All language subtitles for Behind Your Touch S01E01 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,812 --> 00:00:46,025 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:01:03,667 --> 00:01:07,546 BONG YE-BUN 3 00:01:29,068 --> 00:01:30,986 It's Ye-bun! 4 00:01:31,070 --> 00:01:32,363 She's the daughter. 5 00:01:39,703 --> 00:01:42,331 Mom. 6 00:01:46,210 --> 00:01:47,044 Ye-bun. 7 00:01:47,878 --> 00:01:50,506 Mr. Cha, what happened to my mom? 8 00:01:52,049 --> 00:01:56,220 The rescuers smashed the car window and pulled her out, 9 00:01:58,722 --> 00:01:59,723 but they were too late. 10 00:01:59,807 --> 00:02:01,892 Mom, wake up. 11 00:02:02,393 --> 00:02:05,437 It's cold here! 12 00:02:07,314 --> 00:02:09,692 Wake up, Mom! 13 00:02:09,775 --> 00:02:10,776 Ye-bun. 14 00:02:10,860 --> 00:02:12,903 Mom! 15 00:02:13,863 --> 00:02:17,324 Mom! 16 00:02:17,408 --> 00:02:20,411 Wake up, Mom! 17 00:02:20,494 --> 00:02:23,414 Mom! 18 00:02:36,177 --> 00:02:38,470 {\an8}JUNG'S LIVESTOCK HOSPITAL 19 00:02:45,186 --> 00:02:46,312 {\an8}Ye-bun! 20 00:02:51,108 --> 00:02:53,569 {\an8}I told you to call when you got here. 21 00:02:54,486 --> 00:02:55,404 {\an8}Auntie. 22 00:02:58,157 --> 00:02:59,450 {\an8}It must have been hard. 23 00:03:01,243 --> 00:03:02,244 Let's go inside. 24 00:03:03,621 --> 00:03:04,622 Where's Grandpa? 25 00:03:05,205 --> 00:03:06,040 He's inside. 26 00:03:11,795 --> 00:03:12,755 Father. 27 00:03:13,672 --> 00:03:15,174 Ye-bun is here. 28 00:03:19,178 --> 00:03:21,388 How have you been, Grandpa? 29 00:03:32,024 --> 00:03:32,858 Auntie. 30 00:03:34,318 --> 00:03:35,152 You look great. 31 00:03:36,570 --> 00:03:40,866 Father, can you drop Ye-bun off at her school on your way to Mr. Kim's… 32 00:03:40,950 --> 00:03:42,493 It's her first day of school. 33 00:03:42,576 --> 00:03:43,661 It's fine. 34 00:03:43,744 --> 00:03:44,787 I'll get going. 35 00:03:44,870 --> 00:03:46,330 - Good luck. - Thanks. 36 00:03:46,413 --> 00:03:49,750 Also, the daughter of your mom's friend goes to your school and is in your year. 37 00:03:49,833 --> 00:03:50,918 She'll help you out. 38 00:03:51,001 --> 00:03:53,504 The daughter of Mom's friend? What's her name? 39 00:03:53,587 --> 00:03:54,421 BAE OK-HUI 40 00:03:55,547 --> 00:03:57,007 {\an8}Hi, I'm Ok-hui. 41 00:03:57,091 --> 00:03:59,093 {\an8}I'm going to move to France in the future. 42 00:03:59,176 --> 00:04:00,302 {\an8}You're Bong Ye-bun, right? 43 00:04:00,386 --> 00:04:02,054 Our moms were besties. I'm sure you heard about me. 44 00:04:02,137 --> 00:04:02,972 What? 45 00:04:03,847 --> 00:04:04,682 Yes. 46 00:04:05,266 --> 00:04:06,600 Don't be scared. I'm nice. 47 00:04:07,643 --> 00:04:10,229 Everyone knows that you're Dr. Jung's granddaughter, 48 00:04:10,312 --> 00:04:11,272 so behave yourself. 49 00:04:11,981 --> 00:04:12,856 Okay. 50 00:04:12,940 --> 00:04:15,234 The snack bar's that way. The salad sandwich is the best. 51 00:04:15,317 --> 00:04:17,361 The roof of the east building is occupied by bullies, 52 00:04:17,444 --> 00:04:19,113 so don't go wandering over there. 53 00:04:19,196 --> 00:04:20,072 Okay. 54 00:04:20,656 --> 00:04:22,116 Also, be careful of that woman. 55 00:04:22,950 --> 00:04:24,076 Why? 56 00:04:24,159 --> 00:04:25,286 She and I don't get along. 57 00:04:27,371 --> 00:04:30,207 And if someone messes with you in class, just mention my name. 58 00:04:30,291 --> 00:04:32,251 Then they'll at least treat you decently. 59 00:04:33,961 --> 00:04:36,213 Get your game face on! Or they'll chew you up like hyenas. 60 00:04:36,297 --> 00:04:37,631 Okay. 61 00:04:37,715 --> 00:04:38,632 Do you get good grades? 62 00:04:39,466 --> 00:04:40,301 Well… 63 00:04:42,469 --> 00:04:43,637 So you do. 64 00:04:43,721 --> 00:04:44,638 Shoot. 65 00:04:44,722 --> 00:04:47,224 Then it might be difficult for us to get really close. 66 00:04:49,059 --> 00:04:49,893 You're nice though, right? 67 00:04:51,353 --> 00:04:52,771 Then it's fine. 68 00:04:52,855 --> 00:04:53,981 Ye-bun, 69 00:04:54,064 --> 00:04:56,692 {\an8}let's do this. 70 00:04:57,443 --> 00:04:59,486 It's nice to meet you, Ok-hui. 71 00:05:10,622 --> 00:05:12,708 It was you biatches, wasn't it? 72 00:05:13,500 --> 00:05:14,918 {\an8}The hell are you looking at? 73 00:05:15,002 --> 00:05:16,587 {\an8}Do this again, and you're dead meat! 74 00:05:16,670 --> 00:05:17,546 {\an8}You got that? 75 00:05:20,466 --> 00:05:21,342 Why should I quiet down? 76 00:05:21,425 --> 00:05:22,343 Let go. 77 00:05:22,426 --> 00:05:23,552 {\an8}Hey! 78 00:05:23,635 --> 00:05:24,720 Are you Hong Myeong-ho? 79 00:05:24,803 --> 00:05:26,180 {\an8}What do you think about her? 80 00:05:29,308 --> 00:05:30,309 Ok-hui! 81 00:05:31,435 --> 00:05:32,811 {\an8}He said I'm lame! 82 00:05:45,657 --> 00:05:47,993 {\an8}Watch yourself. I won't hit the brakes next time. 83 00:05:54,291 --> 00:05:56,418 I'm already screwed. Study hard without me. 84 00:05:59,922 --> 00:06:01,507 CSAT D-100 I CAN DO THIS! 85 00:06:01,590 --> 00:06:03,592 {\an8}LETTER OF ACCEPTANCE TRACK: TOP CSAT SCORER 86 00:06:03,675 --> 00:06:05,886 {\an8}DEPARTMENT: VETERINARY MEDICINE NAME: BONG YE-BUN 87 00:06:05,969 --> 00:06:06,887 {\an8}Father, 88 00:06:06,970 --> 00:06:08,889 Ye-bun got into veterinary school. 89 00:06:08,972 --> 00:06:11,558 She must take after your intelligence. 90 00:06:13,519 --> 00:06:16,355 We have to head over to Mr. Ji's barn, so get ready. 91 00:06:21,985 --> 00:06:24,863 Your grandpa might not show it, 92 00:06:24,947 --> 00:06:27,866 but I'm sure he's thrilled about you getting into veterinary school. 93 00:06:28,784 --> 00:06:30,661 Jeez, that stubborn old man. 94 00:06:30,744 --> 00:06:32,412 At least see her off from your window! 95 00:06:32,996 --> 00:06:34,289 Auntie, 96 00:06:34,373 --> 00:06:36,959 I'll come back as the best veterinarian. 97 00:06:37,042 --> 00:06:39,002 I'm going to expand our business 98 00:06:39,086 --> 00:06:40,462 and treat you to nice things. 99 00:06:45,968 --> 00:06:46,802 I'll get going now. 100 00:06:47,386 --> 00:06:49,263 Hurry up. We'll miss the bus. 101 00:06:50,889 --> 00:06:52,474 Take care of her for me, Ok-hui. 102 00:06:52,975 --> 00:06:53,809 We're off, Auntie. 103 00:06:53,892 --> 00:06:55,185 Take care. 104 00:06:58,355 --> 00:07:00,023 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 105 00:07:04,319 --> 00:07:11,326 {\an8}JUNG'S LIVESTOCK HOSPITAL 106 00:07:14,955 --> 00:07:20,461 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 107 00:07:20,544 --> 00:07:23,297 {\an8}7 YEARS LATER 108 00:07:23,380 --> 00:07:25,466 {\an8}VETERINARIAN LICENSE, MEMBER OF THE KVMA 109 00:07:25,549 --> 00:07:29,136 {\an8}THEN 8 MORE YEARS AFTER THAT… 110 00:07:29,219 --> 00:07:31,305 {\an8}A TOTAL OF 15 YEARS LATER 111 00:07:31,388 --> 00:07:32,681 Dr. Bong. 112 00:07:34,266 --> 00:07:36,727 I said that I'm not going there, Ms. Jung. 113 00:07:36,810 --> 00:07:38,395 I told you, Dr. Bong. 114 00:07:38,479 --> 00:07:40,189 The patient is in critical condition. 115 00:07:40,272 --> 00:07:43,358 You're aware that we specialize in dogs and cats, right? 116 00:07:43,442 --> 00:07:44,568 Yes, I'm aware. 117 00:07:44,651 --> 00:07:46,987 And that I specialize in pets? 118 00:07:47,070 --> 00:07:49,198 Of course. I'm aware of that too. 119 00:07:49,281 --> 00:07:51,909 So how could you get me a cow as a patient? 120 00:07:51,992 --> 00:07:54,286 Don't you know that cows are livestock, not pets? 121 00:07:54,369 --> 00:07:57,122 But Dr. Jung used to treat cows. 122 00:07:57,206 --> 00:08:00,042 I told you, animal hospitals need to specialize in one area. 123 00:08:00,125 --> 00:08:02,753 Who would bring their pets to a vet who treats livestock as well? 124 00:08:02,836 --> 00:08:07,090 Things have been slow for the past decade, even when we didn't treat livestock. 