All language subtitles for Commando S01E04 Hindi ORG www.SSRmovies.Com 480p WEB-DL x264 ESubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,355 --> 00:00:05,855 Our scientists don't experiment on mice, but on Indian prisoners of war. 2 00:00:05,938 --> 00:00:07,808 Virat, listen to me carefully. 3 00:00:07,896 --> 00:00:10,856 This virus is much deadlier than we thought. 4 00:00:10,896 --> 00:00:13,226 -We have to stop this, Virat. -I will. 5 00:00:14,938 --> 00:00:15,398 Hello. 6 00:00:15,438 --> 00:00:18,688 Major, your spy will be hanged to death this time. 7 00:00:19,896 --> 00:00:21,186 You won't be able to save him. 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,228 If you get caught, how will we deal with that? 9 00:00:23,230 --> 00:00:24,610 They won't have a clue. 10 00:00:24,646 --> 00:00:27,606 We'll enter Pakistan and bring Kshitij back from under their noses. 11 00:00:27,646 --> 00:00:30,606 First of all, we need to make a super sexy, 12 00:00:30,646 --> 00:00:33,016 safe and awesome plan to get inside. 13 00:00:33,105 --> 00:00:35,685 That pen drive isn't on Kshitij. Nor is it in the lab. 14 00:00:35,688 --> 00:00:40,188 Jaffer will try to get rid of any links connected to Kshitij. 15 00:01:00,355 --> 00:01:02,055 Security is very tight. 16 00:01:02,896 --> 00:01:05,266 I'm going in as soon as I get the chance. 17 00:01:05,938 --> 00:01:08,148 Just make sure my escape plan is ready. 18 00:01:12,665 --> 00:01:14,665 (mobile phone ringing) 19 00:01:19,313 --> 00:01:21,363 -Hello? -Tina. 20 00:01:22,188 --> 00:01:23,188 How are you? 21 00:01:23,688 --> 00:01:26,978 How can I be okay while Kshitij is not safe? 22 00:01:27,230 --> 00:01:28,360 If everything is on track, 23 00:01:28,355 --> 00:01:30,395 we will get Kshitij out of there tomorrow. 24 00:01:31,521 --> 00:01:33,901 -Have some faith. -I do have faith, dude. 25 00:01:34,521 --> 00:01:35,521 But, 26 00:01:36,063 --> 00:01:39,403 every now and then, I get this weird feeling 27 00:01:39,896 --> 00:01:41,556 that something bad is going to happen. 28 00:01:41,730 --> 00:01:43,730 I made a promise to you, Tina. 29 00:01:44,605 --> 00:01:45,605 I will keep it. 30 00:01:47,105 --> 00:01:48,895 Whether I come back or not, 31 00:01:49,355 --> 00:01:51,015 Kshitij definitely will. 32 00:01:51,563 --> 00:01:52,773 No, Virat. 33 00:01:53,563 --> 00:01:56,943 My unborn daughter and I are both waiting for you. 34 00:01:58,146 --> 00:02:01,056 I want you both back, safe and sound. 35 00:02:05,563 --> 00:02:08,153 Will you be the godfather to our child? 36 00:02:09,813 --> 00:02:10,983 I'd love that. 37 00:02:11,355 --> 00:02:12,475 So would we. 38 00:02:13,938 --> 00:02:16,398 Now go and get my husband back, okay? 39 00:02:17,771 --> 00:02:18,771 I will. 40 00:02:20,730 --> 00:02:21,730 I will. 41 00:02:37,896 --> 00:02:39,606 Ma'am, did you order food? 42 00:02:39,705 --> 00:02:40,705 No, I didn't. 43 00:02:40,825 --> 00:02:41,825 -(taser buzzes) -(guard screams) 44 00:02:41,855 --> 00:02:44,145 (Tina) Oh my God, oh my God! Help! 45 00:02:44,646 --> 00:02:45,726 Help! 46 00:02:45,771 --> 00:02:47,021 (alarm going off) 47 00:02:47,063 --> 00:02:49,023 Smita, Anuj! 48 00:02:49,021 --> 00:02:51,651 Help! Help, help, help! 49 00:02:52,480 --> 00:02:53,770 (gunshot) 