All language subtitles for Commando S01 E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,166 --> 00:00:03,750 Our scientists don't experiment on mice. 2 00:00:03,833 --> 00:00:06,333 They experiment on Indian prisoners of war. 3 00:00:06,458 --> 00:00:08,375 Virat, listen to me carefully. 4 00:00:08,416 --> 00:00:11,416 This virus is much deadlier than we thought. 5 00:00:11,666 --> 00:00:14,066 -We have to stop this, Virat. -I will. 6 00:00:20,875 --> 00:00:21,333 Hello. 7 00:00:21,333 --> 00:00:23,853 Major, your spy will be hanged to death this time. 8 00:00:25,500 --> 00:00:26,583 (gasps) 9 00:00:26,625 --> 00:00:27,541 You won't be able to save him. 10 00:00:27,583 --> 00:00:28,916 (screams) 11 00:00:28,958 --> 00:00:30,708 If you get caught, how will we deal with that? 12 00:00:30,708 --> 00:00:32,125 They won't have the slightest clue. 13 00:00:32,166 --> 00:00:35,166 We'll enter Pakistan and bring Kshitij back from under their noses. 14 00:01:03,208 --> 00:01:04,708 (Abbas) Sahiwal Central Jail. 15 00:01:04,750 --> 00:01:07,333 Pakistan's most secure prison. 16 00:01:07,375 --> 00:01:11,583 All-around CCTV surveillance and snipers on every watchtower. 17 00:01:11,583 --> 00:01:13,791 They have no idea what game is about to be played. 18 00:01:14,958 --> 00:01:21,791 And this block is reserved for Pakistan's most high-profile criminals. 19 00:01:23,125 --> 00:01:25,791 Over here all high-profile individuals are criminals. 20 00:01:26,666 --> 00:01:29,986 (Abbas) Kshitij is being kept in the most secure solitary confinement. 21 00:01:31,000 --> 00:01:32,958 -(punching) -(grunting) 22 00:01:36,791 --> 00:01:38,250 (Kshitij groaning) 23 00:01:41,333 --> 00:01:44,041 And that is Sahiwal's executioner. 24 00:01:44,916 --> 00:01:45,916 Faheem. 25 00:01:46,458 --> 00:01:48,125 We'll make him pay. 26 00:01:48,166 --> 00:01:50,250 With full interest. 27 00:01:50,666 --> 00:01:52,083 Come on. 28 00:01:54,500 --> 00:01:56,166 (panting) 29 00:02:12,041 --> 00:02:14,041 (motivational music) 30 00:02:49,541 --> 00:02:51,791 (guard) Sir, the school bus driver has given his testimony. 31 00:02:51,833 --> 00:02:54,166 He said there were two people. A boy and-- 32 00:02:54,208 --> 00:02:55,625 (Jaffer) A girl. 33 00:03:03,250 --> 00:03:05,958 Since when do they have girls in sleeper cells? 34 00:03:10,166 --> 00:03:12,041 Send this over to ballistics, forensics. 35 00:03:12,041 --> 00:03:12,801 -Yes, sir. -Quickly. 36 00:03:12,833 --> 00:03:13,833 Yes, sir. 37 00:03:19,208 --> 00:03:24,750 Firstly, let's make a super sexy, safe and awesome plan to get inside. 38 00:03:24,875 --> 00:03:26,166 What do you say, team? 39 00:03:26,791 --> 00:03:31,583 Any successful plan doesn't depend on the entry but the exit. 40 00:03:31,708 --> 00:03:35,000 So, an exit plan is more crucial than an entry plan. 41 00:03:37,333 --> 00:03:39,083 Where does this outlet open to? 42 00:03:44,541 --> 00:03:47,125 I have no idea what's happening, Mr. Faizal. 43 00:03:47,791 --> 00:03:50,541 I mean, we have a brilliant, capable team, 44 00:03:50,541 --> 00:03:53,916 and still, all of them together cannot find one pen drive? 45 00:03:55,375 --> 00:03:57,458 Sir, tomorrow we have called in two brilliant hackers. 46 00:03:57,541 --> 00:03:59,333 Maybe we can solve the problem without the pen drive. 47 00:03:59,333 --> 00:04:01,000 -Shut up, Faizal. -Sir. 48 00:04:03,083 --> 00:04:06,208 The pen drive is not on Kshitij, nor is it anywhere in the lab. 49 00:04:06,291 --> 00:04:08,833 What does that mean? Do you understand? 50 00:04:11,083 --> 00:04:13,708 That there is yet another traitor amongst us. 51 00:04:13,916 --> 00:04:15,875 Has that ever occurred to you? 52 00:04:26,666 --> 00:04:28,208 (computers beeping) 53 00:04:51,625 --> 00:04:52,625 (security officer) Hey! 54 00:04:53,541 --> 00:04:54,666 (security officer) Just check it. 55 00:05:04,360 --> 00:05:05,560 (keyboard clacking) 56 00:05:08,360 --> 00:05:09,240 (taps remote) 57 00:05:24,416 --> 00:05:28,000 (Abbas) Sahiwal Jail was built in 1873. 