Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,355 --> 00:00:05,855
Our scientists don't experiment on
mice, but on Indian prisoners of war.
2
00:00:05,938 --> 00:00:07,808
Virat, listen to me carefully.
3
00:00:07,896 --> 00:00:10,856
This virus is much deadlier
than we thought.
4
00:00:10,896 --> 00:00:13,226
-We have to stop this, Virat.
-I will.
5
00:00:14,938 --> 00:00:15,398
Hello.
6
00:00:15,438 --> 00:00:18,688
Major, your spy will be
hanged to death this time.
7
00:00:19,896 --> 00:00:21,186
You won't be able to save him.
8
00:00:21,688 --> 00:00:23,228
If you get caught,
how will we deal with that?
9
00:00:23,230 --> 00:00:24,610
They won't have a clue.
10
00:00:24,646 --> 00:00:27,606
We'll enter Pakistan and bring
Kshitij back from under their noses.
11
00:00:27,646 --> 00:00:30,606
First of all, we need
to make a super sexy,
12
00:00:30,646 --> 00:00:33,016
safe and awesome plan to get inside.
13
00:00:33,105 --> 00:00:35,685
That pen drive isn't on Kshitij.
Nor is it in the lab.
14
00:00:35,688 --> 00:00:40,188
Jaffer will try to get rid of
any links connected to Kshitij.
15
00:01:00,355 --> 00:01:02,055
Security is very tight.
16
00:01:02,896 --> 00:01:05,266
I'm going in as soon as
I get the chance.
17
00:01:05,938 --> 00:01:08,148
Just make sure
my escape plan is ready.
18
00:01:12,665 --> 00:01:14,665
(mobile phone ringing)
19
00:01:19,313 --> 00:01:21,363
-Hello?
-Tina.
20
00:01:22,188 --> 00:01:23,188
How are you?
21
00:01:23,688 --> 00:01:26,978
How can I be okay
while Kshitij is not safe?
22
00:01:27,230 --> 00:01:28,360
If everything is on track,
23
00:01:28,355 --> 00:01:30,395
we will get Kshitij
out of there tomorrow.
24
00:01:31,521 --> 00:01:33,901
-Have some faith.
-I do have faith, dude.
25
00:01:34,521 --> 00:01:35,521
But,
26
00:01:36,063 --> 00:01:39,403
every now and then,
I get this weird feeling
27
00:01:39,896 --> 00:01:41,556
that something bad
is going to happen.
28
00:01:41,730 --> 00:01:43,730
I made a promise to you, Tina.
29
00:01:44,605 --> 00:01:45,605
I will keep it.
30
00:01:47,105 --> 00:01:48,895
Whether I come back or not,
31
00:01:49,355 --> 00:01:51,015
Kshitij definitely will.
32
00:01:51,563 --> 00:01:52,773
No, Virat.
33
00:01:53,563 --> 00:01:56,943
My unborn daughter and I
are both waiting for you.
34
00:01:58,146 --> 00:02:01,056
I want you both back,
safe and sound.
35
00:02:05,563 --> 00:02:08,153
Will you be the godfather to our child?
36
00:02:09,813 --> 00:02:10,983
I'd love that.
37
00:02:11,355 --> 00:02:12,475
So would we.
38
00:02:13,938 --> 00:02:16,398
Now go and get my husband back,
okay?
39
00:02:17,771 --> 00:02:18,771
I will.
40
00:02:20,730 --> 00:02:21,730
I will.
41
00:02:37,896 --> 00:02:39,606
Ma'am, did you order food?
42
00:02:39,705 --> 00:02:40,705
No, I didn't.
43
00:02:40,825 --> 00:02:41,825
-(taser buzzes)
-(guard screams)
44
00:02:41,855 --> 00:02:44,145
(Tina) Oh my God, oh my God! Help!
45
00:02:44,646 --> 00:02:45,726
Help!
46
00:02:45,771 --> 00:02:47,021
(alarm going off)
47
00:02:47,063 --> 00:02:49,023
Smita, Anuj!
48
00:02:49,021 --> 00:02:51,651
Help! Help, help, help!
49
00:02:52,480 --> 00:02:53,770
(gunshot)
50
00:02:57,063 --> 00:02:59,023
Lock it down right now!
51
00:03:01,105 --> 00:03:03,105
(sobbing)
52
00:03:05,146 --> 00:03:06,606
Where's Anuj?
53
00:03:06,896 --> 00:03:08,976
He should have been here!
