All language subtitles for Dear Mr. Heavenly Fox 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,760 --> 00:02:17,080 Grandma said it today 2 00:02:17,400 --> 00:02:18,960 Don't leave until you finish picking 3 00:02:18,960 --> 00:02:20,241 Everybody be quick 4 00:02:20,360 --> 00:02:21,881 I know, sister bell 5 00:02:24,641 --> 00:02:25,441 What's that 6 00:02:27,841 --> 00:02:28,600 Is a puppet slave 7 00:02:28,800 --> 00:02:29,641 Everybody run 8 00:02:32,921 --> 00:02:33,400 Go quickly 9 00:02:48,160 --> 00:02:48,841 Long phalanus 10 00:02:50,040 --> 00:02:52,800 Are you sure you won't regret it 11 00:02:53,841 --> 00:02:54,800 Why regret it 12 00:02:56,721 --> 00:02:59,201 Then I'm going to start 13 00:03:02,441 --> 00:03:03,121 You close your eyes first 14 00:03:07,361 --> 00:03:08,760 Let the other party kiss 15 00:03:10,001 --> 00:03:10,800 Fox wrote it without hesitation 16 00:03:10,800 --> 00:03:12,361 What a mess 17 00:03:12,361 --> 00:03:13,001 Can't understand 18 00:03:13,001 --> 00:03:13,841 What's next 19 00:03:16,880 --> 00:03:20,960 I'm going to kiss you next 20 00:03:21,561 --> 00:03:22,121 Close one's eyes 21 00:03:32,160 --> 00:03:32,880 Don't open your eyes 22 00:03:35,561 --> 00:03:37,921 And then there is 23 00:03:42,841 --> 00:03:43,520 What is it 24 00:03:47,001 --> 00:03:47,680 I want to 25 00:03:49,081 --> 00:03:49,800 Take off your coat 26 00:03:52,721 --> 00:03:53,400 Good 27 00:03:54,240 --> 00:03:55,281 It's your pleasure 28 00:04:02,960 --> 00:04:03,600 Qi Yuanbao 29 00:04:03,800 --> 00:04:05,040 For the sake of long Qi soaring 30 00:04:05,040 --> 00:04:05,800 You can do it 31 00:04:10,960 --> 00:04:11,520 Your Highness 32 00:04:12,121 --> 00:04:12,960 Big things are not good 33 00:04:12,960 --> 00:04:14,400 Some people break our enchantment 34 00:04:14,400 --> 00:04:15,481 Attack into Beiming 35 00:04:27,121 --> 00:04:28,320 Ahead is the northern boundary 36 00:04:30,081 --> 00:04:30,960 Let's go and have a look 37 00:04:31,640 --> 00:04:32,200 Keep up 38 00:04:48,281 --> 00:04:48,881 Grandma 39 00:04:53,121 --> 00:04:53,920 Huo Shu-ya 40 00:04:54,360 --> 00:04:55,480 How did he become like this 41 00:04:56,281 --> 00:04:57,480 What the hell is he doing 42 00:04:57,761 --> 00:04:58,761 Where did the dog come from 43 00:04:58,761 --> 00:05:00,041 Dare to be arrogant in front of Grandpa and me 44 00:05:05,200 --> 00:05:06,920 Brother Tian, Brother Six 45 00:05:08,200 --> 00:05:08,761 Gold ingot 46 00:05:09,400 --> 00:05:10,441 They have lost consciousness 47 00:05:10,441 --> 00:05:11,041 But 48 00:05:24,080 --> 00:05:24,601 Dad 49 00:05:26,240 --> 00:05:27,001 Are you all right 50 00:05:31,601 --> 00:05:33,041 Since your Qishan Gate 51 00:05:33,041 --> 00:05:33,960 They're all here 52 00:05:34,841 --> 00:05:35,680 That today 53 00:05:36,680 --> 00:05:37,680 I must let you 54 00:05:37,680 --> 00:05:39,121 They all died here 55 00:05:42,360 --> 00:05:43,281 Huo Shuya, stop it 56 