Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:35,580 --> 00:01:39,880
[Love You Seven Times]
3
00:01:40,330 --> 00:01:45,009
[Episode 9]
4
00:01:48,020 --> 00:01:49,539
Komandan tidak perlu terlalu khawatir.
5
00:01:50,380 --> 00:01:51,900
Para prajurit sudah berusaha mencarinya.
6
00:01:53,300 --> 00:01:55,740
Kudengar sisa anggota Keluarga Lu terluka lagi.
7
00:01:56,539 --> 00:01:59,100
Anda tenang saja. Hanya dalam dua hari,
8
00:01:59,610 --> 00:02:02,130
seharusnya sudah bisa mendengar kabar bahwa penjahat telah dihukum mati,
9
00:02:02,130 --> 00:02:04,540
dan putri Anda telah diselamatkan.
10
00:02:08,060 --> 00:02:10,419
Hamba tidak bisa membalas kebaikan Raja Ning.
11
00:02:12,580 --> 00:02:13,660
Tidak perlu begitu sungkan.
12
00:02:15,220 --> 00:02:17,420
Sepertinya Komandan mungkin tidak tahu.
13
00:02:17,860 --> 00:02:19,140
Xiangyun dan aku
14
00:02:19,500 --> 00:02:20,140
adalah teman dekat.
15
00:02:20,410 --> 00:02:21,380
Teman dekat?
16
00:02:22,970 --> 00:02:25,800
Aku sangat akrab dengan Xiangyun.
17
00:02:27,770 --> 00:02:28,579
Komandan tenang saja.
18
00:02:29,260 --> 00:02:31,060
Aku pasti akan melakukan segala upaya
19
00:02:31,579 --> 00:02:32,660
untuk membawa Xiangyun kembali.
20
00:02:39,660 --> 00:02:40,660
Dengan adanya aku,
21
00:02:41,380 --> 00:02:42,500
tidak akan kubiarkan Xiangyun
22
00:02:42,810 --> 00:02:44,090
menderita sedikit pun.
23
00:02:55,260 --> 00:02:56,340
Komandan beristirahatlah dengan baik.
24
00:02:56,780 --> 00:02:58,180
Aku tidak akan mengganggu lagi.
25
00:03:13,690 --> 00:03:14,860
Aku tidak pernah memperhatikannya.
26
00:03:15,420 --> 00:03:17,780
Yang Mulia Raja Ning juga tidak sederhana.
27
00:03:21,980 --> 00:03:22,980
Ini bukanlah anjing menggonggong,
28
00:03:24,780 --> 00:03:26,060
tapi yang paling galak adalah yang menggigit orang.
29
00:03:41,579 --> 00:03:43,140
Semua pertemuan di dunia
30
00:03:43,980 --> 00:03:45,540
sudah ditentukan oleh takdir.
31
00:03:46,610 --> 00:03:48,170
Pertemuan dua orang,
32
00:03:48,630 --> 00:03:50,200
awal adalah munculnya takdir,
33
00:03:50,940 --> 00:03:52,210
akhir adalah menghilangnya takdir.
34
00:04:01,440 --> 00:04:02,840
Muncul dan menghilangnya takdir,
35
00:04:03,260 --> 00:04:04,580
orang berkumpul dan berpisah,
36
00:04:05,380 --> 00:04:06,940
semuanya adalah mimpi di dunia fana.
37
00:04:07,860 --> 00:04:09,100
Setelah meninggal dunia,
38
00:04:09,210 --> 00:04:10,330
semuanya menjadi hampa.
39
00:04:12,960 --> 00:04:14,510
Hidup hanya selama puluhan tahun.
40
00:04:15,340 --> 00:04:17,700
Mimpi di dunia fana tidak bisa kembali.
41
00:04:18,660 --> 00:04:19,540
Jadi,
42
00:04:20,149 --> 00:04:21,720
cinta tidak boleh ditinggalkan,
43
00:04:22,340 --> 00:04:24,380
cobaan cinta harus dilalui.
44
00:04:58,400 --> 00:04:59,960
Alangkah baiknya jika bisa terus seperti ini.
45
00:05:01,270 --> 00:05:02,390
Kamu bukan Chu Kong,
46
00:05:03,500 --> 00:05:04,760
hanya Lu Changkong.
47
00:05:42,870 --> 00:05:44,070
Lu Changkong.
48
00:05:52,780 --> 00:05:53,690
Ayahmu,
49
00:05:53,920 --> 00:05:55,150
begitu tahu kamu jatuh ke air,
50
00:05:55,409 --> 00:05:57,490
langsung menyuruh orang untuk membuatkan sup jahe ini,
51
00:05:57,990 --> 00:05:59,700
karena takut kamu masuk angin.
52
00:06:00,090 --> 00:06:00,600
Ayo.
53
00:06:02,750 --> 00:06:03,630
Kong.
54
00:06:04,960 --> 00:06:06,270
Antara kehidupan dunia,
55
00:06:06,310 --> 00:06:07,670
hanya dalam sekejap mata,
56
00:06:07,840 --> 00:06:08,840
semuanya berlalu begitu saja.
57
00:06:10,730 --> 00:06:12,730
Ayah memang menaruh harapan besar padamu,
58
00:06:13,090 --> 00:06:14,850
tapi bukan berharap putraku menjadi orang sukses.
59
00:06:16,020 --> 00:06:17,580
Hanya berharap kamu bisa kaya dan terhormat.
60
00:06:19,650 --> 00:06:21,160
Hanya berharap kamu sebagai anak,
61
00:06:23,140 --> 00:06:24,460
menjadi orang baik tanpa ada kekhawatiran,
62
00:06:24,740 --> 00:06:25,940
menjadi orang bijak tanpa kebingungan,
63
00:06:26,020 --> 00:06:27,260
menjadi pemberani tanpa rasa takut.
64
00:06:27,730 --> 00:06:28,820
Sebagai pejabat,
65
00:06:29,660 --> 00:06:30,800
katakan kebenaran meski menderita bencana,
66
00:06:31,420 --> 00:06:32,530
daripada hanya diam karena keserakahan hidup dan takut mati.
67
00:06:33,480 --> 00:06:34,990
Apakah kamu mengerti maksudku?
68
00:06:35,250 --> 00:06:36,260
Aku mengerti.
69
00:06:39,100 --> 00:06:40,020
Anak baik.
70
00:06:44,460 --> 00:06:45,340
Kong.
71
00:06:46,060 --> 00:06:47,500
Jika kamu diam-diam keluar kediaman,
72
00:06:49,290 --> 00:06:50,810
kamu harus berhati-hati.
