Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,166 --> 00:00:03,750
Our scientists don't experiment
on mice.
2
00:00:03,833 --> 00:00:06,333
They experiment on
Indian prisoners of war.
3
00:00:06,458 --> 00:00:08,375
Virat, listen to me carefully.
4
00:00:08,416 --> 00:00:11,416
This virus is much deadlier
than we thought.
5
00:00:11,666 --> 00:00:14,066
-We have to stop this, Virat.
-I will.
6
00:00:20,875 --> 00:00:21,333
Hello.
7
00:00:21,333 --> 00:00:23,853
Major, your spy will be
hanged to death this time.
8
00:00:25,500 --> 00:00:26,583
(gasps)
9
00:00:26,625 --> 00:00:27,541
You won't be able to save him.
10
00:00:27,583 --> 00:00:28,916
(screams)
11
00:00:28,958 --> 00:00:30,708
If you get caught,
how will we deal with that?
12
00:00:30,708 --> 00:00:32,125
They won't have the slightest clue.
13
00:00:32,166 --> 00:00:35,166
We'll enter Pakistan and bring
Kshitij back from under their noses.
14
00:01:03,208 --> 00:01:04,708
(Abbas) Sahiwal Central Jail.
15
00:01:04,750 --> 00:01:07,333
Pakistan's most secure prison.
16
00:01:07,375 --> 00:01:11,583
All-around CCTV surveillance
and snipers on every watchtower.
17
00:01:11,583 --> 00:01:13,791
They have no idea what game
is about to be played.
18
00:01:14,958 --> 00:01:21,791
And this block is reserved for
Pakistan's most high-profile criminals.
19
00:01:23,125 --> 00:01:25,791
Over here all high-profile
individuals are criminals.
20
00:01:26,666 --> 00:01:29,986
(Abbas) Kshitij is being kept in
the most secure solitary confinement.
21
00:01:31,000 --> 00:01:32,958
-(punching)
-(grunting)
22
00:01:36,791 --> 00:01:38,250
(Kshitij groaning)
23
00:01:41,333 --> 00:01:44,041
And that is Sahiwal's executioner.
24
00:01:44,916 --> 00:01:45,916
Faheem.
25
00:01:46,458 --> 00:01:48,125
We'll make him pay.
26
00:01:48,166 --> 00:01:50,250
With full interest.
27
00:01:50,666 --> 00:01:52,083
Come on.
28
00:01:54,500 --> 00:01:56,166
(panting)
29
00:02:12,041 --> 00:02:14,041
(motivational music)
30
00:02:49,541 --> 00:02:51,791
(guard) Sir, the school bus driver
has given his testimony.
31
00:02:51,833 --> 00:02:54,166
He said there were two people.
A boy and--
32
00:02:54,208 --> 00:02:55,625
(Jaffer) A girl.
33
00:03:03,250 --> 00:03:05,958
Since when do they have girls
in sleeper cells?
34
00:03:10,166 --> 00:03:12,041
Send this over to
ballistics, forensics.
35
00:03:12,041 --> 00:03:12,801
-Yes, sir.
-Quickly.
36
00:03:12,833 --> 00:03:13,833
Yes, sir.
37
00:03:19,208 --> 00:03:24,750
Firstly, let's make a super sexy,
safe and awesome plan to get inside.
38
00:03:24,875 --> 00:03:26,166
What do you say, team?
39
00:03:26,791 --> 00:03:31,583
Any successful plan doesn't
depend on the entry but the exit.
40
00:03:31,708 --> 00:03:35,000
So, an exit plan is more crucial
than an entry plan.
41
00:03:37,333 --> 00:03:39,083
Where does this outlet open to?
42
00:03:44,541 --> 00:03:47,125
I have no idea
what's happening, Mr. Faizal.
43
00:03:47,791 --> 00:03:50,541
I mean, we have
a brilliant, capable team,
44
00:03:50,541 --> 00:03:53,916
and still, all of them together
cannot find one pen drive?
45
00:03:55,375 --> 00:03:57,458
Sir, tomorrow we have called in
two brilliant hackers.
46
00:03:57,541 --> 00:03:59,333
Maybe we can solve the problem
without the pen drive.
47
00:03:59,333 --> 00:04:01,000
-Shut up, Faizal.
-Sir.
48
00:04:03,083 --> 00:04:06,208
The pen drive is not on Kshitij,
nor is it anywhere in the lab.
49
00:04:06,291 --> 00:04:08,833
What does that mean?
Do you understand?
50
00:04:11,083 --> 00:04:13,708
That there is yet another traitor
amongst us.
51
00:04:13,916 --> 00:04:15,875
Has that ever occurred to you?
52
00:04:26,666 --> 00:04:28,208
(computers beeping)
53
00:04:51,625 --> 00:04:52,625
(security officer) Hey!
54
00:04:53,541 --> 00:04:54,666
(security officer) Just check it.
55
00:05:04,360 --> 00:05:05,560
(keyboard clacking)
56
00:05:08,360 --> 00:05:09,240
(taps remote)
57
00:05:24,416 --> 00:05:28,000
(Abbas) Sahiwal Jail was built
in 1873.
58
00:05:28,208 --> 00:05:31,375
And then it was upgraded in 1990.