50 00:02:57,063 --> 00:02:59,023 Lock it down right now! 51 00:03:01,105 --> 00:03:03,105 (sobbing) 52 00:03:05,146 --> 00:03:06,606 Where's Anuj? 53 00:03:06,896 --> 00:03:08,976 He should have been here! 54 00:03:14,980 --> 00:03:16,190 (knock on door) 55 00:03:16,355 --> 00:03:17,355 (Faizal) Sir. 56 00:03:18,355 --> 00:03:21,265 We've increased security at every possible entry point in the jail. 57 00:03:27,188 --> 00:03:28,728 Today's date... 58 00:03:31,605 --> 00:03:34,225 carries great significance for Pakistan. 59 00:03:36,938 --> 00:03:38,768 Negligence will not be tolerated. 60 00:03:39,105 --> 00:03:40,105 Sir. 61 00:03:40,646 --> 00:03:45,646 Negligence will not be tolerated. 62 00:03:50,605 --> 00:03:52,725 No matter where you enter from, 63 00:03:54,313 --> 00:03:56,403 you'll leave in a coffin. 64 00:04:09,105 --> 00:04:10,395 Attaboy. 65 00:04:19,188 --> 00:04:20,768 -Virat. -Hmm. 66 00:04:20,980 --> 00:04:23,980 This is your jail ID and appointment letter. 67 00:04:29,105 --> 00:04:31,105 (serene music) 68 00:04:59,855 --> 00:05:02,305 Whatever happens to me, I don't care. 69 00:05:04,230 --> 00:05:06,060 But India cannot lose. 70 00:05:06,355 --> 00:05:08,515 I'm not worried about my own life. 71 00:05:09,355 --> 00:05:11,265 Kshitij and the rest, 72 00:05:12,313 --> 00:05:14,773 only you can bring them back safely, Mother. 73 00:05:30,105 --> 00:05:32,105 (computers beeping) 74 00:06:27,521 --> 00:06:28,561 (electricians arguing) 75 00:06:33,105 --> 00:06:35,105 (mobile phone ringing) 76 00:06:37,480 --> 00:06:38,860 -Hello? -Hello. 77 00:06:39,313 --> 00:06:41,613 -Am I talking to Sehmat's dad? -Yes. 78 00:06:41,855 --> 00:06:43,265 Sehmat has been in an accident. 79 00:06:43,313 --> 00:06:44,863 I'm taking her to Nadeem Hospital. 80 00:06:44,855 --> 00:06:46,645 Please get there immediately. 81 00:06:47,813 --> 00:06:48,863 Have? 82 00:06:48,896 --> 00:06:50,016 I will have. You start. 83 00:06:52,065 --> 00:06:52,945 (disconnected tone) 84 00:06:53,105 --> 00:06:54,645 (both chatting) 85 00:06:56,855 --> 00:06:59,215 The number you're trying to reach is currently unavailable. 86 00:07:00,563 --> 00:07:03,313 -(Mickey) So you'll come? -Definitely. 87 00:07:11,105 --> 00:07:12,555 (phone ringing at other end) 88 00:07:16,980 --> 00:07:18,190 Hello, Nadeem Hospital? 89 00:07:18,230 --> 00:07:20,770 Yes, has there been an accident victim admitted into the hospital? 90 00:07:21,063 --> 00:07:22,063 By the name of Sehmat? 91 00:07:22,063 --> 00:07:26,153 I'm not sure about her name, but someone was just brought in. 92 00:07:26,188 --> 00:07:28,728 It seems quite serious. Who's speaking? 93 00:08:02,521 --> 00:08:03,901 (engine starts) 94 00:08:07,355 --> 00:08:08,725 Hey, move! 95 00:08:09,105 --> 00:08:11,105 (muffled scream, groans) 96 00:08:12,105 --> 00:08:14,105 (whistling) 97 00:08:19,313 --> 00:08:20,613 Hey, Sagar! 98 00:08:20,646 --> 00:08:22,646 The bathroom is clogged! 99 00:08:41,396 --> 00:08:43,516 (electricians continue to argue) 100 00:08:50,105 --> 00:08:52,105 (system powers on) 101 00:09:01,896 --> 00:09:03,856 And we're live now. 102 00:09:11,438 --> 00:09:12,558 What? 103 00:09:13,355 --> 00:09:15,475 Virat is in Pakistan? 