,820 --> 00:53:02,820
Ma.
770
00:53:03,846 --> 00:53:05,124
Ma.
Huh?
771
00:53:05,359 --> 00:53:07,333
Someone keeps talking in my ears.
I can't sleep.
772
00:53:08,034 --> 00:53:10,958
Kumar gets drunk everyday
and rants away.
773
00:53:11,501 --> 00:53:14,399
Let him show up here tomorrow.
I will stuff his face with cement.
774
00:53:14,768 --> 00:53:16,416
Ma, it is not his voice.
It is someone else.
775
00:53:16,788 --> 00:53:17,974
He is speaking fluently in fine Tamil.
776
00:53:19,994 --> 00:53:21,874
Ma!
What is it, boy?
777
00:53:22,436 --> 00:53:24,216
Ma, it could be someone in my room...
778
00:53:24,389 --> 00:53:25,833
come have a look, will you?
779
00:53:31,623 --> 00:53:32,836
But who is even here?
780
00:53:33,036 --> 00:53:34,833
Ma, I heard it.
781
00:53:35,996 --> 00:53:38,749
He couldn't find any solutions
for the problems.
782
00:53:39,016 --> 00:53:40,516
Ma, do you hear it now?
Do you hear it?
783
00:53:40,609 --> 00:53:42,208
I can hear you.
Why are you shouting?
784
00:53:42,256 --> 00:53:44,374
Tell me.
- Not me...
785
00:53:44,503 --> 00:53:45,503
did you hear him?
786
00:53:45,723 --> 00:53:46,723
Who?
787
00:53:46,809 --> 00:53:47,976
Ma, he just spoke right now.
788
00:53:48,396 --> 00:53:50,189
He is ranting away, he says he
hears a voice...
789
00:53:50,209 --> 00:53:53,583
I don't get it.
He decided that fighting back was the only solution.
790
00:53:53,949 --> 00:53:55,958
Did you hear it now?
Did you hear it?
791
00:53:56,309 --> 00:53:58,124
Did you hear it?
I did not hear a thing.
792
00:53:58,223 --> 00:53:59,759
Did you hear anything?
No.
793
00:53:59,919 --> 00:54:01,333
Ma, he just told now...
794
00:54:01,439 --> 00:54:03,813
the warrior decided that fighting back
was the only solution.
795
00:54:03,966 --> 00:54:05,541
Warrior? Who?
796
00:54:05,666 --> 00:54:07,666
Ma, he is referring to me as
the warrior.
797
00:54:07,919 --> 00:54:08,919
Uh-huh.
798
00:54:10,981 --> 00:54:14,874
It is nothing.The doctor told me to
give the warrior pills if he cant sleep.
799
00:54:15,349 --> 00:54:16,916
Take the pills and go to bed.
You won't hear a thing.
800
00:54:29,923 --> 00:54:31,763
But the warrior could not sleep.
801
00:54:33,769 --> 00:54:38,649
Maaaaaa!
802
00:54:44,203 --> 00:54:46,249
But the warrior wasn't aware...
803
00:54:46,610 --> 00:54:49,753
that there was no cure for it.
804
00:54:49,911 --> 00:54:51,503
What? What do you mean there
is no cure?
805
00:54:53,986 --> 00:54:55,912
Ma, he says there is no cure for this.
806
00:54:55,999 --> 00:54:57,541
Hey, shush for a bit, will you?
807
00:54:59,139 --> 00:55:00,291
There are no issues in his ear...
808
00:55:00,593 --> 00:55:03,541
No doctor...
Someone keeps talking in my ears.
809
00:55:03,706 --> 00:55:06,791
The warrior was wasting his time.
- Now, did you hear it? Did you hear it?
810
00:55:07,873 --> 00:55:09,874
Do you think he is possessed or something?
Ma, shush.
811
00:55:10,406 --> 00:55:12,666
Hey, hey.
Go this way.
812
00:55:28,005 --> 00:55:31,280
The warrior devoured Mathiyazhagi...
813
00:55:31,338 --> 00:55:33,666
No, Nila.
- ...with his captivated eyes.
814
00:55:34,138 --> 00:55:36,499
He looks up at the roof and keeps
talking, just like this.
815
00:55:36,531 --> 00:55:38,041
He says he hears a voice.
816
00:55:38,091 --> 00:55:39,666
But we don't hear a thing.
817
00:55:40,784 --> 00:55:43,208
This is a common case
of auditory hallucination.
818
00:55:43,711 --> 00:55:47,041
The voice you hear is not real.
819
00:55:47,758 --> 00:55:49,144
No, but I hear it.
820
00:55:49,338 --> 00:55:52,583
Noรขโฌยฆyouรขโฌโขre just imagining
that you are hearing it.
821
00:55:53,118 --> 00:55:54,464
Pay close attention...
822
00:55:54,638 --> 00:55:58,431
the voice will not tell you anything
that you already donรขโฌโขt now. Well, it can't.
823
00:55:59,271 --> 00:56:00,666
Can we fix this, doctor?
824
00:56:01,958 --> 00:56:02,958
Yes, we can.
825
00:56:03,031 --> 00:56:05,749
Iรขโฌโขm writing down a few
testsรขโฌยฆGet these done first.
826
00:56:07,558 --> 00:56:09,124
Can I bill it, sir?
Yeah.
827
00:56:10,524 --> 00:56:12,166
Now that I think about it...
he is right, Nila.
828
00:56:12,344 --> 00:56:14,708
The voice only tells me what I
already know but it in different words.
829
00:56:15,551 --> 00:56:17,264
The warrior gained clarity...
830
00:56:17,444 --> 00:56:19,458
Hey, mind voice.
Off you go.
831
00:56:20,671 --> 00:56:26,208
The warrior thought if he had
to waste away the 5149 gold coins.
832
00:56:27,051 --> 00:56:28,051
Sir, here is the bill.
833
00:56:38,784 --> 00:56:40,594
You told me that the voice will not
tell me what I already donรขโฌโขt know.
834
00:56:40,698 --> 00:56:42,964
but it told me the exact bill
amount of 5149 before I saw it.
835
00:56:43,138 --> 00:56:45,291
How come? How can you know
the bill amount beforehand?
836
00:56:45,417 --> 00:56:46,444
You must've seen it.
837
00:56:46,624 --> 00:56:48,291
I swear, doctor. It was
the voice that told me.
838
00:56:48,498 --> 00:56:50,916
Alright, let me write down
a number in this paper.
839
00:56:51,331 --> 00:56:54,041
Nowรขโฌยฆask the voice to find the exact number.
840
00:57:05,213 --> 00:57:06,619
Hmm.
It won't tell you.
841
00:57:08,853 --> 00:57:11,332
Because it can't tell you what
you already don't know.
842
00:57:11,359 --> 00:57:15,416
A blow landed on the doctor
who took the warrior for a fool.
843
00:57:23,048 --> 00:57:24,349
Hey, Moorthy!
Sir.
844
00:57:24,374 --> 00:57:27,083
You imbecileรขโฌยฆI told
you to fix the fan, right?
845
00:57:27,201 --> 00:57:29,083
Did you ever listen to me.
Look at my head.
846
00:57:29,148 --> 00:57:30,594
I could have died.
847
00:57:31,093 --> 00:57:34,087
Go bring him now and fix it.
848
00:57:37,546 --> 00:57:38,676
Hey!
849
00:57:38,819 --> 00:57:40,208
This isn't spirit or a monsterรขโฌยฆ
850
00:57:40,519 --> 00:57:41,519
it is the brave Lord Muni!
851
00:57:42,006 --> 00:57:43,708
He has descended on your
child's ears...
852
00:57:43,999 --> 00:57:45,333
pay your respects.
853
00:57:45,806 --> 00:57:46,806
Lord Muneeswara!
854
00:57:47,446 --> 00:57:48,874
Hey, enough now.
855
00:57:49,226 --> 00:57:52,333
the words you told your son
are enough now.
856
00:57:52,833 --> 00:57:53,833
Leave.
857
00:57:54,413 --> 00:57:55,413
Leave.
858
00:57:56,133 --> 00:57:57,791
Do you hear anything now, son?
859
00:57:58,173 --> 00:58:00,458
How can he hear a thing?
Youรขโฌโขve stuffed his ears with sacred ash.
860
00:58:00,693 --> 00:58:01,693
How can he hear anything?
861
00:58:01,973 --> 00:58:02,973
Get up, Sathya.
862
00:58:03,399 --> 00:58:05,124
C'mon now, let's go.
863
00:58:05,393 --> 00:58:06,541
Sathya, finish the puja and leave.
864
00:58:08,853 --> 00:58:11,066
You think I might have been
a might warrior in my previous life?
865
00:58:15,288 --> 00:58:16,866
This is definitely a psychological thing.
866
00:58:17,106 --> 00:58:18,720
Let's consult a different doctor.
867
00:58:18,942 --> 00:58:21,517
This is not a disorder.
Even you don't believe me, right?
868
00:58:22,366 --> 00:58:24,783
The warrior beheld Yeman
before his eyes.
869
00:58:36,533 --> 00:58:37,533
Stop the bike.
870
00:58:37,853 --> 00:58:38,426
Why?
871
00:58:38,539 --> 00:58:40,106
He says I am about to
behold the Yeman before my eyes.
872
00:58:40,993 --> 00:58:42,093
Don't bluff.
873
00:58:42,206 --> 00:58:43,874
Stop the bike. Listen to me, will you?
874
00:58:46,853 --> 00:58:49,083
Don't you still get it?
Everything he says ends up happening.
875
00:58:49,299 --> 00:58:50,566
Please stop the bike, Nila.
876
00:58:50,706 --> 00:58:51,706
I won't.
877
00:58:52,213 --> 00:58:53,958
Let's see if it really happens.
- Please quit kidding, Nila.
878
00:58:54,168 --> 00:58:55,241
Listen to me, stop the vehicle.
879
00:59:02,934 --> 00:59:03,761
Hey...Hey.
880
00:59:11,547 --> 00:59:12,374
Hey, hey!
881
00:59:13,901 --> 00:59:14,901
No...Oh my!
882
00:59:15,861 --> 00:59:16,861
Slow down, slow down.
883
00:59:17,028 --> 00:59:18,028
Get it off, Sathya.
884
00:59:18,941 --> 00:59:21,469
Stop, stop.
Hey! Hey!
885
00:59:28,214 --> 00:59:31,208
He truly had us behold Yeman
before our very eyes.
886
00:59:34,661 --> 00:59:35,803
Yeman is not over there.
887
00:59:47,387 --> 00:59:51,374
The warrior braced himself for
a great war to protect the people.
888
01:00:05,601 --> 01:00:08,441
He braced himself for a great war
to protect the people.
889
01:00:10,548 --> 01:00:12,666
He is narrating stories with me
as the Great Warrior.
890
01:00:13,241 --> 01:00:13,661
Huh?
891
01:00:13,941 --> 01:00:15,083
If I am The Great Warrior...
892
01:00:15,854 --> 01:00:16,854
does that mean...
893
01:00:19,888 --> 01:00:21,291
is he my Yeman
in the story?
894
01:00:21,708 --> 01:00:23,166
Why should I go to war with him?
895
01:00:23,314 --> 01:00:24,754
I've never seen him before.
Hey.
896
01:00:25,194 --> 01:00:26,194
Quit calling it a story.
897
01:00:26,434 --> 01:00:27,791
It is a divine grace
from Lord Muneeswara.
898
01:00:27,981 --> 01:00:30,166
People pray for years, paying
penance for such blessings.
899
01:00:30,334 --> 01:00:31,334
And here, he keeps whining.
900
01:00:32,314 --> 01:00:33,874
Who got this damn thing here?
901
01:00:34,041 --> 01:00:35,833
Ma, it is not a divine grace.
902
01:00:36,721 --> 01:00:40,166
Look. It says here the magician
swirls his whip and chants the mantra...
903
01:00:40,576 --> 01:00:41,208
It happens.
904
01:00:41,409 --> 01:00:44,249
The same way, he said there will
be a blow to the head and the fan fell.
905
01:00:44,409 --> 01:00:46,541
Now, he told us that we'll behold
Yeman before our eyes and it happened.
906
01:00:46,823 --> 01:00:48,833
We survived a near-death experience.
Go on and ask her.
907
01:00:49,569 --> 01:00:51,583
Yes, aunty. Whatever he said happened.
908
01:00:52,843 --> 01:00:53,843
It can't be.
909
01:00:55,369 --> 01:00:57,499
There is a Lord Muneeswara
temple at Kanchipuram...
910
01:00:57,783 --> 01:01:01,024
things will be fine if we sacrifice a
goat with huge ears and offer a feast.
911
01:01:01,311 --> 01:01:04,208
But you should not eat the meat.
The lord is in your ears.
912
01:01:04,371 --> 01:01:05,371
For the love of god...
913
01:01:05,724 --> 01:01:07,458
why don't you understand?
914
01:01:08,318 --> 01:01:10,416
He says there is no cure to it.
915
01:01:10,551 --> 01:01:12,511
Why don't you go ask him
why he says so?
916
01:01:12,634 --> 01:01:13,974
Stop pestering me.
917
01:01:21,076 --> 01:01:22,076
Hello.
918
01:01:22,763 --> 01:01:23,529
Hello, sir.
919
01:01:24,776 --> 01:01:25,776
Can you hear me?
920
01:01:27,196 --> 01:01:28,196
I can hear you, son.
921
01:01:28,471 --> 01:01:29,498
Huh?
922
01:01:30,018 --> 01:01:31,374
I can hear you well.
Go on, tell me.
923
01:01:31,811 --> 01:01:32,811
Shit, get lost man.
924
01:01:35,238 --> 01:01:35,818
Sir...
925
01:01:36,151 --> 01:01:38,291
I am not a warrior you think I am...
926
01:01:39,251 --> 01:01:41,916
I just draw these comics.
I am an artist.
927
01:01:42,151 --> 01:01:45,291
You are talking to me, mistaking
me for the character I drew.
928
01:01:46,379 --> 01:01:48,583
I have no connection
whatsoever with this guy, sir.
929
01:01:49,159 --> 01:01:52,374
Sir, there is a ringing in my ears
everytime you tell me the story.
930
01:01:52,748 --> 01:01:56,087
So, lets just end all these stories now.
931
01:01:57,474 --> 01:01:58,474
Alright, sir?
932
01:02:00,114 --> 01:02:01,114
Okay?
933
01:02:05,148 --> 01:02:06,148
I think he is gone.
934
01:02:07,014 --> 01:02:08,014
Nila.
935
01:02:09,341 --> 01:02:10,341
Sorry.
936
01:02:11,228 --> 01:02:12,374
Take care and be careful.
937
01:02:12,888 --> 01:02:13,374
Hmm.
938
01:02:21,773 --> 01:02:24,969
The love smitten warrior didn't know...
939
01:02:25,355 --> 01:02:28,803
that before the people give their verdict,
the palace will cease to exist.
940
01:02:37,846 --> 01:02:40,428
He sought shortcuts to end
the story.
941
01:02:42,334 --> 01:02:46,944
But this story will only
end where it began.
942
01:02:49,063 --> 01:02:49,844
Huh.
943
01:02:54,502 --> 01:02:55,603
I fell...
944
01:02:56,529 --> 01:02:57,529
I was hurt here.
945
01:03:20,855 --> 01:03:22,302
So, you are doing this all
on purpose?
946
01:03:23,189 --> 01:03:24,999
He keeps telling me
all these stories, brother.
947
01:03:26,009 --> 01:03:28,624
Even today, he told me that
the minister was my Yeman.
948
01:03:29,349 --> 01:03:30,349
He was right, you know.
949
01:03:31,103 --> 01:03:34,791
He has built such shoddy buildings.
He is not an Yeman just to you...
950
01:03:35,016 --> 01:03:36,833
but to everyone here.
951
01:03:37,196 --> 01:03:39,041
If I were to lay my hands on him...
952
01:03:39,496 --> 01:03:42,749
I'll strike him right in his
head with a hollow block.
953
01:03:43,083 --> 01:03:47,416
the crack that results from it...
I will do patch work in it and leave.
954
01:03:48,396 --> 01:03:49,903
Youรขโฌโขre quite the brave one, bro.
955
01:03:50,062 --> 01:03:51,583
You should be the one hearing this voice.
956
01:03:52,570 --> 01:03:54,257
I hear a voice too.
957
01:03:55,403 --> 01:03:56,403
What do you mean, bro?
958
01:03:56,516 --> 01:04:00,416
I hear a voice daily sharp at 9.45.
959
01:04:00,489 --> 01:04:04,124
It keeps repeating that there
is only 15 minutes left.
960
01:04:05,189 --> 01:04:06,189
My hands start shivering.
961
01:04:06,356 --> 01:04:08,124
Oh my...what do you do then?
962
01:04:08,369 --> 01:04:12,761
What then? I go buy a quart.
The voice calms down only then.
963
01:04:12,869 --> 01:04:17,733
Two drinks in, Iรขโฌโขd realise that
the voice was for my own good.
