All language subtitles for Buna.Ce.Faci.2010.1080p.WEBRip.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:09,020 ROLLIN STUDIO ROUMANIE présente 2 00:00:09,232 --> 00:00:12,811 avec le soutien du Centre National de la Cinématographie 3 00:00:13,065 --> 00:00:17,059 une production en collaboration avec la Télévision Roumaine 4 00:00:17,315 --> 00:00:21,262 avec la participation de HBO Roumanie 5 00:00:33,108 --> 00:00:37,316 Salut ! Ça va ? 6 00:00:37,692 --> 00:00:42,232 Prends tout. Je n'ai pas envie devoir après que tu es parti qu'il te reste encore des choses par ici. 7 00:00:53,444 --> 00:00:55,601 Sois rassurée, j'ai tout pris. 8 00:00:56,446 --> 00:00:57,818 Je t'appelle ? 9 00:00:58,028 --> 00:01:03,266 - À quoi bon ? - Oui, tu as raison. Je pensais juste comme ça... 10 00:01:03,736 --> 00:01:05,608 Ah ! Mon parapluie ! 11 00:01:05,820 --> 00:01:09,945 Attends ! Pas la peine de revenir ! Je te l'apporte. 12 00:01:24,572 --> 00:01:26,149 T'es sûr que tu n'as rien oublié ? 13 00:01:26,364 --> 00:01:28,687 Oui, j'espère avoir tout pris. 14 00:01:29,239 --> 00:01:30,401 Bon alors. Au revoir. 15 00:01:30,614 --> 00:01:31,692 Au revoir. 16 00:01:35,864 --> 00:01:37,487 Appelle-moi quand-même une fois arrivé, 17 00:01:37,697 --> 00:01:39,191 pour que je sache que tout c'est bien passé en route. 18 00:01:39,407 --> 00:01:41,279 Laisse, de toute façon je n'ai plus de forfait. 19 00:01:41,490 --> 00:01:42,688 J'te bipe. 20 00:01:42,907 --> 00:01:44,400 Ça va aussi. 21 00:01:54,784 --> 00:01:56,276 T'as pris ton frac ? 22 00:01:57,201 --> 00:02:00,731 Zut ! Donne-le-moi, pour m'éviter revenir en arrière. 23 00:02:06,909 --> 00:02:09,481 Il faut toujours que tu oublies quelque chose. 24 00:02:10,285 --> 00:02:11,483 Pardonne-moi. Bye. 25 00:02:11,702 --> 00:02:12,899 Bye. 26 00:02:28,787 --> 00:02:30,659 Mais ça va pas, pourquoi tu entres comme ça ? 27 00:02:30,870 --> 00:02:32,529 Tu ne sais pas frapper ? 28 00:02:33,162 --> 00:02:34,868 Je te dis de fermer la porte ! 29 00:02:36,037 --> 00:02:39,284 Pardonne-moi, chéri, je ne savais pas que tu avais de la compagnie... 30 00:02:42,288 --> 00:02:44,444 Tu ne me présentes pas ta copine ? 31 00:02:45,913 --> 00:02:47,703 C'est pas ma copine. 32 00:02:48,038 --> 00:02:49,448 Ah non ? 33 00:02:51,955 --> 00:02:54,278 Excuse-moi pour la confusion. 34 00:02:54,788 --> 00:02:57,788 Mais vous paraissiez très bons copains lorsque je suis entrée. 35 00:02:57,998 --> 00:03:00,119 Ah, on est ironique ? 36 00:03:01,206 --> 00:03:04,158 C'est pas toi qui as dit que c'était OK d'amener des filles ? 37 00:03:05,456 --> 00:03:07,364 Papa a dit la même chose. 38 00:03:07,666 --> 00:03:10,414 Oui, mais on pensait... 39 00:03:10,624 --> 00:03:13,955 que vous voulez discuter, je ne sais pas, moi, écouter de la musique, voir un film... 40 00:03:14,167 --> 00:03:15,493 Et où tu veux qu'on baise ? 41 00:03:15,708 --> 00:03:17,201 Dans un parc ? 42 00:03:18,542 --> 00:03:21,160 Je préférerais que tu aies d'autres préoccupations à ton âge. 43 00:03:21,666 --> 00:03:23,159 Ça, c'est fort ! 44 00:03:24,208 --> 00:03:25,582 Et quand est-ce que tu voudrais que je nique ? 45 00:03:25,791 --> 00:03:28,578 Quand je serai vieux et blasé comme toi et papa ? 46 00:03:29,834 --> 00:03:32,287 Papa et moi, nous ne sommes pas du tout blasés ! 47 00:03:32,542 --> 00:03:34,866 Nous sommes juste des gens décents. 48 00:03:35,835 --> 00:03:37,376 Ah oui, c'est pour ça qu'il s'endort devant la télé, 49 00:03:37,585 --> 00:03:38,781 et toi en lisant. 50 00:03:39,002 --> 00:03:41,455 Ça m'étonnerait que vous couchiez ensemble ne serait-ce qu'ne fois tous les deux mois. 51 00:03:41,752 --> 00:03:44,371 Vladimir, tu comptes trop sur le fait 52 00:03:44,586 --> 00:03:47,123 que je ne t'ai plus giflé depuis plusieurs années. 53 00:03:47,753 --> 00:03:50,206 Bon, ça va. Excuse-moi. 54 00:03:50,669 --> 00:03:53,336 Enfin, je vous l'avais dit, si vous m'aviez acheté un putain d'ordi... 55 00:03:53,545 --> 00:03:56,080 Qui sait quelles conneries tu apprendrais si t'en avais un ! 56 00:03:56,295 --> 00:03:59,459 Tu crois que je ne sais pas quelles perversions ça cache, un ordi ? 57 00:04:05,881 --> 00:04:09,162 Il n'y a plus de place. Fini ! On retourne à la maison ! Toutes les places sont prises ! 58 00:04:11,046 --> 00:04:11,827 Ça va, Gabriel ? 59 00:04:12,046 --> 00:04:13,243 Oui, ça va. 60 00:04:14,004 --> 00:04:17,501 Il paraît qu'on ne prend plus la ruine déglinguée, mais un bus avec la clim. 61 00:04:24,172 --> 00:04:25,831 Silvia, tu viens ? 62 00:04:26,048 --> 00:04:28,003 Je reste fumer un cigarette. 63 00:04:31,258 --> 00:04:32,917 T'as du feu, Gabi ? 64 00:04:33,507 --> 00:04:35,712 Ah, excuse ! Tu ne fumes pas ! 65 00:04:45,216 --> 00:04:47,706 Écoute, tu ne peux pas venir ! Tu ne peux pas venir, c'est comme ça. 66 00:04:47,926 --> 00:04:49,204 T'as honte avec moi ou quoi ? 67 00:04:49,425 --> 00:04:50,539 Ça suffit ! Tu recommences ? 68 00:04:50,759 --> 00:04:52,465 Non mais, chaque fois que je pars il faut que tu piques un crise ? 69 00:04:52,676 --> 00:04:54,417 Oui, tu sais pourquoi... tu le sais très bien. 70 00:04:54,634 --> 00:04:58,130 Je croyais qu'on avait fini avec tout ça. Je croyais qu'on s'était enfin calmé. 71 00:05:02,177 --> 00:05:04,500 Je m'assois à côté de toi, Gabi. 72 00:05:06,802 --> 00:05:08,592 Comment va ta Gabi ? 73 00:05:09,011 --> 00:05:12,257 Ma femme ? Très bien, pourquoi ? 74 00:05:16,302 --> 00:05:18,377 Dis, t'es dans la même chambre que Marcel ? 75 00:05:18,595 --> 00:05:20,919 Je ne sais pas, on n'en a pas parlé. 76 00:05:25,471 --> 00:05:28,385 La garce, si elle le pouvait, elle lui mettrait une laisse... 77 00:05:29,095 --> 00:05:33,042 Tu t'es fait couper les cheveux ? Il me semble que t'avais les cheveux plus longs... 78 00:05:33,972 --> 00:05:37,752 Dis, t'es sérieuse ou tu fais ça juste pour que Cornelia te voie ? 79 00:05:39,639 --> 00:05:43,217 Gabi, pourquoi je ne suis pas tombée amoureuse de toi ? Hein ? 80 00:05:44,139 --> 00:05:47,053 C'était pas une bonne affaire. Moi aussi, je suis marié. 81 00:05:47,933 --> 00:05:52,968 Je vous le dis sincèrement, il y a eu un moment où je me suis dit : j'abandonne. 82 00:05:54,432 --> 00:05:57,098 Seule l'idée du Congrès International de Psychologie 83 00:05:57,307 --> 00:05:58,800 m'a déterminée de ne pas renoncer. 84 00:05:59,015 --> 00:06:02,677 Mais pourquoi ? C'est la première fois que vous avez quelque chose d'aussi important ? 85 00:06:02,891 --> 00:06:04,265 Oui. 86 00:06:04,559 --> 00:06:07,509 J'ai eu des colloques, des rencontres diplomatiques, 87 00:06:08,183 --> 00:06:09,759 mais pas un congrès. 88 00:06:11,183 --> 00:06:13,802 C'est comme ça, j'ai été intimidée. 89 00:06:14,475 --> 00:06:17,142 Vous êtes encore plus efficace quand vous êtes intimidée. 90 00:06:17,475 --> 00:06:19,881 Qu'aurais-je fait au congrès sans votre aide ? 91 00:06:20,268 --> 00:06:22,389 Eh bien, vous vous seriez débrouillé sans moi. 92 00:06:22,601 --> 00:06:25,434 Non ! J'aurais été ridicule. 93 00:06:26,351 --> 00:06:30,132 C'est vrai, j'aurais bien eu une autre variante, en beige, 94 00:06:30,601 --> 00:06:32,675 mais cela n'aurait pas été la même chose ! 95 00:06:32,893 --> 00:06:35,181 Si quelqu'un m'avait dit avant que la sauce d'huître 96 00:06:35,394 --> 00:06:37,349 peut partir d'une chemise blanche, 97 00:06:37,561 --> 00:06:40,015 j'aurais dit qu'on me raconte des blagues ! 98 00:06:41,019 --> 00:06:43,342 Vous êtes une artiste du genre ! 99 00:06:43,853 --> 00:06:46,009 Que cela vous porte bonheur au congrès ! 100 00:06:46,228 --> 00:06:50,269 Certainement ! Je vous remercie. 101 00:06:50,646 --> 00:06:52,437 Au revoir ! 102 00:06:53,271 --> 00:06:56,803 S.V.P. restez encore deux minutes, 103 00:06:57,021 --> 00:07:00,138 je dois introduire vos donnés dans l'ordi... 104 00:07:01,646 --> 00:07:02,759 Toni ! 105 00:07:02,980 --> 00:07:04,602 J'arrive. 106 00:07:12,148 --> 00:07:13,095 Bonjour ! 107 00:07:13,315 --> 00:07:14,688 Aide-moi ! 108 00:07:18,814 --> 00:07:19,893 Nom ! 109 00:07:26,108 --> 00:07:28,229 Luxury Dry Cleaner 110 00:07:29,149 --> 00:07:30,476 Vous voulez une crêpe, les garçons ? 111 00:07:30,691 --> 00:07:33,179 Je les ai faites ce matin, elles sont au chocolat, toutes chaudes. 112 00:07:33,482 --> 00:07:34,762 J'en veux bien une. 113 00:07:34,983 --> 00:07:36,098 Tu n'en veux pas, Gabi ? 114 00:07:36,733 --> 00:07:38,476 Non, merci. Je ne mange pas sucré le matin. 115 00:07:38,692 --> 00:07:40,352 Vraiment ? Ça alors ! 116 00:07:40,568 --> 00:07:43,138 Je t'en mets une de côté et je te demanderai plus tard si t'en veux. 117 00:07:43,567 --> 00:07:46,234 Tu neveux pas de rôti ? J'en ai fait pour la route. 118 00:07:46,859 --> 00:07:48,517 - Elles sont bonnes ! - Oui ? 119 00:07:49,318 --> 00:07:51,771 Je n'ai pas faim. J'ai pris le p'tit déj ce matin avec ma femme. 120 00:07:51,984 --> 00:07:53,976 Ah ! C'est pour ça que tu n'as pas faim... 121 00:07:54,193 --> 00:07:56,563 Je vais t'en donner plus tard, lorsque tu auras faim. 122 00:07:56,777 --> 00:07:58,270 Est-ce que ta femme t'a fait des sandwiches ? 123 00:07:58,527 --> 00:07:59,522 Non... 124 00:08:00,069 --> 00:08:02,604 Parfait ! Je te donne du rôti. Et ensuite des crêpes. 125 00:08:02,902 --> 00:08:04,395 Tu seras avec qui dans la chambre ? 126 00:08:08,069 --> 00:08:09,313 Je ne sais pas, je n'ai pas encore décidé. 127 00:08:09,529 --> 00:08:10,690 Moi, je serai seule. 128 00:08:10,903 --> 00:08:14,151 Natalia, tu n'aurais pas encore une crêpe ? 129 00:08:19,237 --> 00:08:21,941 Je ne comprends pas... on dirait du chinois. 130 00:08:23,112 --> 00:08:25,602 On dirait des cours pour quelqu'un qui sait déjà tout. 131 00:08:26,239 --> 00:08:30,234 Comme si t'étais passionnée et que tu voudrais débattre du sujet... 132 00:08:30,530 --> 00:08:33,647 Non mais, ils m'énervent vraiment. 133 00:08:34,822 --> 00:08:37,820 Vous en faites pas, on reste aujourd'hui un peu plus et je vous montre comment ça marche. 134 00:08:38,030 --> 00:08:40,152 C'est vraiment facile. 135 00:08:41,573 --> 00:08:44,357 Si vous m'offrez une bière, je vous explique jusqu'à ce que vous compreniez. 136 00:08:44,573 --> 00:08:45,770 Mais quoi, tu bois de la bière, toi ? 137 00:08:45,990 --> 00:08:47,780 Non... pas du tout... 138 00:08:48,992 --> 00:08:51,029 juste cinq canettes... 139 00:08:51,740 --> 00:08:53,199 Je tiens ça de Miki. 140 00:08:53,407 --> 00:08:54,520 C'est qui, Miki ? 141 00:08:54,740 --> 00:08:56,234 Un gars. C'est mon mec. 142 00:08:56,491 --> 00:08:57,901 Il ne s'appelait pas Dani ? 143 00:08:58,117 --> 00:08:59,445 Je ne veux plus entendre parler de cet abruti ! 144 00:08:59,658 --> 00:09:01,733 Quand il sort, c'est à distance "ombilicale". 145 00:09:01,950 --> 00:09:03,229 C'est-à-dire ? 146 00:09:03,449 --> 00:09:05,856 C'est-à-dire qu'il est relié par l'ombilic à sa maman, patronne ! 147 00:09:06,200 --> 00:09:08,108 Il ne boit pas de coca le soir parce que sa mère le lui interdit. 148 00:09:08,325 --> 00:09:10,115 Il ouvre sa braguette... 149 00:09:10,325 --> 00:09:14,900 et téléphone ensuite à sa mère pour lui demander la suite. 150 00:09:15,118 --> 00:09:16,860 Alors non, merci, mieux vaut sans. 151 00:09:17,118 --> 00:09:18,943 Qu'est-ce que tu fais là ? 