All language subtitles for Bates Motel S01E01 - First You Dream, Then You Die - Ehhhh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,228 --> 00:00:41,028 �Mam�? 2 00:01:02,650 --> 00:01:05,652 �Pap�? 3 00:01:08,757 --> 00:01:10,758 �Mam�! 4 00:01:14,196 --> 00:01:16,764 �Mam�? 5 00:01:16,832 --> 00:01:20,144 �Mam�! �Mam�, abre la puerta! 6 00:01:21,665 --> 00:01:23,566 �Mam�! 7 00:01:23,667 --> 00:01:25,535 �Qu� pasa, Norman? 8 00:01:25,602 --> 00:01:29,505 Es pap�. �l est�... r�pido. 9 00:01:39,650 --> 00:01:43,085 �Pap�? �Pap�? �Pap�? 10 00:01:43,153 --> 00:01:45,154 Pap�. 11 00:01:52,296 --> 00:01:53,229 Norman... 12 00:02:00,571 --> 00:02:02,538 �Norman? 13 00:02:05,142 --> 00:02:08,144 Norman. 14 00:02:16,320 --> 00:02:20,323 Cielo. Lo siento tanto. 15 00:02:21,592 --> 00:02:23,659 Pap�. 16 00:02:34,646 --> 00:02:44,751 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 17 00:02:52,956 --> 00:02:54,957 Esta es la parte en la que t� dices, 18 00:02:55,058 --> 00:02:59,462 "Madre, esto es precioso. 19 00:02:59,529 --> 00:03:02,798 Estoy tan contento de que nos hayamos mudado aqu�. 20 00:03:02,900 --> 00:03:07,603 Eres tan inteligente por haber pensado en esto." 21 00:03:07,704 --> 00:03:10,339 Madre, esto es tan bonito. 22 00:03:10,440 --> 00:03:12,808 Estoy tan contento de que me hagas mudarme aqu�. 23 00:03:12,876 --> 00:03:14,477 Eres tan inteligente 24 00:03:14,544 --> 00:03:19,282 al obligarme a hacer cosas sin dejarme opinar. 25 00:03:19,349 --> 00:03:22,351 Eres un burro. 26 00:03:26,957 --> 00:03:30,660 Est� bien, �no mires! 27 00:03:30,727 --> 00:03:33,329 Mantenlos cerrados. 28 00:03:33,430 --> 00:03:36,999 Bien. Bien, todav�a no. 29 00:03:49,613 --> 00:03:53,049 Abre los ojos. 30 00:03:53,150 --> 00:03:55,151 �Qu� opinas? 31 00:04:00,824 --> 00:04:04,393 Esto es una locura, mam�. 32 00:04:04,461 --> 00:04:08,030 No es una locura. No lo es. 33 00:04:08,098 --> 00:04:10,232 Vamos a dirigir este sitio. 34 00:04:10,334 --> 00:04:13,035 S�. 35 00:04:13,103 --> 00:04:16,172 Somos los due�os de un motel, Norman Bates. 36 00:04:18,141 --> 00:04:22,078 Vamos. Quiero ense�arte la casa. 37 00:04:23,347 --> 00:04:24,680 Lo he comprado todo, 38 00:04:24,781 --> 00:04:27,783 la casa y el motel, en una subasta. 39 00:04:36,159 --> 00:04:37,360 Y todo lo que viene con ellos. 40 00:04:37,461 --> 00:04:38,794 Fant�stico. 41 00:04:38,895 --> 00:04:40,129 Ya no puedes comprar muebles como estos. 42 00:04:40,197 --> 00:04:41,464 Tienes que imaginarte esta sala 43 00:04:41,565 --> 00:04:43,733 sin toda la basura. 44 00:04:43,834 --> 00:04:46,135 Solo sencillez, muebles elegantes, 45 00:04:46,203 --> 00:04:48,204 espacio abierto, luz. 46 00:04:48,271 --> 00:04:51,941 Cortinas de lino, peon�as frescas. 47 00:04:52,009 --> 00:04:55,644 Este sitio es hermoso. 48 00:04:57,447 --> 00:05:00,983 Vamos, quiero ense�arte la parte de arriba. 49 00:05:04,354 --> 00:05:06,589 �Aqu� qu� hay? �Mi habitaci�n? 50 00:05:06,656 --> 00:05:09,658 No, te puse por aqu�, cerca de m�. 51 00:05:12,095 --> 00:05:15,831 Esta... es tu habitaci�n. 52 00:05:22,072 --> 00:05:26,008 Y esta... es mi habitaci�n. 53 00:05:33,450 --> 00:05:35,251 Norman, hemos pasado por muchas cosas. 54 00:05:35,352 --> 00:05:37,186 Es nuestra oportunidad de empezar de cero. 55 00:05:37,287 --> 00:05:40,189 Quiz� algunas personas no tienen la oportunidad de empezar de nuevo. 