964
01:04:18,673 --> 01:04:20,708
He is a good guy, man.
965
01:04:21,386 --> 01:04:22,386
That's what he tells you?
966
01:04:22,753 --> 01:04:23,958
He tells me stories, bro.
967
01:04:24,153 --> 01:04:26,708
Hey, he tells different
things to different people.
968
01:04:27,298 --> 01:04:30,796
You are hearing it late,
I started hearing it as a kid.
969
01:04:31,299 --> 01:04:36,208
(sings an old Hindi song)
970
01:04:47,692 --> 01:04:51,241
You could have fixed four houses with
the money you burnt on these posters.
971
01:04:53,209 --> 01:04:54,231
Brother Kumar...
972
01:04:54,256 --> 01:04:55,062
What is it?
973
01:04:55,087 --> 01:04:57,337
I was scared that I am the
only one who had the problem.
974
01:04:57,554 --> 01:04:59,961
It is such a relief to know
that you have the same problem too.
975
01:05:01,289 --> 01:05:02,998
What problem do I have?
Brother!
976
01:05:03,387 --> 01:05:05,080
It is the voice we both hear.
977
01:05:05,428 --> 01:05:06,428
Which voice?
978
01:05:07,351 --> 01:05:08,778
The one you started
hearing as a kid?
979
01:05:08,828 --> 01:05:09,828
As a kid, eh?
980
01:05:10,511 --> 01:05:11,891
Iรขโฌโขve made up my mind, brother...
981
01:05:11,962 --> 01:05:13,696
not to fear any of his stories.
982
01:05:14,096 --> 01:05:15,096
Bless me, brother.
983
01:05:15,254 --> 01:05:18,120
No clue what I blabbered.
I wish you well, get up.
984
01:05:18,235 --> 01:05:18,875
Get up now.
985
01:05:18,943 --> 01:05:21,892
The warrior awaited the Yeman's arrival.
986
01:05:26,254 --> 01:05:30,510
Poor thing, he is all grown
but his brain hasn't caught up yet.
987
01:05:31,023 --> 01:05:32,023
Make it quick.
988
01:05:32,117 --> 01:05:34,650
I am here to do the patchwork,
not to stick these posters.
989
01:05:34,826 --> 01:05:37,146
It is all in the agreement,
shut up and do it.
990
01:05:37,350 --> 01:05:38,282
It is in the agreement, eh?
991
01:05:38,909 --> 01:05:41,119
Look what they make us do
since we don't know Hindi.
992
01:05:41,490 --> 01:05:43,933
The Yeman set foot
inside the warrior's fortress.
993
01:05:55,263 --> 01:05:56,723
Long live, brother.
994
01:06:03,473 --> 01:06:04,578
Move, make way.
995
01:06:07,518 --> 01:06:08,518
Come this way.
996
01:06:22,776 --> 01:06:25,308
Overheated milk
never loses taste...
997
01:06:25,581 --> 01:06:27,507
A debauch will
never be a good friend...
998
01:06:27,647 --> 01:06:30,346
Noble men remain
noble even in penury...
999
01:06:30,473 --> 01:06:32,548
alike conch shells that
remain white even when burnt...
1000
01:06:34,824 --> 01:06:36,940
The opposition party men ask me...
1001
01:06:37,298 --> 01:06:40,416
people spend two to three crores
to buy an apartment...
1002
01:06:40,980 --> 01:06:43,653
are you going to give the facilities
to your people for free?
1003
01:06:43,919 --> 01:06:45,504
I ask you, man.
1004
01:06:45,955 --> 01:06:48,474
Don't my people deserve
to live in such comfortable homes?
1005
01:06:50,936 --> 01:06:55,224
I told him that I'd sacrifice my life
to see my people live in these apartments.
1006
01:06:55,978 --> 01:06:56,978
Didn't I make it happen?
1007
01:06:57,492 --> 01:06:59,909
The Warrior looked Yeman,
the God of Death in his eye.
1008
01:07:07,809 --> 01:07:09,130
This will not end here...
1009
01:07:09,539 --> 01:07:10,874
in 5 years...
1010
01:07:11,295 --> 01:07:14,805
we are going to build a hundred
buildings of the same quality.
1011
01:07:18,435 --> 01:07:21,263
Ofcourse you will, but we got
to do all the patchwork.
1012
01:07:21,428 --> 01:07:24,222
He decided to tear away
the Yeman's mask.
1013
01:07:27,575 --> 01:07:28,968
Heyรขโฌยฆmove your damn legs, you.
1014
01:07:33,145 --> 01:07:34,060
Sorry, brother.
1015
01:07:34,085 --> 01:07:36,128
Who the fuck are you
stamping on? Move, now.
1016
01:07:37,560 --> 01:07:38,714
You got to help me
make it happen.
1017
01:07:38,767 --> 01:07:40,546
Heyรขโฌยฆwonรขโฌโขt you listen?
1018
01:07:41,606 --> 01:07:46,381
Each vote you cast will be the answer
to the opposition party men.
1019
01:07:47,077 --> 01:07:49,793
I am here only for the people.
1020
01:07:49,936 --> 01:07:53,256
I am going to strive for you,
to do good for the people.
1021
01:07:53,311 --> 01:07:55,271
The warrior fumed in rage.
1022
01:07:55,343 --> 01:07:56,758
I will never go against my word.
1023
01:07:56,852 --> 01:07:58,392
I will deliver more than I promise.
1024
01:07:58,454 --> 01:07:59,487
Step aside.
1025
01:08:01,598 --> 01:08:03,384
The warrior's anger did not subside.
1026
01:08:03,570 --> 01:08:05,943
Don't forget what I gave you.
1027
01:08:06,836 --> 01:08:08,173
What are you doing, man?
1028
01:08:08,236 --> 01:08:09,481
One second, brother.
I am taking it off.
1029
01:08:09,528 --> 01:08:11,223
Anyone can build houses,
but not with quality.
1030
01:08:11,248 --> 01:08:13,178
He was enraged at the Yeman's lies.
1031
01:08:13,345 --> 01:08:14,991
Hey, don't run your mouth.
1032
01:08:15,011 --> 01:08:16,428
Hey, what did you say?
1033
01:08:16,705 --> 01:08:18,428
I challenge the people...
1034
01:08:18,678 --> 01:08:20,178
Brother, let me take it. I will.
1035
01:08:20,453 --> 01:08:22,720
If there is even an ounce
of fault in my building...
1036
01:08:23,353 --> 01:08:24,595
you can slipper shot me.
1037
01:08:24,673 --> 01:08:26,386
The warrior did the same.
1038
01:08:35,727 --> 01:08:37,142
It's nothing, brother.
- Step aside.
1039
01:08:37,595 --> 01:08:38,886
Get him!
1040
01:08:39,075 --> 01:08:40,839
Kill him right here.
- Don't get worked up, sir.
1041
01:08:40,928 --> 01:08:41,928
Go on.
Come.
1042
01:08:42,841 --> 01:08:44,709
Let's get to the car, sir.
1043
01:08:45,514 --> 01:08:48,313
Brother, I did not do it on purpose.
I did not, please hear me out.
1044
01:08:48,548 --> 01:08:50,178
Brother....Move away.
Sir...
1045
01:08:50,380 --> 01:08:52,036
Sir, I did not do it.
1046
01:08:52,200 --> 01:08:54,157
Sir, please hear me out. Please, sir.
= Move away, make way.
1047
01:08:54,381 --> 01:08:56,303
Brother, c'mon. Let's go.
1048
01:08:56,913 --> 01:08:57,798
Brother.
1049
01:08:58,266 --> 01:09:00,928
Get in brother.
- Sir, get in the car first.
1050
01:09:01,399 --> 01:09:03,048
Let it go.
1051
01:09:03,300 --> 01:09:04,506
Get inside, sir.
- Move it!
1052
01:09:04,618 --> 01:09:06,893
Shut the door.
- Sir, sir, sir...I did not do it, sir.
1053
01:09:06,918 --> 01:09:09,673
- Cuff him. Quick.
- I did not do it, sir.
1054
01:09:09,873 --> 01:09:11,053
Please hear me out, sir.
1055
01:09:11,253 --> 01:09:12,886
Sir...sir...sir...I did not do it, sir.
1056
01:09:13,081 --> 01:09:15,862
The chains weren't new to the warrior.
1057
01:09:17,101 --> 01:09:20,424
The man who hit Slum Redevelopment
Minister Jeyakodi with a slipper...
1058
01:09:20,449 --> 01:09:22,400
was immediately arrested by the police.
1059
01:09:22,453 --> 01:09:24,873
The frustration at the lack of quality
in the building of the People's Palace...
1060
01:09:24,898 --> 01:09:28,455
might have been his motivation
as per the people who live there.
1061
01:09:33,353 --> 01:09:34,977
Sir, sir. I did not do it on purpose, sir.
1062
01:09:35,100 --> 01:09:36,100
Why here, sir?
1063
01:09:36,125 --> 01:09:36,979
Sir...sir...
1064
01:09:41,557 --> 01:09:42,407
I'll thrash you.
1065
01:09:42,432 --> 01:09:44,763
Brother, don't hit me. Please don't.
It was an accident, brother.
1066
01:09:45,478 --> 01:09:46,883
I swear I did not do
it on purpose, brother.
1067
01:09:47,076 --> 01:09:48,076
Let go, man.
I swear.
1068
01:09:48,808 --> 01:09:49,808
He is lying, brother.
1069
01:09:49,911 --> 01:09:51,446
He thrashed the poster
like a mad man.
1070
01:09:51,471 --> 01:09:52,471
Oh my...no, brother.
1071
01:09:52,782 --> 01:09:53,782
Please listen to me, brother.
1072
01:09:54,051 --> 01:09:56,485
Iรขโฌโขve been hearing a voice for a while now.
1073
01:09:57,021 --> 01:09:59,095
He tells me stories, claiming that the
minister is my Yeman.
1074
01:09:59,535 --> 01:10:01,027
I am not able to do anything
against him.
1075
01:10:01,728 --> 01:10:02,728
Who is that voice?
1076
01:10:02,999 --> 01:10:03,999
What is his name?
1077
01:10:04,375 --> 01:10:05,636
Which party?
Huh?
1078
01:10:06,688 --> 01:10:07,688
He won't breathe a word, brother.
1079
01:10:07,901 --> 01:10:09,301
I know who that voice is.
1080
01:10:15,925 --> 01:10:16,770
Hey...
1081
01:10:17,651 --> 01:10:18,651
Take off your cap.
1082
01:10:20,651 --> 01:10:21,970
Did you tell him that the
minister was his Yeman?
1083
01:10:22,158 --> 01:10:23,511
I swear I didn't, brother.
1084
01:10:23,851 --> 01:10:25,136
Didn't you tell me last night, brother...
1085
01:10:25,311 --> 01:10:26,261
not just to you...
1086
01:10:26,538 --> 01:10:28,470
he is the Yeman to the people.
Didn't you tell me, brother?
1087
01:10:29,185 --> 01:10:29,818
What else did he say?
1088
01:10:29,998 --> 01:10:31,178
What big deal is the minister?
1089
01:10:31,365 --> 01:10:32,678
If I were to get hold of him...
1090
01:10:32,885 --> 01:10:34,428
I will strike him with
a hollow block...
1091
01:10:34,760 --> 01:10:36,099
the crack that results then...
1092
01:10:36,340 --> 01:10:38,636
I will do a patchwork in it.
This is what he said, brother.
1093
01:10:43,023 --> 01:10:44,023
You.
1094
01:10:44,395 --> 01:10:45,994
He who lives there doesn't
have a problem...
1095
01:10:46,308 --> 01:10:47,803
You are just doing the patchwork here,
why get all worked up?
1096
01:10:48,108 --> 01:10:49,641
You provoked the boy who
was minding his business.
1097
01:10:49,841 --> 01:10:50,961
Brother.
You.
1098
01:11:00,546 --> 01:11:02,136
Brother, I've asked around...
1099
01:11:02,426 --> 01:11:03,426
Not a party guy...
1100
01:11:03,593 --> 01:11:05,470
Just a boy from the area.
The name is Sathya.
1101
01:11:05,733 --> 01:11:06,970
He is such a wimp, brother.
1102
01:11:07,386 --> 01:11:08,678
This is not what we expected, brother.
1103
01:11:09,115 --> 01:11:11,261
He is just a kid, he did it without a clue.
1104
01:11:11,761 --> 01:11:12,803
He is trembling now, brother.
1105
01:11:13,148 --> 01:11:15,595
Look at the boys these days, brother.
1106
01:11:15,755 --> 01:11:16,755
What do we even say?
1107
01:11:17,041 --> 01:11:18,636
Hey...did I ask you for this
damn lecture?
1108
01:11:19,195 --> 01:11:20,195
Thrash him and get him here.
1109
01:11:20,315 --> 01:11:21,595
Okay, brother.
Hey, hold on.
1110
01:11:22,775 --> 01:11:24,461
Sir...election time.
1111
01:11:25,275 --> 01:11:28,521
The opposition party and the media
are hunting for content. Don't.
1112
01:11:34,135 --> 01:11:35,131
Damn coffee.
1113
01:11:40,368 --> 01:11:41,368
Hey.
- Brother?
1114
01:11:42,048 --> 01:11:43,214
Just do as I say.
1115
01:11:44,935 --> 01:11:46,588
Hey, listen carefully.
1116
01:11:46,956 --> 01:11:48,345
The minister will visit your home
tomorrow...
1117
01:11:48,896 --> 01:11:49,896
the media will be there...
1118
01:11:50,096 --> 01:11:53,453
fall at the minister's feet, apologise
and resolve this issue.
1119
01:11:53,696 --> 01:11:54,696
Do you get it?
1120
01:11:55,496 --> 01:11:55,970
Hmm.
1121
01:11:56,324 --> 01:11:57,324
Beat it.
1122
01:12:00,003 --> 01:12:01,063
Hey, Patch...
- Brother?
1123
01:12:01,270 --> 01:12:03,053
he should act as I told him to tomorrow.
1124
01:12:03,276 --> 01:12:04,276
You are responsible for it.
1125
01:12:04,576 --> 01:12:05,928
If anything goes amiss...
1126
01:12:06,210 --> 01:12:07,970
I will crack your skull
open and do my patch work.
1127
01:12:08,463 --> 01:12:09,463
Beat it.
1128
01:12:13,196 --> 01:12:14,155
Sir...
1129
01:12:14,530 --> 01:12:16,803
Sir...
- Why do you listen to what the voice says?
1130
01:12:17,210 --> 01:12:18,345
Don't do anything he says.
1131
01:12:18,503 --> 01:12:20,428
Why? How am I doing it?
He makes me do it.
1132
01:12:21,028 --> 01:12:22,981
Hey, did you really hit the minister
with the slipper?
1133
01:12:23,696 --> 01:12:24,696
Hit, eh?
1134
01:12:25,056 --> 01:12:26,056
He'd have been behind the bars.
1135
01:12:26,403 --> 01:12:27,612
Hmm.
1136
01:12:28,043 --> 01:12:30,003
Lord Muneeswara! Lord Muneeswara!
1137
01:12:30,176 --> 01:12:33,323
you made my child brave
by being the voice in his ears...
1138
01:12:33,363 --> 01:12:35,386
my prayers weren't in vain...
1139
01:12:35,605 --> 01:12:37,386
I'd sacrifice a goat and offer you
a feast, my lord.
1140
01:12:38,931 --> 01:12:39,931
Lord Muneeswara!
1141
01:12:40,448 --> 01:12:41,821
Why are you sulking now?
1142
01:12:42,421 --> 01:12:43,845
That guy deserves a slipper shot.
1143
01:12:44,548 --> 01:12:45,928
Hey, patch. Am I not right?
1144
01:12:48,094 --> 01:12:49,322
This not something to kid about.
1145
01:12:49,788 --> 01:12:51,999
Even I couldnรขโฌโขt do a thing
being in the press...
1146
01:12:52,716 --> 01:12:54,548
Apologise to him and
try to end this.
1147
01:12:54,715 --> 01:12:55,715
This is for your good.
1148
01:12:56,936 --> 01:12:57,839
Sir...
1149
01:12:58,222 --> 01:13:01,484
Sir...just a day.
just stop your stories for a day tomorrow.
1150
01:13:02,489 --> 01:13:05,579
I will try to end this somehow
by falling at the minister's feet.
1151
01:13:06,081 --> 01:13:07,081
Sir, please sir.
1152
01:13:07,495 --> 01:13:08,495
Sir...can you hear me?
1153
01:13:09,001 --> 01:13:11,178
I came here, trusting the govt contract...
1154
01:13:11,374 --> 01:13:13,178
I am the one who deserves
that slipper shot.
1155
01:13:14,681 --> 01:13:16,345
Oh...are you talking to him, brother?
1156
01:13:16,561 --> 01:13:18,303
Tell him once you're done
that I'd like to talk too.
1157
01:13:19,761 --> 01:13:20,923
You are too much, you know.
1158
01:13:27,290 --> 01:13:29,103
Smile a little, sir.