54
00:03:14,980 --> 00:03:16,190
(knock on door)
55
00:03:16,355 --> 00:03:17,355
(Faizal) Sir.
56
00:03:18,355 --> 00:03:21,265
We've increased security at every
possible entry point in the jail.
57
00:03:27,188 --> 00:03:28,728
Today's date...
58
00:03:31,605 --> 00:03:34,225
carries great significance
for Pakistan.
59
00:03:36,938 --> 00:03:38,768
Negligence will not be tolerated.
60
00:03:39,105 --> 00:03:40,105
Sir.
61
00:03:40,646 --> 00:03:45,646
Negligence will not be tolerated.
62
00:03:50,605 --> 00:03:52,725
No matter where you enter from,
63
00:03:54,313 --> 00:03:56,403
you'll leave in a coffin.
64
00:04:09,105 --> 00:04:10,395
Attaboy.
65
00:04:19,188 --> 00:04:20,768
-Virat.
-Hmm.
66
00:04:20,980 --> 00:04:23,980
This is your jail ID
and appointment letter.
67
00:04:29,105 --> 00:04:31,105
(serene music)
68
00:04:59,855 --> 00:05:02,305
Whatever happens to me,
I don't care.
69
00:05:04,230 --> 00:05:06,060
But India cannot lose.
70
00:05:06,355 --> 00:05:08,515
I'm not worried about my own life.
71
00:05:09,355 --> 00:05:11,265
Kshitij and the rest,
72
00:05:12,313 --> 00:05:14,773
only you can bring them
back safely, Mother.
73
00:05:30,105 --> 00:05:32,105
(computers beeping)
74
00:06:27,521 --> 00:06:28,561
(electricians arguing)
75
00:06:33,105 --> 00:06:35,105
(mobile phone ringing)
76
00:06:37,480 --> 00:06:38,860
-Hello?
-Hello.
77
00:06:39,313 --> 00:06:41,613
-Am I talking to Sehmat's dad?
-Yes.
78
00:06:41,855 --> 00:06:43,265
Sehmat has been in an accident.
79
00:06:43,313 --> 00:06:44,863
I'm taking her
to Nadeem Hospital.
80
00:06:44,855 --> 00:06:46,645
Please get there immediately.
81
00:06:47,813 --> 00:06:48,863
Have?
82
00:06:48,896 --> 00:06:50,016
I will have. You start.
83
00:06:52,065 --> 00:06:52,945
(disconnected tone)
84
00:06:53,105 --> 00:06:54,645
(both chatting)
85
00:06:56,855 --> 00:06:59,215
The number you're trying to
reach is currently unavailable.
86
00:07:00,563 --> 00:07:03,313
-(Mickey) So you'll come?
-Definitely.
87
00:07:11,105 --> 00:07:12,555
(phone ringing at other end)
88
00:07:16,980 --> 00:07:18,190
Hello, Nadeem Hospital?
89
00:07:18,230 --> 00:07:20,770
Yes, has there been an accident
victim admitted into the hospital?
90
00:07:21,063 --> 00:07:22,063
By the name of Sehmat?
91
00:07:22,063 --> 00:07:26,153
I'm not sure about her name,
but someone was just brought in.
92
00:07:26,188 --> 00:07:28,728
It seems quite serious.
Who's speaking?
93
00:08:02,521 --> 00:08:03,901
(engine starts)
94
00:08:07,355 --> 00:08:08,725
Hey, move!
95
00:08:09,105 --> 00:08:11,105
(muffled scream, groans)
96
00:08:12,105 --> 00:08:14,105
(whistling)
97
00:08:19,313 --> 00:08:20,613
Hey, Sagar!
98
00:08:20,646 --> 00:08:22,646
The bathroom is clogged!
99
00:08:41,396 --> 00:08:43,516
(electricians continue to argue)
100
00:08:50,105 --> 00:08:52,105
(system powers on)
101
00:09:01,896 --> 00:09:03,856
And we're live now.
102
00:09:11,438 --> 00:09:12,558
What?
103
00:09:13,355 --> 00:09:15,475
Virat is in Pakistan?
104
00:09:27,355 --> 00:09:29,055
Peace be unto you.
105
00:09:40,396 --> 00:09:42,646
-Peace be unto you.
-Greetings. Who are you?
106
00:09:42,688 --> 00:09:44,978
Uh, a new transfer from Adiala Jail.