104 00:09:27,355 --> 00:09:29,055 Peace be unto you. 105 00:09:40,396 --> 00:09:42,646 -Peace be unto you. -Greetings. Who are you? 106 00:09:42,688 --> 00:09:44,978 Uh, a new transfer from Adiala Jail. 107 00:09:46,063 --> 00:09:47,773 Mr. Faheem has been informed. 108 00:09:48,771 --> 00:09:50,021 -ID? -Yes. 109 00:09:51,646 --> 00:09:55,186 Junaid Aziz. Here's the transfer letter. 110 00:09:57,688 --> 00:09:59,648 -Wait here for a minute. -Yes. 111 00:10:21,605 --> 00:10:22,895 (busy tone) 112 00:10:23,480 --> 00:10:24,980 I'm busy. 113 00:10:25,188 --> 00:10:26,668 I AM BUSY. EVERYTHING OKAY OVER THERE? 114 00:10:29,105 --> 00:10:31,345 SIR, HAVE YOU OKAYED A NEW TRANSFER FROM ADIALA JAIL? 115 00:10:32,896 --> 00:10:34,476 Junaid Aziz... 116 00:10:34,521 --> 00:10:36,241 HIS NAME IS JUNAID AZIZ. LET HIM IN. 117 00:10:50,396 --> 00:10:51,556 Come in. 118 00:11:20,188 --> 00:11:22,938 Abbas, I'm in. 119 00:11:48,105 --> 00:11:49,105 Sagar. 120 00:11:50,021 --> 00:11:52,061 I've done everything perfectly. 121 00:11:52,063 --> 00:11:53,153 Good. 122 00:11:53,230 --> 00:11:55,980 -Any issues for you? -No, everything's great. 123 00:11:56,688 --> 00:11:58,228 -I'm sorry, Sagar. -Huh-- 124 00:11:59,865 --> 00:12:01,735 (electricians continue arguing) 125 00:12:05,521 --> 00:12:06,901 -Sagar. -Hmm? 126 00:12:09,313 --> 00:12:10,983 No one will suspect you. 127 00:12:12,188 --> 00:12:13,478 You're a brave man. 128 00:12:13,545 --> 00:12:14,415 Thank you for helping. 129 00:12:16,105 --> 00:12:19,805 Thank you. Hmm? 130 00:12:58,230 --> 00:12:59,230 Balli. 131 00:13:00,105 --> 00:13:01,105 Now. 132 00:13:01,188 --> 00:13:02,898 (electricians continue arguing) 133 00:13:03,730 --> 00:13:05,560 -Balli. -Balli, where are you? 134 00:13:06,271 --> 00:13:07,651 Balli, what the fuck? 135 00:13:07,938 --> 00:13:08,938 (Abbas) Balli? 136 00:13:09,605 --> 00:13:11,475 (electricians still arguing) 137 00:13:13,313 --> 00:13:15,693 Abbas, where's Balli? Balli, what's happening? 138 00:13:15,688 --> 00:13:17,058 Balli, you have to cut the electricity. 139 00:13:17,105 --> 00:13:20,055 We did our jobs. Do yours, Balli. 140 00:13:22,646 --> 00:13:24,106 Back away, inside. 141 00:13:27,021 --> 00:13:27,731 Abbas. 142 00:13:27,771 --> 00:13:29,901 Balli, what the fuck is going on? I'm in! 143 00:13:29,896 --> 00:13:32,306 Balli, Virat is waiting. Cut the electricity! 144 00:13:33,563 --> 00:13:35,273 Balli, cut the power now! 145 00:13:35,313 --> 00:13:37,153 Balli, cut the electricity! 146 00:13:37,188 --> 00:13:39,148 You know what, your plan is messed up! 147 00:13:46,021 --> 00:13:48,021 Guys, we'll be fucked. 148 00:13:52,146 --> 00:13:54,806 Hey, watch out. Move! 149 00:13:58,105 --> 00:13:59,105 (military officer) Dear God! 150 00:14:01,896 --> 00:14:03,556 Yes! (laughs) 151 00:14:06,146 --> 00:14:07,226 (door buzzes) 152 00:14:07,605 --> 00:14:09,435 -(prisoner 1) Huh? -(prisoner 2) The door's open? 153 00:14:09,771 --> 00:14:12,771 (prisoners clamouring) 154 00:14:14,355 --> 00:14:15,355 Hey! 155 00:14:16,605 --> 00:14:18,435 Time to give the surprise, Jaffer. 156 00:14:18,980 --> 00:14:20,440 You have increased security, 157 00:14:21,146 --> 00:14:23,856 but I'm going to use your own prisoners. 158 00:14:24,938 --> 00:14:26,308 (prisoner groans) 159 00:14:27,188 --> 00:14:28,978 (prisoners yell) 160 00:14:30,521 --> 00:14:32,151 (pandemonium ensues) 161 00:14:57,063 --> 00:14:58,273 Kshitij. 