1159
01:13:34,782 --> 01:13:38,156
And once again, the Yeman set foot
inside the warrior's fortress.
1160
01:13:41,802 --> 01:13:44,341
Hey...hey...don't look up
just for today.
1161
01:13:44,523 --> 01:13:46,305
I swear I'll run off to Bihar.
1162
01:13:48,616 --> 01:13:49,616
Please.
1163
01:13:51,892 --> 01:13:52,839
Give it to me.
1164
01:13:58,319 --> 01:13:59,158
Move away.
1165
01:13:59,272 --> 01:14:00,923
Here he comes,
in his whites!
1166
01:14:05,174 --> 01:14:06,174
Hello, son.
1167
01:14:07,234 --> 01:14:09,801
This single slipper is
of no use to me or you.
1168
01:14:10,534 --> 01:14:12,466
I just came here to return it to you.
1169
01:14:13,940 --> 01:14:17,703
The warrior decided to bring
the Yemanรขโฌโขs schemes to light.
1170
01:14:19,748 --> 01:14:21,228
Hey. Didn't you guys teach
him what to do?
1171
01:14:22,800 --> 01:14:23,503
Yes, sir.
1172
01:14:23,528 --> 01:14:25,478
What are you searching for up there?
1173
01:14:26,277 --> 01:14:27,673
He's right here,
standing with the slipper.
1174
01:14:34,883 --> 01:14:36,453
Why fall at my feet?
1175
01:14:36,542 --> 01:14:39,037
I let that go the very day.
Get up now. The media are watching.
1176
01:14:39,483 --> 01:14:41,645
I should've killed you for
hitting me with a slipper...
1177
01:14:41,870 --> 01:14:44,145
Does it fucking hurt you to apologise?
1178
01:14:44,382 --> 01:14:46,457
The warrior fumed in rage.
1179
01:14:47,983 --> 01:14:49,549
Sir...sir...sir.
Brother.
1180
01:14:49,611 --> 01:14:50,714
Sir...sir...
1181
01:14:50,835 --> 01:14:52,072
Sir...sir....Sorry, sir.
1182
01:14:52,135 --> 01:14:53,135
Sorry, sir. Sorry, sir.
1183
01:14:53,469 --> 01:14:55,881
I did not do it on purpose, sir.
- The press is watching.
1184
01:14:55,983 --> 01:14:57,124
It is alright, boy.
- Sorry, sir.
1185
01:14:57,184 --> 01:14:59,176
But the Yeman wasnรขโฌโขt aware...
1186
01:14:59,757 --> 01:15:02,369
that he would hold his chest and fall.
1187
01:15:06,950 --> 01:15:08,483
Sir...sir...sir.
We can go to the hospital, sir.
1188
01:15:08,578 --> 01:15:10,211
No, boy. It is alright.
We don't have to.
1189
01:15:10,244 --> 01:15:11,923
Sir, please listen to me.
Let's go.
1190
01:15:12,005 --> 01:15:13,423
Sir, please call for an ambulance.
Please.
1191
01:15:13,556 --> 01:15:15,111
Let's go to the hospital, sir.
1192
01:15:15,302 --> 01:15:16,582
Hey, listen to brother.
Shut up.
1193
01:15:16,725 --> 01:15:17,725
You don't know, brother...
1194
01:15:17,890 --> 01:15:19,510
he will hold his chest and fall now.
1195
01:15:23,938 --> 01:15:24,938
Nothing of the sort.
1196
01:15:25,240 --> 01:15:27,255
He is freaking out on seeing
all these cameras.
1197
01:15:27,433 --> 01:15:29,005
Don't freak out, brother is just fine.
1198
01:15:29,047 --> 01:15:30,088
Oh my...you don't get it, brother.
1199
01:15:30,213 --> 01:15:31,406
Whatever he says happens.
1200
01:15:31,440 --> 01:15:34,213
Sir...Brother, don't you know.
Explain it to them.
1201
01:15:41,520 --> 01:15:42,520
What?
1202
01:15:44,600 --> 01:15:45,600
No Tamil.
1203
01:15:46,767 --> 01:15:48,319
Do you know Hindi?
Huh?
1204
01:15:49,013 --> 01:15:50,013
Alright.
1205
01:15:51,588 --> 01:15:54,088
Looks like he doesn't know Hindi.
Explain it yourself.
1206
01:15:55,287 --> 01:15:58,005
Sir, where do I begin?
Yeman started to sweat.
1207
01:16:00,558 --> 01:16:01,558
Sir, you are sweating.
1208
01:16:02,318 --> 01:16:03,711
Please move, let the air come in.
1209
01:16:03,797 --> 01:16:05,131
You are sweating, sir.
Unbotton the shirt.
1210
01:16:05,418 --> 01:16:06,961
Hey.
Sir...sir.
1211
01:16:07,198 --> 01:16:08,198
You are sweating, sir.
1212
01:16:09,379 --> 01:16:11,086
Sir. Make way, move.
1213
01:16:11,886 --> 01:16:14,211
The fans in the palace weren't working.
1214
01:16:18,324 --> 01:16:19,169
Move.
What is he doing?
1215
01:16:19,191 --> 01:16:20,191
No clue, ma.
Move.
1216
01:16:32,656 --> 01:16:34,202
Two minutes sir, he'll open it.
1217
01:16:35,569 --> 01:16:37,628
Yemanรขโฌโขs blood fumed in rage.
1218
01:17:10,682 --> 01:17:12,456
Now you can catch a breath
of fresh air, can't you, sir?
1219
01:17:16,483 --> 01:17:17,503
Hey.
1220
01:17:21,103 --> 01:17:23,086
Sir...sir...
what is happening?
1221
01:17:23,129 --> 01:17:25,702
What is wrong, brother?
Lift him, lift him up.
1222
01:17:25,775 --> 01:17:28,336
Lift him up. Move, move.
Make way, move.
1223
01:17:28,569 --> 01:17:30,731
Move, move.
Make way.
1224
01:17:30,758 --> 01:17:34,044
Make way, make way.
Move, keep moving.
1225
01:17:34,131 --> 01:17:35,628
Go, move. Make way.
1226
01:17:35,904 --> 01:17:38,044
Sir, please get me cement and bricks...
1227
01:17:38,084 --> 01:17:39,419
Move...
You'll be fine, brother.
1228
01:17:39,444 --> 01:17:40,444
Move, move.
Make way.
1229
01:17:41,118 --> 01:17:41,878
Move, make way.
1230
01:17:48,924 --> 01:17:49,924
Careful, now.
1231
01:17:49,944 --> 01:17:50,944
Don't cut the entire thing.
1232
01:17:53,331 --> 01:17:54,836
Sir, you need to calm down.
1233
01:17:58,948 --> 01:18:00,569
Sir...sir...Please.
1234
01:18:02,618 --> 01:18:04,506
I will make sure that
there are no more issues.
1235
01:18:06,938 --> 01:18:08,231
How on earth do you build
where the windows fall off like this?
1236
01:18:09,338 --> 01:18:10,617
They're asking what action
will be taken.
1237
01:18:11,011 --> 01:18:12,336
I am suspending you for a week.
1238
01:18:12,751 --> 01:18:14,836
He is doing it on the words of the dog
who is here for the patchwork.
1239
01:18:15,091 --> 01:18:16,091
He is a dummy.
1240
01:18:17,344 --> 01:18:19,961
There's someone behind
him that we're unaware of.
1241
01:18:20,264 --> 01:18:21,437
Find him first.
1242
01:18:25,071 --> 01:18:26,544
Just be patient till then, sir.
1243
01:18:26,844 --> 01:18:27,961
Don't be hasty.
1244
01:18:31,818 --> 01:18:33,336
Hello.
Yes, sir.
1245
01:18:33,551 --> 01:18:34,794
No, no. The minister is fine.
1246
01:18:36,644 --> 01:18:38,118
He shouldn't make
it past the night.
1247
01:18:42,131 --> 01:18:43,711
They'll definitely come
looking for you.
1248
01:18:43,798 --> 01:18:44,798
Don't stay here.
1249
01:18:44,918 --> 01:18:46,378
Get out of town for
a few days.
1250
01:18:46,411 --> 01:18:47,277
They won't spare you.
1251
01:18:47,318 --> 01:18:51,086
The warrior prowled
around like a fierce tiger.
1252
01:18:56,533 --> 01:18:57,646
Thatรขโฌโขs your fucking limit, you.
1253
01:18:58,286 --> 01:19:00,669
If I ever lay my hands
on you, Iรขโฌโขll kill you.
1254
01:19:00,913 --> 01:19:02,794
The warrior erupted
in a fierce rage.
1255
01:19:02,913 --> 01:19:03,669
Like in fucking hell.
1256
01:19:04,293 --> 01:19:06,461
Every singe time...
The warrior fumed in rage...
1257
01:19:06,513 --> 01:19:08,794
he was sleepless...
he fought back for the people.
1258
01:19:09,079 --> 01:19:10,079
I'm human too, you know!
1259
01:19:10,693 --> 01:19:11,836
The warrior was happy
with his girl...
1260
01:19:11,919 --> 01:19:13,086
he found a treasure...
1261
01:19:13,113 --> 01:19:14,711
will it hurt you to tell such
cool stories?
1262
01:19:15,859 --> 01:19:18,378
Hey, you. The minister will finish me.
1263
01:19:18,985 --> 01:19:20,994
Please add "The End" and be done
with this story.
1264
01:19:21,499 --> 01:19:22,836
I beg you, please.
1265
01:19:23,259 --> 01:19:26,503
The enemies entered
the palace to kill the warrior.
1266
01:19:32,729 --> 01:19:34,669
Brother, they are here to kill you.
1267
01:19:34,963 --> 01:19:35,963
Run, brother.
1268
01:19:36,183 --> 01:19:38,044
A great war began...
1269
01:19:41,889 --> 01:19:42,889
Sathya...
1270
01:19:43,016 --> 01:19:44,016
Oh my...
1271
01:19:44,103 --> 01:19:45,094
Where is he?
1272
01:19:45,119 --> 01:19:46,631
I don't know.
Tell me, you.
1273
01:19:46,749 --> 01:19:49,129
I fell into the drain and was stuck there
for two hours... - Tell me!
1274
01:19:49,154 --> 01:19:50,298
It hurts!
- Sathya...
1275
01:19:50,409 --> 01:19:51,409
C'mon here.
1276
01:19:52,144 --> 01:19:53,144
Get him.
1277
01:19:54,044 --> 01:19:56,419
A stomp landed on the warrior's back.
1278
01:20:00,264 --> 01:20:02,311
Heyรขโฌยฆwhy are you beating up that child?
1279
01:20:06,819 --> 01:20:09,326
The scoundrel stomped hard
on the warrior's gut.
1280
01:20:10,806 --> 01:20:12,169
Hey, what are you doing?
1281
01:20:12,546 --> 01:20:13,999
Hey, this is a party issue.
1282
01:20:14,086 --> 01:20:15,423
If anyone dare get into this...
- Sathya!
1283
01:20:17,420 --> 01:20:18,060
Sathya!
1284
01:20:19,234 --> 01:20:20,381
Please let my child go.
1285
01:20:20,848 --> 01:20:22,503
I beg you, please.
Let him go.
1286
01:20:22,734 --> 01:20:24,173
Please let him go.
He is clueless.
1287
01:20:24,281 --> 01:20:25,878
He doesnรขโฌโขt even pick a fight.
1288
01:20:26,081 --> 01:20:28,628
Please tell him to spare him.
Please tell him.
1289
01:20:28,754 --> 01:20:30,669
Please tell him not to hit
my child.
1290
01:20:30,761 --> 01:20:33,128
I beg you, please let him go.
Leave me.
1291
01:20:33,193 --> 01:20:34,711
Please let him go.
1292
01:20:35,952 --> 01:20:36,762
Ma!
1293
01:20:36,882 --> 01:20:39,256
The scoundrel dragged the warrior away.
1294
01:20:42,639 --> 01:20:43,917
Ma...
Sir...
1295
01:20:44,104 --> 01:20:45,220
Sir, please.
1296
01:20:45,711 --> 01:20:46,998
Sir.
Careful.
1297
01:20:48,184 --> 01:20:48,957
Sir... sir.
1298
01:20:49,538 --> 01:20:51,378
Sir, please don't.
- Where are you coming? Get back.
1299
01:20:51,451 --> 01:20:53,044
No one should come in.
1300
01:20:54,546 --> 01:20:55,261
Hey.
1301
01:20:55,286 --> 01:20:56,878
If anyone dares to try and get in...
1302
01:20:57,033 --> 01:20:58,298
you will meet the same fate.
1303
01:20:59,282 --> 01:21:00,769
Sir, don't do it.
1304
01:21:00,989 --> 01:21:02,309
Sir, please don't do it.
1305
01:21:02,473 --> 01:21:04,131
The scoundrel pushed
the warrior down.
1306
01:21:07,379 --> 01:21:08,399
Sathya.
1307
01:21:08,924 --> 01:21:09,924
Sathya!
1308
01:21:10,171 --> 01:21:11,584
What are you guys doing to him?
1309
01:21:12,639 --> 01:21:14,506
Hey. Stop with your stories...
1310
01:21:14,966 --> 01:21:16,253
theyรขโฌโขll beat me to death.
1311
01:21:16,696 --> 01:21:18,628
I beg you. Please.
1312
01:21:24,503 --> 01:21:26,294
Please let my boy go.
1313
01:21:27,457 --> 01:21:29,695
The scoundrel smacked
the warriorรขโฌโขs mouth.
1314
01:21:30,386 --> 01:21:31,256
Brother!
1315
01:21:32,019 --> 01:21:33,256
Sathya!
1316
01:21:33,675 --> 01:21:35,877
Please let him go.
1317
01:21:35,979 --> 01:21:36,979
Sathya!
1318
01:21:39,523 --> 01:21:40,329
Brother!
1319
01:21:42,782 --> 01:21:43,669
Sathya!
1320
01:21:46,056 --> 01:21:47,503
The blood dripped.
1321
01:21:49,716 --> 01:21:51,586
Someone hit the warrior
with a club.
1322
01:21:52,629 --> 01:21:54,044
Sathya!
Brother!
1323
01:21:54,083 --> 01:21:56,378
Please let my son go.
- Hey, can't you shut up?
1324
01:21:56,523 --> 01:21:58,628
As the warrior throbbed in pain...
1325
01:21:59,009 --> 01:22:01,044
the scoundrel stomped
him hard in the chest.
1326
01:22:03,098 --> 01:22:04,304
He stomped him again.
1327
01:22:05,086 --> 01:22:06,232
Don't hit him!
1328
01:22:08,058 --> 01:22:08,844
Sathya!
1329
01:22:09,664 --> 01:22:11,044
He stomped him again.
1330
01:22:13,164 --> 01:22:16,503
But this time, the
warrior grabbed his legs.
1331
01:22:21,151 --> 01:22:21,959
Let go of my leg.
1332
01:22:21,984 --> 01:22:23,589
He tossed him to the left.
1333
01:22:31,878 --> 01:22:33,003
Why? He is hitting them.
1334
01:22:47,819 --> 01:22:49,048
Sorry, sir.
Sorry.
1335
01:22:49,413 --> 01:22:50,614
Sorry, sir.
Sorry, sir.
1336
01:22:51,179 --> 01:22:53,131
Give me your hand, sir.
Get up, sir.
1337
01:22:53,541 --> 01:22:54,614
Sorry, sir.
Sorry.
1338
01:22:54,908 --> 01:22:56,214
Sorry. Sorry.
1339
01:22:56,374 --> 01:22:58,669
He swung to the left as a
rod was about to strike him.
1340
01:23:04,641 --> 01:23:06,086
Hey, where are you all?
1341
01:23:08,703 --> 01:23:10,229
Hey, go get him.
1342
01:23:14,749 --> 01:23:17,003
He grabbed a sack from the left
and threw it at them.
1343
01:23:19,076 --> 01:23:20,211
The warrior crouched down.
1344
01:23:20,309 --> 01:23:21,794
He titled and grabbed the club.
1345
01:23:23,095 --> 01:23:25,461
He used it to stop
the log flung at him.
1346
01:23:34,843 --> 01:23:36,044
As he titled to the right...
1347
01:23:36,529 --> 01:23:38,548
his head narrowly escaped by a whisker.
1348
01:23:41,936 --> 01:23:44,003
He pulled the chain on his right.
1349
01:23:50,443 --> 01:23:53,253
He pushed the logs of
wood,threw a pail at them...
1350
01:23:53,603 --> 01:23:55,128
pushed the one charging
at him...
1351
01:23:55,436 --> 01:23:58,188
pulled the hoop
and threw it at them.
1352
01:23:58,213 --> 01:23:59,948
Sorry, brother.
Sorry.
1353
01:24:14,931 --> 01:24:16,006
He has taken the sword.
1354
01:24:16,197 --> 01:24:17,631
Tell me what to do now.
1355
01:24:18,778 --> 01:24:20,998
As the sea breeze
filled the airรขโฌยฆ
1356
01:24:21,078 --> 01:24:21,730
And?