107
00:09:46,063 --> 00:09:47,773
Mr. Faheem has been informed.
108
00:09:48,771 --> 00:09:50,021
-ID?
-Yes.
109
00:09:51,646 --> 00:09:55,186
Junaid Aziz.
Here's the transfer letter.
110
00:09:57,688 --> 00:09:59,648
-Wait here for a minute.
-Yes.
111
00:10:21,605 --> 00:10:22,895
(busy tone)
112
00:10:23,480 --> 00:10:24,980
I'm busy.
113
00:10:25,188 --> 00:10:26,668
I AM BUSY.
EVERYTHING OKAY OVER THERE?
114
00:10:29,105 --> 00:10:31,345
SIR, HAVE YOU OKAYED
A NEW TRANSFER FROM ADIALA JAIL?
115
00:10:32,896 --> 00:10:34,476
Junaid Aziz...
116
00:10:34,521 --> 00:10:36,241
HIS NAME IS JUNAID AZIZ. LET HIM IN.
117
00:10:50,396 --> 00:10:51,556
Come in.
118
00:11:20,188 --> 00:11:22,938
Abbas, I'm in.
119
00:11:48,105 --> 00:11:49,105
Sagar.
120
00:11:50,021 --> 00:11:52,061
I've done everything perfectly.
121
00:11:52,063 --> 00:11:53,153
Good.
122
00:11:53,230 --> 00:11:55,980
-Any issues for you?
-No, everything's great.
123
00:11:56,688 --> 00:11:58,228
-I'm sorry, Sagar.
-Huh--
124
00:11:59,865 --> 00:12:01,735
(electricians continue arguing)
125
00:12:05,521 --> 00:12:06,901
-Sagar.
-Hmm?
126
00:12:09,313 --> 00:12:10,983
No one will suspect you.
127
00:12:12,188 --> 00:12:13,478
You're a brave man.
128
00:12:13,545 --> 00:12:14,415
Thank you for helping.
129
00:12:16,105 --> 00:12:19,805
Thank you. Hmm?
130
00:12:58,230 --> 00:12:59,230
Balli.
131
00:13:00,105 --> 00:13:01,105
Now.
132
00:13:01,188 --> 00:13:02,898
(electricians continue arguing)
133
00:13:03,730 --> 00:13:05,560
-Balli.
-Balli, where are you?
134
00:13:06,271 --> 00:13:07,651
Balli, what the fuck?
135
00:13:07,938 --> 00:13:08,938
(Abbas) Balli?
136
00:13:09,605 --> 00:13:11,475
(electricians still arguing)
137
00:13:13,313 --> 00:13:15,693
Abbas, where's Balli?
Balli, what's happening?
138
00:13:15,688 --> 00:13:17,058
Balli, you have to
cut the electricity.
139
00:13:17,105 --> 00:13:20,055
We did our jobs. Do yours, Balli.
140
00:13:22,646 --> 00:13:24,106
Back away, inside.
141
00:13:27,021 --> 00:13:27,731
Abbas.
142
00:13:27,771 --> 00:13:29,901
Balli, what the fuck
is going on? I'm in!
143
00:13:29,896 --> 00:13:32,306
Balli, Virat is waiting.
Cut the electricity!
144
00:13:33,563 --> 00:13:35,273
Balli, cut the power now!
145
00:13:35,313 --> 00:13:37,153
Balli, cut the electricity!
146
00:13:37,188 --> 00:13:39,148
You know what,
your plan is messed up!
147
00:13:46,021 --> 00:13:48,021
Guys, we'll be fucked.
148
00:13:52,146 --> 00:13:54,806
Hey, watch out. Move!
149
00:13:58,105 --> 00:13:59,105
(military officer) Dear God!
150
00:14:01,896 --> 00:14:03,556
Yes! (laughs)
151
00:14:06,146 --> 00:14:07,226
(door buzzes)
152
00:14:07,605 --> 00:14:09,435
-(prisoner 1) Huh?
-(prisoner 2) The door's open?
153
00:14:09,771 --> 00:14:12,771
(prisoners clamouring)
154
00:14:14,355 --> 00:14:15,355
Hey!
155
00:14:16,605 --> 00:14:18,435
Time to give the surprise, Jaffer.
156
00:14:18,980 --> 00:14:20,440
You have increased security,
157
00:14:21,146 --> 00:14:23,856
but I'm going to use
your own prisoners.