59
00:05:31,708 --> 00:05:34,000
The British had built
an underground tunnel system
60
00:05:34,000 --> 00:05:36,500
for transporting water to the jail.
61
00:05:36,708 --> 00:05:38,958
They lie unused now.
62
00:05:39,583 --> 00:05:44,250
(Virat) Let's check it once, Abbas.
If this is the outlet.
63
00:05:59,333 --> 00:06:02,375
This is the outlet
closest to Kshitij's cell.
64
00:06:02,458 --> 00:06:03,750
(Abbas) And look at this.
65
00:06:03,791 --> 00:06:07,800
The closest outlet to this one on the
outside is the one outside Meher Masjid.
66
00:06:07,880 --> 00:06:09,007
(Bhavna) Hmm.
67
00:06:09,041 --> 00:06:11,000
Which means if we manage
to get Kshitij till here--
68
00:06:11,000 --> 00:06:14,041
I will make the preparations
for the after-party.
69
00:06:14,291 --> 00:06:15,791
Uh, exit plan.
70
00:06:16,500 --> 00:06:17,625
Yes, okay.
71
00:06:17,708 --> 00:06:21,416
Let's check the Meher Masjid outlet,
and then let's party.
72
00:06:21,666 --> 00:06:23,583
Let's think about the party later,
I meant that.
73
00:06:23,625 --> 00:06:25,125
Anyway, leave it. Take it lightly.
74
00:06:28,708 --> 00:06:30,375
(Virat) Hmm. This is the one.
75
00:06:31,541 --> 00:06:33,583
-(Abbas) This tunnel--
-(Virat) Meher Masjid.
76
00:06:33,791 --> 00:06:34,916
(Abbas) Yes, this one.
77
00:06:35,875 --> 00:06:36,875
Abbas.
78
00:06:52,916 --> 00:06:53,916
(Virat) Abbas.
79
00:06:54,916 --> 00:06:55,958
We need help.
80
00:06:58,750 --> 00:07:00,041
(machine beeps)
81
00:07:10,333 --> 00:07:11,833
(fabric tears)
82
00:07:15,333 --> 00:07:16,750
(door hisses)
83
00:07:19,208 --> 00:07:20,791
(ominous music)
84
00:07:23,875 --> 00:07:25,166
(gas hisses)
85
00:07:35,041 --> 00:07:36,666
(coughing)
86
00:07:40,291 --> 00:07:42,916
Open the door!
87
00:07:45,625 --> 00:07:47,333
Open the door!
88
00:07:50,208 --> 00:07:51,625
(alarm ringing)
89
00:07:53,916 --> 00:07:55,500
(scientists yelling)
90
00:07:56,333 --> 00:07:58,250
(security guard 1) There he is!
91
00:08:01,250 --> 00:08:02,583
(security guard 1) Hey!
92
00:08:02,583 --> 00:08:04,125
(security guard 2) He's going up!
93
00:09:34,166 --> 00:09:36,875
Welcome to Pakistan. Hurry!
94
00:09:36,958 --> 00:09:37,958
Hey!
95
00:09:44,208 --> 00:09:46,166
(Balli) Peace be unto you, Abbas.
96
00:09:53,541 --> 00:09:56,981
(policeman) Hey, wait! Wait! Hey!
97
00:10:01,291 --> 00:10:04,041
(Faizal) Sir, our hackers are
working relentlessly.
98
00:10:04,291 --> 00:10:07,125
We will have access
to the virus soon.
99
00:10:08,458 --> 00:10:11,041
As soon as we have access,
we need to finish Kshitij.
100
00:10:12,291 --> 00:10:14,416
And destroy India.
101
00:10:16,833 --> 00:10:19,291
(Ashfaq) Sir, these are
the country's finest hackers--
102
00:10:19,291 --> 00:10:20,625
(Jaffer) Keep quiet.
How much time will it take?
103
00:10:20,666 --> 00:10:23,916
(hacker 1) It's a really complicated
system. It will take some time.
104
00:10:24,416 --> 00:10:28,000
(Jaffer) We don't have time.
And neither do you.
105
00:10:28,375 --> 00:10:30,708
India can take its case
to the ICJ anytime.
106
00:10:30,708 --> 00:10:32,041
-Do you understand?
-Yes, sir.
107
00:10:32,083 --> 00:10:33,291
-Hmm?
-Yes, sir.
108
00:10:34,375 --> 00:10:36,583
(Jaffer) Before that happens,
I need access to the virus.
109
00:10:36,708 --> 00:10:38,875
Whatever you're doing, do it fast.
110
00:10:39,708 --> 00:10:41,291
"It will take time."
111
00:10:44,500 --> 00:10:45,540
Come on!
112
00:10:46,041 --> 00:10:47,625
(sombre music)
113
00:10:59,291 --> 00:11:02,458
(Bakshi) One security breach
after another, under our noses.
114
00:11:02,500 --> 00:11:03,875
How is this happening?
115
00:11:03,916 --> 00:11:05,625
(Smita) Sir, I think you were right.
116
00:11:05,916 --> 00:11:08,708
These people have access
to every detail of the case,
117
00:11:08,791 --> 00:11:11,166
which only an inside informer
can provide them.