1357
01:24:22,064 --> 01:24:25,503
She was captivated, admiring
the warrior's skillful play.
1358
01:24:27,378 --> 01:24:28,503
Who was?
1359
01:24:28,884 --> 01:24:30,378
Get to the damn story, man.
1360
01:24:30,786 --> 01:24:32,961
Hey, he is coming.
Tell me what to do.
1361
01:24:34,086 --> 01:24:36,093
The warrior remained patient.
Huh?
1362
01:24:38,079 --> 01:24:39,766
He titled to the right and escaped.
1363
01:24:42,259 --> 01:24:44,579
He bashed the scoundrel
and tore his face down.
1364
01:24:51,597 --> 01:24:54,214
As the warrior stepped away
from the war and tried to leave...
1365
01:24:54,966 --> 01:24:56,436
Sathya!
1366
01:24:57,151 --> 01:24:58,978
...the enemy's army grew in numbers.
1367
01:25:06,441 --> 01:25:08,128
Sir, don't.
1368
01:25:08,434 --> 01:25:09,714
Let's end it here, sir.
1369
01:25:10,781 --> 01:25:12,253
Hack him to pieces.
1370
01:25:12,761 --> 01:25:14,068
The warrior realized...
1371
01:25:14,541 --> 01:25:17,009
that his only out was war.
1372
01:25:20,074 --> 01:25:21,039
Forgive me, sir.
1373
01:25:21,067 --> 01:25:23,464
He stopped the log that
was hurled at him from behind.
1374
01:25:25,242 --> 01:25:27,272
He folded his hands and punched him.
1375
01:25:32,086 --> 01:25:33,339
He leaned back...
1376
01:25:33,699 --> 01:25:34,699
and again.
1377
01:25:35,653 --> 01:25:37,673
He crouched down, turned
and punched him in the gut.
1378
01:25:37,879 --> 01:25:40,169
He stopped the club
and pushed him towards the vehicle.
1379
01:25:43,672 --> 01:25:44,714
Sorry, brother.
Sorry.
1380
01:25:46,620 --> 01:25:47,415
Sorry, brother.
1381
01:25:50,086 --> 01:25:52,503
He grabbed hold of the flag,
and stood up.
1382
01:25:52,806 --> 01:25:54,086
He stopped him with his left hand.
1383
01:25:54,959 --> 01:25:56,586
He stopped him again.
1384
01:25:57,233 --> 01:25:58,233
He titled to the back.
1385
01:25:58,593 --> 01:26:00,146
He grabbed the flag and hit him
on his chest.
1386
01:26:00,713 --> 01:26:02,012
He stopped the man
on the left with the flag.
1387
01:26:02,039 --> 01:26:04,211
He grabbed the charging club
and threw it to the back.
1388
01:26:05,765 --> 01:26:07,859
Hey, nowรขโฌยฆtell it
to me patiently.
1389
01:26:07,884 --> 01:26:10,461
He swirled the flag to the back.
He stopped the logs charging at his chest.
1390
01:26:10,489 --> 01:26:11,489
He pushed him with all his might.
1391
01:26:11,503 --> 01:26:13,003
He swirled the flag around.
1392
01:26:27,776 --> 01:26:30,669
The warrior brushed the dust off his
left shoulder.
1393
01:26:32,213 --> 01:26:34,836
He extended his hands and gazed,
folding his fingers.
1394
01:26:46,904 --> 01:26:47,278
Hey!
1395
01:26:47,564 --> 01:26:50,877
He swirled the chain around the
scoundre's neck and pulled it.
1396
01:26:57,184 --> 01:26:59,336
As he pulled the chain again...
1397
01:27:00,504 --> 01:27:03,197
he tore the scoundrel's face as he claimed.
Sorry, brother.
1398
01:27:09,251 --> 01:27:13,461
The people rejoiced at the arrival of
the warrior who has come to their rescue.
1399
01:27:15,731 --> 01:27:17,086
These dogs deserve it.
1400
01:27:27,376 --> 01:27:28,496
Mark my words...
1401
01:27:29,389 --> 01:27:30,649
you will die by my hands.
1402
01:27:34,835 --> 01:27:38,880
The warrior readied himself
to sacrifice his life for the people.
1403
01:27:39,414 --> 01:27:40,313
Huh?
1404
01:27:56,881 --> 01:27:58,827
were all his stories that came true.
START BEEP
1405
01:28:00,777 --> 01:28:04,014
Yama was waiting to kill the warrior.
1406
01:28:11,048 --> 01:28:11,608
Ma!
1407
01:28:12,654 --> 01:28:13,270
Ma!
1408
01:28:15,454 --> 01:28:16,180
Ma!
1409
01:28:16,414 --> 01:28:18,297
Did you see how well he thrashed him?
Hey
1410
01:28:19,128 --> 01:28:20,722
Run. Go... go.
1411
01:28:22,457 --> 01:28:25,540
Hey, you're not seen, escaping away.
- Hey, did you see Amma and Raji?
1412
01:28:25,719 --> 01:28:26,611
Check downstairs.
1413
01:28:27,054 --> 01:28:29,183
Hold on, wait.
- Brother, look here.
1414
01:28:35,947 --> 01:28:39,060
Tell me your flat number?
My flat number 194
1415
01:28:39,177 --> 01:28:40,507
Make a note.
1416
01:28:40,543 --> 01:28:42,525
Didn't you mention your lights
were faulty? Go, write that down.
1417
01:28:42,697 --> 01:28:44,525
You keep encouraging him for no reason.
1418
01:28:46,765 --> 01:28:47,694
What's up, Jaya?
1419
01:28:48,316 --> 01:28:49,491
You got hit by a slipper.
1420
01:28:49,848 --> 01:28:51,608
I've seen a hundred
memes on you since morning.
1421
01:28:52,088 --> 01:28:53,048
You are trending.
1422
01:28:55,467 --> 01:28:56,574
He is just a kid...
1423
01:28:56,968 --> 01:28:58,020
as if he amounts to anything.
1424
01:28:58,020 --> 01:28:59,670
Shame on you.
You can't even keep a kid in check...
1425
01:28:59,737 --> 01:29:00,691
Are you even a politician?
1426
01:29:01,060 --> 01:29:02,839
The election survey is underway.
1427
01:29:02,864 --> 01:29:04,764
If you can't do it, withdraw
your nomination and leave.
1428
01:29:04,837 --> 01:29:06,254
We've got many to fill in.
1429
01:29:06,267 --> 01:29:08,217
No, boss. I will take care.
1430
01:29:08,697 --> 01:29:09,750
There will be no more trouble.
1431
01:29:10,691 --> 01:29:11,750
Can I trust that?
1432
01:29:12,039 --> 01:29:12,667
You can.
1433
01:29:13,990 --> 01:29:14,993
Arrogant prick.
1434
01:29:16,783 --> 01:29:18,180
Make sure my tummy doesn't show.
1435
01:29:18,703 --> 01:29:19,534
Yes, sir.
Go on.
1436
01:29:19,676 --> 01:29:20,525
Sir, let's leave.
1437
01:29:21,503 --> 01:29:22,217
Sir, let's leave.
1438
01:29:24,039 --> 01:29:25,897
Sir, ignore the press. Don't answer.
1439
01:29:28,340 --> 01:29:31,903
Sir...sir...what did you talk to CM, sir?
Please tell us, sir
1440
01:29:31,903 --> 01:29:33,879
Sir...are you scared of Sathya?
Tell me, sir.
1441
01:29:33,879 --> 01:29:34,747
Did I tell you?
1442
01:29:34,747 --> 01:29:36,193
Did I come tell you
that I was scared?
1443
01:29:36,193 --> 01:29:38,793
Would you let it slide
if someone hits you with a slipper?
1444
01:29:38,987 --> 01:29:40,587
Had I been my old self...
1445
01:29:40,587 --> 01:29:43,448
Sir....I would have braced myself
and hacked him to pieces.
1446
01:29:43,448 --> 01:29:45,348
Hey, leave me.
I don't fear anyone.
1447
01:29:45,447 --> 01:29:46,673
Who are they?
1448
01:29:46,740 --> 01:29:47,688
Sir...sir...
1449
01:29:54,297 --> 01:29:56,199
Hey....hey...
1450
01:29:56,199 --> 01:29:56,580
Leave me...
1451
01:29:56,580 --> 01:29:58,580
Wait, Hey...Hey.
1452
01:29:59,663 --> 01:30:00,980
Hey...get off me.
1453
01:30:00,980 --> 01:30:02,119
I kept telling you...
1454
01:30:02,517 --> 01:30:06,408
to be patient and that there
is someone behind him.
1455
01:30:06,876 --> 01:30:07,830
Did you listen?
1456
01:30:08,254 --> 01:30:09,190
You mad fuck.
1457
01:30:11,187 --> 01:30:14,180
I've been with you for 22 years,
I haven't even married.
1458
01:30:14,568 --> 01:30:15,940
Have you listened to me atleast once?
1459
01:30:18,765 --> 01:30:20,248
I can't deal with this anymore.
1460
01:30:20,248 --> 01:30:21,817
I will go back to my
professor job.
1461
01:30:21,996 --> 01:30:23,214
You can deal with everything yourself.
1462
01:30:23,608 --> 01:30:24,814
Leave me alone.
1463
01:30:27,583 --> 01:30:28,500
What is this, friend?
1464
01:30:28,500 --> 01:30:29,245
My foot bro...
1465
01:30:29,848 --> 01:30:31,996
you kept me all tied up
with just that word.
1466
01:30:33,091 --> 01:30:34,513
Why are you talking like this, friend?
1467
01:30:35,251 --> 01:30:37,023
Weren't you the one
who created all this?
1468
01:30:37,097 --> 01:30:38,162
This is all your's, man.
1469
01:30:38,636 --> 01:30:39,331
What now?
1470
01:30:39,713 --> 01:30:40,783
You want me to listen to you...
1471
01:30:41,073 --> 01:30:42,131
you go on...I'll listen.
1472
01:30:43,528 --> 01:30:44,703
Hit me with slipper, if I don't.
1473
01:30:51,448 --> 01:30:52,839
Hahaha...
Start the damn car.
1474
01:30:53,620 --> 01:30:55,516
Giggling like a gorilla!
1475
01:30:57,337 --> 01:30:58,039
Sathya...
1476
01:30:58,654 --> 01:31:00,827
Don't you worry.
My boy is there.
1477
01:31:02,562 --> 01:31:03,436
Give me your hand, Sathya.
1478
01:31:03,682 --> 01:31:04,888
C'mon now.
1479
01:31:04,993 --> 01:31:06,980
This placed needed a guy like you.
We will change everything here.
1480
01:31:07,399 --> 01:31:08,027
We will change.
1481
01:31:08,771 --> 01:31:09,737
Raji, come inside.
1482
01:31:09,959 --> 01:31:11,503
What?
Mom come inside.
1483
01:31:11,717 --> 01:31:12,827
What?
1484
01:31:12,876 --> 01:31:13,885
We will change.
Hey.
1485
01:31:14,020 --> 01:31:18,014
Hey, hold on. I am not done
with the list yet.
1486
01:31:18,630 --> 01:31:20,008
I am in great trouble...
1487
01:31:20,599 --> 01:31:22,599
He is planning to kill me by
just telling those stories.
1488
01:31:22,839 --> 01:31:24,888
Hey, watch your words
when talking about the gods.
1489
01:31:25,830 --> 01:31:27,276
We got to leave here at once, ma.
1490
01:31:27,343 --> 01:31:28,088
Where?
1491
01:31:28,217 --> 01:31:30,968
I don't know. We could go
settle in a different city or a state.
1492
01:31:31,756 --> 01:31:35,073
All these people are at our doorstep,
trusting you to do something.
1493
01:31:35,787 --> 01:31:37,073
And he wants to leave.
1494
01:31:38,870 --> 01:31:39,787
So, you aren't coming, right?
1495
01:31:40,076 --> 01:31:42,500
What is it to you?
He said I'd die, right?
1496
01:31:42,500 --> 01:31:43,343
I am leaving.
1497
01:31:45,097 --> 01:31:46,599
Only the one who hears
the stories knows the plight.
1498
01:31:48,408 --> 01:31:49,836
It is a good decision. Come...
1499
01:31:49,836 --> 01:31:53,313
Hey, make way.
- Where are you going?
1500
01:31:53,313 --> 01:31:54,537
He is leaving for real, ma.
1501
01:31:54,537 --> 01:31:55,971
Where would he go?
He'll come back here no matter what.
1502
01:31:55,971 --> 01:31:59,282
People would butt in to ruin it
when you do something good...
1503
01:31:59,282 --> 01:32:00,931
you go on.
Go...go.
1504
01:32:01,030 --> 01:32:03,417
Go. Make sure to go far
so that you don't return.
1505
01:32:03,663 --> 01:32:05,417
Thank God! I'm saved.
1506
01:32:06,193 --> 01:32:09,380
The warrior couldn't abandon his
people defenseless, so he stopped.
1507
01:32:15,183 --> 01:32:15,959
My foot!
1508
01:32:16,587 --> 01:32:18,316
why should I die for these people?
1509
01:32:18,857 --> 01:32:20,630
Am I the only clown
you could find?
1510
01:32:21,165 --> 01:32:22,728
You'd get me in trouble
only if I stay here, right?
1511
01:32:26,519 --> 01:32:28,716
Come to North India now
if you want to tell these stories.
1512
01:32:30,814 --> 01:32:31,639
Where to?
1513
01:32:31,885 --> 01:32:33,282
Anywhere, sir. I'd go.
1514
01:32:34,882 --> 01:32:36,851
The warrior's journey was interrupted.
1515
01:32:36,851 --> 01:32:38,297
For the kind attention of the passengers...
1516
01:32:38,611 --> 01:32:43,091
trains are temporarily suspended
due to a signal error.
1517
01:32:46,107 --> 01:32:47,922
The bus too was overcrowded
with people.
1518
01:32:56,974 --> 01:33:00,937
The weary warrior decided to
return to the palace.
1519
01:33:03,663 --> 01:33:04,500
Son
1520
01:33:09,707 --> 01:33:11,337
C'mon...C'mon.
1521
01:33:11,337 --> 01:33:12,291
Enough.
1522
01:33:17,762 --> 01:33:18,562
What is it, brother?
1523
01:33:19,048 --> 01:33:20,980
Stopped for tea, eh?
1524
01:33:24,420 --> 01:33:26,790
The warrior returned to his fortress.
1525
01:33:27,762 --> 01:33:29,196
Hey, Sathya!
1526
01:33:30,051 --> 01:33:30,962
You are back?
1527
01:33:37,688 --> 01:33:38,580
Get upstairs.
1528
01:33:38,900 --> 01:33:40,802
Buy milk when you come.
1529
01:33:43,005 --> 01:33:43,983
You can't take it, can you?
1530
01:33:44,987 --> 01:33:47,183
You can't take it even if I am
a tad happy, right?
1531
01:33:47,423 --> 01:33:49,620
Hey...grab that window.
Let's go.
1532
01:33:49,774 --> 01:33:50,593
Where are you leaving?
1533
01:33:50,722 --> 01:33:53,356
Now that he is here, take your time
breaking everything...
1534
01:33:53,534 --> 01:33:54,747
I will do the patchwork then.
1535
01:33:54,747 --> 01:33:56,833
I will break your damn face,
finish up and leave.
1536
01:33:58,094 --> 01:33:59,553
That's the only thing you've spared.
1537
01:34:08,168 --> 01:34:09,596
Welcome, brother.
1538
01:34:10,740 --> 01:34:12,242
Why stoop down for this boy afterall, sir?
1539
01:34:12,753 --> 01:34:14,654
I will finish him and pass
it off as a site accident.
1540
01:34:14,783 --> 01:34:15,743
I'll finish it today.
1541
01:34:25,405 --> 01:34:26,236
Can we talk?
1542
01:34:27,891 --> 01:34:29,313
The boys got worked up and were hasty...
1543
01:34:30,150 --> 01:34:31,036
I apologize on their behalf.
1544
01:34:31,380 --> 01:34:32,667
Sir, that's alright.
1545
01:34:35,343 --> 01:34:37,091
Each is worth over Rs.2 crores!
1546
01:34:37,830 --> 01:34:39,479
You wouldn't have seen it in your life.
1547
01:34:39,927 --> 01:34:41,891
Make a choice now!
1548
01:34:43,947 --> 01:34:45,405
He is about to bag a huge house.
1549
01:34:45,559 --> 01:34:46,470
Patchwork cancelled?
1550
01:34:47,953 --> 01:34:49,577
He won't take it just like that...
1551
01:34:50,359 --> 01:34:52,802
He is used to breaking
this palace brick by brick...
1552
01:34:53,171 --> 01:34:54,802
he won't leave just like that.
1553
01:34:55,547 --> 01:34:57,959
Give it in writing that you got this
house by crook...
1554
01:34:58,470 --> 01:34:59,731
pack up and vacate
this area.