58 00:05:28,208 --> 00:05:31,375 And then it was upgraded in 1990. 59 00:05:31,708 --> 00:05:34,000 The British had built an underground tunnel system 60 00:05:34,000 --> 00:05:36,500 for transporting water to the jail. 61 00:05:36,708 --> 00:05:38,958 They lie unused now. 62 00:05:39,583 --> 00:05:44,250 (Virat) Let's check it once, Abbas. If this is the outlet. 63 00:05:59,333 --> 00:06:02,375 This is the outlet closest to Kshitij's cell. 64 00:06:02,458 --> 00:06:03,750 (Abbas) And look at this. 65 00:06:03,791 --> 00:06:07,800 The closest outlet to this one on the outside is the one outside Meher Masjid. 66 00:06:07,880 --> 00:06:09,007 (Bhavna) Hmm. 67 00:06:09,041 --> 00:06:11,000 Which means if we manage to get Kshitij till here-- 68 00:06:11,000 --> 00:06:14,041 I will make the preparations for the after-party. 69 00:06:14,291 --> 00:06:15,791 Uh, exit plan. 70 00:06:16,500 --> 00:06:17,625 Yes, okay. 71 00:06:17,708 --> 00:06:21,416 Let's check the Meher Masjid outlet, and then let's party. 72 00:06:21,666 --> 00:06:23,583 Let's think about the party later, I meant that. 73 00:06:23,625 --> 00:06:25,125 Anyway, leave it. Take it lightly. 74 00:06:28,708 --> 00:06:30,375 (Virat) Hmm. This is the one. 75 00:06:31,541 --> 00:06:33,583 -(Abbas) This tunnel-- -(Virat) Meher Masjid. 76 00:06:33,791 --> 00:06:34,916 (Abbas) Yes, this one. 77 00:06:35,875 --> 00:06:36,875 Abbas. 78 00:06:52,916 --> 00:06:53,916 (Virat) Abbas. 79 00:06:54,916 --> 00:06:55,958 We need help. 80 00:06:58,750 --> 00:07:00,041 (machine beeps) 81 00:07:10,333 --> 00:07:11,833 (fabric tears) 82 00:07:15,333 --> 00:07:16,750 (door hisses) 83 00:07:19,208 --> 00:07:20,791 (ominous music) 84 00:07:23,875 --> 00:07:25,166 (gas hisses) 85 00:07:35,041 --> 00:07:36,666 (coughing) 86 00:07:40,291 --> 00:07:42,916 Open the door! 87 00:07:45,625 --> 00:07:47,333 Open the door! 88 00:07:50,208 --> 00:07:51,625 (alarm ringing) 89 00:07:53,916 --> 00:07:55,500 (scientists yelling) 90 00:07:56,333 --> 00:07:58,250 (security guard 1) There he is! 91 00:08:01,250 --> 00:08:02,583 (security guard 1) Hey! 92 00:08:02,583 --> 00:08:04,125 (security guard 2) He's going up! 93 00:09:34,166 --> 00:09:36,875 Welcome to Pakistan. Hurry! 94 00:09:36,958 --> 00:09:37,958 Hey! 95 00:09:44,208 --> 00:09:46,166 (Balli) Peace be unto you, Abbas. 96 00:09:53,541 --> 00:09:56,981 (policeman) Hey, wait! Wait! Hey! 97 00:10:01,291 --> 00:10:04,041 (Faizal) Sir, our hackers are working relentlessly. 98 00:10:04,291 --> 00:10:07,125 We will have access to the virus soon. 99 00:10:08,458 --> 00:10:11,041 As soon as we have access, we need to finish Kshitij. 100 00:10:12,291 --> 00:10:14,416 And destroy India. 101 00:10:16,833 --> 00:10:19,291 (Ashfaq) Sir, these are the country's finest hackers-- 102 00:10:19,291 --> 00:10:20,625 (Jaffer) Keep quiet. How much time will it take? 103 00:10:20,666 --> 00:10:23,916 (hacker 1) It's a really complicated system. It will take some time. 104 00:10:24,416 --> 00:10:28,000 (Jaffer) We don't have time. And neither do you. 105 00:10:28,375 --> 00:10:30,708 India can take its case to the ICJ anytime. 106 00:10:30,708 --> 00:10:32,041 -Do you understand? -Yes, sir. 107 00:10:32,083 --> 00:10:33,291 -Hmm? -Yes, sir. 108 00:10:34,375 --> 00:10:36,583 (Jaffer) Before that happens, I need access to the virus. 109 00:10:36,708 --> 00:10:38,875 Whatever you're doing, do it fast. 110 00:10:39,708 --> 00:10:41,291 "It will take time." 111 00:10:44,500 --> 00:10:45,540 Come on! 112 00:10:46,041 --> 00:10:47,625 (sombre music) 113 00:10:59,291 --> 00:11:02,458 (Bakshi) One security breach after another, under our noses. 114 00:11:02,500 --> 00:11:03,875 How is this happening? 115 00:11:03,916 --> 00:11:05,625 (Smita) Sir, I think you were right. 116 00:11:05,916 --> 00:11:08,708 These people have access to every detail of the case, 117 00:11:08,791 --> 00:11:11,166 which only an inside informer can provide them. 118 00:11:11,208 --> 00:11:12,208 (Bakshi) Smita. 