118
00:11:11,208 --> 00:11:12,208
(Bakshi) Smita.
119
00:11:13,875 --> 00:11:18,291
I want the names of every
possible suspect in my department.
120
00:11:18,541 --> 00:11:19,541
Yes, sir.
121
00:11:19,625 --> 00:11:23,375
We have to find this mole.
We have to.
122
00:11:33,875 --> 00:11:35,166
(hacker 1) Yes!
123
00:11:38,458 --> 00:11:39,958
(alarm going off)
124
00:11:41,250 --> 00:11:44,250
-(Jaffer) What's this? Huh?
-(hacker 2) Shit! What's happening?
125
00:11:45,750 --> 00:11:47,250
(system shuts down)
126
00:11:48,458 --> 00:11:50,125
(Jaffer) Hey, what happened?
127
00:11:50,125 --> 00:11:52,000
(hacker 1) Sir,
it's a failsafe program.
128
00:11:52,000 --> 00:11:54,541
-Huh, meaning?
-It has triple encryption.
129
00:11:54,583 --> 00:11:57,708
If I try anything else,
it could harm the lab, sir.
130
00:11:57,750 --> 00:11:59,791
We can't do anything
without the original pen drive.
131
00:11:59,833 --> 00:12:02,166
Their hackers are
better than ours too!
132
00:12:02,208 --> 00:12:05,000
Can't you do something good
for a change? Get out.
133
00:12:05,750 --> 00:12:09,625
Get out! Get out. Get out.
134
00:12:10,250 --> 00:12:11,250
Out.
135
00:12:11,541 --> 00:12:13,125
Out!
136
00:12:18,583 --> 00:12:21,041
(Jaffer) Line up all
the lab assistants.
137
00:12:21,625 --> 00:12:23,291
It should be here somewhere.
138
00:12:23,541 --> 00:12:26,375
-I want the pen drive.
-Okay.
139
00:12:26,625 --> 00:12:28,416
I don't care if you shove your hands
down their throats if you have to.
140
00:12:28,416 --> 00:12:30,375
-Yes, sir.
-Go!
141
00:12:33,208 --> 00:12:35,125
-(teacher) 6 times 1?
-(students) 6.
142
00:12:35,125 --> 00:12:37,666
-(teacher) 6 times 2?
-(boy 1) Look what my dad got me.
143
00:12:37,708 --> 00:12:39,083
-(teacher) 6 times 3?
-(students) 18.
144
00:12:39,125 --> 00:12:39,916
(boy 2) It's nice.
145
00:12:39,916 --> 00:12:42,076
(boy 1) It's nice, right?
I like it too...
146
00:12:43,291 --> 00:12:46,458
Hey, you two. What's going on here?
147
00:12:46,916 --> 00:12:49,625
Instead of paying attention
in class, you're playing?
148
00:12:49,625 --> 00:12:52,166
Is this the time to play?
Hand it over.
149
00:12:53,583 --> 00:12:55,791
Bring your father
or your mother here tomorrow,
150
00:12:55,791 --> 00:12:58,875
and they can collect this
from the principal's office.
151
00:13:02,958 --> 00:13:05,798
-(teacher) Hmm. 6 times 4?
-(students) 24.
152
00:13:09,000 --> 00:13:10,916
(Bhavna) Son of a...
153
00:13:11,583 --> 00:13:15,041
This time you guys found
an even better view.
154
00:13:15,375 --> 00:13:18,875
It's so nice. Why don't we go out
and take a few selfies?
155
00:13:18,875 --> 00:13:22,083
At least no one will come
looking for us in this trash heap.
156
00:13:22,166 --> 00:13:24,041
No need to find us.
157
00:13:24,125 --> 00:13:25,750
I might die right here.
158
00:13:25,750 --> 00:13:29,291
Bhavna, it's just for a night.
Please adjust a little.
159
00:13:29,375 --> 00:13:31,083
Don't talk rubbish.
160
00:13:31,916 --> 00:13:34,958
Surrendering myself
is better than this.
161
00:13:35,291 --> 00:13:38,791
Shall we install a bathtub
of your liking? Will that do?
162
00:13:38,916 --> 00:13:40,291
(Virat and Bhavna fake laugh)
163
00:13:40,875 --> 00:13:41,755
No?
164
00:13:42,250 --> 00:13:45,041
-(Bhavna) I won't stay here.
-(Virat) Hey, Bhavna, just--
165
00:13:45,083 --> 00:13:48,458
Madam, don't worry at all.
166
00:13:48,541 --> 00:13:51,291
You have made me
a part of your team.
167
00:13:51,375 --> 00:13:53,375
Give me an opportunity to serve you.
168
00:13:53,458 --> 00:13:56,208
(Balli) Abbas, make yourself at home.
Don't stress.
169
00:13:56,208 --> 00:13:58,500
-Oh, this is Pammi, my wife.
-(Virat) Hello.
170
00:13:58,666 --> 00:14:00,458
(Balli) Bring it, Mickey.
Give me one.
171
00:14:00,500 --> 00:14:01,375
(Mickey) Here you go.
172
00:14:01,416 --> 00:14:02,833
Hey, Bhavna,
173
00:14:03,208 --> 00:14:05,250
don't stress and just chill.