00:05:43,281 --> 00:05:44,281 Are you out of your mind 57 00:05:44,960 --> 00:05:45,800 Qi Yuanbao 58 00:05:46,200 --> 00:05:47,121 It's all you 59 00:05:47,640 --> 00:05:48,400 Step by step 60 00:05:48,400 --> 00:05:50,121 What drove me to this point 61 00:05:51,240 --> 00:05:52,121 Look at it 62 00:05:52,841 --> 00:05:54,680 Look at these innocent people 63 00:05:55,240 --> 00:05:56,800 Look at your brothers 64 00:05:57,360 --> 00:06:00,721 It comes down to you 65 00:06:01,400 --> 00:06:02,761 Because of you 66 00:06:03,561 --> 00:06:04,400 Huo Shu-ya 67 00:06:05,001 --> 00:06:05,721 You are deliberate 68 00:06:05,721 --> 00:06:06,800 Do so many things 69 00:06:07,121 --> 00:06:08,321 What is the intention 70 00:06:10,321 --> 00:06:11,281 You're not boasting 71 00:06:11,281 --> 00:06:12,721 Noble and decent 72 00:06:13,881 --> 00:06:16,920 Lingzi offers to save the whole people 73 00:06:18,480 --> 00:06:20,041 What can save them now 74 00:06:22,360 --> 00:06:23,841 It's just you 75 00:06:27,920 --> 00:06:28,800 At the end of the day 76 00:06:29,240 --> 00:06:29,841 Or do you want me 77 00:06:29,841 --> 00:06:30,881 The power of the spirit 78 00:06:33,121 --> 00:06:33,721 Sure 79 00:06:34,321 --> 00:06:35,841 Don't you want me to sacrifice 80 00:06:35,841 --> 00:06:36,680 I satisfy you 81 00:06:37,281 --> 00:06:38,640 But you're going to do it right now 82 00:06:38,640 --> 00:06:40,281 Let these faggots quit the enchantment 83 00:06:48,080 --> 00:06:49,281 Qi Yuanbao 84 00:06:52,520 --> 00:06:55,080 You still don't know how to repent 85 00:06:55,080 --> 00:06:56,761 Still entangled with this fox 86 00:06:59,161 --> 00:07:02,001 Not only do I want you today 87 00:07:02,640 --> 00:07:03,920 And want him to grow a Q. 88 00:07:03,920 --> 00:07:05,881 Come to a bad end 89 00:07:07,281 --> 00:07:08,161 Kill 90 00:07:10,240 --> 00:07:10,881 Arrangement 91 00:07:21,680 --> 00:07:22,200 No 92 00:07:22,200 --> 00:07:22,881 Go on like this 93 00:07:22,881 --> 00:07:24,200 Everyone will be demonized 94 00:07:24,480 --> 00:07:25,080 Long phalanus 95 00:08:21,321 --> 00:08:21,960 Long phalanus 96 00:08:23,680 --> 00:08:25,480 You are no match for me after all 97 00:08:27,480 --> 00:08:28,041 Is it 98 00:08:41,520 --> 00:08:42,080 You guys 99 00:08:43,640 --> 00:08:44,841 How dare you play me 100 00:08:46,080 --> 00:08:46,641 Long phalanus 101 00:08:47,521 --> 00:08:49,360 So you're a scumbag 102 00:08:49,920 --> 00:08:51,081 Soldiers are deceitful 103 00:08:51,280 --> 00:08:52,761 Against a sinister villain like you 104 00:08:52,761 --> 00:08:54,001 Can't you use some strategy 105 00:08:54,201 --> 00:08:55,081 What do you want 106 00:08:56,480 --> 00:08:57,720 Get them out of the enchantment 107 00:08:57,920 --> 00:08:58,840 Or I'll kill you 108 00:08:59,840 --> 00:09:00,840 Kill me 109 00:09:01,521 --> 00:09:02,240 Sure 110 00:09:02,521 --> 00:09:03,920 You can come and kill me 111 00:09:05,720 --> 00:09:06,680 Look at it 112 00:09:07,081 --> 00:09:07,961 How many are there here 113 00:09:07,961 --> 00:09:09,280 Your other disciples 114 00:09:10,081 --> 00:09:12,160 How many of his fox soldiers are there 115 00:09:12,441 --> 00:09:13,561 If I die, 116 00:09:14,081 --> 00:09:16,040 They have company on the road to the yellow spring 117 00:09:16,040 --> 00:09:17,720 I'm not lonely at all 118 00:09:19,040 --> 00:09:20,720 OK, it doesn't matter 119 00:09:21,680 --> 00:09:22,720 Can't kill you 120 00:09:24,040 --> 00:09:24,840 Then you won't get it either 121 00:09:25,040 --> 00:09:25,761 The Power of the Spirit Son 122 00:09:26,001 --> 00:09:26,480 Gold ingot 123 00:09:28,040 --> 00:09:29,321 Yuanbao Qi Yuanbao and so on 124 00:09:29,600 --> 00:09:30,561 Take them to a stop 125 00:09:31,401 --> 00:09:31,961 Wait 126 00:09:33,680 --> 00:09:34,881 Stop and back 127 00:09:35,081 --> 00:09:35,561 Good 128 00:09:47,201 --> 00:09:48,121 Qi Yuanbao 129 00:09:49,800 --> 00:09:50,680 If you want to save 130 00:09:50,680 --> 00:09:52,441 Your brothers and brothers 131 00:09:53,081 --> 00:09:56,480 I'll see you at the magic burial in Broken Moon Mountain 132 00:10:11,401 --> 00:10:12,040 Long phalanus 133 00:10:12,480 --> 00:10:13,480 You fix the enchantment 134 00:10:13,840 --> 00:10:14,680 Lest these faggots 135 00:10:14,680 --> 00:10:15,961 Come again when we're not looking 136 00:10:17,360 --> 00:10:17,961 Grandma 137 00:10:18,800 --> 00:10:19,840 Why don't you go rest first 138 00:10:19,840 --> 00:10:20,840 I'll just do it here 139 00:10:21,441 --> 00:10:22,561 It started because of you 140 00:10:22,881 --> 00:10:24,201 Don't think I'm grateful to you 141 00:10:46,240 --> 00:10:47,360 Please ask everyone today 142 00:10:47,360 --> 00:10:48,201 Rest here 143 00:10:48,360 --> 00:10:49,240 If there's anything you need 144 00:10:49,240 --> 00:10:50,360 Just give me a command 145 00:10:50,920 --> 00:10:51,961 Thank Grandma for me 146 00:10:51,961 --> 00:10:52,480 Don't have to 147 00:10:52,761 --> 00:10:53,840 Grandma specially confessed 148 00:10:53,840 --> 00:10:55,240 You are our distinguished guests in Beiming 149 00:10:55,441 --> 00:10:56,720 Never dare to neglect half a point 150 00:10:56,720 --> 00:10:57,961 Then let's take our leave first 151 00:10:58,920 --> 00:10:59,600 Excuse me 152 00:11:02,160 --> 00:11:02,761 Door master 153 00:11:03,321 --> 00:11:04,240 It seems that this grandmother 154 00:11:04,480 --> 00:11:06,201 It's also a knife-mouth tofu heart 155 00:11:11,561 --> 00:11:13,121 Xue Hanyu, give it back to me 156 00:11:14,920 --> 00:11:15,761 You stand there for me 157 00:11:15,761 --> 00:11:17,001 You give it to me, give it to me 158 00:11:17,720 --> 00:11:18,321 Don't don't don't don't 159 00:11:18,720 --> 00:11:20,280 Okay, okay, stop it, huh 160 00:11:20,920 --> 00:11:22,720 Oh, my God, it's all saliva 161 00:11:22,720 --> 00:11:24,001 It's disgusting 162 00:11:26,641 --> 00:11:27,321 You come here 163 00:11:36,240 --> 00:11:37,920 Since