119 00:11:13,875 --> 00:11:18,291 I want the names of every possible suspect in my department. 120 00:11:18,541 --> 00:11:19,541 Yes, sir. 121 00:11:19,625 --> 00:11:23,375 We have to find this mole. We have to. 122 00:11:33,875 --> 00:11:35,166 (hacker 1) Yes! 123 00:11:38,458 --> 00:11:39,958 (alarm going off) 124 00:11:41,250 --> 00:11:44,250 -(Jaffer) What's this? Huh? -(hacker 2) Shit! What's happening? 125 00:11:45,750 --> 00:11:47,250 (system shuts down) 126 00:11:48,458 --> 00:11:50,125 (Jaffer) Hey, what happened? 127 00:11:50,125 --> 00:11:52,000 (hacker 1) Sir, it's a failsafe program. 128 00:11:52,000 --> 00:11:54,541 -Huh, meaning? -It has triple encryption. 129 00:11:54,583 --> 00:11:57,708 If I try anything else, it could harm the lab, sir. 130 00:11:57,750 --> 00:11:59,791 We can't do anything without the original pen drive. 131 00:11:59,833 --> 00:12:02,166 Their hackers are better than ours too! 132 00:12:02,208 --> 00:12:05,000 Can't you do something good for a change? Get out. 133 00:12:05,750 --> 00:12:09,625 Get out! Get out. Get out. 134 00:12:10,250 --> 00:12:11,250 Out. 135 00:12:11,541 --> 00:12:13,125 Out! 136 00:12:18,583 --> 00:12:21,041 (Jaffer) Line up all the lab assistants. 137 00:12:21,625 --> 00:12:23,291 It should be here somewhere. 138 00:12:23,541 --> 00:12:26,375 -I want the pen drive. -Okay. 139 00:12:26,625 --> 00:12:28,416 I don't care if you shove your hands down their throats if you have to. 140 00:12:28,416 --> 00:12:30,375 -Yes, sir. -Go! 141 00:12:33,208 --> 00:12:35,125 -(teacher) 6 times 1? -(students) 6. 142 00:12:35,125 --> 00:12:37,666 -(teacher) 6 times 2? -(boy 1) Look what my dad got me. 143 00:12:37,708 --> 00:12:39,083 -(teacher) 6 times 3? -(students) 18. 144 00:12:39,125 --> 00:12:39,916 (boy 2) It's nice. 145 00:12:39,916 --> 00:12:42,076 (boy 1) It's nice, right? I like it too... 146 00:12:43,291 --> 00:12:46,458 Hey, you two. What's going on here? 147 00:12:46,916 --> 00:12:49,625 Instead of paying attention in class, you're playing? 148 00:12:49,625 --> 00:12:52,166 Is this the time to play? Hand it over. 149 00:12:53,583 --> 00:12:55,791 Bring your father or your mother here tomorrow, 150 00:12:55,791 --> 00:12:58,875 and they can collect this from the principal's office. 151 00:13:02,958 --> 00:13:05,798 -(teacher) Hmm. 6 times 4? -(students) 24. 152 00:13:09,000 --> 00:13:10,916 (Bhavna) Son of a... 153 00:13:11,583 --> 00:13:15,041 This time you guys found an even better view. 154 00:13:15,375 --> 00:13:18,875 It's so nice. Why don't we go out and take a few selfies? 155 00:13:18,875 --> 00:13:22,083 At least no one will come looking for us in this trash heap. 156 00:13:22,166 --> 00:13:24,041 No need to find us. 157 00:13:24,125 --> 00:13:25,750 I might die right here. 158 00:13:25,750 --> 00:13:29,291 Bhavna, it's just for a night. Please adjust a little. 159 00:13:29,375 --> 00:13:31,083 Don't talk rubbish. 160 00:13:31,916 --> 00:13:34,958 Surrendering myself is better than this. 161 00:13:35,291 --> 00:13:38,791 Shall we install a bathtub of your liking? Will that do? 162 00:13:38,916 --> 00:13:40,291 (Virat and Bhavna fake laugh) 163 00:13:40,875 --> 00:13:41,755 No? 164 00:13:42,250 --> 00:13:45,041 -(Bhavna) I won't stay here. -(Virat) Hey, Bhavna, just-- 165 00:13:45,083 --> 00:13:48,458 Madam, don't worry at all. 166 00:13:48,541 --> 00:13:51,291 You have made me a part of your team. 167 00:13:51,375 --> 00:13:53,375 Give me an opportunity to serve you. 168 00:13:53,458 --> 00:13:56,208 (Balli) Abbas, make yourself at home. Don't stress. 169 00:13:56,208 --> 00:13:58,500 -Oh, this is Pammi, my wife. -(Virat) Hello. 170 00:13:58,666 --> 00:14:00,458 (Balli) Bring it, Mickey. Give me one. 171 00:14:00,500 --> 00:14:01,375 (Mickey) Here you go. 172 00:14:01,416 --> 00:14:02,833 Hey, Bhavna, 173 00:14:03,208 --> 00:14:05,250 don't stress and just chill. 