56 00:05:40,290 --> 00:05:42,358 Quiz� solo se van a un nuevo lugar. 57 00:05:42,459 --> 00:05:44,760 Tienen la oportunidad de empezar de nuevo, 58 00:05:44,828 --> 00:05:47,463 pero tienen que intentarlo. 59 00:05:47,564 --> 00:05:51,133 �S�? Norman, por favor, por m�. 60 00:05:51,201 --> 00:05:54,737 Todo va a salir bien. Ya ver�s. 61 00:07:06,368 --> 00:07:08,425 Eres nuevo. �C�mo te llamas? 62 00:07:08,630 --> 00:07:09,715 Norman Bates. 63 00:07:09,835 --> 00:07:11,205 �Cu�ndo te has mudado aqu�, Norman Bates? 64 00:07:11,273 --> 00:07:12,774 Anoche. 65 00:07:12,841 --> 00:07:14,876 �D�nde? �En qu� casa? 66 00:07:14,977 --> 00:07:16,644 Aqu�. La casa del motel. 67 00:07:16,745 --> 00:07:18,479 Entonces, �hab�is comprado el motel? 68 00:07:18,547 --> 00:07:19,781 �Realmente vais a vivir aqu�, 69 00:07:19,848 --> 00:07:21,482 o solo vais a revender la propiedad? 70 00:07:21,550 --> 00:07:23,818 - No vamos a revenderla. - �Tienes alg�n hermano? 71 00:07:23,919 --> 00:07:26,220 Un hermano mayor, pero no vive aqu�. 72 00:07:26,288 --> 00:07:29,457 - Solamente mi madre y yo. - �Tienes novia? 73 00:07:29,558 --> 00:07:31,192 No. 74 00:07:31,293 --> 00:07:33,728 �Quieres que te lleve? 75 00:07:33,829 --> 00:07:35,964 76 00:07:36,031 --> 00:07:37,365 �Dios m�o! 77 00:07:37,466 --> 00:07:39,534 - �Lo conseguiste! �Es incre�ble! - Vamos. 78 00:07:39,635 --> 00:07:41,035 Ven con nosotras, venga. 79 00:07:47,810 --> 00:07:48,977 �Peso demasiado? 80 00:07:49,078 --> 00:07:52,480 No. Est� bien. 81 00:07:52,581 --> 00:07:56,651 82 00:07:56,752 --> 00:07:59,053 83 00:07:59,121 --> 00:08:01,389 84 00:08:04,660 --> 00:08:06,060 Bradley Martin. 85 00:08:06,128 --> 00:08:09,030 Si tienes alguna duda en la escuela, me llamas. 86 00:08:09,131 --> 00:08:12,133 - �Vale? - Gracias. 87 00:08:37,026 --> 00:08:39,560 Hola, Dylan. 88 00:08:39,662 --> 00:08:43,031 Gracias por hacerme saber que te mudaste, mam�. 89 00:08:43,132 --> 00:08:46,067 Bueno, estoy bastante segura que la �ltima vez que hablamos, 90 00:08:46,135 --> 00:08:48,102 me dijiste "mu�rete, puta". 91 00:08:48,203 --> 00:08:49,937 Lo siento, me lo tom� como algo personal. 92 00:08:50,039 --> 00:08:51,372 �Entonces te pareci� bien 93 00:08:51,473 --> 00:08:55,710 no decirle a tu propio hijo que te mudaste? 94 00:08:55,778 --> 00:08:58,746 �Y si estaba herido? �Y si estaba en el hospital? 95 00:08:58,847 --> 00:09:00,948 �Y si te necesitaba? 96 00:09:01,050 --> 00:09:03,718 �Est�s herido? �Est�s en el hospital? 97 00:09:03,786 --> 00:09:07,321 Necesito dinero. Mi trabajo no funcion�. 98 00:09:07,423 --> 00:09:11,759 �Hola? �Norma? �Hola? 99 00:09:11,860 --> 00:09:14,796 Quiero que solo pens�is en poes�a esta noche. 100 00:09:14,863 --> 00:09:17,598 �Qu� significa? �Por qu� perdura en el tiempo? 101 00:09:17,700 --> 00:09:20,001 �Por qu� hay poder en palabras 102 00:09:20,102 --> 00:09:22,737 ordenadas en cadencias y estructuras? 103 00:09:22,838 --> 00:09:26,841 Preparaos para hablar ma�ana. 104 00:09:26,942 --> 00:09:30,445 Norman, �puedo hablar contigo un momento? 105 00:09:30,512 --> 00:09:31,846 Claro. 106 00:09:31,947 --> 00:09:33,614 Voy a ser tu tutora aqu�, 107 00:09:33,682 --> 00:09:36,584 he revisado tu expediente escolar y... 108 00:09:36,685 --> 00:09:39,353 Tus tests de inteligencia son... 109 00:09:39,421 --> 00:09:41,689 impresionantes. 