Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,310 --> 00:00:43,644
El Equipo de LatinoSubsTraducciones
se honra en traerles...
2
00:00:51,844 --> 00:00:57,081
Traducci�n: pablodefou, mandrake_l.
3
00:00:57,449 --> 00:01:02,637
Revisi�n: PachoFloyd.
4
00:02:43,663 --> 00:02:44,925
�Clem?
5
00:02:46,132 --> 00:02:49,932
B�jale a esa cosa, �s�?
Vas a despertar a Scotty.
6
00:02:50,003 --> 00:02:53,166
- �Qu� cosa?
- La m�sica.
7
00:02:53,239 --> 00:02:56,072
- Scotty tiene escuela ma�ana.
- De acuerdo.
8
00:02:56,142 --> 00:02:58,201
Oye, �has visto mis anteojos?
9
00:02:58,277 --> 00:03:00,871
En la mesa, al lado del reloj.
10
00:03:02,181 --> 00:03:06,777
S�, eres una linda ni�ita, �no?
11
00:03:33,679 --> 00:03:37,274
- No, no est�n aqu�.
- Busca en el ba�o.
12
00:03:39,852 --> 00:03:42,514
�Qu� la pasa a Jack?
13
00:03:42,588 --> 00:03:45,022
La perra de Anderson, debe estar
en celo de nuevo.
14
00:03:45,091 --> 00:03:47,582
La echar� a la calle.
15
00:03:52,098 --> 00:03:57,035
�Qu� te pasa, Jack? �Esa vieja perra
te est� molestando de nuevo?
16
00:03:57,103 --> 00:03:59,037
Lul�, �eres t�?
17
00:03:59,105 --> 00:04:02,472
Vete a casa ya, �me oyes? Vete.
18
00:04:13,086 --> 00:04:15,611
�Qu� diablos?
19
00:04:22,195 --> 00:04:24,288
�Sigue sin funcionar?
20
00:04:24,363 --> 00:04:26,228
No lo entiendo.
21
00:04:26,299 --> 00:04:28,358
El condado instal� un
nuevo cableado el mes pasado.
22
00:04:28,434 --> 00:04:31,403
Puedes llevarlo al pueblo por la ma�ana.
23
00:04:31,471 --> 00:04:34,269
Le sentar�a bien una
buena noche de descanso.
24
00:04:34,340 --> 00:04:36,240
�Has conseguido algo m�s de �l?
25
00:04:36,309 --> 00:04:39,608
No. El s�lo sigue diciendo que
est� perdido.
26
00:05:06,005 --> 00:05:08,530
Scotty, �qu� est�s haciendo aqu�?
27
00:05:13,746 --> 00:05:16,214
No conoces estas cosas, �o s�, hijo?
28
00:05:21,053 --> 00:05:23,954
- C�llate.
- Lo pondr� en el granero. Vamos.
29
00:05:25,024 --> 00:05:26,685
Vamos. No.
30
00:05:31,197 --> 00:05:33,062
Sal.
31
00:05:33,132 --> 00:05:35,157
�Por qu� no subimos y te damos un ba�o?
32
00:05:35,234 --> 00:05:37,828
�Tu mam� no ha pensado en cortarte
el cabello?
33
00:05:39,705 --> 00:05:42,071
Mira, �qu� es esto?
34
00:05:43,142 --> 00:05:46,703
Dios m�o.
�Qui�n le har�a tal cosa a un ni�o?
35
00:10:16,537 --> 00:10:17,537
�Clem?
36
00:10:48,847 --> 00:10:51,782
Deb�an estar durmiendo.
37
00:10:51,850 --> 00:10:55,013
Sab�as que ten�an que estar durmiendo.
38
00:11:06,732 --> 00:11:12,193
�Hay alguien m�s en la casa
adem�s de ese beb�?
39
00:11:12,271 --> 00:11:14,205
�Hay alguien m�s en esta casa?
40
00:11:21,146 --> 00:11:25,207
Muchacho, soy tu padre...
41
00:11:25,284 --> 00:11:27,218
y debes responderle a tu padre.
42
00:11:28,787 --> 00:11:33,224
�Hay alguien m�s en esta casa?
43
00:13:36,381 --> 00:13:38,611
�Esta es tan lista como la otra?
44
00:13:38,684 --> 00:13:40,447
Eso temo.
45
00:13:45,724 --> 00:13:48,989
�Por qu� todas se llaman Betty?
46
00:13:49,061 --> 00:13:53,259
Qu� buena pregunta.
47
00:13:55,767 --> 00:13:58,668
Quiz�s no sean tan listas como pensamos.
48
00:13:59,371 --> 00:14:01,236
Toma.
49
00:14:01,306 --> 00:14:03,331
�chalo en la gramola.
50
00:14:11,183 --> 00:14:15,176
Mis aves se est�n friendo el trasero
ah� en el sol, Theodore.
51
00:14:15,253 --> 00:14:17,983
S�, pero Sanidad freir� mi trasero
si las hago entrar otra vez.
52
00:14:18,757 --> 00:14:21,453
- Yo sirvo comida aqu�, Arlis.
- Es una forma de decir.
53
00:14:21,526 --> 00:14:23,858
Y por cierto, unos chicos de 14 a�os...
54
00:14:23,929 --> 00:14:25,794
compraron un paquete de cigarrillos
de tu m�quina...
55
00:14:25,864 --> 00:14:28,389
y sus padres est�n intentando
demandarme.
56
00:14:28,467 --> 00:14:30,662
- �Quieres que me haga cargo?
- Claro que no.
57
00:14:30,736 --> 00:14:32,704
S�lo te estoy diciendo
a lo que me enfrento.
58
00:14:32,771 --> 00:14:35,797
Tu gallina sarnosa es el menor
de mis problemas.
59
00:14:35,874 --> 00:14:38,866
Debes haber o�do de la peste de los
condones la semana pasada.
60
00:14:38,944 --> 00:14:43,244
�Debemos tener una m�quina de preservativos
en el ba�o de damas?
61
00:14:43,315 --> 00:14:46,375
Estamos dos contra uno,
comparado con el ba�o de hombres.
62
00:14:46,451 --> 00:14:48,749
Lo s�, Arlis, pero esto no es Abilene.
63
00:14:48,820 --> 00:14:52,085
Somos un pueblo peque�o. Tenemos
valores de pueblo peque�o.
64
00:14:52,157 --> 00:14:53,988
- �Estoy en lo correcto, Cindy?
- Am�n.
65
00:15:29,361 --> 00:15:33,161
Como te lo dije, s�lo t� lo extra�as.
66
00:15:33,231 --> 00:15:35,597
Nos est�bamos preparando para cerrar
el ata�d.
67
00:15:35,667 --> 00:15:37,464
Bueno, quiz�s sea lo mejor.
68
00:15:37,536 --> 00:15:40,096
Yo era una especie de oveja negra
de la familia.
69
00:15:40,172 --> 00:15:44,233
Bueno, como se dice, "en la muerte,
todo es perdonado".
70
00:15:45,343 --> 00:15:49,040
Es una linda frase.
Tendr� que recordarla.
71
00:15:50,182 --> 00:15:52,150
�Qu� relaci�n ten�an exactamente?
72
00:15:54,786 --> 00:15:56,777
Es complicada.
73
00:15:59,691 --> 00:16:02,660
�Nos dejar�a un momento a solas?
74
00:16:02,727 --> 00:16:05,025
Por supuesto.
75
00:16:05,096 --> 00:16:07,929
El libro est� aqu�, si desea firmar.
76
00:16:07,999 --> 00:16:09,591
Gracias.
77
00:16:40,365 --> 00:16:43,960
Dios te bendiga, quienquiera que seas.
78
00:17:06,491 --> 00:17:09,051
Mi cara se brot� dos d�as despu�s
de que te fuiste del pueblo.
79
00:17:09,127 --> 00:17:11,891
Como una maldita adolescente.
80
00:17:14,032 --> 00:17:18,059
- Es el chocolate.
- Lo s�. No puedo evitarlo.
81
00:17:20,338 --> 00:17:23,535
�Por qu� no tienes m�s esas galletas
de queso y cacahuate?
82
00:17:25,143 --> 00:17:27,236
El calor les hace salir gusanos.
83
00:17:28,413 --> 00:17:30,404
�Gusanos? Jes�s.
84
00:17:31,483 --> 00:17:33,849
Que mal. Mis chicos aman esas cosas.
85
00:17:34,619 --> 00:17:36,849
�Quieres una caja de Kools para Nathan?
86
00:17:36,922 --> 00:17:41,188
No. �l se fue. De nuevo.
87
00:17:45,964 --> 00:17:48,558
Dios. Nunca me acostumbrar�
a estas gallinas.
88
00:18:41,653 --> 00:18:43,780
- Casi veinticinco.
- �Veinte... veinticinco?
89
00:18:43,855 --> 00:18:45,117
Reparte.
90
00:18:45,190 --> 00:18:48,091
�O�ste lo de Lou Jamison?
91
00:18:48,160 --> 00:18:50,720
Escuch� que su viuda estaba buscando
deshacerse de sus m�quinas.
92
00:18:50,796 --> 00:18:54,789
Lo estaba.
Pudge Riley compr� la �ltima el viernes.
93
00:18:54,866 --> 00:18:56,834
�Compr� las Remington?
94
00:18:56,902 --> 00:18:59,336
Dos docenas de tragamonedas.
95
00:18:59,404 --> 00:19:02,339
Dice que tiene un comprador
para ellas en Oklahoma.
96
00:19:05,343 --> 00:19:08,471
Todo lo que s� es que la viuda
de Lou Jamison est� presente...
97
00:19:08,547 --> 00:19:11,345
en todas las estaciones de Texaco del
Condado Benson...
98
00:19:11,416 --> 00:19:15,284
y la mayor�a de los Dairy Queens,
sin m�quinas.
99
00:19:15,353 --> 00:19:17,082
No quiero el Condado Benson.
100
00:19:17,155 --> 00:19:21,524
Pero Arlis, tengo que pasar
por Benson para llegar aqu�.
101
00:19:21,593 --> 00:19:23,823
- �Por qu� no te expandes un poco?
- Ya soy bastante grande.
102
00:19:23,895 --> 00:19:26,329
- No necesito Benson.
- Pero Arlis...
103
00:19:26,398 --> 00:19:28,832
S�lo toma nota de
las m�quinas, Elliot.
104
00:19:32,833 --> 00:19:34,325
Est� bien.
105
00:19:45,250 --> 00:19:48,447
Oye, Arlis, casi lo olvido.
106
00:19:48,520 --> 00:19:51,978
Andaba un sujeto preguntando por ti
por todo Woodlake.
107
00:19:52,057 --> 00:19:55,185
- �Denny Harris?
- No. Otro tipo.
108
00:19:55,260 --> 00:19:57,455
Dijo que te conoc�a de antes.
109
00:19:57,529 --> 00:20:00,498
Supongo que debe haber trabajado
para ti en alguna ocasi�n.
110
00:20:01,166 --> 00:20:04,192
- �Por qu� supones eso?
- Ten�a una de nuestras monedas.
111
00:20:04,269 --> 00:20:06,396
Ya sabes, las monedas azules.
112
00:20:07,472 --> 00:20:11,499
- �Averiguaste su nombre?
- No me lo dijo. Yo no se lo pregunt�.
113
00:20:11,576 --> 00:20:15,569
Dijo que te buscaba.
Como sea, yo tampoco dije nada.
114
00:20:17,883 --> 00:20:20,374
Hiciste bien.
115
00:20:20,452 --> 00:20:22,545
Te ver� el d�a siete.
116
00:21:07,832 --> 00:21:10,528
Parece que a la ma�ana tendr�
que arreglar el pa�o de las mesas.
117
00:21:10,602 --> 00:21:12,695
Tendr�s m�s suerte si piensas...
118
00:21:12,771 --> 00:21:14,363
en irte pronto.
119
00:21:14,439 --> 00:21:16,999
Esta noche hay un poco de alboroto.
120
00:21:17,075 --> 00:21:19,669
S�lo espera hasta que salte
la tapa de ese maldito pastel.
121
00:21:19,744 --> 00:21:21,974
A menos que de ese pastel salgan...
122
00:21:22,047 --> 00:21:26,575
un par de t�as, no va a haber
ni una puta a salvo esta noche.
123
00:22:32,917 --> 00:22:34,976
�Vamos! �Vamos!
�Vamos! �Vamos! �Vamos!
124
00:22:39,691 --> 00:22:42,683
�Tres, dos, uno!
125
00:23:13,792 --> 00:23:15,726
Dios santo.
126
00:23:17,429 --> 00:23:20,330
S�lo s�banla en mi camioneta.
127
00:23:20,398 --> 00:23:23,094
- Luce bien.
- �Va por ti, cari�o!
128
00:23:30,975 --> 00:23:33,773
�Quieres que te perdone
algunos pecados, Arlis?
129
00:23:35,847 --> 00:23:39,010
Quieres que vaya a ver
si ella tiene un hogar.
130
00:23:39,084 --> 00:23:41,018
Y las lleve ah�.
131
00:23:43,254 --> 00:23:45,279
�Qu� da�os tiene?
132
00:23:45,356 --> 00:23:47,517
Bueno, ponlo de este modo.
133
00:23:47,592 --> 00:23:50,527
Esta chica se bebi� hasta
el agua de un florero.
134
00:24:53,096 --> 00:24:56,807
CONDONES. 72 UNIDADES.
135
00:25:00,565 --> 00:25:02,055
Jes�s.
136
00:25:28,393 --> 00:25:30,793
Me imagino que la cama
es de esas que vibran...
137
00:25:30,862 --> 00:25:33,387
para eso son las monedas.
138
00:25:33,465 --> 00:25:36,366
A nadie podr�an gustarle
tantos los pretzels
139
00:25:36,434 --> 00:25:39,164
as� que me supongo que ganaste
alg�n raro concurso.
140
00:25:41,373 --> 00:25:45,241
En cuanto a los condones, bueno,
o bien tienes una gran inclinaci�n...
141
00:25:45,310 --> 00:25:47,574
por los escuadrones de porristas, o hemos
tenido la noche de nuestras vidas.
142
00:25:47,646 --> 00:25:49,841
No importa. Debe haber una explicaci�n.
143
00:25:51,116 --> 00:25:54,984
Respecto a la gallina azul, necesito un
poco de ayuda con eso.
144
00:25:56,888 --> 00:26:00,255
- Te has desmayado.
- �Qui�n no se desmayar�a?
145
00:26:01,559 --> 00:26:04,722
Las monedas s�lo son
empaquetadas para el banco.
146
00:26:04,796 --> 00:26:06,388
Los condones y los pretzels son mercader�a.
147
00:26:06,464 --> 00:26:07,931
La gallina es Betty, la cerebrito.