162 00:15:01,105 --> 00:15:03,475 Take it easy, brother... 163 00:15:06,980 --> 00:15:09,360 I'm here. I'm here. 164 00:15:16,813 --> 00:15:18,233 Hey, how's Tina? 165 00:15:18,813 --> 00:15:20,403 She's not mad at me, is she? 166 00:15:20,396 --> 00:15:22,106 Oh, not at all! 167 00:15:22,230 --> 00:15:24,020 Come back to Mumbai. 168 00:15:24,063 --> 00:15:26,403 You're going to get beaten up more than you were here. 169 00:15:30,188 --> 00:15:33,228 It's a booster dose. It'll show results in 10 minutes. 170 00:15:33,480 --> 00:15:34,860 Be brave till then, okay? 171 00:15:38,021 --> 00:15:40,311 And here are your clothes. 172 00:15:41,771 --> 00:15:43,331 Huh? Let's go. 173 00:15:51,355 --> 00:15:53,225 -I'm Sehmat's father. -What? 174 00:15:53,480 --> 00:15:54,860 Where is Sehmat? 175 00:15:55,313 --> 00:15:58,483 There is a young girl admitted, but we don't know her name. 176 00:16:00,438 --> 00:16:01,768 Yes, Abbas, tell me. 177 00:16:03,063 --> 00:16:04,943 I'm right here. Don't worry. 178 00:16:08,688 --> 00:16:10,308 (phone rings) 179 00:16:19,396 --> 00:16:21,606 Actually, this hospital didn't have space, 180 00:16:21,605 --> 00:16:24,015 so they took her to another, Christian Hospital. 181 00:16:24,146 --> 00:16:27,186 I couldn't get through to you, so I waited here. 182 00:16:27,896 --> 00:16:31,056 -Thank you so much. -You should rush there. 183 00:16:31,105 --> 00:16:32,105 Yes. 184 00:16:39,938 --> 00:16:41,898 Sagar! What happened? 185 00:16:43,646 --> 00:16:45,516 I don't know what is happening to me. 186 00:16:45,521 --> 00:16:47,861 (cries) I was tied up, I was beaten... 187 00:16:50,521 --> 00:16:51,811 (liquid sloshes) 188 00:16:59,146 --> 00:17:01,056 Riots have broken out in the jail. 189 00:17:03,688 --> 00:17:05,188 Come on, hurry. 190 00:17:12,146 --> 00:17:13,146 Run! 191 00:17:40,980 --> 00:17:42,520 Keep watch. 192 00:17:43,938 --> 00:17:45,228 Look over there. 193 00:17:48,938 --> 00:17:50,228 Come on, come on. 194 00:17:50,563 --> 00:17:52,273 Are you okay? Okay. 195 00:17:53,480 --> 00:17:54,690 Ready for war? 196 00:18:08,563 --> 00:18:09,943 Come on, come on. 197 00:18:37,705 --> 00:18:39,705 (prisoner grunts) 198 00:18:52,521 --> 00:18:54,901 Come on, almost there, almost there. 199 00:19:03,345 --> 00:19:05,345 Come on, come on, come on. 200 00:19:05,605 --> 00:19:07,055 Close the door! 201 00:19:12,896 --> 00:19:14,516 -Brother? -(operator) Aslam? 202 00:19:14,563 --> 00:19:16,023 Call Mr. Faheem, quick! 203 00:19:16,063 --> 00:19:17,523 Sir, I've been trying him for a while. 204 00:19:17,980 --> 00:19:19,520 It's constantly busy! 205 00:19:19,563 --> 00:19:21,273 What's his emergency number? 206 00:19:22,146 --> 00:19:24,436 Find it quickly. We don't have time! 207 00:19:24,688 --> 00:19:25,558 Sir. 208 00:19:25,896 --> 00:19:26,766 Abbas. 209 00:19:26,813 --> 00:19:28,363 Faheem has another phone. 210 00:19:30,688 --> 00:19:34,558 They're going to contact him. Tell Bhavna to get out of there. Now! 211 00:19:37,063 --> 00:19:37,563 (busy tone) 212 00:19:37,605 --> 00:19:39,265 (Bhavna) Mickey, my work here is done. 213 00:19:40,063 --> 00:19:42,193 As soon as you get a chance finish your date and go home. 214 00:19:44,855 --> 00:19:46,305 (phone ringing) 215 00:19:55,730 --> 00:19:56,810 (operator) Hello, sir? 216 00:20:24,980 --> 00:20:25,980 Rickshaw! 