110 00:09:41,790 --> 00:09:43,958 Pero tus notas no coinciden con ellas. 111 00:09:44,059 --> 00:09:45,860 Es una pena. 112 00:09:45,961 --> 00:09:48,029 �Por qu� crees que es as�, Norman? 113 00:09:48,130 --> 00:09:50,164 - Nos mudamos mucho. - S�, ya veo. 114 00:09:50,232 --> 00:09:52,333 Has estado en cinco colegios diferentes. 115 00:09:52,434 --> 00:09:53,935 �Va todo bien en casa? 116 00:09:54,036 --> 00:09:56,938 S�, s�. 117 00:09:57,039 --> 00:10:00,341 Mi madre es un poco... impulsiva. 118 00:10:00,409 --> 00:10:01,776 Le vienen ciertas ideas sobre cosas, 119 00:10:01,877 --> 00:10:05,379 y luego nos mudamos y empezamos de nuevo... 120 00:10:05,481 --> 00:10:07,749 lo cual es bueno. 121 00:10:20,395 --> 00:10:21,729 Sabes, creo que ser�a una buena idea, 122 00:10:21,797 --> 00:10:22,964 ahora que est�s aqu�, 123 00:10:23,065 --> 00:10:25,166 intentar echar unas cuantas ra�ces. 124 00:10:25,234 --> 00:10:27,802 Ya sabes, involucrarte, �quiz� unirte al equipo deportivo? 125 00:10:27,870 --> 00:10:29,871 En realidad no practico ning�n deporte. 126 00:10:29,972 --> 00:10:31,405 A mi madre nunca le han gustado. 127 00:10:31,507 --> 00:10:35,143 �Y atletismo? 128 00:10:36,879 --> 00:10:39,714 Tienes pinta de corredor. 129 00:10:39,782 --> 00:10:43,084 - �Alguna vez has corrido? - No como deporte. 130 00:10:43,152 --> 00:10:45,253 Bueno, las pruebas de atletismo son hoy. 131 00:10:45,354 --> 00:10:48,156 �Por qu� no vas a hablar con el entrenador Carpenter cuando acaben las clases? 132 00:10:48,257 --> 00:10:51,826 Le dir� que ir�s. 133 00:10:51,894 --> 00:10:54,662 Vale. 134 00:10:54,763 --> 00:10:57,665 Norman, yo... 135 00:10:57,766 --> 00:10:59,934 S� que recientemente perdiste a tu padre. 136 00:11:00,002 --> 00:11:02,170 S� lo duro que debe ser eso. 137 00:11:02,237 --> 00:11:04,906 As� que, por favor, que sepas que puedes venir a verme 138 00:11:04,973 --> 00:11:09,043 si tienes alg�n problema o alguna pregunta sobre algo, 139 00:11:09,144 --> 00:11:12,980 ya que estoy aqu� para ti. �De acuerdo? 140 00:11:14,550 --> 00:11:17,185 Debo irme. 141 00:11:30,799 --> 00:11:33,367 La cena huele genial, mam�. 142 00:11:46,181 --> 00:11:49,150 Te he estado esperando. 143 00:11:49,251 --> 00:11:51,619 Me qued� despu�s de clase para las pruebas del equipo de atletismo. 144 00:11:51,720 --> 00:11:53,120 �El equipo de atletismo? 145 00:11:53,188 --> 00:11:55,890 S�, bueno, fue idea de la se�orita Watson, yo... 146 00:11:55,991 --> 00:11:57,091 �Qui�n es la se�ora Watson? 147 00:11:57,192 --> 00:11:59,460 Mi profesora de literatura. 148 00:11:59,561 --> 00:12:01,796 Pero s�, ella pens� que ser�a una buena idea 149 00:12:01,897 --> 00:12:05,132 para que me involucre en la escuela. 150 00:12:05,200 --> 00:12:07,568 Que ser�a bueno para m�. 151 00:12:07,636 --> 00:12:11,639 Sin embargo, necesito que firmes este permiso. 152 00:12:18,180 --> 00:12:20,081 Cari�o, esto es todos los d�as despu�s de clase, 153 00:12:20,182 --> 00:12:22,250 �y carreras los s�bados? 154 00:12:22,351 --> 00:12:25,019 Acabamos de comprar un motel. 155 00:12:25,087 --> 00:12:26,854 �C�mo esperas que lo saque adelante 156 00:12:26,922 --> 00:12:28,522 y lo haga funcionar sin tu ayuda? 157 00:12:28,624 --> 00:12:31,525 Me est�s poniendo en una situaci�n dif�cil. 158 00:12:31,627 --> 00:12:33,261 Mam�, est� bien. No tengo que hacerlo. 