everything started because of me, 164 00:11:40,201 --> 00:11:41,761 Let me finish it. 165 00:11:59,040 --> 00:11:59,600 Dad 166 00:12:02,040 --> 00:12:03,121 I'm ready to prepare 167 00:12:03,641 --> 00:12:04,920 I'm going to Broken Moon Mountain 168 00:12:09,641 --> 00:12:11,480 I thought you would do this 169 00:12:14,920 --> 00:12:15,840 But ingot 170 00:12:17,321 --> 00:12:18,280 This broken moon mountain 171 00:12:20,040 --> 00:12:21,480 You mustn't go 172 00:12:22,961 --> 00:12:23,961 Dad is worried 173 00:12:24,800 --> 00:12:27,840 The corpse faggot king will come back to the world because of me 174 00:12:28,321 --> 00:12:29,360 Once he was born, 175 00:12:30,840 --> 00:12:32,280 It will harm the world 176 00:12:32,561 --> 00:12:34,401 Cause chaos in the world 177 00:12:35,401 --> 00:12:36,480 People are living in poverty 178 00:12:37,720 --> 00:12:38,280 But I remember 179 00:12:38,280 --> 00:12:39,521 You once told me that 180 00:12:41,160 --> 00:12:42,121 In this world 181 00:12:42,680 --> 00:12:44,081 The only thing that can suppress him 182 00:12:44,081 --> 00:12:45,480 The man who made him never live 183 00:12:47,081 --> 00:12:48,240 It's me, Qi Yuanbao 184 00:12:51,360 --> 00:12:53,201 This is no child's play 185 00:12:54,201 --> 00:12:54,761 Dad 186 00:12:55,761 --> 00:12:57,240 Who would take his own life 187 00:12:57,240 --> 00:12:58,001 Joke 188 00:13:01,321 --> 00:13:02,121 But it's just me 189 00:13:02,121 --> 00:13:03,160 Will be dead after the magic spirit of the king 190 00:13:03,160 --> 00:13:04,480 All adsorbed 191 00:13:04,881 --> 00:13:07,240 Peace can be restored in this world 192 00:13:08,521 --> 00:13:09,401 Those after slaves 193 00:13:09,401 --> 00:13:10,641 To restore it to its original state 194 00:13:11,360 --> 00:13:12,401 Including Xue Hanyu 195 00:13:13,160 --> 00:13:15,480 Brother Tian, Brother Six 196 00:13:18,040 --> 00:13:19,881 The magic of the corpse faggot king is monstrous 197 00:13:19,881 --> 00:13:21,040 Strong strength 198 00:13:21,641 --> 00:13:23,201 It's not what you can bear 199 00:13:28,360 --> 00:13:29,401 You do this 200 00:13:31,920 --> 00:13:33,920 You must die 201 00:13:36,641 --> 00:13:38,240 But if you sacrifice me alone, 202 00:13:38,720 --> 00:13:40,160 Can make the world peaceful 203 00:13:40,480 --> 00:13:42,121 Let the corpse faggot king never live in this world 204 00:13:43,001 --> 00:13:45,961 Then my death is worth it 205 00:13:50,920 --> 00:13:53,040 But Dad is not willing to give up you 206 00:14:01,480 --> 00:14:02,040 Dad 207 00:14:03,280 --> 00:14:04,561 I am your daughter 208 00:14:06,441 --> 00:14:08,480 It is also the children of Qishan Gate 209 00:14:33,040 --> 00:14:34,201 I heard fox say 210 00:14:34,600 --> 00:14:35,321 You have found 211 00:14:35,321 --> 00:14:36,800 The way to take out the soul 212 00:14:38,001 --> 00:14:38,561 Yes 213 00:14:40,040 --> 00:14:40,800 That's good 214 00:14:42,761 --> 00:14:44,401 You have seen today's events 