73
00:06:52,020 --> 00:06:52,860
Ayah tenang saja.
74
00:06:53,170 --> 00:06:53,930
Aku pasti
75
00:06:54,770 --> 00:06:55,840
membawa kembali dekret rahasia itu.
76
00:06:58,900 --> 00:06:59,380
Baik.
77
00:07:04,900 --> 00:07:05,550
Tuan Besar.
78
00:07:06,020 --> 00:07:07,020
Ayah!
79
00:07:07,020 --> 00:07:07,780
Tuan Besar.
80
00:07:14,520 --> 00:07:16,320
Kamu harus hidup dengan baik.
81
00:07:18,580 --> 00:07:19,460
Ibu!
82
00:07:44,980 --> 00:07:45,580
Xiangyun.
83
00:07:46,150 --> 00:07:47,659
Lihatlah calon suamimu.
84
00:07:49,350 --> 00:07:50,270
Hingga saat ini,
85
00:07:50,640 --> 00:07:51,840
aku tiba-tiba baru memahami.
86
00:07:52,510 --> 00:07:54,630
Menatap keluarganya dengan tatapan seperti itu,
87
00:07:55,430 --> 00:07:56,960
kelak tidak akan pernah melihatnya lagi.
88
00:07:58,460 --> 00:08:00,140
Kehidupan abadi dewa
89
00:08:01,130 --> 00:08:02,480
tidak mengerti penderitaan perpisahan,
90
00:08:03,060 --> 00:08:04,380
tidak mengerti rasa sakit perpisahan dan kematian.
91
00:08:06,250 --> 00:08:08,090
Aku melihatnya menggunakan kerasionalan dewa,
92
00:08:08,650 --> 00:08:10,640
ini hanyalah sebuah cobaan cinta biasa,
93
00:08:11,400 --> 00:08:12,520
tidak terlalu menyedihkan.
94
00:08:13,860 --> 00:08:15,290
Namun, bagi manusia,
95
00:08:16,700 --> 00:08:17,460
tidak ada lagi,
96
00:08:18,960 --> 00:08:20,120
berarti semuanya tidak ada apa-apa lagi.
97
00:08:21,780 --> 00:08:22,780
Akhir dari hidup ini
98
00:08:23,660 --> 00:08:24,780
adalah akhir hidup yang abadi.
99
00:08:25,690 --> 00:08:27,820
Tidak ada yang bisa melakukannya lagi dengan sama persis.
100
00:08:29,370 --> 00:08:30,540
Bahkan dia sendiri.
101
00:08:48,580 --> 00:08:50,340
Aku mengatakan plot yang begitu konyol,
102
00:08:50,880 --> 00:08:52,270
kamu juga bisa menulisnya.
103
00:08:56,340 --> 00:08:57,820
Sungguh sudah bosan hidup.
104
00:09:00,460 --> 00:09:00,770
Aku,
105
00:09:00,890 --> 00:09:03,090
bukankah aku juga berpikir demi Xiangyun?
106
00:09:03,700 --> 00:09:04,810
Tidak mengalami angin dan hujan,
107
00:09:04,830 --> 00:09:06,310
bagaimana bisa melihat pelangi?
108
00:09:06,390 --> 00:09:07,560
Yang namanya perasaan,
109
00:09:07,590 --> 00:09:09,070
skemanya bergelombang,
110
00:09:09,100 --> 00:09:10,220
itu baru mendalam.
111
00:09:11,990 --> 00:09:13,120
Dewa Pelindung Li.
112
00:09:14,130 --> 00:09:16,380
Tidak disangka kamu begitu setia kawan.
113
00:09:17,740 --> 00:09:18,940
Demi Xiangyun,
114
00:09:19,460 --> 00:09:21,820
bersedia menyerahkan nyawa sendiri di sini.
115
00:09:24,500 --> 00:09:25,940
Semua demi sahabat.
116
00:09:30,460 --> 00:09:31,460
Gawat.
117
00:09:32,020 --> 00:09:33,730
Plot macam apa ini?
118
00:09:34,270 --> 00:09:35,790
Ini bukan aku yang menulisnya.
119
00:09:36,340 --> 00:09:37,180
Jangan-jangan
120
00:09:37,820 --> 00:09:39,460
setelah kedua dewa turun ke dunia fana,
121
00:09:39,700 --> 00:09:41,540
buku takdirku jadi tidak terkendali?
122
00:09:42,190 --> 00:09:43,500
Apa yang harus aku lakukan setelah ini?
123
00:09:48,620 --> 00:09:49,220
Lu Changkong,
124
00:09:49,340 --> 00:09:50,180
kamu mau pergi ke mana?
125
00:09:51,580 --> 00:09:52,810
Kita tidak bisa kembali.
126
00:09:55,220 --> 00:09:56,170
Jangan ikuti aku.
127
00:10:00,620 --> 00:10:01,300
Lu Changkong.
128
00:10:01,580 --> 00:10:02,980
Aku tahu semua yang kamu katakan.
129
00:10:03,220 --> 00:10:04,570
Tapi kamu masih terluka.
130
00:10:04,740 --> 00:10:06,220
Bagaimana aku bisa tenang kalau kamu sendirian?
131
00:10:08,460 --> 00:10:09,460
Song Xiangyun.
132
00:10:10,940 --> 00:10:12,500
Kelak kita menempuh jalan masing-masing.
133
00:10:12,820 --> 00:10:13,860
Kamu pergilah ke jalanmu sendiri,
134
00:10:14,180 --> 00:10:15,460
aku akan melewati jalanku sendiri.
135
00:10:15,980 --> 00:10:16,820
Sekarang
136
00:10:17,340 --> 00:10:18,300
kita berpisah.
137
00:11:01,860 --> 00:11:02,700
Lu Changkong.
138
00:11:03,640 --> 00:11:05,030
Apa lukanya terbuka lagi?
139
00:11:08,810 --> 00:11:09,660
Apa yang kamu lakukan?
140
00:11:09,940 --> 00:11:11,580
Tentu saja aku membantumu memeriksa lukamu.
141
00:11:13,300 --> 00:11:14,330
Sekarang kamu sudah seperti ini,
142
00:11:14,580 --> 00:11:15,580
jangan memaksakan diri.
143
00:11:38,860 --> 00:11:40,180
Apakah sangat sakit?
144
00:11:40,810 --> 00:11:42,100
Aku akan lebih pelan.
145
00:12:24,490 --> 00:12:25,490
Berhenti.
146
00:12:27,060 --> 00:12:27,820
Apa yang kalian lakukan?
147
00:12:28,260 --> 00:12:29,130
Mau ke mana?