159 00:12:33,362 --> 00:12:35,162 No, no ser� 160 00:12:35,264 --> 00:12:39,834 la madre que le dice a su hijo que no puede estar en el equipo de atletismo. 161 00:12:39,935 --> 00:12:41,535 Est� bien. No pasa nada. 162 00:12:41,637 --> 00:12:46,040 Lo har� todo yo, como siempre. 163 00:12:46,108 --> 00:12:48,709 Mam�, vamos, si�ntate. Comamos. 164 00:12:48,810 --> 00:12:52,546 Sabes, Norman, me paso todo el d�a 165 00:12:52,648 --> 00:12:55,016 haciendo todo esto. 166 00:12:55,117 --> 00:12:57,385 Sabes, solo... 167 00:13:05,560 --> 00:13:08,562 No importa, no tengo hambre. 168 00:13:11,400 --> 00:13:12,667 Est� bien. 169 00:13:12,734 --> 00:13:15,403 Ya sabes, no importa. 170 00:13:15,470 --> 00:13:19,473 He de ir a comprar unas cuantas cosas. C�mete tu cena. 171 00:13:21,176 --> 00:13:23,744 �Madre! 172 00:13:33,221 --> 00:13:36,390 - �Norman Bates? - S�. 173 00:13:36,458 --> 00:13:37,978 Os mudasteis hace un par de noches. 174 00:13:38,026 --> 00:13:39,593 �C�mo lo llev�is? 175 00:13:39,661 --> 00:13:41,147 S�, ha ido bien hasta ahora. 176 00:13:41,267 --> 00:13:42,997 �Vives aqu� con tu madre? 177 00:13:43,098 --> 00:13:45,666 S�. S�, �la conoce? 178 00:13:45,767 --> 00:13:49,103 S� algo sobre ella. 179 00:13:49,204 --> 00:13:51,772 - �Quiere que vaya a buscarla? - Tienes 17 a�os. 180 00:13:51,840 --> 00:13:54,008 Eres de Arizona y tu padre muri�. 181 00:13:54,109 --> 00:13:57,912 - S�, voy a buscar a mi madre. - Solo sois vosotros dos. 182 00:13:58,013 --> 00:14:00,681 �Qu� sabes t� de llevar un motel, algo? 183 00:14:00,749 --> 00:14:02,350 Porque a m� me pareces un ni�o. 184 00:14:02,451 --> 00:14:03,718 No creo que puedas llevar absolutamente nada. 185 00:14:03,819 --> 00:14:06,387 �Puedo ayudarle en algo? 186 00:14:06,488 --> 00:14:07,849 Creo que es usted quien necesita ayuda. 187 00:14:07,856 --> 00:14:10,925 �En serio? �Y eso por qu�? 188 00:14:11,026 --> 00:14:14,595 Soy Keith Summers. 189 00:14:16,865 --> 00:14:18,032 �Summers! 190 00:14:18,133 --> 00:14:20,968 Esto es propiedad de mi familia. 191 00:14:21,036 --> 00:14:24,138 Mi tatara-tatara-abuelo construy� esta casa en 1912, 192 00:14:24,206 --> 00:14:27,441 y mi abuelo construy� este motel en los a�os 50. 193 00:14:27,509 --> 00:14:30,544 �Y esa es la alfombra de mi abuela! 194 00:14:30,645 --> 00:14:34,215 Esta propiedad ha sido de mi familia durante m�s de un siglo. 195 00:14:39,588 --> 00:14:43,324 Estoy segura de que fue muy duro para usted que se lo embargaran, 196 00:14:43,392 --> 00:14:47,328 y lo siento mucho, pero... 197 00:14:48,864 --> 00:14:50,664 bueno, ahora es nuestro. 198 00:14:50,766 --> 00:14:53,501 Yo lo s� todo de este sitio. 199 00:14:53,602 --> 00:14:55,102 Cada rinc�n y grieta. 200 00:14:55,203 --> 00:14:57,104 Cada oscuro secreto. 201 00:14:57,205 --> 00:14:59,640 Usted no sabe c�mo funciona este lugar. 202 00:14:59,741 --> 00:15:00,941 �Esta ciudad? 203 00:15:01,043 --> 00:15:03,411 Usted no sabe nada de esta ciudad. 204 00:15:03,512 --> 00:15:06,280 �Qu� le hace pensar que puede llevar este lugar sola? 205 00:15:06,381 --> 00:15:09,383 Porque puedo. 206 00:15:11,420 --> 00:15:14,188 Ahora l�rguese de mi propiedad. 207 00:15:14,289 --> 00:15:17,024 Y si alguna vez le veo aqu� de nuevo, llamar� a la polic�a, 208 00:15:17,125 --> 00:15:20,594 o le disparar� yo misma. 