125 00:08:07,674 --> 00:08:09,635 It'll all fall into place at the right time. 126 00:08:10,385 --> 00:08:11,678 This isn't a barbecue place. 127 00:08:12,638 --> 00:08:13,555 WE SPECIALIZE IN COWS AND PIGS 128 00:08:15,307 --> 00:08:16,808 I told you to take that down. 129 00:08:16,892 --> 00:08:19,311 - People think we're a barbecue place. - Oh, shut it. 130 00:08:19,394 --> 00:08:20,312 Hurry up. You're late. 131 00:08:21,939 --> 00:08:24,483 - Come on, hurry up. - Seriously. 132 00:08:25,317 --> 00:08:26,151 Hold on. 133 00:08:26,235 --> 00:08:27,819 What's with all these people? 134 00:08:27,903 --> 00:08:29,988 Did they dig up a new hot spring or something? 135 00:08:30,072 --> 00:08:33,283 There will be a meteor shower tonight for the first time in 100 years. 136 00:08:33,367 --> 00:08:36,703 And apparently, Mount Mujin is the perfect place to watch. 137 00:08:36,787 --> 00:08:38,038 - Oh, really? - Yes. 138 00:08:38,121 --> 00:08:39,831 This is our golden opportunity. 139 00:08:39,915 --> 00:08:40,916 What do you mean? 140 00:08:40,999 --> 00:08:42,960 BONG'S ANIMAL HOSPITAL SPECIALIZING IN COWS AND PIGS 141 00:08:43,043 --> 00:08:43,877 What the heck? 142 00:08:44,461 --> 00:08:46,296 Put them up and hand them out on your way. 143 00:08:46,380 --> 00:08:48,090 What is this? It's so tacky. 144 00:08:48,173 --> 00:08:49,716 It looks just fine to me! 145 00:08:49,800 --> 00:08:52,511 Our future is in cows and pigs. 146 00:08:52,594 --> 00:08:55,138 - Gosh, this is so embarrassing. - Now, hurry along. 147 00:08:58,100 --> 00:08:59,768 BONG'S ANIMAL HOSPITAL SPECIALIZING IN COWS AND PIGS 148 00:09:07,276 --> 00:09:10,362 Excuse me. You're the doctor at Bong's Hospital, right? 149 00:09:10,445 --> 00:09:12,906 - Yes. Hello. - Hello. 150 00:09:12,990 --> 00:09:17,536 My dog is refusing to eat. What's wrong with him? 151 00:09:18,120 --> 00:09:19,371 Is that so? 152 00:09:20,414 --> 00:09:22,541 He might have eaten something off the floor. 153 00:09:22,624 --> 00:09:25,460 Or you could have given him too many treats. 154 00:09:26,545 --> 00:09:28,839 I don't give him treats. 155 00:09:30,048 --> 00:09:32,884 If you're worried, bring him to the hospital sometime. 156 00:09:34,219 --> 00:09:35,387 Oh, no need for that. 157 00:10:09,880 --> 00:10:11,048 {\an8}MOST WANTED SUSPECTS 158 00:10:37,199 --> 00:10:39,785 I'll make our beautiful Mujin a city bustling with tourists. 159 00:10:39,868 --> 00:10:41,828 I'm your number one, Cha Ju-man! 160 00:10:41,912 --> 00:10:42,913 Hello. 161 00:10:42,996 --> 00:10:44,539 Turning Mujin into the center of tourism. 162 00:10:44,623 --> 00:10:46,416 I, Cha Ju-man, will make it happen. 163 00:10:46,500 --> 00:10:47,501 Hello, Mr. Cha. 164 00:10:47,584 --> 00:10:48,585 Hey, Ye-bun. 165 00:10:49,086 --> 00:10:50,754 Dr. Jung, Ye-bun's here. 166 00:10:53,632 --> 00:10:54,591 Man, I'm beat. 167 00:10:54,675 --> 00:10:58,178 Still, a lot of people promised to vote for me for Dr. Jung's sake. 168 00:10:58,261 --> 00:11:00,013 I hope it'll be an easy win this time. 169 00:11:00,097 --> 00:11:03,517 You won last time. I'm sure it'll be easier this time. 170 00:11:04,101 --> 00:11:05,811 - I'll get going now. - Okay. Take care. 171 00:11:05,894 --> 00:11:06,937 Bye, Mr. Cha. 172 00:11:14,736 --> 00:11:16,822 Vote for candidate number one. 173 00:11:16,905 --> 00:11:18,198 God loves you. 174 00:11:18,907 --> 00:11:22,202 - Vote for candidate Cha Ju-man. - Thank you for your vote. 175 00:11:22,285 --> 00:11:24,538 - Vote for candidate Park Tae-seok. - Vote for Park Tae-seok. 176 00:11:24,621 --> 00:11:25,789 God loves you. 177 00:11:26,289 --> 00:11:28,083 God is all-knowing. 178 00:11:28,750 --> 00:11:31,711 General MacArthur is all-knowing as well. 179 00:11:31,795 --> 00:11:32,879 FORTUNE TELLING, TALISMAN, SHAMAN RITE OF PASSAGE 180 00:11:32,963 --> 00:11:34,464 {\an8}GENERAL MACARTHUR TV 181 00:11:34,548 --> 00:11:36,174 This town's really gone to the dogs. 182 00:11:36,258 --> 00:11:39,428 It's actually gone to the cows and pigs. 183 00:11:45,267 --> 00:11:46,393 What is with this place? 184 00:11:46,476 --> 00:11:47,602 Excuse me! 185 00:11:50,897 --> 00:11:52,357 Bong Ye-bun speaking. 186 00:11:53,066 --> 00:11:54,609 Yes, I'm on my way right now. 187 00:12:03,660 --> 00:12:05,495 Nice to meet you. My name is… 188 00:12:07,873 --> 00:12:10,041 - Come on out. It's a case. - What kind? 189 00:12:10,125 --> 00:12:12,878 A violent crime, what else? We're the Violent Crimes Unit. 190 00:12:15,297 --> 00:12:17,591 Detective Na, get the combat police and come up from behind. 191 00:12:17,674 --> 00:12:19,593 Deok-hee and… What's your name? 192 00:12:19,676 --> 00:12:20,760 Moon Jang-yeol, sir. 193 00:12:20,844 --> 00:12:21,970 Moon? Like in the sky? 194 00:12:22,053 --> 00:12:25,056 Yes, but I don't want to leave Earth just yet. 195 00:12:25,140 --> 00:12:26,349 What's the situation? 196 00:12:26,433 --> 00:12:28,935 Three have been evacuated, but more are getting injured. 197 00:12:29,519 --> 00:12:31,521 - Let's hurry up. - Yes, sir. 198 00:12:39,738 --> 00:12:41,364 This way. Hurry. 199 00:12:43,408 --> 00:12:45,869 Come on, be quick. Run! 200 00:12:46,453 --> 00:12:47,996 - What about equipment? - Oh, over here. 201 00:12:48,079 --> 00:12:51,374 All right, that's the only escape route, Detective Na. 202 00:12:51,458 --> 00:12:54,169 Create a line to block it. Use the Crane Wing Formation. 203 00:12:54,252 --> 00:12:56,296 Hey, look over here. The Crane Wing Formation. 204 00:12:56,379 --> 00:12:57,839 Is this case drug-related? 205 00:12:58,548 --> 00:13:00,383 Yes. Technically, it is. 206 00:13:00,467 --> 00:13:01,384 - Sure. - Any hostages? 207 00:13:01,468 --> 00:13:02,844 Hostages? 208 00:13:02,928 --> 00:13:04,846 Is anyone being held? 209 00:13:05,472 --> 00:13:07,140 Well, yes. There's one. 210 00:13:10,602 --> 00:13:12,729 Hey, what are you doing? Hurry up. 211 00:13:18,610 --> 00:13:20,529 Oh, my god! 212 00:13:21,112 --> 00:13:22,572 Ready yourself. Here it comes. 213 00:13:28,578 --> 00:13:30,038 What the hell? 214 00:13:30,121 --> 00:13:31,039 Stop it! 215 00:13:33,166 --> 00:13:34,876 Oh, my god! Help me! 216 00:13:49,724 --> 00:13:54,604 Help me! 217 00:13:57,774 --> 00:13:59,192 Catch it! 218 00:14:03,905 --> 00:14:05,407 Hey, is everyone all right? 219 00:14:06,074 --> 00:14:07,200 - You. - Yes? 220 00:14:07,284 --> 00:14:08,410 You said it's drug-related. 221 00:14:08,493 --> 00:14:10,495 The cow got startled while getting a shot. 222 00:14:10,579 --> 00:14:11,913 You call this a violent crime? 223 00:14:11,997 --> 00:14:14,833 Hey, what's more violent than a cow running wild? 224 00:14:14,916 --> 00:14:17,794 My hands are shaking from our first case in forever. 225 00:14:17,877 --> 00:14:20,672 Then who was that woman on the cow? 226 00:14:20,755 --> 00:14:22,048 She's the vet. 227 00:14:22,132 --> 00:14:24,509 Hey, Detective Na. How did it go? 228 00:14:24,593 --> 00:14:26,011 We just stopped it. 229 00:14:27,888 --> 00:14:29,806 What was that scream? 230 00:14:29,890 --> 00:14:31,433 The cow kicked the vet. 231 00:14:31,516 --> 00:14:34,185 My goodness. What a shame. 