148
00:12:29,410 --> 00:12:30,520
Kami menuju ke luar perbatasan.
149
00:12:31,610 --> 00:12:32,370
Luar perbatasan?
150
00:12:33,620 --> 00:12:34,420
Pemeriksaan rutin.
151
00:12:34,500 --> 00:12:34,860
Laksanakan.
152
00:12:36,060 --> 00:12:37,270
Siapa yang ada di dalam kereta?
153
00:12:58,810 --> 00:12:59,520
Lyu He!
154
00:13:07,500 --> 00:13:09,460
Kakak Dewi, aku datang menyelamatkanmu.
155
00:13:28,980 --> 00:13:29,980
Ini...
156
00:13:31,180 --> 00:13:32,860
Ini adalah rumah kecil yang kusiapkan untukmu.
157
00:13:34,180 --> 00:13:35,100
Kebutuhan sehari-hari,
158
00:13:35,820 --> 00:13:37,620
juga semua yang diperlukan untuk hidup,
159
00:13:38,220 --> 00:13:39,340
aku sudah menyiapkannya untukmu.
160
00:13:40,620 --> 00:13:41,340
Selain itu,
161
00:13:41,980 --> 00:13:43,100
di sini sangat aman.
162
00:13:44,210 --> 00:13:45,280
Tidak akan ada lagi prajurit
163
00:13:46,280 --> 00:13:47,160
yang menemukanmu.
164
00:13:57,220 --> 00:13:57,860
Zihui.
165
00:13:59,370 --> 00:13:59,820
Kamu...
166
00:13:59,930 --> 00:14:01,300
Apakah kamu tidak enak badan?
167
00:14:02,060 --> 00:14:02,740
Aku baik-baik saja.
168
00:14:03,940 --> 00:14:04,420
Begini,
169
00:14:04,660 --> 00:14:05,820
kamu istirahat sebentar di sini.
170
00:14:06,210 --> 00:14:07,180
Aku pergi memanaskan air.
171
00:14:27,010 --> 00:14:27,700
Zihui.
172
00:14:34,740 --> 00:14:35,740
Keluarlah.
173
00:14:37,720 --> 00:14:38,620
Jika kamu tidak keluar,
174
00:14:38,740 --> 00:14:39,620
aku akan marah.
175
00:14:48,650 --> 00:14:49,770
Aku beli payung ini.
176
00:14:49,900 --> 00:14:50,610
Boleh, tidak?
177
00:14:52,860 --> 00:14:54,220
Aku beli payung ini.
178
00:14:56,530 --> 00:14:57,560
Jika kamu tidak bicara,
179
00:14:57,640 --> 00:14:58,920
aku anggap kamu setuju.
180
00:15:11,170 --> 00:15:13,100
Hanya ingat dia memanggil kakak dewi,
181
00:15:13,100 --> 00:15:14,580
lalu melompat untuk menyelamatkan Anda.
182
00:15:15,470 --> 00:15:17,000
Ternyata selama ini adalah kamu.
183
00:15:20,000 --> 00:15:20,460
Kamu...
184
00:15:20,580 --> 00:15:21,340
Apa yang kamu lakukan?
185
00:15:21,740 --> 00:15:23,820
Hari itu membawa Nona Yingshi pergi,
186
00:15:24,460 --> 00:15:25,460
adalah perbuatanku.
187
00:15:25,460 --> 00:15:26,220
Mulai hari ini,
188
00:15:26,950 --> 00:15:28,100
kamu adalah orangku.
189
00:15:28,390 --> 00:15:29,270
Mengerti?
190
00:15:29,750 --> 00:15:30,540
Mengerti.
191
00:15:32,020 --> 00:15:33,660
Aku menerima pesan dari Nona Yingshi,
192
00:15:33,960 --> 00:15:35,750
sengaja menyiapkan sebuah rumah kecil tepi danau di sini.
193
00:15:36,180 --> 00:15:38,100
Semuanya diatur sesuai dengan kesukaan Nona Yingshi.
194
00:15:38,750 --> 00:15:39,630
Semua perabotan
195
00:15:39,820 --> 00:15:40,640
lengkap dengan segalanya.
196
00:15:42,750 --> 00:15:44,300
Entah sejak kapan,
197
00:15:45,340 --> 00:15:46,370
juga hanya kamu
198
00:15:47,340 --> 00:15:48,980
yang menemaniku di saat
199
00:15:49,230 --> 00:15:50,110
yang paling aku butuhkan.
200
00:15:50,860 --> 00:15:51,850
Mendengarkan keluhanku,
201
00:15:52,990 --> 00:15:53,870
membiarkan aku mengeluh.
202
00:15:53,900 --> 00:15:54,500
Dasar bodoh.
203
00:15:54,980 --> 00:15:56,400
Tetap tidak meninggalkanku.
204
00:15:57,970 --> 00:15:59,330
Saat mengalami masalah,
205
00:16:00,270 --> 00:16:01,430
juga hanya ada kamu.
206
00:16:16,340 --> 00:16:17,420
Dari awal hingga akhir,
207
00:16:18,160 --> 00:16:19,400
yang paling aku butuhkan
208
00:16:20,580 --> 00:16:21,300
ternyata
209
00:16:22,550 --> 00:16:23,950
hanya kamu seorang.
210
00:16:39,210 --> 00:16:40,250
Sepertinya
211
00:16:41,630 --> 00:16:43,140
akan berhasil.
212
00:16:49,690 --> 00:16:51,820
Yang Mulia Raja Ning tiba.
213
00:16:58,990 --> 00:16:59,940
Yang Mulia.
214
00:17:00,990 --> 00:17:01,990
Karena Ayahanda sudah tidur,
215
00:17:03,100 --> 00:17:04,099
kalian pergilah.
216
00:17:04,740 --> 00:17:05,440
Baik.
217
00:17:07,859 --> 00:17:08,410
Ayo.
218
00:17:22,460 --> 00:17:23,020
Ayahanda.
219
00:17:34,890 --> 00:17:36,010
Ayahanda tenang saja.
220
00:17:36,640 --> 00:17:37,800
Ananda akan menggantikan Ayahanda
221
00:17:38,340 --> 00:17:39,180
untuk mengelola urusan pemerintahan dengan baik.
222
00:17:40,400 --> 00:17:41,010
Ayahanda,
223
00:17:41,580 --> 00:17:42,870
bisa memulihkan kesehatan dengan tenang.
224
00:18:02,670 --> 00:18:03,720
Karena Ayahanda sudah lelah,
225
00:18:04,400 --> 00:18:05,070
ananda
226
00:18:06,620 --> 00:18:07,970
pamit sekarang juga.
