Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,812 --> 00:00:46,025
BEHIND YOUR TOUCH
2
00:01:03,667 --> 00:01:07,546
BONG YE-BUN
3
00:01:29,068 --> 00:01:30,986
It's Ye-bun!
4
00:01:31,070 --> 00:01:32,363
She's the daughter.
5
00:01:39,703 --> 00:01:42,331
Mom.
6
00:01:46,210 --> 00:01:47,044
Ye-bun.
7
00:01:47,878 --> 00:01:50,506
Mr. Cha, what happened to my mom?
8
00:01:52,049 --> 00:01:56,220
The rescuers smashed the car window
and pulled her out,
9
00:01:58,722 --> 00:01:59,723
but they were too late.
10
00:01:59,807 --> 00:02:01,892
Mom, wake up.
11
00:02:02,393 --> 00:02:05,437
It's cold here!
12
00:02:07,314 --> 00:02:09,692
Wake up, Mom!
13
00:02:09,775 --> 00:02:10,776
Ye-bun.
14
00:02:10,860 --> 00:02:12,903
Mom!
15
00:02:13,863 --> 00:02:17,324
Mom!
16
00:02:17,408 --> 00:02:20,411
Wake up, Mom!
17
00:02:20,494 --> 00:02:23,414
Mom!
18
00:02:36,177 --> 00:02:38,470
{\an8}JUNG'S LIVESTOCK HOSPITAL
19
00:02:45,186 --> 00:02:46,312
{\an8}Ye-bun!
20
00:02:51,108 --> 00:02:53,569
{\an8}I told you to call when you got here.
21
00:02:54,486 --> 00:02:55,404
{\an8}Auntie.
22
00:02:58,157 --> 00:02:59,450
{\an8}It must have been hard.
23
00:03:01,243 --> 00:03:02,244
Let's go inside.
24
00:03:03,621 --> 00:03:04,622
Where's Grandpa?
25
00:03:05,205 --> 00:03:06,040
He's inside.
26
00:03:11,795 --> 00:03:12,755
Father.
27
00:03:13,672 --> 00:03:15,174
Ye-bun is here.
28
00:03:19,178 --> 00:03:21,388
How have you been, Grandpa?
29
00:03:32,024 --> 00:03:32,858
Auntie.
30
00:03:34,318 --> 00:03:35,152
You look great.
31
00:03:36,570 --> 00:03:40,866
Father, can you drop Ye-bun off
at her school on your way to Mr. Kim's…
32
00:03:40,950 --> 00:03:42,493
It's her first day of school.
33
00:03:42,576 --> 00:03:43,661
It's fine.
34
00:03:43,744 --> 00:03:44,787
I'll get going.
35
00:03:44,870 --> 00:03:46,330
- Good luck.
- Thanks.
36
00:03:46,413 --> 00:03:49,750
Also, the daughter of your mom's friend
goes to your school and is in your year.
37
00:03:49,833 --> 00:03:50,918
She'll help you out.
38
00:03:51,001 --> 00:03:53,504
The daughter of Mom's friend?
What's her name?
39
00:03:53,587 --> 00:03:54,421
BAE OK-HUI
40
00:03:55,547 --> 00:03:57,007
{\an8}Hi, I'm Ok-hui.
41
00:03:57,091 --> 00:03:59,093
{\an8}I'm going to move to France in the future.
42
00:03:59,176 --> 00:04:00,302
{\an8}You're Bong Ye-bun, right?
43
00:04:00,386 --> 00:04:02,054
Our moms were besties.
I'm sure you heard about me.
44
00:04:02,137 --> 00:04:02,972
What?
45
00:04:03,847 --> 00:04:04,682
Yes.
46
00:04:05,266 --> 00:04:06,600
Don't be scared. I'm nice.
47
00:04:07,643 --> 00:04:10,229
Everyone knows
that you're Dr. Jung's granddaughter,
48
00:04:10,312 --> 00:04:11,272
so behave yourself.
49
00:04:11,981 --> 00:04:12,856
Okay.
50
00:04:12,940 --> 00:04:15,234
The snack bar's that way.
The salad sandwich is the best.
51
00:04:15,317 --> 00:04:17,361
The roof of the east building
is occupied by bullies,
52
00:04:17,444 --> 00:04:19,113
so don't go wandering over there.
53
00:04:19,196 --> 00:04:20,072
Okay.
54
00:04:20,656 --> 00:04:22,116
Also, be careful of that woman.
55
00:04:22,950 --> 00:04:24,076
Why?
56
00:04:24,159 --> 00:04:25,286
She and I don't get along.
57
00:04:27,371 --> 00:04:30,207
And if someone messes with you in class,
just mention my name.
58
00:04:30,291 --> 00:04:32,251
Then they'll at least treat you decently.
59
00:04:33,961 --> 00:04:36,213
Get your game face on!
Or they'll chew you up like hyenas.
60
00:04:36,297 --> 00:04:37,631
Okay.
61
00:04:37,715 --> 00:04:38,632
Do you get good grades?
62
00:04:39,466 --> 00:04:40,301
Well…
63
00:04:42,469 --> 00:04:43,637
So you do.
64
00:04:43,721 --> 00:04:44,638
Shoot.
65
00:04:44,722 --> 00:04:47,224
Then it might be difficult for us
to get really close.
66
00:04:49,059 --> 00:04:49,893
You're nice though, right?
67
00:04:51,353 --> 00:04:52,771
Then it's fine.
68
00:04:52,855 --> 00:04:53,981
Ye-bun,
69
00:04:54,064 --> 00:04:56,692
{\an8}let's do this.
70
00:04:57,443 --> 00:04:59,486
It's nice to meet you, Ok-hui.
71
00:05:10,622 --> 00:05:12,708
It was you biatches, wasn't it?
72
00:05:13,500 --> 00:05:14,918
{\an8}The hell are you looking at?
73
00:05:15,002 --> 00:05:16,587
{\an8}Do this again, and you're dead meat!
74
00:05:16,670 --> 00:05:17,546
{\an8}You got that?
75
00:05:20,466 --> 00:05:21,342
Why should I quiet down?
76
00:05:21,425 --> 00:05:22,343
Let go.
77
00:05:22,426 --> 00:05:23,552
{\an8}Hey!
78
00:05:23,635 --> 00:05:24,720
Are you Hong Myeong-ho?
79
00:05:24,803 --> 00:05:26,180
{\an8}What do you think about her?
80
00:05:29,308 --> 00:05:30,309
Ok-hui!
81
00:05:31,435 --> 00:05:32,811
{\an8}He said I'm lame!
82
00:05:45,657 --> 00:05:47,993
{\an8}Watch yourself.
I won't hit the brakes next time.
83
00:05:54,291 --> 00:05:56,418
I'm already screwed.
Study hard without me.
84
00:05:59,922 --> 00:06:01,507
CSAT D-100
I CAN DO THIS!
85
00:06:01,590 --> 00:06:03,592
{\an8}LETTER OF ACCEPTANCE
TRACK: TOP CSAT SCORER
86
00:06:03,675 --> 00:06:05,886
{\an8}DEPARTMENT: VETERINARY MEDICINE
NAME: BONG YE-BUN
87
00:06:05,969 --> 00:06:06,887
{\an8}Father,
88
00:06:06,970 --> 00:06:08,889
Ye-bun got into veterinary school.
89
00:06:08,972 --> 00:06:11,558
She must take after your intelligence.
90
00:06:13,519 --> 00:06:16,355
We have to head over to Mr. Ji's barn,
so get ready.
91
00:06:21,985 --> 00:06:24,863
Your grandpa might not show it,
92
00:06:24,947 --> 00:06:27,866
but I'm sure he's thrilled
about you getting into veterinary school.
93
00:06:28,784 --> 00:06:30,661
Jeez, that stubborn old man.
94
00:06:30,744 --> 00:06:32,412
At least see her off from your window!
95
00:06:32,996 --> 00:06:34,289
Auntie,
96
00:06:34,373 --> 00:06:36,959
I'll come back as the best veterinarian.
97
00:06:37,042 --> 00:06:39,002
I'm going to expand our business
98
00:06:39,086 --> 00:06:40,462
and treat you to nice things.
99
00:06:45,968 --> 00:06:46,802
I'll get going now.
100
00:06:47,386 --> 00:06:49,263
Hurry up. We'll miss the bus.
101
00:06:50,889 --> 00:06:52,474
Take care of her for me, Ok-hui.
102
00:06:52,975 --> 00:06:53,809
We're off, Auntie.
103
00:06:53,892 --> 00:06:55,185
Take care.
104
00:06:58,355 --> 00:07:00,023
OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE
105
00:07:04,319 --> 00:07:11,326
{\an8}JUNG'S LIVESTOCK HOSPITAL
106
00:07:14,955 --> 00:07:20,461
BONG'S ANIMAL HOSPITAL
107
00:07:20,544 --> 00:07:23,297
{\an8}7 YEARS LATER
108
00:07:23,380 --> 00:07:25,466
{\an8}VETERINARIAN LICENSE, MEMBER OF THE KVMA
109
00:07:25,549 --> 00:07:29,136
{\an8}THEN 8 MORE YEARS AFTER THAT…
110
00:07:29,219 --> 00:07:31,305
{\an8}A TOTAL OF 15 YEARS LATER
111
00:07:31,388 --> 00:07:32,681
Dr. Bong.
112
00:07:34,266 --> 00:07:36,727
I said that I'm not going there, Ms. Jung.
113
00:07:36,810 --> 00:07:38,395
I told you, Dr. Bong.
114
00:07:38,479 --> 00:07:40,189
The patient is in critical condition.
115
00:07:40,272 --> 00:07:43,358
You're aware that we specialize
in dogs and cats, right?
116
00:07:43,442 --> 00:07:44,568
Yes, I'm aware.