215 00:14:44,761 --> 00:14:46,521 This enchantment is already vulnerable 216 00:14:47,160 --> 00:14:47,720 Although today 217 00:14:47,720 --> 00:14:49,321 We have fixed this enchantment 218 00:14:49,761 --> 00:14:51,720 But it won't last for three days at most 219 00:14:52,600 --> 00:14:54,441 So within three days 220 00:14:54,641 --> 00:14:56,121 You must complete the ascent 221 00:14:58,720 --> 00:14:59,641 Long Qi knows 222 00:15:04,480 --> 00:15:05,961 It's a good thing to be soaring 223 00:15:06,321 --> 00:15:07,081 How do you look 224 00:15:07,081 --> 00:15:08,360 Instead, I have a lot on my mind 225 00:15:14,201 --> 00:15:15,761 Are you worried about Qi Yuanbao 226 00:15:16,001 --> 00:15:17,360 For those innocent people 227 00:15:17,360 --> 00:15:19,081 Sacrifice with her other disciples 228 00:15:22,680 --> 00:15:24,720 If she can have Qi Yuanbao, 229 00:15:24,720 --> 00:15:26,001 Such a courageous act 230 00:15:27,441 --> 00:15:28,761 I would like to give her some respect 231 00:16:39,680 --> 00:16:40,641 I forbid you to go 232 00:16:42,840 --> 00:16:43,441 Long phalanus 233 00:16:44,561 --> 00:16:45,561 You let me go 234 00:16:46,600 --> 00:16:48,201 This is my responsibility 235 00:17:04,881 --> 00:17:05,641 If you 236 00:17:07,441 --> 00:17:09,040 That's what you'd choose 237 00:17:17,761 --> 00:17:18,720 I forbid you to go 238 00:17:56,801 --> 00:17:57,881 Your Highness has soared 239 00:17:57,881 --> 00:17:58,560 You see 240 00:17:59,041 --> 00:17:59,881 That's great 241 00:17:59,881 --> 00:18:01,200 Your Highness has soared 242 00:18:01,200 --> 00:18:01,801 Your Highness 243 00:18:02,200 --> 00:18:03,001 Grandma and Grandma 244 00:18:03,281 --> 00:18:04,080 Come and have a look 245 00:18:04,560 --> 00:18:05,840 The wonders of the birth of Tianhu 246 00:18:06,320 --> 00:18:06,921 Your Highness 247 00:18:07,281 --> 00:18:08,440 Your Highness has finally soared 248 00:18:20,801 --> 00:18:21,921 What kind of wonder is this 249 00:18:22,440 --> 00:18:24,320 That's great 250 00:18:24,320 --> 00:18:25,360 Your Highness has finally soared 251 00:18:25,360 --> 00:18:26,240 Your Highness 252 00:18:26,480 --> 00:18:27,921 Your Highness has soared 253 00:18:28,360 --> 00:18:29,600 Finally soared 254 00:18:30,121 --> 00:18:31,001 Our North Ghost 255 00:18:31,521 --> 00:18:32,960 Finally ushered in this day 256 00:18:33,840 --> 00:18:35,080 After all, I didn't live up to it 257 00:18:36,001 --> 00:18:38,240 The high hopes of our fox people 258 00:18:46,080 --> 00:18:47,440 It's quite spectacular 259 00:18:48,041 --> 00:18:49,560 Grandpa, I have lived for thousands of years 260 00:18:49,560 --> 00:18:50,440 See you for the first time 261 00:18:53,121 --> 00:18:53,681 Elder sister 262 00:18:54,121 --> 00:18:55,240 Do you know what this is 263 00:18:58,121 --> 00:18:58,600 Elder sister 264 00:19:09,801 --> 00:19:12,041 This is the phase of exultation 265 00:19:25,200 --> 00:19:26,600 Your Highness 266 00:19:26,600 --> 00:19:27,521 That's great 267 00:19:27,521 --> 00:19:29,281 Your Highness 268 00:20:36,600 --> 00:20:37,801 Coming, coming 269 00:20:37,801 --> 00:20:38,600 Lingzi is here 270 00:20:47,840 --> 00:20:48,840 Lingzi is sitting there 271 00:20:49,121 --> 00:20:50,480 I really don't move 272 00:20:50,480 --> 00:20:51,600 Lian Xiao can't even laugh 273 00:20:51,840 --> 00:20:52,801 Don't you know 274 00:20:52,801 --> 00:20:54,560 The Spirit Son is the reincarnation of the Holy Spirit 275 00:20:54,560 --> 00:20:55,720 Those who practice closed meditation 276 00:20:55,720 --> 00:20:56,720 Ruthlessness without desire 277 00:20:56,720 --> 00:20:57,960 When he turned twenty, 278 00:20:57,960 --> 00:20:58,921 To sacrifice to heaven 279 00:20:58,921 --> 00:20:59,840 To save the people 280 00:21:00,440 --> 00:21:02,121 Isn't Lingzi twenty years old this year 281 00:21:02,440 --> 00:21:03,320 Wouldn't that be 282 00:21:03,681 --> 00:21:04,921 Sacrifice to heaven soon 283 00:21:06,440 --> 00:21:07,360 You said this spirit 284 00:21:07,360 --> 00:21:08,560 Is it a real person or a dummy 285 00:21:08,921 --> 00:21:09,560 Don't know 286 00:21:10,121 --> 00:21:10,840 Miss 287 00:21:11,080 --> 00:21:12,281 This is the world 288 00:21:12,281 --> 00:21:13,480 You'd better stop making trouble 289 00:21:14,521 --> 00:21:16,761 Whether it is true or not will be known by a try 290 00:21:18,480 --> 00:21:19,121 Miss 291 00:21:34,681 --> 00:21:36,521 It turned out to be a dummy 292 00:21:36,521 --> 00:21:37,960 Miss, stop playing 293 00:21:37,960 --> 00:21:39,600 It's no fun to be found out 294 00:21:51,960 --> 00:21:52,761 He moves 295 00:21:53,281 --> 00:21:54,001 It's true 296 00:22:26,560 --> 00:22:27,200 Lingzi 297 00:22:28,041 --> 00:22:29,881 Why do you like reading so much 298 00:22:39,281 --> 00:22:40,360 Lingzi Lingzi 299 00:22:40,360 --> 00:22:42,200 You only eat green vegetables and tofu every day 300 00:22:42,200 --> 00:22:43,240 Won't you get tired of eating 301 00:22:51,041 --> 00:22:52,001 Lingzi Lingzi 302 00:22:52,240 --> 00:22:54,320 You read early and late 303 00:22:54,720 --> 00:22:55,921 Won't it be boring 304 00:22:57,401 --> 00:22:58,281 Lingzi Lingzi 305 00:22:58,440 --> 00:23:00,121 I've never heard you talk 306 00:23:00,121 --> 00:23:01,440 You're not dumb, are you 307 00:23:02,960 --> 00:23:03,681 Lingzi Lingzi 308 00:23:04,161 --> 00:23:05,521 When you took a shower just now, 309 00:23:05,521 --> 00:23:06,641 Why don't you let me in 310 00:23:07,360 --> 00:23:07,921 Evil animal 311 00:23:08,840 --> 00:23:09,440 Shut up 312 00:23:09,801 --> 00:23:11,281 So you're not dumb 313 00:23:13,080 --> 00:23:14,121 I haven't told you yet 314 00:23:14,360 --> 00:23:15,440 My name is Bichuan 315 00:23:15,440 --> 00:23:16,521 It's not called evil animals 316 00:23:17,480 --> 00:23:18,921 You have to remember my name 317 00:23:29,200 --> 00:23:29,801 Lingzi 318 00:24:21,600 --> 00:24:22,200 Miss 319 00:24:22,401 --> 00:24:24,080 