209 00:15:20,695 --> 00:15:22,263 �Va a llamar a la polic�a? 210 00:15:22,330 --> 00:15:26,100 - Entra, �entra! - Adelante, llame a la polic�a. 211 00:15:26,201 --> 00:15:28,135 Voy de pesca con la mitad de ellos. 212 00:15:28,236 --> 00:15:30,871 Yo crec� aqu�. �Esta es mi casa! 213 00:15:30,972 --> 00:15:32,840 �Va a denunciarme a la polic�a? 214 00:15:32,941 --> 00:15:36,944 �Pues adelante! Adelante, �ll�meles! 215 00:15:40,148 --> 00:15:44,151 �Crees que deber�as haberle dicho todas esas cosas? 216 00:15:46,388 --> 00:15:49,557 No es m�s que un pat�tico y borracho vago, cari�o. 217 00:15:49,624 --> 00:15:51,792 No va a molestarnos m�s. 218 00:16:06,775 --> 00:16:09,376 219 00:16:09,444 --> 00:16:10,544 220 00:16:10,612 --> 00:16:12,012 La �ltima vez que se puso el revestimiento 221 00:16:12,080 --> 00:16:14,014 para el tejado fue en los 50. 222 00:16:14,082 --> 00:16:16,002 Mire, no quiero esperar hasta el pr�ximo siglo 223 00:16:16,084 --> 00:16:18,719 para conseguir ese presupuesto, as� que si me vuelve a cancelar la cita, 224 00:16:18,787 --> 00:16:22,423 me ir� a otro sitio, �vale? 225 00:16:27,262 --> 00:16:28,729 226 00:16:28,797 --> 00:16:30,397 227 00:16:31,533 --> 00:16:34,034 228 00:16:34,136 --> 00:16:39,073 229 00:16:44,446 --> 00:16:48,382 Hola, �es la Sra. Bates? 230 00:16:48,450 --> 00:16:50,851 - Soy yo. - Soy Bradley Martin. 231 00:16:50,952 --> 00:16:52,553 Somos las amigas de la escuela de Norman 232 00:16:52,621 --> 00:16:54,355 y vamos ir a la biblioteca, 233 00:16:54,456 --> 00:16:57,691 nos pregunt�bamos si �l quer�a venir a estudiar con nosotras. 234 00:16:57,792 --> 00:17:00,461 - Hola. - Hola, Norman. 235 00:17:03,798 --> 00:17:05,232 Estoy segura de que le encantar�a ir, 236 00:17:05,333 --> 00:17:07,468 pero estamos haciendo muchas cosas. 237 00:17:07,536 --> 00:17:11,272 A�n tenemos que deshacer todo. 238 00:17:11,339 --> 00:17:14,708 Lo entiendo totalmente. 239 00:17:14,809 --> 00:17:17,278 Me gusta su casa. Es muy bonita. 240 00:17:17,345 --> 00:17:19,547 Gracias. 241 00:17:19,614 --> 00:17:21,882 Tenemos mucho trabajo por hacer, pero tiene potencial. 242 00:17:21,983 --> 00:17:23,651 - Bueno, quiz� podr�a... - No, Norman, esta noche no. 243 00:17:23,718 --> 00:17:25,819 No, no es buena idea. Otra vez ser�. 244 00:17:25,921 --> 00:17:27,254 No se preocupe. 245 00:17:27,355 --> 00:17:28,889 Ha sido un aut�ntico placer conocerla, Sra. Bates. 246 00:17:28,990 --> 00:17:31,725 Encantada de conoceros tambi�n. Gracias por la visita. 247 00:17:31,826 --> 00:17:33,761 - Encantada de conocerte. - Buenas noches, Norman. 248 00:17:33,828 --> 00:17:36,830 - Nos vemos, Norman. - Nos vemos. 249 00:17:38,266 --> 00:17:39,900 �C�mo has podido hacer eso? 250 00:17:40,001 --> 00:17:41,569 Ni siquiera me has dejado contestar. 251 00:17:41,636 --> 00:17:42,937 Bueno, no ten�a sentido que para respondieras 252 00:17:43,004 --> 00:17:44,638 porque sab�a que les dir�as "s�", 253 00:17:44,739 --> 00:17:47,241 y yo sab�a que tendr�a que decir "no". 254 00:17:47,342 --> 00:17:48,909 Podr�a haber ido, mam�. 255 00:17:49,010 --> 00:17:51,912 Podr�s ir en otra ocasi�n, cuando estemos instalados. 256 00:17:52,013 --> 00:17:53,973 As� es como va a ser siempre contigo. 257 00:17:54,015 --> 00:17:55,950 M�s tarde. En otra ocasi�n. 258 00:17:56,017 --> 00:17:57,451 �Cu�ndo, mam�? 259 00:17:57,552 --> 00:17:58,786 Dijiste que quer�as que tuviera una vida aqu�... 