1555
01:35:00,273 --> 01:35:01,233
Why should we do it?
1556
01:35:01,479 --> 01:35:02,193
This is our home.
1557
01:35:02,457 --> 01:35:04,353
Who are you to chase us out?
1558
01:35:04,457 --> 01:35:05,620
Get out, you.
- Hey!
1559
01:35:06,014 --> 01:35:07,380
Do you know
who you are talking to?
1560
01:35:07,583 --> 01:35:09,571
Sir, this will not work out.
1561
01:35:09,688 --> 01:35:10,931
I know how to deal with him.
1562
01:35:10,931 --> 01:35:12,931
I wanted to resolve this peacefully.
1563
01:35:16,156 --> 01:35:17,023
Do as you wish.
1564
01:35:17,910 --> 01:35:19,023
Sir....sir...sir...
1565
01:35:19,251 --> 01:35:21,257
Hold on a minute, sir.
Just a minute, sir.
1566
01:35:21,547 --> 01:35:22,925
Ma....ma...come in, ma.
1567
01:35:22,925 --> 01:35:25,294
Why?
Just for a minute, ma.
1568
01:35:25,294 --> 01:35:27,196
Hey, why?
Why are you locking the door...
1569
01:35:27,196 --> 01:35:28,863
Just a minute, ma.
A minute.
1570
01:35:31,177 --> 01:35:32,076
Look, don't you see...
1571
01:35:32,445 --> 01:35:33,897
he is promising us a good house...
1572
01:35:34,543 --> 01:35:35,639
He claims it is a bungalow...
1573
01:35:35,854 --> 01:35:36,962
We can get it and leave, ma.
1574
01:35:37,245 --> 01:35:38,574
Who needs his bungalow?
1575
01:35:38,808 --> 01:35:40,574
He couldn't even build us a proper house...
1576
01:35:40,574 --> 01:35:41,503
seems like he'll offer us a bungalow...
1577
01:35:41,756 --> 01:35:43,990
He'll give us but what about
the rest?
1578
01:35:44,685 --> 01:35:47,257
Ma, what is more important to you?
Me or this house?
1579
01:35:51,159 --> 01:35:52,020
This house is important.
1580
01:35:52,568 --> 01:35:54,020
What are you saying, ma?
1581
01:36:00,642 --> 01:36:01,694
I am important to myself.
1582
01:36:01,873 --> 01:36:03,362
Hey...hey...hey.
You.
1583
01:36:03,362 --> 01:36:04,974
Open the door, Sathya.
1584
01:36:06,974 --> 01:36:09,110
Sir, give me a pen, sir.
- Open the door!
1585
01:36:09,307 --> 01:36:09,903
Sathya!
1586
01:36:10,925 --> 01:36:12,347
Are you going to open the door or not?
1587
01:36:12,347 --> 01:36:15,473
The warrior couldn't bring
himself to betray the people.
1588
01:36:19,282 --> 01:36:21,387
Listen to me.
Don't sign on it.
1589
01:36:23,134 --> 01:36:24,088
Take it brother
1590
01:36:26,722 --> 01:36:29,787
Sign it boy
-He'll not sign, man.
1591
01:36:31,103 --> 01:36:32,088
He has lowered the pen.
1592
01:36:32,254 --> 01:36:34,950
He gets that part right...
but he'll not sign
1593
01:36:35,897 --> 01:36:37,491
Wait and watch, he'll come up
with some excuse now.
1594
01:36:37,577 --> 01:36:40,673
Even the pen refused to write.
1595
01:36:42,390 --> 01:36:43,774
The pen doesn't work, sir.
1596
01:36:44,414 --> 01:36:45,442
You are right.
1597
01:36:45,922 --> 01:36:48,371
Hey, I know him inside out.
1598
01:36:50,094 --> 01:36:50,894
listen to me.
1599
01:36:52,143 --> 01:36:53,405
Please don't sign.
1600
01:36:54,414 --> 01:36:55,042
Sathya...
1601
01:36:56,900 --> 01:36:58,568
Hey, sign it.
1602
01:36:58,568 --> 01:37:00,888
Can you hear me, Sathya?
1603
01:37:01,368 --> 01:37:02,193
It's working, sir
1604
01:37:03,350 --> 01:37:05,140
A strong wind blew.
1605
01:37:11,122 --> 01:37:14,673
The dire state of the house
made the warrior think.
1606
01:37:15,927 --> 01:37:18,396
Sit down sit down
1607
01:37:35,214 --> 01:37:38,987
Sathya!
- Close it...close it...
1608
01:37:45,047 --> 01:37:45,996
Hey...
1609
01:37:48,070 --> 01:37:50,291
Hey...open the door
1610
01:37:52,236 --> 01:37:53,873
What are you doing inside?
1611
01:37:54,827 --> 01:37:56,291
The warrior changed his mind.
1612
01:38:02,507 --> 01:38:04,937
Open the damn door, man.
1613
01:38:06,390 --> 01:38:08,168
What are you doing in there?
1614
01:38:09,903 --> 01:38:11,651
Hey open the door.
1615
01:38:13,110 --> 01:38:14,857
Hey...who the hell are you?
1616
01:38:15,097 --> 01:38:17,202
This is my home, I can
do whatever I'd like...
1617
01:38:17,202 --> 01:38:18,500
who are you to question me?
1618
01:38:18,956 --> 01:38:19,770
I keep side-stepping...
1619
01:38:19,795 --> 01:38:22,147
I am already damn mad at you...
I keep side-stepping...
1620
01:38:22,420 --> 01:38:23,719
if you ever return...
1621
01:38:23,990 --> 01:38:26,500
I will fucking tear your face....
mind you...
1622
01:38:26,500 --> 01:38:27,072
Damn you. Hey.
1623
01:38:27,097 --> 01:38:27,497
Listen up.
Damn you. Hey.
1624
01:38:27,497 --> 01:38:28,500
Damn you. Hey.
1625
01:38:39,091 --> 01:38:41,694
Sir...Sir...Sir.
Sorry, Sir.
1626
01:38:41,694 --> 01:38:43,842
Sorry, sir.
Go away, go.
1627
01:38:44,297 --> 01:38:47,774
You wrote Last exam?
-Please sir sir
1628
01:38:47,774 --> 01:38:49,559
Please sir it was happened some flow
1629
01:38:50,113 --> 01:38:52,531
Give me another agreement, sir.
I'll sign it right away.
1630
01:38:54,527 --> 01:38:55,368
Please, sir.
1631
01:38:56,968 --> 01:38:58,679
Don't miss this time.
1632
01:38:58,919 --> 01:38:59,707
Okay, sir.
1633
01:39:00,193 --> 01:39:00,710
Hmm
1634
01:39:06,076 --> 01:39:07,602
what you shouldn't miss, brother?
1635
01:39:10,273 --> 01:39:12,697
Brother...
The jesting enemies did not know...
1636
01:39:13,417 --> 01:39:15,343
that the warrior was fearless
of death.
1637
01:39:17,030 --> 01:39:18,463
You bloody...
1638
01:39:21,374 --> 01:39:23,651
What do you want from me?
What did I do?
1639
01:39:23,743 --> 01:39:24,777
I want to be alive.
1640
01:39:24,894 --> 01:39:26,439
Hey, I beg you, man.
1641
01:39:26,574 --> 01:39:28,525
Just put THE END and finish
this story now.
1642
01:39:28,648 --> 01:39:31,645
The enemies conspired
to kill the warrior.
1643
01:39:32,427 --> 01:39:33,331
So, you won't end it?
1644
01:39:33,713 --> 01:39:34,753
You won't end it, right?
1645
01:39:36,119 --> 01:39:37,159
Watch, how I'll end it.
1646
01:39:38,537 --> 01:39:40,100
Doesn't this story progress
only if I move?
1647
01:39:40,279 --> 01:39:43,091
I won't move an inch from here
until you finish this story.
1648
01:39:43,559 --> 01:39:45,350
Let me see how your
conspiracies work out.
1649
01:39:45,717 --> 01:39:47,005
To crush warrior's head with aboulder...
1650
01:39:47,005 --> 01:39:48,857
enemy was getting ready.
- I'll keep talking now.
1651
01:39:48,857 --> 01:39:50,035
I won't hear a damn thing you say.
1652
01:39:50,060 --> 01:39:51,222
I may talk continuously
I won't hear a damn thing you say.
1653
01:39:51,247 --> 01:39:52,014
I may talk continuously
1654
01:39:52,027 --> 01:39:56,427
Blah...blah...blah...blah...
- People got scared on seeing the boulder.
1655
01:40:20,277 --> 01:40:22,673
Brother sathya are you not able to listening?
1656
01:40:23,247 --> 01:40:25,503
Oh He fell down
1657
01:40:25,553 --> 01:40:27,073
I am aware of all your twists.
1658
01:40:27,098 --> 01:40:28,659
Let me watch what happens.
I don't hear you.
I am aware of all your twists.
1659
01:40:28,684 --> 01:40:29,620
Let me watch what happens.
I don't hear you.
1660
01:41:14,937 --> 01:41:16,451
He keeps looking up
from time to time...
1661
01:41:16,993 --> 01:41:18,451
and glares.
1662
01:41:18,660 --> 01:41:19,682
He says something...
1663
01:41:20,020 --> 01:41:20,876
but does something else...
1664
01:41:22,513 --> 01:41:23,700
Something's fishy, sir.
1665
01:41:24,094 --> 01:41:24,685
Brother!
1666
01:41:25,368 --> 01:41:26,414
He has come here, brother.
1667
01:41:38,248 --> 01:41:39,030
Ask him to come upstairs.
1668
01:41:43,879 --> 01:41:46,630
Why did he come here?
We mustn't spare him.
1669
01:41:54,328 --> 01:41:55,368
Hello, sir.
1670
01:41:56,008 --> 01:41:58,334
I wanted to come here and
apologize for hitting your men.
1671
01:42:00,199 --> 01:42:00,913
Sorry, sir.
1672
01:42:01,885 --> 01:42:02,267
Brother!
1673
01:42:02,494 --> 01:42:03,362
Don't trust him.
1674
01:42:03,503 --> 01:42:04,980
He kept repeating sorry
even as he thrashed us.
1675
01:42:04,980 --> 01:42:06,494
Oh no, I am not here to fight, sir.
1676
01:42:06,494 --> 01:42:08,291
I wanted to talk to
you alone for 2 minutes. sir.
1677
01:42:11,257 --> 01:42:12,334
Hey.
1678
01:42:14,334 --> 01:42:15,300
Hey, Guna...
1679
01:42:16,051 --> 01:42:17,300
Tie his hands, just in case.
1680
01:42:24,414 --> 01:42:25,097
Talk.
1681
01:42:25,233 --> 01:42:27,097
I was injured a while ago, sir.
1682
01:42:27,577 --> 01:42:29,756
Since then I have been hearing a voice.
1683
01:42:30,439 --> 01:42:32,297
He narrates a story about
me as the warrior...
1684
01:42:32,297 --> 01:42:34,297
whatever he says ends up happening, sir.
1685
01:42:34,777 --> 01:42:36,980
You are my Yama in that story.
1686
01:42:38,980 --> 01:42:40,113
Hitting you with the slipper...
1687
01:42:40,488 --> 01:42:42,839
breaking window, not allowing me to sign.
1688
01:42:46,377 --> 01:42:47,688
I did not do anything myself...
1689
01:42:48,857 --> 01:42:49,922
that's how the story goes on.
1690
01:42:53,387 --> 01:42:55,393
Do I look like a mad man?
1691
01:42:55,873 --> 01:42:58,642
The Yama knew
himself very well.
1692
01:42:59,430 --> 01:43:00,223
Did he talk now?
1693
01:43:00,593 --> 01:43:00,956
Hmm.
1694
01:43:01,405 --> 01:43:02,205
What did he say?
1695
01:43:06,519 --> 01:43:06,999
Go on.
1696
01:43:08,113 --> 01:43:09,454
He called the minister...
1697
01:43:10,371 --> 01:43:11,731
a mad man.
1698
01:43:11,731 --> 01:43:14,193
Damn...who do you dare call him mad?
Sir...Sir.
1699
01:43:14,193 --> 01:43:17,171
He's spinning stories
and you're just letting him go on...
1700
01:43:17,171 --> 01:43:19,627
I will rip your gut out
and wear it as a garland...
1701
01:43:19,627 --> 01:43:20,919
and walk the streets, you shit.
Hey!
1702
01:43:20,919 --> 01:43:21,700
Shut up.
1703
01:43:22,943 --> 01:43:23,700
I will talk.
1704
01:43:24,162 --> 01:43:24,790
Go.
1705
01:43:37,227 --> 01:43:38,199
What else did he say?
1706
01:43:38,199 --> 01:43:38,777
Sir...
1707
01:43:39,657 --> 01:43:42,513
He says that I will fight the minister
and die for the people.
1708
01:43:42,630 --> 01:43:45,405
Okay.
Let's keep it your way...
1709
01:43:46,517 --> 01:43:48,417
but how did you thrash these guys
if you were scared?
1710
01:43:48,417 --> 01:43:49,700
I did not thrash
them all by myself, sir.
1711
01:43:49,700 --> 01:43:51,368
I just do whatever he says, sir.
1712
01:43:52,365 --> 01:43:54,543
Yama drew the
sword from its sheath.
1713
01:43:54,950 --> 01:43:55,830
Look...now...
1714
01:43:55,830 --> 01:43:57,922
he is telling me that the minister
is drawing a sword from the sheath.
1715
01:44:02,679 --> 01:44:04,568
He swirled it towards the warrior's neck.
1716
01:44:07,448 --> 01:44:09,436
Now he said that he is
swirling it my neck...
1717
01:44:09,436 --> 01:44:10,593
and I crouch suddenly.
1718
01:44:12,593 --> 01:44:15,319
He is telling me
to crouch to the right...
1719
01:44:16,716 --> 01:44:17,787
to the front and now back.
1720
01:44:19,651 --> 01:44:20,617
Do you get it now, sir?
1721
01:44:20,617 --> 01:44:23,042
This is how I do whatever he says
and escape, sir.
1722
01:44:23,557 --> 01:44:26,962
Tell me, sir...what would you do
if a sword is flung at your throat?
1723
01:44:29,971 --> 01:44:31,479
Leave me, sir.
Please, sir.
1724
01:44:33,479 --> 01:44:36,371
I swear I am going to kill you.
Hey...Hey.
1725
01:44:36,371 --> 01:44:37,196
Hey, no.
1726
01:44:59,503 --> 01:45:01,436
Sir, I am scared of violence.
No...stop.
1727
01:45:01,461 --> 01:45:04,465
Sir...don't kill me, sir.
Please, sir.
1728
01:45:19,700 --> 01:45:21,073
Step outside for a minute.
1729
01:45:35,027 --> 01:45:36,328
What is this acting man?...
1730
01:45:36,451 --> 01:45:37,947
He hit me like
this on that day, brother.
1731
01:45:38,648 --> 01:45:40,537
Did they cast a spell on me or something?
1732
01:45:40,537 --> 01:45:43,553
No, this is different.
But he is telling the truth.
1733
01:45:44,316 --> 01:45:45,947
What do we do with
someone like this?
1734
01:45:47,023 --> 01:45:48,648
He is not aware of his strength, sir.
1735
01:45:49,257 --> 01:45:50,291
He is only aware of his fear.
1736
01:45:51,023 --> 01:45:54,008
He will listen to us
till we hold him in that fear.
1737
01:45:56,543 --> 01:45:58,808
Why does he suddenly switch
back to sir, brother?
1738
01:46:00,236 --> 01:46:01,257
I won't breathe a word, brother.
1739
01:46:01,651 --> 01:46:02,427
I won't.
1740
01:46:03,774 --> 01:46:04,427
Come.
1741
01:46:05,645 --> 01:46:07,540
Sir, has the minister cooled down?
1742
01:46:07,713 --> 01:46:08,679
He will not kill me, right?
1743
01:46:08,956 --> 01:46:09,399
Huh.
1744
01:46:10,943 --> 01:46:13,682
There is not a single scar on you...
1745
01:46:13,959 --> 01:46:15,682
are you just pretending
to be scared?
1746
01:46:15,934 --> 01:46:16,543
Sir...no, sir.
1747
01:46:17,319 --> 01:46:19,288
I can escape with all the
blows and crouching down.
1748
01:46:19,350 --> 01:46:21,516
But he has said that I am going
to die for the people.
1749
01:46:21,694 --> 01:46:23,411
He makes it happen somehow, sir...
1750
01:46:23,583 --> 01:46:26,168
only the minister can decide
not to kill me...
1751
01:46:26,500 --> 01:46:28,168
My life is in his hands, sir.
1752
01:46:28,968 --> 01:46:30,488
Please tell him not to get angry, sir.
1753
01:46:31,251 --> 01:46:31,916
Please, sir.
1754
01:46:32,642 --> 01:46:35,823
If you don't want him to kill
you, better do as I say.
1755
01:46:36,943 --> 01:46:37,522
I will, sir.