158
00:14:24,938 --> 00:14:26,308
(prisoner groans)
159
00:14:27,188 --> 00:14:28,978
(prisoners yell)
160
00:14:30,521 --> 00:14:32,151
(pandemonium ensues)
161
00:14:57,063 --> 00:14:58,273
Kshitij.
162
00:15:01,105 --> 00:15:03,475
Take it easy, brother...
163
00:15:06,980 --> 00:15:09,360
I'm here. I'm here.
164
00:15:16,813 --> 00:15:18,233
Hey, how's Tina?
165
00:15:18,813 --> 00:15:20,403
She's not mad at me, is she?
166
00:15:20,396 --> 00:15:22,106
Oh, not at all!
167
00:15:22,230 --> 00:15:24,020
Come back to Mumbai.
168
00:15:24,063 --> 00:15:26,403
You're going to get beaten up
more than you were here.
169
00:15:30,188 --> 00:15:33,228
It's a booster dose.
It'll show results in 10 minutes.
170
00:15:33,480 --> 00:15:34,860
Be brave till then, okay?
171
00:15:38,021 --> 00:15:40,311
And here are your clothes.
172
00:15:41,771 --> 00:15:43,331
Huh? Let's go.
173
00:15:51,355 --> 00:15:53,225
-I'm Sehmat's father.
-What?
174
00:15:53,480 --> 00:15:54,860
Where is Sehmat?
175
00:15:55,313 --> 00:15:58,483
There is a young girl admitted,
but we don't know her name.
176
00:16:00,438 --> 00:16:01,768
Yes, Abbas, tell me.
177
00:16:03,063 --> 00:16:04,943
I'm right here. Don't worry.
178
00:16:08,688 --> 00:16:10,308
(phone rings)
179
00:16:19,396 --> 00:16:21,606
Actually, this hospital
didn't have space,
180
00:16:21,605 --> 00:16:24,015
so they took her to another,
Christian Hospital.
181
00:16:24,146 --> 00:16:27,186
I couldn't get through to you,
so I waited here.
182
00:16:27,896 --> 00:16:31,056
-Thank you so much.
-You should rush there.
183
00:16:31,105 --> 00:16:32,105
Yes.
184
00:16:39,938 --> 00:16:41,898
Sagar! What happened?
185
00:16:43,646 --> 00:16:45,516
I don't know
what is happening to me.
186
00:16:45,521 --> 00:16:47,861
(cries) I was tied up,
I was beaten...
187
00:16:50,521 --> 00:16:51,811
(liquid sloshes)
188
00:16:59,146 --> 00:17:01,056
Riots have broken out in the jail.
189
00:17:03,688 --> 00:17:05,188
Come on, hurry.
190
00:17:12,146 --> 00:17:13,146
Run!
191
00:17:40,980 --> 00:17:42,520
Keep watch.
192
00:17:43,938 --> 00:17:45,228
Look over there.
193
00:17:48,938 --> 00:17:50,228
Come on, come on.
194
00:17:50,563 --> 00:17:52,273
Are you okay? Okay.
195
00:17:53,480 --> 00:17:54,690
Ready for war?
196
00:18:08,563 --> 00:18:09,943
Come on, come on.
197
00:18:37,705 --> 00:18:39,705
(prisoner grunts)
198
00:18:52,521 --> 00:18:54,901
Come on, almost there,
almost there.
199
00:19:03,345 --> 00:19:05,345
Come on, come on, come on.
200
00:19:05,605 --> 00:19:07,055
Close the door!
201
00:19:12,896 --> 00:19:14,516
-Brother?
-(operator) Aslam?
202
00:19:14,563 --> 00:19:16,023
Call Mr. Faheem, quick!
203
00:19:16,063 --> 00:19:17,523
Sir, I've been
trying him for a while.
204
00:19:17,980 --> 00:19:19,520
It's constantly busy!
205
00:19:19,563 --> 00:19:21,273
What's his emergency number?
206
00:19:22,146 --> 00:19:24,436
Find it quickly. We don't have time!
207
00:19:24,688 --> 00:19:25,558
Sir.
208
00:19:25,896 --> 00:19:26,766
Abbas.
209
00:19:26,813 --> 00:19:28,363
Faheem has another phone.
210
00:19:30,688 --> 00:19:34,558
They're going to contact him.
Tell Bhavna to get out of there. Now!
211
00:19:37,063 --> 00:19:37,563
(busy tone)
212
00:19:37,605 --> 00:19:39,265
(Bhavna) Mickey, my work here
is done.