152 00:09:19,701 --> 00:09:23,991 Ne refais plus jamais ça ! Tu m'entends ? Jamais ! 153 00:09:24,453 --> 00:09:26,409 Tu regardes d'abord l'étiquette, OK ? 154 00:09:26,620 --> 00:09:29,617 Et tu vérifies s'il y a du coton, et si oui, combien. Compris ? 155 00:09:29,911 --> 00:09:33,407 Celle-ci fait 60 % de coton, celle-là 80 %. 156 00:09:34,036 --> 00:09:35,198 Tu les mets ensemble ? 157 00:09:35,411 --> 00:09:36,359 Non. 158 00:09:36,578 --> 00:09:38,403 Regarde un peu l'étiquette ! 159 00:09:39,620 --> 00:09:41,114 60 % 160 00:09:41,954 --> 00:09:43,199 et 80 %. 161 00:09:43,413 --> 00:09:45,035 Mais comment vous le saviez ? 162 00:09:45,371 --> 00:09:48,239 Après tant d'années, tu apprends. 163 00:10:51,085 --> 00:10:53,289 Dépêche-toi, Silvia arrive ! 164 00:10:53,585 --> 00:10:55,078 Et je fais quoi avec ça ? 165 00:10:55,294 --> 00:10:58,044 Tu les laisses ici. On a un concert demain aussi. 166 00:10:59,586 --> 00:11:02,040 Allez, ne traîne pas, la dingue va arriver... 167 00:11:02,255 --> 00:11:04,540 Bon, je vois que vous avez appris ça, 168 00:11:04,754 --> 00:11:07,668 mais disons que vous avez introduit les données d'un client et que vous avez fait une erreur. 169 00:11:08,003 --> 00:11:10,290 Toute une ligne. Vous faites quoi ? 170 00:11:10,837 --> 00:11:14,749 Je fais "select" et j'appuie sur "delete". 171 00:11:14,963 --> 00:11:15,993 Delete. 172 00:11:16,213 --> 00:11:20,041 Et disons que vous voulez copier quelque chose, non ? Vous faites quoi ? 173 00:11:21,172 --> 00:11:24,952 J'appuie sur "copy" et sur "paste". 174 00:11:25,506 --> 00:11:27,331 Patronne, vous êtes géniale ! Il y a encore de la bière ? 175 00:11:27,547 --> 00:11:30,580 Bien sûr. T'as dis cinq cannettes, alors j'en ai pris cinq. 176 00:11:35,591 --> 00:11:39,121 Donc on peut dire que ce petit jouet n'a plus de secrets pour moi. 177 00:11:39,340 --> 00:11:40,998 Ah... n'exagérons pas... 178 00:11:41,215 --> 00:11:44,297 Placez la souris dans le coin, là-haut... 179 00:11:44,507 --> 00:11:48,089 bravo, appuyez sur "connect", oui, sous le truc rouge... 180 00:11:48,550 --> 00:11:52,378 Et maintenant avec la petite flèche sur "OK". Cliquez dessus. 181 00:11:55,675 --> 00:11:57,998 C'est quoi ça ! Arrête-le ! Fais quelque chose ! 182 00:11:58,216 --> 00:12:00,753 C'est bon. Cliquez deux fois là-haut. 183 00:12:04,927 --> 00:12:06,419 Incroyable ! 184 00:12:06,634 --> 00:12:08,044 Putain ! 185 00:12:09,510 --> 00:12:11,300 C'est pas vrai ! Mon Dieu ! C'est un trucage sur ordi, non ? 186 00:12:11,510 --> 00:12:13,465 Non, patronne, ces blacks, ils l'ont vraiment comme ça. 187 00:12:13,677 --> 00:12:17,374 Et maintenant mettez la petite flèche dessus et cliquez. 188 00:12:27,596 --> 00:12:29,717 Je lui ai dit que t'avais besoin d'envoyer un mail urgent, 189 00:12:29,928 --> 00:12:31,884 que tu ne te débrouilles pas et que tu m'as demandé de t'aider... 190 00:12:32,095 --> 00:12:33,636 Mais pourquoi faut-il que tu mentes ? 191 00:12:34,013 --> 00:12:36,927 Pourquoi ne lui dis-tu pas juste que tu n'aimes plus sortir avec elle et que c'est comme ça ? 192 00:12:37,138 --> 00:12:38,761 Parce que ça ne marche pas comme ça avec les femmes. 193 00:12:38,971 --> 00:12:40,630 Si tu leur dis une chose pareille, c'est fini. 194 00:12:40,846 --> 00:12:42,007 Elles sont alors capables de n'importe quoi. 195 00:12:42,223 --> 00:12:44,508 Même dire toute la vérité à ta femme. 196 00:12:44,846 --> 00:12:47,133 Celle-ci est capable de détruire mon mariage. 197 00:12:50,640 --> 00:12:52,179 Ce serait dommage... 198 00:12:52,681 --> 00:12:56,129 Toi, tu n'aimes pas du tout Natalia ? 199 00:12:56,641 --> 00:12:58,013 Si, elle est gentille. 200 00:12:58,222 --> 00:12:59,597 Gentille ? 201 00:13:00,472 --> 00:13:03,388 Elle a une bouche XXL et des jambes à te rendre malade. 202 00:13:03,765 --> 00:13:06,633 Mais c'est normal qu'elle ait de belles jambes, elle est ballerine. 203 00:13:07,474 --> 00:13:11,171 Mais ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi elle est venue avec nous dans cette tournée 204 00:13:11,392 --> 00:13:14,259 puisqu'on n'a pas de ballet ? 205 00:13:15,600 --> 00:13:17,674 T'es vraiment digne du livre des records, toi. 206 00:13:18,349 --> 00:13:20,175 Pour toi, idiot. 207 00:13:23,267 --> 00:13:26,715 Il n'y a donc vraiment personne à la maison ? 208 00:14:01,479 --> 00:14:02,936 Et maintenant cliquez dessus. 209 00:14:06,396 --> 00:14:09,145 Ayez un peu de patience, pour que ça se connecte. 210 00:14:10,438 --> 00:14:12,643 Patronne, je vous emmène dans le plus cool salon de chat. 211 00:14:12,855 --> 00:14:15,308 Que des mecs première classe et sans obligations. 212 00:14:17,940 --> 00:14:20,688 Salut ! Ça va ? 213 00:14:22,857 --> 00:14:24,931 Et maintenant je dis quoi ? 214 00:14:26,898 --> 00:14:30,396 Dites quelque chose. Patronne, je sors un peu, Miki est arrivé. 215 00:14:30,607 --> 00:14:33,558 Maintenant vous savez comment faire, non ? 216 00:14:36,774 --> 00:14:40,852 Bien, et toi ? 217 00:14:45,983 --> 00:14:47,560 C'est bon, t'es maintenant dans le plus cool salon de chat. 218 00:14:47,775 --> 00:14:50,062 Que des meufs excitées et qui ont envie de faire des cochonneries. 219 00:14:50,317 --> 00:14:51,561 Vas-y. 220 00:14:52,483 --> 00:14:54,605 Je t'appelle quand Luminita s'en va. 221 00:14:54,818 --> 00:14:57,651 Essaye, t'auras peut-être de la chance. Navigue. 222 00:15:11,278 --> 00:15:12,984 Je navigue. 223 00:15:26,572 --> 00:15:28,610 Tu es marin ? 224 00:15:35,488 --> 00:15:38,190 Non. Mais c'est comme ça que ça s'appelle, ce qu'on fait maintenant. 225 00:15:44,864 --> 00:15:47,532 Ah, oui ! Excuse-moi, je suis idiote ! 226 00:15:51,156 --> 00:15:54,439 Non, tu ne l'es pas. Je ne m'y connais pas trop non plus. 227 00:15:54,656 --> 00:15:57,489 C'est la première fois que je le fais avec quelqu'un. 228 00:16:07,116 --> 00:16:10,067 C'est la première fois pour moi aussi. 229 00:16:26,825 --> 00:16:30,358 Cette cassette a été enregistrée par moi. 230 00:16:30,993 --> 00:16:33,565 Je ne suis pas un imitateur de moi-même ou un falsificateur. 231 00:16:34,036 --> 00:16:38,574 C'est vraiment moi, un jour de ma vie, lorsque j'avais 17 ans. 232 00:16:39,537 --> 00:16:43,232 À l'époque où je pouvais encore marcher dans la rue sans donner d'autographes, 233 00:16:43,495 --> 00:16:45,783 >Le mieux, c'est de laisser quelque chose. 234 00:16:45,996 --> 00:16:49,443 Quelques documents pour que le monde sache comment t'étais pendant ta jeunesse, 235 00:16:49,662 --> 00:16:53,702 pour qu'il n'y ait personne qui invente, après, Dieu sait quelles histoires sur toi et devienne riche sur ton dos. 236 00:16:54,871 --> 00:16:56,861 J'ai pensé que ce serait une mesure de précaution supplémentaire 237 00:16:57,079 --> 00:16:59,746 de dire dorénavant quelles sont les meufs avec lesquelles j'ai couché, 238 00:17:00,080 --> 00:17:02,865 pour éviter que toutes les poufiasses se mettent à se vanter d'être passées dans mon lit 239 00:17:03,080 --> 00:17:04,822 et qu'elles s'enrichissent par la suite. 240 00:17:05,414 --> 00:17:07,203 J'ai déjà couché avec un nombre suffisant, 241 00:17:07,455 --> 00:17:09,908 parce ce que, dès le lycée, je me suis fait remarquer 242 00:17:10,122 --> 00:17:11,579 par mes qualités viriles, 243 00:17:12,622 --> 00:17:14,280 Hier soir, par exemple, 244 00:17:14,749 --> 00:17:16,785 j'ai baisé sur la machine à laver. 245 00:17:17,124 --> 00:17:20,405 Elle s'appelait Loredana et je ne sais plus comment. 246 00:17:21,499 --> 00:17:26,203 Dorénavant, je vais leur demander aussi leur nom de famille, pour éviter les confusions pour la postérité. 247 00:17:27,333 --> 00:17:30,284 C'est pas vraiment grand-chose de baiser sur la machine à laver. 248 00:17:31,208 --> 00:17:34,538 >La meuf a dit que c'est plus cool si on met en marche la machine, car ça secoue, 249 00:17:34,750 --> 00:17:36,160 mais je ne sais pas sur quoi j'ai appuyé, 250 00:17:36,375 --> 00:17:39,373 parce qu'exactement quand tout allait bien et qu'on était sur le point de décoller, 251 00:17:39,583 --> 00:17:41,325 j'ai senti à mes pieds que toute la salle de bain 252 00:17:41,541 --> 00:17:43,532 était inondée, jusque dans le hall. 253 00:17:43,750 --> 00:17:46,666 J'ai débandé et la meuf s'est mise a râler. 254 00:17:47,210 --> 00:17:48,241 Tu fais quoi ?? 255 00:17:48,502 --> 00:17:51,535 Elle s'en foutait royalement, c'était pas son tapis, on était chez moi. 256 00:17:53,293 --> 00:17:55,449 Je l'ai virée, puis j'me suis mis à éponger l'eau. 257 00:17:56,877 --> 00:17:58,334 Tu fais quoi ? 258 00:18:01,003 --> 00:18:03,870 ... puis à sécher le tapis avec le sèche-cheveux 259 00:18:04,086 --> 00:18:05,709 là il était déjà 3 h du mat'. 260 00:18:05,961 --> 00:18:09,126 Après deux heures, à 5h, ma mère est rentrée. 261 00:18:10,211 --> 00:18:12,498 Tu m'as fait une de ces peurs ! 262 00:18:12,919 --> 00:18:13,950 Tu fumes ? 263 00:18:14,170 --> 00:18:15,746 Écoute, est-ce que je peux savoir ce qui se passe ? 264 00:18:15,962 --> 00:18:17,788 Vous avez tous les deux quitté la maison ou quoi ? 265 00:18:18,546 --> 00:18:20,702 Ton père est en tournée à Pascani, je ne te l'avais pas dit ? 266 00:18:20,921 --> 00:18:23,625 Ah, j'ai dû oublier de te le dire. 267 00:18:28,130 --> 00:18:31,661 Et où est-ce que tu traînes pendant que ton mec s'échine à tourner des pages ? 268 00:18:32,381 --> 00:18:33,840 Moi ? 269 00:18:35,297 --> 00:18:37,371 J'ai été... 270 00:18:38,964 --> 00:18:40,706 je suis restée... 271 00:18:42,383 --> 00:18:46,790 mais c'est quoi ça, une enquête ? Et depuis quand est-ce que tu fumes ? 272 00:18:48,215 --> 00:18:51,416 Tu sais que t'as du culot ? Tu rentres le matin, 273 00:18:51,966 --> 00:18:53,507 tu empestes l'alcool à dix bornes à la ronde 274 00:18:53,716 --> 00:18:56,039 et tu voudrais que je cache la clope quand tu rentres. 275 00:18:56,257 --> 00:18:58,083 Non, mais vous vous foutez vraiment de moi. 276 00:18:58,299 --> 00:19:01,085 Pardonne-moi, Vladimir... je n'ai pas cru que tu allais le remarquer... 277 00:19:01,425 --> 00:19:02,967 T'es tarée ou quoi ? 278 00:19:03,176 --> 00:19:05,795 Vous n'avez jamais quitté la maison, ni même pour le Nouvel An. 279 00:19:06,009 --> 00:19:07,290 Comment j'aurais pas remarqué 280 00:19:07,509 --> 00:19:09,049 que je suis tout seul pour la première fois de ma vie ? 281 00:19:09,261 --> 00:19:10,456 Et qu'est-ce j'allais penser ? 282 00:19:10,676 --> 00:19:13,129 Qu'il est arrivé quelque chose à l'un de vous deux et que l'autre l'a emmené à l'hôpital. 283 00:19:13,343 --> 00:19:16,092 Là, tu sais, vous jouez avec mes nerfs. 284 00:19:36,263 --> 00:19:38,217 Allez, pardonne-moi, s'il te plaît. 285 00:19:38,472 --> 00:19:41,220 Tu sais quoi, je ne n'ai pas la prétention que tu m'attendes avec le dîner 286 00:19:41,429 --> 00:19:43,420 comme le ferait une mère normale, 287 00:19:43,637 --> 00:19:45,924 mais au moins appelle-moi pour me dire : 288 00:19:46,137 --> 00:19:50,131 "Regarde, Vladimir, ton père est en tournée à Pascani, il travaille, 289 00:19:50,347 --> 00:19:52,467 et maman a envie de baiser toute la nuit 290 00:19:52,680 --> 00:19:55,513 et de rentrer à la maison par quatre chemins au petit matin." 291 00:19:55,722 --> 00:19:58,293 C'est comme ça qu'on fait dans les familles civilisées. 