217 00:20:29,688 --> 00:20:31,108 Waste fellow. 218 00:20:47,855 --> 00:20:49,435 (phone ringing) 219 00:20:50,188 --> 00:20:51,228 (Abbas panting) 220 00:20:56,938 --> 00:20:58,438 (prisoners yelling) 221 00:21:01,313 --> 00:21:02,773 We got this. 222 00:21:08,271 --> 00:21:09,941 Die, assholes. 223 00:21:20,146 --> 00:21:21,856 Come on, come on. 224 00:21:25,938 --> 00:21:26,688 Come on. 225 00:21:30,938 --> 00:21:33,608 Wait, hold the gate! You, go inside! 226 00:21:33,646 --> 00:21:34,976 Be alert, they have weapons. 227 00:21:35,021 --> 00:21:38,311 Stop! He needs to be taken to the hospital! 228 00:21:43,688 --> 00:21:45,608 -(Virat) We made it. -(Abbas) Cabin crew, 229 00:21:45,771 --> 00:21:48,061 stand by. Landing in a few minutes. 230 00:21:48,146 --> 00:21:49,476 Oh, yes! 231 00:21:49,480 --> 00:21:51,190 I have saved you again. 232 00:21:51,813 --> 00:21:52,813 Come on. 233 00:21:54,480 --> 00:21:55,980 Let's go. We're almost there. 234 00:21:59,625 --> 00:22:01,495 prisoners grunting 235 00:22:06,521 --> 00:22:08,191 Abbas, abort landing. Abbas? 236 00:22:08,188 --> 00:22:09,188 Abort landing. 237 00:22:09,230 --> 00:22:11,730 (Abbas) I repeat, abort the landing. 238 00:22:24,896 --> 00:22:25,896 Shit! 239 00:22:29,646 --> 00:22:31,186 Anyone else wants to run? 240 00:22:31,730 --> 00:22:33,060 Are you done playing around? 241 00:22:33,105 --> 00:22:35,145 Everyone back to your cells. Go. 242 00:22:36,438 --> 00:22:37,688 -Go! -(officer) Move. 243 00:22:40,605 --> 00:22:43,105 Inform high command that the situation is under control. 244 00:22:43,730 --> 00:22:45,560 -Activate the press. -Sir. 245 00:22:57,521 --> 00:22:58,811 (phone ringing at the other end) 246 00:22:58,813 --> 00:22:59,863 (phone ringing) 247 00:23:04,355 --> 00:23:06,435 Major. Bakshi. 248 00:23:14,646 --> 00:23:17,556 -Yes. -It was a good surprise. 249 00:23:17,896 --> 00:23:19,856 But the tragedy is that 250 00:23:19,855 --> 00:23:23,265 the monkeys you sent across turned out to be novices. 251 00:23:24,646 --> 00:23:25,936 No worries. 252 00:23:26,105 --> 00:23:29,855 Now you can sit back and watch while I strip India naked on TV. 253 00:23:43,188 --> 00:23:45,648 What's the rush? 254 00:23:45,896 --> 00:23:48,306 You can die after a few days. 255 00:23:57,813 --> 00:23:58,943 It's fake. 256 00:23:59,813 --> 00:24:01,693 Don't worry. We'll draw real blood soon. 257 00:24:04,771 --> 00:24:06,941 You put up a good show. 258 00:24:07,646 --> 00:24:09,606 You almost pulled it off. 259 00:24:10,605 --> 00:24:12,145 Sorry, I got in the way. 260 00:24:22,813 --> 00:24:25,063 It's your prize. You can take her. 261 00:24:26,855 --> 00:24:28,305 Do whatever you want with her. 262 00:24:29,730 --> 00:24:32,360 If she can walk after that, please pass her on to the others. 263 00:24:33,521 --> 00:24:34,521 Sir. 264 00:24:35,563 --> 00:24:36,563 Move! 265 00:24:40,896 --> 00:24:42,396 (guards) Move. 266 00:24:46,385 --> 00:24:50,085 Sir, if they present Virat to the media, 267 00:24:50,146 --> 00:24:51,896 it'll become an international issue. 