213
00:19:40,063 --> 00:19:42,193
As soon as you get a chance
finish your date and go home.
214
00:19:44,855 --> 00:19:46,305
(phone ringing)
215
00:19:55,730 --> 00:19:56,810
(operator) Hello, sir?
216
00:20:24,980 --> 00:20:25,980
Rickshaw!
217
00:20:29,688 --> 00:20:31,108
Waste fellow.
218
00:20:47,855 --> 00:20:49,435
(phone ringing)
219
00:20:50,188 --> 00:20:51,228
(Abbas panting)
220
00:20:56,938 --> 00:20:58,438
(prisoners yelling)
221
00:21:01,313 --> 00:21:02,773
We got this.
222
00:21:08,271 --> 00:21:09,941
Die, assholes.
223
00:21:20,146 --> 00:21:21,856
Come on, come on.
224
00:21:25,938 --> 00:21:26,688
Come on.
225
00:21:30,938 --> 00:21:33,608
Wait, hold the gate!
You, go inside!
226
00:21:33,646 --> 00:21:34,976
Be alert, they have weapons.
227
00:21:35,021 --> 00:21:38,311
Stop! He needs to be
taken to the hospital!
228
00:21:43,688 --> 00:21:45,608
-(Virat) We made it.
-(Abbas) Cabin crew,
229
00:21:45,771 --> 00:21:48,061
stand by. Landing in a few minutes.
230
00:21:48,146 --> 00:21:49,476
Oh, yes!
231
00:21:49,480 --> 00:21:51,190
I have saved you again.
232
00:21:51,813 --> 00:21:52,813
Come on.
233
00:21:54,480 --> 00:21:55,980
Let's go. We're almost there.
234
00:21:59,625 --> 00:22:01,495
prisoners grunting
235
00:22:06,521 --> 00:22:08,191
Abbas, abort landing. Abbas?
236
00:22:08,188 --> 00:22:09,188
Abort landing.
237
00:22:09,230 --> 00:22:11,730
(Abbas) I repeat, abort the landing.
238
00:22:24,896 --> 00:22:25,896
Shit!
239
00:22:29,646 --> 00:22:31,186
Anyone else wants to run?
240
00:22:31,730 --> 00:22:33,060
Are you done playing around?
241
00:22:33,105 --> 00:22:35,145
Everyone back to your cells.
Go.
242
00:22:36,438 --> 00:22:37,688
-Go!
-(officer) Move.
243
00:22:40,605 --> 00:22:43,105
Inform high command that
the situation is under control.
244
00:22:43,730 --> 00:22:45,560
-Activate the press.
-Sir.
245
00:22:57,521 --> 00:22:58,811
(phone ringing at the other end)
246
00:22:58,813 --> 00:22:59,863
(phone ringing)
247
00:23:04,355 --> 00:23:06,435
Major. Bakshi.
248
00:23:14,646 --> 00:23:17,556
-Yes.
-It was a good surprise.
249
00:23:17,896 --> 00:23:19,856
But the tragedy is that
250
00:23:19,855 --> 00:23:23,265
the monkeys you sent across
turned out to be novices.
251
00:23:24,646 --> 00:23:25,936
No worries.
252
00:23:26,105 --> 00:23:29,855
Now you can sit back and watch
while I strip India naked on TV.
253
00:23:43,188 --> 00:23:45,648
What's the rush?
254
00:23:45,896 --> 00:23:48,306
You can die after a few days.
255
00:23:57,813 --> 00:23:58,943
It's fake.
256
00:23:59,813 --> 00:24:01,693
Don't worry. We'll draw real blood soon.
257
00:24:04,771 --> 00:24:06,941
You put up a good show.
258
00:24:07,646 --> 00:24:09,606
You almost pulled it off.
259
00:24:10,605 --> 00:24:12,145
Sorry, I got in the way.
260
00:24:22,813 --> 00:24:25,063
It's your prize. You can take her.
261
00:24:26,855 --> 00:24:28,305
Do whatever you want with her.
262
00:24:29,730 --> 00:24:32,360
If she can walk after that,
please pass her on to the others.
263
00:24:33,521 --> 00:24:34,521
Sir.
264
00:24:35,563 --> 00:24:36,563
Move!
265
00:24:40,896 --> 00:24:42,396
(guards) Move.
266
00:24:46,385 --> 00:24:50,085
Sir, if they present Virat
to the media,
267
00:24:50,146 --> 00:24:51,896
it'll become an international issue.