117
00:07:44,651 --> 00:07:46,987
And that I specialize in pets?
118
00:07:47,070 --> 00:07:49,198
Of course. I'm aware of that too.
119
00:07:49,281 --> 00:07:51,909
So how could you get me
a cow as a patient?
120
00:07:51,992 --> 00:07:54,286
Don't you know
that cows are livestock, not pets?
121
00:07:54,369 --> 00:07:57,122
But Dr. Jung used to treat cows.
122
00:07:57,206 --> 00:08:00,042
I told you, animal hospitals
need to specialize in one area.
123
00:08:00,125 --> 00:08:02,753
Who would bring their pets
to a vet who treats livestock as well?
124
00:08:02,836 --> 00:08:07,090
Things have been slow for the past decade,
even when we didn't treat livestock.
125
00:08:07,674 --> 00:08:09,635
It'll all fall into place
at the right time.
126
00:08:10,385 --> 00:08:11,678
This isn't a barbecue place.
127
00:08:12,638 --> 00:08:13,555
WE SPECIALIZE IN COWS AND PIGS
128
00:08:15,307 --> 00:08:16,808
I told you to take that down.
129
00:08:16,892 --> 00:08:19,311
- People think we're a barbecue place.
- Oh, shut it.
130
00:08:19,394 --> 00:08:20,312
Hurry up. You're late.
131
00:08:21,939 --> 00:08:24,483
- Come on, hurry up.
- Seriously.
132
00:08:25,317 --> 00:08:26,151
Hold on.
133
00:08:26,235 --> 00:08:27,819
What's with all these people?
134
00:08:27,903 --> 00:08:29,988
Did they dig up a new hot spring
or something?
135
00:08:30,072 --> 00:08:33,283
There will be a meteor shower tonight
for the first time in 100 years.
136
00:08:33,367 --> 00:08:36,703
And apparently,
Mount Mujin is the perfect place to watch.
137
00:08:36,787 --> 00:08:38,038
- Oh, really?
- Yes.
138
00:08:38,121 --> 00:08:39,831
This is our golden opportunity.
139
00:08:39,915 --> 00:08:40,916
What do you mean?
140
00:08:40,999 --> 00:08:42,960
BONG'S ANIMAL HOSPITAL
SPECIALIZING IN COWS AND PIGS
141
00:08:43,043 --> 00:08:43,877
What the heck?
142
00:08:44,461 --> 00:08:46,296
Put them up and hand them out on your way.
143
00:08:46,380 --> 00:08:48,090
What is this? It's so tacky.
144
00:08:48,173 --> 00:08:49,716
It looks just fine to me!
145
00:08:49,800 --> 00:08:52,511
Our future is in cows and pigs.
146
00:08:52,594 --> 00:08:55,138
- Gosh, this is so embarrassing.
- Now, hurry along.
147
00:08:58,100 --> 00:08:59,768
BONG'S ANIMAL HOSPITAL
SPECIALIZING IN COWS AND PIGS
148
00:09:07,276 --> 00:09:10,362
Excuse me. You're the doctor
at Bong's Hospital, right?
149
00:09:10,445 --> 00:09:12,906
- Yes. Hello.
- Hello.
150
00:09:12,990 --> 00:09:17,536
My dog is refusing to eat.
What's wrong with him?
151
00:09:18,120 --> 00:09:19,371
Is that so?
152
00:09:20,414 --> 00:09:22,541
He might have eaten
something off the floor.
153
00:09:22,624 --> 00:09:25,460
Or you could have given him
too many treats.
154
00:09:26,545 --> 00:09:28,839
I don't give him treats.
155
00:09:30,048 --> 00:09:32,884
If you're worried,
bring him to the hospital sometime.
156
00:09:34,219 --> 00:09:35,387
Oh, no need for that.
157
00:10:09,880 --> 00:10:11,048
{\an8}MOST WANTED SUSPECTS
158
00:10:37,199 --> 00:10:39,785
I'll make our beautiful Mujin
a city bustling with tourists.
159
00:10:39,868 --> 00:10:41,828
I'm your number one, Cha Ju-man!
160
00:10:41,912 --> 00:10:42,913
Hello.
161
00:10:42,996 --> 00:10:44,539
Turning Mujin into the center of tourism.
162
00:10:44,623 --> 00:10:46,416
I, Cha Ju-man, will make it happen.
163
00:10:46,500 --> 00:10:47,501
Hello, Mr. Cha.
164
00:10:47,584 --> 00:10:48,585
Hey, Ye-bun.
165
00:10:49,086 --> 00:10:50,754
Dr. Jung, Ye-bun's here.
166
00:10:53,632 --> 00:10:54,591
Man, I'm beat.
167
00:10:54,675 --> 00:10:58,178
Still, a lot of people promised
to vote for me for Dr. Jung's sake.
168
00:10:58,261 --> 00:11:00,013
I hope it'll be an easy win this time.
169
00:11:00,097 --> 00:11:03,517
You won last time.
I'm sure it'll be easier this time.
170
00:11:04,101 --> 00:11:05,811
- I'll get going now.
- Okay. Take care.
171
00:11:05,894 --> 00:11:06,937
Bye, Mr. Cha.
172
00:11:14,736 --> 00:11:16,822
Vote for candidate number one.
173
00:11:16,905 --> 00:11:18,198
God loves you.
174
00:11:18,907 --> 00:11:22,202
- Vote for candidate Cha Ju-man.
- Thank you for your vote.
175
00:11:22,285 --> 00:11:24,538
- Vote for candidate Park Tae-seok.
- Vote for Park Tae-seok.
176
00:11:24,621 --> 00:11:25,789
God loves you.
177
00:11:26,289 --> 00:11:28,083
God is all-knowing.
178
00:11:28,750 --> 00:11:31,711
General MacArthur is all-knowing as well.
179
00:11:31,795 --> 00:11:32,879
FORTUNE TELLING, TALISMAN,
SHAMAN RITE OF PASSAGE
180
00:11:32,963 --> 00:11:34,464
{\an8}GENERAL MACARTHUR TV
181
00:11:34,548 --> 00:11:36,174
This town's really gone to the dogs.
182
00:11:36,258 --> 00:11:39,428
It's actually gone to the cows and pigs.
183
00:11:45,267 --> 00:11:46,393
What is with this place?
184
00:11:46,476 --> 00:11:47,602
Excuse me!
185
00:11:50,897 --> 00:11:52,357
Bong Ye-bun speaking.
186
00:11:53,066 --> 00:11:54,609
Yes, I'm on my way right now.
187
00:12:03,660 --> 00:12:05,495
Nice to meet you. My name is…
188
00:12:07,873 --> 00:12:10,041
- Come on out. It's a case.
- What kind?
189
00:12:10,125 --> 00:12:12,878
A violent crime, what else?
We're the Violent Crimes Unit.
190
00:12:15,297 --> 00:12:17,591
Detective Na, get the combat police
and come up from behind.
191
00:12:17,674 --> 00:12:19,593
Deok-hee and… What's your name?
192
00:12:19,676 --> 00:12:20,760
Moon Jang-yeol, sir.
193
00:12:20,844 --> 00:12:21,970
Moon? Like in the sky?
194
00:12:22,053 --> 00:12:25,056
Yes, but I don't want to
leave Earth just yet.
195
00:12:25,140 --> 00:12:26,349
What's the situation?
196
00:12:26,433 --> 00:12:28,935
Three have been evacuated,
but more are getting injured.
197
00:12:29,519 --> 00:12:31,521
- Let's hurry up.
- Yes, sir.
198
00:12:39,738 --> 00:12:41,364
This way. Hurry.
199
00:12:43,408 --> 00:12:45,869
Come on, be quick. Run!
200
00:12:46,453 --> 00:12:47,996
- What about equipment?
- Oh, over here.
201
00:12:48,079 --> 00:12:51,374
All right, that's the only escape route,
Detective Na.
202
00:12:51,458 --> 00:12:54,169
Create a line to block it.
Use the Crane Wing Formation.
203
00:12:54,252 --> 00:12:56,296
Hey, look over here.
The Crane Wing Formation.
204
00:12:56,379 --> 00:12:57,839
Is this case drug-related?
205
00:12:58,548 --> 00:13:00,383
Yes. Technically, it is.
206
00:13:00,467 --> 00:13:01,384
- Sure.
- Any hostages?
207
00:13:01,468 --> 00:13:02,844
Hostages?
208
00:13:02,928 --> 00:13:04,846
Is anyone being held?
209
00:13:05,472 --> 00:13:07,140
Well, yes. There's one.
210
00:13:10,602 --> 00:13:12,729
Hey, what are you doing? Hurry up.
211
00:13:18,610 --> 00:13:20,529
Oh, my god!
212
00:13:21,112 --> 00:13:22,572
Ready yourself. Here it comes.
213
00:13:28,578 --> 00:13:30,038
What the hell?
214
00:13:30,121 --> 00:13:31,039
Stop it!
215
00:13:33,166 --> 00:13:34,876
Oh, my god! Help me!
216
00:13:49,724 --> 00:13:54,604
Help me!
217
00:13:57,774 --> 00:13:59,192
Catch it!
218
00:14:03,905 --> 00:14:05,407
Hey, is everyone all right?
219
00:14:06,074 --> 00:14:07,200
- You.
- Yes?
220
00:14:07,284 --> 00:14:08,410
You said it's drug-related.
221
00:14:08,493 --> 00:14:10,495
The cow got startled while getting a shot.
222
00:14:10,579 --> 00:14:11,913
You call this a violent crime?
223
00:14:11,997 --> 00:14:14,833
Hey, what's more violent
than a cow running wild?
224
00:14:14,916 --> 00:14:17,794
My hands are shaking
from our first case in forever.
225
00:14:17,877 --> 00:14:20,672
Then who was that woman on the cow?