174 00:14:05,250 --> 00:14:08,090 Thanks, Balli. From today, you are my true mate. 175 00:14:11,875 --> 00:14:16,958 Jaffer will try to destroy any links to Kshitij. 176 00:14:17,083 --> 00:14:19,791 -You mean Tina? -Exactly. 177 00:14:20,750 --> 00:14:22,875 Raise Tina's security cover. 178 00:14:22,916 --> 00:14:29,791 But do it discreetly, and this stays between the three of us. 179 00:14:31,000 --> 00:14:31,880 Yes, sir. 180 00:14:53,958 --> 00:14:54,958 Tea. 181 00:15:17,125 --> 00:15:19,416 (Smita) Three people will stay in the lobby and two people upstairs. 182 00:15:19,416 --> 00:15:21,541 Familiarise yourselves with all the residents on the floor. 183 00:15:21,583 --> 00:15:24,333 Anybody else coming or going should be reported to me immediately. 184 00:15:24,416 --> 00:15:25,416 (agent) Yes, ma'am. 185 00:15:25,458 --> 00:15:26,875 (Anuj) Move, move, guys. 186 00:15:28,416 --> 00:15:30,208 Virat, Bhavna. 187 00:15:30,291 --> 00:15:32,500 All the entries and exits to the jail are electronic. 188 00:15:32,750 --> 00:15:34,333 (Abbas) No access without key cards. 189 00:15:34,333 --> 00:15:36,625 So we can cut the jail's power supply. 190 00:15:36,666 --> 00:15:38,125 It will be done. It's very simple. 191 00:15:38,125 --> 00:15:41,375 It is not simple, Balli. The jail has backup generators. 192 00:15:41,458 --> 00:15:43,958 It turns on automatically if the power goes out. 193 00:15:44,166 --> 00:15:45,416 Which means somebody will have to 194 00:15:45,458 --> 00:15:47,541 go into the jail to shut off the generator. 195 00:15:47,541 --> 00:15:49,458 Quite the pickle, man. 196 00:15:50,666 --> 00:15:52,333 We need a man on the inside. 197 00:15:54,958 --> 00:15:57,416 I know a guy who works inside the jail. 198 00:15:57,458 --> 00:16:00,166 -(Abbas) Who? -His name's Sagar. 199 00:16:02,291 --> 00:16:03,625 No, no, no. 200 00:16:04,125 --> 00:16:06,375 Please don't drag me into your mess. 201 00:16:07,791 --> 00:16:10,333 I may look stupid, but I'm not. 202 00:16:10,625 --> 00:16:13,333 Don't make me sign my death certificate while I'm still alive. 203 00:16:13,416 --> 00:16:15,291 Nothing like that, buddy. 204 00:16:15,291 --> 00:16:19,208 Yes, it's a little risky. But you'll be compensated well for it. 205 00:16:19,208 --> 00:16:22,250 Then you can move to America, Canada, England, wherever you like. 206 00:16:22,250 --> 00:16:25,791 But if I'm dead, will my ghost settle there? 207 00:16:25,833 --> 00:16:29,833 Sagar, you work there. No one will have the slightest clue. 208 00:16:30,375 --> 00:16:31,625 Listen, 209 00:16:31,916 --> 00:16:34,250 you don't know Faheem. 210 00:16:34,250 --> 00:16:37,291 He's like a jackal. He smells everything. 211 00:16:37,375 --> 00:16:40,458 (Balli) And you, my friend, are like a tiger. 212 00:16:40,625 --> 00:16:42,541 Who would be able to catch you? 213 00:16:43,208 --> 00:16:44,708 The thing is, buddy, 214 00:16:44,708 --> 00:16:46,666 I wasn't born yesterday. 215 00:16:47,000 --> 00:16:49,041 Flattery will get you nowhere. 216 00:16:49,708 --> 00:16:50,708 Jeez. 217 00:16:51,791 --> 00:16:54,875 Hey, Sagar. Say "cheese"! 218 00:16:55,166 --> 00:16:56,166 (Sagar) Hey! 219 00:16:56,458 --> 00:16:58,250 -Hey-- -So here's what I'm thinking. 220 00:16:58,375 --> 00:17:01,791 We can upload this amazing photo onto the police website. Okay? 221 00:17:02,375 --> 00:17:04,625 -What do you say, Sagar? -(Balli) So... 222 00:17:07,125 --> 00:17:08,250 (Balli grunts) 223 00:17:08,458 --> 00:17:12,708 -Be the tiger, my friend. -This is just an advance. 224 00:17:15,625 --> 00:17:18,750 It's standard procedure. Don't worry. 225 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 And if there's an emergency, press this button. 226 00:17:21,708 --> 00:17:24,291 It will alert the guards immediately. Stay alert. 227 00:17:24,291 --> 00:17:25,875 Okay, ma'am. 228 00:17:25,875 --> 00:17:28,500 Anyway, you have my personal phone number. 