1756
01:46:40,494 --> 01:46:44,125
Even I thought that the
boy might fold and sign.
1757
01:46:44,513 --> 01:46:47,036
He must atleast have an
ounce of his daddy's courage.
1758
01:46:47,356 --> 01:46:47,928
Ma!
1759
01:46:48,722 --> 01:46:50,039
Brother is on TV.
1760
01:46:50,937 --> 01:46:52,445
You threw a slipper at Minister!
1761
01:46:52,728 --> 01:46:54,691
Threw a window on Minister's car...
1762
01:46:54,987 --> 01:46:56,199
who did all of this then?
1763
01:46:56,199 --> 01:46:56,937
Didn't I tell you...
1764
01:46:57,183 --> 01:46:59,891
my boy would talk about
our troubles to the media?
1765
01:47:00,747 --> 01:47:03,620
If you didn't do this yourself,
who made you do it ?
1766
01:47:04,082 --> 01:47:05,953
There is a voice in my ear
telling me stories, sir.
1767
01:47:06,174 --> 01:47:07,743
Story? What story?
1768
01:47:08,180 --> 01:47:09,005
The Great Warrior.
1769
01:47:09,091 --> 01:47:11,171
Oh! So, you are hearing the
story of The Great Warrior?
1770
01:47:11,633 --> 01:47:13,171
But who is telling you, then?
1771
01:47:13,362 --> 01:47:14,623
I have no clue, sir.
1772
01:47:14,900 --> 01:47:17,725
I've asked him many times.
He doesn't answer.
1773
01:47:18,470 --> 01:47:20,679
The warrior flung a slipper at Yama...
1774
01:47:21,128 --> 01:47:24,230
the warrior fought back...
he just keeps telling these stories.
1775
01:47:24,691 --> 01:47:25,577
Who is the warrior?
1776
01:47:25,891 --> 01:47:26,494
I am.
1777
01:47:28,236 --> 01:47:29,307
Who? You?
1778
01:47:30,863 --> 01:47:31,891
Who is Yama then?
1779
01:47:32,476 --> 01:47:33,620
Minister Jayasurya.
1780
01:47:33,620 --> 01:47:35,368
Just like a hero and a villain?
1781
01:47:35,780 --> 01:47:36,457
Yes, sir.
1782
01:47:36,617 --> 01:47:39,239
So, you've had the power to hear
these stories since you were a kid?
1783
01:47:39,239 --> 01:47:39,780
No, sir...
1784
01:47:40,156 --> 01:47:41,411
Just for the past one week.
1785
01:47:41,780 --> 01:47:43,633
How did you start
hearing these stories?
1786
01:47:45,633 --> 01:47:47,780
One day, a guy misbehaved
with my sister, sir.
1787
01:47:48,765 --> 01:47:49,780
He even hit my mom.
1788
01:47:50,143 --> 01:47:51,583
I was furious...
1789
01:47:52,174 --> 01:47:53,343
But my mom, you know...
1790
01:47:53,700 --> 01:47:55,657
told me that I was only going
to draw it too...
1791
01:47:56,267 --> 01:47:58,328
I went to go finish that
guy no matter what.
1792
01:47:59,116 --> 01:48:02,488
Even then, he threatened
to do something to my sister.
1793
01:48:02,931 --> 01:48:04,328
I am an ordinary guy...
1794
01:48:04,593 --> 01:48:05,731
what could I do?
1795
01:48:06,482 --> 01:48:08,063
I hoped my mother
would understand, sir.
1796
01:48:08,679 --> 01:48:09,799
But my mom...
1797
01:48:10,347 --> 01:48:13,233
told me that a scaredy-cat like me
would be better off dead than alive.
1798
01:48:13,971 --> 01:48:15,848
My mom never talks like that, sir...
1799
01:48:16,273 --> 01:48:17,491
I felt so bad...
1800
01:48:18,279 --> 01:48:19,854
I rushed to the terrace in tears...
1801
01:48:20,248 --> 01:48:22,728
I climbed the railing
to jump and kill myself.
1802
01:48:23,362 --> 01:48:24,402
And for a second!
1803
01:48:27,220 --> 01:48:29,128
I thought what would happen
to them if I were not here.
1804
01:48:29,436 --> 01:48:31,485
When I turned to climb down...
1805
01:48:31,485 --> 01:48:35,097
the brick gave way, and
I fell, hurting my head.
1806
01:48:35,885 --> 01:48:37,670
I was barely hanging on
to my life at the hospital, sir.
1807
01:48:37,910 --> 01:48:39,196
This story woke me up.
1808
01:48:40,267 --> 01:48:42,143
I've been hearing it ever since.
1809
01:48:42,371 --> 01:48:44,297
So, this story saved
you from death?
1810
01:48:44,482 --> 01:48:45,005
Yes, sir.
1811
01:48:45,116 --> 01:48:48,057
So you didn't do it because the
minister didn't build the place properly?
1812
01:48:48,365 --> 01:48:50,617
but because it was a
part of the story, right?
1813
01:48:51,085 --> 01:48:51,860
Yes, sir.
1814
01:48:53,110 --> 01:48:56,002
Well, did you talk to
the minister about this?
1815
01:48:56,070 --> 01:48:56,870
I did, sir.
1816
01:48:57,620 --> 01:48:58,870
He understood.
1817
01:48:59,048 --> 01:49:00,783
He was generous enough to forgive me.
1818
01:49:00,977 --> 01:49:04,150
So, there are no issues
in the building, right?
1819
01:49:04,445 --> 01:49:06,537
The warrior was reluctant to lie.
1820
01:49:13,990 --> 01:49:14,783
No, sir.
1821
01:49:15,183 --> 01:49:15,953
What is this?
1822
01:49:15,953 --> 01:49:16,937
Why would he say that?
1823
01:49:17,079 --> 01:49:20,673
We got to worship the minister for
offering us these homes. We owe him that.
1824
01:49:20,673 --> 01:49:21,196
Thank you.
1825
01:49:21,294 --> 01:49:24,765
Viewers, what Sathya just said
might sound strange...
1826
01:49:24,765 --> 01:49:26,907
that's because he is mentally affected...
1827
01:49:26,907 --> 01:49:29,497
it is clear now after talking to him.
Psychiatrists must examine...
1828
01:49:29,497 --> 01:49:32,851
We trusted him on your word
but you've made fools out of us.
1829
01:49:33,799 --> 01:49:36,002
...that's the duty of the society...
1830
01:49:38,919 --> 01:49:42,248
There is no water and
the power is off too.
1831
01:49:42,334 --> 01:49:45,127
What is happening?
There is no power or water in our block.
1832
01:49:45,343 --> 01:49:47,127
There are exams tomorrow,
how will the kids study?
1833
01:49:47,127 --> 01:49:48,894
What do you expect on
hitting the minister's men...
1834
01:49:49,122 --> 01:49:50,894
Would they spare you like idiots?
1835
01:49:52,894 --> 01:49:54,925
How is it fair to take it out on us?
1836
01:49:57,190 --> 01:50:00,211
You should've known better when you
went to him with your petitions.
1837
01:50:00,740 --> 01:50:03,356
This will continue
as long as he lives here.
1838
01:50:07,910 --> 01:50:09,891
Has he cooled down, sir?
1839
01:50:10,082 --> 01:50:10,962
How will he?
1840
01:50:12,242 --> 01:50:15,830
You've humiliated the minister
in front of everyone. How will he?
1841
01:50:17,830 --> 01:50:19,903
Sir...you can make it happen, sir.
1842
01:50:20,402 --> 01:50:21,903
Please do something, sir.
1843
01:50:25,657 --> 01:50:27,313
It is ringing but he
is not picking up.
1844
01:50:27,553 --> 01:50:29,313
Eswari ma...where are you?
1845
01:50:29,713 --> 01:50:30,716
Come out, ma.
1846
01:50:31,202 --> 01:50:32,051
Come outside, ma.
1847
01:50:32,482 --> 01:50:34,667
I warned you not to do all this...
1848
01:50:34,667 --> 01:50:35,799
he got us into this mess...
1849
01:50:35,799 --> 01:50:37,799
and he sings the
minister's praises on TV, mad man.
1850
01:50:38,439 --> 01:50:40,913
I will hack your tongue
if you call my son mad.
1851
01:50:40,913 --> 01:50:42,113
What do I call him then?
1852
01:50:42,254 --> 01:50:44,851
The engineer is seeking revenge
on all the families for what he did.
1853
01:50:45,085 --> 01:50:46,679
He should never step foot inside here.
1854
01:50:47,362 --> 01:50:49,854
I will beat him to death
if he comes back here.
1855
01:51:08,933 --> 01:51:13,743
The Yama waited like a wounded animal
for his revenge.
1856
01:51:26,093 --> 01:51:27,083
It is ok Come.
1857
01:51:33,293 --> 01:51:37,413
Just for 10 minutes,
don't listen to any of his stories.
1858
01:51:47,733 --> 01:51:49,023
Sir...sir...sir...
1859
01:51:49,023 --> 01:51:50,963
Sir, what are you doing?
Sir...sir...I am scared.
1860
01:51:50,963 --> 01:51:54,103
Don't fear. Just a couple of smacks...
1861
01:51:54,283 --> 01:51:55,713
His anger must subside, right?
1862
01:51:55,713 --> 01:51:57,753
Sir...please sir...
1863
01:51:57,753 --> 01:51:59,753
Sir, please...Sir.
1864
01:51:59,923 --> 01:52:00,753
Sir! Please,!
1865
01:52:00,753 --> 01:52:02,933
Yama stomped
him hard from behind.
1866
01:52:16,963 --> 01:52:17,793
Hey, you...
1867
01:52:18,953 --> 01:52:20,443
What? Is he giving you hints?
1868
01:52:20,793 --> 01:52:21,373
Huh?
1869
01:52:21,663 --> 01:52:23,083
You want to live or what?
1870
01:52:24,053 --> 01:52:25,083
I want to, sir.
1871
01:52:26,633 --> 01:52:28,603
The warrior took a step back.
1872
01:52:39,813 --> 01:52:41,673
You bunch of strays...
1873
01:52:41,963 --> 01:52:43,333
you were given the houses for free...
1874
01:52:43,493 --> 01:52:46,363
how dare you criticize that...
He crouched to escape his stomping.
1875
01:52:50,713 --> 01:52:52,553
Did you expect us to build you star hotels?
1876
01:52:52,553 --> 01:52:55,653
I should have let you to
rot in the Cooum's stench...
1877
01:52:56,543 --> 01:52:59,043
where did you guys get
this arrogance?
1878
01:52:59,263 --> 01:53:01,763
He pushed away Yama's hands
and stomped him hard.
1879
01:53:16,263 --> 01:53:17,103
Sir...
1880
01:53:18,403 --> 01:53:20,023
Have you calmed down, sir?
1881
01:53:20,543 --> 01:53:22,023
Not yet, man.
1882
01:53:22,193 --> 01:53:23,633
Not yet, man.
1883
01:53:23,633 --> 01:53:24,473
You...
1884
01:53:24,473 --> 01:53:27,283
He stopped the
Yama's charging hands.
1885
01:53:27,843 --> 01:53:30,233
I haven't calmed down.
1886
01:53:30,233 --> 01:53:32,633
I haven't...not yet.
1887
01:53:39,253 --> 01:53:42,133
He took on without any fear of death.
1888
01:53:44,423 --> 01:53:45,223
Sir...
1889
01:53:46,013 --> 01:53:47,703
Hit me as much as you want, sir.
1890
01:53:49,013 --> 01:53:50,473
But, please don't kill me, sir.
1891
01:53:51,873 --> 01:53:55,993
He put people's life at risk
to save his life.
1892
01:53:56,443 --> 01:53:57,353
At that moment...
1893
01:53:57,893 --> 01:53:59,833
the warrior became a coward again.
1894
01:54:38,903 --> 01:54:40,683
Sir! Sir, what are you doing?
1895
01:54:40,683 --> 01:54:45,003
No, leave him. He might die, sir.
Don't, brother.
1896
01:54:46,483 --> 01:54:47,413
Sir,
1897
01:55:03,453 --> 01:55:04,943
Hey...Sathya.
1898
01:55:08,003 --> 01:55:08,673
Ma.
1899
01:55:11,013 --> 01:55:12,633
The voice has stopped, ma.
1900
01:55:14,633 --> 01:55:16,213
I will not die, ma.
1901
01:55:17,863 --> 01:55:19,523
We will not have
any more trouble.
1902
01:55:21,083 --> 01:55:23,243
We can adjust in this house
and live, ma.
1903
01:55:24,043 --> 01:55:25,563
Alright, son.
1904
01:55:35,803 --> 01:55:37,003
Slowly...come.
1905
01:55:43,383 --> 01:55:43,963
Brother.
1906
01:55:49,583 --> 01:55:50,773
Why are you here, ma?
1907
01:55:51,333 --> 01:55:53,253
Come in.
Get some hot water.
1908
01:55:55,483 --> 01:55:56,233
Remove shirt.
1909
01:56:01,483 --> 01:56:05,193
They'll be damned...look how
they've hit my son...
1910
01:56:05,193 --> 01:56:07,193
they think no one
would dare question them?
1911
01:56:07,443 --> 01:56:09,993
Maa...what happened to you, ma?
1912
01:56:10,133 --> 01:56:13,063
Huh? Seems like they can't live
if you are there.
1913
01:56:13,173 --> 01:56:15,493
Apparently they'd beat you to
death if you ever go there.
1914
01:56:16,153 --> 01:56:18,323
Like the house is some big deal...
1915
01:56:18,743 --> 01:56:19,763
with all its cracks and leaks...
1916
01:56:20,883 --> 01:56:22,663
we've only had troubles
since we went to the house...
1917
01:56:23,283 --> 01:56:24,413
who needs that house?
1918
01:56:24,883 --> 01:56:28,503
My home is where
my children are happy.
1919
01:56:29,193 --> 01:56:31,403
Hey, I didn't listen to you before...
1920
01:56:32,393 --> 01:56:34,583
You don't have to go
picking fights for others...
1921
01:56:35,063 --> 01:56:36,583
Amma will adjust here.
1922
01:56:38,763 --> 01:56:40,713
You don't have step up
for anyone.
1923
01:56:46,686 --> 01:56:47,670
Do the clouds floating in the sky?
Know my story?
1924
01:56:47,695 --> 01:56:49,183
Bloody sinners!
Do the clouds floating in the sky?
Know my story?
1925
01:56:50,097 --> 01:56:57,599
Do the clouds floating in the sky?
Know my story?
1926
01:56:59,953 --> 01:57:11,463
Can millions of Gods on this earth hear
my painful wailing?
1927
01:57:11,463 --> 01:57:20,443
Without getting crushed in darkness,
can't we see new dawn of light...
1928
01:57:27,463 --> 01:57:29,923
Can't we see life without shedding tears?
1929
01:57:29,923 --> 01:57:31,473
I asked all four directions...
1930
01:57:31,513 --> 01:57:33,673
Hey, weren't you told not to
ever set foot in here?
1931
01:57:33,693 --> 01:57:35,193
Hey, we moved right?
1932
01:57:35,193 --> 01:57:36,773
Who are you to deny us water?
1933
01:57:40,523 --> 01:57:43,813
Hey Raji, keep quiet.
- Amma, what is this?
1934
01:57:56,823 --> 01:58:00,413
Come.
- C'mon, get in the line.
1935
01:58:01,273 --> 01:58:03,203
O Warrior...
O Warrior...
1936
01:58:03,203 --> 01:58:07,763
O Warrior...
1937
01:58:11,103 --> 01:58:12,073
Just till her exams are over.
1938
01:58:12,463 --> 01:58:13,123
No problem.
1939
01:58:14,763 --> 01:58:15,493
Bye, brother.
1940
01:58:17,443 --> 01:58:21,683
In search of an answer or else...
1941
01:58:25,213 --> 01:58:34,153
Whether it is light or flowing river...
1942
01:58:34,763 --> 01:58:40,113
Do you draw well?
1943
01:58:47,873 --> 01:58:52,683
In search of an answer or else...
1944
01:59:11,593 --> 01:59:12,733
What happened, sister?
1945
01:59:12,923 --> 01:59:16,193
Every single day, something falls
be it the paint or the cement...
1946
01:59:16,193 --> 01:59:20,053
we'd be better off living in this shed
with the child than live in dread.
1947
01:59:20,053 --> 01:59:24,213
People live there only out of
the fear of becoming homeless.
1948
01:59:24,593 --> 01:59:25,913
This is our fate.
1949
01:59:41,943 --> 01:59:44,213
I figured we'd be okay
once we adjust and live.
1950
01:59:45,963 --> 01:59:48,313
I get it only now that everyone
is making adjustments because of me.
1951
01:59:48,713 --> 01:59:52,553
Why? My mom, you know, she is suffering
in that tin house because of me.
1952
01:59:52,933 --> 01:59:54,433
You still don't get it?
1953
01:59:54,433 --> 01:59:57,033
The house is not important
to your mother, you are.