227
00:18:24,610 --> 00:18:25,620
Aku...
228
00:18:29,500 --> 00:18:30,780
Sudah lewat beberapa hari.
229
00:18:33,300 --> 00:18:34,630
Masih belum ada kabar dari Xiangyun?
230
00:18:36,960 --> 00:18:37,960
Ini...
231
00:18:38,900 --> 00:18:39,980
Benar.
232
00:18:45,190 --> 00:18:46,910
Sudah waktunya mengingatkan para pejabat itu
233
00:18:48,130 --> 00:18:49,500
agar mereka melakukan sesuatu.
234
00:18:51,420 --> 00:18:52,220
Baik.
235
00:19:03,270 --> 00:19:04,020
Berikan padaku.
236
00:19:05,670 --> 00:19:07,070
Tempat ini dijaga lebih ketat.
237
00:19:07,500 --> 00:19:08,500
Kereta kuda sudah disembunyikan.
238
00:19:08,580 --> 00:19:09,270
Malam ini,
239
00:19:09,460 --> 00:19:10,640
cari tempat untuk beristirahat.
240
00:19:41,020 --> 00:19:41,660
Teman-teman,
241
00:19:42,100 --> 00:19:43,000
setelah menggeledah rumah ini,
242
00:19:43,170 --> 00:19:44,150
kita sudah boleh pulang.
243
00:19:44,860 --> 00:19:45,860
Baik.
244
00:19:46,180 --> 00:19:47,220
Rumah ini sama sekali tidak ada orang.
245
00:19:47,220 --> 00:19:48,260
Tidak perlu diperiksa lagi.
246
00:19:49,020 --> 00:19:50,140
Lebih baik kita periksa.
247
00:19:50,300 --> 00:19:52,060
Bagaimanapun, dia adalah buronan yang ditangkap oleh kerajaan.
248
00:19:53,180 --> 00:19:53,700
Kalian
249
00:19:53,860 --> 00:19:54,700
berkelilinglah di sebelah sana.
250
00:19:54,940 --> 00:19:55,420
Baik.
251
00:19:55,500 --> 00:19:57,020
Kita periksa baik-baik ke dalam sekitar rumah.
252
00:20:06,140 --> 00:20:06,900
Perhatikan dengan teliti.
253
00:20:07,420 --> 00:20:08,700
Baik.
254
00:21:21,300 --> 00:21:21,930
Bagaimana?
255
00:21:22,380 --> 00:21:23,060
Apakah ada orang?
256
00:21:23,420 --> 00:21:24,180
Tidak ada.
257
00:21:24,700 --> 00:21:25,700
Tidak ada.
258
00:21:26,540 --> 00:21:27,420
Ayo kembali.
259
00:21:27,700 --> 00:21:28,220
Ayo.
260
00:21:28,220 --> 00:21:28,900
Ayo.
261
00:21:39,350 --> 00:21:39,890
Lihat.
262
00:21:40,460 --> 00:21:41,660
Bertemu bahaya,
263
00:21:42,740 --> 00:21:44,210
kamu tetap akan melindungiku.
264
00:21:49,740 --> 00:21:50,460
Sudah tidak apa-apa.
265
00:21:54,370 --> 00:21:54,940
Tapi...
266
00:21:55,210 --> 00:21:56,700
apa yang harus kita lakukan selanjutnya?
267
00:21:59,100 --> 00:22:00,550
Sekarang mereka sedang mencari ke mana-mana.
268
00:22:00,980 --> 00:22:02,830
Mau bagaimanapun kita bersembunyi, tetap akan ditemukan oleh mereka.
269
00:22:05,950 --> 00:22:07,990
Tempat paling berbahaya adalah tempat yang paling aman.
270
00:22:09,110 --> 00:22:10,700
Kita tinggal saja di halaman ini.
271
00:22:11,290 --> 00:22:12,200
Setelah masalah ini selesai,
272
00:22:13,300 --> 00:22:14,950
aku berencana pergi ke kamp militer Paman.
273
00:22:15,260 --> 00:22:15,780
Oke?
274
00:22:35,060 --> 00:22:36,960
Kita berpakaian seperti ini...
275
00:22:37,690 --> 00:22:38,450
Untuk apa?
276
00:22:39,140 --> 00:22:39,980
Setiap masuk musim dingin,
277
00:22:39,980 --> 00:22:41,700
ada banyak rakyat yang pulang dari ibu kota ke utara Tembok Besar.
278
00:22:41,880 --> 00:22:43,060
Pada saat itu, kita akan menyelinap di antara mereka,
279
00:22:43,060 --> 00:22:43,980
keluar kota bersama mereka.
280
00:22:45,420 --> 00:22:46,550
Ini adalah cara yang bagus.
281
00:22:47,980 --> 00:22:48,660
Tapi,
282
00:22:48,700 --> 00:22:49,980
jika ada yang bertanya,
283
00:22:51,060 --> 00:22:51,900
kita...
284
00:22:52,140 --> 00:22:52,980
Apa
285
00:22:52,980 --> 00:22:54,220
hubungan kita?
286
00:22:57,130 --> 00:22:58,060
Berikan tasnya padaku.
287
00:23:00,770 --> 00:23:01,890
Kamu belum mengatakannya.
288
00:23:02,060 --> 00:23:05,430
[Masih Penginapan]
289
00:23:05,530 --> 00:23:06,440
Kalian berdua, hati-hati di jalan.
290
00:23:10,380 --> 00:23:10,900
Silakan.
291
00:23:11,300 --> 00:23:11,940
Bos.
292
00:23:12,020 --> 00:23:12,740
Ada tamu.
293
00:23:13,980 --> 00:23:15,050
Tuan dan Nona, mau menginap, ya?
294
00:23:15,220 --> 00:23:15,780
Bos.
295
00:23:16,860 --> 00:23:17,540
Dua kamar.
296
00:23:19,220 --> 00:23:20,800
[Nomor kuning]
297
00:23:21,300 --> 00:23:22,380
Kenapa hanya ada satu kamar?
298
00:23:23,460 --> 00:23:24,620
Kami masih punya banyak kamar.
299
00:23:24,780 --> 00:23:26,100
Hanya saja uang kalian tidak cukup.
300
00:23:28,220 --> 00:23:30,020
Jangan kira hanya ada satu kamar,
301
00:23:30,020 --> 00:23:30,980
aku akan memaafkanmu.
302
00:23:35,380 --> 00:23:36,380
Kenapa masih diam saja?
303
00:23:36,620 --> 00:23:37,140
Ayo.
304
00:23:38,500 --> 00:23:39,060
Cepat pergilah.