292 00:19:58,638 --> 00:20:00,215 Viens ici. 293 00:20:00,888 --> 00:20:02,133 Qu'est-ce que tu veux ? 294 00:20:04,264 --> 00:20:06,007 J'ai dis : viens ici. 295 00:20:17,265 --> 00:20:19,635 Tu es quelqu'un que je ne connais plus. 296 00:20:19,890 --> 00:20:24,183 Ouais, parce que c'est toi qui rentres beurrée à 5 h du mat... 297 00:20:24,476 --> 00:20:27,177 Elle a fini par me mettre une baffe, et ça m'a fichu un satané mal au crâne, 298 00:20:27,392 --> 00:20:29,050 Je ne veux plus t'entendre. 299 00:20:29,267 --> 00:20:33,640 Mais je n'ai pu rien faire, parce qu'elle m'a donné la vie et je ne pouvais pas la frapper. 300 00:20:36,183 --> 00:20:38,970 Peut-être faudrait-il que j'aie une discussion sérieuse avec mon père, 301 00:20:39,435 --> 00:20:44,258 j'ai l'impression que depuis quelque temps elle couche avec qui bon lui semble et qu'il n'en a aucune idée. 302 00:20:51,520 --> 00:20:54,387 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? Où t'étais jusqu'à cette heure-ci ? 303 00:20:54,603 --> 00:20:57,721 Je suis désolé de t'avoir réveillé. J'ai essayé d'entrer sans faire de bruit. 304 00:20:57,937 --> 00:20:59,310 Tu ne m'as pas réveillé... 305 00:20:59,521 --> 00:21:01,844 Je t'ai appelé vers minuit moins quart, pour te dire que Luminita est partie, mais... 306 00:21:02,062 --> 00:21:03,686 tu n'as pas répondu. 307 00:21:04,437 --> 00:21:07,470 Ah ! J'avais coupé le son depuis le spectacle. 308 00:21:13,229 --> 00:21:16,097 Allez, dors, ne te réveille pas. 309 00:21:16,314 --> 00:21:18,388 Tu ne vois pas que je suis éveillé ? 310 00:21:20,813 --> 00:21:23,598 Qu'est-ce que t'as fait toute la nuit ? T'as été où ? 311 00:21:24,397 --> 00:21:26,518 Où est-ce que j'aurais pu être ? 312 00:21:26,816 --> 00:21:29,220 Là où tu m'as laissé. C'est toi qui as mis les lits ensemble ? 313 00:21:29,440 --> 00:21:31,893 Oui. Luminita est le genre expansif. 314 00:21:32,647 --> 00:21:35,138 Et qu'est-ce que t'as fait pendant toutes ces heures ? 315 00:21:39,899 --> 00:21:42,434 J'ai rencontré une femme... 316 00:21:44,441 --> 00:21:46,562 Marcel... Elle est... 317 00:21:51,901 --> 00:21:54,518 T'as passé ta nuit à chatter ? 318 00:21:54,733 --> 00:21:58,598 J'ai pas chatté, Marcel. J'ai navigué avec une femme. 319 00:22:03,942 --> 00:22:09,180 Tu n'as pas navigué. Tu as flirté. 320 00:22:29,072 --> 00:22:31,737 Et de quoi avez-vous parlé toute la nuit ? 321 00:22:32,987 --> 00:22:35,442 De quoi veux-tu qu'on parle ? 322 00:22:36,112 --> 00:22:40,569 De rien. On n'a parlé de rien. 323 00:22:42,572 --> 00:22:45,025 Allez, bonne nuit ! 324 00:22:54,199 --> 00:22:55,227 C'est vraiment moi, 325 00:22:55,572 --> 00:22:58,407 je ne suis pas un imitateur de moi-même ou un fan acharné 326 00:22:59,823 --> 00:23:03,687 Je songe depuis quelque temps à commencer une carrière d'acteur porno. 327 00:23:04,323 --> 00:23:07,073 On gagne des tonnes de fric et après dix ans on peut quitter le métier 328 00:23:07,282 --> 00:23:10,066 et ne plus jamais travailler de sa vie, 329 00:23:10,365 --> 00:23:12,736 Et j'espère pouvoir coucher avec le plus de meufs possible, 330 00:23:13,034 --> 00:23:15,569 parce que je n'ai jamais essayé avec plus d'une... 331 00:23:18,408 --> 00:23:21,077 Si tu couches plusieurs fois de suite avec la même meuf, 332 00:23:21,867 --> 00:23:23,774 c'est pas comme si tu couchais avec plusieurs meufs à la fois. 333 00:23:25,368 --> 00:23:28,567 J'ai été une fois sur le point de coucher avec deux filles dans le labo de chimie, 334 00:23:31,076 --> 00:23:34,324 mais là, ce crétin de Porancea a déboulé et on a dû remballer. 335 00:23:38,827 --> 00:23:39,442 Poufiasses ! 336 00:23:39,660 --> 00:23:41,236 Il n'a pas raconté l'histoire à notre prof principale, 337 00:23:41,451 --> 00:23:43,905 mais il a bien dû bavarder, car toutes les filles du lycée 338 00:23:44,120 --> 00:23:46,987 ont commencé à me regarder avec le point G dans les pupilles. 339 00:23:47,203 --> 00:23:48,696 Je me demande des fois 340 00:23:48,911 --> 00:23:51,400 à qui je ressemble, avec ma virilité, et je ne trouve pas de réponse. 341 00:23:54,705 --> 00:23:55,568 Quel est le plan ? 342 00:23:55,786 --> 00:23:56,900 Quel plan ? 343 00:24:00,706 --> 00:24:04,366 Je voudrais... si tu pouvais faire un tour... 344 00:24:04,579 --> 00:24:07,412 OK... compris. Je ne rentrerai pas, j'ai un rendez-vous. 345 00:24:12,496 --> 00:24:17,913 Bon ! Alors je viens avec toi, pour que Silvia voie que je suis occupé, et ensuite on se sépare. 346 00:24:18,373 --> 00:24:21,574 Oui, d'accord, mais dépêche-toi, je neveux pas être en retard. 347 00:24:22,623 --> 00:24:23,786 Viens ! 348 00:24:24,498 --> 00:24:25,412 Oui. 349 00:24:27,289 --> 00:24:29,410 Tibi est là. Il est mignon, pas vrai ? 350 00:24:30,748 --> 00:24:32,242 Tibi ? C'était pas Miki ? 351 00:24:32,458 --> 00:24:34,579 Oh non, je l'ai plaqué, le con. 352 00:24:39,249 --> 00:24:40,364 Au revoir, patronne. 353 00:24:40,791 --> 00:24:42,995 Au revoir, Toni. Bonne nuit ! 354 00:25:03,043 --> 00:25:07,167 Hé, t'es là ? 355 00:25:31,296 --> 00:25:32,576 Je suis ici ! 356 00:25:40,505 --> 00:25:42,211 Qu'est-ce que tu aimes le plus ? 357 00:25:44,672 --> 00:25:47,457 Le plus ? Le plus au monde... 358 00:25:47,714 --> 00:25:49,540 Mozart. 359 00:25:49,757 --> 00:25:55,209 >La sensation que tu as dans la plante des pieds lorsque tu touches le fond de la mer. 360 00:25:55,425 --> 00:25:57,081 >Les radis. 361 00:25:57,300 --> 00:25:58,626 Et toi ? 362 00:26:01,841 --> 00:26:03,465 Mozart 363 00:26:04,590 --> 00:26:05,919 >Les spirales de toutes sortes, 364 00:26:06,133 --> 00:26:07,412 >Les feuilles vierges. 365 00:26:18,218 --> 00:26:19,626 C'est vrai. 366 00:26:46,178 --> 00:26:48,418 Je peux vous aider ? 367 00:26:49,178 --> 00:26:50,719 Non. 368 00:26:52,138 --> 00:26:55,171 Personne ne peut m'aider. 369 00:26:58,596 --> 00:27:00,919 Et tu fais quoi dans la vie ? 370 00:27:01,138 --> 00:27:05,842 Je fais quoi dans la vie... je ne sais pas vraiment... qu'est-ce que je fais ? 371 00:27:06,098 --> 00:27:09,629 J'aide les gens à ne plus être tristes. Et toi ? 372 00:27:09,931 --> 00:27:14,007 Un intellectuel. J'en était sûre. 373 00:27:14,474 --> 00:27:18,598 L'intellectuel et la blanchisseuse. 374 00:27:29,558 --> 00:27:31,679 Moi, j'aide les gens à être plus beaux. 375 00:27:32,599 --> 00:27:35,220 Oh ! La chirurgie plastique... 376 00:27:44,392 --> 00:27:46,881 Je voudrais être un kangourou dans la poche de sa mère. 377 00:27:47,852 --> 00:27:50,932 Si je disparaissais par magie 378 00:27:51,642 --> 00:27:54,761 personne ne s'en rendrait compte. 379 00:27:56,977 --> 00:28:00,426 Je comprends bien ce que tu dis, 380 00:28:09,644 --> 00:28:12,098 J'ai coupé mes cheveux une fois 381 00:28:14,478 --> 00:28:17,181 et personne ne s'en est rendu compte. 382 00:28:18,855 --> 00:28:22,350 J'ai pleuré. 383 00:28:23,854 --> 00:28:27,801 Moi je me suis déplumé et personne ne s'en est rendu compte. 384 00:28:29,063 --> 00:28:31,470 >Les chauves ont du rythme. 385 00:28:32,855 --> 00:28:34,929 Où t'es allée chercher ça ? 386 00:28:35,939 --> 00:28:39,020 Dans ma vaste expérience de vie, 387 00:28:49,315 --> 00:28:53,391 Je voudrais me déshabiller de moi-même comme d'un habit. 388 00:28:54,317 --> 00:28:58,061 Et m'habiller en quelqu'un d'autre. 389 00:28:59,650 --> 00:29:03,063 Je donne des leçons gratuites de déshabillement de soi. 390 00:29:04,108 --> 00:29:06,812 Je suis experte. 391 00:29:08,943 --> 00:29:11,893 Comment sont tes mains ? 392 00:29:17,278 --> 00:29:19,765 Belles, je crois. 393 00:29:21,068 --> 00:29:23,273 Voilà, je les mets sur tes épaules. 394 00:29:25,777 --> 00:29:30,352 Natalia... c'est toi ? Mon Dieu, tu m'as fichu une de ces trouilles ! 395 00:29:30,986 --> 00:29:33,356 Je suis désolée, Gabi, je ne l'ai pas fait exprès... 396 00:29:33,946 --> 00:29:36,102 Marcel est avec Luminita dans ma chambre. 397 00:29:36,320 --> 00:29:39,815 Silvia les poursuivait et ils se sont cachés chez moi. C'est pour ça qu'ils m'ont envoyée coucher ici. 398 00:29:40,280 --> 00:29:41,652 Je n'ai pas voulu t'effrayer. 399 00:29:44,029 --> 00:29:48,189 C'est pas grave. Alors je vais faire un tour... 400 00:29:53,863 --> 00:29:55,486 - Est-ce que je suis moche ? - Pardon ? 401 00:29:55,696 --> 00:29:58,398 Tu ne m'aimes pas du tout, ne serait-ce qu'un peu ? Tu me trouves moche ou quoi ? 402 00:29:58,613 --> 00:30:02,145 Natalia, tu es très belle. Tu le sais. 403 00:30:02,364 --> 00:30:04,071 Alors pourquoi tu ne veux pas ? 404 00:30:16,074 --> 00:30:18,148 Ah, tu m'as fait peur ! 405 00:30:19,659 --> 00:30:23,866 C'est pas mon affaire de savoir où tu as été et ce que tu as fait jusqu'à cette heure-ci. 406 00:30:24,824 --> 00:30:27,907 Mais si dans trois jours tu ne convaincs pas papa de m'acheter un ordi, 407 00:30:28,533 --> 00:30:31,485 je lui raconte en détail la honte qui pèse sur son honneur de père de famille. 408 00:30:34,826 --> 00:30:37,030 Ça ressemble pas à du chantage, ça ? 409 00:30:37,409 --> 00:30:39,613 C'est pas que ça y ressemble. C'est exactement ça. 410 00:30:39,867 --> 00:30:43,031 J'en ai marre d'être le seul idiot de ma classe qui n'a pas un ordi. 411 00:30:43,243 --> 00:30:45,861 Mais toi, par contre, tu te permets de rentrer à 5 h du mat' 412 00:30:46,077 --> 00:30:49,194 ... mais je ne dis plus rien, j'ai pas envie que tu deviennes violente. 413 00:31:06,162 --> 00:31:10,026 Ce n'est pas le ton juste pour obtenir quelque chose de moi. 414 00:31:10,246 --> 00:31:12,118 Je suis sûr qu'il y avait quelque chose de louche. 415 00:31:12,329 --> 00:31:14,948 Même quand papa fut de retour, elle ne nous quittait plus des yeux. 416 00:31:16,371 --> 00:31:19,121 Elle ne voulait pas qu'on reste tous seuls, entre hommes. 417 00:31:20,331 --> 00:31:23,577 Il ne faut jamais avoir confiance dans les femmes. 418 00:31:23,872 --> 00:31:25,365 Dehors, maman... 419 00:32:00,459 --> 00:32:04,205 Quoi, pourquoi tu me regardes ? 420 00:32:05,459 --> 00:32:07,580 Oh, rien. 421 00:32:09,043 --> 00:32:12,078 Je ne regardais pas... Je veux dire... Je regardais... comme tu es jolie. 422 00:32:13,626 --> 00:32:16,744 Ça alors... Quelle mouche te pique ? 423 00:32:21,420 --> 00:32:23,375 Ou alors... tu veux... 424 00:32:23,586 --> 00:32:25,411 Oui... 425 00:32:27,045 --> 00:32:30,375 ... si tu veux... pourquoi pas ? 426 00:32:30,963 --> 00:32:32,667 Non, attends un peu... 427 00:32:32,880 --> 00:32:36,922 je ne veux pas... enfin... si tu veux... 428 00:32:37,838 --> 00:32:41,583 Oui, je veux... mais je pensais que t'étais fatigué. 429 00:32:41,796 --> 00:32:45,210 Non, pourquoi je serais fatigué ? Je n'ai rien fait d'épuisant aujourd'hui. 430 00:32:45,423 --> 00:32:48,917 Non, enfin si, je veux. 431 00:32:50,380 --> 00:32:52,004 Je ne suis pas fatigué ! 432 00:32:53,882 --> 00:32:58,124 Bon, alors. 433 00:33:06,175 --> 00:33:08,250 Alors, il y a quelqu'un dans ta vie ? 434 00:33:10,841 --> 00:33:13,081 Honnêtement, oui. 435 00:33:14,966 --> 00:33:16,709 Et toi ? 436 00:33:21,383 --> 00:33:24,168 Honnêtement, oui, moi aussi. 437 00:33:46,927 --> 00:33:48,302 Pardonne-moi, pardonne-moi... J'ai tiré sur tes cheveux ? 438 00:33:48,511 --> 00:33:51,378 Oui. Un peu. Tu peux pas bouger un peu le coude ? 