226
00:14:20,755 --> 00:14:22,048
She's the vet.
227
00:14:22,132 --> 00:14:24,509
Hey, Detective Na. How did it go?
228
00:14:24,593 --> 00:14:26,011
We just stopped it.
229
00:14:27,888 --> 00:14:29,806
What was that scream?
230
00:14:29,890 --> 00:14:31,433
The cow kicked the vet.
231
00:14:31,516 --> 00:14:34,185
My goodness. What a shame.
232
00:14:34,269 --> 00:14:36,813
She was right about this town
going to the cows and pigs.
233
00:14:40,901 --> 00:14:42,027
What the…
234
00:14:44,529 --> 00:14:46,281
I guess you're shit out of luck.
235
00:14:51,578 --> 00:14:53,038
What kind of town is this?
236
00:14:53,121 --> 00:14:54,122
Oh, this town?
237
00:14:54,706 --> 00:14:56,958
Well, we're Mujin,
the pride of Chungcheong-do.
238
00:14:57,042 --> 00:15:00,420
We have good water, land, and generosity.
But most of all, the best people.
239
00:15:00,503 --> 00:15:03,423
The people are simple and honest,
so we don't have any crimes.
240
00:15:04,507 --> 00:15:07,260
- I really am shit out of luck.
- What?
241
00:15:07,344 --> 00:15:10,138
Are there any development plans here?
242
00:15:10,722 --> 00:15:15,518
Rumors of them have been going around
for about ten years now.
243
00:15:16,102 --> 00:15:17,896
But why? Did you buy land here?
244
00:15:18,480 --> 00:15:20,106
The town needs to be developed
for people to gather.
245
00:15:20,190 --> 00:15:22,734
And that'll give us more cases to work on.
246
00:15:22,817 --> 00:15:23,985
Goodness.
247
00:15:24,069 --> 00:15:26,029
Your experience
in the Regional Investigation Unit
248
00:15:26,112 --> 00:15:28,823
must have given you
a unique approach to things.
249
00:15:28,907 --> 00:15:32,577
But how did you end up here?
250
00:15:33,745 --> 00:15:35,580
I don't plan on staying here for long,
251
00:15:35,664 --> 00:15:38,166
so let's not start exchanging
each other's histories.
252
00:15:38,249 --> 00:15:39,084
Sorry?
253
00:15:39,167 --> 00:15:41,586
I'm going back to Seoul in a month.
254
00:15:41,670 --> 00:15:44,089
- Going back?
- I'll be reinstated to my position.
255
00:15:44,172 --> 00:15:45,215
But how?
256
00:15:45,298 --> 00:15:46,299
What do you mean how?
257
00:15:46,383 --> 00:15:48,551
I'll stack up some points
by solving cases.
258
00:15:49,135 --> 00:15:52,013
Goodness.
You should refresh your GPS then.
259
00:15:53,098 --> 00:15:54,808
I mean, you came to the wrong place.
260
00:15:54,891 --> 00:15:58,645
How are you going to stack up any points
with runaway cows and pepper thieves?
261
00:15:59,229 --> 00:16:01,815
Don't get your hopes up,
and relax here for a few years.
262
00:16:03,066 --> 00:16:05,652
Where there are people,
there are violent crimes.
263
00:16:05,735 --> 00:16:08,196
Why do you think there are
no "crimeless towns" anymore?
264
00:16:08,279 --> 00:16:09,823
It's because people live there.
265
00:16:09,906 --> 00:16:12,742
Huge cases are bound to happen,
be it murder or drugs.
266
00:16:13,410 --> 00:16:16,579
Jeez. Why would you say that?
267
00:16:22,168 --> 00:16:24,004
Such reckless words tend to come true.
268
00:16:24,921 --> 00:16:26,339
Do you have a place to stay?
269
00:16:26,965 --> 00:16:28,383
I'll get to that.
270
00:16:28,466 --> 00:16:30,927
You're so clueless.
271
00:16:31,011 --> 00:16:31,970
My goodness.
272
00:16:32,053 --> 00:16:34,139
Are you going to sleep on the streets?
273
00:16:34,723 --> 00:16:35,640
Deok-hee.
274
00:16:35,724 --> 00:16:38,101
Help him find a room for himself.
275
00:16:48,778 --> 00:16:49,904
What?
276
00:16:49,988 --> 00:16:53,074
Whether you're here to buy something
or to ask me out, do it already.
277
00:16:53,158 --> 00:16:54,951
- Ask whom out?
- Me.
278
00:16:55,535 --> 00:16:56,911
I'm here to rent a room.
279
00:16:58,747 --> 00:16:59,748
Just a second.
280
00:17:00,874 --> 00:17:01,875
Mom!
281
00:17:02,500 --> 00:17:05,837
I've seen eyes like those
back at the Regional Investigation Unit.
282
00:17:06,546 --> 00:17:09,466
My sister has quite a threatening face.
283
00:17:10,050 --> 00:17:11,176
Is this your house?
284
00:17:12,469 --> 00:17:13,511
"Ok-hui Deok-hee"?
285
00:17:15,346 --> 00:17:17,098
You're looking for a big case, right?
286
00:17:18,641 --> 00:17:23,063
My sister would've committed treason
if she'd been born in the Joseon Dynasty.
287
00:17:23,146 --> 00:17:24,856
She has the face of a snake.
288
00:17:25,482 --> 00:17:27,734
She's going to get into
huge trouble someday.
289
00:17:29,235 --> 00:17:30,570
I'll show you to your room.
290
00:17:48,004 --> 00:17:51,341
Your monthly rent is 450,000 won,
including water and electricity.
291
00:17:51,424 --> 00:17:53,718
You don't have to pay a deposit
since you're a cop.
292
00:17:53,802 --> 00:17:56,888
Good. I'll be in your care for a month.
293
00:17:58,556 --> 00:18:02,018
He's going back to Seoul in a month.
294
00:18:02,102 --> 00:18:03,103
Do you not see that?
295
00:18:05,230 --> 00:18:06,106
LONG-TERM TENANTS WELCOME
296
00:18:07,398 --> 00:18:08,483
Watch it.
297
00:18:09,109 --> 00:18:09,943
Sorry.
298
00:18:11,236 --> 00:18:12,403
Just don't be messy.
299
00:18:13,655 --> 00:18:15,365
Also, I have a boyfriend.
300
00:18:26,543 --> 00:18:30,296
Is she always that confident?
301
00:18:30,380 --> 00:18:33,049
I wouldn't say she's confident.
302
00:18:34,384 --> 00:18:36,386
More like batshit crazy.
303
00:18:36,469 --> 00:18:39,347
You guys must really love each other.
304
00:18:39,430 --> 00:18:41,224
Do you know why I became a detective?
305
00:18:42,559 --> 00:18:47,814
One day, I'm going to cuff my sister
with my own hands
306
00:18:49,065 --> 00:18:51,442
and throw her ass in jail.
307
00:18:53,319 --> 00:18:55,071
That's why I became a cop.
308
00:18:57,448 --> 00:18:58,575
You poor bastard.
309
00:18:59,159 --> 00:19:01,995
Look how great you turned out
despite having a sister like that.
310
00:19:03,830 --> 00:19:07,083
I can't stand her.
311
00:19:09,335 --> 00:19:13,173
Auntie, shouldn't I get a CT scan
or an MRI for this?
312
00:19:13,256 --> 00:19:15,675
You're just bruised.
Put some pain relief patches on.
313
00:19:15,758 --> 00:19:18,595
Let me tell you.
I'd rather die than treat another cow.
314
00:19:21,598 --> 00:19:22,432
Wake up.
315
00:19:22,515 --> 00:19:24,767
You're the breadwinner of this household.
316
00:19:24,851 --> 00:19:25,977
You have mouths to feed.
317
00:19:26,060 --> 00:19:27,729
Bite the bullet and do it.
318
00:19:27,812 --> 00:19:29,564
A cow kicked me, all right?
319
00:19:29,647 --> 00:19:31,566
You could have ended up providing for me.
320
00:19:31,649 --> 00:19:33,484
Our main income comes from cows.
321
00:19:33,568 --> 00:19:35,445
How could you say you won't treat them?
322
00:19:35,528 --> 00:19:36,738
I don't care!
323
00:19:37,906 --> 00:19:39,073
You okay?
324
00:19:39,157 --> 00:19:40,742
Everything hurts.
325
00:19:40,825 --> 00:19:42,160
Dr. Bong.
326
00:19:44,662 --> 00:19:45,997
- Hello.
- Ma'am.
327
00:19:46,080 --> 00:19:47,832
What brings you here at this hour?
328
00:19:47,916 --> 00:19:50,752
I'm a bit worried about Geumsil.
329
00:19:51,252 --> 00:19:52,462
You know she's pregnant, right?
330
00:19:52,545 --> 00:19:55,840
Yes, but she's not due yet.
331
00:19:55,924 --> 00:19:59,010
Could you come with me?
332
00:19:59,844 --> 00:20:01,471
Okay, wait here.
333
00:20:01,554 --> 00:20:02,472
Okay.
334
00:20:07,101 --> 00:20:08,728
Cows scare me.
335
00:20:08,811 --> 00:20:12,023
You know what's scarier than cows?
Not having money.
336
00:20:12,106 --> 00:20:13,900
Night examinations are double the fee.
337
00:20:14,651 --> 00:20:18,321
Or you could ask your grandpa
if you could delay your next rent.
338
00:20:19,948 --> 00:20:20,782
Fine, I'm going.
339
00:20:22,825 --> 00:20:24,619
- My hip joints.
- Poor thing.
340
00:20:26,704 --> 00:20:28,665
It's double the pay
for night examinations!
341
00:20:28,748 --> 00:20:30,083
Have a safe trip!
342
00:20:35,296 --> 00:20:36,839
The meteor shower will begin soon.