229 00:17:28,583 --> 00:17:31,500 You can call me anytime, anywhere. Okay? 230 00:17:31,958 --> 00:17:33,708 -24x7. -Thank you. 231 00:17:33,750 --> 00:17:35,375 And how's the baby? 232 00:17:36,875 --> 00:17:38,041 She's good. 233 00:17:40,541 --> 00:17:43,958 -(guard grunting) -(Kshitij screaming) 234 00:17:56,750 --> 00:17:58,458 (Kshitij sighing) 235 00:17:59,083 --> 00:18:02,583 My ancestors walked the Dandi March with Gandhi. 236 00:18:02,958 --> 00:18:04,625 I'm their disciple. 237 00:18:05,875 --> 00:18:08,500 Which is why I'm giving you one chance. 238 00:18:11,500 --> 00:18:16,250 If Gandhi saw you, even he'd reconsider his non-violent ways. 239 00:18:16,500 --> 00:18:18,541 (laughs) 240 00:18:19,791 --> 00:18:20,631 (Kshitij screams) 241 00:18:21,125 --> 00:18:22,583 Watch carefully, Sagar. 242 00:18:22,583 --> 00:18:25,041 You'll find this rack on the left of the server room. 243 00:18:25,291 --> 00:18:26,916 You'll see a card like this. 244 00:18:26,958 --> 00:18:29,375 You just need to swap out that card for this one. 245 00:18:31,958 --> 00:18:34,791 (Virat) We can use this card to hack their CCTV room. 246 00:18:36,000 --> 00:18:38,083 This card swap is very important. 247 00:18:49,680 --> 00:18:50,720 (mobile phone ringing) 248 00:18:53,750 --> 00:18:56,310 -Hello? -Hi, Smita. 249 00:18:56,791 --> 00:18:59,351 Virat? Wow, when did you get back? 250 00:19:00,791 --> 00:19:02,000 I'm not. 251 00:19:02,458 --> 00:19:03,916 I just missed you. 252 00:19:04,250 --> 00:19:07,208 Oh! How romantic. 253 00:19:07,625 --> 00:19:10,291 Now I feel like I've really won that challenge. 254 00:19:11,208 --> 00:19:13,125 Wherever you are, how's it going? 255 00:19:13,125 --> 00:19:14,541 So far so good. 256 00:19:15,708 --> 00:19:18,500 The next few days are going to be crucial. 257 00:19:18,541 --> 00:19:20,541 So I thought I would tell you something. 258 00:19:21,333 --> 00:19:22,333 What? 259 00:19:23,083 --> 00:19:26,041 Smita, I want to spend my whole life with you. 260 00:19:26,041 --> 00:19:27,041 Only you. 261 00:19:33,666 --> 00:19:35,125 Will you marry me? 262 00:19:36,500 --> 00:19:38,458 Yes, yes, yes, yes! 263 00:19:38,625 --> 00:19:39,625 Okay. 264 00:19:40,250 --> 00:19:42,458 Oh, my God... Yes. 265 00:19:45,250 --> 00:19:48,083 -Two things got proven today. -What? 266 00:19:48,958 --> 00:19:51,458 One, that you love me a lot. 267 00:19:52,416 --> 00:19:53,625 And the second? 268 00:19:54,875 --> 00:19:59,666 That no matter how difficult your mission is, 269 00:20:00,958 --> 00:20:02,750 you will succeed 270 00:20:04,875 --> 00:20:07,083 because you can't wait to see me. 271 00:20:11,208 --> 00:20:12,541 But listen, baby, 272 00:20:13,125 --> 00:20:14,500 please take care. 273 00:20:15,958 --> 00:20:17,333 All the best. 274 00:20:18,333 --> 00:20:20,000 -Thank you. -And listen... 275 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Yes? 276 00:20:21,041 --> 00:20:24,333 -I love you. -I love you too, Smita. 277 00:20:27,958 --> 00:20:28,958 Bye. 278 00:21:02,916 --> 00:21:04,458 (Kshitij screaming) 279 00:21:04,880 --> 00:21:07,000 -(laughing) -(slapping leg) 280 00:21:08,583 --> 00:21:09,623 (Faheem) What fun! 281 00:21:10,208 --> 00:21:13,208 Send me all the videos of him being tortured on WhatsApp. 282 00:21:13,833 --> 00:21:15,625 I'll put them in the teaching manual. 283 00:21:15,666 --> 00:21:16,875 (Aslam) Yes, sir. 284 00:21:26,916 --> 00:21:27,796 What is it? 285 00:21:27,833 --> 00:21:30,208 Sir, only this room is left to be cleaned. 286 00:21:32,291 --> 00:21:33,416 (sighs) 287 00:21:39,625 --> 00:21:41,208 -Make it quick. -Yes. 288 00:21:54,083 --> 00:21:57,791 Hey, take it easy! You're ruining my uniform. 289 00:21:59,708 --> 00:22:02,416 Sir, can you move for two minutes? 290 00:22:02,958 --> 00:22:04,541 (operator 1) Fine, make it quick. 291 00:22:21,333 --> 00:22:22,333 -(operator 1) Hey, listen. -(operator 2) Yes? 292 00:22:24,840 --> 00:22:26,040 (indistinct conversation) 293 00:22:46,916 --> 00:22:47,916 (Jaffer) Come in. 294 00:22:50,250 --> 00:22:52,791 -Sir. -Proceed, Mr. Faizal. 