232 00:14:34,269 --> 00:14:36,813 She was right about this town going to the cows and pigs. 233 00:14:40,901 --> 00:14:42,027 What the… 234 00:14:44,529 --> 00:14:46,281 I guess you're shit out of luck. 235 00:14:51,578 --> 00:14:53,038 What kind of town is this? 236 00:14:53,121 --> 00:14:54,122 Oh, this town? 237 00:14:54,706 --> 00:14:56,958 Well, we're Mujin, the pride of Chungcheong-do. 238 00:14:57,042 --> 00:15:00,420 We have good water, land, and generosity. But most of all, the best people. 239 00:15:00,503 --> 00:15:03,423 The people are simple and honest, so we don't have any crimes. 240 00:15:04,507 --> 00:15:07,260 - I really am shit out of luck. - What? 241 00:15:07,344 --> 00:15:10,138 Are there any development plans here? 242 00:15:10,722 --> 00:15:15,518 Rumors of them have been going around for about ten years now. 243 00:15:16,102 --> 00:15:17,896 But why? Did you buy land here? 244 00:15:18,480 --> 00:15:20,106 The town needs to be developed for people to gather. 245 00:15:20,190 --> 00:15:22,734 And that'll give us more cases to work on. 246 00:15:22,817 --> 00:15:23,985 Goodness. 247 00:15:24,069 --> 00:15:26,029 Your experience in the Regional Investigation Unit 248 00:15:26,112 --> 00:15:28,823 must have given you a unique approach to things. 249 00:15:28,907 --> 00:15:32,577 But how did you end up here? 250 00:15:33,745 --> 00:15:35,580 I don't plan on staying here for long, 251 00:15:35,664 --> 00:15:38,166 so let's not start exchanging each other's histories. 252 00:15:38,249 --> 00:15:39,084 Sorry? 253 00:15:39,167 --> 00:15:41,586 I'm going back to Seoul in a month. 254 00:15:41,670 --> 00:15:44,089 - Going back? - I'll be reinstated to my position. 255 00:15:44,172 --> 00:15:45,215 But how? 256 00:15:45,298 --> 00:15:46,299 What do you mean how? 257 00:15:46,383 --> 00:15:48,551 I'll stack up some points by solving cases. 258 00:15:49,135 --> 00:15:52,013 Goodness. You should refresh your GPS then. 259 00:15:53,098 --> 00:15:54,808 I mean, you came to the wrong place. 260 00:15:54,891 --> 00:15:58,645 How are you going to stack up any points with runaway cows and pepper thieves? 261 00:15:59,229 --> 00:16:01,815 Don't get your hopes up, and relax here for a few years. 262 00:16:03,066 --> 00:16:05,652 Where there are people, there are violent crimes. 263 00:16:05,735 --> 00:16:08,196 Why do you think there are no "crimeless towns" anymore? 264 00:16:08,279 --> 00:16:09,823 It's because people live there. 265 00:16:09,906 --> 00:16:12,742 Huge cases are bound to happen, be it murder or drugs. 266 00:16:13,410 --> 00:16:16,579 Jeez. Why would you say that? 267 00:16:22,168 --> 00:16:24,004 Such reckless words tend to come true. 268 00:16:24,921 --> 00:16:26,339 Do you have a place to stay? 269 00:16:26,965 --> 00:16:28,383 I'll get to that. 270 00:16:28,466 --> 00:16:30,927 You're so clueless. 271 00:16:31,011 --> 00:16:31,970 My goodness. 272 00:16:32,053 --> 00:16:34,139 Are you going to sleep on the streets? 273 00:16:34,723 --> 00:16:35,640 Deok-hee. 274 00:16:35,724 --> 00:16:38,101 Help him find a room for himself. 275 00:16:48,778 --> 00:16:49,904 What? 276 00:16:49,988 --> 00:16:53,074 Whether you're here to buy something or to ask me out, do it already. 277 00:16:53,158 --> 00:16:54,951 - Ask whom out? - Me. 278 00:16:55,535 --> 00:16:56,911 I'm here to rent a room. 279 00:16:58,747 --> 00:16:59,748 Just a second. 280 00:17:00,874 --> 00:17:01,875 Mom! 281 00:17:02,500 --> 00:17:05,837 I've seen eyes like those back at the Regional Investigation Unit. 282 00:17:06,546 --> 00:17:09,466 My sister has quite a threatening face. 283 00:17:10,050 --> 00:17:11,176 Is this your house? 284 00:17:12,469 --> 00:17:13,511 "Ok-hui Deok-hee"? 285 00:17:15,346 --> 00:17:17,098 You're looking for a big case, right? 286 00:17:18,641 --> 00:17:23,063 My sister would've committed treason if she'd been born in the Joseon Dynasty. 287 00:17:23,146 --> 00:17:24,856 She has the face of a snake. 288 00:17:25,482 --> 00:17:27,734 She's going to get into huge trouble someday. 289 00:17:29,235 --> 00:17:30,570 I'll show you to your room. 290 00:17:48,004 --> 00:17:51,341 Your monthly rent is 450,000 won, including water and electricity. 291 00:17:51,424 --> 00:17:53,718 You don't have to pay a deposit since you're a cop. 292 00:17:53,802 --> 00:17:56,888 Good. I'll be in your care for a month. 293 00:17:58,556 --> 00:18:02,018 He's going back to Seoul in a month. 294 00:18:02,102 --> 00:18:03,103 Do you not see that? 295 00:18:05,230 --> 00:18:06,106 LONG-TERM TENANTS WELCOME 296 00:18:07,398 --> 00:18:08,483 Watch it. 297 00:18:09,109 --> 00:18:09,943 Sorry. 298 00:18:11,236 --> 00:18:12,403 Just don't be messy. 299 00:18:13,655 --> 00:18:15,365 Also, I have a boyfriend. 300 00:18:26,543 --> 00:18:30,296 Is she always that confident? 301 00:18:30,380 --> 00:18:33,049 I wouldn't say she's confident. 302 00:18:34,384 --> 00:18:36,386 More like batshit crazy. 303 00:18:36,469 --> 00:18:39,347 You guys must really love each other. 304 00:18:39,430 --> 00:18:41,224 Do you know why I became a detective? 305 00:18:42,559 --> 00:18:47,814 One day, I'm going to cuff my sister with my own hands 306 00:18:49,065 --> 00:18:51,442 and throw her ass in jail. 307 00:18:53,319 --> 00:18:55,071 That's why I became a cop. 308 00:18:57,448 --> 00:18:58,575 You poor bastard. 309 00:18:59,159 --> 00:19:01,995 Look how great you turned out despite having a sister like that. 310 00:19:03,830 --> 00:19:07,083 I can't stand her. 311 00:19:09,335 --> 00:19:13,173 Auntie, shouldn't I get a CT scan or an MRI for this? 312 00:19:13,256 --> 00:19:15,675 You're just bruised. Put some pain relief patches on. 313 00:19:15,758 --> 00:19:18,595 Let me tell you. I'd rather die than treat another cow. 314 00:19:21,598 --> 00:19:22,432 Wake up. 315 00:19:22,515 --> 00:19:24,767 You're the breadwinner of this household. 316 00:19:24,851 --> 00:19:25,977 You have mouths to feed. 317 00:19:26,060 --> 00:19:27,729 Bite the bullet and do it. 318 00:19:27,812 --> 00:19:29,564 A cow kicked me, all right? 319 00:19:29,647 --> 00:19:31,566 You could have ended up providing for me. 320 00:19:31,649 --> 00:19:33,484 Our main income comes from cows. 321 00:19:33,568 --> 00:19:35,445 How could you say you won't treat them? 322 00:19:35,528 --> 00:19:36,738 I don't care! 323 00:19:37,906 --> 00:19:39,073 You okay? 324 00:19:39,157 --> 00:19:40,742 Everything hurts. 325 00:19:40,825 --> 00:19:42,160 Dr. Bong. 326 00:19:44,662 --> 00:19:45,997 - Hello. - Ma'am. 327 00:19:46,080 --> 00:19:47,832 What brings you here at this hour? 328 00:19:47,916 --> 00:19:50,752 I'm a bit worried about Geumsil. 329 00:19:51,252 --> 00:19:52,462 You know she's pregnant, right? 330 00:19:52,545 --> 00:19:55,840 Yes, but she's not due yet. 331 00:19:55,924 --> 00:19:59,010 Could you come with me? 332 00:19:59,844 --> 00:20:01,471 Okay, wait here. 333 00:20:01,554 --> 00:20:02,472 Okay. 334 00:20:07,101 --> 00:20:08,728 Cows scare me. 335 00:20:08,811 --> 00:20:12,023 You know what's scarier than cows? Not having money. 336 00:20:12,106 --> 00:20:13,900 Night examinations are double the fee. 337 00:20:14,651 --> 00:20:18,321 Or you could ask your grandpa if you could delay your next rent. 338 00:20:19,948 --> 00:20:20,782 Fine, I'm going. 339 00:20:22,825 --> 00:20:24,619 - My hip joints. - Poor thing. 340 00:20:26,704 --> 00:20:28,665 It's double the pay for night examinations! 341 00:20:28,748 --> 00:20:30,083 Have a safe trip! 342 00:20:35,296 --> 00:20:36,839 The meteor shower will begin soon. 343 00:20:36,923 --> 00:20:39,467 Perhaps I should go make a wish. 344 00:20:46,975 --> 00:20:48,893 This is my cow's first calf. 345 00:20:49,602 --> 00:20:53,356 She won't eat or sleep the closer we get to her birth month. 