439 00:33:54,762 --> 00:33:56,836 Tu sens bon... 440 00:33:57,595 --> 00:33:59,218 T'as mis le réveil ? 441 00:33:59,429 --> 00:34:00,343 Oh non ! 442 00:34:00,555 --> 00:34:04,002 ... demain j'ai la générale, si je suis en retard, je suis mort. 443 00:34:08,012 --> 00:34:09,388 Et il est déjà minuit ? 444 00:34:09,597 --> 00:34:13,176 Il est minuit ? Oh non ! J'ai encore six heures de sommeil et demain je serai super fatiguée. 445 00:34:33,850 --> 00:34:37,214 Tu sais, peut-être qu'on devrait finalement acheter un ordi au petit. 446 00:34:39,390 --> 00:34:42,177 Il nous en supplie depuis si longtemps. 447 00:34:48,600 --> 00:34:51,136 Tu dors ou tu m'as entendu ? 448 00:34:51,392 --> 00:34:53,715 Non, j'y pensais. 449 00:34:57,601 --> 00:35:00,601 Et alors ? 450 00:35:05,519 --> 00:35:08,054 Il dit que tous les enfants de sa classe en ont un. 451 00:35:16,811 --> 00:35:21,967 Bien. On va lui acheter un ordi. 452 00:35:35,729 --> 00:35:37,888 >Le lendemain j'avais l'ordi sur le bureau. 453 00:35:38,772 --> 00:35:42,187 Ça avait été une victoire facile, Mais ça m'a aussi rendu un peu triste, 454 00:35:43,023 --> 00:35:46,188 Je me demande si mon père ne se doute vraiment de rien. 455 00:35:46,608 --> 00:35:50,554 >Lorsque j'étais petit et qu'il avait des concerts il était complètement différent. 456 00:35:51,356 --> 00:35:54,972 Il était pianiste, un très bon pianiste. Il avait des concerts à l'étranger aussi. 457 00:35:56,440 --> 00:35:59,227 Je me souviens qu'il m'apportait une tonne de cadeaux. 458 00:36:00,441 --> 00:36:03,061 Une fois, il m'a apporté un gant de baseball des États-Unis. 459 00:36:05,193 --> 00:36:06,648 Et ma mère... 460 00:36:06,899 --> 00:36:07,729 Au revoir, chéri. 461 00:36:07,941 --> 00:36:09,352 Elle a abandonné la fac, 462 00:36:09,568 --> 00:36:12,233 elle voulait devenir psychologue ou psychiatre, je ne sais plus lequel des deux, 463 00:36:12,942 --> 00:36:16,355 mais elle a abandonné, pour prendre soin de moi et de papa qui allait au Conservatoire. 464 00:36:17,151 --> 00:36:18,940 Maintenant elle travaille dans une blanchisserie. 465 00:36:19,151 --> 00:36:21,272 C'est OK, on a tout le temps des vêtements propres, 466 00:36:21,568 --> 00:36:25,016 mais c'aurait été encore plus cool si elle avait eu une petite blouse et des talons-aiguilles 467 00:36:25,234 --> 00:36:26,941 et si les gens venaient s'allonger sur son canapé 468 00:36:27,151 --> 00:36:29,024 et lui raconter l'histoire de leurs vies. 469 00:36:29,402 --> 00:36:30,812 Je ne sais pas pourquoi, 470 00:36:31,027 --> 00:36:34,229 mais je crois que c'est trop fort, le truc avec le canapé et la femme médecin. 471 00:36:37,527 --> 00:36:42,482 En ensuite papa a eu son accident et ce fut la fin. 472 00:36:44,069 --> 00:36:48,278 Ça a été assez moche après l'accident, papa a dû renoncer de jouer 473 00:36:48,989 --> 00:36:54,024 et a commencé à tourner les pages pour d'autres pianistes, beaucoup moins forts que lui. 474 00:36:54,654 --> 00:36:58,102 Il va toujours à l'étranger, mais juste pour tourner les pages. 475 00:36:58,862 --> 00:37:02,560 Il dit que ça va comme ça, mais je sais que ça ne va pas. 476 00:37:03,449 --> 00:37:05,273 Et maman le sait aussi, 477 00:37:05,490 --> 00:37:08,522 Et depuis, les choses ont changé entre eux. 478 00:37:14,947 --> 00:37:17,235 Avant, je voyais papa caresser maman sur les cheveux 479 00:37:17,657 --> 00:37:20,229 ou lui dire en public qu'elle est très belle, 480 00:37:20,699 --> 00:37:23,566 Maintenant, je ne sais pas... ils ne font plus attention l'un à l'autre... 481 00:37:26,866 --> 00:37:30,029 Maman dit que l'accident, c'était de sa faute à elle, 482 00:37:31,617 --> 00:37:34,451 papa dit que c'est stupide, que c'est juste la faute du hasard. 483 00:37:35,742 --> 00:37:38,575 On était tous les trois à table et maman a envoyé papa 484 00:37:38,785 --> 00:37:41,071 dans le cagibi pour chercher du raifort, 485 00:37:41,367 --> 00:37:45,362 il a fouillé et il s'est coincé l'index dans un piège à rats. 486 00:37:45,784 --> 00:37:48,108 Et il n'a plus pu jouer à cause de ce doigt. 487 00:37:48,368 --> 00:37:50,158 On en a parlé dans les journaux, 488 00:37:50,368 --> 00:37:53,451 il est allé en Allemagne pour se faire opérer, mais ils n'ont rien pu faire. 489 00:37:53,661 --> 00:37:56,066 Donc plus de concerts depuis. 490 00:37:57,912 --> 00:38:00,991 J'ai quelques cédés chez moi avec mon père à l'époque où il jouait 491 00:38:03,369 --> 00:38:04,946 et je trouve ça très cool, 492 00:38:05,161 --> 00:38:08,858 mais j'ai pas du tout l'oreille, donc j'ignore s'il ne se trompe pas de notes parfois. 493 00:38:39,831 --> 00:38:42,746 Gabi ! Je ne peux pas le croire ! Qu'est-ce que tu fais par ici ? 494 00:38:42,956 --> 00:38:46,287 Rien. Je rentrais à la maison. J'ai voulu me promener un peu, faire un petit détour. 495 00:38:46,498 --> 00:38:48,572 - Mais toi, qu'est-ce que tu fais par ici ? - J'habite le coin. 496 00:38:48,790 --> 00:38:50,781 C'est vrai... tu n'as jamais été chez moi ? 497 00:38:50,999 --> 00:38:52,327 Viens, je t'offre un café et du gâteau. 498 00:38:52,541 --> 00:38:53,322 Tu veux bien ? J'ai du gâteau. 499 00:38:53,543 --> 00:38:55,117 Natalia, toi, tu veux ma perte. 500 00:39:22,502 --> 00:39:24,374 Tu sais comment ça marche ? Tu te débrouilles ? 501 00:39:24,627 --> 00:39:28,834 Ça alors ! Bien sûr que je sais ! N'importe quel idiot le sait... on l'apprend à l'école. 502 00:39:29,546 --> 00:39:32,578 Fais gaffe à ne pas le casser, il nous a coûté une fortune. 503 00:39:32,836 --> 00:39:34,826 Maman, on ne peut pas casser un ordi. 504 00:39:35,044 --> 00:39:38,127 Seulement si tu mets du miel dedans, ou je ne sais quoi encore. 505 00:39:38,587 --> 00:39:41,254 Tu veux quelque chose ou t'es venue juste comme ça, pour m'espionner ? 506 00:39:41,589 --> 00:39:44,953 Je suis venue juste comme ça, pour t'espionner et te prier de descendre la poubelle. 507 00:39:45,171 --> 00:39:45,706 Bien. 508 00:39:45,922 --> 00:39:49,751 Maintenant. Je n'ai plus de place pour y jeter une allumette. 509 00:40:10,592 --> 00:40:11,668 Qu'est-ce que tu fais par ici ? 510 00:40:11,882 --> 00:40:14,798 Tu m'as effrayée ! Pourquoi tu te faufiles comme ça ? 511 00:40:15,217 --> 00:40:17,918 Je ne me suis pas faufilé du tout. Je suis juste entré. 512 00:40:18,382 --> 00:40:20,870 Mais tu t'y connais avec ce truc ? 513 00:40:21,134 --> 00:40:25,709 Justement, non. Tu sais qu'on en a un à la blanchisserie et je ne me débrouille pas trop. 514 00:40:26,342 --> 00:40:29,091 Je regardais un peu pourvoir si c'est le même. 515 00:40:30,758 --> 00:40:31,874 T'as besoin de moi ? 516 00:40:32,092 --> 00:40:34,960 Non. J'ai vu Vladimir sortir 517 00:40:35,175 --> 00:40:38,507 et je pensais regarder un peu comment marche... ce truc. 518 00:40:38,718 --> 00:40:39,999 Mais si tu regardes, toi... 519 00:40:40,220 --> 00:40:43,133 Non, je ne regardais pas. 520 00:40:43,970 --> 00:40:46,044 Je regardais juste comme ça... je n'y entends strictement rien. 521 00:40:46,262 --> 00:40:48,169 Je suis nulle. 522 00:40:48,470 --> 00:40:50,507 Vas-y, tu peux regarder, toi. 523 00:40:52,220 --> 00:40:54,258 - Ça a été comment aujourd'hui ? - Quoi ? 524 00:40:54,471 --> 00:40:57,302 Je ne sais pas, ce que t'as fait aujourd'hui... comment a été la répétition ? 525 00:40:57,803 --> 00:40:59,593 Vous êtes sortis après ? 526 00:40:59,803 --> 00:41:04,176 Non... pas du tout... on a tous choisi de rentrer chez nous. 527 00:41:04,595 --> 00:41:05,874 Pourquoi tu me le demandes ? 528 00:41:06,095 --> 00:41:08,169 Juste comme ça... j'étais curieuse. 529 00:41:08,595 --> 00:41:11,631 Je te laisse, j'ai des pâtes sur le feu. 530 00:41:28,473 --> 00:41:29,967 Qu'est-ce que tu regardes ? 531 00:41:31,473 --> 00:41:33,131 Rien. 532 00:41:34,349 --> 00:41:37,015 Je voulais voir comment fonctionne ce truc. 533 00:41:37,223 --> 00:41:39,261 Mais tu sais l'utiliser ? 534 00:41:39,473 --> 00:41:42,390 Moi ? Comment je le saurais ? 535 00:41:45,183 --> 00:41:47,754 Alors comment t'es arrivé sur le chat ? 536 00:41:48,518 --> 00:41:50,508 Je n'en ai aucune idée. 537 00:42:12,102 --> 00:42:13,976 Pourquoi tu ne réponds pas ? 538 00:42:23,519 --> 00:42:26,802 Où est-tu ? 539 00:42:57,022 --> 00:42:59,014 T'est là ? 540 00:42:59,899 --> 00:43:02,222 Où est-tu ? 541 00:43:02,940 --> 00:43:04,516 Bonjour ! 542 00:43:05,525 --> 00:43:07,146 Est-ce que je peux vous emmener quelque part ? 543 00:43:07,440 --> 00:43:09,230 Oui, merci. 544 00:43:17,275 --> 00:43:19,230 Bonjour, Silvia, ça va ? 545 00:43:20,110 --> 00:43:21,933 Bien. Et vous ? 546 00:43:22,942 --> 00:43:24,484 On discute un peu entre mecs... 547 00:43:24,818 --> 00:43:28,729 et ensuite, vite, à la maison, nos femmes nous attendent... sinon, on dort sur le paillasson... 548 00:43:28,985 --> 00:43:32,897 Ouais... que veux-tu... c'est la vie... 549 00:43:39,735 --> 00:43:40,647 Salut. 550 00:43:40,862 --> 00:43:42,353 On y va ? 551 00:43:44,485 --> 00:43:45,944 Salut. 552 00:43:48,903 --> 00:43:50,561 Tu savais que ces deux-là étaient ensemble ? 553 00:43:50,778 --> 00:43:52,188 Non. 554 00:43:52,778 --> 00:43:55,896 Elle est canon, cette vipère de Silvia... 555 00:43:56,612 --> 00:43:58,188 C'est pas ta femme ? 556 00:44:03,488 --> 00:44:06,156 Je n'ai pas vu exactement. Elle lui ressemblait, mais... ce n'était pas ma femme. 557 00:44:06,406 --> 00:44:08,065 Elle n'a d'ailleurs rien à faire par ici... 558 00:44:08,281 --> 00:44:10,189 - J'y vais... À demain. - OK, bye. 559 00:44:12,198 --> 00:44:14,402 - Tu sais quoi ? - Oui ? 560 00:44:15,447 --> 00:44:17,901 Laisse tomber... 561 00:44:21,948 --> 00:44:26,773 "Pour le moment, l'abonné Vodafone ne peut pas être contacté, veuillez rappeler," 562 00:44:32,909 --> 00:44:37,318 T'es là ? 563 00:44:40,075 --> 00:44:43,607 Où est-tu ? 564 00:44:51,242 --> 00:44:54,242 Je suis ici. 565 00:45:08,035 --> 00:45:12,029 Je croyais que tu n'allais plus revenir, 566 00:45:12,704 --> 00:45:14,742 Où étais-tu ? 567 00:45:35,915 --> 00:45:43,702 J'ai essayé de te quitter. 568 00:45:50,832 --> 00:45:52,575 Et alors ? 569 00:45:53,332 --> 00:46:00,622 Je crois qu'on a un petit problème. 570 00:46:01,790 --> 00:46:05,488 J'ai besoin de toi. 571 00:46:07,085 --> 00:46:09,241 Oh là là. 572 00:46:10,125 --> 00:46:11,323 C'est vraiment moi, 573 00:46:11,625 --> 00:46:15,075 je ne suis pas un imitateur de moi-même ou un fan acharné. 574 00:46:15,293 --> 00:46:17,959 Il paraît que ça a valu la peine de convaincre mes parents de m'acheter l'ordi. 575 00:46:18,167 --> 00:46:21,285 J'ai vu sur internet qu'il y avait un casting pour un film pour adultes. 576 00:46:22,751 --> 00:46:25,289 J'ai attendu dans le hall, il y avait une file de 50 types 577 00:46:25,503 --> 00:46:27,956 dont j'étais à peu près le meilleur exemplaire. 578 00:46:29,251 --> 00:46:31,824 J'ai un petit problème parce que je ne suis pas majeur, 579 00:46:32,627 --> 00:46:35,626 mais les meufs disent que je fais plus que mon âge, donc je vais dire que j'ai 19 ans. 580 00:46:36,752 --> 00:46:38,461 Je ne dis pas que je vais passer l'épreuve à 100 %, 581 00:46:38,670 --> 00:46:40,543 mais ce sera intéressant juste d'essayer. 