268 00:24:51,938 --> 00:24:53,608 We should take some action, sir. 269 00:24:53,605 --> 00:24:56,645 What action can we take sitting here? There's no chance. 270 00:24:58,105 --> 00:25:01,225 Now Virat will do what he has to do. 271 00:25:02,105 --> 00:25:04,105 (prisoners cheering) 272 00:25:06,438 --> 00:25:07,768 Kshitij, are you okay? 273 00:25:19,146 --> 00:25:21,016 (prisoners continue cheering) 274 00:25:37,646 --> 00:25:40,516 Sir, I made a mistake, sir. 275 00:25:40,563 --> 00:25:44,273 Those people gave me money and got me here under false pretences, sir. 276 00:25:44,355 --> 00:25:46,185 I didn't do anything, sir. 277 00:25:46,230 --> 00:25:49,150 Sir, please let me go. 278 00:25:49,438 --> 00:25:51,478 You made a mistake. 279 00:25:53,271 --> 00:25:54,861 Now you will have to suffer the consequences. 280 00:25:54,896 --> 00:25:57,686 Sir, please, sir. I come from a good family. 281 00:25:57,730 --> 00:26:00,360 My family will be waiting for me. 282 00:26:00,396 --> 00:26:01,396 I... 283 00:26:03,480 --> 00:26:04,310 Please... 284 00:26:04,313 --> 00:26:07,273 Let me go, sir. Please, sir. 285 00:26:07,605 --> 00:26:08,855 I'll leave-- 286 00:26:10,855 --> 00:26:14,355 Save your energy. You'll need it. 287 00:26:43,271 --> 00:26:46,151 So before the performance (laughs), 288 00:26:46,938 --> 00:26:49,608 why don't we introduce the dancers? 289 00:26:54,396 --> 00:26:57,056 Jameel Sheikh, 2015. 290 00:26:58,480 --> 00:27:00,020 Gurdaspur Bus Stand attack. 291 00:27:01,021 --> 00:27:03,271 Three civilians and six policemen were killed. 292 00:27:03,646 --> 00:27:04,856 Faizal Akhtar. 293 00:27:06,021 --> 00:27:08,441 Kokrajhar, Assam, 2016. 294 00:27:09,230 --> 00:27:10,900 Fourteen civilians dead. 295 00:27:11,396 --> 00:27:12,396 Abdul Ali. 296 00:27:14,938 --> 00:27:16,978 Nagrota attack, Jammu and Kashmir. 297 00:27:17,646 --> 00:27:19,396 Seven soldiers martyred. 298 00:27:20,521 --> 00:27:24,771 Salahuddin, 2017, Amarnath Yatra attack. 299 00:27:24,813 --> 00:27:27,313 Eight dead, eighteen injured. 300 00:27:27,771 --> 00:27:31,401 Murtaza, 2019 Pulwama attack mastermind. 301 00:27:32,646 --> 00:27:37,936 And Rehman, 2019 Jammu bus stand blast mastermind. 302 00:27:38,021 --> 00:27:40,691 Three dead, 35 injured. 303 00:27:41,855 --> 00:27:43,355 And I, 304 00:27:43,730 --> 00:27:46,270 Indian commando Virat Singh, 305 00:27:46,396 --> 00:27:51,186 am here to avenge all those deaths at once. 306 00:27:56,730 --> 00:27:58,090 (laughs) Dance! 307 00:27:58,425 --> 00:28:00,425 (music playing on stereo) 308 00:28:00,480 --> 00:28:03,110 You're going to scream and yell a lot today. 309 00:28:07,105 --> 00:28:09,105 (Faheem groans) 310 00:28:22,105 --> 00:28:24,105 -(glass shatters) -(Shabana groans) 311 00:28:35,105 --> 00:28:37,105 (Faheem groans in pain) 312 00:28:40,105 --> 00:28:42,105 (pants) 313 00:29:00,105 --> 00:29:02,105 (choking) 314 00:29:27,185 --> 00:29:29,185 (yells, groans) 315 00:29:33,938 --> 00:29:36,358 You used that hand on Kshitij, right? 316 00:29:38,855 --> 00:29:41,685 Now you won't be able to use it on anyone else. 317 00:29:41,722 --> 00:29:43,722 -(grunts) -(yells in pain) (bones crunch) 318 00:29:50,896 --> 00:29:51,896 Oh. 319 00:29:52,688 --> 00:29:54,688 I forgot about the interest. 320 00:30:03,105 --> 00:30:05,105 -(groaning) -(chuckles) 321 00:30:29,813 --> 00:30:32,233 You like unzipping your pants a lot, right? 