1954
01:59:59,653 --> 02:00:03,053
Her wish is to only see you bravely
question them someday.
1955
02:00:03,993 --> 02:00:06,043
How could I question them?
1956
02:00:06,823 --> 02:00:08,043
Even you couldn't, right?
1957
02:00:08,543 --> 02:00:10,043
They are in power...
1958
02:00:10,573 --> 02:00:11,803
I am just an ordinary man.
1959
02:00:12,493 --> 02:00:15,613
But only you, an ordinary
man heard that voice, right?
1960
02:00:15,893 --> 02:00:17,613
Did you wonder why?
1961
02:00:20,053 --> 02:00:22,193
Many have drawn this comic before you.
1962
02:00:22,423 --> 02:00:26,003
You were the first to draw about
the warrior fighting for the people.
1963
02:00:26,713 --> 02:00:30,393
There is an anger in you deep down,
to fight back and change everything.
1964
02:00:30,523 --> 02:00:32,393
That anger is the stories you hear.
1965
02:00:32,823 --> 02:00:34,393
The voice is your power.
1966
02:00:34,853 --> 02:00:36,393
All this sounds good...
1967
02:00:37,143 --> 02:00:39,433
but my death is the climax
of his stories.
1968
02:00:40,163 --> 02:00:41,543
That is the climax
of all our stories.
1969
02:00:42,003 --> 02:00:44,713
But what you do before
the climax is what counts.
1970
02:00:45,643 --> 02:00:47,519
Let the voice be God or anything,
no problem.
1971
02:00:47,815 --> 02:00:50,172
He wants to do good to
the people through you.
1972
02:00:50,683 --> 02:00:52,024
Until now, I told
you not to do this.
1973
02:00:52,239 --> 02:00:53,396
But now, I am telling you...
1974
02:00:54,086 --> 02:00:55,753
try doing what he tells you to.
1975
02:01:02,356 --> 02:01:03,950
But he has already
stopped telling the stories.
1976
02:01:04,639 --> 02:01:06,523
How do I know what happens next?
1977
02:01:06,853 --> 02:01:10,412
Why? Aren't you a storyteller too?
Find out.
1978
02:01:18,492 --> 02:01:21,673
The people rejoiced at the arrival of the
warrior who came to their rescue.
1979
02:01:21,673 --> 02:01:24,276
What did he say last?
The people rejoiced at the arrival of the
warrior who came to their rescue.
1980
02:01:24,276 --> 02:01:25,618
The people rejoiced at the arrival of the
warrior who came to their rescue.
1981
02:01:25,643 --> 02:01:26,766
He risked the life of the people
to protect his.
1982
02:01:26,791 --> 02:01:29,575
No, not that one.
Before that.
He risked the life of the people
to protect his.
1983
02:01:29,575 --> 02:01:30,843
He risked the life of the people
to protect his.
1984
02:01:30,843 --> 02:01:32,836
Before that!
1985
02:01:32,836 --> 02:01:35,624
Warrior decided to bring the
Yama's schemes to the light.
Before that!
1986
02:01:35,624 --> 02:01:36,978
Warrior decided to bring the
Yama's schemes to the light.
1987
02:01:37,661 --> 02:01:40,873
The love smitten warrior didn't know...
1988
02:01:41,335 --> 02:01:45,858
that before the people give their verdict,
the palace will cease to exist.
1989
02:01:50,135 --> 02:01:50,670
There is something terribly wrong
with the building, brother.
1990
02:01:50,670 --> 02:01:52,904
He said something...said something...
There is something terribly wrong
with the building, brother.
1991
02:01:52,904 --> 02:01:53,535
He said something...said something...
1992
02:01:53,560 --> 02:01:54,255
How will they believe you
after everything you've done?
He said something...said something...
1993
02:01:54,280 --> 02:01:55,741
How will they believe you
after everything you've done?
1994
02:01:55,766 --> 02:01:56,972
What do I do to
earn their trust?
1995
02:01:56,972 --> 02:01:57,778
Why ask me?
1996
02:02:00,510 --> 02:02:03,839
They must have inspected the building
prior opening.
1997
02:02:04,073 --> 02:02:06,338
If there are issues with the building,
it'll surely be in the document.
1998
02:02:16,959 --> 02:02:18,399
I know where to
find the document.
1999
02:02:18,775 --> 02:02:19,310
Hey...
2000
02:02:19,784 --> 02:02:21,310
You said you don't hear the
voice anymore...
2001
02:02:21,513 --> 02:02:23,993
They'll not spare you this time.
They'll hack you to pieces.
2002
02:02:24,252 --> 02:02:25,618
Didn't these people call you mad?
2003
02:02:26,313 --> 02:02:28,270
Leave them to their fates
and mind your business.
2004
02:02:28,855 --> 02:02:30,215
I can't abandon them
just like that, brother.
2005
02:02:30,313 --> 02:02:31,316
You will never reform.
2006
02:02:48,584 --> 02:02:49,304
Huh.
2007
02:02:50,823 --> 02:02:53,716
Find out, what's that?
Okay, brother.
2008
02:02:56,843 --> 02:02:59,661
Hey...found him?
2009
02:02:59,661 --> 02:03:02,129
Get in the line, give your bucket.
2010
02:03:03,359 --> 02:03:04,129
Where, man?
2011
02:03:04,903 --> 02:03:07,470
Search everywhere.
Inform Minister.
2012
02:03:07,507 --> 02:03:08,012
Okay, brother.
2013
02:03:08,141 --> 02:03:19,821
Hey, switch off the generator.
2014
02:03:19,821 --> 02:03:20,978
Shush.
Hey, switch off the generator.
2015
02:03:20,978 --> 02:03:24,141
Hey, switch off the generator.
2016
02:03:24,141 --> 02:03:25,316
Shush...Shush.
Hey, switch off the generator.
2017
02:03:25,316 --> 02:03:27,316
Hey, switch off the generator.
2018
02:03:27,316 --> 02:03:29,421
Hey, he is over here.
Hey, switch off the generator.
2019
02:03:29,421 --> 02:03:30,983
Hey, switch off the generator.
2020
02:03:32,689 --> 02:03:34,313
He is cornered.
2021
02:03:51,981 --> 02:03:54,609
I was eagerly waiting for this.
2022
02:04:04,239 --> 02:04:04,990
What?
2023
02:04:05,575 --> 02:04:06,812
Twist his neck?
2024
02:04:08,633 --> 02:04:09,427
Hmm.
2025
02:04:11,649 --> 02:04:12,098
Come.
2026
02:04:25,606 --> 02:04:27,323
Hey, hack him.
2027
02:04:30,806 --> 02:04:32,904
What? Break his legs?
2028
02:04:34,369 --> 02:04:35,501
Hands or legs?
2029
02:04:35,501 --> 02:04:36,713
Be specific, will you?
2030
02:04:36,818 --> 02:04:38,344
I might end up
breaking the wrong bones.
2031
02:04:42,787 --> 02:04:44,959
Who? The one with the weapon?
2032
02:04:45,304 --> 02:04:46,233
Huh.
2033
02:04:59,649 --> 02:05:00,775
What is he saying now, brother?
2034
02:05:01,544 --> 02:05:02,159
Huh?
2035
02:05:03,686 --> 02:05:05,753
He says engineer
will open the door himself.
2036
02:05:51,107 --> 02:05:52,012
Where is Parasu?
2037
02:05:52,110 --> 02:05:53,630
Didn't I tell him to burn
those files that very day?
2038
02:05:58,559 --> 02:05:59,378
What is this, man?
2039
02:06:00,455 --> 02:06:02,953
Did you move us into the building
on knowing all these issues with it?
2040
02:06:03,107 --> 02:06:04,467
Yes, damnit.
2041
02:06:04,615 --> 02:06:06,141
Cracks are common in buildings...
2042
02:06:07,501 --> 02:06:09,796
Did every building reported to
be substandard collapse?
2043
02:06:10,356 --> 02:06:11,403
People live there, don't they?
2044
02:06:11,766 --> 02:06:15,279
Do you know how many families
and children are living in this building?
2045
02:06:15,969 --> 02:06:17,224
The building is going to collapse.
2046
02:06:17,224 --> 02:06:19,766
save the people there. He has been telling
me this through the stories.
2047
02:06:20,043 --> 02:06:23,390
I've been trying to run away
from all of this like a fool.
2048
02:06:23,864 --> 02:06:25,181
Is the building about to collapse?
2049
02:06:25,415 --> 02:06:28,018
Hey, didn't I tell you to burn
down the files that very day.
2050
02:06:28,018 --> 02:06:30,707
Sir...It is just a folder, sir.
There is nothing in there.
2051
02:06:31,366 --> 02:06:32,707
Huh, you!
2052
02:06:33,193 --> 02:06:35,415
So, you were threatening me with
nothing, eh?
2053
02:06:35,858 --> 02:06:37,803
Go tell them now, let's see
who believes you.
2054
02:06:41,766 --> 02:06:43,175
They'll not believe me...
2055
02:06:43,772 --> 02:06:45,556
they'll believe if you say, right?
2056
02:06:51,513 --> 02:06:53,544
Do you want me to hit you and
drag you there as he tells me to...
2057
02:06:53,864 --> 02:06:54,959
or you coming there yourself?
2058
02:06:55,304 --> 02:06:56,959
Hey, thrash and take him away.
2059
02:07:01,390 --> 02:07:02,639
You wimps!
2060
02:07:14,436 --> 02:07:15,236
Hey...
2061
02:07:20,849 --> 02:07:21,544
Hey....
2062
02:07:22,406 --> 02:07:23,827
don't you hear the voice anymore?
2063
02:07:26,110 --> 02:07:27,483
You damn fools...
2064
02:07:27,483 --> 02:07:29,163
he has been duping you all.
2065
02:07:30,246 --> 02:07:30,670
Sir...
2066
02:07:31,359 --> 02:07:33,138
What if the building really
collapses as he says?
2067
02:07:33,138 --> 02:07:35,895
He has even stopped
telling those stories...
2068
02:07:36,092 --> 02:07:36,959
it will not collapse.
2069
02:07:37,236 --> 02:07:38,239
What if it does?
2070
02:07:38,947 --> 02:07:41,273
Hey, the election is just a day away.
2071
02:07:41,390 --> 02:07:44,141
If I accept that I built substandard
buildings and vacate them...
2072
02:07:44,283 --> 02:07:45,686
my name will be smeared
all over media.
2073
02:07:46,116 --> 02:07:47,489
No one would vote for us.
2074
02:07:47,489 --> 02:07:49,341
Let the election end. We'll see.
2075
02:07:49,341 --> 02:07:51,599
Sir, everyone would die if the
building collapses before that.
2076
02:07:53,359 --> 02:07:54,344
Let them go to hell.
2077
02:07:54,744 --> 02:07:57,618
Sir, if the building collapses
when people live there...
2078
02:07:57,710 --> 02:08:00,332
Forget this election...
we can't win any elections from now on.
2079
02:08:00,701 --> 02:08:02,689
We got to forget politics and go back.
2080
02:08:03,526 --> 02:08:05,815
Sir, please do something
at least for your elections, sir.
2081
02:08:05,956 --> 02:08:07,969
Sir, please save the people somehow.
2082
02:08:09,039 --> 02:08:11,846
Hey, inform the police and
fire station immediately.
2083
02:08:12,104 --> 02:08:14,387
The whole building should be
vacated in the next 4 hours.
2084
02:08:14,387 --> 02:08:14,855
Okay, sir.
Hey.
2085
02:08:14,972 --> 02:08:17,470
I am telling you not to do it.
2086
02:08:17,532 --> 02:08:18,818
Let the election end.
We'll deal with it.
2087
02:08:18,818 --> 02:08:22,664
Sir, you aren't getting it. It is serious.
Let me handle it.
2088
02:08:23,009 --> 02:08:23,839
Hey.
2089
02:08:24,221 --> 02:08:25,796
Vacate the people...
Hey.
2090
02:08:25,913 --> 02:08:26,836
Don't you hear me?
2091
02:08:26,972 --> 02:08:27,483
Sir...
2092
02:08:28,763 --> 02:08:29,686
I'll handle this.
2093
02:08:31,243 --> 02:08:31,803
Hey.
2094
02:08:32,338 --> 02:08:34,018
Get to work on vacating the people.
Hey, I am telling you not to do it. Hey.
2095
02:08:34,018 --> 02:08:35,372
Don't you have any sense to understand?
2096
02:08:35,926 --> 02:08:36,978
I said I'll take care, right?
2097
02:08:45,476 --> 02:08:47,359
No, friend.
Don't come at me, calling me a friend.
2098
02:08:48,190 --> 02:08:49,113
What do you know?
2099
02:08:49,470 --> 02:08:50,639
Just do as you are told.
2100
02:08:51,273 --> 02:08:53,778
Always you do foolish things
without using your brain.
2101
02:08:55,563 --> 02:08:57,310
Hey, what are you looking at?
2102
02:08:57,384 --> 02:08:58,609
Go, vacate the building.
2103
02:09:00,553 --> 02:09:01,212
Hey.
2104
02:09:02,504 --> 02:09:03,913
Who is the minister here?
2105
02:09:04,098 --> 02:09:06,904
You mad man, did you
forget how you got here?
2106
02:09:09,046 --> 02:09:10,787
We could have resolved this long ago!
2107
02:09:11,686 --> 02:09:14,910
You never listened and foolishly
got us into this mess.
2108
02:09:15,255 --> 02:09:16,424
Don't do a damn thing from now on.
2109
02:09:17,569 --> 02:09:20,104
Just win and sit back
in the Minister's seat.
2110
02:09:20,412 --> 02:09:21,581
I'll handle everything.
2111
02:09:22,775 --> 02:09:23,261
Hey.
2112
02:09:23,827 --> 02:09:25,286
Just listen to me from now on.
2113
02:09:25,378 --> 02:09:26,707
Immediately vacate....
2114
02:09:52,070 --> 02:09:53,101
What is this, friend?
2115
02:09:53,101 --> 02:09:54,399
My foot, friend.
What is this, friend?
2116
02:10:00,129 --> 02:10:02,732
Every time...blah-blah-blah...
2117
02:10:04,203 --> 02:10:06,295
You've been hearing the
voice only for 2 weeks right?
2118
02:10:06,812 --> 02:10:08,923
I've been hearing the
voice for 22 damn years!
2119
02:10:11,507 --> 02:10:14,036
Stand there...stand here,
smile...don't smile...
2120
02:10:14,036 --> 02:10:15,310
Fold your hands, greet people...
2121
02:10:15,876 --> 02:10:18,369
I'll handle this...that.
Be a politician.
2122
02:10:18,399 --> 02:10:19,852
Every time Do this, don't do this.
2123
02:10:19,932 --> 02:10:22,104
You played hell with me till now, right?
2124
02:10:24,627 --> 02:10:27,575
Thank heavens...I'm at peace now.
2125
02:10:32,399 --> 02:10:35,710
neither you nor I can hear
the voice anymore.
2126
02:10:36,030 --> 02:10:36,947
Same pinch!
2127
02:10:49,230 --> 02:10:51,599
Hey, toss him into the sea.
2128
02:10:53,729 --> 02:10:54,504
What about him?
2129
02:10:56,886 --> 02:10:57,464
Him too.
2130
02:11:06,675 --> 02:11:08,566
He will definitely come back.
2131
02:11:28,513 --> 02:11:29,830
Hold on.
2132
02:11:36,655 --> 02:11:37,645
Do anything to me...
2133
02:11:38,673 --> 02:11:40,495
but tell the truth and atleast
save the people.
2134
02:11:40,525 --> 02:11:42,728
Why should I bother to save them?
2135
02:11:42,876 --> 02:11:45,245
Didn't they happily watch
as you thrashed me?
2136
02:11:45,836 --> 02:11:46,679
Let them die.
2137
02:11:50,433 --> 02:11:51,172
Hey, you!
2138
02:11:52,218 --> 02:11:54,692
If you really want to
do good for the people, come back.
2139
02:11:56,199 --> 02:11:57,270
and end this story.
2140
02:12:07,055 --> 02:12:08,728
That story ended a long while ago.
2141
02:12:08,925 --> 02:12:11,122
No one is going to come to your rescue.
2142
02:12:25,947 --> 02:12:27,793
The story hasn't ended yet...
2143
02:12:58,575 --> 02:12:59,048
he wouldn't let me die
without saving the people.
2144
02:12:59,048 --> 02:13:00,538
Huh? We missed him.
he wouldn't let me die
without saving the people.
2145
02:13:00,538 --> 02:13:01,178
he wouldn't let me die
without saving the people.
2146
02:13:54,390 --> 02:13:54,870
Hey.
2147
02:13:55,885 --> 02:13:57,067
What are you looking at?
2148
02:13:57,418 --> 02:13:58,224
Turn the boat...
2149
02:13:58,372 --> 02:14:00,975
let's go and watch the
building collapse, come.
2150
02:14:13,196 --> 02:14:14,113
Pull.
2151
02:14:17,436 --> 02:14:18,353
C'mon.