268
00:24:51,938 --> 00:24:53,608
We should take some action, sir.
269
00:24:53,605 --> 00:24:56,645
What action can we take sitting here?
There's no chance.
270
00:24:58,105 --> 00:25:01,225
Now Virat will do what he has to do.
271
00:25:02,105 --> 00:25:04,105
(prisoners cheering)
272
00:25:06,438 --> 00:25:07,768
Kshitij, are you okay?
273
00:25:19,146 --> 00:25:21,016
(prisoners continue cheering)
274
00:25:37,646 --> 00:25:40,516
Sir, I made a mistake, sir.
275
00:25:40,563 --> 00:25:44,273
Those people gave me money and
got me here under false pretences, sir.
276
00:25:44,355 --> 00:25:46,185
I didn't do anything, sir.
277
00:25:46,230 --> 00:25:49,150
Sir, please let me go.
278
00:25:49,438 --> 00:25:51,478
You made a mistake.
279
00:25:53,271 --> 00:25:54,861
Now you will have to
suffer the consequences.
280
00:25:54,896 --> 00:25:57,686
Sir, please, sir. I come
from a good family.
281
00:25:57,730 --> 00:26:00,360
My family will be waiting for me.
282
00:26:00,396 --> 00:26:01,396
I...
283
00:26:03,480 --> 00:26:04,310
Please...
284
00:26:04,313 --> 00:26:07,273
Let me go, sir.
Please, sir.
285
00:26:07,605 --> 00:26:08,855
I'll leave--
286
00:26:10,855 --> 00:26:14,355
Save your energy.
You'll need it.
287
00:26:43,271 --> 00:26:46,151
So before the performance (laughs),
288
00:26:46,938 --> 00:26:49,608
why don't we introduce the dancers?
289
00:26:54,396 --> 00:26:57,056
Jameel Sheikh, 2015.
290
00:26:58,480 --> 00:27:00,020
Gurdaspur Bus Stand attack.
291
00:27:01,021 --> 00:27:03,271
Three civilians and
six policemen were killed.
292
00:27:03,646 --> 00:27:04,856
Faizal Akhtar.
293
00:27:06,021 --> 00:27:08,441
Kokrajhar, Assam, 2016.
294
00:27:09,230 --> 00:27:10,900
Fourteen civilians dead.
295
00:27:11,396 --> 00:27:12,396
Abdul Ali.
296
00:27:14,938 --> 00:27:16,978
Nagrota attack, Jammu and Kashmir.
297
00:27:17,646 --> 00:27:19,396
Seven soldiers martyred.
298
00:27:20,521 --> 00:27:24,771
Salahuddin, 2017,
Amarnath Yatra attack.
299
00:27:24,813 --> 00:27:27,313
Eight dead, eighteen injured.
300
00:27:27,771 --> 00:27:31,401
Murtaza, 2019
Pulwama attack mastermind.
301
00:27:32,646 --> 00:27:37,936
And Rehman, 2019 Jammu
bus stand blast mastermind.
302
00:27:38,021 --> 00:27:40,691
Three dead, 35 injured.
303
00:27:41,855 --> 00:27:43,355
And I,
304
00:27:43,730 --> 00:27:46,270
Indian commando Virat Singh,
305
00:27:46,396 --> 00:27:51,186
am here to avenge
all those deaths at once.
306
00:27:56,730 --> 00:27:58,090
(laughs) Dance!
307
00:27:58,425 --> 00:28:00,425
(music playing on stereo)
308
00:28:00,480 --> 00:28:03,110
You're going to scream
and yell a lot today.
309
00:28:07,105 --> 00:28:09,105
(Faheem groans)
310
00:28:22,105 --> 00:28:24,105
-(glass shatters)
-(Shabana groans)
311
00:28:35,105 --> 00:28:37,105
(Faheem groans in pain)
312
00:28:40,105 --> 00:28:42,105
(pants)
313
00:29:00,105 --> 00:29:02,105
(choking)
314
00:29:27,185 --> 00:29:29,185
(yells, groans)
315
00:29:33,938 --> 00:29:36,358
You used that hand on Kshitij,
right?
316
00:29:38,855 --> 00:29:41,685
Now you won't be able
to use it on anyone else.
317
00:29:41,722 --> 00:29:43,722
-(grunts)
-(yells in pain) (bones crunch)
318
00:29:50,896 --> 00:29:51,896
Oh.