148
00:26:12,203 --> 00:26:14,865
�Betty es una especie ex�tica?
149
00:26:14,940 --> 00:26:16,874
Ella juega al ta-te-ti.
150
00:26:17,943 --> 00:26:20,343
�Qu� la hace ser tan brillante?
151
00:26:20,412 --> 00:26:22,778
Ella gana 9 veces de 10.
152
00:26:24,449 --> 00:26:26,417
�Quieres caf�?
153
00:26:26,484 --> 00:26:28,782
�Tambi�n tienes una m�quina para eso?
154
00:26:28,853 --> 00:26:31,686
Media docena en los pr�ximos
tres condados.
155
00:26:31,756 --> 00:26:34,919
Pero dadas las circunstancias de tu
inmediato pasado...
156
00:26:34,993 --> 00:26:37,291
sugerir�a la Real Bean.
157
00:26:39,965 --> 00:26:43,025
�No tendr�as por ah�
unos pantalones y un cintur�n?
158
00:26:56,147 --> 00:26:57,910
La historia de mi vida.
159
00:27:11,796 --> 00:27:14,060
Espera. No te olvides de Lorraine.
160
00:27:18,903 --> 00:27:20,495
"Academia de Belleza de Peek",
saliendo de Red Grove...
161
00:27:20,572 --> 00:27:22,767
cerca de la f�brica de pepinillos
"Green Gene".
162
00:27:22,841 --> 00:27:25,443
Si compras una hamburguesa por aqu�...
163
00:27:25,444 --> 00:27:28,045
hay chances de que tenga
nuestros pepinillos.
164
00:27:28,046 --> 00:27:29,070
Como sea...
165
00:27:30,181 --> 00:27:33,776
ya que la academia de belleza estaba
al lado de la f�brica de pepinillos...
166
00:27:33,852 --> 00:27:36,013
siempre ten�amos mucha gente
para practicar.
167
00:27:37,355 --> 00:27:39,880
As� que un d�a estaba haciendo un
trabajo de tintura en una chica...
168
00:27:39,958 --> 00:27:44,156
y mi instructor vino aqu� y me dio...
169
00:28:01,212 --> 00:28:02,440
El collar tiene un poco de perfume...
170
00:28:02,514 --> 00:28:05,347
as� que si tienes una esposa celosa,
yo le pasar�a un poco de detergente.
171
00:28:06,751 --> 00:28:09,185
No tengo que preocuparme por eso.
172
00:28:11,456 --> 00:28:13,048
�Vas a casa?
173
00:28:14,426 --> 00:28:16,826
No creo. Tengo una amiga en Bayview.
174
00:28:16,895 --> 00:28:19,329
Eso bastar� por ahora.
175
00:28:19,397 --> 00:28:21,627
- �Tienes abrigo?
- S�.
176
00:28:22,934 --> 00:28:25,164
- �Dinero?
- Seguro.
177
00:28:29,074 --> 00:28:32,100
Bueno, gracias por los huevos.
178
00:28:32,177 --> 00:28:33,201
Por todo.
179
00:28:33,278 --> 00:28:35,746
Gracias por la compa��a.
180
00:28:37,715 --> 00:28:40,878
Debe ponerse solitario el camino a veces.
181
00:28:42,487 --> 00:28:44,887
Como todo, uno nace para esto.
182
00:28:45,757 --> 00:28:48,157
Bueno, eres un oidor nato,
eso es seguro.
183
00:28:50,195 --> 00:28:52,129
Depende de quien hable.
184
00:29:03,875 --> 00:29:07,242
- �Cu�l es tu nombre?
- Kay.
185
00:29:10,882 --> 00:29:15,251
Est� bien, Kay. Cu�dense chicas.
186
00:30:04,335 --> 00:30:08,135
- �Est�s seguro que no hay problema?
- No puedes esperar siete horas...
187
00:30:08,206 --> 00:30:10,766
un autob�s para Bayview
cuando puedo llevarte ah� en dos.
188
00:30:10,842 --> 00:30:13,902
Odio llevarte tan lejos de tu camino.
189
00:30:13,978 --> 00:30:18,415
Hay un hombre que debo ver en el camino,
si no te importa hacer un desv�o.
190
00:30:19,616 --> 00:30:20,965
No.
191
00:30:34,999 --> 00:30:38,435
Est� engrasada.
192
00:30:38,503 --> 00:30:39,902
La pulsera.
193
00:30:39,971 --> 00:30:43,668
Por cierto, consegu� esas novedades
directo de Corea.
194
00:30:43,741 --> 00:30:47,142
Puedo darte diez por un d�lar,
tantos como desees.
195
00:30:49,747 --> 00:30:52,773
Bayview est� muy al sur para ti,
�no es as�, Arlis?
196
00:30:52,850 --> 00:30:54,875
�Qui�n dijo algo sobre Bayview?
197
00:31:14,972 --> 00:31:17,497
De 1955, 1956, por aquellos tiempos.
198
00:31:17,575 --> 00:31:20,009
Los d�as de Eisenhower.
199
00:31:20,078 --> 00:31:22,512
- 1957.
- Lo que sea.
200
00:31:25,850 --> 00:31:29,479
- �C�mo supiste lo de Bayview.
- Por Reese Davies.
201
00:31:29,554 --> 00:31:31,988
- �Qui�n es Reese Davies?
- Un imb�cil.
202
00:31:33,057 --> 00:31:35,116
Sol�a tener un cine por all�.
203
00:31:35,193 --> 00:31:37,354
Al menos, su padre lo ten�a,
hasta que muri�.
204
00:31:37,428 --> 00:31:39,828
Reese a los 18 meses lo hizo fracasar.
205
00:31:40,765 --> 00:31:44,599
Ten�a un par de m�quinas de cigarros
desde los tiempos de su padre.
206
00:31:44,669 --> 00:31:48,469
Luego cuando el cine se fue al sur,
Reese trat� de reuperarlo.
207
00:31:54,512 --> 00:31:57,504
Es de su esposa. La de Reese.
208
00:32:33,784 --> 00:32:35,718
Fea como un pecado, �no?
209
00:32:37,021 --> 00:32:39,990
Quiz�s algo de m�sica nos distraiga.
210
00:32:44,462 --> 00:32:48,159
Sigue. En ocasiones puedes captar
K-MOO en el sur.
211
00:32:48,232 --> 00:32:53,329
O aqu�. Big Lake tiene una estaci�n que
toca George Jones casi todas las noches.
212
00:32:55,940 --> 00:32:57,908
�Te gusta George Jones?
213
00:32:58,943 --> 00:33:00,911
�Pasas mucho tiempo fuera?
214
00:33:01,646 --> 00:33:04,206
�Qui�n? �Yo? No.
215
00:33:04,282 --> 00:33:07,479
Como dije, mi amiga...
216
00:33:11,822 --> 00:33:13,756
No hay amiga. Estoy yo sola.
217
00:33:16,427 --> 00:33:19,863
Veamos, si hubiera evitado
que se robasen mi dinero...
218
00:33:19,931 --> 00:33:22,627
no habr�a saltado de ese pastel, y
nunca nos habr�amos conocido.
219
00:33:22,700 --> 00:33:25,863
Y no estar�as perdiendo el tiempo
llev�ndome a Bayview.
220
00:33:28,272 --> 00:33:29,967
Lo lamento, te ment�.
221
00:33:31,409 --> 00:33:34,003
Est� bien.
222
00:33:35,613 --> 00:33:37,205
Es s�lo...
223
00:33:39,050 --> 00:33:42,144
No soy yo misma en este momento.
224
00:33:44,021 --> 00:33:45,648
Est� bien.
225
00:33:46,390 --> 00:33:47,948
Y estoy casada.
226
00:33:52,530 --> 00:33:54,191
Eso tambi�n est� bien.
227
00:34:05,610 --> 00:34:08,909
El servicio televisivo n�mero uno
en compras desde su hogar...
228
00:34:08,980 --> 00:34:14,043
les trae 24 horas de ahorro,
diversi�n y emoci�n cada d�a.
229
00:34:14,118 --> 00:34:16,609
Jes�s. Mira esto.
230
00:34:17,688 --> 00:34:19,622
Dos d�as.
231
00:34:19,690 --> 00:34:22,352
Cre� que me hab�a ido una semana.
232
00:34:22,426 --> 00:34:24,189
Si nos va a acompa�ar, no tarde.
233
00:34:24,262 --> 00:34:27,720
No te preocupes. Estamos solos.
Siempre est� encendida.
234
00:34:28,799 --> 00:34:31,734
Reese compra un tubo cada 6 meses.
235
00:34:31,802 --> 00:34:34,236
Tengo una regla de no entrar...
236
00:34:34,305 --> 00:34:37,138
especialmente en casa de un hombre
que no conozco.
237
00:34:37,208 --> 00:34:40,803
Bueno, cr�eme, es m�s mi casa que suya.
238
00:34:40,878 --> 00:34:43,813
D�jalo d�nde quieras. Ya vuelvo.
239
00:34:43,881 --> 00:34:46,907
Puedes tomar una cerveza,
si puedes encontrar una.
240
00:34:47,852 --> 00:34:50,912
- Debo largarme.
- �Qu� dijiste?
241
00:34:55,493 --> 00:34:58,189
Dije, "deje mis cigarros en la camioneta. "
242
00:35:01,265 --> 00:35:02,459
�Qu� mierda?
243
00:35:14,145 --> 00:35:16,773
Buenas tardes, Sr. Davies.
244
00:35:16,847 --> 00:35:19,645
Soy Earl Logan, el hombre de Ned Foster.
245
00:35:20,718 --> 00:35:23,243
�Esa es su camioneta?
246
00:35:23,321 --> 00:35:24,720
S�. Quiero decir...
247
00:35:24,789 --> 00:35:27,417
Bueno, me pregunto si
usted podr�a quitarla.
248
00:35:27,491 --> 00:35:30,119
Veamos, seguro har�a nuestro trabajo
mucho m�s f�cil.
249
00:35:30,194 --> 00:35:34,824
Y necesito que firme aqu�, antes de
poder comenzar. Cuide su dedo.
250
00:35:37,735 --> 00:35:39,100
Hijo de perra.
251
00:35:42,206 --> 00:35:44,299
�Hijo de perra!
252
00:35:47,812 --> 00:35:49,074
Hay alguien...
253
00:35:51,582 --> 00:35:53,812
�Hola? �Hubie?
254
00:35:53,884 --> 00:35:57,820
Habla Kay Davies.
�Mi marido estuvo ah�?
255
00:35:59,090 --> 00:36:00,921
�No me mientas, Hubie!
256
00:36:02,326 --> 00:36:03,759
�Mierda!
257
00:36:09,300 --> 00:36:11,165
�Qu� demonios es eso en la entrada?
258
00:36:11,235 --> 00:36:14,261
Creo que est�n buscando a tu marido.
259
00:36:14,338 --> 00:36:16,636
Bueno, no son los �nicos.
260
00:36:19,744 --> 00:36:21,609
�Puedo ayudarles?
261
00:36:21,679 --> 00:36:24,341
Se�ora, necesito que el caballero firme
as� podemos comenzar.
262
00:36:24,415 --> 00:36:26,679
No se llevar�n mis muebles.
263
00:36:26,751 --> 00:36:29,117
Se�ora, no estoy involucrado
emocionalmente.
264
00:36:29,186 --> 00:36:31,654
�Bueno, yo s� lo estoy!
265
00:36:31,722 --> 00:36:32,848
�Cristo!
266
00:36:47,538 --> 00:36:50,666
Visto que no soy necesitado aqu�...
267
00:36:50,741 --> 00:36:54,074
Hola, Darlene. No has visto
a Reese, �o s�?
268
00:36:54,945 --> 00:36:56,708
S� lo has visto.
269
00:36:59,150 --> 00:37:00,583
�De verdad?
270
00:37:03,354 --> 00:37:05,219
�Qui�n es usted?
271
00:37:06,891 --> 00:37:09,086
No importa, Darlene. Aqu� est�.
272
00:37:09,160 --> 00:37:11,560
Lamento molestarte.
273
00:37:11,629 --> 00:37:14,826
No parece un buen momento para
presentaciones, as� que voy a...
274
00:37:14,899 --> 00:37:17,891
�D�nde pusiste aquel bolso?
275
00:37:17,968 --> 00:37:19,060
Ah�.
276
00:37:19,670 --> 00:37:21,570
Comprendo todo sobre horarios.
277
00:37:21,639 --> 00:37:24,506
S�lo deme un minuto para tener todos
mis patos en l�nea.
278
00:37:27,912 --> 00:37:31,473
Jes�s, Kay,
�d�nde demonios has estado?
279
00:37:31,549 --> 00:37:34,279
�Qu� demonios est�s vistiendo?
280
00:37:34,351 --> 00:37:36,376
�Y qui�n demonios es este?
281
00:37:36,454 --> 00:37:38,319
�Me est�s haciendo preguntas?
282
00:37:38,389 --> 00:37:41,358
�Exactamente qu� demonios est� haciendo
esa camioneta afuera?
283
00:37:42,293 --> 00:37:44,693
Bueno, si estuvieras aqu�, Kay,
quiz�s no tendr�a que explic�rtelo.
284
00:37:44,762 --> 00:37:47,890
�Me voy dos d�as y vendes los muebles?
285
00:37:48,966 --> 00:37:51,400
Bueno, si eso te hace sentir mejor,
los vend� hace dos semanas.
286
00:37:52,169 --> 00:37:57,072
Bueno, mierda, Reese,
eso me hace sentir mucho mejor.
287
00:37:57,141 --> 00:37:59,109
Mira, no quiero hablar sobre ning�n
maldito cofre o caj�n, de cualquier modo.
288
00:37:59,176 --> 00:38:01,906
Quiero saber qui�n demonios
es este hombre.
289
00:38:01,979 --> 00:38:04,106
No es asunto tuyo.
290
00:38:04,849 --> 00:38:08,649
Diablos, no.
�l est� en mi casa con mi mujer.
291
00:38:08,719 --> 00:38:11,313
- �Eres el amante de mi mujer?
- De hecho, yo s�lo...
292
00:38:11,388 --> 00:38:14,016
Eso es correcto, Reese.
No hace ni dos horas...
293
00:38:14,091 --> 00:38:18,858
est�bamos sudando los dos en
un cuarto del motel Shady 8.
294
00:38:18,929 --> 00:38:20,920
A �l no le import� en la ma�ana.
295
00:38:20,998 --> 00:38:24,092
Y adivina qu�, Reese. No me he ba�ado...
296
00:38:25,703 --> 00:38:27,568
ni cepillado mis dientes.
297
00:38:27,638 --> 00:38:30,163
En realidad, s�lo le di un avent�n...