2152
02:14:22,162 --> 02:14:23,848
Bravery triumphs.
2153
02:14:25,418 --> 02:14:28,895
The anchor pierced through sea bed
to come up.
2154
02:14:49,153 --> 02:14:55,042
(breathing heavily)
2155
02:17:39,116 --> 02:17:40,452
Hit him now!
2156
02:17:53,541 --> 02:17:56,107
Sorry, brother. Thought you wouldn't
hear if I shut your ears.
2157
02:17:56,365 --> 02:17:58,692
Please don't push me into the waters.
I don't know to swim.
2158
02:17:59,455 --> 02:18:01,202
I guess you are saying something...
2159
02:18:01,202 --> 02:18:02,778
but I can't make out a word.
2160
02:18:03,159 --> 02:18:05,024
I can only hear him.
2161
02:19:03,393 --> 02:19:04,624
Brother, open the door.
2162
02:19:06,501 --> 02:19:07,910
Sister Lakshmi...
2163
02:19:08,556 --> 02:19:10,138
Open the door, brother.
2164
02:19:10,273 --> 02:19:12,138
Sister Lakshmi...sister...
2165
02:19:13,664 --> 02:19:15,473
Who could it be at this hour?
- Building will collapse, leave quickly.
2166
02:19:15,473 --> 02:19:16,524
Please get downstairs quickly.
2167
02:19:16,622 --> 02:19:18,092
Building will collapse?
Everyone get down, quick.
2168
02:19:18,101 --> 02:19:19,522
Sathya tell them all
2169
02:19:21,239 --> 02:19:22,058
Brother!
2170
02:19:23,116 --> 02:19:24,187
Brother Shekar!
2171
02:19:24,242 --> 02:19:25,590
Open the door brother
2172
02:19:25,615 --> 02:19:26,895
Quick. Everyone get down.
2173
02:19:27,738 --> 02:19:29,416
Come out quickly
2174
02:19:29,512 --> 02:19:30,987
Everyone get down
2175
02:19:31,030 --> 02:19:32,412
The building is about to collapse.
2176
02:19:32,648 --> 02:19:34,107
Hey, what are you saying?
2177
02:19:34,132 --> 02:19:35,572
I can't explain this now, brother.
2178
02:19:35,572 --> 02:19:37,627
Knock on as many doors as you can
and get everyone out.
2179
02:19:38,642 --> 02:19:41,270
What are you saying, Sathya?
- Get them out, quick.
2180
02:19:41,307 --> 02:19:43,615
Sister Sumathi...go...
everyone go down quickly.
2181
02:19:45,719 --> 02:19:46,470
Grandpa...
2182
02:19:46,470 --> 02:19:48,735
Leave all that, c'mon now.
2183
02:19:49,110 --> 02:19:52,507
Brother, they know building is collapsing,
so they're vacating it.
2184
02:19:53,516 --> 02:19:55,941
Quick, leave...sister...leave quickly.
2185
02:19:57,221 --> 02:19:59,768
There is no one upstairs.
Everyone is out.
2186
02:20:03,208 --> 02:20:05,338
C'mon, head to the front.
2187
02:20:05,338 --> 02:20:06,630
All of you go out quickly.
- Hey, hey...stop.
2188
02:20:06,630 --> 02:20:08,630
What happened?
- Building is about to collapse. - Is it?
2189
02:20:08,630 --> 02:20:10,513
Please don't stand near the building.
- Who told you?
2190
02:20:10,513 --> 02:20:12,513
Sathya.
- Everyone, head to the front.
2191
02:20:12,513 --> 02:20:14,052
Go further ahead.
- Weren't you warned not to come here?
2192
02:20:14,175 --> 02:20:15,375
Don't you understand?
2193
02:20:15,375 --> 02:20:17,375
Brother, now is not the time for this.
2194
02:20:17,590 --> 02:20:18,772
Please take everyone and leave.
2195
02:20:18,901 --> 02:20:20,168
Trust me just this once, brother.
2196
02:20:21,805 --> 02:20:23,141
Don't stand here.
2197
02:20:23,141 --> 02:20:24,482
The building could collapse
any minute...
2198
02:20:25,282 --> 02:20:26,482
Get going.
Quick! Go far away.
2199
02:20:52,285 --> 02:20:54,310
Hey, unload all the materials.
Okay, brother.
2200
02:20:54,390 --> 02:20:55,682
Once the election is over...
2201
02:20:55,682 --> 02:20:58,347
we got to fix all the
problems in this building
2202
02:20:58,532 --> 02:20:59,270
Okay, brother.
2203
02:21:02,968 --> 02:21:05,664
Why did you come out with your things?
Where do you want to go?
2204
02:21:05,664 --> 02:21:06,858
They told us to leave this building.
2205
02:21:06,858 --> 02:21:08,735
What?
- Seems the building is about to collapse.
2206
02:21:08,735 --> 02:21:09,941
The building is about to collapse?
2207
02:21:09,941 --> 02:21:10,821
Who told you?
2208
02:21:13,165 --> 02:21:15,332
Oh, the Great Warrior.
2209
02:21:15,621 --> 02:21:16,722
Who told you, boy?
2210
02:21:16,876 --> 02:21:18,544
Hey, quit the act.
2211
02:21:18,870 --> 02:21:20,175
Don't you know?
Hey.
2212
02:21:20,384 --> 02:21:21,473
Who is acting?
2213
02:21:21,676 --> 02:21:24,205
You have dragged all the people
out at this hour...
2214
02:21:24,470 --> 02:21:27,061
tell me...who told you that the
building was about to collapse?
2215
02:21:27,510 --> 02:21:28,938
Tell them, who told you?
2216
02:21:29,116 --> 02:21:31,633
Brother, go on...tell them.
Who told you?
2217
02:21:35,676 --> 02:21:36,858
The voice told me.
2218
02:21:38,132 --> 02:21:40,132
Why are you doing this, brother?
2219
02:21:40,132 --> 02:21:41,824
You woke us all up at this hour...
2220
02:21:42,685 --> 02:21:43,221
Madam...
2221
02:21:43,744 --> 02:21:45,701
That boy is messed in the head now...
2222
02:21:45,812 --> 02:21:48,347
you've walked out with
your things trusting him,
2223
02:21:48,347 --> 02:21:49,418
Where will you go now?
2224
02:21:50,452 --> 02:21:52,199
This is why I told you
not to trust him!
2225
02:21:52,199 --> 02:21:53,350
Get inside, everyone.
2226
02:21:54,962 --> 02:21:58,082
We must kick ourselves for trusting you.
- Please listen to me, don't go inside.
2227
02:21:58,082 --> 02:21:59,928
The building might collapse anytime.
2228
02:21:59,928 --> 02:22:03,135
Sister, please don't get in.
Don't listen to the minister.
2229
02:22:03,135 --> 02:22:03,947
I beg you all.
2230
02:22:03,947 --> 02:22:08,427
Brother...sir...I beg you.
Please don't go inside.
2231
02:22:15,830 --> 02:22:16,593
Hey.
2232
02:22:17,332 --> 02:22:18,913
What does your voice say now?
2233
02:22:19,141 --> 02:22:20,433
Is he telling you to hit me?
2234
02:22:20,512 --> 02:22:21,055
Go on...hit me.
2235
02:22:21,972 --> 02:22:22,864
Hit me.
2236
02:22:23,799 --> 02:22:26,542
Go on...thrash me.
Not a soul here will trust you.
2237
02:22:26,630 --> 02:22:28,138
They'd call you mad.
2238
02:22:29,128 --> 02:22:30,673
What kind of a storyteller is he?
2239
02:22:30,987 --> 02:22:32,378
I am a politician.
2240
02:22:32,907 --> 02:22:34,827
I am the one who
writes all your stories.
2241
02:22:40,113 --> 02:22:40,722
Go...go...go...
2242
02:22:40,722 --> 02:22:41,904
Would you stay in this house?
2243
02:22:48,612 --> 02:22:50,322
There is nothing wrong
with this building, right?
2244
02:22:51,627 --> 02:22:53,344
Then, you stay here tonight.
2245
02:22:57,152 --> 02:22:58,778
Hey, he must not open his mouth.
2246
02:22:58,827 --> 02:22:59,922
Break his damn mouth.
2247
02:23:00,193 --> 02:23:01,135
C'mon, everyone.
2248
02:23:02,827 --> 02:23:05,239
The warrior ducked
and escaped the blow.
2249
02:23:06,833 --> 02:23:07,775
Hey.
2250
02:23:18,765 --> 02:23:20,039
Would you stay in this house?
2251
02:23:34,070 --> 02:23:34,913
Tell me!
2252
02:23:35,528 --> 02:23:36,913
will you stay in this house?
2253
02:23:47,608 --> 02:23:49,664
He waited until the enemies neared him.
2254
02:24:11,842 --> 02:24:12,544
Tell me.
2255
02:24:13,153 --> 02:24:14,544
will you stay in this house?
2256
02:24:48,808 --> 02:24:49,645
At that moment...
2257
02:24:50,322 --> 02:24:52,045
the warrior became
The Great Warrior.
2258
02:24:53,368 --> 02:24:56,322
He sacrificed his life
to save people.
2259
02:24:59,012 --> 02:24:59,855
The End.
2260
02:25:47,812 --> 02:25:49,984
Tell me, will you stay in this house?
2261
02:25:59,818 --> 02:26:00,815
Tell me.
2262
02:26:01,621 --> 02:26:02,815
Will you stay in this house?
2263
02:26:21,485 --> 02:26:22,045
Hey.
2264
02:26:22,587 --> 02:26:23,381
Grab that.
2265
02:26:26,328 --> 02:26:27,092
Grab that.
2266
02:26:28,544 --> 02:26:30,882
He will never let you live in peace.
2267
02:26:30,882 --> 02:26:32,661
As long as he lives,
he is a danger to you.
2268
02:26:32,661 --> 02:26:33,565
Give me that.
2269
02:26:40,827 --> 02:26:41,738
Give me I say!
2270
02:26:44,316 --> 02:26:45,916
Isn't he asking the right thing?
2271
02:26:46,919 --> 02:26:47,916
Isn't he asking the right thing?
2272
02:26:48,913 --> 02:26:50,488
You claim that there is nothing
wrong with this building...
2273
02:26:50,488 --> 02:26:51,602
then why don't you also stay here?
2274
02:26:51,756 --> 02:26:53,485
Hey, I am a minister, man.
2275
02:26:53,485 --> 02:26:55,485
What if you are a minister?
You are a human, right?
2276
02:26:56,710 --> 02:26:58,421
You claimed that you
built it like a palace...
2277
02:26:58,568 --> 02:26:59,750
why not stay here tonight?
2278
02:27:00,008 --> 02:27:02,433
We're living here, right?
Why don't you also stay here?
2279
02:27:02,433 --> 02:27:03,928
Why are you so scared?
2280
02:27:07,227 --> 02:27:10,901
Come...come, sir...don't get scared,
come, stay without any fear, come.
2281
02:27:13,584 --> 02:27:16,138
He's running away!
2282
02:27:17,855 --> 02:27:19,250
Stop...stop...
2283
02:27:19,342 --> 02:27:20,661
Start the vehicle.
2284
02:27:21,941 --> 02:27:22,833
Start I say.
2285
02:27:28,058 --> 02:27:29,270
Bloody beggars!
2286
02:27:46,802 --> 02:27:48,402
Should I stay with you, huh?
2287
02:27:48,587 --> 02:27:49,861
Are we both equals?
2288
02:27:50,224 --> 02:27:53,036
Am I a mosquito to die here with you?
2289
02:28:14,138 --> 02:28:18,070
If you are given houses for free...
2290
02:28:19,873 --> 02:28:21,867
you got to get it and shut your trap.
2291
02:28:22,261 --> 02:28:23,082
Hey...hey.
2292
02:28:23,082 --> 02:28:24,052
Hey, move.
2293
02:28:24,341 --> 02:28:26,341
Hey, leave.
Everyone.
2294
02:28:26,341 --> 02:28:29,012
Run, quick.
Get back.
2295
02:28:29,012 --> 02:28:31,012
C'mon. Please don't stand
near the building.
2296
02:28:41,621 --> 02:28:43,718
Head to the gate.
2297
02:28:43,812 --> 02:28:46,562
Sathya...
- Ma..
2298
02:28:49,264 --> 02:28:51,430
Sathya, hope you are okay?
2299
02:28:51,430 --> 02:28:53,768
You are fine, right?
- Come, bhai.
2300
02:28:53,768 --> 02:28:55,768
Are you okay?
- Oh my.
2301
02:28:55,768 --> 02:28:57,768
It is nothing, ma.
- Blood...
2302
02:28:59,399 --> 02:29:00,421
Yuvarani!
2303
02:29:00,550 --> 02:29:01,448
Yuvarani!
2304
02:29:01,584 --> 02:29:02,808
Have you seen Yuvarani?
2305
02:29:02,808 --> 02:29:04,808
Yuvarani is missing.
2306
02:29:04,808 --> 02:29:06,544
What are you saying, Ma?
- Yuvarani!
2307
02:29:06,636 --> 02:29:07,762
Yuvarani!
2308
02:29:09,018 --> 02:29:10,192
Oh my!
2309
02:29:10,193 --> 02:29:12,464
Amma! Amma!
- Yuvarani!
2310
02:29:12,464 --> 02:29:13,768
O my baby...
2311
02:29:14,242 --> 02:29:16,138
Yuvarani! My child...
2312
02:29:16,138 --> 02:29:18,138
My child!
2313
02:29:19,252 --> 02:29:20,236
Yuvarani!
2314
02:29:23,412 --> 02:29:24,704
Yuvarani!
2315
02:29:26,704 --> 02:29:28,236
My child...
2316
02:30:06,679 --> 02:30:08,230
Let's go up climbing steps.
2317
02:30:08,230 --> 02:30:09,682
I'll take care, brother. Leave.
2318
02:30:09,682 --> 02:30:11,387
Yuvarani is up there.
I know.
2319
02:30:11,387 --> 02:30:12,864
You leave, I'll handle it.
2320
02:30:13,098 --> 02:30:14,427
Go on, I'm here, right?
2321
02:30:49,658 --> 02:30:50,525
Yuvarani!
2322
02:30:51,504 --> 02:30:52,242
Come...
2323
02:30:53,461 --> 02:30:55,282
Come, don't be scared.
I am here.
2324
02:30:55,282 --> 02:30:56,144
Come, let's go.
2325
02:31:26,181 --> 02:31:27,984
Yuvarani!
2326
02:31:28,532 --> 02:31:32,082
Don't worry, Ma.
I'll save her, ma.
2327
02:31:47,522 --> 02:31:49,652
Yuvarani!
2328
02:31:50,107 --> 02:31:51,652
Yuvarani!
2329
02:32:58,550 --> 02:33:01,288
I will slowly lower you...
don't be scared, alright?
2330
02:33:01,288 --> 02:33:01,990
You go first.
2331
02:33:07,504 --> 02:33:08,513
I will come.
2332
02:33:10,981 --> 02:33:12,458
Alright?
Huh?
2333
02:33:30,592 --> 02:33:32,421
Brother, c'mon now.
- Looks like she may fall down
2334
02:34:41,676 --> 02:34:43,965
Sathya...
2335
02:36:13,787 --> 02:36:15,744
Will the building be strong?
- Yes, madam.
2336
02:36:15,744 --> 02:36:18,002
It seems like clay soil.
Laying pile foundation? - Yes, sir.
2337
02:36:18,002 --> 02:36:20,347
Go on...tell them.
We have laid a pile foundation,sir.
2338
02:36:20,347 --> 02:36:23,128
We'll use 3mm rods around perimeter,
2339
02:36:23,128 --> 02:36:25,128
Here we we used materials with anti corrosion coated
2340
02:36:25,258 --> 02:36:27,892
Hey, read, what's in it and explain me!
2341
02:36:32,581 --> 02:36:34,950
A folk song?
2342
02:36:37,942 --> 02:36:42,205
I'll be damned.
You got me working with this?
2343
02:36:49,928 --> 02:36:52,735
You used a song and made me
construct a whole building!
2344
02:37:25,079 --> 02:37:26,150
Are you done drawing?
2345
02:37:26,981 --> 02:37:27,805
Sathya...
2346
02:37:34,975 --> 02:37:36,452
Are you done drawing?
2347
02:37:36,587 --> 02:37:37,153
Yes.
2348
02:37:39,153 --> 02:37:42,439
The warrior who protected
the people.
2349
02:37:42,913 --> 02:37:43,787
It's good.
2350
02:37:44,076 --> 02:37:45,412
Continue this.
2351
02:37:46,021 --> 02:37:46,452
Okay.
2352
02:38:08,488 --> 02:38:10,408
How does he wake up again?
2353
02:38:14,138 --> 02:38:17,178
Mahaveerudu,
How does he wake up again?
2354
02:38:37,744 --> 02:38:38,802
Brother, ball...ball...
2355
02:38:53,264 --> 02:38:55,319
Bravery triumphs.
166957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.