174
00:14:05,250 --> 00:14:08,090
Thanks, Balli. From today,
you are my true mate.
175
00:14:11,875 --> 00:14:16,958
Jaffer will try to destroy
any links to Kshitij.
176
00:14:17,083 --> 00:14:19,791
-You mean Tina?
-Exactly.
177
00:14:20,750 --> 00:14:22,875
Raise Tina's security cover.
178
00:14:22,916 --> 00:14:29,791
But do it discreetly, and
this stays between the three of us.
179
00:14:31,000 --> 00:14:31,880
Yes, sir.
180
00:14:53,958 --> 00:14:54,958
Tea.
181
00:15:17,125 --> 00:15:19,416
(Smita) Three people will stay in
the lobby and two people upstairs.
182
00:15:19,416 --> 00:15:21,541
Familiarise yourselves with
all the residents on the floor.
183
00:15:21,583 --> 00:15:24,333
Anybody else coming or going
should be reported to me immediately.
184
00:15:24,416 --> 00:15:25,416
(agent) Yes, ma'am.
185
00:15:25,458 --> 00:15:26,875
(Anuj) Move, move, guys.
186
00:15:28,416 --> 00:15:30,208
Virat, Bhavna.
187
00:15:30,291 --> 00:15:32,500
All the entries and exits
to the jail are electronic.
188
00:15:32,750 --> 00:15:34,333
(Abbas) No access without key cards.
189
00:15:34,333 --> 00:15:36,625
So we can cut
the jail's power supply.
190
00:15:36,666 --> 00:15:38,125
It will be done. It's very simple.
191
00:15:38,125 --> 00:15:41,375
It is not simple, Balli.
The jail has backup generators.
192
00:15:41,458 --> 00:15:43,958
It turns on automatically
if the power goes out.
193
00:15:44,166 --> 00:15:45,416
Which means
somebody will have to
194
00:15:45,458 --> 00:15:47,541
go into the jail
to shut off the generator.
195
00:15:47,541 --> 00:15:49,458
Quite the pickle, man.
196
00:15:50,666 --> 00:15:52,333
We need a man on the inside.
197
00:15:54,958 --> 00:15:57,416
I know a guy
who works inside the jail.
198
00:15:57,458 --> 00:16:00,166
-(Abbas) Who?
-His name's Sagar.
199
00:16:02,291 --> 00:16:03,625
No, no, no.
200
00:16:04,125 --> 00:16:06,375
Please don't drag me into your mess.
201
00:16:07,791 --> 00:16:10,333
I may look stupid, but I'm not.
202
00:16:10,625 --> 00:16:13,333
Don't make me sign my death
certificate while I'm still alive.
203
00:16:13,416 --> 00:16:15,291
Nothing like that, buddy.
204
00:16:15,291 --> 00:16:19,208
Yes, it's a little risky.
But you'll be compensated well for it.
205
00:16:19,208 --> 00:16:22,250
Then you can move to America,
Canada, England, wherever you like.
206
00:16:22,250 --> 00:16:25,791
But if I'm dead,
will my ghost settle there?
207
00:16:25,833 --> 00:16:29,833
Sagar, you work there.
No one will have the slightest clue.
208
00:16:30,375 --> 00:16:31,625
Listen,
209
00:16:31,916 --> 00:16:34,250
you don't know Faheem.
210
00:16:34,250 --> 00:16:37,291
He's like a jackal.
He smells everything.
211
00:16:37,375 --> 00:16:40,458
(Balli) And you, my friend,
are like a tiger.
212
00:16:40,625 --> 00:16:42,541
Who would be able to catch you?
213
00:16:43,208 --> 00:16:44,708
The thing is, buddy,
214
00:16:44,708 --> 00:16:46,666
I wasn't born yesterday.
215
00:16:47,000 --> 00:16:49,041
Flattery will get you nowhere.
216
00:16:49,708 --> 00:16:50,708
Jeez.
217
00:16:51,791 --> 00:16:54,875
Hey, Sagar. Say "cheese"!
218
00:16:55,166 --> 00:16:56,166
(Sagar) Hey!
219
00:16:56,458 --> 00:16:58,250
-Hey--
-So here's what I'm thinking.
220
00:16:58,375 --> 00:17:01,791
We can upload this amazing photo
onto the police website. Okay?
221
00:17:02,375 --> 00:17:04,625
-What do you say, Sagar?
-(Balli) So...
222
00:17:07,125 --> 00:17:08,250
(Balli grunts)
223
00:17:08,458 --> 00:17:12,708
-Be the tiger, my friend.
-This is just an advance.
224
00:17:15,625 --> 00:17:18,750
It's standard procedure.
Don't worry.
225
00:17:19,375 --> 00:17:21,625
And if there's an emergency,
press this button.
226
00:17:21,708 --> 00:17:24,291
It will alert the guards immediately.
Stay alert.
227
00:17:24,291 --> 00:17:25,875
Okay, ma'am.
228
00:17:25,875 --> 00:17:28,500
Anyway, you have
my personal phone number.
229
00:17:28,583 --> 00:17:31,500
You can call me anytime,
anywhere. Okay?
230
00:17:31,958 --> 00:17:33,708
-24x7.