322 00:30:34,605 --> 00:30:36,305 Now there won't be balls... 323 00:30:36,347 --> 00:30:38,347 (howling in pain) 324 00:30:39,063 --> 00:30:40,613 ...and there won't be... 325 00:30:43,521 --> 00:30:45,061 You know the rest. 326 00:31:03,938 --> 00:31:05,398 (prisoners yelling) 327 00:31:24,396 --> 00:31:26,016 (metallic clang) 328 00:31:27,146 --> 00:31:29,806 (prisoners continue cheering) 329 00:31:39,425 --> 00:31:41,425 (Virat screaming) 330 00:31:48,105 --> 00:31:50,105 (yells) 331 00:31:50,688 --> 00:31:51,688 Yes! 332 00:31:56,705 --> 00:31:58,945 -(yells) -Fantastic. 333 00:32:07,146 --> 00:32:08,266 Don't move. 334 00:32:08,771 --> 00:32:11,271 Or I'll make a permanent statue out of you. 335 00:32:20,105 --> 00:32:21,605 (Virat yelling) 336 00:32:44,396 --> 00:32:45,936 (neck snaps) 337 00:32:57,146 --> 00:32:58,806 (choking) 338 00:33:14,646 --> 00:33:16,556 (both yell) 339 00:33:50,225 --> 00:33:52,225 (choking) 340 00:34:11,230 --> 00:34:13,060 (cheering again) 341 00:34:15,563 --> 00:34:17,193 (yells) 342 00:34:49,825 --> 00:34:51,115 (bones cracking) 343 00:34:51,145 --> 00:34:52,435 -(Virat grunts) -(prisoner yells) 344 00:35:15,305 --> 00:35:17,305 (Virat screams) 345 00:35:58,480 --> 00:35:59,770 Anybody else? 346 00:36:00,813 --> 00:36:02,693 Who wants to try my manhood? 347 00:36:02,730 --> 00:36:05,060 They're all scared shitless. 348 00:36:05,396 --> 00:36:08,016 -Let's leave. -Sir. 349 00:36:10,938 --> 00:36:13,938 The press is here. What should I tell them? 350 00:36:14,480 --> 00:36:16,730 Tell them a father is a father. 351 00:36:21,980 --> 00:36:25,230 (Kshitij, Bhavna and Virat) Glory to Mother India! 352 00:36:32,938 --> 00:36:35,018 (all cheer) 353 00:36:36,825 --> 00:36:38,825 (laughs) 354 00:36:40,480 --> 00:36:42,480 (cheering) 355 00:36:46,605 --> 00:36:48,305 The sixteen Taliban terrorists 356 00:36:48,355 --> 00:36:51,055 were trying to escape Sahiwal Jail by starting riots. 357 00:36:51,480 --> 00:36:53,690 But thanks to Jaffer sir taking immediate action, 358 00:36:53,688 --> 00:36:55,308 we shot them down within minutes. 359 00:36:55,605 --> 00:36:57,265 -Thank you. -(reporters) Sir, sir. 360 00:37:05,271 --> 00:37:06,271 (line ringing at the other end) 361 00:37:07,896 --> 00:37:08,936 (phone rings) 362 00:37:11,938 --> 00:37:13,108 Colonel Jaffer. 363 00:37:15,646 --> 00:37:16,896 I was just watching the news. 364 00:37:16,896 --> 00:37:18,356 How's your health? 365 00:37:18,355 --> 00:37:21,225 By killing India's most wanted terrorists, 366 00:37:21,271 --> 00:37:23,861 you have finally fulfilled your responsibility. 367 00:37:23,938 --> 00:37:25,398 Thank you so much. 368 00:37:25,425 --> 00:37:27,585 Your efforts in improving relations between the two countries 369 00:37:27,605 --> 00:37:30,765 will be immortalised in epic poetry. 370 00:37:31,188 --> 00:37:32,188 Major. 371 00:37:32,480 --> 00:37:34,730 You've kidnapped an ISI colonel. 372 00:37:35,438 --> 00:37:36,938 You will bear the brunt of it. 373 00:37:37,688 --> 00:37:40,108 Colonel, if anyone's going to be bearing the brunt, it's going to be you. 374 00:37:40,865 --> 00:37:42,265 -(Virat chuckles) -And... 375 00:37:42,355 --> 00:37:44,055 I wanted to give you some advice. 