346 00:20:53,439 --> 00:20:54,816 And she cries every day. 347 00:20:56,567 --> 00:20:59,570 I'll go and take a good look at her. 348 00:21:01,906 --> 00:21:02,907 Hold on. 349 00:21:03,616 --> 00:21:07,161 Where did all these cars come from? 350 00:21:12,208 --> 00:21:13,835 Detective Na, come on over. 351 00:21:13,918 --> 00:21:15,753 Something must've happened over there. 352 00:21:15,837 --> 00:21:17,380 - Hurry. Get over there. - Yes, sir. 353 00:21:17,463 --> 00:21:19,090 Is this part of our job? 354 00:21:19,173 --> 00:21:22,552 If you feel like this is too much trouble, tell those meteors not to fall. 355 00:21:22,635 --> 00:21:25,305 This is unimaginable in Seoul. 356 00:21:25,888 --> 00:21:28,308 Well, that's a bit of a stretch. 357 00:21:29,934 --> 00:21:31,728 Wait, what's that? 358 00:21:31,811 --> 00:21:34,355 - Thank you! - That thing prancing around like a deer. 359 00:21:34,939 --> 00:21:36,399 That would be my sister. 360 00:21:36,482 --> 00:21:37,608 Should I go arrest her? 361 00:21:37,692 --> 00:21:40,028 Leave her be. She's just trying to make a living. 362 00:21:40,820 --> 00:21:41,654 Coming. 363 00:21:43,281 --> 00:21:44,240 Here. 364 00:21:44,324 --> 00:21:46,659 Mr. Park. Are you on your way to see the meteors? 365 00:21:46,743 --> 00:21:49,037 Hey, what are people saying about me these days? 366 00:21:49,120 --> 00:21:50,496 That you can't get anything right. 367 00:21:50,580 --> 00:21:52,165 Who keeps spreading those rumors? 368 00:21:52,248 --> 00:21:53,958 Why are you going to see the meteors? 369 00:21:54,042 --> 00:21:55,918 MacArthur was a five-star general. 370 00:21:56,002 --> 00:21:59,172 I'll get more powerful once I go see those shooting stars. 371 00:21:59,255 --> 00:22:00,590 You spread the word for me. 372 00:22:01,341 --> 00:22:02,175 All right. 373 00:22:03,634 --> 00:22:04,927 They're falling. 374 00:22:35,166 --> 00:22:37,752 Can I have a name? 375 00:22:37,835 --> 00:22:38,878 It's Gwang-sik. 376 00:22:38,961 --> 00:22:40,671 Hey there, Gwang-sik. 377 00:22:40,755 --> 00:22:41,881 No, that's my name. 378 00:22:44,092 --> 00:22:46,302 She's Geumsil. 379 00:22:46,385 --> 00:22:47,220 Okay. 380 00:22:48,346 --> 00:22:49,347 Geumsil. 381 00:22:50,973 --> 00:22:52,850 I'm going to take a look at you. 382 00:22:53,559 --> 00:22:56,646 Don't get agitated, okay? 383 00:22:57,230 --> 00:22:58,231 Okay. 384 00:23:01,651 --> 00:23:03,277 Stay. 385 00:23:03,361 --> 00:23:04,612 Stay still. 386 00:23:05,822 --> 00:23:06,948 That's right. 387 00:23:07,615 --> 00:23:11,035 You're anxious and scared, aren't you? 388 00:23:11,536 --> 00:23:13,037 I'm scared too. 389 00:23:13,121 --> 00:23:17,416 So let's call it even, and let me properly examine you. 390 00:23:17,917 --> 00:23:18,960 Attagirl. 391 00:23:42,525 --> 00:23:43,985 Geumsil. 392 00:23:44,068 --> 00:23:47,113 Your baby's heartbeat is normal, and it's having fun in there. 393 00:23:47,196 --> 00:23:48,531 It seems very healthy. 394 00:23:48,614 --> 00:23:50,324 So you don't have to worry. 395 00:23:52,451 --> 00:23:57,665 Now I'm going to examine you with my hands. 396 00:23:57,748 --> 00:24:00,042 You can trust me. We got this. 397 00:24:46,005 --> 00:24:47,423 Mom. 398 00:24:53,387 --> 00:24:54,513 Mom. 399 00:24:59,310 --> 00:25:01,562 Mom. 400 00:25:02,104 --> 00:25:03,189 Mom! 401 00:25:18,246 --> 00:25:20,414 Ye-bun, are you okay? 402 00:25:21,874 --> 00:25:23,793 I was so worried about you 403 00:25:23,876 --> 00:25:26,587 - that I couldn't sleep or eat-- - Gross. 404 00:25:26,671 --> 00:25:28,923 Swallow that food in your mouth. 405 00:25:29,882 --> 00:25:30,883 What happened to you? 406 00:25:30,967 --> 00:25:33,261 You've been asleep for three days since that house call. 407 00:25:33,344 --> 00:25:35,346 - What? Three days? - Yes. 408 00:25:35,429 --> 00:25:36,472 Did I faint or something? 409 00:25:36,555 --> 00:25:38,182 How would I know? 410 00:25:42,395 --> 00:25:45,064 I think I blacked out after some kind of flash. 411 00:25:48,442 --> 00:25:49,735 Hi, Meowie. 412 00:25:50,319 --> 00:25:51,279 Come here. 413 00:25:51,946 --> 00:25:55,408 Apparently, I was unconscious for three days. 414 00:25:55,491 --> 00:25:57,201 Were you worried about me? 415 00:25:57,285 --> 00:25:58,953 Come here. 416 00:26:03,416 --> 00:26:06,627 Hey, kitty. Come here. That's it. 417 00:26:07,753 --> 00:26:08,587 There. 418 00:26:09,213 --> 00:26:10,881 You can live with me from now on. 419 00:26:12,008 --> 00:26:12,967 What was that? 420 00:26:37,742 --> 00:26:38,576 What? 421 00:26:38,659 --> 00:26:39,744 What did I just see? 422 00:26:44,957 --> 00:26:46,292 Stop barking, Arfie. 423 00:26:49,712 --> 00:26:50,796 Arfie. 424 00:26:51,797 --> 00:26:52,673 What are you doing? 425 00:26:55,468 --> 00:26:57,261 What was that? Come here. 426 00:27:13,110 --> 00:27:14,820 I must be coming down with something. 427 00:27:16,113 --> 00:27:17,865 - Ye-bun. - Yes? 428 00:27:17,948 --> 00:27:19,700 Give this to your aunt. 429 00:27:22,203 --> 00:27:23,704 Hyeon-ok loves rockfish. 430 00:27:23,788 --> 00:27:24,622 Sure. 431 00:27:32,838 --> 00:27:35,841 - What's wrong? - Did Ali catch this? 432 00:27:35,925 --> 00:27:37,134 How did you know? 433 00:27:38,010 --> 00:27:39,470 I should go see a doctor. 434 00:27:39,553 --> 00:27:41,597 I'm going to go see a doctor. 435 00:27:41,680 --> 00:27:43,682 What? What's going on with you? 436 00:27:46,811 --> 00:27:49,021 But which doctor should I even see for this? 437 00:28:29,395 --> 00:28:30,688 Who is she? 438 00:28:30,771 --> 00:28:32,940 - It's not like that. - Tell me which skank it is! 439 00:28:33,023 --> 00:28:36,277 - Stop it! - How dare you come here! 440 00:28:36,360 --> 00:28:38,696 Don't you dare come home, or else! 441 00:29:04,096 --> 00:29:05,431 What is happening? 442 00:29:05,514 --> 00:29:06,390 What was that? 443 00:29:13,189 --> 00:29:14,732 Everything seems normal. 444 00:29:15,316 --> 00:29:16,358 You're healthy. 445 00:29:16,942 --> 00:29:18,444 That can't be. 446 00:29:18,527 --> 00:29:21,238 Do you have any other symptoms? 447 00:29:21,322 --> 00:29:24,784 The thing is, I'm seeing weird things. 448 00:29:24,867 --> 00:29:26,452 You're seeing weird things? 449 00:29:26,535 --> 00:29:29,246 Then do you want an appointment with an ophthalmologist? 450 00:29:29,330 --> 00:29:31,123 No. Not those kind of weird things. 451 00:29:34,084 --> 00:29:37,171 I saw my puppy dropping its treat 452 00:29:37,254 --> 00:29:38,964 and a chicken seeing a man get a bruise. 453 00:29:39,048 --> 00:29:42,635 The rockfish. I saw it bite its bait. 454 00:29:44,970 --> 00:29:46,388 I'll get you an appointment with a psychiatrist. 455 00:30:02,905 --> 00:30:04,615 What are you doing here? Come here. 456 00:30:04,698 --> 00:30:06,492 What are you eating? Hey. 457 00:30:07,159 --> 00:30:08,202 Come on, spit it out. 458 00:30:08,285 --> 00:30:10,663 Arfie, say hi to Auntie Ok-hui. 459 00:30:10,746 --> 00:30:12,581 Look over here. Good dog. 460 00:30:12,665 --> 00:30:14,750 - Hi. There you go. - Look at you! 461 00:30:14,834 --> 00:30:15,876 It's me. 462 00:30:18,254 --> 00:30:19,338 Okay, Arfie. 463 00:30:19,421 --> 00:30:20,840 No, stay. 464 00:30:20,923 --> 00:30:23,050 I'll be back soon. Stay here. 465 00:30:33,853 --> 00:30:34,770 Arfie. 466 00:30:36,063 --> 00:30:37,273 You happy? 467 00:30:39,066 --> 00:30:40,693 This is driving me insane. 468 00:30:41,694 --> 00:30:42,987 What's going on? 469 00:30:43,070 --> 00:30:44,947 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 470 00:30:50,953 --> 00:30:52,454 I need to get drunk. 471 00:31:01,797 --> 00:31:03,716 Gosh, you lightweight. 