298
00:38:31,342 --> 00:38:32,900
en la camioneta.
299
00:38:32,977 --> 00:38:35,207
Ahora, esc�chame, querida.
300
00:38:35,279 --> 00:38:39,807
Hay dos hombres en nuestro frente,
y tienen un trabajo que hacer.
301
00:38:39,884 --> 00:38:42,352
Ahora, voy a abrir esa puerta, y vas
a dejarles hacerlo.
302
00:38:43,220 --> 00:38:44,744
�Entendido?
303
00:38:46,257 --> 00:38:47,417
J�dete.
304
00:38:56,200 --> 00:38:57,690
Adelante, amigo.
305
00:39:01,806 --> 00:39:04,604
Tienes a un verdadero
coraz�n de le�n, Kay.
306
00:39:07,278 --> 00:39:10,145
C�gete a mi linda esposa ahora.
307
00:39:17,888 --> 00:39:19,480
Coge esto.
308
00:39:24,161 --> 00:39:26,925
- Esa es mi pistola.
- Muy bien, Reese.
309
00:39:26,997 --> 00:39:30,330
Es tu pistola, en mi mano,
apunt�ndote. �Lo entiendes?
310
00:39:30,401 --> 00:39:33,495
Dios, Kay, ni siquiera sabes c�mo
usar esa cosa.
311
00:39:38,642 --> 00:39:40,576
Tengo una muy buena idea.
312
00:39:44,215 --> 00:39:49,482
Reese, querido, sugiero que lleves
ese trasero arrepentido tuyo afuera...
313
00:39:49,553 --> 00:39:52,147
y le digas a los caballeros en el jard�n
que el trato est� revocado.
314
00:39:53,190 --> 00:39:54,521
No puedo hacer eso.
315
00:39:58,195 --> 00:40:00,163
- �Cristo, Kay!
- Conf�a en m�, Reese.
316
00:40:00,231 --> 00:40:02,563
Ese reloj no es a lo �nico que se
le est� acabando el tiempo.
317
00:40:02,633 --> 00:40:06,763
Tom� el dinero. Estrech� manos, Kay.
El trato est� hecho.
318
00:40:08,239 --> 00:40:09,263
�Cu�nto?
319
00:40:10,441 --> 00:40:12,033
700 d�lares.
320
00:40:12,109 --> 00:40:15,408
- �D�nde est�n?
- �Sabes que tenemos cuentas que pagar!
321
00:40:15,479 --> 00:40:19,438
Carajo, Reese, no has pagado una cuenta
en tres a�os. �D�nde est�n?
322
00:40:20,217 --> 00:40:22,515
Kay, ya te lo dije.
323
00:40:27,224 --> 00:40:29,419
Por Dios, Kay.
324
00:40:34,732 --> 00:40:38,395
Est� bien. Se fue. Lo perd�.
325
00:40:38,469 --> 00:40:40,232
�En el p�ker?
326
00:40:40,304 --> 00:40:41,737
La mayor�a.
327
00:40:52,016 --> 00:40:54,211
�Vendiste eso tambi�n?
328
00:40:55,186 --> 00:40:56,653
�El piano?
329
00:40:57,521 --> 00:41:02,151
Claro que no. Te lo compr� para tu
cumplea�os, Kay.
330
00:41:02,927 --> 00:41:05,452
- Est� bien entonces. Lo llevaremos.
- �Llevarlo?
331
00:41:05,529 --> 00:41:07,656
�Tienes espacio en la camioneta, Arlan?
332
00:41:08,265 --> 00:41:10,631
- Espera un segundo.
- Es Arlis.
333
00:41:13,671 --> 00:41:16,970
�Ni siquiera sabes su nombre?
334
00:41:17,041 --> 00:41:19,737
Por Dios, Kay,
�qu� demonios te ha ocurrido?
335
00:41:19,810 --> 00:41:22,404
Disculpa. �Qui�n est� sosteniendo la
pistola aqu�?
336
00:41:24,081 --> 00:41:25,309
T�.
337
00:41:26,917 --> 00:41:31,047
Entonces supongo que puedo llamar a
cualquiera con el nombre que quiera.
338
00:41:31,121 --> 00:41:32,611
�Estoy en lo correcto?
339
00:41:33,457 --> 00:41:35,220
As� es.
340
00:41:45,836 --> 00:41:47,269
Lo siento.
341
00:41:48,539 --> 00:41:52,134
Por aquello. Lo de tu nombre.
Confundirlo.
342
00:41:53,143 --> 00:41:55,839
Es horrible hacerle eso a
a una persona.
343
00:41:57,348 --> 00:41:59,475
Estabas bastante cerca.
344
00:41:59,550 --> 00:42:03,145
Tengo la costumbre de hacerlo
cuando me pongo nerviosa.
345
00:42:03,220 --> 00:42:05,780
Me puse tan molesta con mi jefe
en una ocasi�n, que le grit�...
346
00:42:05,856 --> 00:42:09,155
por tres minutos, adem�s recuerdo
que lo estaba llamando Leroy...
347
00:42:09,226 --> 00:42:10,921
y su nombre era Ed.
348
00:42:12,763 --> 00:42:14,025
Ni siquiera estaba cerca.
349
00:42:15,566 --> 00:42:18,364
Lo hace menos doloroso.
350
00:42:22,740 --> 00:42:25,038
Asusta en ocasiones.
351
00:42:27,711 --> 00:42:29,542
�Qu� es eso?
352
00:42:30,214 --> 00:42:32,182
Momentos.
353
00:42:32,249 --> 00:42:34,717
Esa cent�sima de segundo cu�ndo
descubres que eres capaz...
354
00:42:34,785 --> 00:42:37,777
de hacer cosas que nunca cre�as
capaz de hacer.
355
00:42:37,855 --> 00:42:40,415
C�mo reci�n,
al sostener esa pistola.
356
00:42:40,491 --> 00:42:42,652
Hubo un momento en que
mi dedo se movi� un poquito.
357
00:42:42,726 --> 00:42:45,889
Nada que se pudiera ver. Fue m�s por
dentro, bajo la piel.
358
00:42:47,598 --> 00:42:51,034
Alg�n musculito loco.
359
00:42:51,101 --> 00:42:54,628
Y podr�a haberlo hecho. Podr�a haberle
disparado justo en el rostro.
360
00:42:56,774 --> 00:42:59,709
Mi vida hubiera cambiado en un segundo.
361
00:43:05,316 --> 00:43:08,183
No est� en tu sangre.
362
00:43:19,496 --> 00:43:21,430
�No es divertido?
363
00:43:22,800 --> 00:43:25,291
S�, es como un cosquilleo.
364
00:43:25,369 --> 00:43:28,031
�Me podr�as decir que tienes
aqu� dentro?
365
00:43:28,105 --> 00:43:31,404
Siete a�os de mala suerte,
al menos eso queda.
366
00:43:35,179 --> 00:43:38,148
Bueno, gracias a Dios
los muebles tienen otro due�o.
367
00:43:38,215 --> 00:43:41,241
Cr�eme, tarde o temprano, �l habr�a
pegado una etiqueta de precio en mi trasero.
368
00:43:43,420 --> 00:43:47,015
Al demonio con �l. Es s�lo un
mal recuerdo para m� ahora.
369
00:43:52,730 --> 00:43:55,221
No es que no haya dejado
algunas abolladuras.
370
00:44:03,707 --> 00:44:05,504
D�jame ver.
371
00:44:09,013 --> 00:44:10,810
Recibiste un buen golpe.
372
00:44:11,815 --> 00:44:13,840
La pr�ctica hace al maestro.
373
00:44:16,253 --> 00:44:18,187
Te traer� algo de hielo.
374
00:44:20,824 --> 00:44:23,088
Arlis, �me lo dices ahora?
375
00:44:23,160 --> 00:44:24,752
Estuve sentada aqu� toda la tarde.
376
00:44:24,828 --> 00:44:27,388
Estuve sentada por tres horas
esperando tu llamada.
377
00:44:27,464 --> 00:44:29,932
Rosie, ya te lo dije, surgi� algo.
378
00:44:30,000 --> 00:44:32,195
�Surgi� algo? Bueno, s� lo que es.
379
00:44:32,269 --> 00:44:34,635
Tienes otra mujer, �no?
380
00:44:34,705 --> 00:44:37,469
- �No es as�, Arlis?
- Rosie, esc�chame.
381
00:44:37,541 --> 00:44:40,977
�Sabes lo que voy a hacer? Voy a ir al
pueblo, a entrar a la cantina...
382
00:44:41,045 --> 00:44:42,205
y tomar al primer hombre que vea.
383
00:44:42,279 --> 00:44:43,974
Voy a tomar a los dos primeros
hombres que vea.
384
00:44:44,048 --> 00:44:46,846
No creo que sea una buena idea,
�o s�, Rosie?
385
00:44:46,917 --> 00:44:49,044
�Sabes qu�, Arlis? No me importa.
386
00:44:58,262 --> 00:45:01,095
�Sigues ah� o ya colgaste?
387
00:45:01,165 --> 00:45:03,360
No, sigo aqu�.
388
00:45:10,174 --> 00:45:13,234
Eres un tipo raro, �lo sabes?
389
00:45:14,311 --> 00:45:17,712
No haces muchas preguntas...
personales.
390
00:45:18,348 --> 00:45:21,112
Supongo que la gente comparte
lo que quiere compartir.
391
00:45:21,185 --> 00:45:23,415
No tiene sentido atosigarlos.
392
00:45:26,457 --> 00:45:28,516
Las mujeres deben amarte.
393
00:45:29,893 --> 00:45:31,861
Pon esto en tu cara
una vez que salgas.
394
00:45:33,197 --> 00:45:35,427
�Me traer�as otra de estas?
395
00:45:39,403 --> 00:45:42,133
- �Te casaste alguna vez?
- No.
396
00:45:42,206 --> 00:45:44,140
�Te has enamorado?
397
00:45:46,810 --> 00:45:49,643
- �Te estoy atosigando?
- No.
398
00:45:50,781 --> 00:45:53,978
- Nunca he estado enamorado.
- Yo tampoco.
399
00:45:56,086 --> 00:45:58,316
�Qu� hay de tu marido?
400
00:45:58,388 --> 00:46:01,221
Dios, no. Quiero decir,
�viste su cabello?
401
00:46:03,427 --> 00:46:06,396
Adem�s, �l no es distinto a los dem�s.
402
00:46:07,564 --> 00:46:10,965
Ten�a 13 a�os cuando el primero
me quit� los pantalones...
403
00:46:12,169 --> 00:46:16,037
y desde entonces, han pasado,
uno a otro...
404
00:46:16,106 --> 00:46:18,506
toda mi vida.
405
00:46:18,575 --> 00:46:21,476
Pareciera que todos son miembros del
mismo club o algo as�.
406
00:46:24,748 --> 00:46:30,277
Sabes, luces bien... sin ese sombrero.
407
00:46:30,354 --> 00:46:32,151
Pero te vas a quedar calvo.
408
00:46:34,458 --> 00:46:37,586
�Ves que grandes son tus entradas?
Eso es por usar el sombrero todo el d�a.
409
00:46:37,661 --> 00:46:40,755
Tienes que dejar que tu cuero
cabelludo respire.
410
00:46:45,335 --> 00:46:47,963
Adem�s, no deber�as esconder tu cabeza.
Tiene linda forma.
411
00:46:49,339 --> 00:46:51,637
Lo tendr� en cuenta.
412
00:46:51,708 --> 00:46:55,508
No es por eso, �verdad? �El tatuaje?
413
00:46:56,847 --> 00:46:59,077
Apuesto que fue una noche loca.
414
00:47:02,552 --> 00:47:04,349
No m�s que cualquier otra.
415
00:47:05,222 --> 00:47:08,157
Bueno, como sea.
Nada de qu� avergonzarse.
416
00:47:11,294 --> 00:47:13,854
Casi no se nota.
417
00:49:14,284 --> 00:49:17,742
Vamos. Demos un peque�o paseo,
�de acuerdo?
418
00:49:19,156 --> 00:49:21,090
�Por qu� no puedes dormir?
419
00:49:26,096 --> 00:49:28,496
El aire de la noche usualmente la calma.
420
00:50:11,341 --> 00:50:14,742
Esta cosa es horrible.
�Est�s seguro que pediste covergirl?
421
00:50:14,811 --> 00:50:17,780
S�, lo ped�. Se agotaron.
422
00:50:17,847 --> 00:50:20,941
Bueno, mi piel no usa esto.
423
00:50:21,017 --> 00:50:24,282
C�mo pude olvidarme
mi maquillaje.
424
00:50:24,354 --> 00:50:26,481
Probablemente no cab�a en la maleta.
425
00:50:28,491 --> 00:50:29,924
�C�mo soportas este asiento?
426
00:50:29,993 --> 00:50:32,894
16 kil�metros m�s, y mi trasero estar�
m�s plano que una tabla.
427
00:50:35,131 --> 00:50:37,497
Los asientos se ablandan.
428
00:50:39,269 --> 00:50:42,534
Est� bien. Entend� el mensaje.
429
00:50:49,246 --> 00:50:52,306
Usualmente no soy as�. Si nos hubi�ramos
conocido bajo circunstancias normales...
430
00:50:52,382 --> 00:50:53,474
probablemente te agradar�a.
431
00:50:53,550 --> 00:50:57,748
Le agrado a la mayor�a de la gente,
o eso creo.
432
00:50:57,821 --> 00:51:02,383
No he dicho que no me agrades.
Demonios, me agradas.
433
00:51:04,294 --> 00:51:06,421
Es s�lo que ha habido un mont�n de...
434
00:51:08,865 --> 00:51:11,595
actividad en estos d�as.
435
00:51:14,604 --> 00:51:17,767
Voy de pueblo en pueblo,
�entiendes?
436
00:51:18,842 --> 00:51:21,436
Veo los mismos rostros.
Escucho las mismas pl�ticas.
437
00:51:21,511 --> 00:51:24,071
Duermo en las mismas camas.
Como la misma comida.
438
00:51:24,147 --> 00:51:28,516
Luego comienza otra vez.
Me gusta esa manera.
439
00:51:28,585 --> 00:51:31,577
No me gusta entrar a las casas
de personas que no conozco.
440
00:51:31,655 --> 00:51:33,623
No me gusta que salgan pistolas
de la nada.
441
00:51:33,690 --> 00:51:36,454
No me gusta estar cuid�ndome
de maridos enojados.
442
00:51:36,526 --> 00:51:39,290
No me gustan las sorpresas, punto.
443
00:51:42,532 --> 00:51:44,056
�De verdad te agrado?
444
00:51:50,340 --> 00:51:52,865
�Qu� tienes que no debiera gustarme?
445
00:52:19,336 --> 00:52:21,327
Arlis, ese guiso tuyo...