305
00:23:39,060 --> 00:23:39,940
Dia sudah marah.
306
00:23:41,220 --> 00:23:42,060
Tuan, arak Anda.
307
00:23:43,940 --> 00:23:44,780
Tadi kalau bukan karena aku,
308
00:23:45,260 --> 00:23:46,500
kamu bisa ketahuan.
309
00:23:46,900 --> 00:23:48,460
Saat ini reaksimu sangat cepat.
310
00:23:57,780 --> 00:23:59,140
Tuan, ini punya Anda.
311
00:24:04,220 --> 00:24:04,900
Sudah kembali?
312
00:24:11,980 --> 00:24:12,980
Ada apa ini?
313
00:24:16,020 --> 00:24:16,880
Malam ini aku tidur di lantai.
314
00:24:21,110 --> 00:24:21,750
Tidak apa-apa.
315
00:24:22,290 --> 00:24:23,070
Aku sendiri saja.
316
00:24:25,020 --> 00:24:26,130
Boleh juga kalau kamu melakukannya sendiri.
317
00:24:26,700 --> 00:24:27,500
Kamu tidur di ranjang.
318
00:24:27,500 --> 00:24:28,220
Aku tidur di lantai.
319
00:24:29,180 --> 00:24:29,830
Tidak bisa.
320
00:24:30,160 --> 00:24:31,440
Tubuhmu masih ada luka.
321
00:24:31,470 --> 00:24:32,340
Tidak boleh tidur di lantai.
322
00:24:32,420 --> 00:24:33,460
Itu juga tidak boleh.
323
00:24:34,060 --> 00:24:35,350
Bagaimana aku bisa membiarkanmu tidur di lantai?
324
00:24:41,650 --> 00:24:43,170
Untuk apa kamu meletakkan air di ranjang?
325
00:24:44,020 --> 00:24:45,300
Tertulis di literatur.
326
00:24:45,570 --> 00:24:47,190
Jika sepasang pria dan wanita yang belum menikah,
327
00:24:47,560 --> 00:24:49,020
terpaksa harus tidur satu ranjang,
328
00:24:49,180 --> 00:24:50,940
taruh semangkuk air di tengah.
329
00:24:51,180 --> 00:24:51,780
Lagi pula,
330
00:24:51,980 --> 00:24:53,460
luka di tubuhmu belum sembuh.
331
00:24:53,770 --> 00:24:55,580
Aku tidak bisa membiarkanmu tidur di lantai terus.
332
00:24:56,260 --> 00:24:56,980
Aku...
333
00:25:00,140 --> 00:25:01,220
Pokoknya aku tidak peduli.
334
00:25:01,700 --> 00:25:03,060
Atau aku yang tidur di lantai.
335
00:25:03,420 --> 00:25:04,700
Yang jelas kamu tidak boleh tidur di lantai.
336
00:25:12,980 --> 00:25:13,740
Tuan, hati-hati di jalan.
337
00:25:14,540 --> 00:25:15,860
Ini bukan pegadaian.
338
00:25:15,860 --> 00:25:17,220
Hanya jual, tidak terima gadai.
339
00:25:17,980 --> 00:25:18,980
Tolong Anda bantu.
340
00:25:18,980 --> 00:25:19,660
Bantu lihat.
341
00:25:19,660 --> 00:25:20,980
Lihat ini berapa harganya.
342
00:25:21,780 --> 00:25:22,500
Tiga tahil.
343
00:25:24,540 --> 00:25:25,580
Kenapa hanya tiga tahil?
344
00:25:27,630 --> 00:25:28,920
Benang sutra di atas ini
345
00:25:29,180 --> 00:25:31,540
terbuat dari bulu merak yang dijadikan benang dan ditenun ke dalamnya.
346
00:25:32,690 --> 00:25:33,980
Bagaimana kalau berikan lebih banyak lagi?
347
00:25:36,420 --> 00:25:38,140
Bahkan jika ini terbuat dari foniks,
348
00:25:38,500 --> 00:25:40,060
ini juga hanya bulu burung.
349
00:25:40,540 --> 00:25:41,380
Ia bisa mencegah api
350
00:25:41,380 --> 00:25:42,420
atau menahan pisau?
351
00:25:42,750 --> 00:25:43,780
Dalam radius puluhan kilometer,
352
00:25:43,780 --> 00:25:45,500
tidak ada orang yang akan memakai baju seperti ini.
353
00:25:45,780 --> 00:25:46,740
Meskipun berharga,
354
00:25:47,070 --> 00:25:48,220
aku juga tidak bisa menjualnya.
355
00:25:48,420 --> 00:25:49,620
Lalu apa gunanya aku menerimanya?
356
00:25:50,060 --> 00:25:50,820
Aku...
357
00:25:50,850 --> 00:25:51,390
Pergi.
358
00:25:51,430 --> 00:25:52,270
Tapi Bos...
359
00:25:54,350 --> 00:25:55,520
Giokmu ini
360
00:25:55,740 --> 00:25:56,540
sangat berharga.
361
00:25:56,700 --> 00:25:57,220
Giok?
362
00:25:59,370 --> 00:26:00,460
Ma... maaf.
363
00:26:00,740 --> 00:26:01,460
Giok ini
364
00:26:01,850 --> 00:26:02,460
tidak bisa dijual.
365
00:26:03,420 --> 00:26:03,740
Bukan.
366
00:26:03,740 --> 00:26:04,860
Ini tidak bisa, itu juga tidak bisa.
367
00:26:05,020 --> 00:26:06,700
Jika kamu masih tidak melunasi uang kamar,
368
00:26:06,750 --> 00:26:07,700
maka segeralah pindah.
369
00:26:57,760 --> 00:26:58,870
Hormat kepada Dewa.
370
00:26:59,420 --> 00:27:00,360
Tidak tahu Dewa
371
00:27:00,590 --> 00:27:02,100
mencari hamba untuk apa?
372
00:27:02,870 --> 00:27:04,260
Aku memanggilmu kemari
373
00:27:04,510 --> 00:27:06,190
untuk menanyakan
374
00:27:06,240 --> 00:27:08,280
bagaimana kondisi melewati cobaan di dunia fana,
375
00:27:08,600 --> 00:27:09,800
apakah terjadi kesalahan?
376
00:27:11,750 --> 00:27:13,590
Dewa sangat sibuk,
377
00:27:13,860 --> 00:27:16,310
masih selalu mengkhawatirkan masalah Dewa Chu Kong melewati cobaan.
378
00:27:18,350 --> 00:27:19,920
Adikku ini
379
00:27:20,190 --> 00:27:21,390
baik dalam segala hal.