582 00:46:40,878 --> 00:46:41,910 Déshabille-toi. 583 00:46:44,713 --> 00:46:46,371 Ils m'ont demandé de leur montrer ma bite, 584 00:46:48,129 --> 00:46:52,252 et je leur ai montré, je ai aucun problème pour me déshabiller n'importe où, car je sais que je suis canon. 585 00:46:55,505 --> 00:46:58,075 Après ça, une fille est venue, quelques années de plus que moi, 586 00:46:58,296 --> 00:47:00,251 super bien foutue, 587 00:47:00,463 --> 00:47:02,370 Et ils nous ont dit de nous laisser aller, 588 00:47:34,301 --> 00:47:36,706 Ça pique à en mourir ! 589 00:47:44,134 --> 00:47:44,965 C'est quoi ? 590 00:47:45,176 --> 00:47:47,214 Du riz au lait, chéri. 591 00:47:48,051 --> 00:47:49,710 Hier je n'ai pas du tout dormi, 592 00:47:49,926 --> 00:47:51,798 j'ai pensé à mon avenir. 593 00:47:52,343 --> 00:47:54,499 Je suis sûr que je vais être célèbre et très riche, 594 00:47:54,718 --> 00:47:56,925 mais pour l'instant je ne me rends pas compte comment. 595 00:47:58,302 --> 00:48:00,174 Chez nous, des choses bizarres se passent. 596 00:48:01,637 --> 00:48:03,379 Papa chatte comme un fou, 597 00:48:03,804 --> 00:48:05,795 je l'ai surpris une fois en train de le faire. 598 00:48:06,011 --> 00:48:07,505 Évidemment, il n'a pas voulu reconnaître, 599 00:48:07,721 --> 00:48:09,546 il aurait perdu la face, 600 00:48:10,054 --> 00:48:12,258 mais j'ai l'impression qu'il a une petite amie sur internet. 601 00:48:27,888 --> 00:48:31,136 Peut-être il faudrait que j'aie une discussion sérieuse avec ma mère... 602 00:48:32,139 --> 00:48:37,294 non... je n'ai pas dit à papa non plus ce qu'elle a fait tandis qu'il était à Pascani. 603 00:48:45,058 --> 00:48:50,390 En tous cas, c'est moche de découvrir que tes parents 604 00:48:51,142 --> 00:48:53,925 sont aussi dépravés que toi. 605 00:48:54,557 --> 00:48:57,889 Ah ! Il y a une fille dans ma classe qui me les casse comme pas possible. 606 00:48:58,100 --> 00:48:59,559 Jipescu Miruna. 607 00:49:01,142 --> 00:49:03,097 Une chieuse insupportable, 608 00:49:03,308 --> 00:49:04,967 pleine de boutons sur le front, 609 00:49:05,183 --> 00:49:07,423 qui ne sait rien d'autre que de lire toute la journée. 610 00:49:08,102 --> 00:49:11,882 Elle a de beaux yeux, mais ça n'a pas d'importance, tellement elle est moche. 611 00:49:12,684 --> 00:49:15,173 Je crois qu'elle est l'une des filles les plus moches de ma classe, 612 00:49:15,643 --> 00:49:17,433 Pourquoi t'es pas venue en sport ? 613 00:49:18,353 --> 00:49:21,717 J'ai une dispense. Je me prépare pour le concours de physique. 614 00:49:22,143 --> 00:49:23,423 Pas cool ! 615 00:49:26,562 --> 00:49:27,639 Dis, 616 00:49:30,020 --> 00:49:32,425 où est-ce que tu sors le soir ? 617 00:49:34,228 --> 00:49:37,144 Comment on fait pour que je te voie ? 618 00:49:37,355 --> 00:49:38,727 Peut être qu'elle a de beaux nibards, 619 00:49:38,938 --> 00:49:43,263 mais je ne peux pas vraiment savoir, tant elle est tout le temps penchée sur un livre. 620 00:49:51,188 --> 00:49:53,013 Elle m'a dit hier qu'elle me méprisait. 621 00:49:54,813 --> 00:49:56,887 Je te méprise. 622 00:49:58,065 --> 00:50:00,767 Elle me regardait comme si j'étais un cafard et souriait ironiquement. 623 00:50:00,981 --> 00:50:03,102 Elle est terrible, 624 00:50:03,941 --> 00:50:05,932 Nom. 625 00:50:06,149 --> 00:50:07,889 Sorry I don't understand Romanian. 626 00:50:08,108 --> 00:50:09,848 Je vous avais dit qu'il était étranger. 627 00:50:10,108 --> 00:50:11,564 OK. Name : 628 00:50:11,898 --> 00:50:13,356 Richard Stevens. 629 00:50:14,483 --> 00:50:15,855 Ri-chard... 630 00:50:22,734 --> 00:50:24,558 Thank you... 631 00:50:29,110 --> 00:50:30,684 No, no. Keep it for you. 632 00:50:34,318 --> 00:50:35,894 When should I take things back ? 633 00:50:38,110 --> 00:50:39,604 Ah... Après-demain. 634 00:50:40,526 --> 00:50:42,813 Patronne, comment on dit après-demain ? 635 00:50:45,026 --> 00:50:47,230 Non, ça, c'est demain. Je ne sais pas dire après-demain. 636 00:50:49,654 --> 00:50:50,980 Not tomorrow. 637 00:50:57,153 --> 00:50:58,695 Tomorrow-tomorrow... 638 00:50:59,694 --> 00:51:01,235 The day after tomorrow. 639 00:51:01,444 --> 00:51:02,938 Yes. The day after tomorrow. 640 00:51:03,321 --> 00:51:07,777 - OK. Bye. - Bye. 641 00:51:23,157 --> 00:51:24,020 Toni... 642 00:51:24,822 --> 00:51:28,816 Toni, en fait, j'ai un rendez-vous... ici. 643 00:51:29,574 --> 00:51:32,026 Donc je te serais reconnaissante si tu t'en allais plus vite... 644 00:51:32,239 --> 00:51:35,442 Je suis conne. Pardonnez-moi. C'est bon, je suis partie. 645 00:51:37,700 --> 00:51:39,405 Au revoir, patronne. 646 00:51:39,825 --> 00:51:41,863 Au revoir, Toni, bonne nuit. 647 00:51:49,783 --> 00:51:53,564 T'es là ? 648 00:51:54,285 --> 00:51:57,198 Oui. 649 00:52:28,287 --> 00:52:31,036 Tu ne sais pas combien tu me manques tout le temps. 650 00:52:33,287 --> 00:52:35,740 Si, je sais, 651 00:52:37,496 --> 00:52:40,579 Tu m'as fait peur. Je croyais que tu n'allais jamais plus revenir. 652 00:52:41,580 --> 00:52:43,654 Ne sois pas stupide. 653 00:52:46,873 --> 00:52:49,786 Tu es mon histoire la plus précieuse. 654 00:53:09,626 --> 00:53:11,117 Gabi, chéri, ça va ? 655 00:53:11,459 --> 00:53:14,373 Ah, bonjour, Matilda ! Je travaillais... j'étais au beau milieu de quelque chose... et... 656 00:53:15,501 --> 00:53:16,696 Je peux t'aider ? 657 00:53:16,916 --> 00:53:19,286 - Non. Pourquoi est-ce que tu m'aiderais ? - Non. Je voulais vous voir. 658 00:53:20,043 --> 00:53:22,247 Gabi n'est pas à la maison... elle n'est pas encore rentrée... 659 00:53:22,667 --> 00:53:25,203 dernièrement, elle rentre assez tard, 660 00:53:25,417 --> 00:53:27,076 et j'ai quelque chose à faire et... 661 00:53:27,293 --> 00:53:29,200 Gabi ? Tu es bien ? 662 00:53:29,418 --> 00:53:30,497 Oui. 663 00:53:31,501 --> 00:53:34,703 Oui, oui, Matilda, je n'ai plus le temps de rester avec toi, j'ai quelque chose à faire... 664 00:53:34,918 --> 00:53:38,581 mais je vais dire à Gabriela que tu es passée et tu verras 665 00:53:38,794 --> 00:53:41,035 elle en sera très contente. 666 00:53:41,253 --> 00:53:42,795 Bye. 667 00:53:53,504 --> 00:53:56,288 Je crois que je suis amoureuse de toi. 668 00:54:03,381 --> 00:54:06,247 Je t'aime depuis longtemps. Dès le début, 669 00:54:13,172 --> 00:54:16,088 Qu'est-ce qu'on devrait faire ? 670 00:54:20,340 --> 00:54:22,792 Rien, rien, c'est bien comme ça. 671 00:54:30,173 --> 00:54:32,498 Je pourrais te parler a l'infini. 672 00:54:37,050 --> 00:54:39,751 Je regarde les gens et je me demande lequel d'entre eux tu es. 673 00:54:40,675 --> 00:54:42,881 Je suis un type avec un corps athlétique. 674 00:54:44,508 --> 00:54:46,914 Comment je te reconnais, moi ? 675 00:54:47,177 --> 00:54:49,333 J'ai un œil de verre. 676 00:54:50,425 --> 00:54:53,259 Je vais en cligner une fois, 677 00:55:15,595 --> 00:55:20,965 T'as vu comment elle était belle la lune, hier soir ? 678 00:55:27,055 --> 00:55:29,590 T'as vu par hasard le déboucheur d'évier ? 679 00:55:29,805 --> 00:55:34,130 Oui, il est sur le balcon. Ne me demande pas ce qu'il fait là, je l'ignore. 680 00:55:48,140 --> 00:55:53,557 Oui, on aurait dit un ongle fraîchement coupé 681 00:55:56,890 --> 00:56:02,130 Tu ne m'envoies pas une photo de toi ? 682 00:56:49,021 --> 00:56:52,352 Je n'en ai pas de récente. 683 00:56:54,189 --> 00:56:57,802 Envoie-moi une photo de toi. 684 00:57:09,149 --> 00:57:11,434 Tu pourrais nous en donner plus souvent de ces bonnes nouvelles. 685 00:57:11,981 --> 00:57:15,064 Maman, ne t'en réjouis pas autant, je ne suis pas débile. 686 00:57:15,482 --> 00:57:18,598 Je ne savais pas que t'étais si passionnée par mes notes de 10, sinon je en aurais rapporté plus. 687 00:57:19,067 --> 00:57:22,063 Je ne suis pas passionnée partes notes de 10, je veux juste que tu sois bien avancé dans toutes les disciplines, 688 00:57:22,274 --> 00:57:23,768 comme cela tu auras un choix facile après. 689 00:57:24,191 --> 00:57:26,181 Les notes ne m'intéressent pas. 690 00:57:34,484 --> 00:57:36,853 Dans une semaine, c'est mon anniv'. 691 00:57:38,235 --> 00:57:40,226 Je voudrais faire une fête. 692 00:57:44,942 --> 00:57:49,435 Qu'est-ce ça veut dire plus exactement faire une fête ? Ça impliquerait quoi ? 693 00:57:50,985 --> 00:57:52,609 Ça impliquerait... 694 00:57:53,152 --> 00:57:57,892 j'invite quatre garçons et quatre filles... 695 00:57:58,487 --> 00:58:02,730 et on achète de la bière pour les garçons et du jus pour les filles... 696 00:58:03,112 --> 00:58:06,477 maman nous prépare quelque chose à manger, du gâteau... 697 00:58:07,321 --> 00:58:11,398 Et ensuite, je ne sais pas, vous partez voir un film et vous rentrez tard... À peu près ça... 698 00:58:12,737 --> 00:58:14,609 Je vais faire 18 ans quand même, non ? 699 00:58:15,572 --> 00:58:18,237 Oui, c'est vrai. Tu vas faire 18 ans. 700 00:58:18,820 --> 00:58:21,061 Mon Dieu, comme les années passent ! 701 00:58:21,864 --> 00:58:26,770 On lui fait une fête ? Je ne vois pas de raison contre. 702 00:58:40,574 --> 00:58:42,779 Ces filles avec lesquelles il sort, elles sont... 703 00:58:43,823 --> 00:58:48,066 Vladimir chéri, ces filles avec qui tu sors, elles sont très... 704 00:58:48,866 --> 00:58:50,774 trop frivoles, tu comprends ? 705 00:58:51,200 --> 00:58:54,816 Je ne voudrais pas te laisser amener tant de monde à la maison, vous êtes capables de n'importe quoi... 706 00:58:55,034 --> 00:58:57,865 Bon, ça suffit. Merci pour tout. 707 00:59:01,576 --> 00:59:06,279 M'aurait étonné que, pour une fois, vous alliez faire mon bonheur. 708 00:59:20,036 --> 00:59:22,359 Tu penses qu'on devrait le laisser ? 709 00:59:23,286 --> 00:59:25,028 C'est ce que je pensais. 710 00:59:50,662 --> 00:59:53,697 ... je n'ai pas trop l'habitude de me retourner lorsque des crétins me klaxonnent dans la rue, 711 00:59:53,914 --> 00:59:55,905 mais celui-ci n'arrêtait pas de me suivre. 712 00:59:56,122 --> 00:59:58,789 Je me suis dit, je me retourne pour lui dire deux mots, et là, 713 00:59:59,122 --> 01:00:03,662 je vois une super voiture, patronne ! À tomber parterre. 714 01:00:03,874 --> 01:00:06,705 Et dans la voiture, Richard, patronne ! 715 01:00:06,914 --> 01:00:08,029 Richard qui ? 716 01:00:08,249 --> 01:00:11,746 Le Hollandais qui est venu chez nous lorsque vous étiez en retard parce que... 717 01:00:12,125 --> 01:00:13,699 Il t'a suivie ? 718 01:00:14,209 --> 01:00:15,747 Il ne m'a pas suivie, mais... 719 01:00:16,625 --> 01:00:18,201 lorsque je suis sortie d'ici, il sortait du parking et... 720 01:00:18,417 --> 01:00:20,740 j'ai tout de suite compris, patronne, que je lui plaisais. 721 01:00:20,958 --> 01:00:23,280 Vous n'avez pas vu qu'il m'a donné sa carte de visite ? 722 01:00:23,582 --> 01:00:27,115 Et enfin... Il me plaît, mais vraiment beaucoup. 723 01:00:27,375 --> 01:00:28,656 Et il est bon au... 724 01:00:28,877 --> 01:00:29,740 Au... 725 01:00:29,958 --> 01:00:31,700 Au... vous savez. 726 01:00:32,125 --> 01:00:34,163 Oh là là ! Mais quand est-ce que tu as eu le temps de t'en rendre compte ? 727 01:00:34,375 --> 01:00:35,619 Là, tout de suite. 728 01:00:35,834 --> 01:00:38,120 On s'est embrassé comme des fous, jusqu'à avoir mal à la tête, et ensuite il a dit "viens chez moi". 729 01:00:38,334 --> 01:00:40,789 Et j'y suis allée... regardez, patronne, il est venu ! 730 01:00:41,003 --> 01:00:42,329 Je peux être excusée pour deux heures ? 