343
00:20:36,923 --> 00:20:39,467
Perhaps I should go make a wish.
344
00:20:46,975 --> 00:20:48,893
This is my cow's first calf.
345
00:20:49,602 --> 00:20:53,356
She won't eat or sleep
the closer we get to her birth month.
346
00:20:53,439 --> 00:20:54,816
And she cries every day.
347
00:20:56,567 --> 00:20:59,570
I'll go and take a good look at her.
348
00:21:01,906 --> 00:21:02,907
Hold on.
349
00:21:03,616 --> 00:21:07,161
Where did all these cars come from?
350
00:21:12,208 --> 00:21:13,835
Detective Na, come on over.
351
00:21:13,918 --> 00:21:15,753
Something must've happened over there.
352
00:21:15,837 --> 00:21:17,380
- Hurry. Get over there.
- Yes, sir.
353
00:21:17,463 --> 00:21:19,090
Is this part of our job?
354
00:21:19,173 --> 00:21:22,552
If you feel like this is too much trouble,
tell those meteors not to fall.
355
00:21:22,635 --> 00:21:25,305
This is unimaginable in Seoul.
356
00:21:25,888 --> 00:21:28,308
Well, that's a bit of a stretch.
357
00:21:29,934 --> 00:21:31,728
Wait, what's that?
358
00:21:31,811 --> 00:21:34,355
- Thank you!
- That thing prancing around like a deer.
359
00:21:34,939 --> 00:21:36,399
That would be my sister.
360
00:21:36,482 --> 00:21:37,608
Should I go arrest her?
361
00:21:37,692 --> 00:21:40,028
Leave her be.
She's just trying to make a living.
362
00:21:40,820 --> 00:21:41,654
Coming.
363
00:21:43,281 --> 00:21:44,240
Here.
364
00:21:44,324 --> 00:21:46,659
Mr. Park. Are you on your way
to see the meteors?
365
00:21:46,743 --> 00:21:49,037
Hey, what are people saying
about me these days?
366
00:21:49,120 --> 00:21:50,496
That you can't get anything right.
367
00:21:50,580 --> 00:21:52,165
Who keeps spreading those rumors?
368
00:21:52,248 --> 00:21:53,958
Why are you going to see the meteors?
369
00:21:54,042 --> 00:21:55,918
MacArthur was a five-star general.
370
00:21:56,002 --> 00:21:59,172
I'll get more powerful
once I go see those shooting stars.
371
00:21:59,255 --> 00:22:00,590
You spread the word for me.
372
00:22:01,341 --> 00:22:02,175
All right.
373
00:22:03,634 --> 00:22:04,927
They're falling.
374
00:22:35,166 --> 00:22:37,752
Can I have a name?
375
00:22:37,835 --> 00:22:38,878
It's Gwang-sik.
376
00:22:38,961 --> 00:22:40,671
Hey there, Gwang-sik.
377
00:22:40,755 --> 00:22:41,881
No, that's my name.
378
00:22:44,092 --> 00:22:46,302
She's Geumsil.
379
00:22:46,385 --> 00:22:47,220
Okay.
380
00:22:48,346 --> 00:22:49,347
Geumsil.
381
00:22:50,973 --> 00:22:52,850
I'm going to take a look at you.
382
00:22:53,559 --> 00:22:56,646
Don't get agitated, okay?
383
00:22:57,230 --> 00:22:58,231
Okay.
384
00:23:01,651 --> 00:23:03,277
Stay.
385
00:23:03,361 --> 00:23:04,612
Stay still.
386
00:23:05,822 --> 00:23:06,948
That's right.
387
00:23:07,615 --> 00:23:11,035
You're anxious and scared, aren't you?
388
00:23:11,536 --> 00:23:13,037
I'm scared too.
389
00:23:13,121 --> 00:23:17,416
So let's call it even,
and let me properly examine you.
390
00:23:17,917 --> 00:23:18,960
Attagirl.
391
00:23:42,525 --> 00:23:43,985
Geumsil.
392
00:23:44,068 --> 00:23:47,113
Your baby's heartbeat is normal,
and it's having fun in there.
393
00:23:47,196 --> 00:23:48,531
It seems very healthy.
394
00:23:48,614 --> 00:23:50,324
So you don't have to worry.
395
00:23:52,451 --> 00:23:57,665
Now I'm going to examine you
with my hands.
396
00:23:57,748 --> 00:24:00,042
You can trust me. We got this.
397
00:24:46,005 --> 00:24:47,423
Mom.
398
00:24:53,387 --> 00:24:54,513
Mom.
399
00:24:59,310 --> 00:25:01,562
Mom.
400
00:25:02,104 --> 00:25:03,189
Mom!
401
00:25:18,246 --> 00:25:20,414
Ye-bun, are you okay?
402
00:25:21,874 --> 00:25:23,793
I was so worried about you
403
00:25:23,876 --> 00:25:26,587
- that I couldn't sleep or eat--
- Gross.
404
00:25:26,671 --> 00:25:28,923
Swallow that food in your mouth.
405
00:25:29,882 --> 00:25:30,883
What happened to you?
406
00:25:30,967 --> 00:25:33,261
You've been asleep for three days
since that house call.
407
00:25:33,344 --> 00:25:35,346
- What? Three days?
- Yes.
408
00:25:35,429 --> 00:25:36,472
Did I faint or something?
409
00:25:36,555 --> 00:25:38,182
How would I know?
410
00:25:42,395 --> 00:25:45,064
I think I blacked out
after some kind of flash.
411
00:25:48,442 --> 00:25:49,735
Hi, Meowie.
412
00:25:50,319 --> 00:25:51,279
Come here.
413
00:25:51,946 --> 00:25:55,408
Apparently, I was unconscious
for three days.
414
00:25:55,491 --> 00:25:57,201
Were you worried about me?
415
00:25:57,285 --> 00:25:58,953
Come here.
416
00:26:03,416 --> 00:26:06,627
Hey, kitty. Come here. That's it.
417
00:26:07,753 --> 00:26:08,587
There.
418
00:26:09,213 --> 00:26:10,881
You can live with me from now on.
419
00:26:12,008 --> 00:26:12,967
What was that?
420
00:26:37,742 --> 00:26:38,576
What?
421
00:26:38,659 --> 00:26:39,744
What did I just see?
422
00:26:44,957 --> 00:26:46,292
Stop barking, Arfie.
423
00:26:49,712 --> 00:26:50,796
Arfie.
424
00:26:51,797 --> 00:26:52,673
What are you doing?
425
00:26:55,468 --> 00:26:57,261
What was that? Come here.
426
00:27:13,110 --> 00:27:14,820
I must be coming down with something.
427
00:27:16,113 --> 00:27:17,865
- Ye-bun.
- Yes?
428
00:27:17,948 --> 00:27:19,700
Give this to your aunt.
429
00:27:22,203 --> 00:27:23,704
Hyeon-ok loves rockfish.
430
00:27:23,788 --> 00:27:24,622
Sure.
431
00:27:32,838 --> 00:27:35,841
- What's wrong?
- Did Ali catch this?
432
00:27:35,925 --> 00:27:37,134
How did you know?
433
00:27:38,010 --> 00:27:39,470
I should go see a doctor.
434
00:27:39,553 --> 00:27:41,597
I'm going to go see a doctor.
435
00:27:41,680 --> 00:27:43,682
What? What's going on with you?
436
00:27:46,811 --> 00:27:49,021
But which doctor
should I even see for this?
437
00:28:29,395 --> 00:28:30,688
Who is she?
438
00:28:30,771 --> 00:28:32,940
- It's not like that.
- Tell me which skank it is!
439
00:28:33,023 --> 00:28:36,277
- Stop it!
- How dare you come here!
440
00:28:36,360 --> 00:28:38,696
Don't you dare come home, or else!
441
00:29:04,096 --> 00:29:05,431
What is happening?
442
00:29:05,514 --> 00:29:06,390
What was that?
443
00:29:13,189 --> 00:29:14,732
Everything seems normal.
444
00:29:15,316 --> 00:29:16,358
You're healthy.
445
00:29:16,942 --> 00:29:18,444
That can't be.
446
00:29:18,527 --> 00:29:21,238
Do you have any other symptoms?
447
00:29:21,322 --> 00:29:24,784
The thing is, I'm seeing weird things.
448
00:29:24,867 --> 00:29:26,452
You're seeing weird things?
449
00:29:26,535 --> 00:29:29,246
Then do you want an appointment
with an ophthalmologist?
450
00:29:29,330 --> 00:29:31,123
No. Not those kind of weird things.
451
00:29:34,084 --> 00:29:37,171
I saw my puppy dropping its treat
452
00:29:37,254 --> 00:29:38,964
and a chicken seeing a man get a bruise.
453
00:29:39,048 --> 00:29:42,635
The rockfish. I saw it bite its bait.
454
00:29:44,970 --> 00:29:46,388
I'll get you an appointment
with a psychiatrist.
455
00:30:02,905 --> 00:30:04,615
What are you doing here? Come here.
456
00:30:04,698 --> 00:30:06,492
What are you eating? Hey.
457
00:30:07,159 --> 00:30:08,202
Come on, spit it out.
458
00:30:08,285 --> 00:30:10,663
Arfie, say hi to Auntie Ok-hui.
459
00:30:10,746 --> 00:30:12,581
Look over here. Good dog.
460
00:30:12,665 --> 00:30:14,750
- Hi. There you go.
- Look at you!
461
00:30:14,834 --> 00:30:15,876
It's me.
462
00:30:18,254 --> 00:30:19,338
Okay, Arfie.
463
00:30:19,421 --> 00:30:20,840
No, stay.
464
00:30:20,923 --> 00:30:23,050
I'll be back soon. Stay here.
465
00:30:33,853 --> 00:30:34,770
Arfie.
466
00:30:36,063 --> 00:30:37,273
You happy?