380
00:27:21,500 --> 00:27:23,140
Hanya dalam aspek cinta,
381
00:27:23,160 --> 00:27:24,370
selalu tidak mengerti.
382
00:27:25,220 --> 00:27:26,060
Tapi,
383
00:27:26,170 --> 00:27:27,330
cobaan cinta ini
384
00:27:27,620 --> 00:27:30,190
adalah hal penting baginya untuk memulihkan jiwa.
385
00:27:30,660 --> 00:27:32,650
Bagaimana mungkin aku tidak khawatir?
386
00:27:34,090 --> 00:27:34,820
Dewa,
387
00:27:35,460 --> 00:27:36,450
tidak perlu khawatir.
388
00:27:37,030 --> 00:27:39,480
Kali ini Dewi Xiangyun dan Dewa Chu Kong,
389
00:27:39,650 --> 00:27:41,370
meskipun mengalami banyak rintangan,
390
00:27:41,880 --> 00:27:42,810
tapi saat ini
391
00:27:43,150 --> 00:27:44,830
mereka berdua sudah memutuskan untuk bersama selamanya.
392
00:27:45,110 --> 00:27:47,100
Tidak ada yang bisa memisahkan mereka.
393
00:27:48,460 --> 00:27:49,420
Hal ini
394
00:27:49,640 --> 00:27:51,480
tidak terpikirkan olehku.
395
00:27:52,500 --> 00:27:53,420
Aku juga tidak menyangkanya.
396
00:27:54,180 --> 00:27:55,180
Li ini,
397
00:27:55,380 --> 00:27:56,370
tidak bisa melakukan apa pun,
398
00:27:56,820 --> 00:27:57,990
tapi mempunyai banyak ide buruk.
399
00:27:58,660 --> 00:27:59,660
Buku takdir kali ini
400
00:27:59,730 --> 00:28:01,340
bisa dikatakan naik turun,
401
00:28:01,380 --> 00:28:02,260
alur makin meningkat.
402
00:28:03,860 --> 00:28:04,520
Pastinya
403
00:28:04,740 --> 00:28:05,980
setelah melewati cobaan ini,
404
00:28:06,280 --> 00:28:08,150
masalah Dewa Chu Kong memulihkan jiwa
405
00:28:08,330 --> 00:28:09,400
akan berhasil tidak lama lagi.
406
00:28:10,980 --> 00:28:12,090
Kalau begitu,
407
00:28:12,700 --> 00:28:14,300
aku sudah bisa tenang.
408
00:28:18,050 --> 00:28:19,090
Hamba pamit dulu.
409
00:28:29,460 --> 00:28:30,540
Kenapa kita
410
00:28:30,720 --> 00:28:31,670
tidak mencari penjaga toko
411
00:28:32,010 --> 00:28:32,690
untuk mengganti ranjang?
412
00:28:35,010 --> 00:28:36,170
Harus tambah uang lagi.
413
00:28:38,240 --> 00:28:39,060
Isi literatur,
414
00:28:39,300 --> 00:28:40,530
ternyata memang bohong.
415
00:28:41,940 --> 00:28:43,140
Kelak literatur seperti ini,
416
00:28:43,500 --> 00:28:44,460
lebih baik jangan baca terlalu banyak.
417
00:28:52,910 --> 00:28:53,770
Kita seperti ini,
418
00:28:53,860 --> 00:28:54,900
bukankah seperti kawin lari?
419
00:28:59,900 --> 00:29:01,090
Kamu jangan mengikutiku lagi.
420
00:29:02,550 --> 00:29:03,500
Entah apa yang akan
421
00:29:03,500 --> 00:29:04,860
kuhadapi di masa depan.
422
00:29:06,550 --> 00:29:07,500
Aku tahu.
423
00:29:08,460 --> 00:29:10,260
Tidak peduli apa yang akan kamu hadapi di masa depan,
424
00:29:10,460 --> 00:29:11,440
kamu masih ada aku.
425
00:29:12,340 --> 00:29:14,380
Aku bersedia menemanimu menghadapi segalanya di masa depan.
426
00:29:30,840 --> 00:29:33,800
[Masih Penginapan]
427
00:29:50,020 --> 00:29:50,660
Nona.
428
00:29:53,450 --> 00:29:54,660
Siapa kalian?
429
00:29:55,500 --> 00:29:56,280
Nona jangan panik.
430
00:29:56,550 --> 00:29:57,650
Kami datang untuk menyelamatkanmu.
431
00:30:00,160 --> 00:30:00,890
Aku percaya.
432
00:30:01,550 --> 00:30:02,800
Mana mungkin aku percaya?
433
00:30:07,690 --> 00:30:08,740
Nona jangan panik.
434
00:30:09,110 --> 00:30:09,980
Kami sebenarnya
435
00:30:10,340 --> 00:30:11,670
mendapat perintah Yang Mulia Raja Ning
436
00:30:11,850 --> 00:30:12,750
untuk menjemput Nona.
437
00:30:14,220 --> 00:30:15,330
Yang Mulia Raja Ning?
438
00:30:15,420 --> 00:30:15,980
Benar.
439
00:30:16,560 --> 00:30:18,120
Yang Mulia khawatir dengan keadaan Kediaman Song,
440
00:30:18,350 --> 00:30:20,630
tidak ingin melihat seorang jenderal Negara Chen jatuh lagi.
441
00:30:20,930 --> 00:30:21,920
Makanya memerintahkan kami
442
00:30:22,060 --> 00:30:23,120
untuk menyambut Nona kembali.
443
00:30:24,580 --> 00:30:25,250
Song?
444
00:30:26,260 --> 00:30:26,940
Ada apa dengannya?
445
00:30:27,370 --> 00:30:28,330
Karena masalah Kediaman Lu,
446
00:30:28,900 --> 00:30:30,460
Komandan Song kehilangan dukungan orang-orang.
447
00:30:30,540 --> 00:30:31,690
Sekarang dikelilingi musuh.
448
00:30:32,560 --> 00:30:34,120
Nona juga membantu pemberontak kabur.
449
00:30:34,500 --> 00:30:35,220
Saat ini,
450
00:30:35,460 --> 00:30:36,660
jika dijebak oleh orang yang berniat jahat,
451
00:30:37,140 --> 00:30:38,020
dituduh bersekongkol dengan pemberontak,
452
00:30:38,460 --> 00:30:39,780
Kediaman Song akan tamat.
453
00:30:48,600 --> 00:30:49,460
Apa yang kalian lakukan?
454
00:30:51,380 --> 00:30:52,490
Aku lihat kamu tidak kunjung kembali,
455
00:30:52,490 --> 00:30:53,460
khawatir kamu dalam bahaya.