731 01:00:42,585 --> 01:00:46,200 D'accord, vas-y, mais sois prudente, ma petite, tu... 732 01:00:49,002 --> 01:00:50,909 Et Tibi ? 733 01:00:51,127 --> 01:00:54,374 Si Tibi passe, vous lui dites... que j'ai la rougeole. 734 01:00:57,755 --> 01:01:00,124 Non, une scarlatine dangereuse. 735 01:01:00,420 --> 01:01:02,163 Patronne, je suis à l'hôpital pour maladies contagieuses. 736 01:01:02,380 --> 01:01:03,456 Qu'il me foute la paix. 737 01:01:03,671 --> 01:01:06,125 À part les motos, il n'a rien dans la tête. 738 01:01:14,548 --> 01:01:16,373 Il veut laisser ça pour qu'on les nettoie. 739 01:01:16,590 --> 01:01:20,334 Vous lui faites un bon, normal, sans réduction, sans rien, il est super riche. 740 01:01:30,925 --> 01:01:36,292 Richard, mon chéri, si tu n'es pas marié, je change de métier. 741 01:01:43,258 --> 01:01:44,834 Bonjour. 742 01:01:46,383 --> 01:01:48,457 Bonjour, superbe dame ! 743 01:01:48,800 --> 01:01:51,418 Est-ce qu'on peut discuter, même si on a les vêtements propres ? 744 01:01:51,801 --> 01:01:54,337 Bien sûr, monsieur le professeur. 745 01:01:55,843 --> 01:02:00,134 Vous voulez que je vous psychanalyse un peu ou quoi ? 746 01:02:02,178 --> 01:02:05,009 La vérité, c'est que j'aimerais bien. 747 01:02:08,261 --> 01:02:11,010 Ce n'est pas la peine de cacher son jeu. 748 01:02:13,053 --> 01:02:16,716 Vous me plaisez. Énormément. 749 01:02:17,636 --> 01:02:21,843 Je sais que vous êtes mariée et je suppose que vous voulez le rester. 750 01:02:24,594 --> 01:02:26,585 C'est à vous de décider... 751 01:02:50,723 --> 01:02:55,877 Mon problème n'est pas que je suis mariée, 752 01:02:57,514 --> 01:03:01,723 mais que je suis très amoureuse. 753 01:03:04,475 --> 01:03:06,050 Très. 754 01:03:08,850 --> 01:03:11,137 De votre mari ? 755 01:03:11,891 --> 01:03:13,928 Non. 756 01:03:14,432 --> 01:03:16,672 Je suppose que de moi non plus. 757 01:03:20,059 --> 01:03:21,304 Non plus. 758 01:04:13,731 --> 01:04:17,677 Moi non plus, je n'ai pas de photos récentes. 759 01:04:35,108 --> 01:04:39,646 Il faudrait tout simplement qu'on se rencontre. 760 01:04:49,400 --> 01:04:50,730 Ça va, Gabi ? 761 01:04:51,651 --> 01:04:53,228 Bien, Gabi. 762 01:04:56,109 --> 01:04:57,982 T'as recommencé à fumer ? 763 01:04:58,651 --> 01:05:00,975 Non, c'est la première cigarette. 764 01:05:01,486 --> 01:05:04,601 La première depuis 12 ans qu'on a arrêté. 765 01:05:05,278 --> 01:05:07,317 Et toi ? 766 01:05:09,111 --> 01:05:12,808 Oui, pour moi aussi c'est la première cigarette depuis qu'on a arrêté. 767 01:05:14,778 --> 01:05:17,064 Mais je vois que tu as occupé le fumoir. 768 01:05:17,486 --> 01:05:19,976 C'est un signe, je ne dois pas fumer. 769 01:05:20,196 --> 01:05:21,939 N'importe quoi. 770 01:05:22,447 --> 01:05:26,985 Viens ici, qu'on fume ensemble le calumet de la paix. 771 01:06:04,491 --> 01:06:07,488 Tu es tombée amoureuse de quelqu'un d'autre ? 772 01:06:09,325 --> 01:06:10,569 Moi ? 773 01:06:11,533 --> 01:06:13,738 Oui, toi. 774 01:06:14,951 --> 01:06:16,231 Non. 775 01:06:19,284 --> 01:06:20,482 Toi ? 776 01:06:20,702 --> 01:06:20,737 Non. 777 01:06:23,742 --> 01:06:26,314 Tu es tombé amoureux de quelqu'un d'autre ? 778 01:06:26,912 --> 01:06:28,535 Non. 779 01:06:52,454 --> 01:06:54,989 Quand est-ce qu'on se voit ? 780 01:06:56,164 --> 01:06:58,865 >Le plus vite possible. 781 01:07:00,331 --> 01:07:03,114 Bon, mais pourquoi laisser tomber ton travail ? 782 01:07:03,330 --> 01:07:06,413 Tu pourrais attendre un mois ou deux, et ensuite, si c'est le cas, 783 01:07:06,955 --> 01:07:08,663 vous n'allez plus jamais vous quitter des yeux 784 01:07:08,872 --> 01:07:10,781 pour le reste de vos vies jusqu'à en devenir malade. 785 01:07:12,250 --> 01:07:15,945 Mais il m'a dit de laisser tomber le linge sale, on ira tous les deux au Vietnam, 786 01:07:16,164 --> 01:07:17,741 parce qu'on l'envoie là-bas pour deux mois. 787 01:07:17,956 --> 01:07:19,414 Et après ? 788 01:07:19,623 --> 01:07:25,408 Je ne sais pas, on ira chez lui, en Hollande, pays des tulipes. 789 01:07:33,418 --> 01:07:35,906 Allez, patronne, ne soyez pas fâchée contre moi. 790 01:07:36,208 --> 01:07:39,076 Que puis-je faire si j'ai rencontré ma chance... 791 01:07:39,793 --> 01:07:41,618 Bien, Toni, bien. Fais comme tu veux. 792 01:07:41,835 --> 01:07:44,749 Je ne dis plus rien. Je ne te sermonne plus, je ne suis pas ta mère. 793 01:07:45,126 --> 01:07:48,209 Mais, tu sais, je n'ai pas du tout aimé ses chemises. 794 01:07:50,253 --> 01:07:51,911 Pourquoi ça ? 795 01:07:58,337 --> 01:08:01,369 C'est des chemises d'homme marié. 796 01:08:04,002 --> 01:08:07,167 Pas un mot de plus patronne, ces histoires ça porte malheur. 797 01:08:28,463 --> 01:08:30,501 Vous en êtes sûre ? 798 01:08:32,049 --> 01:08:35,580 Allez, pardonne-moi. Je ne veux pas jouer les oiseaux de malheur. 799 01:08:36,464 --> 01:08:39,248 Si tu veux, tu peux aller te balader, je reste ici. 800 01:08:39,464 --> 01:08:42,546 J'ai pas envie d'aller me balader, merci. 801 01:08:57,841 --> 01:09:01,670 En fait, je sortirais bien un peu, je rentre plus tard... 802 01:09:07,427 --> 01:09:11,503 Après-demain à 3 h ? 803 01:09:25,429 --> 01:09:29,504 Après-demain à 3h. 804 01:09:47,513 --> 01:09:49,421 Je prends un bain. 805 01:09:50,473 --> 01:09:52,594 C'est moi, je ne peux plus me retenir. 806 01:09:54,598 --> 01:09:55,593 Tu fais quoi ? 807 01:09:55,806 --> 01:09:57,003 Pipi. 808 01:09:58,139 --> 01:10:00,546 Bien, entre. 809 01:10:41,186 --> 01:10:44,350 Tu t'attends à ce que je sois belle ? 810 01:10:46,603 --> 01:10:48,429 Oui. 811 01:11:03,105 --> 01:11:05,097 Mon Dieu, qu'est-ce qui est arrivé à ton œil ? 812 01:11:14,938 --> 01:11:17,308 Pourquoi n'est-tu plus revenue hier ? 813 01:11:18,148 --> 01:11:20,021 Dis-moi, Toni. 814 01:11:20,440 --> 01:11:22,396 Tibi t'as battue ? 815 01:11:25,356 --> 01:11:27,229 Non, patronne. 816 01:11:30,816 --> 01:11:33,931 C'est la Russe qui m'a battue. La femme du Hollandais. 817 01:11:34,817 --> 01:11:37,683 Le Hollandais est marié à une Russe ? 818 01:11:38,401 --> 01:11:40,687 Oui. Le salaud. 819 01:11:41,109 --> 01:11:43,313 Lui aussi, il est Russe. 820 01:11:44,984 --> 01:11:47,354 Hier je suis allée directement chez lui et... 821 01:11:48,191 --> 01:11:52,565 sa femme m'a ouvert, m'a tiré à l'intérieur, et a commencé à me frapper. 822 01:11:53,610 --> 01:11:54,984 Il n'était pas là ? 823 01:11:55,194 --> 01:11:57,812 Si, il y était. Et dans quel état. 824 01:11:58,526 --> 01:12:00,352 Pour lui c'était encore pire. 825 01:12:00,984 --> 01:12:02,359 Ça alors ! Elle a battu le Hollandais ? 826 01:12:02,569 --> 01:12:04,854 Il est pas Hollandais, patronne. Il est Russe. 827 01:12:05,359 --> 01:12:07,351 Et elle lui a pété la figure. 828 01:12:07,570 --> 01:12:09,691 Elle lui hurlait quelque chose en russe, Boris ceci, Boris cela, 829 01:12:09,904 --> 01:12:11,729 et je ne comprenais rien. 830 01:12:12,862 --> 01:12:14,059 Sauf que c'était sa femme 831 01:12:14,279 --> 01:12:16,400 et qu'elle me fourrait son alliance sous le nez. 832 01:12:16,820 --> 01:12:19,143 Sale cochon ! 833 01:12:22,780 --> 01:12:28,859 Patronne, mais si vous l'aviez vu, tout nu et attaché au lit... 834 01:12:29,571 --> 01:12:31,148 Je ne sais pas comment elle a réussi à le convaincre, 835 01:12:31,363 --> 01:12:34,146 elle a probablement fait semblant de lui faire les trucs de "9 mois et demi", 836 01:12:34,362 --> 01:12:36,317 et au lieu de ça, elle lui a cassé la gueule. 837 01:12:36,529 --> 01:12:39,399 Elle avait aussi un couteau et lui montrait qu'elle allait lui couper... 838 01:12:40,114 --> 01:12:41,442 Quoi ? 839 01:12:42,447 --> 01:12:44,402 Quoi ? La chose. 840 01:12:46,905 --> 01:12:50,521 Elle lui aboyait des trucs en russe, à me foutre une de ces trouilles. 841 01:12:50,864 --> 01:12:54,563 Et il glapissait aussi en russe. Je n'ai rien compris, patronne, 842 01:12:55,366 --> 01:12:57,736 sauf que je ne me marierai pas. 843 01:14:23,124 --> 01:14:25,447 C'est bon ! La dingue est partie. 844 01:14:39,332 --> 01:14:41,787 T'as vu, patronne, quelle mégère ? 845 01:14:42,210 --> 01:14:46,951 Oui. Elle est terrible. Il ne faut pas plaisanter avec les Russes. 846 01:14:47,500 --> 01:14:49,042 Patronne, 847 01:14:52,419 --> 01:14:55,416 je m'en fous, elle aurait pu être Bengalaise. 848 01:14:55,626 --> 01:14:58,626 Si un homme est marié, il ne m'intéresse pas, 849 01:14:58,837 --> 01:15:01,585 sans exception. 850 01:15:02,587 --> 01:15:04,078 Mais je ne comprends pas : 851 01:15:04,294 --> 01:15:09,629 pourquoi est-ce que les gens mariés compliquent ainsi la vie de ceux qui ne sont pas mariés ? 852 01:15:09,962 --> 01:15:13,873 Dites-le-moi, vous êtes mariée depuis si longtemps. 853 01:15:16,795 --> 01:15:23,244 Bon, voix-tu, les gens mariés peuvent se lasser l'un de l'autre. 854 01:15:26,089 --> 01:15:28,293 Ils n'ont plus grand-chose à se dire... 855 01:15:28,505 --> 01:15:32,997 Mais alors qu'ils divorcent ! Qu'ils ne nous compliquent plus la vie ! 856 01:15:36,132 --> 01:15:37,539 Je t'en remets ? 857 01:15:37,924 --> 01:15:41,170 Non. Il est tard. 858 01:15:44,758 --> 01:15:46,962 Où est Vladimir ? 859 01:15:47,383 --> 01:15:50,665 C'est mercredi. Tu ne sais pas que le mercredi il joue au basket ? 860 01:15:57,924 --> 01:16:00,759 Ah, oui ! Il m'a demandé de l'argent pour s'acheter des baskets. 861 01:16:25,551 --> 01:16:27,044 - Tu sais... - Oui ? 862 01:16:27,260 --> 01:16:29,630 Est-ce qu'on a gardé le champagne du Nouvel An ? 863 01:16:29,845 --> 01:16:31,385 Oui. Pourquoi ? 864 01:16:32,221 --> 01:16:33,677 Buvons-le ! 865 01:16:34,804 --> 01:16:37,257 J'ouvre le champagne ? 866 01:16:37,553 --> 01:16:39,344 On fête quelque chose ? 867 01:16:40,179 --> 01:16:42,798 Oui. On fête que... on est ensemble, 868 01:16:43,221 --> 01:16:46,253 que Vladimir aura 18 ans... 869 01:16:46,472 --> 01:16:48,926 qu'on s'aime après tant d'années. 870 01:16:49,389 --> 01:16:53,679 Putain de champagne, on n'a pas besoin de raisons pour l'ouvrir. 871 01:17:02,472 --> 01:17:05,886 Vas-y, ouvre-le et viens dans la chambre ! 872 01:17:07,474 --> 01:17:10,921 Bien. Je l'ouvre. 873 01:17:14,849 --> 01:17:17,633 T'as fini ? Je peux la laver ? 874 01:17:47,894 --> 01:17:49,388 Salut. Bonsoir. 875 01:17:49,603 --> 01:17:51,013 Mon Dieu ? Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ? 876 01:17:51,229 --> 01:17:54,061 Je n'en peux plus. J'ai le vertige. J'ai mal à la tête. Je suis foutu. 877 01:17:54,852 --> 01:17:56,642 T'as attrapé le rhume ? 878 01:17:57,437 --> 01:18:00,269 Viens dans ta chambre, je te fait une friction avec du vinaigre. 879 01:18:00,478 --> 01:18:02,635 Vas-y, je te donne à manger au lit. 880 01:18:10,147 --> 01:18:13,098 En fait, j'ai beaucoup plus qu'une relation. 881 01:18:13,854 --> 01:18:17,137 Je suis mariée à plein temps. Et mère. 882 01:18:21,897 --> 01:18:25,228 Moi aussi je suis marié, Et j'ai un enfant. 883 01:18:31,690 --> 01:18:34,724 Je trouve l'adultère humiliant, 884 01:18:36,107 --> 01:18:39,225 Je ne peux pas croire que je fais ça. 885 01:18:45,608 --> 01:18:48,559 Tu as changé d'avis ? 886 01:18:49,942 --> 01:18:52,645 Tu veux encore qu'on se rencontre ? 