-Thank you.
231
00:17:33,750 --> 00:17:35,375
And how's the baby?
232
00:17:36,875 --> 00:17:38,041
She's good.
233
00:17:40,541 --> 00:17:43,958
-(guard grunting)
-(Kshitij screaming)
234
00:17:56,750 --> 00:17:58,458
(Kshitij sighing)
235
00:17:59,083 --> 00:18:02,583
My ancestors walked
the Dandi March with Gandhi.
236
00:18:02,958 --> 00:18:04,625
I'm their disciple.
237
00:18:05,875 --> 00:18:08,500
Which is why
I'm giving you one chance.
238
00:18:11,500 --> 00:18:16,250
If Gandhi saw you, even he'd
reconsider his non-violent ways.
239
00:18:16,500 --> 00:18:18,541
(laughs)
240
00:18:19,791 --> 00:18:20,631
(Kshitij screams)
241
00:18:21,125 --> 00:18:22,583
Watch carefully, Sagar.
242
00:18:22,583 --> 00:18:25,041
You'll find this rack on
the left of the server room.
243
00:18:25,291 --> 00:18:26,916
You'll see a card like this.
244
00:18:26,958 --> 00:18:29,375
You just need to swap out
that card for this one.
245
00:18:31,958 --> 00:18:34,791
(Virat) We can use this card
to hack their CCTV room.
246
00:18:36,000 --> 00:18:38,083
This card swap is very important.
247
00:18:49,680 --> 00:18:50,720
(mobile phone ringing)
248
00:18:53,750 --> 00:18:56,310
-Hello?
-Hi, Smita.
249
00:18:56,791 --> 00:18:59,351
Virat? Wow, when did you get back?
250
00:19:00,791 --> 00:19:02,000
I'm not.
251
00:19:02,458 --> 00:19:03,916
I just missed you.
252
00:19:04,250 --> 00:19:07,208
Oh! How romantic.
253
00:19:07,625 --> 00:19:10,291
Now I feel like I've really won
that challenge.
254
00:19:11,208 --> 00:19:13,125
Wherever you are, how's it going?
255
00:19:13,125 --> 00:19:14,541
So far so good.
256
00:19:15,708 --> 00:19:18,500
The next few days
are going to be crucial.
257
00:19:18,541 --> 00:19:20,541
So I thought
I would tell you something.
258
00:19:21,333 --> 00:19:22,333
What?
259
00:19:23,083 --> 00:19:26,041
Smita, I want to spend
my whole life with you.
260
00:19:26,041 --> 00:19:27,041
Only you.
261
00:19:33,666 --> 00:19:35,125
Will you marry me?
262
00:19:36,500 --> 00:19:38,458
Yes, yes, yes, yes!
263
00:19:38,625 --> 00:19:39,625
Okay.
264
00:19:40,250 --> 00:19:42,458
Oh, my God... Yes.
265
00:19:45,250 --> 00:19:48,083
-Two things got proven today.
-What?
266
00:19:48,958 --> 00:19:51,458
One, that you love me a lot.
267
00:19:52,416 --> 00:19:53,625
And the second?
268
00:19:54,875 --> 00:19:59,666
That no matter how difficult
your mission is,
269
00:20:00,958 --> 00:20:02,750
you will succeed
270
00:20:04,875 --> 00:20:07,083
because you can't wait to see me.
271
00:20:11,208 --> 00:20:12,541
But listen, baby,
272
00:20:13,125 --> 00:20:14,500
please take care.
273
00:20:15,958 --> 00:20:17,333
All the best.
274
00:20:18,333 --> 00:20:20,000
-Thank you.
-And listen...
275
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Yes?
276
00:20:21,041 --> 00:20:24,333
-I love you.
-I love you too, Smita.
277
00:20:27,958 --> 00:20:28,958
Bye.
278
00:21:02,916 --> 00:21:04,458
(Kshitij screaming)
279
00:21:04,880 --> 00:21:07,000
-(laughing)
-(slapping leg)
280
00:21:08,583 --> 00:21:09,623
(Faheem) What fun!
281
00:21:10,208 --> 00:21:13,208
Send me all the videos of him
being tortured on WhatsApp.
282
00:21:13,833 --> 00:21:15,625
I'll put them
in the teaching manual.
283
00:21:15,666 --> 00:21:16,875
(Aslam) Yes, sir.
284
00:21:26,916 --> 00:21:27,796
What is it?
285
00:21:27,833 --> 00:21:30,208
Sir, only this room
is left to be cleaned.
286
00:21:32,291 --> 00:21:33,416
(sighs)
287
00:21:39,625 --> 00:21:41,208
-Make it quick.
-Yes.
288
00:21:54,083 --> 00:21:57,791
Hey, take it easy!
You're ruining my uniform.
289
00:21:59,708 --> 00:22:02,416
Sir, can you move for two minutes?
290
00:22:02,958 --> 00:22:04,541
(operator 1) Fine, make it quick.
291
00:22:21,333 --> 00:22:22,333
-(operator 1) Hey, listen.
-(operator 2) Yes?
292
00:22:24,840 --> 00:22:26,040
(indistinct conversation)
293
00:22:46,916 --> 00:22:47,916
(Jaffer) Come in.