260 00:17:58,887 --> 00:18:00,454 �as� es c�mo se hace una vida! 261 00:18:00,555 --> 00:18:02,089 �Quedas con tus amigos, dejas que entre otra gente en tu vida! 262 00:18:02,190 --> 00:18:03,691 - �Amigos? - S�, es guapa. 263 00:18:03,792 --> 00:18:06,093 Tal vez yo le guste. �Tengo 17! 264 00:18:06,194 --> 00:18:07,361 Norman, �ni siquiera les conoces! 265 00:18:07,462 --> 00:18:08,702 Tienes que tener un poco de cuidado. 266 00:18:08,730 --> 00:18:10,130 �Por qu� he de tener cuidado? 267 00:18:10,198 --> 00:18:11,865 �Norman, no pierdas los nervios conmigo! 268 00:18:11,933 --> 00:18:15,102 Solo cuido de ti. 269 00:18:23,979 --> 00:18:25,512 Bueno, �entonces mejor que te quedes ah� 270 00:18:25,614 --> 00:18:28,616 durante toda la noche! 271 00:18:40,629 --> 00:18:43,030 Doy asco. 272 00:19:30,414 --> 00:19:33,013 Dios m�o, eres tan adorable. 273 00:19:33,133 --> 00:19:35,129 En realidad cre�ste que �bamos a estudiar. 274 00:19:35,249 --> 00:19:36,219 S�. 275 00:19:42,593 --> 00:19:46,262 276 00:19:46,363 --> 00:19:47,830 277 00:19:47,898 --> 00:19:50,099 278 00:19:50,167 --> 00:19:53,302 279 00:19:53,370 --> 00:19:54,971 280 00:19:55,072 --> 00:19:57,573 281 00:19:57,641 --> 00:20:00,610 282 00:20:00,711 --> 00:20:04,280 283 00:20:04,348 --> 00:20:08,084 284 00:20:08,185 --> 00:20:12,288 285 00:20:20,531 --> 00:20:22,532 286 00:20:22,633 --> 00:20:29,038 287 00:20:29,106 --> 00:20:32,008 288 00:20:34,545 --> 00:20:38,781 289 00:20:38,882 --> 00:20:41,651 290 00:20:41,752 --> 00:20:47,323 291 00:20:50,294 --> 00:20:53,171 �Esas idiotas te han dejado aqu� solo? 292 00:20:53,291 --> 00:20:55,698 No, est� bien. Hay mucho para mirar. 293 00:20:55,799 --> 00:20:58,334 �Lo dices en serio? 294 00:20:58,435 --> 00:21:00,403 No pareces de los que dicen esas cosas. 295 00:21:00,471 --> 00:21:02,805 No... de verdad. 296 00:21:02,906 --> 00:21:06,409 Hay mucho que mirar. 297 00:21:06,477 --> 00:21:07,910 Lo dec�a en serio. 298 00:21:08,011 --> 00:21:10,913 Eres diferente, �verdad? 299 00:21:11,014 --> 00:21:14,383 No lo s�, quiz�s. 300 00:21:14,485 --> 00:21:16,185 Creo que la gente que es diferente no sabe que es diferente 301 00:21:16,286 --> 00:21:19,288 porque no tienen nada a lo que compararse. 302 00:21:20,757 --> 00:21:22,725 S�. Eres diferente. 303 00:21:22,826 --> 00:21:25,928 - �Qu� hay de diferente en m�? - No lo s�, es solo... 304 00:21:26,029 --> 00:21:30,099 una sensaci�n que tengo. 305 00:21:30,200 --> 00:21:32,568 Eres como... 306 00:21:32,669 --> 00:21:36,572 un hermoso, tranquilo y profundo lago 307 00:21:36,673 --> 00:21:40,009 en medio de un mundo de cemento. 308 00:21:40,110 --> 00:21:42,912 �Lo soy? Eso es un poco... raro. 309 00:21:43,013 --> 00:21:46,282 Eres un poco raro. 310 00:21:46,383 --> 00:21:48,684 Pero de un raro bueno. 311 00:21:51,221 --> 00:21:53,289 Oye Brad, �sabes qui�n hace el reciclaje por aqu�? 312 00:21:53,390 --> 00:21:55,124 Hola, Richard. 313 00:21:55,225 --> 00:21:58,761 �Has acabado tu diorama? 314 00:21:58,862 --> 00:22:00,863 Richard tuvo que hacer un diorama del teatro global 315 00:22:00,931 --> 00:22:02,598 para su clase de literatura cl�sica. 316 00:22:02,666 --> 00:22:04,967 En serio, �en qu� curso estamos? 317 00:22:05,035 --> 00:22:07,570 S�, lo tengo acabado, y en realidad es genial. 318 00:22:07,671 --> 00:22:11,574 Richard, este es Norman. 