887 01:19:04,360 --> 01:19:06,102 Non. 888 01:19:08,528 --> 01:19:10,186 Bien. 889 01:19:17,444 --> 01:19:19,352 Ou bien si. 890 01:19:26,071 --> 01:19:27,647 Bien. 891 01:19:30,819 --> 01:19:34,021 Je ne sais pas. Décide. L'homme, c'est toi, 892 01:19:38,779 --> 01:19:42,229 Je veux juste te voir. 893 01:20:04,949 --> 01:20:05,978 Pardon, excusez-moi. 894 01:20:06,198 --> 01:20:07,656 Gabi ? 895 01:20:08,156 --> 01:20:09,947 Qu'est-ce que t'as fait à tes cheveux ? 896 01:20:10,157 --> 01:20:11,438 Je suis passée chez le coiffeur... 897 01:20:12,116 --> 01:20:13,396 Je voulais... enfin... 898 01:20:13,617 --> 01:20:15,489 je m'ennuyais... 899 01:20:15,950 --> 01:20:17,527 quoi, ça ne te plaît pas ? 900 01:20:17,742 --> 01:20:19,650 Non... si, ça me plaît, bien sûr que ça me plaît. C'est juste que je n'y suis pas habitué... 901 01:20:20,199 --> 01:20:22,652 c'est comme si t'étais quelqu'un d'autre... 902 01:20:24,992 --> 01:20:26,568 Tu... qu'est-ce que tu fais par ici ? 903 01:20:26,784 --> 01:20:29,154 Le salon est dans le quartier 904 01:20:29,369 --> 01:20:31,774 et je cherchais un arrêt de bus. 905 01:20:32,826 --> 01:20:34,154 Et toi, qu'est-ce que tu fais par ici ? 906 01:20:34,369 --> 01:20:37,116 J'ai eu une répétition à deux rues d'ici... 907 01:20:37,536 --> 01:20:39,324 Maintenant j'allais... 908 01:20:40,036 --> 01:20:41,743 à la maison. 909 01:20:46,370 --> 01:20:47,648 Oui... Tu vas où ? 910 01:20:48,370 --> 01:20:50,610 Il fallait que je... 911 01:20:52,704 --> 01:20:54,327 Je vais faire ça demain. 912 01:20:54,537 --> 01:20:57,655 Ouais... Au beau fixe. On rentre ensemble. 913 01:21:28,083 --> 01:21:30,074 Je suis désolé. 914 01:21:31,123 --> 01:21:33,114 Moi aussi, 915 01:21:35,290 --> 01:21:38,739 Maman ?. Papa ? Qu'est-ce que vous faites ? 916 01:21:39,250 --> 01:21:40,743 T'as fait teindre tes cheveux ? 917 01:21:40,958 --> 01:21:43,625 Crie pas comme ça, tout le bus nous regarde. 918 01:21:53,335 --> 01:21:54,281 C'est moi, 919 01:21:54,501 --> 01:21:56,872 pas un imitateur de moi-même ou un imposteur. 920 01:21:57,460 --> 01:21:59,083 Je n'ai plus enregistré, 921 01:21:59,294 --> 01:22:01,996 il y a eu un tas de choses qui m'ont pris tout mon temps, 922 01:22:02,460 --> 01:22:04,782 Premièrement, j'ai commencé à étudier la physique. 923 01:22:05,128 --> 01:22:09,122 J'ai pensé que, en fin de compte, si tu connais très bien n'importe quelle matière, c'est OK. 924 01:22:09,337 --> 01:22:13,163 N'importe laquelle peut t'ouvrir la porte du monde des stars. 925 01:22:13,587 --> 01:22:14,747 Tu ne dois même pas faire grand-chose. 926 01:22:14,961 --> 01:22:18,044 Juste connaître cette matière stupide mieux que tout le monde de ta classe. 927 01:22:18,629 --> 01:22:21,460 Ensuite, mieux que tout le monde de l'école, de la ville, 928 01:22:21,671 --> 01:22:24,160 du pays, d'Europe, du monde entier. 929 01:22:25,046 --> 01:22:29,418 Et inventer deux ou trois trucs simples, auxquels personne n'a pensé auparavant, 930 01:22:29,628 --> 01:22:31,750 mais qui sont hyper importants pour l'humanité, 931 01:22:31,963 --> 01:22:35,045 et après tu ne dois plus faire grand-chose pour le reste de ta vie. 932 01:22:35,256 --> 01:22:37,743 Pour l'instant, j'ai testé le truc avec ceux de ma classe, 933 01:22:38,129 --> 01:22:41,662 Depuis deux semaines, j'avale de la physique 24 h sur 24, 934 01:22:42,213 --> 01:22:45,331 j'ai très peu dormi, juste pour ne pas m'endormir debout 935 01:22:46,006 --> 01:22:47,797 et j'ai écrasé toute la classe. 936 01:22:48,048 --> 01:22:51,746 Je vais au concours de physique, l'étape locale. Moi et une fille de ma classe, 937 01:22:51,965 --> 01:22:55,296 je ne sais pas si j'ai déjà parlé d'elle, Jipescu Miruna. 938 01:23:46,887 --> 01:23:49,175 - Comment a été le concert ? - Bien. 939 01:23:49,388 --> 01:23:50,584 Qu'est-ce qu'on a joué ? 940 01:23:50,803 --> 01:23:52,546 Sincèrement ? Je n'en ai aucune idée. 941 01:23:52,929 --> 01:23:56,544 Je ne peux pas croire que tu ne sais pas ce qu'on a joué. T'étais sur scène et tu lisais les notes. 942 01:23:56,762 --> 01:23:59,466 Pourquoi t'es si étonnée ? C'est pas comme si je les jouais moi-même. 943 01:23:59,680 --> 01:24:02,251 Qu'est-ce que tu fais ? Tu m'accuses ? 944 01:24:02,472 --> 01:24:03,335 Mais je ne t'accuse pas du tout. 945 01:24:03,555 --> 01:24:05,630 Je t'ai seulement dit que ce n'était pas moi qui jouais, mais d'autres musiciens 946 01:24:05,848 --> 01:24:08,846 ... beaucoup plus faibles que toi, c'est ça... Tu me l'as dit mille fois. 947 01:24:09,056 --> 01:24:10,679 Je ne t'ai jamais dit pareille chose. 948 01:24:10,890 --> 01:24:12,964 Même si tu ne l'as pas prononcé, cela neveux pas dire que tu ne me l'as pas dit. 949 01:24:13,181 --> 01:24:15,882 Tu me le dis tout le temps. Surtout quand tu tétais. 950 01:24:16,098 --> 01:24:18,587 Ne crois pas que je ne sais pas de quoi il s'agit quand tu tétais. 951 01:24:18,807 --> 01:24:20,431 T'es complètement parano. 952 01:24:20,641 --> 01:24:21,884 Je ne suis pas du tout parano, 953 01:24:22,098 --> 01:24:24,254 crois-moi, je m'y connais mieux que toi lorsqu'il s'agit de ce genre de choses. 954 01:24:24,475 --> 01:24:25,802 Je les connais par cœur. 955 01:24:26,140 --> 01:24:29,056 Tu l'as peut être oublié, mais tu n'es pas le seul raté de nous deux. 956 01:24:29,267 --> 01:24:33,426 Est-ce qu'on pourrait se taire, merde, jusqu'à ce qu'on arrive à ce putain de cinéma ? 957 01:24:37,351 --> 01:24:41,132 J'ai un amour et je ne sais pas quoi en faire. 958 01:24:46,683 --> 01:24:49,089 Je le veux, 959 01:25:00,478 --> 01:25:03,889 Samedi ça a été mon anniv' et plusieurs copains de mon lycée sont venus. 960 01:25:05,893 --> 01:25:07,850 J'avais aussi invité la chieuse, 961 01:25:08,229 --> 01:25:10,017 on fait partie de la même équipe pour le concours, en fin de compte, 962 01:25:10,230 --> 01:25:12,183 on représente le lycée, non ? 963 01:25:15,188 --> 01:25:18,220 Vers 7 h du soir, six copains de mon lycée sont venus avec quelques filles 964 01:25:18,436 --> 01:25:20,642 plus dégourdies de l'école. 965 01:25:21,188 --> 01:25:24,021 Maman et papa ont été super cool, ils m'ont laissé le frigo 966 01:25:24,229 --> 01:25:26,933 plein de bouffe et d'alcool et ils sont allés au cinéma. 967 01:25:32,854 --> 01:25:37,062 À un moment donné il y avait la musique, mes copains dansaient, 968 01:25:39,982 --> 01:25:42,553 je me suis dit que ce serait bien d'aller chercher plus de bière. 969 01:25:56,234 --> 01:25:58,687 Et c'est exactement là que ce truc m'est arrivé... 970 01:25:59,525 --> 01:26:02,143 je veux dire, je suis revenu avec les bouteilles glaciales dans les mains, 971 01:26:02,734 --> 01:26:04,855 je sais qu'elles me collaient aux doigts, 972 01:26:05,734 --> 01:26:09,811 et tout d'un coup tout a commencé à aller au ralenti, 973 01:26:11,485 --> 01:26:13,144 exactement comme dans les films, 974 01:26:13,569 --> 01:26:17,266 et je me suis brusquement rendu compte que tous ces gens-là n'ont rien à foutre dans ma maison. 975 01:26:17,694 --> 01:26:19,317 En fait, dans la maison de mes parents, 976 01:26:20,152 --> 01:26:21,894 Je me suis souvenu de ma mère, 977 01:26:22,110 --> 01:26:24,777 comme elle est gentille lorsqu'elle me fait parfois des crêpes, 978 01:26:25,153 --> 01:26:27,358 et papa et sa façon de tourner les pages pendant les concerts, 979 01:26:27,570 --> 01:26:29,644 il est digne dans son frac et il tourne les pages, 980 01:26:29,862 --> 01:26:32,350 même s'il est meilleur que les pianistes qui jouent... 981 01:26:33,402 --> 01:26:35,691 Je ne sais pas comment l'expliquer... 982 01:26:37,904 --> 01:26:40,689 Foutez le camp, merde, j'ai mal à la tête. 983 01:26:41,864 --> 01:26:44,103 Tu crois qu'on le dérange si on rentre maintenant ? 984 01:26:44,364 --> 01:26:45,939 Oui, probablement. 985 01:26:46,863 --> 01:26:52,233 Viens, on va se promener encore un peu. Il ne fête ses 18 ans qu'une fois dans la vie. 986 01:26:52,572 --> 01:26:55,486 Oui... Les années sont passées si vite. 987 01:26:55,905 --> 01:26:59,237 Je me souviens comme si c'était hier : on enlevait la troisième roue de son vélo. 988 01:26:59,906 --> 01:27:01,862 Qu'est-ce qu'il pleurait ! 989 01:27:02,072 --> 01:27:04,276 Comme si on l'envoyait à l'échafaud. 990 01:27:05,698 --> 01:27:10,237 Il me brisait le cœur, mais je faisais semblant d'être ferme. 991 01:27:12,448 --> 01:27:14,239 Je l'aimais tellement. 992 01:27:15,367 --> 01:27:17,274 Et il nous aimait. 993 01:27:17,742 --> 01:27:19,862 Tu parles comme si tu ne l'aimais plus. 994 01:27:20,075 --> 01:27:24,567 Bien sûr que je l'aime. Mais il ne me plaît plus autant. 995 01:27:24,783 --> 01:27:26,193 Ah bon ? 996 01:27:27,200 --> 01:27:31,359 Mais lorsqu'il t'a apporté le 10 en physique, tu étais aux nues. 997 01:27:31,575 --> 01:27:36,483 Oui, là, il a été gentil... Comme s'il était redevenu petit. 998 01:27:37,118 --> 01:27:39,192 Allons lui faire une surprise ! 999 01:27:39,992 --> 01:27:41,190 Quelle surprise ? 1000 01:27:42,327 --> 01:27:46,452 Je ne sais plus exactement comment ils sont tous partis, Je sais que je suis resté seul... 1001 01:27:47,119 --> 01:27:48,861 et j'ai pensé à demander des explications à la chieuse pour ne pas être venue. 1002 01:27:54,410 --> 01:27:56,983 Hé, ça va ? Pourquoi tu n'es pas venue ? 1003 01:27:59,787 --> 01:28:03,284 Mais, je les ai tous foutus dehors, tu comprends ? Je les ai tous chassés. Maintenant tu peux venir. 1004 01:28:03,496 --> 01:28:05,155 Je veux que tu viennes. 1005 01:28:11,705 --> 01:28:14,620 Mais tu n'as pas le droit de refuser quelqu'un qui fête ses 18 ans. Tu comprends ? 1006 01:28:14,913 --> 01:28:17,318 Tu n'as pas le droit. T'as pas le droit. C'est son anniversaire. 1007 01:28:17,539 --> 01:28:21,366 Je lui ai dit qu'elle n'a pas le droit de refuser quelqu'un qui fête ses 18 ans. 1008 01:28:21,579 --> 01:28:25,029 Elle a raccroché et je suis resté seul et j'ai pleuré plus 1009 01:28:25,247 --> 01:28:29,158 que j'aie jamais pleuré, même lorsque j'étais petit. 1010 01:28:32,999 --> 01:28:34,906 Je suis allé ouvrir à mes parents, 1011 01:28:35,124 --> 01:28:36,368 j'étais sûr que c'étaient eux... 1012 01:28:36,583 --> 01:28:38,869 ils étaient de toute façon rentrés plus tard que promis, 1013 01:28:41,291 --> 01:28:43,116 et lorsque j'ai ouvert... 1014 01:28:43,791 --> 01:28:47,205 ... la chieuse. Jipescu en chair et en os. 1015 01:28:50,042 --> 01:28:54,285 Elle était habillée d'une petite robe de chieuse et elle était très belle. 1016 01:28:54,874 --> 01:28:59,865 Alors ? T'as encore du gâteau ou vous l'avez mangé ? 1017 01:29:01,377 --> 01:29:04,789 Nous sommes restés toute la nuit à discuter jusqu'à nous endormir, 1018 01:29:06,210 --> 01:29:09,540 elle dans mon lit et moi par terre, sur une couverture. 1019 01:29:15,334 --> 01:29:18,951 Où veux-tu dormir, côté fenêtre ou côté mur ? 1020 01:29:19,170 --> 01:29:22,536 Je ne sais pas. Tu peux choisir. 1021 01:29:25,337 --> 01:29:27,824 Côté fenêtre, si tu n'en veux pas. 1022 01:29:33,963 --> 01:29:36,831 Bien que le manchot empereur soit un animal marin 1023 01:29:37,089 --> 01:29:40,003 qui trouve sa nourriture uniquement dans l'océan, 1024 01:29:40,212 --> 01:29:43,295 il fait son nid à l'abri d'un véritable rempart de glace, 1025 01:29:43,630 --> 01:29:46,166 à une distance considérable du bord de l'eau. 1026 01:29:46,504 --> 01:29:49,421 Car ces oiseaux couvent pendant l'hiver... 