472 00:31:04,675 --> 00:31:06,427 You couldn't get past the neck of the bottle. 473 00:31:10,347 --> 00:31:12,182 Hey, how long was I asleep? 474 00:31:12,266 --> 00:31:13,142 Three minutes. 475 00:31:13,726 --> 00:31:15,477 You get drunk fast and get sober fast. 476 00:31:15,561 --> 00:31:17,021 What? Did a guy dump you again? 477 00:31:17,104 --> 00:31:19,607 Or did a friend try to get you into a pyramid scheme? 478 00:31:19,690 --> 00:31:21,567 Or did a guy sell you insurance and then bail? 479 00:31:35,873 --> 00:31:38,250 Hey, how long was I asleep? 480 00:31:38,334 --> 00:31:40,628 You're just embarrassing yourself at this point. 481 00:31:42,880 --> 00:31:45,007 So what's wrong? Use your words. 482 00:31:45,591 --> 00:31:46,842 Ok-hui. 483 00:31:48,385 --> 00:31:52,348 I think I'm possessed by a spirit. 484 00:31:52,431 --> 00:31:54,642 I think it would be weirder if you weren't. 485 00:31:54,725 --> 00:31:56,060 I'm not joking. 486 00:31:56,143 --> 00:31:59,271 I think I'm actually possessed. I keep seeing things. 487 00:31:59,355 --> 00:32:00,439 Things like what? 488 00:32:00,522 --> 00:32:03,359 When I touch animals, I see weird things. 489 00:32:03,442 --> 00:32:04,818 Right. Their memories. 490 00:32:04,902 --> 00:32:08,322 I think I see their memories and see what they see. 491 00:32:08,405 --> 00:32:11,492 I can see their whole lives in a panorama. 492 00:32:11,575 --> 00:32:12,952 I have to close up. Go home. 493 00:32:13,035 --> 00:32:14,787 I really think I'm possessed. 494 00:32:14,870 --> 00:32:16,538 Then you should go see a shaman. 495 00:32:16,622 --> 00:32:17,665 Why make a scene here? 496 00:32:19,917 --> 00:32:20,834 A shaman? 497 00:32:21,418 --> 00:32:23,253 - Hey, wait. - Come on. 498 00:32:23,337 --> 00:32:24,880 You're the one who suggested this. 499 00:32:24,964 --> 00:32:26,465 I thought about it all night. 500 00:32:26,548 --> 00:32:28,550 I fainted for no reason and woke up after three days. 501 00:32:28,634 --> 00:32:30,761 And I see weird things. But the doctor says nothing's wrong. 502 00:32:30,844 --> 00:32:32,638 Then what could it be other than this? 503 00:32:32,721 --> 00:32:35,599 Let go of my hand and we'll talk. Let go! 504 00:32:35,683 --> 00:32:36,850 My mom's a deacon. 505 00:32:36,934 --> 00:32:39,186 She'd kill me if she found out. So you go in and… 506 00:32:39,269 --> 00:32:41,188 I'll be waiting here. So go ahead inside. 507 00:33:05,504 --> 00:33:06,755 Sir, I… 508 00:33:08,257 --> 00:33:09,883 Actually… 509 00:33:14,054 --> 00:33:15,014 Is my one month up? 510 00:33:15,097 --> 00:33:16,724 I can only play the preview. 511 00:33:17,307 --> 00:33:18,475 Excuse me. 512 00:33:19,101 --> 00:33:22,146 I keep seeing these weird-- 513 00:33:22,229 --> 00:33:23,313 Be quiet. 514 00:33:24,648 --> 00:33:25,858 You don't have to tell me. 515 00:33:25,941 --> 00:33:28,819 General MacArthur sees everything. 516 00:33:35,284 --> 00:33:38,328 The general is here. 517 00:33:39,997 --> 00:33:43,584 You recently fainted for no reason and woke up after three days, didn't you? 518 00:33:44,418 --> 00:33:48,255 And you see weird things, but the doctor told you nothing's wrong. 519 00:33:49,548 --> 00:33:50,966 How did you know? 520 00:33:51,050 --> 00:33:55,679 Honey, what are you doing later? Do you want to hang out with Ok-hui? 521 00:33:56,388 --> 00:33:59,558 The air's so bad today. Don't you think? 522 00:34:00,267 --> 00:34:04,104 Anyway, I guess you know all about why I'm here. 523 00:34:04,688 --> 00:34:06,648 So what's going on with me? 524 00:34:07,232 --> 00:34:09,943 All right. Let's proceed to land. 525 00:34:10,027 --> 00:34:14,406 Let's proceed to land to see what's wrong. 526 00:34:21,038 --> 00:34:22,164 All troops, 527 00:34:22,247 --> 00:34:23,874 proceed to land. 528 00:34:47,773 --> 00:34:48,982 You've been visited by a deity. 529 00:34:50,776 --> 00:34:52,277 You've been chosen. 530 00:34:52,361 --> 00:34:53,195 What? 531 00:34:54,071 --> 00:34:56,365 Chosen by a deity? 532 00:34:56,448 --> 00:34:58,951 Yes. It's your destiny to become a shaman. 533 00:34:59,785 --> 00:35:02,079 Do I really have to do that? 534 00:35:03,372 --> 00:35:04,832 No, you don't have to. 535 00:35:05,415 --> 00:35:06,625 It's just… 536 00:35:07,376 --> 00:35:08,293 You'll have some trouble. 537 00:35:08,377 --> 00:35:10,254 You won't be able to date, and even if you do, he'll die. 538 00:35:10,337 --> 00:35:13,382 Either you or those around you will get sick or hurt out of nowhere. 539 00:35:13,465 --> 00:35:14,716 They may even die. 540 00:35:15,300 --> 00:35:16,677 Really? 541 00:35:16,760 --> 00:35:18,220 Why would that happen? 542 00:35:18,720 --> 00:35:20,013 Look up my MeTube channel. 543 00:35:20,097 --> 00:35:21,515 I explain the details there. 544 00:35:21,598 --> 00:35:23,183 Like and subscribe while you're at it. 545 00:35:24,810 --> 00:35:26,937 Go through the shaman rite of passage. 546 00:35:27,020 --> 00:35:28,355 The sooner, the better. 547 00:35:28,981 --> 00:35:31,483 How does that work? 548 00:35:31,567 --> 00:35:35,112 First of all, the fee is about 20 million won. 549 00:35:36,363 --> 00:35:37,364 That much? 550 00:35:37,447 --> 00:35:40,159 But that would be a crazy amount to ask for. 551 00:35:41,285 --> 00:35:43,996 If I use commercial straw cutters, 552 00:35:44,079 --> 00:35:47,749 replace the seasonal fruits with tropical fruits, 553 00:35:47,833 --> 00:35:49,877 use recorded music for the percussion, 554 00:35:49,960 --> 00:35:53,589 and then give you a discount for locals, 555 00:35:54,590 --> 00:35:55,966 it would cost you this much. 556 00:35:57,759 --> 00:35:59,261 I'll do my best, trust me. 557 00:36:01,471 --> 00:36:05,601 I still don't think becoming a shaman is the answer. 558 00:36:05,684 --> 00:36:06,810 Thanks for your time. 559 00:36:06,894 --> 00:36:11,440 Halt! General MacArthur wants to give you a freebie. 560 00:36:17,279 --> 00:36:19,781 I usually get paid for this. 561 00:36:19,865 --> 00:36:23,118 But he'll make an exception and tell you which deity chose you. 562 00:36:23,202 --> 00:36:25,078 He can tell me that? 563 00:36:25,162 --> 00:36:26,330 Well, of course. 564 00:36:27,164 --> 00:36:31,752 He can tell whether the deity is a general, bachelor, maiden, or baby. 565 00:36:33,253 --> 00:36:35,255 You said that you're seeing things. 566 00:36:36,256 --> 00:36:38,592 Tell me what you see. 567 00:36:39,468 --> 00:36:41,053 I can't just see it. 568 00:36:41,136 --> 00:36:42,095 Then how? 569 00:36:42,179 --> 00:36:45,641 I think I can only see things when I touch animals. 570 00:36:45,724 --> 00:36:47,434 Only animals? 571 00:36:47,517 --> 00:36:48,685 Yes. 572 00:36:48,769 --> 00:36:50,270 Which deity would this one be? 573 00:36:56,652 --> 00:36:58,612 That's Jane the goddess. 574 00:36:59,196 --> 00:37:01,949 Who's Jane the goddess? 575 00:37:02,532 --> 00:37:05,077 She's a friend of animals. 576 00:37:05,577 --> 00:37:08,121 She's in Tarzan. You know, his girlfriend. 577 00:37:12,334 --> 00:37:13,835 Give it a good thought. 578 00:37:13,919 --> 00:37:16,463 Your family will get hurt if you don't become a shaman. 579 00:37:18,674 --> 00:37:19,883 I'll do my best. 580 00:37:20,801 --> 00:37:22,261 WE HAVE ROOM FOR MONTHLY RENTERS 581 00:37:24,680 --> 00:37:25,722 What did he say? 582 00:37:26,890 --> 00:37:29,142 He said I should become a shaman. 583 00:37:29,726 --> 00:37:31,728 - No way. Will you do it? - I don't know. 584 00:37:32,896 --> 00:37:33,730 Hey, honey. 585 00:37:34,481 --> 00:37:35,565 K-pop dance? 586 00:37:35,649 --> 00:37:38,819 Why would he learn K-pop dance in Australia? 