467
00:30:39,066 --> 00:30:40,693
This is driving me insane.
468
00:30:41,694 --> 00:30:42,987
What's going on?
469
00:30:43,070 --> 00:30:44,947
OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE
470
00:30:50,953 --> 00:30:52,454
I need to get drunk.
471
00:31:01,797 --> 00:31:03,716
Gosh, you lightweight.
472
00:31:04,675 --> 00:31:06,427
You couldn't get past
the neck of the bottle.
473
00:31:10,347 --> 00:31:12,182
Hey, how long was I asleep?
474
00:31:12,266 --> 00:31:13,142
Three minutes.
475
00:31:13,726 --> 00:31:15,477
You get drunk fast and get sober fast.
476
00:31:15,561 --> 00:31:17,021
What? Did a guy dump you again?
477
00:31:17,104 --> 00:31:19,607
Or did a friend try to get you
into a pyramid scheme?
478
00:31:19,690 --> 00:31:21,567
Or did a guy
sell you insurance and then bail?
479
00:31:35,873 --> 00:31:38,250
Hey, how long was I asleep?
480
00:31:38,334 --> 00:31:40,628
You're just embarrassing yourself
at this point.
481
00:31:42,880 --> 00:31:45,007
So what's wrong? Use your words.
482
00:31:45,591 --> 00:31:46,842
Ok-hui.
483
00:31:48,385 --> 00:31:52,348
I think I'm possessed by a spirit.
484
00:31:52,431 --> 00:31:54,642
I think it would be weirder
if you weren't.
485
00:31:54,725 --> 00:31:56,060
I'm not joking.
486
00:31:56,143 --> 00:31:59,271
I think I'm actually possessed.
I keep seeing things.
487
00:31:59,355 --> 00:32:00,439
Things like what?
488
00:32:00,522 --> 00:32:03,359
When I touch animals, I see weird things.
489
00:32:03,442 --> 00:32:04,818
Right. Their memories.
490
00:32:04,902 --> 00:32:08,322
I think I see their memories
and see what they see.
491
00:32:08,405 --> 00:32:11,492
I can see their whole lives in a panorama.
492
00:32:11,575 --> 00:32:12,952
I have to close up. Go home.
493
00:32:13,035 --> 00:32:14,787
I really think I'm possessed.
494
00:32:14,870 --> 00:32:16,538
Then you should go see a shaman.
495
00:32:16,622 --> 00:32:17,665
Why make a scene here?
496
00:32:19,917 --> 00:32:20,834
A shaman?
497
00:32:21,418 --> 00:32:23,253
- Hey, wait.
- Come on.
498
00:32:23,337 --> 00:32:24,880
You're the one who suggested this.
499
00:32:24,964 --> 00:32:26,465
I thought about it all night.
500
00:32:26,548 --> 00:32:28,550
I fainted for no reason
and woke up after three days.
501
00:32:28,634 --> 00:32:30,761
And I see weird things.
But the doctor says nothing's wrong.
502
00:32:30,844 --> 00:32:32,638
Then what could it be other than this?
503
00:32:32,721 --> 00:32:35,599
Let go of my hand and we'll talk. Let go!
504
00:32:35,683 --> 00:32:36,850
My mom's a deacon.
505
00:32:36,934 --> 00:32:39,186
She'd kill me if she found out.
So you go in and…
506
00:32:39,269 --> 00:32:41,188
I'll be waiting here. So go ahead inside.
507
00:33:05,504 --> 00:33:06,755
Sir, I…
508
00:33:08,257 --> 00:33:09,883
Actually…
509
00:33:14,054 --> 00:33:15,014
Is my one month up?
510
00:33:15,097 --> 00:33:16,724
I can only play the preview.
511
00:33:17,307 --> 00:33:18,475
Excuse me.
512
00:33:19,101 --> 00:33:22,146
I keep seeing these weird--
513
00:33:22,229 --> 00:33:23,313
Be quiet.
514
00:33:24,648 --> 00:33:25,858
You don't have to tell me.
515
00:33:25,941 --> 00:33:28,819
General MacArthur sees everything.
516
00:33:35,284 --> 00:33:38,328
The general is here.
517
00:33:39,997 --> 00:33:43,584
You recently fainted for no reason
and woke up after three days, didn't you?
518
00:33:44,418 --> 00:33:48,255
And you see weird things,
but the doctor told you nothing's wrong.
519
00:33:49,548 --> 00:33:50,966
How did you know?
520
00:33:51,050 --> 00:33:55,679
Honey, what are you doing later?
Do you want to hang out with Ok-hui?
521
00:33:56,388 --> 00:33:59,558
The air's so bad today. Don't you think?
522
00:34:00,267 --> 00:34:04,104
Anyway, I guess you know
all about why I'm here.
523
00:34:04,688 --> 00:34:06,648
So what's going on with me?
524
00:34:07,232 --> 00:34:09,943
All right. Let's proceed to land.
525
00:34:10,027 --> 00:34:14,406
Let's proceed to land to see what's wrong.
526
00:34:21,038 --> 00:34:22,164
All troops,
527
00:34:22,247 --> 00:34:23,874
proceed to land.
528
00:34:47,773 --> 00:34:48,982
You've been visited by a deity.
529
00:34:50,776 --> 00:34:52,277
You've been chosen.
530
00:34:52,361 --> 00:34:53,195
What?
531
00:34:54,071 --> 00:34:56,365
Chosen by a deity?
532
00:34:56,448 --> 00:34:58,951
Yes. It's your destiny to become a shaman.
533
00:34:59,785 --> 00:35:02,079
Do I really have to do that?
534
00:35:03,372 --> 00:35:04,832
No, you don't have to.
535
00:35:05,415 --> 00:35:06,625
It's just…
536
00:35:07,376 --> 00:35:08,293
You'll have some trouble.
537
00:35:08,377 --> 00:35:10,254
You won't be able to date,
and even if you do, he'll die.
538
00:35:10,337 --> 00:35:13,382
Either you or those around you
will get sick or hurt out of nowhere.
539
00:35:13,465 --> 00:35:14,716
They may even die.
540
00:35:15,300 --> 00:35:16,677
Really?
541
00:35:16,760 --> 00:35:18,220
Why would that happen?
542
00:35:18,720 --> 00:35:20,013
Look up my MeTube channel.
543
00:35:20,097 --> 00:35:21,515
I explain the details there.
544
00:35:21,598 --> 00:35:23,183
Like and subscribe while you're at it.
545
00:35:24,810 --> 00:35:26,937
Go through the shaman rite of passage.
546
00:35:27,020 --> 00:35:28,355
The sooner, the better.
547
00:35:28,981 --> 00:35:31,483
How does that work?
548
00:35:31,567 --> 00:35:35,112
First of all,
the fee is about 20 million won.
549
00:35:36,363 --> 00:35:37,364
That much?
550
00:35:37,447 --> 00:35:40,159
But that would be
a crazy amount to ask for.
551
00:35:41,285 --> 00:35:43,996
If I use commercial straw cutters,
552
00:35:44,079 --> 00:35:47,749
replace the seasonal fruits
with tropical fruits,
553
00:35:47,833 --> 00:35:49,877
use recorded music for the percussion,
554
00:35:49,960 --> 00:35:53,589
and then give you a discount for locals,
555
00:35:54,590 --> 00:35:55,966
it would cost you this much.
556
00:35:57,759 --> 00:35:59,261
I'll do my best, trust me.
557
00:36:01,471 --> 00:36:05,601
I still don't think
becoming a shaman is the answer.
558
00:36:05,684 --> 00:36:06,810
Thanks for your time.
559
00:36:06,894 --> 00:36:11,440
Halt! General MacArthur
wants to give you a freebie.
560
00:36:17,279 --> 00:36:19,781
I usually get paid for this.
561
00:36:19,865 --> 00:36:23,118
But he'll make an exception
and tell you which deity chose you.
562
00:36:23,202 --> 00:36:25,078
He can tell me that?
563
00:36:25,162 --> 00:36:26,330
Well, of course.
564
00:36:27,164 --> 00:36:31,752
He can tell whether the deity
is a general, bachelor, maiden, or baby.
565
00:36:33,253 --> 00:36:35,255
You said that you're seeing things.
566
00:36:36,256 --> 00:36:38,592
Tell me what you see.
567
00:36:39,468 --> 00:36:41,053
I can't just see it.
568
00:36:41,136 --> 00:36:42,095
Then how?
569
00:36:42,179 --> 00:36:45,641
I think I can only see things
when I touch animals.
570
00:36:45,724 --> 00:36:47,434
Only animals?
571
00:36:47,517 --> 00:36:48,685
Yes.
572
00:36:48,769 --> 00:36:50,270
Which deity would this one be?
573
00:36:56,652 --> 00:36:58,612
That's Jane the goddess.
574
00:36:59,196 --> 00:37:01,949
Who's Jane the goddess?
575
00:37:02,532 --> 00:37:05,077
She's a friend of animals.
576
00:37:05,577 --> 00:37:08,121
She's in Tarzan. You know, his girlfriend.
577
00:37:12,334 --> 00:37:13,835
Give it a good thought.
578
00:37:13,919 --> 00:37:16,463
Your family will get hurt
if you don't become a shaman.
579
00:37:18,674 --> 00:37:19,883
I'll do my best.
580
00:37:20,801 --> 00:37:22,261
WE HAVE ROOM FOR MONTHLY RENTERS
581
00:37:24,680 --> 00:37:25,722
What did he say?
582
00:37:26,890 --> 00:37:29,142
He said I should become a shaman.
583
00:37:29,726 --> 00:37:31,728
- No way. Will you do it?
- I don't know.
584
00:37:32,896 --> 00:37:33,730
Hey, honey.
585
00:37:34,481 --> 00:37:35,565
K-pop dance?