319
00:29:52,688 --> 00:29:54,688
I forgot about the interest.
320
00:30:03,105 --> 00:30:05,105
-(groaning)
-(chuckles)
321
00:30:29,813 --> 00:30:32,233
You like unzipping
your pants a lot, right?
322
00:30:34,605 --> 00:30:36,305
Now there won't be balls...
323
00:30:36,347 --> 00:30:38,347
(howling in pain)
324
00:30:39,063 --> 00:30:40,613
...and there won't be...
325
00:30:43,521 --> 00:30:45,061
You know the rest.
326
00:31:03,938 --> 00:31:05,398
(prisoners yelling)
327
00:31:24,396 --> 00:31:26,016
(metallic clang)
328
00:31:27,146 --> 00:31:29,806
(prisoners continue cheering)
329
00:31:39,425 --> 00:31:41,425
(Virat screaming)
330
00:31:48,105 --> 00:31:50,105
(yells)
331
00:31:50,688 --> 00:31:51,688
Yes!
332
00:31:56,705 --> 00:31:58,945
-(yells)
-Fantastic.
333
00:32:07,146 --> 00:32:08,266
Don't move.
334
00:32:08,771 --> 00:32:11,271
Or I'll make a permanent
statue out of you.
335
00:32:20,105 --> 00:32:21,605
(Virat yelling)
336
00:32:44,396 --> 00:32:45,936
(neck snaps)
337
00:32:57,146 --> 00:32:58,806
(choking)
338
00:33:14,646 --> 00:33:16,556
(both yell)
339
00:33:50,225 --> 00:33:52,225
(choking)
340
00:34:11,230 --> 00:34:13,060
(cheering again)
341
00:34:15,563 --> 00:34:17,193
(yells)
342
00:34:49,825 --> 00:34:51,115
(bones cracking)
343
00:34:51,145 --> 00:34:52,435
-(Virat grunts)
-(prisoner yells)
344
00:35:15,305 --> 00:35:17,305
(Virat screams)
345
00:35:58,480 --> 00:35:59,770
Anybody else?
346
00:36:00,813 --> 00:36:02,693
Who wants to try my manhood?
347
00:36:02,730 --> 00:36:05,060
They're all scared shitless.
348
00:36:05,396 --> 00:36:08,016
-Let's leave.
-Sir.
349
00:36:10,938 --> 00:36:13,938
The press is here.
What should I tell them?
350
00:36:14,480 --> 00:36:16,730
Tell them a father is a father.
351
00:36:21,980 --> 00:36:25,230
(Kshitij, Bhavna and Virat)
Glory to Mother India!
352
00:36:32,938 --> 00:36:35,018
(all cheer)
353
00:36:36,825 --> 00:36:38,825
(laughs)
354
00:36:40,480 --> 00:36:42,480
(cheering)
355
00:36:46,605 --> 00:36:48,305
The sixteen Taliban terrorists
356
00:36:48,355 --> 00:36:51,055
were trying to escape
Sahiwal Jail by starting riots.
357
00:36:51,480 --> 00:36:53,690
But thanks to Jaffer sir
taking immediate action,
358
00:36:53,688 --> 00:36:55,308
we shot them down
within minutes.
359
00:36:55,605 --> 00:36:57,265
-Thank you.
-(reporters) Sir, sir.
360
00:37:05,271 --> 00:37:06,271
(line ringing at the other end)
361
00:37:07,896 --> 00:37:08,936
(phone rings)
362
00:37:11,938 --> 00:37:13,108
Colonel Jaffer.
363
00:37:15,646 --> 00:37:16,896
I was just watching the news.
364
00:37:16,896 --> 00:37:18,356
How's your health?
365
00:37:18,355 --> 00:37:21,225
By killing India's
most wanted terrorists,
366
00:37:21,271 --> 00:37:23,861
you have finally fulfilled
your responsibility.
367
00:37:23,938 --> 00:37:25,398
Thank you so much.
368
00:37:25,425 --> 00:37:27,585
Your efforts in improving
relations between the two countries
369
00:37:27,605 --> 00:37:30,765
will be immortalised in epic poetry.
370
00:37:31,188 --> 00:37:32,188
Major.
371
00:37:32,480 --> 00:37:34,730
You've kidnapped
an ISI colonel.
372
00:37:35,438 --> 00:37:36,938
You will bear the brunt of it.
373
00:37:37,688 --> 00:37:40,108
Colonel, if anyone's going to be
bearing the brunt, it's going to be you.