294
00:22:50,250 --> 00:22:52,791
-Sir.
-Proceed, Mr. Faizal.
295
00:22:53,041 --> 00:22:54,916
We have the ballistics report
of that bullet.
296
00:22:55,291 --> 00:22:58,666
And this kind of ammo is only used
by the Balochistan Liberation Force.
297
00:22:58,708 --> 00:23:02,333
We spoke to our informers over
there, and he denies it outright.
298
00:23:06,500 --> 00:23:09,041
The Indians. This is their work.
299
00:23:10,208 --> 00:23:12,833
They've been in Pakistan
for four days now.
300
00:23:14,083 --> 00:23:17,166
And a plan to rescue Kshitij
is active.
301
00:23:21,375 --> 00:23:23,833
They dared to enter Pakistan
302
00:23:25,291 --> 00:23:28,083
and are attempting
a covert operation.
303
00:23:32,041 --> 00:23:33,166
Let them come.
304
00:23:35,250 --> 00:23:37,375
This time, even their corpses
will not be found.
305
00:23:40,375 --> 00:23:43,458
(Virat) So, guys, we have just
three days to get Kshitij out.
306
00:23:43,500 --> 00:23:44,916
-Balli.
-Yes?
307
00:23:44,958 --> 00:23:47,291
Phone jammers, smoke bombs.
Abbas...
308
00:23:47,333 --> 00:23:49,500
Fake blood and booster shots.
Very important.
309
00:23:49,500 --> 00:23:50,791
It will be done.
310
00:23:51,291 --> 00:23:52,291
Bhavna.
311
00:23:52,708 --> 00:23:55,458
Outside the jail on the north side,
there's an electric junction box.
312
00:23:55,500 --> 00:23:57,420
The entire power supply
for the jail comes through there.
313
00:24:01,375 --> 00:24:04,375
Balli, as soon as you get
the command from Virat,
314
00:24:04,708 --> 00:24:06,788
you will get to the junction box
and shut off the power supply.
315
00:24:14,625 --> 00:24:15,625
Done.
316
00:24:16,166 --> 00:24:17,875
And we'll give you a powder,
317
00:24:18,125 --> 00:24:21,208
which needs to be mixed into
the generator's fuel tank by...
318
00:24:21,500 --> 00:24:22,500
Sagar.
319
00:24:24,040 --> 00:24:25,040
(adventurous music)
320
00:24:34,833 --> 00:24:36,000
-(Sagar) Hmm.
-(Bhavna) Hmm?
321
00:24:36,083 --> 00:24:37,083
Okay.
322
00:24:39,041 --> 00:24:40,333
This is Mustafa.
323
00:24:40,666 --> 00:24:42,026
Kshitij's cell guard.
324
00:24:46,083 --> 00:24:48,083
His shift ends at 12 o'clock.
325
00:24:48,125 --> 00:24:52,125
That's it. That's the best time
to sneak in.
326
00:24:53,333 --> 00:24:55,000
And this is Basharat.
327
00:24:55,541 --> 00:24:57,833
After 12 o'clock,
he takes over the warden's duty.
328
00:24:58,583 --> 00:24:59,583
Abbas,
329
00:24:59,708 --> 00:25:01,166
you need to work your magic
330
00:25:01,208 --> 00:25:04,208
and ensure he is picked up
on the way to work.
331
00:25:04,208 --> 00:25:05,208
(Abbas) Hmm.
332
00:25:12,583 --> 00:25:14,250
Bathroom footage, Bhavna.
333
00:25:14,500 --> 00:25:16,916
Sagar, your first task.
334
00:25:17,583 --> 00:25:19,583
You need to go into this bathroom
and choke the drain.
335
00:25:19,600 --> 00:25:20,280
(Sagar) Hmm.
336
00:25:35,333 --> 00:25:37,583
As soon as the bathroom overflows,
337
00:25:37,875 --> 00:25:41,375
go to that entry and barricade it,
under the pretext of fixing it.
338
00:25:41,920 --> 00:25:42,920
That's our exit point.
339
00:25:46,833 --> 00:25:49,750
Abbas, I need permit papers
and fake ID to get inside the jail.
340
00:25:49,760 --> 00:25:50,920
You need to forge them.
341
00:25:54,750 --> 00:25:55,750
Done.
342
00:25:55,791 --> 00:25:57,166
And from a van outside the jail,
343
00:25:57,208 --> 00:25:59,208
you will coordinate
the entire operation.
344
00:26:03,333 --> 00:26:04,750
(Virat) You are our spine.
345
00:26:05,000 --> 00:26:06,625
Balli, after cutting the power,
346
00:26:06,666 --> 00:26:09,066
you will meet us straight
at the Meher Masjid outlet.
347
00:26:17,166 --> 00:26:18,166
Absolutely.
348
00:26:19,208 --> 00:26:21,583
(Virat) Okay. Great, guys.
349
00:26:21,916 --> 00:26:24,625
-Any questions?
-I have one.
350
00:26:25,375 --> 00:26:27,666
What's the plan for
dealing with Faheem?
351
00:26:28,458 --> 00:26:29,458
Huh?
352
00:26:29,750 --> 00:26:30,750
Bhavna?