586
00:37:35,649 --> 00:37:38,819
Why would he learn
K-pop dance in Australia?
587
00:37:39,403 --> 00:37:40,445
How much is it?
588
00:37:41,113 --> 00:37:43,448
500 dollars? All right,
I'll send you the money.
589
00:37:43,532 --> 00:37:46,743
I think I'll be performing a rite soon.
590
00:37:56,503 --> 00:37:57,671
Crap. I can still see it.
591
00:37:58,297 --> 00:38:00,382
Am I possessed by some animal spirit?
592
00:38:00,465 --> 00:38:01,675
Auntie Hyeon-ok!
593
00:38:04,636 --> 00:38:06,138
Father, oh my goodness.
594
00:38:06,221 --> 00:38:07,639
- Careful.
- Watch his back.
595
00:38:09,057 --> 00:38:10,392
What happened to him?
596
00:38:10,475 --> 00:38:13,645
He rolled down the stairs
while campaigning for the election.
597
00:38:13,729 --> 00:38:15,605
But he refuses to go to the hospital.
598
00:38:16,440 --> 00:38:17,399
Thanks, Deok-hee.
599
00:38:17,482 --> 00:38:18,650
It's nothing.
600
00:38:18,734 --> 00:38:20,694
Call me if you need anything.
601
00:38:20,777 --> 00:38:21,945
Thank you.
602
00:38:22,029 --> 00:38:23,071
Don't mention it, sir.
603
00:38:24,614 --> 00:38:26,825
Why did you have to get into
that election campaign?
604
00:38:26,908 --> 00:38:29,703
You never cared about politics.
What's gotten into you?
605
00:38:30,871 --> 00:38:33,332
Let me see.
I'll check if you broke any bones.
606
00:38:33,415 --> 00:38:34,875
Forget it.
607
00:38:35,459 --> 00:38:38,170
Hyeon-ok, help me with some
pain relief patches.
608
00:38:43,508 --> 00:38:46,636
Yes. It's your destiny to become a shaman.
609
00:38:46,720 --> 00:38:49,890
Either you or those around you
will get sick or hurt out of nowhere.
610
00:38:49,973 --> 00:38:51,016
They may even die.
611
00:39:04,446 --> 00:39:06,073
Where's your coat?
612
00:39:06,656 --> 00:39:09,659
Auntie, I'm closing
the hospital for today.
613
00:39:10,243 --> 00:39:11,078
What?
614
00:39:11,161 --> 00:39:15,165
I sincerely thank you
for taking care of me this whole time.
615
00:39:15,248 --> 00:39:18,752
What are you talking about?
And what's with all the formality?
616
00:39:24,049 --> 00:39:26,551
You had it so hard for so long.
617
00:39:26,635 --> 00:39:28,804
I sure did.
618
00:39:28,887 --> 00:39:30,180
What did you say you craved?
619
00:39:30,263 --> 00:39:32,891
I'm feeling weak these days,
so maybe some A-rated Korean beef?
620
00:39:32,974 --> 00:39:35,394
Feel free to eat whatever you want.
621
00:39:35,477 --> 00:39:37,979
Really? I can eat anything I want?
622
00:39:38,063 --> 00:39:39,439
Yes, you can.
623
00:39:43,026 --> 00:39:44,111
Where are you going though?
624
00:39:45,445 --> 00:39:48,698
You'll find out about everything
after today.
625
00:39:56,998 --> 00:39:59,126
I'm sorry, Grandpa.
626
00:39:59,793 --> 00:40:01,461
Please have a long and healthy life.
627
00:40:34,035 --> 00:40:36,830
You have to let go of everything
to become a shaman.
628
00:40:36,913 --> 00:40:39,708
Release all the sorrow and rage
that you have inside you.
629
00:40:46,173 --> 00:40:51,595
My dad died as soon as
I started elementary school.
630
00:40:51,678 --> 00:40:53,472
When I was in high school,
631
00:40:54,723 --> 00:40:55,932
my mom committed suicide.
632
00:40:56,641 --> 00:40:59,936
My grandpa had been strongly
against their marriage.
633
00:41:00,020 --> 00:41:02,105
But what could I do
when they both passed away?
634
00:41:02,189 --> 00:41:03,565
I went to live with him.
635
00:41:03,648 --> 00:41:07,944
I thought if I was a good girl,
he would like me. But he didn't.
636
00:41:08,028 --> 00:41:12,032
I became a vet to get him to like me,
and I took over his hospital too.
637
00:41:12,115 --> 00:41:13,575
But he still wouldn't accept me.
638
00:41:13,658 --> 00:41:18,330
So I even got a loan
to redecorate the hospital
639
00:41:18,413 --> 00:41:21,166
and turned it into one
that specializes in pet cats and dogs.
640
00:41:22,375 --> 00:41:25,337
But we rarely get any patients,
and I'm now drowning in debt.
641
00:41:25,420 --> 00:41:29,174
I had saved up some money
to get married and start a family.
642
00:41:29,257 --> 00:41:34,054
But then I was visited by a deity,
so I spent it all on this rite.
643
00:41:36,806 --> 00:41:37,682
Oh, my.
644
00:41:38,642 --> 00:41:40,018
Why am I crying?
645
00:41:40,602 --> 00:41:41,978
Is this because of estrogen?
646
00:41:49,569 --> 00:41:51,154
What's this?
647
00:41:51,238 --> 00:41:53,532
All great shamans walk on straw cutters.
648
00:41:54,699 --> 00:41:55,617
Get on it.
649
00:41:55,700 --> 00:41:57,577
Get on that?
650
00:41:58,245 --> 00:42:00,789
I have to walk on those?
651
00:42:01,331 --> 00:42:02,165
Yes. Just get on.
652
00:42:03,250 --> 00:42:07,921
I mean, I've never learned how to do that.
653
00:42:08,004 --> 00:42:11,883
The deity within you
will protect you from any harm.
654
00:42:11,967 --> 00:42:13,134
Just get on.
655
00:42:54,843 --> 00:42:55,677
Excuse me.
656
00:43:00,640 --> 00:43:01,474
Could you…
657
00:43:03,310 --> 00:43:05,270
Could you demonstrate it for me?
658
00:43:06,479 --> 00:43:07,480
Me?
659
00:43:07,564 --> 00:43:09,274
I'll watch and follow after you.
660
00:43:27,542 --> 00:43:30,795
Don't people usually
get on those barefoot?
661
00:43:34,758 --> 00:43:35,759
Yes.
662
00:43:37,886 --> 00:43:40,555
Yes, they do!
663
00:43:43,808 --> 00:43:46,895
General MacArthur is coming.
664
00:43:48,021 --> 00:43:51,566
Proceed to land on the straw cutters.
665
00:44:21,137 --> 00:44:22,555
Great sharpening skills.
666
00:44:31,815 --> 00:44:34,901
Proceed to land on the straw…
667
00:44:39,656 --> 00:44:41,533
Are you all right? Let me take a look.
668
00:44:41,616 --> 00:44:43,952
- I cut myself.
- Oh no!
669
00:44:44,035 --> 00:44:45,328
Get me some ointment!
670
00:44:45,412 --> 00:44:46,413
- Oint…
- Here.
671
00:44:46,496 --> 00:44:47,831
What? Okay.
672
00:44:49,249 --> 00:44:50,500
I got cut.
673
00:44:58,174 --> 00:44:59,592
By the way,
674
00:44:59,676 --> 00:45:02,637
are you MacArthur right now? Or Mr. Park?
675
00:45:04,055 --> 00:45:06,391
It was the general earlier,
676
00:45:06,933 --> 00:45:07,809
and now it's me.
677
00:45:09,394 --> 00:45:12,564
Then can you call the general for me?
678
00:45:13,273 --> 00:45:15,066
- Now?
- Yes.
679
00:45:15,150 --> 00:45:16,109
Hold on.
680
00:45:27,454 --> 00:45:28,746
MacArthur here.
681
00:45:29,497 --> 00:45:30,582
You wanted to talk?
682
00:45:42,969 --> 00:45:45,305
Hi, I'd like to report
a credit card theft.
683
00:45:50,185 --> 00:45:52,562
If you're MacArthur,
why can't you speak English?
684
00:45:52,645 --> 00:45:55,690
And if you're MacArthur,
shouldn't you be in Incheon?
685
00:45:56,316 --> 00:45:58,318
Housing is expensive there.
686
00:45:59,569 --> 00:46:03,031
And I really did host
the spirit of General MacArthur.
687
00:46:03,114 --> 00:46:06,326
But about ten years ago,
688
00:46:06,409 --> 00:46:07,285
he left me.
689
00:46:07,869 --> 00:46:08,703
Why?
690
00:46:09,746 --> 00:46:11,331
Maybe he got homesick?
691
00:46:12,373 --> 00:46:13,625
So why did you trick me?
692
00:46:14,209 --> 00:46:16,169
I have to make a living, you know.
693
00:46:16,252 --> 00:46:19,297
This is my work,
and I have to support my family abroad.
694
00:46:19,881 --> 00:46:22,133
Whatever. Just give me back the money.
695
00:46:22,217 --> 00:46:23,968
Let me have 500,000 won.
696
00:46:24,052 --> 00:46:26,930
My kid wants to learn
K-pop dance in Australia.
697
00:46:27,555 --> 00:46:28,598
Austra…
698
00:46:29,307 --> 00:46:30,725
It doesn't make sense, does it?
699
00:46:31,434 --> 00:46:33,102
I can't make sense of it either.
700
00:46:36,940 --> 00:46:38,566
SPECIAL POWER THAT SHOWS YOU MEMORIES
701
00:46:38,650 --> 00:46:40,443
A WOMAN USES HER PSYCHIC POWER
TO HELP POLICE CATCH A SERIAL KILLER
702
00:46:49,994 --> 00:46:51,037
It was true.
