Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,208 --> 00:00:41,750
I photograph people.
2
00:00:41,750 --> 00:00:45,500
It allows me to have a point of view
and have a voice
3
00:00:47,333 --> 00:00:50,333
which makes my photograph stronger,
I believe.
4
00:00:52,041 --> 00:00:53,333
Having done so long,
5
00:00:53,333 --> 00:00:56,666
I have sort of clung to the notion
6
00:00:57,041 --> 00:01:00,041
that what I'm doing is portraiture,
but I'm actually
7
00:01:00,833 --> 00:01:03,833
the creative artists using photography.
8
00:01:05,250 --> 00:01:08,250
You are storytelling in this work
9
00:01:08,333 --> 00:01:11,416
and you have one story
10
00:01:13,375 --> 00:01:15,916
and then something happens
11
00:01:15,916 --> 00:01:20,083
that changes the concept that you had.
12
00:01:26,833 --> 00:01:27,958
This is an embrace.
13
00:01:27,958 --> 00:01:30,000
This is about love.
14
00:01:30,000 --> 00:01:32,125
This is about their relationship.
15
00:01:32,125 --> 00:01:35,250
And then because he's killed
on the same day
16
00:01:36,166 --> 00:01:38,958
that the photograph is taken,
17
00:01:38,958 --> 00:01:41,958
the photograph becomes something else.
18
00:01:42,625 --> 00:01:44,166
You look at the photograph
19
00:01:44,166 --> 00:01:47,500
and you think that is a kiss goodbye.
20
00:01:50,625 --> 00:01:53,250
History is bigger than me.
21
00:01:53,250 --> 00:01:56,875
And it's like if you're in this position,
looking at it
22
00:01:56,875 --> 00:02:00,083
our time in our
in our culture and our society
23
00:02:01,500 --> 00:02:02,875
through portraits.
24
00:02:02,875 --> 00:02:05,583
And it's a job someone has to do.
25
00:02:05,583 --> 00:02:08,750
I'm doing it as if I'm actually,
26
00:02:10,166 --> 00:02:11,333
you know, proud to do it.
27
00:02:11,333 --> 00:02:13,541
You know, it's kind of
28
00:02:13,541 --> 00:02:16,541
incredible.
29
00:02:21,375 --> 00:02:23,750
I'm not a technical photographer
30
00:02:23,750 --> 00:02:26,416
and I try to keep things
as simple as possible.
31
00:02:26,416 --> 00:02:29,958
And I know one
here is about big productions.
32
00:02:30,416 --> 00:02:33,666
But I fight it so much.
33
00:02:33,708 --> 00:02:36,083
I didn't like being labeled anything.
34
00:02:36,083 --> 00:02:41,083
And I just thought if if I had to
pick one, I'll be a portrait photographer.
35
00:02:41,666 --> 00:02:44,500
Because I felt like the in portraiture
36
00:02:44,500 --> 00:02:47,500
was, you know,
what I was doing was photographing people.
37
00:02:48,458 --> 00:02:51,583
You have so much leeway, so much latitude.
38
00:02:52,500 --> 00:02:55,500
You can be conceptual.
39
00:02:55,875 --> 00:02:57,958
You can be abstract.
40
00:02:57,958 --> 00:03:00,208
You can tell a story.
41
00:03:00,208 --> 00:03:03,208
You can be journalistic if you want.
42
00:03:03,375 --> 00:03:07,458
You have so many options
available in portraiture
43
00:03:07,458 --> 00:03:10,458
and you're not kind of confined
44
00:03:10,708 --> 00:03:13,958
to to, you know, to one idea.
45
00:03:51,666 --> 00:03:52,250
I'm Annie
46
00:03:52,250 --> 00:03:55,333
Leibovitz, and this is my masterclass.
3342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.