295 00:22:53,041 --> 00:22:54,916 We have the ballistics report of that bullet. 296 00:22:55,291 --> 00:22:58,666 And this kind of ammo is only used by the Balochistan Liberation Force. 297 00:22:58,708 --> 00:23:02,333 We spoke to our informers over there, and he denies it outright. 298 00:23:06,500 --> 00:23:09,041 The Indians. This is their work. 299 00:23:10,208 --> 00:23:12,833 They've been in Pakistan for four days now. 300 00:23:14,083 --> 00:23:17,166 And a plan to rescue Kshitij is active. 301 00:23:21,375 --> 00:23:23,833 They dared to enter Pakistan 302 00:23:25,291 --> 00:23:28,083 and are attempting a covert operation. 303 00:23:32,041 --> 00:23:33,166 Let them come. 304 00:23:35,250 --> 00:23:37,375 This time, even their corpses will not be found. 305 00:23:40,375 --> 00:23:43,458 (Virat) So, guys, we have just three days to get Kshitij out. 306 00:23:43,500 --> 00:23:44,916 -Balli. -Yes? 307 00:23:44,958 --> 00:23:47,291 Phone jammers, smoke bombs. Abbas... 308 00:23:47,333 --> 00:23:49,500 Fake blood and booster shots. Very important. 309 00:23:49,500 --> 00:23:50,791 It will be done. 310 00:23:51,291 --> 00:23:52,291 Bhavna. 311 00:23:52,708 --> 00:23:55,458 Outside the jail on the north side, there's an electric junction box. 312 00:23:55,500 --> 00:23:57,420 The entire power supply for the jail comes through there. 313 00:24:01,375 --> 00:24:04,375 Balli, as soon as you get the command from Virat, 314 00:24:04,708 --> 00:24:06,788 you will get to the junction box and shut off the power supply. 315 00:24:14,625 --> 00:24:15,625 Done. 316 00:24:16,166 --> 00:24:17,875 And we'll give you a powder, 317 00:24:18,125 --> 00:24:21,208 which needs to be mixed into the generator's fuel tank by... 318 00:24:21,500 --> 00:24:22,500 Sagar. 319 00:24:24,040 --> 00:24:25,040 (adventurous music) 320 00:24:34,833 --> 00:24:36,000 -(Sagar) Hmm. -(Bhavna) Hmm? 321 00:24:36,083 --> 00:24:37,083 Okay. 322 00:24:39,041 --> 00:24:40,333 This is Mustafa. 323 00:24:40,666 --> 00:24:42,026 Kshitij's cell guard. 324 00:24:46,083 --> 00:24:48,083 His shift ends at 12 o'clock. 325 00:24:48,125 --> 00:24:52,125 That's it. That's the best time to sneak in. 326 00:24:53,333 --> 00:24:55,000 And this is Basharat. 327 00:24:55,541 --> 00:24:57,833 After 12 o'clock, he takes over the warden's duty. 328 00:24:58,583 --> 00:24:59,583 Abbas, 329 00:24:59,708 --> 00:25:01,166 you need to work your magic 330 00:25:01,208 --> 00:25:04,208 and ensure he is picked up on the way to work. 331 00:25:04,208 --> 00:25:05,208 (Abbas) Hmm. 332 00:25:12,583 --> 00:25:14,250 Bathroom footage, Bhavna. 333 00:25:14,500 --> 00:25:16,916 Sagar, your first task. 334 00:25:17,583 --> 00:25:19,583 You need to go into this bathroom and choke the drain. 335 00:25:19,600 --> 00:25:20,280 (Sagar) Hmm. 336 00:25:35,333 --> 00:25:37,583 As soon as the bathroom overflows, 337 00:25:37,875 --> 00:25:41,375 go to that entry and barricade it, under the pretext of fixing it. 338 00:25:41,920 --> 00:25:42,920 That's our exit point. 339 00:25:46,833 --> 00:25:49,750 Abbas, I need permit papers and fake ID to get inside the jail. 340 00:25:49,760 --> 00:25:50,920 You need to forge them. 341 00:25:54,750 --> 00:25:55,750 Done. 342 00:25:55,791 --> 00:25:57,166 And from a van outside the jail, 343 00:25:57,208 --> 00:25:59,208 you will coordinate the entire operation. 344 00:26:03,333 --> 00:26:04,750 (Virat) You are our spine. 345 00:26:05,000 --> 00:26:06,625 Balli, after cutting the power, 346 00:26:06,666 --> 00:26:09,066 you will meet us straight at the Meher Masjid outlet. 347 00:26:17,166 --> 00:26:18,166 Absolutely. 348 00:26:19,208 --> 00:26:21,583 (Virat) Okay. Great, guys. 349 00:26:21,916 --> 00:26:24,625 -Any questions? -I have one. 350 00:26:25,375 --> 00:26:27,666 What's the plan for dealing with Faheem? 351 00:26:28,458 --> 00:26:29,458 Huh? 352 00:26:29,750 --> 00:26:30,750 Bhavna? 353 00:26:33,083 --> 00:26:34,083 Me? 354 00:26:34,583 --> 00:26:36,458 What am I supposed to do with Faheem? 