587 00:37:39,403 --> 00:37:40,445 How much is it? 588 00:37:41,113 --> 00:37:43,448 500 dollars? All right, I'll send you the money. 589 00:37:43,532 --> 00:37:46,743 I think I'll be performing a rite soon. 590 00:37:56,503 --> 00:37:57,671 Crap. I can still see it. 591 00:37:58,297 --> 00:38:00,382 Am I possessed by some animal spirit? 592 00:38:00,465 --> 00:38:01,675 Auntie Hyeon-ok! 593 00:38:04,636 --> 00:38:06,138 Father, oh my goodness. 594 00:38:06,221 --> 00:38:07,639 - Careful. - Watch his back. 595 00:38:09,057 --> 00:38:10,392 What happened to him? 596 00:38:10,475 --> 00:38:13,645 He rolled down the stairs while campaigning for the election. 597 00:38:13,729 --> 00:38:15,605 But he refuses to go to the hospital. 598 00:38:16,440 --> 00:38:17,399 Thanks, Deok-hee. 599 00:38:17,482 --> 00:38:18,650 It's nothing. 600 00:38:18,734 --> 00:38:20,694 Call me if you need anything. 601 00:38:20,777 --> 00:38:21,945 Thank you. 602 00:38:22,029 --> 00:38:23,071 Don't mention it, sir. 603 00:38:24,614 --> 00:38:26,825 Why did you have to get into that election campaign? 604 00:38:26,908 --> 00:38:29,703 You never cared about politics. What's gotten into you? 605 00:38:30,871 --> 00:38:33,332 Let me see. I'll check if you broke any bones. 606 00:38:33,415 --> 00:38:34,875 Forget it. 607 00:38:35,459 --> 00:38:38,170 Hyeon-ok, help me with some pain relief patches. 608 00:38:43,508 --> 00:38:46,636 Yes. It's your destiny to become a shaman. 609 00:38:46,720 --> 00:38:49,890 Either you or those around you will get sick or hurt out of nowhere. 610 00:38:49,973 --> 00:38:51,016 They may even die. 611 00:39:04,446 --> 00:39:06,073 Where's your coat? 612 00:39:06,656 --> 00:39:09,659 Auntie, I'm closing the hospital for today. 613 00:39:10,243 --> 00:39:11,078 What? 614 00:39:11,161 --> 00:39:15,165 I sincerely thank you for taking care of me this whole time. 615 00:39:15,248 --> 00:39:18,752 What are you talking about? And what's with all the formality? 616 00:39:24,049 --> 00:39:26,551 You had it so hard for so long. 617 00:39:26,635 --> 00:39:28,804 I sure did. 618 00:39:28,887 --> 00:39:30,180 What did you say you craved? 619 00:39:30,263 --> 00:39:32,891 I'm feeling weak these days, so maybe some A-rated Korean beef? 620 00:39:32,974 --> 00:39:35,394 Feel free to eat whatever you want. 621 00:39:35,477 --> 00:39:37,979 Really? I can eat anything I want? 622 00:39:38,063 --> 00:39:39,439 Yes, you can. 623 00:39:43,026 --> 00:39:44,111 Where are you going though? 624 00:39:45,445 --> 00:39:48,698 You'll find out about everything after today. 625 00:39:56,998 --> 00:39:59,126 I'm sorry, Grandpa. 626 00:39:59,793 --> 00:40:01,461 Please have a long and healthy life. 627 00:40:34,035 --> 00:40:36,830 You have to let go of everything to become a shaman. 628 00:40:36,913 --> 00:40:39,708 Release all the sorrow and rage that you have inside you. 629 00:40:46,173 --> 00:40:51,595 My dad died as soon as I started elementary school. 630 00:40:51,678 --> 00:40:53,472 When I was in high school, 631 00:40:54,723 --> 00:40:55,932 my mom committed suicide. 632 00:40:56,641 --> 00:40:59,936 My grandpa had been strongly against their marriage. 633 00:41:00,020 --> 00:41:02,105 But what could I do when they both passed away? 634 00:41:02,189 --> 00:41:03,565 I went to live with him. 635 00:41:03,648 --> 00:41:07,944 I thought if I was a good girl, he would like me. But he didn't. 636 00:41:08,028 --> 00:41:12,032 I became a vet to get him to like me, and I took over his hospital too. 637 00:41:12,115 --> 00:41:13,575 But he still wouldn't accept me. 638 00:41:13,658 --> 00:41:18,330 So I even got a loan to redecorate the hospital 639 00:41:18,413 --> 00:41:21,166 and turned it into one that specializes in pet cats and dogs. 640 00:41:22,375 --> 00:41:25,337 But we rarely get any patients, and I'm now drowning in debt. 641 00:41:25,420 --> 00:41:29,174 I had saved up some money to get married and start a family. 642 00:41:29,257 --> 00:41:34,054 But then I was visited by a deity, so I spent it all on this rite. 643 00:41:36,806 --> 00:41:37,682 Oh, my. 644 00:41:38,642 --> 00:41:40,018 Why am I crying? 645 00:41:40,602 --> 00:41:41,978 Is this because of estrogen? 646 00:41:49,569 --> 00:41:51,154 What's this? 647 00:41:51,238 --> 00:41:53,532 All great shamans walk on straw cutters. 648 00:41:54,699 --> 00:41:55,617 Get on it. 649 00:41:55,700 --> 00:41:57,577 Get on that? 650 00:41:58,245 --> 00:42:00,789 I have to walk on those? 651 00:42:01,331 --> 00:42:02,165 Yes. Just get on. 652 00:42:03,250 --> 00:42:07,921 I mean, I've never learned how to do that. 653 00:42:08,004 --> 00:42:11,883 The deity within you will protect you from any harm. 654 00:42:11,967 --> 00:42:13,134 Just get on. 655 00:42:54,843 --> 00:42:55,677 Excuse me. 656 00:43:00,640 --> 00:43:01,474 Could you… 657 00:43:03,310 --> 00:43:05,270 Could you demonstrate it for me? 658 00:43:06,479 --> 00:43:07,480 Me? 659 00:43:07,564 --> 00:43:09,274 I'll watch and follow after you. 660 00:43:27,542 --> 00:43:30,795 Don't people usually get on those barefoot? 661 00:43:34,758 --> 00:43:35,759 Yes. 662 00:43:37,886 --> 00:43:40,555 Yes, they do! 663 00:43:43,808 --> 00:43:46,895 General MacArthur is coming. 664 00:43:48,021 --> 00:43:51,566 Proceed to land on the straw cutters. 665 00:44:21,137 --> 00:44:22,555 Great sharpening skills. 666 00:44:31,815 --> 00:44:34,901 Proceed to land on the straw… 667 00:44:39,656 --> 00:44:41,533 Are you all right? Let me take a look. 668 00:44:41,616 --> 00:44:43,952 - I cut myself. - Oh no! 669 00:44:44,035 --> 00:44:45,328 Get me some ointment! 670 00:44:45,412 --> 00:44:46,413 - Oint… - Here. 671 00:44:46,496 --> 00:44:47,831 What? Okay. 672 00:44:49,249 --> 00:44:50,500 I got cut. 673 00:44:58,174 --> 00:44:59,592 By the way, 674 00:44:59,676 --> 00:45:02,637 are you MacArthur right now? Or Mr. Park? 675 00:45:04,055 --> 00:45:06,391 It was the general earlier, 676 00:45:06,933 --> 00:45:07,809 and now it's me. 677 00:45:09,394 --> 00:45:12,564 Then can you call the general for me? 678 00:45:13,273 --> 00:45:15,066 - Now? - Yes. 679 00:45:15,150 --> 00:45:16,109 Hold on. 680 00:45:27,454 --> 00:45:28,746 MacArthur here. 681 00:45:29,497 --> 00:45:30,582 You wanted to talk? 682 00:45:42,969 --> 00:45:45,305 Hi, I'd like to report a credit card theft. 683 00:45:50,185 --> 00:45:52,562 If you're MacArthur, why can't you speak English? 684 00:45:52,645 --> 00:45:55,690 And if you're MacArthur, shouldn't you be in Incheon? 685 00:45:56,316 --> 00:45:58,318 Housing is expensive there. 686 00:45:59,569 --> 00:46:03,031 And I really did host the spirit of General MacArthur. 687 00:46:03,114 --> 00:46:06,326 But about ten years ago, 688 00:46:06,409 --> 00:46:07,285 he left me. 689 00:46:07,869 --> 00:46:08,703 Why? 690 00:46:09,746 --> 00:46:11,331 Maybe he got homesick? 691 00:46:12,373 --> 00:46:13,625 So why did you trick me? 692 00:46:14,209 --> 00:46:16,169 I have to make a living, you know. 693 00:46:16,252 --> 00:46:19,297 This is my work, and I have to support my family abroad. 694 00:46:19,881 --> 00:46:22,133 Whatever. Just give me back the money. 695 00:46:22,217 --> 00:46:23,968 Let me have 500,000 won. 696 00:46:24,052 --> 00:46:26,930 My kid wants to learn K-pop dance in Australia. 697 00:46:27,555 --> 00:46:28,598 Austra… 698 00:46:29,307 --> 00:46:30,725 It doesn't make sense, does it? 699 00:46:31,434 --> 00:46:33,102 I can't make sense of it either. 