319 00:22:11,675 --> 00:22:13,409 - Es nuevo en nuestra escuela. - Hola. 320 00:22:13,477 --> 00:22:16,445 Hola. 321 00:22:16,547 --> 00:22:19,749 Cari�o, Jones acaba de llegar. Vayamos a saludar, �vale? 322 00:22:19,850 --> 00:22:22,585 Vale. �Quieres venir? 323 00:22:22,686 --> 00:22:24,253 No, no, no. Estoy bien. 324 00:22:24,321 --> 00:22:27,790 �Seguro? 325 00:22:27,858 --> 00:22:29,659 326 00:22:29,760 --> 00:22:32,795 - S�. - Vale. 327 00:24:01,618 --> 00:24:04,420 �No! 328 00:24:08,792 --> 00:24:11,160 �Norman! 329 00:24:16,800 --> 00:24:19,168 �Norman! 330 00:24:38,789 --> 00:24:41,724 331 00:24:41,792 --> 00:24:43,359 �Norman! 332 00:24:43,427 --> 00:24:45,761 �Norman! 333 00:24:45,862 --> 00:24:49,799 �Norman! 334 00:25:03,146 --> 00:25:05,815 Esta casa... 335 00:25:05,882 --> 00:25:07,750 Esta casa es m�a. 336 00:25:07,818 --> 00:25:10,986 Y todo lo que hay en esta casa es m�o. 337 00:25:20,530 --> 00:25:23,332 �Norman! 338 00:25:28,004 --> 00:25:31,674 �Norman! �No! 339 00:25:35,178 --> 00:25:38,614 �Norman! 340 00:25:58,268 --> 00:26:00,336 �Norman! 341 00:26:00,437 --> 00:26:02,538 �Mam�? 342 00:26:04,474 --> 00:26:07,143 Norman, las esposas. Mira si tiene una llave. 343 00:26:22,092 --> 00:26:24,160 �Date prisa, date prisa! 344 00:26:24,261 --> 00:26:28,731 D�mela. �D�mela, d�mela! 345 00:26:36,006 --> 00:26:39,809 Mam�, tu mano. 346 00:26:39,910 --> 00:26:42,178 Ve a por el botiqu�n. Est� en el armario del lavabo. 347 00:26:42,279 --> 00:26:44,647 S�. 348 00:27:20,851 --> 00:27:23,285 Te gust�. 349 00:27:46,009 --> 00:27:48,210 �Madre! 350 00:27:58,655 --> 00:28:00,456 Tenemos que llamar a emergencias. 351 00:28:00,557 --> 00:28:02,491 �No! No. 352 00:28:02,592 --> 00:28:04,159 No vamos a llamar a emergencias. No lo haremos. 353 00:28:04,227 --> 00:28:07,496 Mam�, te atac�. Fue en defensa propia. 354 00:28:12,669 --> 00:28:14,803 Fue en defensa propia, �verdad? 355 00:28:14,871 --> 00:28:19,241 Norman, eso no importa, esto se har� p�blico. 356 00:28:19,309 --> 00:28:21,777 Y estar� en todos los peri�dicos. 357 00:28:21,845 --> 00:28:23,345 Todos en la ciudad lo sabr�n. 358 00:28:23,413 --> 00:28:27,316 �Qui�n va a reservar una habitaci�n en el motel de las violaciones y asesinatos? 359 00:28:27,417 --> 00:28:30,185 �Nos arruinar�! 360 00:28:30,287 --> 00:28:34,523 Me va a convertir en el hazmerre�r. 361 00:28:34,591 --> 00:28:37,526 Vinimos aqu� para empezar de nuevo. 362 00:28:37,594 --> 00:28:41,030 Vinimos aqu� para empezar de nuevo. �Yo estoy empezando de nuevo! 363 00:28:43,767 --> 00:28:46,936 �Y d�nde diablos estabas t�, Norman? 364 00:28:47,037 --> 00:28:48,370 Estaba arriba. 365 00:28:48,471 --> 00:28:49,972 �No, no estabas! No estabas arriba. 366 00:28:50,040 --> 00:28:51,540 Si hubieses estado arriba, habr�as bajado, 367 00:28:51,608 --> 00:28:54,643 y me habr�as ayudado. As� que, �d�nde estabas? 368 00:28:54,744 --> 00:28:58,647 Me escap� de mi habitaci�n y fui a una fiesta. 369 00:28:58,748 --> 00:29:00,215 Mam�, cre� que iba a estudiar con ellos, 370 00:29:00,317 --> 00:29:02,151 pero me llevaron a una fiesta. No lo sab�a. 371 00:29:02,218 --> 00:29:03,886 Eso dif�cilmente importe ahora. Hay un... 372 00:29:03,954 --> 00:29:05,521 �hay un hombre muerto en el suelo, hay un charco de sangre! 373 00:29:05,588 --> 00:29:07,056 �Qu� se supone que debemos hacer, 374 00:29:07,157 --> 00:29:08,457 limpiar esto con toallas de papel y limpiador? 