446
00:52:21,404 --> 00:52:23,668
no le quedan m�s que papas y zanahorias.
447
00:52:23,740 --> 00:52:26,038
Yo no lo hice, Kyle, lo encargu�.
448
00:52:26,109 --> 00:52:29,203
Demonios, Homer y yo somos los �nicos
que compran esa maldita cosa.
449
00:52:29,279 --> 00:52:32,009
Estamos tapados de trabajo en
John Deere, no tenemos elecci�n.
450
00:52:33,083 --> 00:52:35,347
Puedo volver a ponerle aj� si quieres.
451
00:52:35,418 --> 00:52:36,908
Mierda, no.
452
00:52:36,986 --> 00:52:39,887
Trabajamos bastante cerca de esa cloaca.
453
00:52:39,956 --> 00:52:42,857
Lo que menos necesito es el trasero de
Homer en mi cara despu�s de dos latas.
454
00:52:54,637 --> 00:52:56,605
Podr�a soportar un poco de
eso en mi cara.
455
00:53:01,411 --> 00:53:03,345
Ella te lo rob� todo.
456
00:53:09,753 --> 00:53:12,654
As� que Sam te encontr�, �no?
457
00:53:12,722 --> 00:53:16,317
- Vino enseguida.
- Claro, ella conoce la camioneta.
458
00:53:16,393 --> 00:53:18,953
Toma. Pres�ntate.
459
00:53:22,098 --> 00:53:24,259
Te gusta eso, �no?
460
00:53:24,334 --> 00:53:27,360
Mejor que ese viejo Charley
que te aliment�.
461
00:53:27,437 --> 00:53:30,235
- Ella te seguir� todo el d�a ahora.
- �Qu� le paso a su garganta?
462
00:53:31,541 --> 00:53:34,374
Hace un par de a�os
corri� hacia una cerca...
463
00:53:34,444 --> 00:53:36,935
se lastim� bastante.
464
00:53:37,013 --> 00:53:39,208
- Pobre chica.
- Pero sigues aqu�, �no?
465
00:53:42,285 --> 00:53:43,877
�Has montado?
466
00:53:43,953 --> 00:53:47,286
Una o dos veces. En las ferias
del condado, o cosas as�.
467
00:53:49,192 --> 00:53:50,591
�T�?
468
00:53:51,661 --> 00:53:53,686
Una o dos veces.
469
00:54:31,601 --> 00:54:33,933
Apuesto a que tampoco sabes nadar.
470
00:54:34,003 --> 00:54:35,800
�Eso?
471
00:54:35,872 --> 00:54:38,466
Suerte de principiante.
472
00:54:38,541 --> 00:54:44,275
Bueno, hubo un vaquero que me
ense�� algunas cosas.
473
00:54:49,419 --> 00:54:50,886
�Quieres venir?
474
00:54:50,954 --> 00:54:53,286
No, estoy bien.
475
00:54:54,524 --> 00:54:56,287
Ponte c�modo.
476
00:54:59,062 --> 00:55:01,155
�Qui�n te ense�o de caballos?
477
00:55:02,432 --> 00:55:06,596
Cuando ten�a 12 o 13, trabaj� en
una peque�a granja como esta.
478
00:55:07,670 --> 00:55:11,470
Limpiaba establos durante el d�a, para
tener un techo por las noches.
479
00:55:12,575 --> 00:55:15,145
�D�nde estaba tu madre?
480
00:55:19,082 --> 00:55:20,811
Ella muri�.
481
00:55:24,921 --> 00:55:27,014
�Qu� hay de tu padre?
482
00:55:28,725 --> 00:55:30,955
Una larga historia.
483
00:55:32,395 --> 00:55:34,192
�Sigue vivo?
484
00:55:35,732 --> 00:55:38,530
�Les preguntas tanto a
los vaqueros?
485
00:55:42,105 --> 00:55:45,097
�Por qu� no te metes y te relajas?
486
00:55:48,611 --> 00:55:50,203
Tenemos que irnos.
487
00:55:52,916 --> 00:55:54,645
No quiero irme.
488
00:55:57,086 --> 00:55:58,951
Viene tormenta.
489
00:56:00,723 --> 00:56:02,554
No viene tormenta.
490
00:56:03,226 --> 00:56:04,955
Puedo sentirla.
491
00:56:44,067 --> 00:56:46,535
�Por qu� los pintas de azul?
492
00:56:46,603 --> 00:56:49,401
- �A estas monedas?
- Son gramonedas.
493
00:56:50,106 --> 00:56:51,869
�Gramonedas?
494
00:56:53,009 --> 00:56:54,601
�Qu� es eso?
495
00:56:55,278 --> 00:56:59,305
Le doy un paquete de estas al due�o,
para que haga sonar la gramola.
496
00:57:00,383 --> 00:57:02,715
�Tocar su propia gramola?
497
00:57:02,785 --> 00:57:04,719
Eso es incoherente.
498
00:57:06,055 --> 00:57:07,989
La gente es incoherente.
499
00:57:09,259 --> 00:57:12,660
Un hombre entra a un lugar
que tiene una gramola, �correcto?
500
00:57:12,729 --> 00:57:15,630
9 de 10 veces, si la m�quina
no est� sonando...
501
00:57:15,698 --> 00:57:19,361
le dar�a verg�enza hacerla sonar, o
ni siquiera sabr�a que est� ah�.
502
00:57:19,435 --> 00:57:21,869
Pero si lo haces por �l...
503
00:57:21,938 --> 00:57:24,133
9 de 10 veces, �l la har� sonar...
504
00:57:24,207 --> 00:57:26,607
con su propio dinero.
505
00:57:27,677 --> 00:57:29,304
Gajes del oficio.
506
00:57:33,316 --> 00:57:35,250
�Por qu� las pintas de azul?
507
00:57:35,318 --> 00:57:38,082
Para distinguirlas del dinero
del due�o, eso es todo.
508
00:57:39,188 --> 00:57:40,849
Si vas al este...
509
00:57:41,924 --> 00:57:45,724
Billy Breckins pinta las suyas verdes.
510
00:57:45,795 --> 00:57:47,786
La esparce en dos condados...
511
00:57:48,865 --> 00:57:52,164
La de Buddy Clarke son rojas.
512
00:57:54,170 --> 00:57:56,638
Yo tengo debilidad por el azul.
513
00:58:10,453 --> 00:58:12,387
Podr�as cort�rtelo un poco.
514
00:58:14,557 --> 00:58:17,424
Un sujeto en Blackwell me lo
corta todos los tercer mi�rcoles del mes.
515
00:58:19,896 --> 00:58:21,830
Yo podr�a hac�rtelo.
516
00:58:26,269 --> 00:58:28,237
Un par de tijeretazos por aqu�.
517
00:58:29,872 --> 00:58:31,840
Un par por all�.
518
00:58:35,812 --> 00:58:39,270
Tus manos ya no son firmes
tras dos cervezas.
519
00:58:39,982 --> 00:58:42,212
Claro, yo lo har�a mejor ciega
a como lo llevas.
520
00:58:43,219 --> 00:58:45,483
Tu hombre en Blackwell
no entiende a tu cabeza.
521
00:58:47,256 --> 00:58:49,690
Adem�s, no estoy ebria.
522
00:58:50,760 --> 00:58:52,694
S� exactamente lo que estoy haciendo.
523
00:59:15,284 --> 00:59:17,411
Parece que ten�as raz�n...
524
00:59:21,157 --> 00:59:23,091
sobre la tormenta.
525
01:00:03,733 --> 01:00:05,166
�Qu�?
526
01:00:06,569 --> 01:00:08,002
Nada.
527
01:01:08,331 --> 01:01:10,492
�Qu�? �Dijiste algo?
528
01:01:15,638 --> 01:01:17,572
�Hay alguien ah�?
529
01:01:24,180 --> 01:01:25,477
�Mierda!
530
01:01:27,817 --> 01:01:29,375
Quiz�s haya venido Reese.
531
01:01:35,892 --> 01:01:37,325
Jes�s.
532
01:01:49,305 --> 01:01:50,704
Gracias a Dios.
533
01:01:52,241 --> 01:01:55,506
Lamento molestar, pero el del turno
nocturno se fue a dormir...
534
01:01:55,578 --> 01:01:58,638
y tengo problemas con el autom�vil.
535
01:02:00,316 --> 01:02:02,181
�Intent� tocar la campana?
536
01:02:03,286 --> 01:02:05,880
- �La campana?
- Para el del turno nocturno.
537
01:02:09,025 --> 01:02:12,051
Por supuesto, pero nadie vino.
538
01:02:12,128 --> 01:02:14,221
Y nadie aqu� me abri� la puerta.
539
01:02:15,498 --> 01:02:18,524
- Fuiste el �nico.
- �Qu� sucede con tu autom�vil?
540
01:02:19,769 --> 01:02:22,135
Como si lo supiera.
541
01:02:22,204 --> 01:02:27,608
Estoy perdida cuando se trata
de algo mec�nico.
542
01:02:28,377 --> 01:02:32,871
Pero t� pareces saber algo sobre motores.
543
01:02:32,949 --> 01:02:35,110
�Estoy en lo correcto?
544
01:02:47,797 --> 01:02:49,731
- �Tienes las llaves?
- Adentro.
545
01:03:01,377 --> 01:03:03,277
- Lo dejaste con la marcha puesta.
- �Qu�?
546
01:03:04,513 --> 01:03:06,447
Lo dejaste con la marcha puesta.
547
01:03:12,121 --> 01:03:13,452
Bueno, maldici�n.
548
01:03:15,124 --> 01:03:17,558
Perseguir�as a un rat�n hasta
la boca de una serpiente...
549
01:03:17,627 --> 01:03:19,219
�no es cierto, Junior?
550
01:03:21,397 --> 01:03:23,763
Est� muy lastimado.
551
01:03:25,034 --> 01:03:26,592
�Muy lastimado?
552
01:03:27,436 --> 01:03:30,667
Cari�o, me cort� el labio
silbando y fue peor que esto.
553
01:03:30,740 --> 01:03:33,937
Ver�s, es s�lo que no
puedo curarme yo s�lo...
554
01:03:34,010 --> 01:03:37,036
y mi bomboncito no sabe c�mo.
555
01:03:47,289 --> 01:03:49,416
�Cu�nto ha pasado, chico?
556
01:03:54,530 --> 01:03:56,930
Bueno, mucho tiempo...
557
01:04:00,036 --> 01:04:01,628
sin vernos.
558
01:04:14,750 --> 01:04:17,446
Malditos bastardos.
559
01:04:19,154 --> 01:04:20,587
�C�mo se ve?
560
01:04:20,656 --> 01:04:22,715
He visto peores.
561
01:04:22,791 --> 01:04:25,282
Claro, supongo que toda mi
vida est� ah� atr�s.
562
01:04:26,595 --> 01:04:28,756
Una buena parte de la tuya tambi�n,
�no, hijo?
563
01:04:28,830 --> 01:04:32,425
Me alegra que s�lo sea alpiste
lo que te est� persiguiendo esta vez.
564
01:04:34,169 --> 01:04:36,262
No como aquella noche en Kilgore.
565
01:04:44,046 --> 01:04:46,344
Demonios, se viene el invierno...
566
01:04:46,415 --> 01:04:48,349
ser� bastante fr�o...
567
01:04:50,819 --> 01:04:52,650
pellizcos a rabiar.
568
01:04:55,457 --> 01:04:58,688
Hay veces que no puedes contarlo todo.
569
01:04:58,760 --> 01:05:01,285
Lo debes llevar contigo.
570
01:05:01,363 --> 01:05:04,730
No me malinterpretes.
Siempre fuiste un buen chico.
571
01:05:04,800 --> 01:05:06,734
Siempre hac�as lo que se te ped�a.
572
01:05:08,070 --> 01:05:11,096
Bueno, la mayor�a de veces.
573
01:05:11,173 --> 01:05:14,506
Me las arregl� para despertar al del
turno nocturno y tengo una llave...
574
01:05:14,576 --> 01:05:16,009
�Mierda!
575
01:05:19,648 --> 01:05:21,582
�No deber�amos buscar un m�dico?
576
01:05:22,751 --> 01:05:26,847
Querida, no creo que haya un
matasanos vivo...
577
01:05:26,922 --> 01:05:28,890
que tenga una mejor mano que mi chico.
578
01:05:28,957 --> 01:05:32,654
Y lo mejor de todo,
es que �l no pregunta.
579
01:05:32,728 --> 01:05:34,992
La pr�ctica hace al maestro.
580
01:05:46,208 --> 01:05:48,369
Tienes un hombre herido aqu�, chico.
581
01:05:53,382 --> 01:05:54,974
Despacio, despacio.
582
01:05:59,621 --> 01:06:01,816
Qu� lindo.
583
01:06:01,890 --> 01:06:03,824
Qu� lindo, ese olor.
584
01:06:05,427 --> 01:06:07,861
Tienes el aroma del amor en ti, chico.
585
01:06:07,929 --> 01:06:10,489
Dime...
586
01:06:10,565 --> 01:06:12,533
�Ella sabe tan rica?
587
01:06:15,504 --> 01:06:18,405
Ven aqu�, chico.
Qu�tale las botas a tu padre.
588
01:06:18,473 --> 01:06:20,407
Es lo menos que un hijo puede hacer...
589
01:06:22,677 --> 01:06:25,111
antes de que est� listo para usarlas.
590
01:06:39,494 --> 01:06:42,395
Qu�tate esa ropa antes de que te
de un resfriado.
591
01:06:42,464 --> 01:06:44,932
No te preocupes.
592
01:06:45,000 --> 01:06:47,264
Nunca me ha dado algo en mi vida.
593
01:06:49,071 --> 01:06:51,062
A todos les ha dado algo.
594
01:06:51,139 --> 01:06:52,936
A m�, no.
595
01:06:53,008 --> 01:06:55,704
Bueno, me romp� un dedo una vez...
596
01:06:55,777 --> 01:06:57,768
pero no creo que eso cuente.
597
01:07:02,417 --> 01:07:03,782
Mierda.
598
01:07:07,923 --> 01:07:09,447
Esto es tan raro.
599
01:07:09,524 --> 01:07:12,459
Ojal� pudiera decir lo mismo.
600
01:07:12,527 --> 01:07:15,223
Siempre estoy pescando resfriados.
601
01:07:15,297 --> 01:07:17,356
Tuve uno el mes pasado.
602
01:07:17,432 --> 01:07:19,992
Lo lamento.
603
01:07:21,536 --> 01:07:24,334
No puedes dormir con eso.
Ponte algo de lo m�o.
604
01:07:24,406 --> 01:07:26,340
Colgar� las tuyas para que se sequen.
605
01:07:33,682 --> 01:07:34,774
Vamos.
