All language subtitles for Intro A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,208 --> 00:00:41,750 I photograph people. 2 00:00:41,750 --> 00:00:45,500 It allows me to have a point of view and have a voice 3 00:00:47,333 --> 00:00:50,333 which makes my photograph stronger, I believe. 4 00:00:52,041 --> 00:00:53,333 Having done so long, 5 00:00:53,333 --> 00:00:56,666 I have sort of clung to the notion 6 00:00:57,041 --> 00:01:00,041 that what I'm doing is portraiture, but I'm actually 7 00:01:00,833 --> 00:01:03,833 the creative artists using photography. 8 00:01:05,250 --> 00:01:08,250 You are storytelling in this work 9 00:01:08,333 --> 00:01:11,416 and you have one story 10 00:01:13,375 --> 00:01:15,916 and then something happens 11 00:01:15,916 --> 00:01:20,083 that changes the concept that you had. 12 00:01:26,833 --> 00:01:27,958 This is an embrace. 13 00:01:27,958 --> 00:01:30,000 This is about love. 14 00:01:30,000 --> 00:01:32,125 This is about their relationship. 15 00:01:32,125 --> 00:01:35,250 And then because he's killed on the same day 16 00:01:36,166 --> 00:01:38,958 that the photograph is taken, 17 00:01:38,958 --> 00:01:41,958 the photograph becomes something else. 18 00:01:42,625 --> 00:01:44,166 You look at the photograph 19 00:01:44,166 --> 00:01:47,500 and you think that is a kiss goodbye. 20 00:01:50,625 --> 00:01:53,250 History is bigger than me. 21 00:01:53,250 --> 00:01:56,875 And it's like if you're in this position, looking at it 22 00:01:56,875 --> 00:02:00,083 our time in our in our culture and our society 23 00:02:01,500 --> 00:02:02,875 through portraits. 24 00:02:02,875 --> 00:02:05,583 And it's a job someone has to do. 25 00:02:05,583 --> 00:02:08,750 I'm doing it as if I'm actually, 26 00:02:10,166 --> 00:02:11,333 you know, proud to do it. 27 00:02:11,333 --> 00:02:13,541 You know, it's kind of 28 00:02:13,541 --> 00:02:16,541 incredible. 29 00:02:21,375 --> 00:02:23,750 I'm not a technical photographer 30 00:02:23,750 --> 00:02:26,416 and I try to keep things as simple as possible. 31 00:02:26,416 --> 00:02:29,958 And I know one here is about big productions. 32 00:02:30,416 --> 00:02:33,666 But I fight it so much. 33 00:02:33,708 --> 00:02:36,083 I didn't like being labeled anything. 34 00:02:36,083 --> 00:02:41,083 And I just thought if if I had to pick one, I'll be a portrait photographer. 35 00:02:41,666 --> 00:02:44,500 Because I felt like the in portraiture 36 00:02:44,500 --> 00:02:47,500 was, you know, what I was doing was photographing people. 37 00:02:48,458 --> 00:02:51,583 You have so much leeway, so much latitude. 38 00:02:52,500 --> 00:02:55,500 You can be conceptual. 39 00:02:55,875 --> 00:02:57,958 You can be abstract. 40 00:02:57,958 --> 00:03:00,208 You can tell a story. 41 00:03:00,208 --> 00:03:03,208 You can be journalistic if you want. 42 00:03:03,375 --> 00:03:07,458 You have so many options available in portraiture 43 00:03:07,458 --> 00:03:10,458 and you're not kind of confined 44 00:03:10,708 --> 00:03:13,958 to to, you know, to one idea. 45 00:03:51,666 --> 00:03:52,250 I'm Annie 46 00:03:52,250 --> 00:03:55,333 Leibovitz, and this is my masterclass. 3342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.