456
00:30:54,130 --> 00:30:55,270
Mereka tidak mempersulitmu, 'kan?
457
00:30:55,740 --> 00:30:56,690
Aku baik-baik saja.
458
00:31:02,750 --> 00:31:04,820
Menindas seorang gadis kecil yang lemah.
459
00:31:06,030 --> 00:31:07,250
Sebenarnya siapa kalian?
460
00:31:18,540 --> 00:31:19,380
Kamu baik-baik saja, 'kan?
461
00:31:27,040 --> 00:31:28,470
Aku akan mengampunimu hari ini.
462
00:31:31,700 --> 00:31:32,300
Pergi.
463
00:31:34,140 --> 00:31:34,970
Jangan kejar lagi.
464
00:31:35,860 --> 00:31:36,930
Tubuhmu masih ada luka.
465
00:31:37,070 --> 00:31:38,700
Mereka akan membocorkan keberadaan kita.
466
00:31:39,300 --> 00:31:40,700
Mereka hanyalah sekelompok bandit.
467
00:31:41,380 --> 00:31:42,110
Tidak apa-apa.
468
00:31:48,160 --> 00:31:49,940
Apakah mereka mengatakan sesuatu padamu?
469
00:31:52,060 --> 00:31:52,980
Tidak.
470
00:31:53,500 --> 00:31:54,540
Tidak bilang apa-apa.
471
00:31:57,020 --> 00:31:58,180
Lukamu belum sembuh.
472
00:31:58,700 --> 00:31:59,860
Kita kembali saja dulu.
473
00:32:00,540 --> 00:32:00,980
Ayo.
474
00:32:02,300 --> 00:32:02,860
Ayo.
475
00:32:18,550 --> 00:32:19,950
Kenapa kamu tidak tertipu?
476
00:32:21,450 --> 00:32:22,690
Masih mengira aku adalah
477
00:32:22,710 --> 00:32:24,630
bocah bodoh yang menyalakan petasan di ruangan itu?
478
00:32:25,910 --> 00:32:27,760
Apa buruknya bocah bodoh?
479
00:32:28,080 --> 00:32:28,920
Saat itu,
480
00:32:28,980 --> 00:32:29,980
kamu sangat bodoh.
481
00:32:29,980 --> 00:32:31,220
Kamu percaya semua yang aku katakan.
482
00:32:32,550 --> 00:32:33,500
Lebih baik dari sekarang.
483
00:32:33,660 --> 00:32:34,760
Bercanda juga tidak bisa menang darimu.
484
00:32:35,380 --> 00:32:36,550
Membosankan.
485
00:32:37,400 --> 00:32:38,490
Sebenarnya saat itu,
486
00:32:38,850 --> 00:32:40,370
aku tahu semua trik kecilmu.
487
00:32:41,530 --> 00:32:42,940
Hanya saja untuk membuatmu senang,
488
00:32:43,400 --> 00:32:44,410
aku mengikuti permainanmu saja.
489
00:32:44,660 --> 00:32:45,630
Bagus.
490
00:32:45,890 --> 00:32:46,420
Kamu...
491
00:32:47,130 --> 00:32:48,660
Beraninya kamu mempermainkanku.
492
00:32:49,260 --> 00:32:50,020
Menurutku,
493
00:32:50,020 --> 00:32:51,060
orang yang paling jahat
494
00:32:51,210 --> 00:32:51,900
adalah kamu.
495
00:33:01,700 --> 00:33:03,300
Kamu lihat bintang yang paling terang itu.
496
00:33:03,940 --> 00:33:05,180
Apakah kamu tahu bintang apa?
497
00:33:06,780 --> 00:33:07,700
Bintang apa?
498
00:33:08,260 --> 00:33:09,140
Bintang perang.
499
00:33:09,700 --> 00:33:10,500
Itu kamu.
500
00:33:10,980 --> 00:33:11,860
Apakah kamu melihatnya?
501
00:33:13,580 --> 00:33:14,340
Aku melihatnya.
502
00:33:16,090 --> 00:33:16,910
Sangat terang.
503
00:33:21,650 --> 00:33:22,900
Apakah kamu masih ingat saat kita kecil,
504
00:33:22,900 --> 00:33:24,020
melihat bulan bersama?
505
00:33:25,550 --> 00:33:26,700
Tentu saja ingat.
506
00:33:26,700 --> 00:33:28,460
Kamu mabuk dan bertindak gila,
507
00:33:28,850 --> 00:33:30,020
bahkan tertidur.
508
00:33:30,020 --> 00:33:30,980
Jika bukan karena aku,
509
00:33:31,110 --> 00:33:32,980
mungkin kamu akan jatuh dari meja.
510
00:33:34,740 --> 00:33:36,180
Sebenarnya saat itu aku tidak tidur.
511
00:33:38,200 --> 00:33:39,540
Hanya saja takut kamu mendorongku,
512
00:33:40,140 --> 00:33:41,420
jadi hanya bisa pura-pura tidur.
513
00:33:42,540 --> 00:33:43,700
Bagus, kamu...
514
00:33:44,140 --> 00:33:45,360
Kamu membohongiku lagi.
515
00:33:45,820 --> 00:33:46,530
Menurutku,
516
00:33:46,780 --> 00:33:47,730
trik kecilmu
517
00:33:47,860 --> 00:33:49,180
jauh lebih hebat dariku.
518
00:33:50,970 --> 00:33:52,220
Ini mungkin...
519
00:33:53,010 --> 00:33:54,620
jelas-jelas tahu tidak boleh dilakukan, tapi tetap bersikeras.
520
00:33:57,900 --> 00:33:59,740
Karena tidak tahu apa yang akan terjadi di masa depan.
521
00:34:05,780 --> 00:34:06,460
Kamu...
522
00:34:15,280 --> 00:34:16,300
Meniruku?
523
00:34:25,650 --> 00:34:30,679
[Masih Penginapan]
524
00:34:26,739 --> 00:34:27,780
Jalan ke barat,
525
00:34:28,600 --> 00:34:29,860
adalah kamp militer Paman.
526
00:34:31,820 --> 00:34:32,540
Jalan ke timur,
527
00:34:34,980 --> 00:34:35,870
adalah jalan pulang.
528
00:34:38,500 --> 00:34:39,300
Aku tahu.
529
00:34:42,900 --> 00:34:43,980
Sebenarnya aku tahu.
530
00:34:44,469 --> 00:34:45,670
Berdasarkan sifat ayahku,
531
00:34:46,080 --> 00:34:48,290
pasti akan memilih mengatakan kebenarannya.