606
01:07:38,186 --> 01:07:39,778
�Cu�l es tu nombre?
607
01:07:41,775 --> 01:07:45,718
- Ginnie.
- �Con "J", o con "G"?
608
01:07:45,753 --> 01:07:48,022
�Vas a escribirme una carta?
609
01:07:49,664 --> 01:07:53,031
Est� bien, mant�n el misterio.
Es un lindo nombre por cierto.
610
01:07:54,503 --> 01:07:57,597
Claro, bueno...
611
01:07:57,672 --> 01:07:59,697
no soy una chica linda.
612
01:08:01,109 --> 01:08:03,839
Pero te apuesto que t� si lo eres,
�no es as�?
613
01:08:05,447 --> 01:08:07,881
Me gusta pensarlo.
614
01:08:07,949 --> 01:08:10,417
Y el tipo que le hizo eso a tu cara...
615
01:08:10,485 --> 01:08:12,214
�pens� que eras linda?
616
01:08:15,390 --> 01:08:17,324
No en ese momento.
617
01:08:19,427 --> 01:08:21,554
Pero te quedaste con �l de todos modos,
�no es as�?
618
01:08:22,664 --> 01:08:24,529
�Qui�n, Arlis?
619
01:08:24,599 --> 01:08:27,329
�l no me hizo esto. �l no es as�.
620
01:08:27,402 --> 01:08:29,996
No te enga�es.
621
01:08:30,071 --> 01:08:33,268
A la larga, todos son iguales...
622
01:08:33,341 --> 01:08:34,774
malvados.
623
01:08:35,877 --> 01:08:39,369
Pero una vez que lo sabes...
624
01:08:39,447 --> 01:08:41,438
puedes usarlo en su contra.
625
01:08:42,751 --> 01:08:43,775
�salo.
626
01:08:45,387 --> 01:08:47,821
Arlis no tiene ni un pelo de maldad.
627
01:08:49,958 --> 01:08:51,550
Pero...
628
01:08:51,626 --> 01:08:53,059
�Qu�?
629
01:08:55,030 --> 01:08:57,157
No lo s�. Tengo la sensaci�n...
630
01:08:57,232 --> 01:09:00,224
de que �l ha estado cerca,
que ha estado bajo presi�n.
631
01:09:02,070 --> 01:09:06,006
No creo que seas la �nica que lo sienta.
632
01:09:08,076 --> 01:09:10,544
Y no ha pasado
tanto tiempo de eso.
633
01:09:14,749 --> 01:09:17,115
Tengo un lindo camis�n
de algod�n con tulipanes.
634
01:09:17,185 --> 01:09:19,176
S� que te gustar�.
635
01:09:20,689 --> 01:09:23,385
No eres de viajar con poco equipaje.
636
01:09:23,458 --> 01:09:26,188
Es una larga historia.
Toma lo que quieras.
637
01:09:30,765 --> 01:09:32,699
Bueno, �qu� te parece esto?
638
01:09:37,005 --> 01:09:39,269
Eso era de mi madre.
639
01:09:42,177 --> 01:09:44,611
Lo lamento.
640
01:09:49,751 --> 01:09:51,981
�Esta es ella?
641
01:09:58,026 --> 01:10:00,324
Es bonita.
642
01:10:02,464 --> 01:10:04,398
Si, supongo que lo era.
643
01:10:35,664 --> 01:10:37,097
Carajo.
644
01:10:39,434 --> 01:10:41,095
�Est�s buscando algo?
645
01:10:42,704 --> 01:10:44,631
A tres hu�spedes.
646
01:10:45,140 --> 01:10:47,631
Ten�a una mierda importante
en ese autom�vil.
647
01:10:47,709 --> 01:10:52,544
- Tu mierda todav�a est� ah�.
- �Te importar�a decirme d�nde?
648
01:10:54,049 --> 01:10:56,176
En las carreteras de todo
Mesquite.
649
01:11:01,189 --> 01:11:03,384
�Te importar�a decirme por qu�?
650
01:11:04,292 --> 01:11:06,453
�Alguien te vio anoche?
651
01:11:06,528 --> 01:11:09,520
�Anoche? No.
652
01:11:09,597 --> 01:11:12,065
- �Est�s segura?
- Claro.
653
01:11:12,801 --> 01:11:13,961
�Segura?
654
01:11:14,035 --> 01:11:17,630
�Est�s sordo? Claro que estoy segura.
655
01:11:17,706 --> 01:11:20,800
�Entonces qui�n dispar� la pimienta que
tuve que quitar del hombro de mi padre?
656
01:11:20,875 --> 01:11:24,641
�Eso? Alg�n retardado
due�o de gasolinera...
657
01:11:24,713 --> 01:11:27,944
que se ha topado con nosotros,
lanz� un tiro al aire, y le dio a algo.
658
01:11:28,016 --> 01:11:31,281
Fue una casualidad.
Nadie vio el autom�vil.
659
01:11:31,353 --> 01:11:33,344
Supongo que he desperdiciado mi tiempo.
660
01:11:33,421 --> 01:11:36,322
Creo que s�.
661
01:11:37,425 --> 01:11:39,916
Soy su familia, �entiendes?
662
01:11:39,994 --> 01:11:41,723
No ten�a elecci�n.
663
01:11:41,796 --> 01:11:44,924
As� que no creas que esto sea un juego.
664
01:11:44,999 --> 01:11:47,695
Anoche, podr�as haber sido tu...
665
01:11:47,769 --> 01:11:50,431
quien estuviera sangrando
bajo la lluvia.
666
01:11:50,505 --> 01:11:52,735
La �nica diferencia es
que �l te dej� atr�s...
667
01:11:54,409 --> 01:11:56,278
o termin� el trabajo por s� mismo.
668
01:11:59,914 --> 01:12:02,212
Bueno, mierda.
669
01:12:02,284 --> 01:12:04,548
No es de extra�ar que el viejo te ame.
670
01:12:05,687 --> 01:12:08,781
No tienes cojones
ni para ahuyentar una mosca.
671
01:12:18,266 --> 01:12:19,927
�Les doy algo caliente, chicos?
672
01:12:21,169 --> 01:12:24,366
�Es uno a la vez o los dos juntos?
673
01:12:25,273 --> 01:12:26,900
Eres un poco malo, �no?
674
01:12:28,109 --> 01:12:31,545
Estoy seguro de poder poner rizos en tu
cabello si me dieras la oportunidad.
675
01:12:32,547 --> 01:12:34,572
No necesito a un hombre para eso.
676
01:12:34,649 --> 01:12:37,641
- Listo.
- Gracias se�ora.
677
01:12:42,123 --> 01:12:43,750
Dios m�o.
678
01:12:43,825 --> 01:12:46,851
�De d�nde eres?
679
01:12:46,928 --> 01:12:48,418
�Por qu� quieres saberlo?
680
01:12:48,496 --> 01:12:50,430
�Qui�n le hizo eso en la cara?
681
01:12:52,934 --> 01:12:54,231
�Importa?
682
01:12:55,837 --> 01:12:59,796
Supongo que est�s en lo cierto.
La gente consigue lo que merece.
683
01:13:01,176 --> 01:13:03,906
�Qu� quieres?
684
01:13:03,978 --> 01:13:05,741
- Si es dinero, yo...
- �Dinero?
685
01:13:05,814 --> 01:13:07,748
�Dinero? Oye, chico...
686
01:13:09,084 --> 01:13:11,075
no necesito tu dinero.
687
01:13:15,590 --> 01:13:17,182
Bueno, �por qu� est�s aqu�?
688
01:13:19,127 --> 01:13:23,291
Me dispararon. Me curaste.
Estoy comiendo unos huevos.
689
01:13:23,365 --> 01:13:25,799
�Parece extra�o?
690
01:13:25,867 --> 01:13:28,131
Como en los viejos tiempos, �no?
691
01:13:28,203 --> 01:13:29,795
Es s�lo una coincidencia.
692
01:13:31,172 --> 01:13:34,767
Tengo un cabo suelto al norte de Oklahoma
del que debo encargarme...
693
01:13:34,843 --> 01:13:36,777
cerca de Ardmore, por esos lugares.
694
01:13:39,681 --> 01:13:42,047
Un socio m�o...
695
01:13:42,117 --> 01:13:43,846
se volvi� algo codicioso.
696
01:13:45,120 --> 01:13:47,088
Empez� amenazando.
697
01:13:49,324 --> 01:13:52,122
A molestarme...
698
01:13:52,193 --> 01:13:56,562
no me dejaba dormir, y t� sabes
qu� pienso de los cabos sueltos.
699
01:13:58,133 --> 01:14:00,294
Siendo yo uno.
700
01:14:01,136 --> 01:14:03,070
Eso es verdad, �no es as�, Junior?
701
01:14:04,038 --> 01:14:06,700
El me invit� a almorzar, y...
702
01:14:06,775 --> 01:14:09,039
me compr� un paquete de cigarros.
703
01:14:09,110 --> 01:14:12,978
Despu�s de Oklahoma, yo estaba trabajando
en el norte, de aqu� para all�...
704
01:14:13,047 --> 01:14:15,777
y conoc� a esa peque�a
chica que est� all�.
705
01:14:15,850 --> 01:14:19,251
Y la vi...
706
01:14:19,320 --> 01:14:22,619
cambiando boletos en una
cafeter�a de Cherry Spring.
707
01:14:24,025 --> 01:14:26,585
Ella tomaba un desayuno ranchero,
y se lo cambi�...
708
01:14:26,661 --> 01:14:28,595
a una viejita que ten�a un caf� y
un trozo de pastel.
709
01:14:30,398 --> 01:14:32,525
Poco bot�n para ti, �no te parece?
710
01:14:33,935 --> 01:14:36,631
Fue la manera en que ella lo hizo.
711
01:14:36,704 --> 01:14:38,672
Suave como cristal. Con verdadero temple.
712
01:14:39,974 --> 01:14:43,341
Bueno, al menos no te fuiste con hambre.
713
01:14:43,411 --> 01:14:44,537
Bueno...
714
01:14:44,612 --> 01:14:46,603
ella es algo m�s que eso.
715
01:14:48,216 --> 01:14:52,448
Estos �ltimos meses viene
jugando un ingenioso juego.
716
01:14:52,520 --> 01:14:54,681
Una belleza.
717
01:14:54,756 --> 01:14:57,020
Les roba a los muertos.
718
01:14:59,360 --> 01:15:01,920
Ha sido un poco descuidada,
por supuesto.
719
01:15:01,996 --> 01:15:03,987
La hubieran atrapado si yo no
hubiera llegado.
720
01:15:06,201 --> 01:15:09,295
Pero ella tiene valor.
721
01:15:09,370 --> 01:15:11,235
Tendr� que cuidar mi espalda con esta.
722
01:15:12,574 --> 01:15:14,405
El coraz�n late aproximadamente
dos veces por minuto.
723
01:15:16,110 --> 01:15:18,044
Al menos late.
724
01:15:22,350 --> 01:15:24,409
No te enga�es, Junior.
725
01:15:26,888 --> 01:15:28,879
Ver�s, t� y yo...
726
01:15:31,826 --> 01:15:33,760
somos carne y hueso.
727
01:15:35,997 --> 01:15:39,194
La misma sangre que corre
por mis venas...
728
01:15:41,503 --> 01:15:43,095
corre por las tuyas.
729
01:15:57,185 --> 01:16:01,246
- �Has visto mi abrigo?
- Quiz�s en la camioneta.
730
01:16:06,861 --> 01:16:08,795
�Qu� ocurri� anoche...
731
01:16:08,863 --> 01:16:10,455
con tu padre?
732
01:16:13,568 --> 01:16:15,502
El tiene la costumbre de estar...
733
01:16:15,570 --> 01:16:17,595
en el lugar equivocado,
en el momento equivocado.
734
01:16:19,073 --> 01:16:20,665
�Qu� es todo eso?
735
01:16:22,277 --> 01:16:24,871
Dudo que ella tenga algo
para vestir, seg�n entend�.
736
01:16:24,946 --> 01:16:27,278
El Se�or sabe que ya tengo suficiente.
737
01:16:27,348 --> 01:16:31,307
Adem�s, la mayor�a de esto est�
lleno de malos recuerdos.
738
01:16:31,386 --> 01:16:33,980
No hay muchos d�as de campo aqu�.
739
01:16:42,230 --> 01:16:44,323
Puede que esto no sea de m�
incumbencia, pero...
740
01:16:44,399 --> 01:16:46,833
me encontr� con ese peque�o
retardado que ten�as,...
741
01:16:46,901 --> 01:16:49,995
huyendo hacia el norte.
742
01:16:50,071 --> 01:16:52,539
- �El te lo cont�?
- Si, me cont�.
743
01:16:52,607 --> 01:16:54,472
Claro.
744
01:16:54,542 --> 01:16:57,033
- �Se llama Eddie?
- Elliot.
745
01:16:57,111 --> 01:16:59,477
Elliot, cierto.
746
01:16:59,547 --> 01:17:01,913
Es un hijo de puta, �no?
747
01:17:01,983 --> 01:17:04,213
Tiene una extra�a manera de caminar.
748
01:17:04,285 --> 01:17:07,880
Sus tobillos est�n demasiado juntos.
�Has notado eso?
749
01:17:07,956 --> 01:17:10,151
�Adonde quieres llegar?
750
01:17:10,224 --> 01:17:12,249
Bueno...
751
01:17:13,695 --> 01:17:16,061
puede que no sea mi incumbencia.
752
01:17:18,299 --> 01:17:21,598
Me parece que �l
te est� robando, hijo.
753
01:17:21,669 --> 01:17:23,068
Elliot es honesto.
754
01:17:23,137 --> 01:17:25,765
Seguro lo conoces mejor que yo.
755
01:17:25,840 --> 01:17:28,274
Pero es que, ver�s...
756
01:17:28,343 --> 01:17:31,938
lo vi en una gasolinera
en las afueras de Paint Rock.
757
01:17:32,013 --> 01:17:34,573
Esa tarde ten�a 2 sacas...
758
01:17:34,649 --> 01:17:36,913
con monedas de 25 centavos en ambos.
759
01:17:39,287 --> 01:17:41,721
Supongo que no se tiene que ser
un gran genio...
760
01:17:41,789 --> 01:17:44,917
para contar las golosinas
e imaginar que ten�a poco.
761
01:17:46,694 --> 01:17:49,128
Anda corto de dinero, �no?
762
01:17:49,197 --> 01:17:50,926
Que ande corto no significa
que est� robando.
763
01:17:50,999 --> 01:17:53,331
No, supongo que no.
764
01:17:54,869 --> 01:17:56,928
Pero, entonces, �qu� otra cosa
significar�a aquello?
765
01:18:04,579 --> 01:18:06,171
Adi�s a todos.