374
00:37:40,865 --> 00:37:42,265
-(Virat chuckles)
-And...
375
00:37:42,355 --> 00:37:44,055
I wanted to give you some advice.
376
00:37:44,271 --> 00:37:47,231
Don't go to the International
Court of Justice with a complaint.
377
00:37:48,146 --> 00:37:50,516
How will it look when you tell them
378
00:37:50,521 --> 00:37:53,191
that India
carried out a covert operation
379
00:37:53,563 --> 00:37:56,313
and embarrassed you yet again?
380
00:37:56,896 --> 00:37:58,516
(Virat laughs)
381
00:37:59,438 --> 00:38:01,148
(Bhavna and Kshitij laugh)
382
00:38:04,146 --> 00:38:05,436
Yes!
383
00:38:08,185 --> 00:38:09,635
(theme song playing)
384
00:38:27,185 --> 00:38:29,185
(whistles)
385
00:38:30,563 --> 00:38:32,693
Forget about Pakistan,
386
00:38:33,271 --> 00:38:35,611
you won't even be able to
cross Sahiwal's boundary.
387
00:38:37,521 --> 00:38:38,811
Challenge accepted.
388
00:38:38,813 --> 00:38:40,693
Run as far as you can.
389
00:38:40,688 --> 00:38:43,478
You will come back to us to die.
390
00:38:44,021 --> 00:38:46,901
Col. Jaffer, you should pray
that we never meet again.
391
00:38:47,230 --> 00:38:49,060
You won't get this
VIP treatment then.
392
00:38:49,813 --> 00:38:51,523
I'll bury you alive.
393
00:38:51,730 --> 00:38:53,110
(whistles)
394
00:38:54,146 --> 00:38:55,646
Challenge accepted.
395
00:39:07,313 --> 00:39:09,733
(clock ticking)
396
00:39:45,730 --> 00:39:48,650
(In unison) Cheers!
397
00:39:51,480 --> 00:39:54,980
Drink up. But it isn't time
to celebrate yet.
398
00:39:55,146 --> 00:39:56,936
Only the first part of
the mission is over.
399
00:39:56,938 --> 00:39:59,188
The next part, which is tougher,
400
00:39:59,271 --> 00:40:00,401
is still left.
401
00:40:00,521 --> 00:40:01,651
(Kshitij) Virat's right.
402
00:40:01,980 --> 00:40:04,270
The real mission is
destroying the lab.
403
00:40:04,688 --> 00:40:06,858
It will always
pose a threat to India.
404
00:40:06,896 --> 00:40:08,356
Besides,
405
00:40:08,605 --> 00:40:11,605
how can I refuse the opportunity
to kill two dozen terrorists?
406
00:40:11,646 --> 00:40:13,516
(everyone laughs)
407
00:40:15,188 --> 00:40:17,728
-(male voice) Peace be unto you.
-Peace be unto you as well.
408
00:40:18,355 --> 00:40:20,975
Your own guy was here,
and you didn't even know.
409
00:40:21,021 --> 00:40:22,191
Great going.
410
00:40:22,230 --> 00:40:23,770
I'm surprised too, sir.
411
00:40:24,063 --> 00:40:25,443
I didn't even know.
412
00:40:25,938 --> 00:40:27,608
They kept me in the dark till now.
413
00:40:27,938 --> 00:40:29,608
But don't worry.
414
00:40:29,646 --> 00:40:32,606
I will notify you of every
development from now on.
415
00:40:33,146 --> 00:40:35,646
India keeps defeating us.
416
00:40:37,271 --> 00:40:39,611
A defeat will not be
tolerated this time.
417
00:40:40,730 --> 00:40:41,980
Do you understand?
418
00:40:42,021 --> 00:40:42,811
Yes, sir.
419
00:40:42,855 --> 00:40:45,895
They will try their best
to destroy our lab.
420
00:40:46,105 --> 00:40:49,895
I don't care how many men we lose,
none of them can remain alive.
421
00:40:50,063 --> 00:40:51,443
Godspeed.
422
00:41:13,563 --> 00:41:15,563
Long live Pakistan, sir.
423
00:41:16,771 --> 00:41:19,481
(Virat) Jaffer, say goodbye
to your lab.
424
00:41:20,021 --> 00:41:21,651
Try and save it if you can.
425
00:41:23,145 --> 00:41:25,595
(In unison) We are coming!
26641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.