355 00:26:36,958 --> 00:26:37,958 No idea. 356 00:26:38,375 --> 00:26:40,041 Use one of your tricks. 357 00:26:40,375 --> 00:26:42,625 What rubbish. 358 00:26:43,500 --> 00:26:46,833 Why do I get the job of luring men away in every mission, huh? 359 00:26:46,833 --> 00:26:48,125 Seriously, guys. 360 00:26:48,125 --> 00:26:49,458 We need to figure out how to deal with Faheem. 361 00:26:49,500 --> 00:26:50,708 He can't be there. 362 00:26:50,708 --> 00:26:52,541 Any... any ideas? 363 00:26:53,416 --> 00:26:54,916 Okay fine, no problem. 364 00:26:55,083 --> 00:26:57,443 I'll do it. On one condition. 365 00:26:59,291 --> 00:27:01,250 I get to take revenge for Kshitij's torture. 366 00:27:01,541 --> 00:27:02,541 Done. 367 00:27:03,833 --> 00:27:05,480 -Mickey! (smacks lips) -(Mickey) Yes? 368 00:27:05,560 --> 00:27:07,200 Mickey? What's he going to do? 369 00:27:09,375 --> 00:27:11,291 -Yes? -Sit down. 370 00:27:17,333 --> 00:27:18,750 (Bhavna) Faheem's daughter. 371 00:27:19,041 --> 00:27:20,583 What do you think of her? 372 00:27:21,708 --> 00:27:22,875 She's pretty. 373 00:27:23,250 --> 00:27:24,833 Don't smile so much. 374 00:27:25,083 --> 00:27:26,958 Get some information on her. 375 00:27:29,458 --> 00:27:30,875 Pixtagram. 376 00:27:33,250 --> 00:27:35,840 "Happy Father's Day to the best dad in the world." 377 00:27:37,041 --> 00:27:39,708 Okay, okay. Show her other photos. 378 00:27:40,250 --> 00:27:41,500 "Eid mubarak." 379 00:27:42,250 --> 00:27:44,041 What are you doing, Bhavna? 380 00:27:44,375 --> 00:27:46,458 Mickey, you're an event manager. 381 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 No, I'm not. 382 00:27:47,625 --> 00:27:49,875 You are one starting now. No problem, okay? 383 00:27:49,958 --> 00:27:52,708 -Okay. -And you're organising a fundraiser 384 00:27:52,958 --> 00:27:55,250 for the widows of police officers. 385 00:27:56,166 --> 00:28:00,375 And for that, you will call Faheem as the chief guest. 386 00:28:01,125 --> 00:28:03,666 And to invite the dad, 387 00:28:03,750 --> 00:28:07,125 first, I must meet the daughter and discuss this with her. Right? 388 00:28:07,875 --> 00:28:10,041 Call the daughter to a coffee shop. 389 00:28:11,541 --> 00:28:14,500 And then I will handle Faheem after that. 390 00:28:16,208 --> 00:28:17,750 (Abbas) How will you do it? 391 00:28:18,041 --> 00:28:19,291 What's the plan? 392 00:28:19,333 --> 00:28:20,413 (whistles) 393 00:28:42,041 --> 00:28:43,208 (Kshitij gagging) 394 00:28:53,750 --> 00:28:54,750 (Jaffer) Enough. 395 00:29:11,458 --> 00:29:15,125 (gasping, coughing) 396 00:29:15,333 --> 00:29:16,583 Don't worry. 397 00:29:17,000 --> 00:29:19,250 They won't let you die so easily. 398 00:29:20,916 --> 00:29:22,500 I'm not worried. 399 00:29:24,625 --> 00:29:26,250 But you should be. 400 00:29:34,916 --> 00:29:37,166 It's just a pen drive. Tell me where it is. 401 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 Hmm? 402 00:29:38,875 --> 00:29:41,375 I promise I will give you an easy death. 403 00:29:41,833 --> 00:29:44,500 Who says I want an easy death? 404 00:29:47,458 --> 00:29:51,541 And don't harbour any delusions of being rescued from here. 405 00:29:51,583 --> 00:29:54,208 This is the difference between you and us. 406 00:29:56,416 --> 00:30:00,416 You didn't even take your dead soldiers back from Kargil. 407 00:30:03,958 --> 00:30:07,375 And judging by your face, I can tell 408 00:30:09,458 --> 00:30:11,120 that a team from India... 409 00:30:13,280 --> 00:30:15,698 is already here to rescue me. 410 00:30:19,125 --> 00:30:20,291 And you... 411 00:30:21,083 --> 00:30:22,291 (imitates farting noise) 412 00:30:22,833 --> 00:30:24,353 are soiling your pants. 413 00:30:25,916 --> 00:30:27,625 (groaning in pain) 414 00:30:31,791 --> 00:30:34,541 You are under a great misapprehension. 415 00:30:37,333 --> 00:30:39,416 Let your team come. 416 00:30:39,500 --> 00:30:42,750 Let's see who rescues you from here. 417 00:30:54,375 --> 00:30:57,083 Kshitij needs to be transferred from here tomorrow. 