766
01:18:10,018 --> 01:18:11,815
�Est�s seguro que puedes viajar?
767
01:18:11,886 --> 01:18:14,320
Caray, esto no es nada, querida.
768
01:18:14,389 --> 01:18:17,222
Soy de curarme r�pido.
769
01:18:17,291 --> 01:18:20,590
Preg�ntale a Arlis. Me romp�
el hombro un domingo...
770
01:18:20,662 --> 01:18:22,095
y el lunes ya le estaba dando una paliza.
771
01:18:22,163 --> 01:18:23,323
�No es cierto, hijo?
772
01:18:23,398 --> 01:18:26,231
Hay una estaci�n Texaco
unos 16 km. al este.
773
01:18:26,300 --> 01:18:27,961
Ser� tu �ltima oportunidad.
774
01:18:28,036 --> 01:18:29,765
Lo agradezco.
775
01:18:29,837 --> 01:18:32,704
Realmente, yo... pero creo que
iremos hacia el norte...
776
01:18:32,774 --> 01:18:34,605
por el condado Benson.
777
01:18:34,676 --> 01:18:36,837
�Recuerdas al condado Benson, Junior?
778
01:18:39,380 --> 01:18:42,975
S�lo te tomaba el pelo.
Mi chico siempre lo odi�.
779
01:18:43,051 --> 01:18:46,578
Las langostas lo volv�an loco.
Ten cuidado ahora.
780
01:19:06,274 --> 01:19:08,071
Empaca.
781
01:19:08,142 --> 01:19:09,734
Nos vamos.
782
01:19:26,561 --> 01:19:28,791
Es gracioso. Nunca los imaginar�a
familia... a �l y a ti.
783
01:19:28,863 --> 01:19:32,355
Si los hubiera conocido por separado,
nunca habr�a adivinado el parentesco.
784
01:19:33,468 --> 01:19:36,070
Supongo que no tenemos mucha elecci�n
en ello, �o s�?
785
01:19:46,413 --> 01:19:48,540
�Qu� es todo eso que
hablaban sobre el Condado Benson?
786
01:19:49,950 --> 01:19:51,542
S�lo pl�tica.
787
01:19:53,153 --> 01:19:55,383
No recuerdo para nada las langostas.
788
01:20:14,708 --> 01:20:16,835
P�same esa botella de nuevo, �s�?
789
01:20:16,910 --> 01:20:18,741
Terminamos la �ltima que ten�amos.
790
01:20:21,915 --> 01:20:24,679
�Nosotros o t�?
791
01:20:24,751 --> 01:20:26,616
�Cu�l es la diferencia?
792
01:20:26,687 --> 01:20:28,279
Se fue.
793
01:20:35,729 --> 01:20:37,890
En el pr�ximo lugar que veas,
te detienes.
794
01:20:37,965 --> 01:20:39,899
T� eres el jefe.
795
01:20:50,644 --> 01:20:51,804
Eso es extra�o.
796
01:20:51,879 --> 01:20:53,904
�Qu�?
797
01:20:53,981 --> 01:20:56,779
Mira esa casa de ah�.
798
01:20:56,850 --> 01:20:58,408
Luce familiar.
799
01:21:07,394 --> 01:21:09,658
Seguro, es la de la fotograf�a.
800
01:21:12,966 --> 01:21:14,627
�Fotograf�a?
801
01:21:14,701 --> 01:21:16,999
La que ten�a la mujer.
802
01:21:17,070 --> 01:21:21,598
La vi en su maleta,
cuando fui a buscar un camis�n.
803
01:21:21,675 --> 01:21:24,235
- Est�s equivocada.
- No.
804
01:21:24,311 --> 01:21:28,475
El techo es el mismo. Los �rboles.
Y el molino...
805
01:21:28,549 --> 01:21:32,417
Hay una docena de casas como esta.
806
01:21:32,486 --> 01:21:33,714
Estoy segura.
807
01:21:33,787 --> 01:21:36,779
Parece que nadie ha vivido
en esa casa por a�os.
808
01:21:42,996 --> 01:21:46,056
Parece que fue un lindo lugar
alguna vez.
809
01:21:47,668 --> 01:21:51,365
Creo que cualquiera que hubiera vivido
ah�, la habr�a mantenido.
810
01:21:51,438 --> 01:21:53,531
No a esa casa.
811
01:21:56,310 --> 01:21:57,800
�Qu� quieres decir?
812
01:21:57,878 --> 01:22:01,041
Hace a�os, dijeron que un mexicano...
813
01:22:01,114 --> 01:22:04,845
le disparo al hombre
para el que trabajaba...
814
01:22:06,653 --> 01:22:10,851
y luego le dispar�
a toda su familia.
815
01:22:10,924 --> 01:22:13,085
Jes�s.
816
01:22:13,160 --> 01:22:16,152
Digo, eso es lo que o�.
817
01:22:16,230 --> 01:22:18,596
La historia cambia
con el pasar de los a�os.
818
01:22:21,535 --> 01:22:23,594
Qui�n sabe cu�l ser� la verdad.
819
01:22:26,373 --> 01:22:30,366
Pero todas las historias
coinciden en algo.
820
01:22:30,444 --> 01:22:32,275
�En qu�?
821
01:22:32,346 --> 01:22:33,938
Bueno... la casa.
822
01:22:37,484 --> 01:22:39,418
Dicen que est� embrujada.
823
01:22:45,259 --> 01:22:47,921
Pero yo no creo en fantasmas.
824
01:22:56,303 --> 01:22:58,203
Est� bien, Darlene. Gracias.
825
01:22:58,272 --> 01:23:01,070
No, agradezco que me lo dijeras.
826
01:23:02,175 --> 01:23:04,769
Claro, t� tambi�n.
827
01:23:04,845 --> 01:23:06,278
Adi�s.
828
01:23:08,448 --> 01:23:10,916
No puedo creerlo.
829
01:23:10,984 --> 01:23:13,680
Reese present� una demanda de divorcio.
830
01:23:19,559 --> 01:23:20,583
Lo lamento.
831
01:23:21,995 --> 01:23:24,793
�Lo lamentas? S�lo me sorprende de que
�l s�lo pudiera haber hecho todo el papeleo.
832
01:23:28,101 --> 01:23:30,797
Quiero celebrar.
833
01:23:32,306 --> 01:23:33,568
�Celebrar?
834
01:23:33,640 --> 01:23:36,700
Claro, me siento libre...
835
01:23:36,777 --> 01:23:39,109
por primera vez en mi vida creo,
y quiero celebrar.
836
01:23:39,179 --> 01:23:41,579
Quiero ponerme un lindo vestido,
sacarte ese maldito sombrero...
837
01:23:41,648 --> 01:23:43,275
y comer un buen trozo de bistec.
838
01:23:43,350 --> 01:23:44,783
�Qu� dices?
839
01:23:50,223 --> 01:23:52,748
�Alguna sugerencia?
840
01:23:52,826 --> 01:23:54,384
Prueba el C-17.
841
01:23:56,163 --> 01:23:58,688
C-17.
842
01:24:03,770 --> 01:24:07,001
�C�mo puede ser que este lugar est�
cerrado a mitad de semana?
843
01:24:07,074 --> 01:24:09,668
El hijo de Pete juega beisbol
para la escuela local.
844
01:24:10,977 --> 01:24:14,071
Cuando Tommy tiene que pichar,
Pete cierra el lugar...
845
01:24:14,147 --> 01:24:16,115
y viaja en autob�s con el equipo.
846
01:24:17,551 --> 01:24:19,781
As� es como consegu� la llave.
847
01:24:21,121 --> 01:24:22,850
�l debe confiar en ti.
848
01:24:23,757 --> 01:24:25,691
Supongo.
849
01:24:29,563 --> 01:24:32,555
�Tocaste esta para todas las chicas,
viejo C-17?
850
01:24:35,902 --> 01:24:37,460
Es la primera vez.
851
01:24:39,005 --> 01:24:40,939
�Eres un hombre honesto, Arlis Sweeney?
852
01:24:42,209 --> 01:24:44,143
S�, se�ora.
853
01:24:47,814 --> 01:24:49,611
�Te gusta el vestido?
854
01:24:51,084 --> 01:24:53,018
Me gusta el vestido.
855
01:24:56,089 --> 01:24:58,023
�Te gusta la chica?
856
01:25:01,661 --> 01:25:03,891
Dir�a que es la m�s linda del sal�n.
857
01:25:07,167 --> 01:25:08,998
�Lo suficiente bonita
como para bailar con ella?
858
01:25:13,673 --> 01:25:16,073
Bueno...
859
01:25:18,178 --> 01:25:20,237
No me digas que no sabes.
860
01:25:25,118 --> 01:25:27,552
Bueno, �no crees que sea hora
de que aprendas?
861
01:25:28,889 --> 01:25:31,380
Bailar...
862
01:25:31,458 --> 01:25:33,050
libera el alma.
863
01:27:53,032 --> 01:27:54,624
Hola, compa�ero.
864
01:27:59,138 --> 01:28:02,835
�Eso es todo lo que recibo
despu�s de anoche?
865
01:28:04,944 --> 01:28:06,878
Buenos d�as.
866
01:28:09,181 --> 01:28:10,671
Buenos d�as, querido.
867
01:28:10,750 --> 01:28:13,378
�Por qu� no te vas a la cocina...
868
01:28:13,452 --> 01:28:15,420
y me traes una cerveza?
869
01:28:17,423 --> 01:28:18,981
�Necesitas algo de ayuda?
870
01:28:22,061 --> 01:28:24,962
Cons�gueme dos cajas de Milky Ways
para las 9:00 A.M...
871
01:28:25,031 --> 01:28:27,295
porque eso es lo que mi pe�n
va a buscar para llev�rselo...
872
01:28:27,366 --> 01:28:29,425
al condado Crockett.
873
01:28:29,502 --> 01:28:31,766
Ni siquiera tengo una caja.
874
01:28:31,837 --> 01:28:33,998
Mierda, no voy
a conseguir Milky Way.
875
01:28:34,740 --> 01:28:36,708
Bueno, estoy seguro que la buena
gente del condado Crockett...
876
01:28:36,776 --> 01:28:39,540
pueden estar sin un Milky Way,
por uno o dos d�as.
877
01:28:40,980 --> 01:28:42,914
Es mi trabajo, �de acuerdo?
878
01:28:46,285 --> 01:28:48,776
�Estamos un poco gru�ones
esta ma�ana?
879
01:28:50,089 --> 01:28:52,455
Est� bien.
Pasa tambi�n en mi familia.
880
01:28:52,525 --> 01:28:54,356
�Qu� cosa?
881
01:28:54,427 --> 01:28:58,727
El malhumor.
Pasa en mi familia tambi�n.
882
01:28:59,966 --> 01:29:01,627
�Qu� ocurre en tu familia?
883
01:29:06,038 --> 01:29:08,598
Tu familia. Nunca hablas de ella.
884
01:29:10,576 --> 01:29:12,942
Conf�a en m�, hay cosas m�s
interesantes de que hablar...
885
01:29:13,012 --> 01:29:15,173
antes que mi familia.
886
01:29:15,247 --> 01:29:18,648
De cualquier manera, ya te cont�
todo lo que val�a la pena.
887
01:29:18,718 --> 01:29:21,585
Adem�s, no los he visto en a�os.
888
01:29:21,654 --> 01:29:23,588
No los vi desde que me cas�.
889
01:29:24,924 --> 01:29:28,052
Cuando eras ni�a, �c�mo eran?
890
01:29:28,127 --> 01:29:31,494
�Qu� hac�a tu madre? �Y tu padre?
891
01:29:33,232 --> 01:29:36,599
Si no te conociera mejor, dir�a que
me est�s atosigando.
892
01:29:39,672 --> 01:29:42,232
Quiz�s no me conozcas.
893
01:29:44,944 --> 01:29:47,242
�Qu� hac�a mi padre?
894
01:29:47,313 --> 01:29:50,840
Beber, la mayor parte. Apostar.
895
01:29:50,916 --> 01:29:53,578
Perder todo lo que ten�amos.
As� fue como conoc� a Reese.
896
01:29:55,988 --> 01:29:58,650
Fui a recoger a mi padre una noche
en un lugar en el bosque...
897
01:29:58,724 --> 01:30:00,658
d�nde se apostaba toda la noche...
898
01:30:00,726 --> 01:30:03,354
y ah� estaban ellos,
sentados hombro a hombro...
899
01:30:03,429 --> 01:30:05,556
dos ebrios...
900
01:30:05,631 --> 01:30:08,464
Perdiendo dinero m�s r�pido
que un sobrio tonto.
901
01:30:09,935 --> 01:30:12,836
Por supuesto,
yo era una verdadera tonta.
902
01:30:12,905 --> 01:30:17,842
Termin� llevando a Reese a casa.
Me qued� a hacer su desayuno.
903
01:30:17,910 --> 01:30:19,502
Nunca me fui.
904
01:30:21,247 --> 01:30:22,942
�Por qu� el inter�s repentino?
905
01:30:25,885 --> 01:30:27,477
Ninguno. Yo s�lo...
906
01:30:30,456 --> 01:30:33,687
vi esa fotograf�a...
907
01:30:33,759 --> 01:30:35,727
en tu maleta.
908
01:30:35,795 --> 01:30:37,660
Bueno, esa no soy yo.
909
01:30:37,730 --> 01:30:39,857
Soy yo, pero no.
910
01:30:41,734 --> 01:30:44,396
Ver�s, mis padres... los �nicos padres
que he conocido...
911
01:30:44,470 --> 01:30:46,961
son en verdad mi t�a y mi t�o.
912
01:30:47,039 --> 01:30:49,337
Quiero decir...
913
01:30:49,408 --> 01:30:51,968
las personas de la fotograf�a
nunca las conoc�.
914
01:30:52,044 --> 01:30:54,672
Los perd� cuando era beb�.
Se murieron.
915
01:30:56,382 --> 01:30:57,974
Accidente de autom�vil.
916
01:31:02,254 --> 01:31:03,653
�Accidente de autom�vil?
917
01:31:03,723 --> 01:31:07,215
Cuando era grande para entender,
me dieron esta foto y me lo contaron.
918
01:31:09,862 --> 01:31:12,456
No s� porque me aferr� a ella.
Es que...
919
01:31:17,269 --> 01:31:22,263
Si creces en una casa fea, como yo...
920
01:31:24,176 --> 01:31:26,440
en ocasiones te preguntas c�mo
hubiera sido...
921
01:31:28,614 --> 01:31:30,775
si las cosas hubieran ocurrido
de manera diferente.
922
01:31:31,884 --> 01:31:35,376
Qu� gracioso. Tu padre el otro d�a...
923
01:31:35,454 --> 01:31:37,217
mencion� el condado Benson.