700 00:46:36,940 --> 00:46:38,566 SPECIAL POWER THAT SHOWS YOU MEMORIES 701 00:46:38,650 --> 00:46:40,443 A WOMAN USES HER PSYCHIC POWER TO HELP POLICE CATCH A SERIAL KILLER 702 00:46:49,994 --> 00:46:51,037 It was true. 703 00:46:51,120 --> 00:46:55,833 {\an8}The special power Nella Jones had was called psychometry. 704 00:46:56,417 --> 00:47:00,004 Psychometry refers to the ability to see visions of past events 705 00:47:00,588 --> 00:47:04,133 or events that will happen in the future by touching related objects or people. 706 00:47:04,217 --> 00:47:08,137 {\an8}Its users are able to see these visions 707 00:47:08,221 --> 00:47:11,140 without having witnessed the events themselves. 708 00:47:12,559 --> 00:47:14,060 Psychometry? 709 00:47:19,482 --> 00:47:21,234 Then does it work on people too? 710 00:47:23,027 --> 00:47:24,279 People? 711 00:47:25,238 --> 00:47:26,739 I can see memories of people too? 712 00:47:36,457 --> 00:47:38,543 So I can see people's memories too? 713 00:47:43,840 --> 00:47:46,676 Touching someone out of the blue would make me a pervert. 714 00:47:56,853 --> 00:47:58,605 This is a god-given opportunity. 715 00:48:09,949 --> 00:48:11,409 I'm sorry. 716 00:48:15,830 --> 00:48:16,873 What are you doing? 717 00:48:35,099 --> 00:48:36,142 I didn't see anything. 718 00:48:37,602 --> 00:48:39,103 What's going on? 719 00:48:39,687 --> 00:48:41,356 One more try, just to make sure. 720 00:48:47,779 --> 00:48:48,946 You little… 721 00:48:51,908 --> 00:48:52,742 Ye-bun. 722 00:48:52,825 --> 00:48:53,660 Hi, Deok-hee. 723 00:48:54,577 --> 00:48:56,079 - Ye-bun? - Hi. 724 00:48:56,162 --> 00:48:57,205 Oh, hello. 725 00:48:57,288 --> 00:48:58,790 Dr. Bong? What brings you here? 726 00:49:00,249 --> 00:49:01,501 - Come with me. - Okay. 727 00:49:03,419 --> 00:49:05,129 You're quite the celebrity. 728 00:49:07,090 --> 00:49:07,924 Name. 729 00:49:08,508 --> 00:49:09,425 Bong Ye-bun. 730 00:49:09,509 --> 00:49:10,885 Age. 731 00:49:10,968 --> 00:49:11,886 Thirty-five. 732 00:49:11,969 --> 00:49:12,804 Job? 733 00:49:14,305 --> 00:49:15,348 I'm a vet. 734 00:49:16,307 --> 00:49:17,350 A vet? 735 00:49:20,103 --> 00:49:21,604 This is all a misunderstanding. 736 00:49:21,688 --> 00:49:22,855 He was a pickpocket. 737 00:49:22,939 --> 00:49:24,941 So it's okay to grope pickpockets? 738 00:49:26,067 --> 00:49:27,151 That's not what I mean. 739 00:49:27,235 --> 00:49:29,612 I wanted to check if he really was a pickpocket, so… 740 00:49:30,196 --> 00:49:31,280 But why grope him? 741 00:49:34,784 --> 00:49:35,952 You have no proof. 742 00:49:36,744 --> 00:49:38,871 You can't prove that I groped him. 743 00:49:41,249 --> 00:49:45,378 How could you arrest and cuff someone without any proof of… 744 00:49:48,923 --> 00:49:50,508 I guess you do have proof. 745 00:50:04,689 --> 00:50:05,523 What? 746 00:50:06,315 --> 00:50:07,358 You want to erase it? 747 00:50:08,109 --> 00:50:08,943 No. 748 00:50:09,610 --> 00:50:11,904 I'm just stretching. 749 00:50:15,450 --> 00:50:18,619 Just confess to the crime before I upload the video online. 750 00:50:21,873 --> 00:50:25,001 Then I'll be very honest with you. 751 00:50:28,296 --> 00:50:29,422 The thing is… 752 00:50:31,883 --> 00:50:33,092 I'm psychic. 753 00:50:43,895 --> 00:50:46,189 Never mind, I'm just an ordinary citizen. 754 00:50:50,109 --> 00:50:52,195 Auntie! 755 00:50:52,278 --> 00:50:54,572 - Yes? - Auntie! 756 00:50:54,655 --> 00:50:55,615 Auntie? 757 00:50:55,698 --> 00:50:57,825 We have a problem. Deok-hee called me and said 758 00:50:57,909 --> 00:50:59,452 Ye-bun's been taken to the police station. 759 00:50:59,535 --> 00:51:01,078 The police station? Why? 760 00:51:01,162 --> 00:51:02,538 No idea. He said she was cuffed. 761 00:51:02,622 --> 00:51:03,831 Cuffed? 762 00:51:13,800 --> 00:51:14,842 Not this one. 763 00:51:17,845 --> 00:51:20,598 I'm letting you go since you're not a flight risk. 764 00:51:20,681 --> 00:51:22,683 You'll be summoned once I find the victim. 765 00:51:26,521 --> 00:51:27,897 Listen. 766 00:51:27,980 --> 00:51:29,232 You'll come to regret this. 767 00:51:30,191 --> 00:51:31,359 That's criminal threat. 768 00:51:31,442 --> 00:51:32,777 I'm so sorry. 769 00:51:37,240 --> 00:51:39,242 I didn't see anything from touching a person. 770 00:51:39,325 --> 00:51:41,202 Does it only work on animals? 771 00:51:42,036 --> 00:51:44,372 LOTTERY TICKETS 772 00:52:09,689 --> 00:52:10,857 It doesn't work. 773 00:52:11,983 --> 00:52:13,067 Goodbye. 774 00:52:17,238 --> 00:52:18,948 Actually, I'll have one of these. 775 00:52:21,576 --> 00:52:24,370 It doesn't work on people or on lottery tickets. 776 00:52:24,453 --> 00:52:25,621 How useless. 777 00:52:33,921 --> 00:52:34,755 Auntie! 778 00:52:36,215 --> 00:52:37,174 Auntie? 779 00:52:39,635 --> 00:52:40,469 Auntie… 780 00:52:42,722 --> 00:52:44,640 She really is something. 781 00:52:44,724 --> 00:52:47,226 What's all this mess? Where is she? 782 00:52:56,736 --> 00:52:58,070 What year is this diary from? 783 00:52:59,405 --> 00:53:00,865 1993? 784 00:53:01,741 --> 00:53:03,326 It's more than 30 years old. 785 00:53:06,037 --> 00:53:07,538 "I'm 21 years old." 786 00:53:08,122 --> 00:53:10,541 - "The most important things to me…" - The most important things to me 787 00:53:10,625 --> 00:53:12,668 are Goodbye, Mr. Black and… 788 00:53:19,258 --> 00:53:20,176 that guy. 789 00:53:21,302 --> 00:53:24,513 {\an8}JULY, 1993 790 00:53:50,665 --> 00:53:51,749 Won Jong-muk! 791 00:53:53,084 --> 00:53:54,001 Hyeon-ok. 792 00:53:59,048 --> 00:54:01,258 At 25 and 21, 793 00:54:01,342 --> 00:54:04,428 we dated and then parted ways. 794 00:54:04,929 --> 00:54:08,766 And at 55 and 51… 795 00:54:13,813 --> 00:54:16,607 we became enemies. 796 00:54:16,691 --> 00:54:18,609 What are you doing here, Hyeon-ok? 797 00:54:19,193 --> 00:54:21,988 Jong-muk, I'm here for Ye-bun. 798 00:54:22,071 --> 00:54:23,906 She left. You should too. 799 00:54:23,990 --> 00:54:25,908 - Let's talk. - I have nothing to say. 800 00:54:26,993 --> 00:54:28,411 But Jong-muk, 801 00:54:29,036 --> 00:54:30,746 being with you like this 802 00:54:30,830 --> 00:54:32,581 reminds me of the old days. 803 00:54:37,503 --> 00:54:39,213 So this is a fencing sword. 804 00:54:39,797 --> 00:54:42,758 We should play a game since we're in uniform. 805 00:54:48,305 --> 00:54:51,517 I'm not going to attack. I'll just be blocking you. 806 00:54:51,600 --> 00:54:53,728 If you make the green light come on even once 807 00:54:53,811 --> 00:54:58,691 by poking or slashing me within three minutes, you win. 808 00:54:59,191 --> 00:55:00,651 Let's make a bet. 809 00:55:01,235 --> 00:55:02,778 Sure. Go ahead. 810 00:55:02,862 --> 00:55:05,072 The loser grants the winner's wish. 811 00:55:06,657 --> 00:55:07,616 Deal. 812 00:55:09,326 --> 00:55:10,202 Three minutes. 813 00:55:22,089 --> 00:55:23,299 It must be 11 p.m. 814 00:55:24,008 --> 00:55:25,134 All lights out. 815 00:55:59,794 --> 00:56:03,547 Why do you root for me? 816 00:56:04,381 --> 00:56:05,299 Because… 817 00:56:06,467 --> 00:56:09,720 you make me look forward to the future. 818 00:56:35,538 --> 00:56:36,831 Green light. 819 00:56:37,998 --> 00:56:41,127 You can do as you wish today. 820 00:56:57,768 --> 00:56:59,812 Put her in a holding cell. 821 00:56:59,895 --> 00:57:01,313 What? You can't do this. 822 00:57:01,897 --> 00:57:03,941 Jong-muk! 823 00:57:05,109 --> 00:57:08,445 {\an8}BONG'S ANIMAL HOSPITAL 824 00:57:16,203 --> 00:57:17,621 Excuse me, sir. 825 00:57:18,539 --> 00:57:20,708 - Hello. - Hello. 826 00:57:20,791 --> 00:57:22,042 Doctor. 827 00:57:22,126 --> 00:57:23,043 Yes? 828 00:57:23,127 --> 00:57:27,673 My dog still won't eat. 829 00:57:27,756 --> 00:57:29,425 Still? 