418 00:30:57,833 --> 00:30:59,750 And just to avoid any trouble... 419 00:31:08,416 --> 00:31:09,958 (whispers) Virat! 420 00:31:18,083 --> 00:31:19,708 Spread the word 421 00:31:20,541 --> 00:31:23,083 that Kshitij will be moved from here tomorrow evening. 422 00:31:24,083 --> 00:31:26,791 -Where to, sir? -Nowhere. 423 00:31:28,958 --> 00:31:29,833 Once they hear the news, 424 00:31:29,875 --> 00:31:32,500 the Indians will definitely come here to try and rescue him. 425 00:31:33,791 --> 00:31:36,951 And we will wait for them at leisure. 426 00:31:42,541 --> 00:31:44,958 Once Kshitij is moved elsewhere, 427 00:31:45,000 --> 00:31:46,916 it will take weeks to trace him. 428 00:31:46,916 --> 00:31:48,291 We don't have another option. 429 00:31:48,375 --> 00:31:49,666 We must do the jailbreak tomorrow morning. 430 00:31:49,708 --> 00:31:51,708 No, Virat, no! It's a trap. 431 00:31:51,875 --> 00:31:53,416 They'll be waiting for us. 432 00:31:53,500 --> 00:31:55,875 They're waiting for us to surprise them, right? 433 00:31:56,000 --> 00:31:58,500 They don't know what kind of surprise I have in store for them. 434 00:31:58,500 --> 00:31:59,833 And what surprise is that? 435 00:31:59,875 --> 00:32:01,458 If I tell you, it's not a surprise. 436 00:32:01,458 --> 00:32:03,625 This is suicide! We'll all be killed. 437 00:32:03,666 --> 00:32:05,875 Consider me out of the plan, sir. 438 00:32:05,916 --> 00:32:07,833 Faheem will chew me alive. 439 00:32:07,833 --> 00:32:09,833 Sagar, nothing will happen to you. I'm with you. 440 00:32:09,875 --> 00:32:12,333 -I promise you! -If I die, 441 00:32:12,458 --> 00:32:13,958 I won't have much use of your promises. 442 00:32:13,958 --> 00:32:16,333 It's very risky. This is madness. 443 00:32:16,375 --> 00:32:17,958 It's sure-shot death! 444 00:32:18,333 --> 00:32:21,750 We'll all get killed! You both are a special kind of insane. 445 00:32:22,000 --> 00:32:23,375 First, Kshitij didn't listen and now you won't budge! 446 00:32:23,375 --> 00:32:25,500 Kshitij had an opportunity to run, Abbas. 447 00:32:25,791 --> 00:32:26,916 But he didn't. 448 00:32:27,083 --> 00:32:29,583 He's about to be a father, and he still went into that lab. 449 00:32:29,583 --> 00:32:31,583 He went into that lab despite me telling him not to! 450 00:32:31,583 --> 00:32:33,958 Because he put his country before himself. 451 00:32:35,041 --> 00:32:36,916 And now it is our turn. 452 00:32:37,208 --> 00:32:39,041 And anyway, one thing is for sure. 453 00:32:39,333 --> 00:32:43,291 I will not die before I get Kshitij out of that jail. 454 00:32:45,833 --> 00:32:50,750 So, if any of you is scared or has doubts, feel free to back out. 455 00:32:52,458 --> 00:32:54,333 But I am going. 456 00:32:58,541 --> 00:33:00,000 If I back out, 457 00:33:00,958 --> 00:33:02,625 you'll definitely die. 458 00:33:02,750 --> 00:33:04,375 I'm obligated to come. 459 00:33:09,833 --> 00:33:12,458 And I always listen to my heart, buddy. 460 00:33:12,791 --> 00:33:15,791 And my heart is with you. 461 00:33:18,416 --> 00:33:21,083 -Carry on. -Thanks, bro. 462 00:33:23,625 --> 00:33:24,666 Abbas? 463 00:33:26,500 --> 00:33:28,250 I can't betray my honour. 464 00:33:28,333 --> 00:33:30,041 Warning you was my duty. 465 00:33:30,833 --> 00:33:33,791 So we'll finish the mission no matter what, buddy. 466 00:33:34,375 --> 00:33:36,833 -(Virat) Thanks, brother. -(Abbas) Love you, mate. 467 00:33:41,208 --> 00:33:42,208 (Bhavna) Hmm? 468 00:33:43,416 --> 00:33:47,166 (stutters) I'm not trained like you guys. 469 00:33:47,250 --> 00:33:49,708 But witnessing your passion 470 00:33:50,791 --> 00:33:52,500 makes me think... 471 00:33:53,708 --> 00:33:55,625 I should help you all. 472 00:33:56,375 --> 00:33:57,916 Count me in as well. 473 00:33:57,958 --> 00:33:59,333 (Sagar laughs) 474 00:34:03,250 --> 00:34:05,810 Tomorrow we will set fire to Jaffer's kingdom. 32465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.