532
00:34:49,460 --> 00:34:51,889
Ayahmu juga tidak bisa melanggar perintah Kaisar, tidak bisa berbuat apa-apa.
533
00:34:55,020 --> 00:34:56,170
Semoga suatu hari
534
00:34:58,540 --> 00:35:00,510
kita berdua jangan bertemu di medan perang.
535
00:35:07,600 --> 00:35:09,590
Apakah kamu masih ingat apa yang aku katakan padamu waktu itu?
536
00:35:11,140 --> 00:35:12,180
Xiangyun.
537
00:35:13,010 --> 00:35:14,820
Kelak kita tidak bersama lagi.
538
00:35:16,200 --> 00:35:19,140
Tapi selama mendongak dan melihat bulan di langit...
539
00:35:20,820 --> 00:35:21,980
Pandangan kita
540
00:35:22,370 --> 00:35:23,820
bisa bertemu di langit.
541
00:35:25,160 --> 00:35:26,940
Kita tidak pernah berpisah.
542
00:35:40,470 --> 00:35:41,180
Ayo.
543
00:35:43,630 --> 00:35:44,470
Ini untukmu.
544
00:35:47,610 --> 00:35:48,480
Ini...
545
00:36:11,060 --> 00:36:12,210
Maskawin istriku.
546
00:36:13,750 --> 00:36:15,240
Lu Changkong sudah memberikannya.
547
00:36:38,270 --> 00:36:43,820
[Masih Penginapan]
548
00:36:51,260 --> 00:36:52,100
Aku tahu.
549
00:36:52,470 --> 00:36:53,720
Kamu punya rencanamu sendiri.
550
00:36:54,440 --> 00:36:55,890
Jika aku mengikutimu,
551
00:36:56,490 --> 00:36:57,840
pasti akan menjadi kelemahanmu.
552
00:36:58,690 --> 00:37:00,250
Sedangkan aku juga memiliki tanggung jawab
553
00:37:00,630 --> 00:37:02,790
yang harus ditanggung Song Xiangyun seumur hidup ini.
554
00:37:03,980 --> 00:37:05,950
Aku tidak bisa mengabaikan orang tuaku.
555
00:37:06,640 --> 00:37:08,920
Lebih tidak bisa melihat mereka mati begitu saja.
556
00:37:09,750 --> 00:37:10,910
Aku harus kembali.
557
00:37:11,570 --> 00:37:13,360
Untuk melakukan hal yang seharusnya dilakukan Song Xiangyun.
558
00:37:24,400 --> 00:37:26,910
♫Jika menghancurkan mimpi indah♫
559
00:37:25,410 --> 00:37:27,900
[Masih Penginapan]
560
00:37:27,550 --> 00:37:30,550
♫Maka tidak perlu merasakan kesedihan lagi♫
561
00:37:30,990 --> 00:37:35,960
♫Kelemahan yang mengisi kekosongan dengan debu♫
562
00:37:37,900 --> 00:37:40,940
♫Jika cinta memang tidak berharga♫
563
00:37:41,490 --> 00:37:46,260
♫Atas dasar apa membuatku kesulitan, menghadapi♫
564
00:37:46,920 --> 00:37:50,830
♫Hati yang hancur sedang jatuh♫
565
00:37:51,540 --> 00:37:56,540
♫Aku mengerti, cinta bukanlah keharusan dalam hidup♫
566
00:37:57,220 --> 00:38:02,930
♫Tapi tetap tidak bisa, untuk terbiasa kenyataan berlawanan dengan keinginan♫
567
00:38:00,910 --> 00:38:03,440
[Hati-hati di jalan]
568
00:38:04,410 --> 00:38:07,310
♫Tidak ada hubungannya dengan cinta♫
569
00:38:07,950 --> 00:38:11,150
♫Yang mengurungku adalah ketidakrelaanku♫
570
00:38:11,740 --> 00:38:14,540
♫Tapi cinta, tidak seharusnya♫
571
00:38:15,170 --> 00:38:18,030
♫Berakhir dengan begitu menyedihkan♫
572
00:38:18,540 --> 00:38:21,360
♫Siapa yang tak tergantikan?♫
573
00:38:22,070 --> 00:38:25,040
♫Mencintai diri sendiri barulah bisa romantis seumur hidup♫
574
00:38:25,800 --> 00:38:30,410
♫Langit akan tetap biru♫
575
00:38:31,430 --> 00:38:36,000
♫Lain kali aku akan tetap berani♫
576
00:38:46,660 --> 00:38:49,340
♫Tidak ada hubungannya dengan cinta♫
577
00:38:49,960 --> 00:38:53,100
♫Aku akan menantikan masa depan♫
578
00:38:53,760 --> 00:38:56,490
♫Tidak peduli cinta ini♫
579
00:38:57,100 --> 00:39:00,060
♫Berakhir dengan betapa menyedihkan♫
580
00:39:00,600 --> 00:39:03,600
♫Siapa yang tak tergantikan?♫
581
00:39:04,050 --> 00:39:06,990
♫Mencintai diri sendiri barulah bisa romantis seumur hidup♫
582
00:39:07,810 --> 00:39:12,340
♫Langit akan tetap biru♫
583
00:39:07,850 --> 00:39:14,380
[Masih Penginapan]
584
00:39:18,340 --> 00:39:19,420
Tuan, tunggu sebentar.
585
00:39:21,380 --> 00:39:21,980
Ini
586
00:39:21,980 --> 00:39:23,020
yang ditinggalkan Nyonya untuk Anda.
587
00:39:29,340 --> 00:39:30,740
Dan juga kuda di luar itu.
588
00:39:31,100 --> 00:39:32,580
Nyonya bilang itu adalah harta sesannya.
589
00:39:34,380 --> 00:39:35,430
Dunia ini berbahaya,
590
00:39:35,580 --> 00:39:36,500
tidak ada yang bisa menjamin masa depan.
591
00:39:37,170 --> 00:39:37,870
Kalian berdua
592
00:39:38,060 --> 00:39:39,420
berhati-hatilah.
593
00:39:40,310 --> 00:39:40,910
Terima kasih.
594
00:39:47,740 --> 00:39:48,700
Gunung tinggi dan sungai panjang.
595
00:39:49,490 --> 00:39:50,510
Langit yang luas.
596
00:39:51,120 --> 00:39:52,480
Setelah berpisah hari ini,
597
00:39:52,980 --> 00:39:53,980
masing-masing memiliki jalan yang berbeda.
598
00:39:55,180 --> 00:39:56,960
Tapi kita pasti akan bertemu kembali.
36628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.