830 00:57:29,925 --> 00:57:33,971 Those canned food that dogs like. 831 00:57:34,054 --> 00:57:35,681 How much are they? 832 00:57:37,475 --> 00:57:39,727 Why don't you just bring your dog to the hospital? 833 00:57:44,064 --> 00:57:47,443 And it just so happens that our hospital has a promotion until today. 834 00:57:47,526 --> 00:57:50,070 So I'm seeing patients free of charge. 835 00:57:51,071 --> 00:57:53,699 Why don't you bring your dog right now before we close? 836 00:57:53,782 --> 00:57:55,326 - Is that so? - Yes. 837 00:57:57,578 --> 00:58:03,459 He hasn't been eating or drinking water for the past few days. 838 00:58:03,542 --> 00:58:08,088 He used to love walks. But now he refuses to go out. 839 00:58:08,172 --> 00:58:10,758 He just lies down all day. 840 00:58:11,342 --> 00:58:13,219 I see. How old is he now? 841 00:58:13,802 --> 00:58:16,388 He's 15 years old now. 842 00:58:18,474 --> 00:58:19,683 I'll take a look at him. 843 00:58:29,109 --> 00:58:32,404 His joints have weakened and his muscle mass has decreased 844 00:58:32,488 --> 00:58:33,989 because of his age. 845 00:58:34,073 --> 00:58:36,033 But there's not much to worry about other than that. 846 00:58:36,700 --> 00:58:37,785 That can't be. 847 00:58:38,410 --> 00:58:40,329 He used to have a huge appetite. 848 00:58:40,412 --> 00:58:44,583 There has to be something wrong when he's starved for days. 849 00:58:44,667 --> 00:58:47,294 He must be really sick. 850 00:58:48,254 --> 00:58:49,421 You have a point. 851 00:58:50,673 --> 00:58:51,882 I'll take another look. 852 00:59:03,102 --> 00:59:07,773 Let's get out there and work to feed Deokgu. 853 00:59:16,615 --> 00:59:19,243 Deokgu, you should eat too. 854 00:59:59,825 --> 01:00:01,076 How is he? 855 01:00:03,454 --> 01:00:07,791 Deokgu must have felt bad about a lot of things regarding you. 856 01:00:12,087 --> 01:00:16,592 He must have been sorry that you have to work because of him. 857 01:00:17,760 --> 01:00:20,429 He was sorry that he was taking your food 858 01:00:20,512 --> 01:00:23,390 when you barely had anything to eat either. 859 01:00:26,310 --> 01:00:29,563 He's old, so he can't control his bladder and bowels. 860 01:00:30,439 --> 01:00:33,776 And he was sorry that you had to clean up after him. 861 01:00:35,527 --> 01:00:37,446 I think he was sorry 862 01:00:37,529 --> 01:00:40,699 because he thought you kept getting ill 863 01:00:41,283 --> 01:00:42,534 because of him. 864 01:00:50,918 --> 01:00:51,835 Eat. 865 01:00:51,919 --> 01:00:55,714 - So he didn't eat or drink water. - Eat up. 866 01:00:56,298 --> 01:00:57,925 Do you want to go for a walk? 867 01:00:59,385 --> 01:01:01,178 And he just kept sleeping. 868 01:01:04,932 --> 01:01:06,475 Because the quicker he dies, 869 01:01:07,184 --> 01:01:09,520 the sooner you'll stop suffering. 870 01:01:14,525 --> 01:01:16,735 Why, you dummy… 871 01:01:17,319 --> 01:01:20,531 Why would you think like that? 872 01:01:22,533 --> 01:01:26,286 You're the reason I'm still alive. 873 01:01:26,370 --> 01:01:29,456 I have no reason to live aside from you. 874 01:01:31,667 --> 01:01:33,627 If it weren't for you, 875 01:01:33,711 --> 01:01:36,547 I would have no one to talk to, 876 01:01:37,965 --> 01:01:40,968 and wouldn't care about what I ate. 877 01:01:41,677 --> 01:01:45,055 But I eat a proper meal because of you. 878 01:01:47,516 --> 01:01:50,185 I would be lying around like a corpse, 879 01:01:51,186 --> 01:01:53,772 but I go outside thanks to you. 880 01:01:54,732 --> 01:01:57,860 That's how I'm not any worse. 881 01:02:01,739 --> 01:02:03,699 You're old too. 882 01:02:04,450 --> 01:02:06,660 Not being able to control your bladder and bowels 883 01:02:07,828 --> 01:02:09,329 is natural. 884 01:02:12,958 --> 01:02:18,547 Even God can't help me with my illness. 885 01:02:18,630 --> 01:02:22,176 It's only natural to get ill when you're old. 886 01:02:25,053 --> 01:02:27,681 Don't think of yourself as a burden. 887 01:02:28,682 --> 01:02:30,225 Just live your life… 888 01:02:32,311 --> 01:02:34,480 and pass on a few days before I die. 889 01:02:36,398 --> 01:02:37,274 That way, 890 01:02:37,983 --> 01:02:40,235 I'll feel at peace when I go myself 891 01:02:40,319 --> 01:02:41,695 after sending you off. 892 01:03:11,934 --> 01:03:13,352 Sir, take this. 893 01:03:14,311 --> 01:03:15,729 - Here. - Goodness. 894 01:03:16,230 --> 01:03:18,315 You shouldn't be giving me all this for free. 895 01:03:18,899 --> 01:03:19,733 It's fine. 896 01:03:19,817 --> 01:03:22,110 Feel free to come back if there are any more problems. 897 01:03:22,778 --> 01:03:23,737 Thank you. 898 01:03:25,322 --> 01:03:26,156 Bye, Deokgu. 899 01:03:27,533 --> 01:03:28,492 Good boy. 900 01:03:39,711 --> 01:03:41,630 I guess it's not totally useless. 901 01:03:42,339 --> 01:03:43,173 Ye-bun. 902 01:03:43,841 --> 01:03:45,008 Hey, Deok-hee. 903 01:03:49,346 --> 01:03:50,180 What the… 904 01:03:50,264 --> 01:03:52,933 What are you doing here? 905 01:03:53,976 --> 01:03:56,728 He moved in upstairs. 906 01:03:57,312 --> 01:03:58,605 He's our neighbor now. 907 01:03:58,689 --> 01:03:59,523 What? 908 01:03:59,606 --> 01:04:00,899 You better watch out. 909 01:04:01,900 --> 01:04:03,026 I'm watching you. 910 01:04:03,610 --> 01:04:06,697 Why do you keep talking to me so disrespectfully? 911 01:04:07,197 --> 01:04:09,157 Criminals don't get any respect from me. 912 01:04:10,951 --> 01:04:11,785 - Let's go. - All right. 913 01:04:22,546 --> 01:04:25,173 Jeez, why are my arms so stiff? 914 01:04:26,592 --> 01:04:27,551 So stiff… 915 01:04:32,389 --> 01:04:34,016 Hey, hold steady! 916 01:04:34,892 --> 01:04:36,935 Hold it! 917 01:05:05,505 --> 01:05:06,673 What are you doing here? 918 01:05:07,299 --> 01:05:08,133 Jang-yeol… 919 01:05:25,150 --> 01:05:26,735 You dirty pervert! 920 01:06:15,409 --> 01:06:18,620 BEHIND YOUR TOUCH 921 01:06:18,704 --> 01:06:20,998 {\an8}We hit the jackpot. How did you do this? 922 01:06:21,081 --> 01:06:22,791 {\an8}We're fully booked until lunch. 923 01:06:22,874 --> 01:06:25,002 {\an8}I'll bring in all the money there is in Mujin. 924 01:06:25,085 --> 01:06:26,253 {\an8}Welcome. 925 01:06:26,336 --> 01:06:28,338 {\an8}His skin is like porcelain. 926 01:06:28,422 --> 01:06:30,090 {\an8}His face has "Seoul" written all over it. 927 01:06:30,173 --> 01:06:31,925 {\an8}I heard the guy in the rooftop room is from Seoul too. 928 01:06:32,009 --> 01:06:33,677 {\an8}That guy just has "jerk" written all over his face. 929 01:06:34,636 --> 01:06:36,388 {\an8}You remember Ted Chang, who used to deal drugs? 930 01:06:36,471 --> 01:06:37,681 {\an8}He was last headed toward where you are. 931 01:06:37,764 --> 01:06:40,434 {\an8}Help me solve big cases, improve my performance, and be reinstated. 932 01:06:40,517 --> 01:06:42,060 {\an8}That was rat poison, man. 933 01:06:44,354 --> 01:06:46,690 {\an8}Excuse me. Make sure to keep your butt safe. 934 01:06:46,773 --> 01:06:48,358 {\an8}I'm sorry? 935 01:06:49,276 --> 01:06:51,361 {\an8}I told you. I'm psychic. 936 01:06:51,862 --> 01:06:53,613 {\an8}I can see everything when I touch someone's butt. 937 01:06:53,697 --> 01:06:55,282 {\an8}I'm sorry! 938 01:06:56,283 --> 01:06:57,325 {\an8}Don't freak out. 939 01:06:57,409 --> 01:06:58,910 {\an8}It's a murder case. 940 01:06:58,994 --> 01:07:00,162 {\an8}Use live ammunition. 941 01:07:00,245 --> 01:07:01,329 {\an8}Shoot if you're threatened. 942 01:07:01,413 --> 01:07:03,457 {\an8}Freeze! 943 01:07:04,458 --> 01:07:05,667 {\an8}What the… 944 01:07:09,337 --> 01:07:14,342 {\an8}Subtitle translation by: Hyun-soo Cho 62283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.