376 00:37:44,271 --> 00:37:47,231 Don't go to the International Court of Justice with a complaint. 377 00:37:48,146 --> 00:37:50,516 How will it look when you tell them 378 00:37:50,521 --> 00:37:53,191 that India carried out a covert operation 379 00:37:53,563 --> 00:37:56,313 and embarrassed you yet again? 380 00:37:56,896 --> 00:37:58,516 (Virat laughs) 381 00:37:59,438 --> 00:38:01,148 (Bhavna and Kshitij laugh) 382 00:38:04,146 --> 00:38:05,436 Yes! 383 00:38:08,185 --> 00:38:09,635 (theme song playing) 384 00:38:27,185 --> 00:38:29,185 (whistles) 385 00:38:30,563 --> 00:38:32,693 Forget about Pakistan, 386 00:38:33,271 --> 00:38:35,611 you won't even be able to cross Sahiwal's boundary. 387 00:38:37,521 --> 00:38:38,811 Challenge accepted. 388 00:38:38,813 --> 00:38:40,693 Run as far as you can. 389 00:38:40,688 --> 00:38:43,478 You will come back to us to die. 390 00:38:44,021 --> 00:38:46,901 Col. Jaffer, you should pray that we never meet again. 391 00:38:47,230 --> 00:38:49,060 You won't get this VIP treatment then. 392 00:38:49,813 --> 00:38:51,523 I'll bury you alive. 393 00:38:51,730 --> 00:38:53,110 (whistles) 394 00:38:54,146 --> 00:38:55,646 Challenge accepted. 395 00:39:07,313 --> 00:39:09,733 (clock ticking) 396 00:39:45,730 --> 00:39:48,650 (In unison) Cheers! 397 00:39:51,480 --> 00:39:54,980 Drink up. But it isn't time to celebrate yet. 398 00:39:55,146 --> 00:39:56,936 Only the first part of the mission is over. 399 00:39:56,938 --> 00:39:59,188 The next part, which is tougher, 400 00:39:59,271 --> 00:40:00,401 is still left. 401 00:40:00,521 --> 00:40:01,651 (Kshitij) Virat's right. 402 00:40:01,980 --> 00:40:04,270 The real mission is destroying the lab. 403 00:40:04,688 --> 00:40:06,858 It will always pose a threat to India. 404 00:40:06,896 --> 00:40:08,356 Besides, 405 00:40:08,605 --> 00:40:11,605 how can I refuse the opportunity to kill two dozen terrorists? 406 00:40:11,646 --> 00:40:13,516 (everyone laughs) 407 00:40:15,188 --> 00:40:17,728 -(male voice) Peace be unto you. -Peace be unto you as well. 408 00:40:18,355 --> 00:40:20,975 Your own guy was here, and you didn't even know. 409 00:40:21,021 --> 00:40:22,191 Great going. 410 00:40:22,230 --> 00:40:23,770 I'm surprised too, sir. 411 00:40:24,063 --> 00:40:25,443 I didn't even know. 412 00:40:25,938 --> 00:40:27,608 They kept me in the dark till now. 413 00:40:27,938 --> 00:40:29,608 But don't worry. 414 00:40:29,646 --> 00:40:32,606 I will notify you of every development from now on. 415 00:40:33,146 --> 00:40:35,646 India keeps defeating us. 416 00:40:37,271 --> 00:40:39,611 A defeat will not be tolerated this time. 417 00:40:40,730 --> 00:40:41,980 Do you understand? 418 00:40:42,021 --> 00:40:42,811 Yes, sir. 419 00:40:42,855 --> 00:40:45,895 They will try their best to destroy our lab. 420 00:40:46,105 --> 00:40:49,895 I don't care how many men we lose, none of them can remain alive. 421 00:40:50,063 --> 00:40:51,443 Godspeed. 422 00:41:13,563 --> 00:41:15,563 Long live Pakistan, sir. 423 00:41:16,771 --> 00:41:19,481 (Virat) Jaffer, say goodbye to your lab. 424 00:41:20,021 --> 00:41:21,651 Try and save it if you can. 425 00:41:23,145 --> 00:41:25,595 (In unison) We are coming! 26641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.