924
01:31:38,624 --> 01:31:40,615
Es ah� donde viv�an, estoy segura.
925
01:31:42,628 --> 01:31:44,596
Las personas de la fotograf�a.
926
01:31:47,466 --> 01:31:49,957
Mi familia.
927
01:32:07,453 --> 01:32:09,045
Estoy casi lista.
928
01:32:12,391 --> 01:32:13,824
Escucha.
929
01:32:16,862 --> 01:32:19,797
Creo que es mejor que te quedes aqu�.
930
01:32:23,135 --> 01:32:25,797
�Quedarme aqu�?
931
01:32:27,106 --> 01:32:29,267
Mientras recorro el camino para
ocuparme de Elliot.
932
01:32:37,216 --> 01:32:39,411
Hay algo de dinero ah�.
933
01:32:39,485 --> 01:32:42,147
Compra algo para comer mientras yo...
934
01:32:42,221 --> 01:32:43,813
mientras yo no est�.
935
01:32:54,500 --> 01:32:57,128
Bueno, deben preparar
un genial omelette espa�ol.
936
01:33:00,773 --> 01:33:02,707
De acuerdo, esperar� por ti.
937
01:33:15,354 --> 01:33:17,686
No querr�s ir a ning�n lado sin esto.
938
01:33:23,729 --> 01:33:26,163
La camioneta de Earl se detuvo
en el condado Coke...
939
01:33:26,232 --> 01:33:28,166
se qued� sin quesitos de nuevo.
940
01:33:28,234 --> 01:33:31,032
Quesitos y camionetas. Seguro van juntos.
941
01:33:32,171 --> 01:33:34,162
Y Phil Pritchard quiere que lo llames...
942
01:33:34,240 --> 01:33:37,266
para poner otra m�quina de refrescos
en su pista de hielo.
943
01:33:37,343 --> 01:33:39,368
No me imagino por qu� ha
esperado tanto.
944
01:33:39,445 --> 01:33:43,074
- Hace 2 a�os que se lo he dicho.
- Te faltan cosas aqu�.
945
01:33:43,148 --> 01:33:46,049
S�, bueno, tuve problemas con los
mexicanos de nuevo.
946
01:33:46,118 --> 01:33:47,517
�Da�aron las m�quinas?
947
01:33:47,586 --> 01:33:50,146
Nada que no pudiera arreglar.
948
01:33:50,222 --> 01:33:52,520
Tuve que reemplazar el brazo a una.
Atarlas con...
949
01:33:52,591 --> 01:33:54,491
un arn�s de 3/4 de pulgada.
950
01:33:54,560 --> 01:33:56,619
- Eso deber�a resolver el problema.
- Deber�a.
951
01:33:56,695 --> 01:33:59,061
Pero esos chicos son fuertes.
952
01:33:59,131 --> 01:34:01,759
El diablo sabe que no podr�a abrirla.
953
01:34:01,834 --> 01:34:04,962
- �Sin la llave?
- Claro.
954
01:34:05,037 --> 01:34:07,938
Bueno, eso quer�a decir...
sin la llave.
955
01:34:11,844 --> 01:34:14,938
Pareciera que has tomado
demasiado caf�, Elliot.
956
01:34:15,014 --> 01:34:16,948
Es el fr�o, supongo.
957
01:34:19,585 --> 01:34:21,519
�Me est�s robando?
958
01:34:26,558 --> 01:34:29,652
Sabes que pas� un tiempo
en la prisi�n de Big Spring.
959
01:34:29,728 --> 01:34:31,965
Te lo dije el mismo d�a
que nos conocimos.
960
01:34:33,800 --> 01:34:36,132
Pero ya pas�.
961
01:34:36,202 --> 01:34:39,000
Ahora ya sal�...
962
01:34:39,072 --> 01:34:41,040
y quiero quedarme as�.
963
01:34:42,642 --> 01:34:45,873
No estoy seguro de que eso responda
mi pregunta.
964
01:34:53,820 --> 01:34:56,118
No lo sabes...
965
01:34:56,189 --> 01:34:58,123
porque nunca has estado en problemas.
966
01:34:59,225 --> 01:35:01,693
Pero una vez que est�s en problemas...
967
01:35:01,761 --> 01:35:04,355
y la gente lo sabe...
968
01:35:04,430 --> 01:35:07,058
te sientes culpable por cosas
que nunca has hecho.
969
01:35:08,501 --> 01:35:10,935
S�lo porque sabes...
970
01:35:11,004 --> 01:35:12,938
que piensan que est�s involucrado.
971
01:35:15,041 --> 01:35:16,633
Esa posibilidad...
972
01:35:20,880 --> 01:35:22,814
�Por eso es que tus manos tiemblan?
973
01:35:25,418 --> 01:35:27,511
Por esa raz�n mis manos est�n temblando.
974
01:35:29,922 --> 01:35:32,015
Me gusta mi trabajo, Arlis.
975
01:35:34,494 --> 01:35:36,291
Me caes bien.
976
01:35:42,368 --> 01:35:44,996
T� tambi�n me caes bien, Elliot.
977
01:35:45,071 --> 01:35:47,005
Te ver� la pr�xima semana.
978
01:35:54,781 --> 01:35:58,376
Y Elliot, ese asunto de las m�quinas...
979
01:35:59,485 --> 01:36:01,419
no fueron los mexicanos.
980
01:36:02,789 --> 01:36:05,223
All� culpan por todo a los mexicanos.
981
01:36:30,728 --> 01:36:35,200
SI LA VIDA TE DA LIMONES,
HAZ LIMONADA.
982
01:36:35,388 --> 01:36:39,381
Le hicimos esta pregunta a 100 mujeres.
Dime la respuesta...
983
01:36:39,459 --> 01:36:41,620
que la mayor�a de estas 100 mujeres
hayan respondido.
984
01:36:41,694 --> 01:36:45,323
Dime una raz�n por la que las mujeres
abandonan a sus maridos.
985
01:36:45,398 --> 01:36:46,660
Infidelidad.
986
01:36:46,732 --> 01:36:48,757
�Nuestras mujeres dijeron infidelidad?
987
01:36:50,002 --> 01:36:51,833
�Es la n�mero uno!
988
01:37:16,362 --> 01:37:18,296
�Qui�n lo necesita de todos modos?
989
01:37:43,322 --> 01:37:44,789
Motel Stardust.
990
01:37:44,857 --> 01:37:47,485
Emma, habla Arlis.
991
01:37:47,559 --> 01:37:49,527
Ll�mame a la habitaci�n 12, �s�?
992
01:37:50,729 --> 01:37:54,392
No, a menos de que quieras hablar con
Teresa. Est� retirando las s�banas.
993
01:37:54,466 --> 01:37:57,060
Hablando de eso, �qu� quieres
que haga con la maleta?
994
01:37:57,136 --> 01:37:58,296
�Maleta?
995
01:37:58,370 --> 01:38:01,931
Se la dejo a Jimmy en mantenimiento.
S�lo dame la orden.
996
01:38:02,007 --> 01:38:03,634
No comprendo. �D�nde est� la se�orita?
997
01:38:03,709 --> 01:38:06,371
Se fue. Hace casi una hora.
998
01:38:06,445 --> 01:38:09,414
Se subieron al autom�vil y se fueron.
999
01:38:09,481 --> 01:38:12,041
�Ellos? �Qui�nes?
1000
01:38:12,117 --> 01:38:14,779
Ella y su amiga. Una joven
con anteojos de sol.
1001
01:38:14,853 --> 01:38:16,377
Una aut�ntica ponzo�osa.
1002
01:38:16,455 --> 01:38:19,083
Me pregunt� direcciones
tres veces...
1003
01:38:19,158 --> 01:38:21,319
y luego se llev� la mitad de las mentas
del taz�n para clientes.
1004
01:38:21,393 --> 01:38:23,588
Lo juro, algunas personas
no tienen modales.
1005
01:38:23,662 --> 01:38:25,527
�Dijeron a d�nde ir�an?
1006
01:38:25,597 --> 01:38:28,998
Al norte, supongo. La joven
se fue en esa direcci�n.
1007
01:38:29,068 --> 01:38:31,195
Quer�an saber c�mo llegar
al camino de la granja.
1008
01:38:31,270 --> 01:38:35,104
Eso no ayuda mucho. Podr�an estar en
cualquier lugar del condado.
1009
01:38:41,146 --> 01:38:43,080
Te queda bien... el vestido.
1010
01:38:45,084 --> 01:38:47,177
Bueno, te lo devuelvo si lo deseas.
1011
01:38:47,252 --> 01:38:49,584
S�lo estoy diciendo
que te queda bien, eso es todo.
1012
01:38:52,057 --> 01:38:54,719
Podr�as pensar en hacer algo
con tu cabello.
1013
01:38:54,793 --> 01:38:58,129
Tienes una cara bonita. Deber�as dejar
que los chicos la vean.
1014
01:38:59,364 --> 01:39:02,265
No es mi cara lo que los chicos
quieren ver.
1015
01:39:04,369 --> 01:39:06,303
Quiz�s no hayas conocido
al chico adecuado.
1016
01:39:06,371 --> 01:39:09,272
- �Y t� s�?
- Eso creo.
1017
01:39:09,341 --> 01:39:11,969
Anoche, al menos, pero ahora...
1018
01:39:12,044 --> 01:39:14,205
No s� qu� pensar.
1019
01:39:14,279 --> 01:39:17,112
Mira, no debes imaginarte
al hombre adecuado.
1020
01:39:17,182 --> 01:39:19,377
As� no te cansas de buscarlo.
1021
01:39:19,451 --> 01:39:21,851
Supongo. No s� porque �l no me llam�.
1022
01:39:21,920 --> 01:39:23,945
Te lo dije, es una sorpresa.
1023
01:39:25,023 --> 01:39:27,116
Ni siquiera s� que me pasando a m�.
1024
01:39:32,798 --> 01:39:35,096
S�lo estoy haciendo lo que te dije.
1025
01:39:54,186 --> 01:39:57,121
Bueno, aqu� estamos.
1026
01:39:58,891 --> 01:40:01,123
�Ven�amos aqu�?
1027
01:40:04,329 --> 01:40:05,921
Yo no...
1028
01:40:11,403 --> 01:40:12,927
Dios m�o.
1029
01:40:15,941 --> 01:40:17,932
Sorpresa.
1030
01:40:47,339 --> 01:40:48,772
Hola.
1031
01:40:54,980 --> 01:40:56,914
Ella es una vieja dama, �no?
1032
01:41:01,653 --> 01:41:04,622
Mira esta cara, cari�o.
�No te parte el coraz�n?
1033
01:41:04,690 --> 01:41:06,282
En pedazos.
1034
01:41:10,062 --> 01:41:11,996
�Es la primera vez que la ves?
1035
01:41:13,532 --> 01:41:15,830
- �C�mo lo supo �l?
- �Qu� cosa?
1036
01:41:15,901 --> 01:41:18,062
La casa.
1037
01:41:18,136 --> 01:41:20,764
�C�mo supo d�nde estaba?
1038
01:41:20,839 --> 01:41:22,807
Arlis.
1039
01:41:22,874 --> 01:41:25,104
�l sabe mucho m�s de lo que aparenta.
1040
01:41:25,177 --> 01:41:27,839
C�mo sea, mi bomboncito la vio y...
1041
01:41:27,913 --> 01:41:30,074
dijo algo sobre una fotograf�a.
1042
01:41:30,148 --> 01:41:32,082
- �Es correcto?
- Correcto.
1043
01:41:35,887 --> 01:41:37,548
�D�nde est� �l?
1044
01:41:37,623 --> 01:41:39,215
Estar� lejos.
1045
01:41:41,059 --> 01:41:45,359
�Quieres echar un vistazo adentro?
1046
01:41:45,430 --> 01:41:47,022
Bueno, adelante.
1047
01:41:48,467 --> 01:41:50,230
Pero ten cuidado.
1048
01:41:53,939 --> 01:41:55,873
Cu�date, especialmente
de las escaleras.
1049
01:41:55,941 --> 01:41:58,535
Est� llena de termitas.
1050
01:42:11,723 --> 01:42:14,453
�C�mo estuvo la pel�cula?
1051
01:42:14,526 --> 01:42:16,926
Vine tan r�pido como pude.
1052
01:42:18,664 --> 01:42:21,469
�Hablaste con el empleado del motel?
1053
01:42:22,134 --> 01:42:24,762
Dej� suficientes migajas como
para una parvada de gansos.
1054
01:42:26,305 --> 01:42:28,671
Fueron diez minutos.
�D�nde demonios estabas?
1055
01:42:28,740 --> 01:42:32,471
Ella tuvo que orinar dos veces...
1056
01:42:32,544 --> 01:42:35,672
y yo tuve que hacer
una peque�a parada para m�.
1057
01:42:38,583 --> 01:42:41,552
S� cuan amargado te pones,
si no tienes tu desayuno.
1058
01:42:47,959 --> 01:42:50,018
Eres m�s lista de lo que cre�.
1059
01:42:50,095 --> 01:42:52,188
No soy tan lista para imaginar que...
1060
01:42:52,264 --> 01:42:55,256
estamos desperdiciando
nuestro tiempo aqu�.
1061
01:42:57,035 --> 01:42:59,469
Alg�n d�a te contar� todo
sobre los cabos sueltos.
1062
01:43:01,173 --> 01:43:03,869
Y escuchar�s atentamente.
1063
01:43:46,718 --> 01:43:49,710
Parece que hubieras
visto un fantasma, Junior.
1064
01:43:49,788 --> 01:43:52,018
Espero que hayas tra�do
algo de comida.
1065
01:43:56,695 --> 01:43:59,220
�Est�s bien?
1066
01:44:00,899 --> 01:44:02,958
El est� bien. Muy bien.
1067
01:44:04,836 --> 01:44:07,930
Los ratones se comieron su lengua.
1068
01:44:08,673 --> 01:44:11,938
Ven. Hay algo que quiero mostrarte.
1069
01:44:19,484 --> 01:44:21,679
Camina con cuidado, hijo.
1070
01:44:41,373 --> 01:44:43,307
Es c�mo el para�so, �no?
1071
01:44:43,375 --> 01:44:46,811
Mi madre debe haber
estado justo aqu�...
1072
01:44:46,878 --> 01:44:48,607
cepillando su cabello...
1073
01:44:50,582 --> 01:44:52,015
so�ando despierta.
1074
01:44:58,690 --> 01:45:00,487
Creo que lo imagino.
1075
01:45:03,729 --> 01:45:05,959
Debo haber dormido aqu�...
1076
01:45:07,699 --> 01:45:09,291
o ah�.
1077
01:45:13,405 --> 01:45:16,374
No. Al frente.
1078
01:45:25,150 --> 01:45:27,141
En aquellos d�as, en casas como esta...