703
00:46:51,120 --> 00:46:55,833
{\an8}The special power Nella Jones had
was called psychometry.
704
00:46:56,417 --> 00:47:00,004
Psychometry refers to the ability
to see visions of past events
705
00:47:00,588 --> 00:47:04,133
or events that will happen in the future
by touching related objects or people.
706
00:47:04,217 --> 00:47:08,137
{\an8}Its users are able to see these visions
707
00:47:08,221 --> 00:47:11,140
without having witnessed
the events themselves.
708
00:47:12,559 --> 00:47:14,060
Psychometry?
709
00:47:19,482 --> 00:47:21,234
Then does it work on people too?
710
00:47:23,027 --> 00:47:24,279
People?
711
00:47:25,238 --> 00:47:26,739
I can see memories of people too?
712
00:47:36,457 --> 00:47:38,543
So I can see people's memories too?
713
00:47:43,840 --> 00:47:46,676
Touching someone out of the blue
would make me a pervert.
714
00:47:56,853 --> 00:47:58,605
This is a god-given opportunity.
715
00:48:09,949 --> 00:48:11,409
I'm sorry.
716
00:48:15,830 --> 00:48:16,873
What are you doing?
717
00:48:35,099 --> 00:48:36,142
I didn't see anything.
718
00:48:37,602 --> 00:48:39,103
What's going on?
719
00:48:39,687 --> 00:48:41,356
One more try, just to make sure.
720
00:48:47,779 --> 00:48:48,946
You little…
721
00:48:51,908 --> 00:48:52,742
Ye-bun.
722
00:48:52,825 --> 00:48:53,660
Hi, Deok-hee.
723
00:48:54,577 --> 00:48:56,079
- Ye-bun?
- Hi.
724
00:48:56,162 --> 00:48:57,205
Oh, hello.
725
00:48:57,288 --> 00:48:58,790
Dr. Bong? What brings you here?
726
00:49:00,249 --> 00:49:01,501
- Come with me.
- Okay.
727
00:49:03,419 --> 00:49:05,129
You're quite the celebrity.
728
00:49:07,090 --> 00:49:07,924
Name.
729
00:49:08,508 --> 00:49:09,425
Bong Ye-bun.
730
00:49:09,509 --> 00:49:10,885
Age.
731
00:49:10,968 --> 00:49:11,886
Thirty-five.
732
00:49:11,969 --> 00:49:12,804
Job?
733
00:49:14,305 --> 00:49:15,348
I'm a vet.
734
00:49:16,307 --> 00:49:17,350
A vet?
735
00:49:20,103 --> 00:49:21,604
This is all a misunderstanding.
736
00:49:21,688 --> 00:49:22,855
He was a pickpocket.
737
00:49:22,939 --> 00:49:24,941
So it's okay to grope pickpockets?
738
00:49:26,067 --> 00:49:27,151
That's not what I mean.
739
00:49:27,235 --> 00:49:29,612
I wanted to check
if he really was a pickpocket, so…
740
00:49:30,196 --> 00:49:31,280
But why grope him?
741
00:49:34,784 --> 00:49:35,952
You have no proof.
742
00:49:36,744 --> 00:49:38,871
You can't prove that I groped him.
743
00:49:41,249 --> 00:49:45,378
How could you arrest and cuff someone
without any proof of…
744
00:49:48,923 --> 00:49:50,508
I guess you do have proof.
745
00:50:04,689 --> 00:50:05,523
What?
746
00:50:06,315 --> 00:50:07,358
You want to erase it?
747
00:50:08,109 --> 00:50:08,943
No.
748
00:50:09,610 --> 00:50:11,904
I'm just stretching.
749
00:50:15,450 --> 00:50:18,619
Just confess to the crime
before I upload the video online.
750
00:50:21,873 --> 00:50:25,001
Then I'll be very honest with you.
751
00:50:28,296 --> 00:50:29,422
The thing is…
752
00:50:31,883 --> 00:50:33,092
I'm psychic.
753
00:50:43,895 --> 00:50:46,189
Never mind, I'm just an ordinary citizen.
754
00:50:50,109 --> 00:50:52,195
Auntie!
755
00:50:52,278 --> 00:50:54,572
- Yes?
- Auntie!
756
00:50:54,655 --> 00:50:55,615
Auntie?
757
00:50:55,698 --> 00:50:57,825
We have a problem.
Deok-hee called me and said
758
00:50:57,909 --> 00:50:59,452
Ye-bun's been taken to the police station.
759
00:50:59,535 --> 00:51:01,078
The police station? Why?
760
00:51:01,162 --> 00:51:02,538
No idea. He said she was cuffed.
761
00:51:02,622 --> 00:51:03,831
Cuffed?
762
00:51:13,800 --> 00:51:14,842
Not this one.
763
00:51:17,845 --> 00:51:20,598
I'm letting you go
since you're not a flight risk.
764
00:51:20,681 --> 00:51:22,683
You'll be summoned once I find the victim.
765
00:51:26,521 --> 00:51:27,897
Listen.
766
00:51:27,980 --> 00:51:29,232
You'll come to regret this.
767
00:51:30,191 --> 00:51:31,359
That's criminal threat.
768
00:51:31,442 --> 00:51:32,777
I'm so sorry.
769
00:51:37,240 --> 00:51:39,242
I didn't see anything
from touching a person.
770
00:51:39,325 --> 00:51:41,202
Does it only work on animals?
771
00:51:42,036 --> 00:51:44,372
LOTTERY TICKETS
772
00:52:09,689 --> 00:52:10,857
It doesn't work.
773
00:52:11,983 --> 00:52:13,067
Goodbye.
774
00:52:17,238 --> 00:52:18,948
Actually, I'll have one of these.
775
00:52:21,576 --> 00:52:24,370
It doesn't work on people
or on lottery tickets.
776
00:52:24,453 --> 00:52:25,621
How useless.
777
00:52:33,921 --> 00:52:34,755
Auntie!
778
00:52:36,215 --> 00:52:37,174
Auntie?
779
00:52:39,635 --> 00:52:40,469
Auntie…
780
00:52:42,722 --> 00:52:44,640
She really is something.
781
00:52:44,724 --> 00:52:47,226
What's all this mess? Where is she?
782
00:52:56,736 --> 00:52:58,070
What year is this diary from?
783
00:52:59,405 --> 00:53:00,865
1993?
784
00:53:01,741 --> 00:53:03,326
It's more than 30 years old.
785
00:53:06,037 --> 00:53:07,538
"I'm 21 years old."
786
00:53:08,122 --> 00:53:10,541
- "The most important things to me…"
- The most important things to me
787
00:53:10,625 --> 00:53:12,668
are Goodbye, Mr. Black and…
788
00:53:19,258 --> 00:53:20,176
that guy.
789
00:53:21,302 --> 00:53:24,513
{\an8}JULY, 1993
790
00:53:50,665 --> 00:53:51,749
Won Jong-muk!
791
00:53:53,084 --> 00:53:54,001
Hyeon-ok.
792
00:53:59,048 --> 00:54:01,258
At 25 and 21,
793
00:54:01,342 --> 00:54:04,428
we dated and then parted ways.
794
00:54:04,929 --> 00:54:08,766
And at 55 and 51…
795
00:54:13,813 --> 00:54:16,607
we became enemies.
796
00:54:16,691 --> 00:54:18,609
What are you doing here, Hyeon-ok?
797
00:54:19,193 --> 00:54:21,988
Jong-muk, I'm here for Ye-bun.
798
00:54:22,071 --> 00:54:23,906
She left. You should too.
799
00:54:23,990 --> 00:54:25,908
- Let's talk.
- I have nothing to say.
800
00:54:26,993 --> 00:54:28,411
But Jong-muk,
801
00:54:29,036 --> 00:54:30,746
being with you like this
802
00:54:30,830 --> 00:54:32,581
reminds me of the old days.
803
00:54:37,503 --> 00:54:39,213
So this is a fencing sword.
804
00:54:39,797 --> 00:54:42,758
We should play a game
since we're in uniform.
805
00:54:48,305 --> 00:54:51,517
I'm not going to attack.
I'll just be blocking you.
806
00:54:51,600 --> 00:54:53,728
If you make the green light
come on even once
807
00:54:53,811 --> 00:54:58,691
by poking or slashing me
within three minutes, you win.
808
00:54:59,191 --> 00:55:00,651
Let's make a bet.
809
00:55:01,235 --> 00:55:02,778
Sure. Go ahead.
810
00:55:02,862 --> 00:55:05,072
The loser grants the winner's wish.
811
00:55:06,657 --> 00:55:07,616
Deal.
812
00:55:09,326 --> 00:55:10,202
Three minutes.
813
00:55:22,089 --> 00:55:23,299
It must be 11 p.m.
814
00:55:24,008 --> 00:55:25,134
All lights out.
815
00:55:59,794 --> 00:56:03,547
Why do you root for me?
816
00:56:04,381 --> 00:56:05,299
Because…
817
00:56:06,467 --> 00:56:09,720
you make me look forward to the future.
818
00:56:35,538 --> 00:56:36,831
Green light.
819
00:56:37,998 --> 00:56:41,127
You can do as you wish today.
820
00:56:57,768 --> 00:56:59,812
Put her in a holding cell.
821
00:56:59,895 --> 00:57:01,313
What? You can't do this.
822
00:57:01,897 --> 00:57:03,941
Jong-muk!
823
00:57:05,109 --> 00:57:08,445
{\an8}BONG'S ANIMAL HOSPITAL
824
00:57:16,203 --> 00:57:17,621
Excuse me, sir.
825
00:57:18,539 --> 00:57:20,708
- Hello.
- Hello.
826
00:57:20,791 --> 00:57:22,042
Doctor.
827
00:57:22,126 --> 00:57:23,043
Yes?