1027 01:29:50,672 --> 01:29:52,876 Éteins la lumière, ça attire les moustiques. 1028 01:29:53,965 --> 01:29:57,294 ... jusqu'à ce que les jeunes deviennent indépendants. 1029 01:29:57,632 --> 01:30:02,088 C'est la raison pour laquelle certains oiseaux voyagent jusqu'à 300 kilomètres... 1030 01:30:02,549 --> 01:30:05,916 Si j'avais eu l'idée de prendre mon bouquin... 1031 01:30:06,133 --> 01:30:07,541 ... le mâle couve pendant une quarantaine de jours. 1032 01:30:07,757 --> 01:30:09,415 Tu veux que je change de chaîne ? 1033 01:30:09,632 --> 01:30:13,212 Non, inutile. C'est tout aussi débile partout. 1034 01:30:15,508 --> 01:30:17,830 T'as raison, il n'y a rien à voir. 1035 01:30:18,049 --> 01:30:19,592 Je te l'ai bien dit. 1036 01:30:28,258 --> 01:30:29,669 Bonne nuit. 1037 01:30:33,593 --> 01:30:35,052 Bonne nuit. 1038 01:31:03,179 --> 01:31:07,470 Le type à l'accueil a cru que nous sommes des amants. 1039 01:31:07,804 --> 01:31:10,341 Oui ? Possible. 1040 01:31:11,139 --> 01:31:14,588 Tu te rends compte combien de gens viennent ici et prennent une chambre pour une heure. 1041 01:31:16,514 --> 01:31:18,670 Tu en serais capable ? 1042 01:31:19,056 --> 01:31:23,715 Je ne sais pas. Tu ne peux pas le savoir avant d'avoir essayé. 1043 01:31:24,639 --> 01:31:28,006 Matilda m'a dit que tu as une maîtresse. 1044 01:31:28,224 --> 01:31:32,170 Elle raconte qu'elle est passée chez nous et que tu ne l'a pas laissée entrer. 1045 01:31:33,683 --> 01:31:35,258 Quoi ? 1046 01:31:35,641 --> 01:31:37,263 Quoi ? 1047 01:31:38,100 --> 01:31:40,056 Qu'elle est passée et que tu ne l'as pas reçue ? 1048 01:31:40,267 --> 01:31:41,677 Oui. 1049 01:31:42,850 --> 01:31:45,802 Tu étais avec ta maîtresse chez nous ? 1050 01:31:46,934 --> 01:31:48,640 Non. 1051 01:31:52,185 --> 01:31:54,639 Non, j'étais aux toilettes Je suis allé lui ouvrir 1052 01:31:54,852 --> 01:31:57,423 et il fallait que j'y retourne le plus vite possible. 1053 01:32:05,894 --> 01:32:10,634 Matilda croit que tu es un grand amant 1054 01:32:12,227 --> 01:32:17,431 et toi t'es en fait un chieur... 1055 01:32:23,229 --> 01:32:26,311 Ou peut être je sais mentir très bien. 1056 01:32:26,895 --> 01:32:28,851 Oui, peut-être. 1057 01:32:32,022 --> 01:32:33,513 Tu couches avec Natalia ? 1058 01:32:33,731 --> 01:32:35,435 Quelle Natalia ? 1059 01:32:37,981 --> 01:32:40,138 Donc tu couches ave celle. 1060 01:32:40,357 --> 01:32:42,726 S'il s'agit de notre Natalia, celle du corps de ballet, 1061 01:32:42,940 --> 01:32:45,144 je ne couche pas avec elle. Tu me crois ? 1062 01:32:55,358 --> 01:32:57,265 Il y a des moustiques. 1063 01:33:04,900 --> 01:33:07,353 Tu l'as vu ? Où est-il ? 1064 01:33:08,192 --> 01:33:11,724 Oh là là, Gabi, qu'est-ce que tu regardes ? Fais quelque chose ! 1065 01:33:11,943 --> 01:33:15,141 T'es un homme ou quoi ? 1066 01:33:21,943 --> 01:33:24,692 Je vais te montrer comment on fait. 1067 01:33:39,818 --> 01:33:43,021 Gabi, c'est pas vrai, il t'a échappé. Pourquoi tu ne te concentres pas ? 1068 01:33:43,238 --> 01:33:47,729 Comment ça, il m'a échappé ? T'es folle ou quoi ? Il est là, je l'ai tué. 1069 01:33:49,238 --> 01:33:51,561 Celui-là, c'est le mien. Je viens juste de le tuer. 1070 01:33:51,779 --> 01:33:54,897 Comment ça, c'est le tien ? Arrête de te vanter. Tu en as tué un là-bas et là-bas... 1071 01:33:55,113 --> 01:33:57,069 celui-ci, c'est le mien. C'est moi qui l'ai tué. 1072 01:33:57,447 --> 01:34:00,479 Tu crois que je ne reconnais pas mon propre moustique ? 1073 01:34:01,281 --> 01:34:05,108 T'as pas honte de te vanter avec mes crimes ? 1074 01:34:13,907 --> 01:34:16,609 J'ai rêvé de toi cette nuit. 1075 01:34:22,949 --> 01:34:27,109 Moi, je t'ai senti. 1076 01:34:30,451 --> 01:34:33,697 Dans deux jours, j'ai le concours de physique, l'étape locale, 1077 01:34:34,576 --> 01:34:38,319 et si on a tous les deux un 10, on va à Cluj pour l'étape nationale. 1078 01:34:39,242 --> 01:34:42,239 Je veux me balader avec Jipescu-la-chieuse à Cluj. 1079 01:34:43,243 --> 01:34:45,234 Elle ne me laissera probablement pas la tenir pas la main, 1080 01:34:45,452 --> 01:34:49,612 mais ce sera quelque chose, on va être tous seuls là-bas, sans connaître personne. 1081 01:34:50,742 --> 01:34:54,950 Et si on a là aussi un 10, on ira au Concours européen de Venise 1082 01:34:55,536 --> 01:34:57,859 et ne me dites pas qu'on ne va pas baiser là-bas, 1083 01:34:58,077 --> 01:35:00,909 même si c'est une chieuse, et super intelligente. 1084 01:35:01,579 --> 01:35:04,032 J'arrête maintenant, je dois étudier. 1085 01:35:08,579 --> 01:35:11,992 C'est bon, maintenant ! Il a dit que c'est après la deuxième pause de pub. 1086 01:35:14,662 --> 01:35:16,903 Là, c'est moi, tu m'as vu ? 1087 01:35:17,122 --> 01:35:18,449 Ils sont passés. 1088 01:35:18,663 --> 01:35:21,496 Non, non, non... Derrière celle en t-shirt noir. Vous voyez ? 1089 01:35:22,079 --> 01:35:24,153 Là, avec la manche de chemise orange. 1090 01:35:26,287 --> 01:35:29,038 Vous avez pu me voir, vous vous êtes rendu compte où j'étais ? 1091 01:35:29,247 --> 01:35:33,372 Si. Si, bien sûr. Derrière la fille en t-shirt noir. T'es très télégénique. 1092 01:35:33,581 --> 01:35:35,075 Oui, mais je ne sais pas pourquoi on m'a vu si peu. 1093 01:35:35,290 --> 01:35:37,613 Je vous le dis sincèrement, c'est moi qu'ils ont le plus filmé... 1094 01:35:37,832 --> 01:35:38,994 Tu m'as vu, maman ? 1095 01:35:39,207 --> 01:35:41,281 Évidemment que je t'ai vu, je ne suis pas aveugle... 1096 01:35:41,499 --> 01:35:45,409 c'est toi qu'on a vu le plus... probablement à cause de cette chemise orange qui saute aux... 1097 01:35:45,624 --> 01:35:47,616 Excusez-moi de vous déranger, puis-je vous retenir deux minutes ? 1098 01:35:48,707 --> 01:35:50,698 Que signifie le mot "vindicatif" ? 1099 01:35:55,124 --> 01:35:56,831 "Vindicatif" ? 1100 01:35:57,457 --> 01:35:59,163 Quelqu'un qui vend quelque chose ? 1101 01:35:59,917 --> 01:36:01,456 Non. 1102 01:36:01,665 --> 01:36:03,373 Il devrait répondre, c'est lui, l'intelligent. 1103 01:36:04,002 --> 01:36:06,537 Vindicatif veut dire rancunier, non ? 1104 01:36:06,751 --> 01:36:08,458 Oui, c'est bien ça. Je vous remercie. 1105 01:36:11,418 --> 01:36:14,250 Je vous remercie. Au revoir. 1106 01:36:15,834 --> 01:36:19,581 Allons demander à d'autres gens la signification de mots bizarres de la langue roumaine. 1107 01:36:22,168 --> 01:36:23,248 Quoi ? 1108 01:36:23,461 --> 01:36:25,914 On sortait de répétition et elle nous a arrêtés dans la rue... 1109 01:36:46,879 --> 01:36:51,620 Deux personnes peuvent manger de la glace dans la rue sans coucher ensemble. 1110 01:36:58,215 --> 01:37:03,630 D'autres personnes peuvent prendre même trois repas par jour chez eux sans coucher ensemble. 1111 01:37:05,964 --> 01:37:08,455 Nous, par exemple. 1112 01:37:12,716 --> 01:37:14,920 C'est un reproche. 1113 01:37:16,883 --> 01:37:18,504 Ne te fais pas d'illusions. 1114 01:37:19,591 --> 01:37:22,459 Je ne suis pas désespérée au point de te supplier. 1115 01:37:25,759 --> 01:37:29,456 C'était juste le constat d'une réalité pathétique. 1116 01:37:34,801 --> 01:37:37,005 Gabi, 1117 01:37:38,760 --> 01:37:41,628 depuis quand on se parle sur ce ton, je veux dire... 1118 01:37:41,844 --> 01:37:44,628 quand est-ce que tu as eu envie de faire l'amour et moi non ? 1119 01:37:46,969 --> 01:37:50,915 Mais est-ce que t'as jamais eu envie de faire l'amour ces dernières années ? 1120 01:37:53,595 --> 01:37:56,547 Mais je ne savais pas que ces choses se comptabilisent. 1121 01:37:58,177 --> 01:38:00,750 À l'hôtel, l'anniversaire de Vladimir... 1122 01:38:00,971 --> 01:38:05,130 Ça ne compte pas. Ça a été une sorte de perversion. 1123 01:38:06,178 --> 01:38:08,299 Tu sais... Tu t'es imaginé que t'étais avec l'une de tes poufs 1124 01:38:08,512 --> 01:38:11,002 dans une chambre louée à l'heure. 1125 01:38:12,429 --> 01:38:16,210 Voilà, maintenant j'ai envie. Tu veux ? 1126 01:38:17,514 --> 01:38:24,673 Non, merci. T'es gentil, mais maintenant je n'ai plus envie. 1127 01:38:28,432 --> 01:38:32,011 Je suis vindicative. 1128 01:38:36,807 --> 01:38:42,094 Mais avec le mec à la Porsche avec lequel tu te balades en ville, t'as bien envie ? 1129 01:38:49,017 --> 01:38:54,052 Je veux te voir. 1130 01:40:32,192 --> 01:40:33,106 C'est moi, 1131 01:40:33,360 --> 01:40:36,524 pas un imitateur ou je ne sais qui d'autre. 1132 01:40:37,111 --> 01:40:41,981 J'ai fait une pause énorme avec les enregistrements. J'ai eu mes raisons. J'ai une tonne de choses à raconter. 1133 01:40:48,986 --> 01:40:52,104 D'abord, j'ai été à Cluj avec Jipescu-la-chieuse 1134 01:40:52,320 --> 01:40:55,438 et je crois avoir vécu les trois plus beaux jours de ma vie, 1135 01:40:55,821 --> 01:40:59,898 Non seulement elle m'a laissé la tenir par la main, mais on s'est embrassé à perdre haleine, 1136 01:41:00,322 --> 01:41:03,937 on ne soupçonnerait jamais quel volcan cache en elle une chieuse de son espèce. 1137 01:41:04,655 --> 01:41:06,895 On a été sur le point de coucher ensemble, 1138 01:41:07,197 --> 01:41:10,693 mais on a tous les deux décidé que c'est dommage de ne pas garder ça pour Venise. 1139 01:41:11,072 --> 01:41:13,986 En fin de compte, je pourrais dire que je vais vraiment bien ces derniers temps, 1140 01:41:14,406 --> 01:41:17,239 si je ne pense pas au fait que les miens divorcent. 1141 01:41:18,740 --> 01:41:21,608 Papa a déjà déménagé dans un studio loué 1142 01:41:22,155 --> 01:41:24,527 et nous à laissés, maman et moi, dans l'appart. 1143 01:41:24,740 --> 01:41:27,857 Cela m'a fait vraiment de la peine lorsque j'ai appris qu'ils se séparent. 1144 01:41:28,072 --> 01:41:30,777 Je les ai suppliés, j'ai même pleuré, 1145 01:41:30,992 --> 01:41:33,562 mais papa a décidé d'avoir avec moi une discussion entre hommes 1146 01:41:33,783 --> 01:41:37,279 et m'a dit que, malheureusement, maman et lui ne s'aiment plus trop 1147 01:41:37,492 --> 01:41:41,237 et que c'est dommage que les gens vivent sans amour, comme deux légumes. 1148 01:41:47,200 --> 01:41:51,324 Il y a quelques jours, papa m'a invité à un concert à l'Athénée 1149 01:41:51,577 --> 01:41:54,065 et m'a fait une très bonne surprise. 1150 01:42:02,453 --> 01:42:04,739 Il n'était plus assis, à retourner les pages, 1151 01:42:04,994 --> 01:42:07,317 mais bien debout, parmi les autres gens de l'orchestre 1152 01:42:07,618 --> 01:42:11,778 et il effleurait de temps en temps un triangle au son magique. 1153 01:42:12,787 --> 01:42:15,488 Il était le plus cool de toute l'orchestre... 1154 01:42:34,081 --> 01:42:36,367 Maman était un peu triste, 1155 01:42:36,622 --> 01:42:40,746 elle essaie de paraître courageuse, mais je vois qu'elle n'est pas du tout heureuse. 1156 01:42:40,955 --> 01:42:45,162 Par contre, elle a repris les cours d'une fac privée de psychologie. 1157 01:42:45,371 --> 01:42:49,449 Elle m'a demandé ce que j'en pensais et je lui ai dit que c'était cool, 1158 01:42:49,790 --> 01:42:52,161 vous connaissez mon opinion sur les femmes médecin à talons-aiguilles 1159 01:42:52,374 --> 01:42:54,282 et leur patients allongés sur les canapés. 1160 01:44:05,547 --> 01:44:09,128 T'es là ? 1161 01:44:09,840 --> 01:44:13,916 Oui. 95430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.