1079
01:45:27,219 --> 01:45:30,279
sol�an poner al beb�
en al frente de la casa.
1080
01:45:30,355 --> 01:45:32,949
De esa manera, si la mujer estaba
colgando ropa y el beb� lloraba...
1081
01:45:33,025 --> 01:45:35,186
ella podr�a o�rlo.
1082
01:45:35,260 --> 01:45:38,024
Quiz�s mi madre
colgaba la ropa atr�s.
1083
01:45:40,299 --> 01:45:42,233
El sol es m�s fuerte por el frente.
1084
01:45:43,569 --> 01:45:47,528
Pareces saber m�s de m� que yo,
as� qu� porque no me lo dices.
1085
01:45:47,606 --> 01:45:52,009
�Mis padres fueron buenas personas?
�Fueron buenos con la beb� Kay?
1086
01:45:55,581 --> 01:45:57,344
Estoy seguro que lo fueron.
1087
01:46:00,719 --> 01:46:05,122
- �Por qu� est�s tan seguro?
- Porque t� eres una buena persona.
1088
01:46:06,725 --> 01:46:10,252
Y las buenas personas vienen de
buenas personas.
1089
01:46:11,430 --> 01:46:13,864
�No es cierto, hijo?
1090
01:46:13,932 --> 01:46:16,992
- Es correcto.
- No estoy segura que sea verdad.
1091
01:46:19,905 --> 01:46:21,805
Pero es lindo de tu parte.
1092
01:46:21,873 --> 01:46:24,205
No, yo...
1093
01:46:24,276 --> 01:46:28,838
No lo estoy diciendo.
Lo s�, y es un hecho.
1094
01:46:28,914 --> 01:46:31,246
Voy a salir.
1095
01:46:31,316 --> 01:46:33,978
Esa es buena idea.
�Me har�as un favor?
1096
01:46:34,052 --> 01:46:36,020
�Podr�as ir a pasear con Ginnie?
1097
01:46:36,088 --> 01:46:39,114
Ella quiz�s est� aburri�ndose.
1098
01:46:41,360 --> 01:46:44,454
- Ir� contigo.
- No.
1099
01:46:44,529 --> 01:46:48,363
Necesito platicar contigo.
De padre a hijo, ya sabes.
1100
01:46:49,768 --> 01:46:52,236
Deja que las chicas tomen
un poco de aire.
1101
01:47:03,448 --> 01:47:07,851
Podr�amos caminar por d�as, apuesto,
y no ver nada distinto a esto.
1102
01:47:07,919 --> 01:47:09,910
No ser�a tan emocionante.
1103
01:47:12,357 --> 01:47:15,793
Ver�s, fue el bomboncito quien
primero mencion�...
1104
01:47:15,861 --> 01:47:18,261
que la casa segu�a siendo la misma.
1105
01:47:18,330 --> 01:47:21,026
Pens� que ella estaba equivocada,
por supuesto.
1106
01:47:21,099 --> 01:47:24,762
Sab�a que nunca hab�a visto
a tu mujer antes...
1107
01:47:24,836 --> 01:47:28,067
porque nunca olvido una cara.
1108
01:47:29,775 --> 01:47:31,208
Pero...
1109
01:47:33,712 --> 01:47:37,079
todav�a hab�a algo
que me inquietaba. Un sonido.
1110
01:47:38,216 --> 01:47:43,119
En camino a Shreveport, vi una mujer
parada al lado de la carretera.
1111
01:47:43,188 --> 01:47:44,985
Una madre.
1112
01:47:45,057 --> 01:47:47,025
Y ah� fue cuando lo supe.
1113
01:47:48,760 --> 01:47:52,218
Ese sonido en mi cabeza...
1114
01:47:52,297 --> 01:47:53,889
era ella llorando.
1115
01:47:56,134 --> 01:47:58,602
Me hab�a olvidado...
1116
01:48:00,505 --> 01:48:01,995
del beb�.
1117
01:48:10,749 --> 01:48:13,741
�Qu� es ese sonido? �Lo oyes?
1118
01:48:17,122 --> 01:48:18,555
Insectos.
1119
01:48:25,897 --> 01:48:28,627
Ella no lo sabe.
1120
01:48:28,700 --> 01:48:31,828
No hay raz�n para que lo sepa,
no hay raz�n para que se lo diga.
1121
01:48:32,771 --> 01:48:34,830
Me doy cuenta de ello.
1122
01:48:34,906 --> 01:48:37,136
En serio.
1123
01:48:39,578 --> 01:48:41,205
Pero esta mujer, ella es diferente.
1124
01:48:41,279 --> 01:48:45,545
Lo not� la primera vez que la vi.
1125
01:48:45,617 --> 01:48:49,075
El modo en que te mir� y el modo en
que t� la miraste.
1126
01:48:49,154 --> 01:48:51,179
Fue conmovedor, en serio.
1127
01:48:51,256 --> 01:48:54,248
Ella nunca lo sabr�.
1128
01:48:54,326 --> 01:48:57,853
Lo juro por mi vida.
1129
01:48:57,929 --> 01:49:00,693
Maldita sea, desear�a poder creer eso.
1130
01:49:03,034 --> 01:49:05,696
Pero si seguimos siendo iguales...
1131
01:49:05,771 --> 01:49:07,705
t� siempre ser�s algo sensible.
1132
01:49:07,773 --> 01:49:11,209
La abandon� esta ma�ana.
1133
01:49:11,276 --> 01:49:14,905
S�lo volv� por ti.
Por este jueguito.
1134
01:49:17,115 --> 01:49:19,049
Esto no es un juego, Junior.
1135
01:49:21,486 --> 01:49:23,420
Me conoces m�s que eso.
1136
01:49:29,227 --> 01:49:32,162
Debo estar loca.
1137
01:49:37,335 --> 01:49:40,429
�No va a cambiar, ya lo sabes!
1138
01:49:40,505 --> 01:49:43,372
No cultivan esto, sino un color.
1139
01:49:48,146 --> 01:49:50,376
Es una pena, de verdad.
1140
01:49:50,449 --> 01:49:53,850
Ella es tan dulce. Casi inocente.
1141
01:49:53,919 --> 01:49:57,946
Ella es inocente. Pero yo no.
1142
01:50:00,759 --> 01:50:02,351
M�tame a mi...
1143
01:50:04,429 --> 01:50:06,124
y ella no lo sabr�.
1144
01:50:06,198 --> 01:50:08,598
No podr�a hacer eso.
1145
01:50:10,802 --> 01:50:13,828
�Qu� clase de hombre ser�a?
1146
01:50:13,905 --> 01:50:16,032
Un hombre que le dispara a su
propia familia.
1147
01:50:17,309 --> 01:50:21,712
No podr�a dormir con eso,
y aprecio dormir bien.
1148
01:50:23,215 --> 01:50:26,048
S�lo hay una verdadera pregunta aqu�, hijo.
1149
01:50:26,117 --> 01:50:28,677
�Lo hago yo...
1150
01:50:28,753 --> 01:50:30,721
o t�?
1151
01:50:46,905 --> 01:50:48,839
Podr�a o�rlos.
1152
01:50:50,742 --> 01:50:52,972
No te molesta si fumo, �o s�?
1153
01:50:55,347 --> 01:50:58,475
Sabes que siempre he disfrutado de un
buen cigarro.
1154
01:50:58,550 --> 01:51:02,987
Eso es lo que me distingue de otros
hombres... puedo notarlo.
1155
01:51:03,054 --> 01:51:06,319
Un buen cigarro no es lo que te distingue
de otros hombres.
1156
01:51:06,391 --> 01:51:10,828
�Qu� es lo que te distingue a ti, Junior?
�Que te coges a sus esposas?
1157
01:51:10,896 --> 01:51:12,864
No disparo a sus ni�os.
1158
01:51:12,931 --> 01:51:16,332
Si hubieras hecho lo que te ped�,
no habr�a habido sangre esa noche.
1159
01:51:17,536 --> 01:51:19,197
Yo no apret� el gatillo.
1160
01:51:19,271 --> 01:51:22,536
Pero abriste la puerta, y se supon�a
que deb�an estar durmiendo.
1161
01:51:22,607 --> 01:51:24,541
Y sabes que siempre
deben estar durmiendo.
1162
01:51:24,609 --> 01:51:29,069
Adem�s, no fui yo quien disparo primero.
No ten�a elecci�n.
1163
01:51:32,117 --> 01:51:36,053
�Y el muchacho? �Tuvo elecci�n?
1164
01:51:36,121 --> 01:51:39,284
�Al carajo ese chico!
Casi mat� a tu papi.
1165
01:51:56,207 --> 01:51:58,675
Tuvimos una mala noche.
1166
01:51:59,811 --> 01:52:01,972
Fue hace 30 a�os.
1167
01:52:04,683 --> 01:52:07,413
Fue m�s que una mala noche.
1168
01:52:08,420 --> 01:52:11,048
Pero esa era tu noche,
�no es as�, Junior?
1169
01:52:16,094 --> 01:52:18,085
Tienes raz�n.
1170
01:52:18,163 --> 01:52:20,427
T� no apretaste el gatillo.
1171
01:52:20,498 --> 01:52:22,693
T� abriste la puerta.
1172
01:52:22,767 --> 01:52:26,601
Y ahora, la trajiste a m�.
1173
01:52:31,843 --> 01:52:35,677
Eres est�pido. Siempre has sido est�pido.
1174
01:52:35,747 --> 01:52:39,183
Eras est�pido cuando eras un peque�o.
1175
01:52:39,250 --> 01:52:41,775
Y como hombre,
est�s siendo est�pido ahora.
1176
01:52:41,853 --> 01:52:44,788
�Qui�n tiene el arma, chico? �Yo?
1177
01:52:46,057 --> 01:52:49,925
Adelante, hijo.
Ap�ntame y aprieta el gatillo.
1178
01:52:50,895 --> 01:52:52,487
Vamos.
1179
01:52:57,502 --> 01:53:00,630
Ves, no puedes.
Simplemente no puedes.
1180
01:53:00,705 --> 01:53:04,607
No puedes porque somos familia.
1181
01:53:04,676 --> 01:53:06,109
Sangre.
1182
01:53:13,451 --> 01:53:17,615
Vete a llenar tus
m�quinas de dulces.
1183
01:53:20,058 --> 01:53:21,992
Es mejor que lo haga yo.
1184
01:53:24,029 --> 01:53:26,429
De ese modo dormiremos tranquilos.
1185
01:53:39,444 --> 01:53:40,775
�Pap�?
1186
01:53:40,846 --> 01:53:43,314
�Hijo?
1187
01:53:45,651 --> 01:53:47,084
Dulces sue�os.
1188
01:54:46,011 --> 01:54:48,775
- �Qu� pas�?
- Sube a la camioneta.
1189
01:54:48,847 --> 01:54:50,781
- Pero...
- �Sube a la camioneta!
1190
01:55:23,982 --> 01:55:25,916
Todo lo que te cont�...
1191
01:55:29,721 --> 01:55:31,188
era mentira.
1192
01:56:01,319 --> 01:56:03,048
Gracias por el consejo.
1193
01:57:02,581 --> 01:57:04,845
No te apures en marcharte.
1194
01:57:06,985 --> 01:57:10,512
Me conocen desde hace a�os, as� que
qu�date todo el tiempo que desees.
1195
01:57:13,124 --> 01:57:15,115
Hasta que resuelvas c�mo seguir.
1196
01:57:19,431 --> 01:57:21,296
�Tienes tu llave?
1197
01:57:24,502 --> 01:57:25,526
S�.
1198
01:57:26,671 --> 01:57:28,605
Tengo mi llave.
1199
01:57:33,144 --> 01:57:35,476
�Qu� hac�a yo en esa casa hoy?
1200
01:57:40,218 --> 01:57:42,982
�O te estoy atosigando?
1201
01:57:47,959 --> 01:57:49,893
Hay algunas cosas que...
1202
01:57:51,997 --> 01:57:53,931
es mejor no decirlas.
1203
01:57:56,668 --> 01:57:59,262
No es bueno hablar de ellas.
1204
01:58:02,173 --> 01:58:04,107
No es para nada bueno.
1205
01:58:08,079 --> 01:58:11,139
Como te lo dije.
Soy un animal de costumbres.
1206
01:58:13,084 --> 01:58:16,850
En cada pueblo que voy,
hay un lugar para comer...
1207
01:58:16,922 --> 01:58:18,514
un lugar para dormir.
1208
01:58:21,426 --> 01:58:24,361
Y en cada pueblo, tambi�n hay una mujer.
1209
01:58:26,231 --> 01:58:28,165
Estoy comenzando a extra�arlo.
1210
01:58:30,602 --> 01:58:32,194
Claro, lo entiendo.
1211
01:58:33,705 --> 01:58:36,765
S�lo soy una especie de tropiezo
en tu vida, de todos modos.
1212
01:58:36,841 --> 01:58:40,038
No hab�a raz�n para ello.
Dios sabe que he sido una carga.
1213
01:58:42,681 --> 01:58:44,273
S�lo...
1214
01:58:50,522 --> 01:58:53,082
de verdad no he sido yo misma estos d�as.
1215
01:58:53,158 --> 01:58:54,819
S�, lo has sido.
1216
01:58:57,062 --> 01:58:59,724
Has estado bien.
1217
01:59:03,902 --> 01:59:05,494
M�s que bien.
1218
01:59:12,277 --> 01:59:14,609
Mira, parece que ya se van.
1219
01:59:16,281 --> 01:59:17,873
Los hematomas.
1220
01:59:37,168 --> 01:59:38,760
Mejor me voy.
1221
01:59:43,408 --> 01:59:46,809
Hay una gramola en el camino que
s�lo toca George Jones.
1222
01:59:49,848 --> 01:59:51,782
No est� mal.
1223
01:59:55,987 --> 01:59:58,547
Supongo que no.
1224
02:00:11,803 --> 02:00:14,237
Si me encuentro con alguna
de tus monedas azules...
1225
02:00:14,305 --> 02:00:17,240
quiz�s use un par de ellas...
1226
02:00:17,308 --> 02:00:19,367
para llamarte, y contarte como estoy.
1227
02:00:21,846 --> 02:00:23,973
Sabes d�nde encontrarme.
1228
02:00:28,386 --> 02:00:31,184
�Qu� es eso en tu bolsillo?
1229
02:00:39,130 --> 02:00:40,722
No es nada.
1230
02:00:42,834 --> 02:00:44,768
Es s�lo un poco de sangre.
1231
02:02:21,565 --> 02:02:32,042
Para realizar pedido visita:
http://latinosubs.blogspot.mx/
1232
02:02:32,602 --> 02:02:43,332
Para formar parte del grupo visita:
http://latinosubstraducciones.blogfree.net/
93861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.