353
00:26:33,083 --> 00:26:34,083
Me?
354
00:26:34,583 --> 00:26:36,458
What am I supposed to do
with Faheem?
355
00:26:36,958 --> 00:26:37,958
No idea.
356
00:26:38,375 --> 00:26:40,041
Use one of your tricks.
357
00:26:40,375 --> 00:26:42,625
What rubbish.
358
00:26:43,500 --> 00:26:46,833
Why do I get the job of luring men
away in every mission, huh?
359
00:26:46,833 --> 00:26:48,125
Seriously, guys.
360
00:26:48,125 --> 00:26:49,458
We need to figure out
how to deal with Faheem.
361
00:26:49,500 --> 00:26:50,708
He can't be there.
362
00:26:50,708 --> 00:26:52,541
Any... any ideas?
363
00:26:53,416 --> 00:26:54,916
Okay fine, no problem.
364
00:26:55,083 --> 00:26:57,443
I'll do it. On one condition.
365
00:26:59,291 --> 00:27:01,250
I get to take revenge
for Kshitij's torture.
366
00:27:01,541 --> 00:27:02,541
Done.
367
00:27:03,833 --> 00:27:05,480
-Mickey! (smacks lips)
-(Mickey) Yes?
368
00:27:05,560 --> 00:27:07,200
Mickey? What's he going to do?
369
00:27:09,375 --> 00:27:11,291
-Yes?
-Sit down.
370
00:27:17,333 --> 00:27:18,750
(Bhavna) Faheem's daughter.
371
00:27:19,041 --> 00:27:20,583
What do you think of her?
372
00:27:21,708 --> 00:27:22,875
She's pretty.
373
00:27:23,250 --> 00:27:24,833
Don't smile so much.
374
00:27:25,083 --> 00:27:26,958
Get some information on her.
375
00:27:29,458 --> 00:27:30,875
Pixtagram.
376
00:27:33,250 --> 00:27:35,840
"Happy Father's Day to
the best dad in the world."
377
00:27:37,041 --> 00:27:39,708
Okay, okay. Show her other photos.
378
00:27:40,250 --> 00:27:41,500
"Eid mubarak."
379
00:27:42,250 --> 00:27:44,041
What are you doing, Bhavna?
380
00:27:44,375 --> 00:27:46,458
Mickey, you're an event manager.
381
00:27:46,500 --> 00:27:47,500
No, I'm not.
382
00:27:47,625 --> 00:27:49,875
You are one starting now.
No problem, okay?
383
00:27:49,958 --> 00:27:52,708
-Okay.
-And you're organising a fundraiser
384
00:27:52,958 --> 00:27:55,250
for the widows
of police officers.
385
00:27:56,166 --> 00:28:00,375
And for that, you will call Faheem
as the chief guest.
386
00:28:01,125 --> 00:28:03,666
And to invite the dad,
387
00:28:03,750 --> 00:28:07,125
first, I must meet the daughter
and discuss this with her. Right?
388
00:28:07,875 --> 00:28:10,041
Call the daughter to a coffee shop.
389
00:28:11,541 --> 00:28:14,500
And then I will handle Faheem
after that.
390
00:28:16,208 --> 00:28:17,750
(Abbas) How will you do it?
391
00:28:18,041 --> 00:28:19,291
What's the plan?
392
00:28:19,333 --> 00:28:20,413
(whistles)
393
00:28:42,041 --> 00:28:43,208
(Kshitij gagging)
394
00:28:53,750 --> 00:28:54,750
(Jaffer) Enough.
395
00:29:11,458 --> 00:29:15,125
(gasping, coughing)
396
00:29:15,333 --> 00:29:16,583
Don't worry.
397
00:29:17,000 --> 00:29:19,250
They won't let you die so easily.
398
00:29:20,916 --> 00:29:22,500
I'm not worried.
399
00:29:24,625 --> 00:29:26,250
But you should be.
400
00:29:34,916 --> 00:29:37,166
It's just a pen drive.
Tell me where it is.
401
00:29:37,500 --> 00:29:38,500
Hmm?
402
00:29:38,875 --> 00:29:41,375
I promise
I will give you an easy death.
403
00:29:41,833 --> 00:29:44,500
Who says I want an easy death?
404
00:29:47,458 --> 00:29:51,541
And don't harbour any delusions
of being rescued from here.
405
00:29:51,583 --> 00:29:54,208
This is the difference
between you and us.
406
00:29:56,416 --> 00:30:00,416
You didn't even take
your dead soldiers back from Kargil.
407
00:30:03,958 --> 00:30:07,375
And judging by your face,
I can tell
408
00:30:09,458 --> 00:30:11,120
that a team from India...
409
00:30:13,280 --> 00:30:15,698
is already here to rescue me.
410
00:30:19,125 --> 00:30:20,291
And you...
411
00:30:21,083 --> 00:30:22,291
(imitates farting noise)
412
00:30:22,833 --> 00:30:24,353
are soiling your pants.
413
00:30:25,916 --> 00:30:27,625
(groaning in pain)
414
00:30:31,791 --> 00:30:34,541
You are under
a great misapprehension.
415
00:30:37,333 --> 00:30:39,416
Let your team come.