828
00:57:23,127 --> 00:57:27,673
My dog still won't eat.
829
00:57:27,756 --> 00:57:29,425
Still?
830
00:57:29,925 --> 00:57:33,971
Those canned food that dogs like.
831
00:57:34,054 --> 00:57:35,681
How much are they?
832
00:57:37,475 --> 00:57:39,727
Why don't you just bring your dog
to the hospital?
833
00:57:44,064 --> 00:57:47,443
And it just so happens that our hospital
has a promotion until today.
834
00:57:47,526 --> 00:57:50,070
So I'm seeing patients free of charge.
835
00:57:51,071 --> 00:57:53,699
Why don't you bring your dog right now
before we close?
836
00:57:53,782 --> 00:57:55,326
- Is that so?
- Yes.
837
00:57:57,578 --> 00:58:03,459
He hasn't been eating
or drinking water for the past few days.
838
00:58:03,542 --> 00:58:08,088
He used to love walks.
But now he refuses to go out.
839
00:58:08,172 --> 00:58:10,758
He just lies down all day.
840
00:58:11,342 --> 00:58:13,219
I see. How old is he now?
841
00:58:13,802 --> 00:58:16,388
He's 15 years old now.
842
00:58:18,474 --> 00:58:19,683
I'll take a look at him.
843
00:58:29,109 --> 00:58:32,404
His joints have weakened
and his muscle mass has decreased
844
00:58:32,488 --> 00:58:33,989
because of his age.
845
00:58:34,073 --> 00:58:36,033
But there's not much to worry about
other than that.
846
00:58:36,700 --> 00:58:37,785
That can't be.
847
00:58:38,410 --> 00:58:40,329
He used to have a huge appetite.
848
00:58:40,412 --> 00:58:44,583
There has to be something wrong
when he's starved for days.
849
00:58:44,667 --> 00:58:47,294
He must be really sick.
850
00:58:48,254 --> 00:58:49,421
You have a point.
851
00:58:50,673 --> 00:58:51,882
I'll take another look.
852
00:59:03,102 --> 00:59:07,773
Let's get out there and work
to feed Deokgu.
853
00:59:16,615 --> 00:59:19,243
Deokgu, you should eat too.
854
00:59:59,825 --> 01:00:01,076
How is he?
855
01:00:03,454 --> 01:00:07,791
Deokgu must have felt bad about
a lot of things regarding you.
856
01:00:12,087 --> 01:00:16,592
He must have been sorry
that you have to work because of him.
857
01:00:17,760 --> 01:00:20,429
He was sorry that he was taking your food
858
01:00:20,512 --> 01:00:23,390
when you barely
had anything to eat either.
859
01:00:26,310 --> 01:00:29,563
He's old, so he can't control
his bladder and bowels.
860
01:00:30,439 --> 01:00:33,776
And he was sorry
that you had to clean up after him.
861
01:00:35,527 --> 01:00:37,446
I think he was sorry
862
01:00:37,529 --> 01:00:40,699
because he thought you kept getting ill
863
01:00:41,283 --> 01:00:42,534
because of him.
864
01:00:50,918 --> 01:00:51,835
Eat.
865
01:00:51,919 --> 01:00:55,714
- So he didn't eat or drink water.
- Eat up.
866
01:00:56,298 --> 01:00:57,925
Do you want to go for a walk?
867
01:00:59,385 --> 01:01:01,178
And he just kept sleeping.
868
01:01:04,932 --> 01:01:06,475
Because the quicker he dies,
869
01:01:07,184 --> 01:01:09,520
the sooner you'll stop suffering.
870
01:01:14,525 --> 01:01:16,735
Why, you dummy…
871
01:01:17,319 --> 01:01:20,531
Why would you think like that?
872
01:01:22,533 --> 01:01:26,286
You're the reason I'm still alive.
873
01:01:26,370 --> 01:01:29,456
I have no reason to live aside from you.
874
01:01:31,667 --> 01:01:33,627
If it weren't for you,
875
01:01:33,711 --> 01:01:36,547
I would have no one to talk to,
876
01:01:37,965 --> 01:01:40,968
and wouldn't care about what I ate.
877
01:01:41,677 --> 01:01:45,055
But I eat a proper meal because of you.
878
01:01:47,516 --> 01:01:50,185
I would be lying around like a corpse,
879
01:01:51,186 --> 01:01:53,772
but I go outside thanks to you.
880
01:01:54,732 --> 01:01:57,860
That's how I'm not any worse.
881
01:02:01,739 --> 01:02:03,699
You're old too.
882
01:02:04,450 --> 01:02:06,660
Not being able to control
your bladder and bowels
883
01:02:07,828 --> 01:02:09,329
is natural.
884
01:02:12,958 --> 01:02:18,547
Even God can't help me with my illness.
885
01:02:18,630 --> 01:02:22,176
It's only natural to get ill
when you're old.
886
01:02:25,053 --> 01:02:27,681
Don't think of yourself as a burden.
887
01:02:28,682 --> 01:02:30,225
Just live your life…
888
01:02:32,311 --> 01:02:34,480
and pass on a few days before I die.
889
01:02:36,398 --> 01:02:37,274
That way,
890
01:02:37,983 --> 01:02:40,235
I'll feel at peace when I go myself
891
01:02:40,319 --> 01:02:41,695
after sending you off.
892
01:03:11,934 --> 01:03:13,352
Sir, take this.
893
01:03:14,311 --> 01:03:15,729
- Here.
- Goodness.
894
01:03:16,230 --> 01:03:18,315
You shouldn't be giving me
all this for free.
895
01:03:18,899 --> 01:03:19,733
It's fine.
896
01:03:19,817 --> 01:03:22,110
Feel free to come back
if there are any more problems.
897
01:03:22,778 --> 01:03:23,737
Thank you.
898
01:03:25,322 --> 01:03:26,156
Bye, Deokgu.
899
01:03:27,533 --> 01:03:28,492
Good boy.
900
01:03:39,711 --> 01:03:41,630
I guess it's not totally useless.
901
01:03:42,339 --> 01:03:43,173
Ye-bun.
902
01:03:43,841 --> 01:03:45,008
Hey, Deok-hee.
903
01:03:49,346 --> 01:03:50,180
What the…
904
01:03:50,264 --> 01:03:52,933
What are you doing here?
905
01:03:53,976 --> 01:03:56,728
He moved in upstairs.
906
01:03:57,312 --> 01:03:58,605
He's our neighbor now.
907
01:03:58,689 --> 01:03:59,523
What?
908
01:03:59,606 --> 01:04:00,899
You better watch out.
909
01:04:01,900 --> 01:04:03,026
I'm watching you.
910
01:04:03,610 --> 01:04:06,697
Why do you keep talking to me
so disrespectfully?
911
01:04:07,197 --> 01:04:09,157
Criminals don't get any respect from me.
912
01:04:10,951 --> 01:04:11,785
- Let's go.
- All right.
913
01:04:22,546 --> 01:04:25,173
Jeez, why are my arms so stiff?
914
01:04:26,592 --> 01:04:27,551
So stiff…
915
01:04:32,389 --> 01:04:34,016
Hey, hold steady!
916
01:04:34,892 --> 01:04:36,935
Hold it!
917
01:05:05,505 --> 01:05:06,673
What are you doing here?
918
01:05:07,299 --> 01:05:08,133
Jang-yeol…
919
01:05:25,150 --> 01:05:26,735
You dirty pervert!
920
01:06:15,409 --> 01:06:18,620
BEHIND YOUR TOUCH
921
01:06:18,704 --> 01:06:20,998
{\an8}We hit the jackpot. How did you do this?
922
01:06:21,081 --> 01:06:22,791
{\an8}We're fully booked until lunch.
923
01:06:22,874 --> 01:06:25,002
{\an8}I'll bring in all the money
there is in Mujin.
924
01:06:25,085 --> 01:06:26,253
{\an8}Welcome.
925
01:06:26,336 --> 01:06:28,338
{\an8}His skin is like porcelain.
926
01:06:28,422 --> 01:06:30,090
{\an8}His face has "Seoul" written all over it.
927
01:06:30,173 --> 01:06:31,925
{\an8}I heard the guy in the rooftop room
is from Seoul too.
928
01:06:32,009 --> 01:06:33,677
{\an8}That guy just has "jerk"
written all over his face.
929
01:06:34,636 --> 01:06:36,388
{\an8}You remember Ted Chang,
who used to deal drugs?
930
01:06:36,471 --> 01:06:37,681
{\an8}He was last headed toward where you are.
931
01:06:37,764 --> 01:06:40,434
{\an8}Help me solve big cases,
improve my performance, and be reinstated.
932
01:06:40,517 --> 01:06:42,060
{\an8}That was rat poison, man.
933
01:06:44,354 --> 01:06:46,690
{\an8}Excuse me.
Make sure to keep your butt safe.
934
01:06:46,773 --> 01:06:48,358
{\an8}I'm sorry?
935
01:06:49,276 --> 01:06:51,361
{\an8}I told you. I'm psychic.
936
01:06:51,862 --> 01:06:53,613
{\an8}I can see everything
when I touch someone's butt.
937
01:06:53,697 --> 01:06:55,282
{\an8}I'm sorry!
938
01:06:56,283 --> 01:06:57,325
{\an8}Don't freak out.
939
01:06:57,409 --> 01:06:58,910
{\an8}It's a murder case.
940
01:06:58,994 --> 01:07:00,162
{\an8}Use live ammunition.
941
01:07:00,245 --> 01:07:01,329
{\an8}Shoot if you're threatened.
942
01:07:01,413 --> 01:07:03,457
{\an8}Freeze!
943
01:07:04,458 --> 01:07:05,667
{\an8}What the…
944
01:07:09,337 --> 01:07:14,342
{\an8}Subtitle translation by: Hyun-soo Cho
62283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.