We have stayed on earth for too long 320 00:24:24,080 --> 00:24:25,281 It's time to go back to Beiming 321 00:24:26,641 --> 00:24:28,121 We can't go back yet 322 00:24:28,641 --> 00:24:29,440 Why 323 00:24:30,560 --> 00:24:33,240 Because I'm in love with someone 324 00:24:33,840 --> 00:24:35,200 But he hasn't fallen in love with me yet 325 00:24:35,480 --> 00:24:36,360 But one day 326 00:24:36,360 --> 00:24:37,401 He will fall in love with me 327 00:24:37,560 --> 00:24:39,560 And love me to death 328 00:24:52,720 --> 00:24:53,320 Original 329 00:24:55,641 --> 00:24:56,041 Past life 330 00:24:56,041 --> 00:24:57,881 We've already met and fallen in love 331 00:24:59,401 --> 00:25:00,001 Gold ingot 332 00:25:24,440 --> 00:25:25,320 Lingzi Lingzi 333 00:25:25,320 --> 00:25:26,041 It's going to rain 334 00:25:26,041 --> 00:25:27,001 Let's go back quickly 335 00:25:54,600 --> 00:25:55,401 Lingzi Lingzi 336 00:25:55,720 --> 00:25:57,240 I will be like this for generations to come 337 00:25:57,240 --> 00:25:58,560 To shelter you from the wind and rain 338 00:26:23,281 --> 00:26:24,080 Lingzi Lingzi 339 00:26:24,161 --> 00:26:25,560 You will fall in love with me one day 340 00:26:25,560 --> 00:26:27,281 And love me to death 341 00:26:27,281 --> 00:26:27,921 On that day 342 00:26:27,921 --> 00:26:28,921 I will marry you 343 00:26:38,560 --> 00:26:39,161 Lingzi 344 00:26:40,801 --> 00:26:41,440 Lingzi 345 00:26:48,881 --> 00:26:49,440 Lingzi 346 00:26:50,440 --> 00:26:51,281 What do you want 347 00:26:52,240 --> 00:26:54,080 So as not to sacrifice the Broken Moon Mountain 348 00:27:08,200 --> 00:27:08,801 If 349 00:27:09,761 --> 00:27:11,121 What if the Broken Moon Mountain is gone 350 00:27:13,360 --> 00:27:15,121 Is the sacrificial array gone 351 00:27:16,840 --> 00:27:17,600 What are you going to do 352 00:27:28,681 --> 00:27:29,281 Bikawa 353 00:27:36,720 --> 00:27:38,681 Then I'll hit the broken moon mountain 354 00:27:45,600 --> 00:27:46,240 Bikawa 355 00:28:24,921 --> 00:28:26,600 I crashed the broken moon mountain 356 00:28:28,440 --> 00:28:29,360 Are you 357 00:28:30,960 --> 00:28:32,801 You don't have to die 358 00:28:48,801 --> 00:28:50,200 Lingzi, Lingzi 359 00:28:52,401 --> 00:28:54,881 I really love you to death 360 00:28:59,360 --> 00:29:00,641 But you always 361 00:29:04,161 --> 00:29:06,641 Never loved me 362 00:29:21,440 --> 00:29:22,921 Don't worry about little bastard 363 00:29:25,360 --> 00:29:26,001 Why 364 00:29:29,200 --> 00:29:30,521 You won't wait any longer 365 00:30:22,281 --> 00:30:22,720 Afterlife 366 00:30:26,161 --> 00:30:27,921 Let me be a fox 367 00:30:29,761 --> 00:30:32,440 To find you to love you 368 00:30:34,480 --> 00:30:35,080 Love you 369 00:30:44,560 --> 00:30:46,080 Love you to death 370 00:30:58,041 --> 00:30:58,681 Gold ingot 371 00:31:00,001 --> 00:31:00,720 This life 372 00:31:02,801 --> 00:31:04,440 We must be good together 22508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.