416
00:30:39,500 --> 00:30:42,750
Let's see who rescues you from here.
417
00:30:54,375 --> 00:30:57,083
Kshitij needs to be
transferred from here tomorrow.
418
00:30:57,833 --> 00:30:59,750
And just to avoid any trouble...
419
00:31:08,416 --> 00:31:09,958
(whispers) Virat!
420
00:31:18,083 --> 00:31:19,708
Spread the word
421
00:31:20,541 --> 00:31:23,083
that Kshitij will be moved
from here tomorrow evening.
422
00:31:24,083 --> 00:31:26,791
-Where to, sir?
-Nowhere.
423
00:31:28,958 --> 00:31:29,833
Once they hear the news,
424
00:31:29,875 --> 00:31:32,500
the Indians will definitely
come here to try and rescue him.
425
00:31:33,791 --> 00:31:36,951
And we will wait for them
at leisure.
426
00:31:42,541 --> 00:31:44,958
Once Kshitij is moved elsewhere,
427
00:31:45,000 --> 00:31:46,916
it will take weeks to trace him.
428
00:31:46,916 --> 00:31:48,291
We don't have another option.
429
00:31:48,375 --> 00:31:49,666
We must do the jailbreak
tomorrow morning.
430
00:31:49,708 --> 00:31:51,708
No, Virat, no! It's a trap.
431
00:31:51,875 --> 00:31:53,416
They'll be waiting for us.
432
00:31:53,500 --> 00:31:55,875
They're waiting for us
to surprise them, right?
433
00:31:56,000 --> 00:31:58,500
They don't know what kind
of surprise I have in store for them.
434
00:31:58,500 --> 00:31:59,833
And what surprise is that?
435
00:31:59,875 --> 00:32:01,458
If I tell you, it's not a surprise.
436
00:32:01,458 --> 00:32:03,625
This is suicide!
We'll all be killed.
437
00:32:03,666 --> 00:32:05,875
Consider me out of the plan, sir.
438
00:32:05,916 --> 00:32:07,833
Faheem will chew me alive.
439
00:32:07,833 --> 00:32:09,833
Sagar, nothing will happen to you.
I'm with you.
440
00:32:09,875 --> 00:32:12,333
-I promise you!
-If I die,
441
00:32:12,458 --> 00:32:13,958
I won't have much use
of your promises.
442
00:32:13,958 --> 00:32:16,333
It's very risky. This is madness.
443
00:32:16,375 --> 00:32:17,958
It's sure-shot death!
444
00:32:18,333 --> 00:32:21,750
We'll all get killed!
You both are a special kind of insane.
445
00:32:22,000 --> 00:32:23,375
First, Kshitij didn't listen
and now you won't budge!
446
00:32:23,375 --> 00:32:25,500
Kshitij had an opportunity
to run, Abbas.
447
00:32:25,791 --> 00:32:26,916
But he didn't.
448
00:32:27,083 --> 00:32:29,583
He's about to be a father,
and he still went into that lab.
449
00:32:29,583 --> 00:32:31,583
He went into that lab
despite me telling him not to!
450
00:32:31,583 --> 00:32:33,958
Because he put his country
before himself.
451
00:32:35,041 --> 00:32:36,916
And now it is our turn.
452
00:32:37,208 --> 00:32:39,041
And anyway, one thing is for sure.
453
00:32:39,333 --> 00:32:43,291
I will not die before I get Kshitij
out of that jail.
454
00:32:45,833 --> 00:32:50,750
So, if any of you is scared or
has doubts, feel free to back out.
455
00:32:52,458 --> 00:32:54,333
But I am going.
456
00:32:58,541 --> 00:33:00,000
If I back out,
457
00:33:00,958 --> 00:33:02,625
you'll definitely die.
458
00:33:02,750 --> 00:33:04,375
I'm obligated to come.
459
00:33:09,833 --> 00:33:12,458
And I always listen
to my heart, buddy.
460
00:33:12,791 --> 00:33:15,791
And my heart is with you.
461
00:33:18,416 --> 00:33:21,083
-Carry on.
-Thanks, bro.
462
00:33:23,625 --> 00:33:24,666
Abbas?
463
00:33:26,500 --> 00:33:28,250
I can't betray my honour.
464
00:33:28,333 --> 00:33:30,041
Warning you was my duty.
465
00:33:30,833 --> 00:33:33,791
So we'll finish the mission
no matter what, buddy.
466
00:33:34,375 --> 00:33:36,833
-(Virat) Thanks, brother.
-(Abbas) Love you, mate.
467
00:33:41,208 --> 00:33:42,208
(Bhavna) Hmm?
468
00:33:43,416 --> 00:33:47,166
(stutters) I'm not trained
like you guys.
469
00:33:47,250 --> 00:33:49,708
But witnessing your passion
470
00:33:50,791 --> 00:33:52,500
makes me think...
471
00:33:53,708 --> 00:33:55,625
I should help you all.
472
00:33:56,375 --> 00:33:57,916
Count me in as well.
473
00:33:57,958 --> 00:33:59,333
(Sagar laughs)
474
00:34:03,250 --> 00:34:05,810
Tomorrow we will set fire
to Jaffer's kingdom.
32465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.