375 00:29:08,525 --> 00:29:09,992 No lo creo. 376 00:29:10,060 --> 00:29:11,727 �Santo cielo, madre, estamos totalmente jodidos! 377 00:29:11,795 --> 00:29:13,462 �Qu� estamos haciendo? �No sabemos qu� estamos haciendo! 378 00:29:13,563 --> 00:29:14,697 - �Norman? Norman. - �No sabemos 379 00:29:14,798 --> 00:29:16,231 - lo que estamos haciendo! - Vale. 380 00:29:16,333 --> 00:29:18,834 C�lmate. Todo ir� bien. 381 00:29:18,935 --> 00:29:20,402 Todo va a ir bien. No pasa nada. 382 00:29:20,503 --> 00:29:23,005 Mira, todo ir� bien. 383 00:29:23,073 --> 00:29:27,076 Todo va a ir bien. 384 00:29:27,143 --> 00:29:29,912 Esto es lo que haremos... 385 00:29:29,980 --> 00:29:31,747 Vale, vamos a coger toda la ropa de cama 386 00:29:31,848 --> 00:29:33,649 de cada habitaci�n del motel y las utilizaremos 387 00:29:33,750 --> 00:29:35,517 para que se empapen de todo esto. 388 00:29:35,618 --> 00:29:38,053 Vamos a envolver el cuerpo en uno de los edredones, 389 00:29:38,154 --> 00:29:40,422 y lo pondremos en una de las ba�eras 390 00:29:40,523 --> 00:29:42,191 de una de las habitaciones, solo... 391 00:29:42,258 --> 00:29:46,095 solo hasta que se me ocurra qu� hacer con �l ma�ana. 392 00:29:46,162 --> 00:29:49,298 Vale. �S�? 393 00:29:50,300 --> 00:29:51,734 Norman, lo siento. 394 00:29:51,801 --> 00:29:55,404 Lamento que este pedazo de mierda me violara, �vale? 395 00:29:55,505 --> 00:29:58,674 Pero aqu� est�s t� y aqu� estoy yo, 396 00:29:58,775 --> 00:30:01,810 y �l no va a ganar esto. 397 00:30:10,687 --> 00:30:12,421 Ve a limpiarte un poco. 398 00:30:12,522 --> 00:30:15,524 Pon la ropa ensangrentada en la bolsa de basura. 399 00:30:24,968 --> 00:30:27,102 Madre, �est�s segura de que no deber�amos pedir ayuda? 400 00:30:31,908 --> 00:30:35,244 Nadie va a ayudarnos nunca, Norman. 401 00:30:37,881 --> 00:30:40,549 Nadie nos ha ayudado nunca. 402 00:30:46,890 --> 00:30:48,123 No vayas tan r�pido. 403 00:30:48,224 --> 00:30:50,292 No puedo caminar tan r�pido de espaldas. 404 00:30:50,360 --> 00:30:51,994 �C�mo pesa! 405 00:30:52,095 --> 00:30:54,897 406 00:30:56,433 --> 00:30:58,467 �Norman! 407 00:31:00,270 --> 00:31:01,470 �C�mo puede haber todav�a m�s sangre? 408 00:31:01,538 --> 00:31:02,971 Met�moslo primero en la ba�era, 409 00:31:03,073 --> 00:31:05,841 despu�s averiguaremos todo lo dem�s. 410 00:31:15,351 --> 00:31:16,618 411 00:31:16,719 --> 00:31:20,789 �Qu�tamelo de encima! Qu�tamelo de encima. 412 00:31:20,890 --> 00:31:22,858 Vale. 413 00:31:22,959 --> 00:31:25,194 Uno... dos... tres. 414 00:31:38,908 --> 00:31:41,510 Mam�, �qu� vas a hacer? 415 00:31:41,611 --> 00:31:44,613 Voy a ver la moqueta. 416 00:31:54,624 --> 00:31:56,892 Vamos a tener que levantar la moqueta entera. 417 00:31:56,993 --> 00:31:58,293 �Esta noche? Ya es medianoche. 418 00:31:58,361 --> 00:31:59,995 Y no solo esta, 419 00:32:00,096 --> 00:32:02,131 vamos a tener que levantar de la cuatro a la siete. 420 00:32:02,198 --> 00:32:04,867 Todas tienen la misma moqueta. 421 00:32:04,934 --> 00:32:06,401 Y as�, si este pervertido desaparece, 422 00:32:06,469 --> 00:32:09,905 y viene alguien y empieza a hacernos preguntas, 423 00:32:10,006 --> 00:32:12,174 sabes, aqu� no habr� nada fuera de lo normal. 424 00:32:12,275 --> 00:32:15,077 Estamos... haciendo algunas renovaciones, �sabe? 425 00:32:15,178 --> 00:32:18,180 Estamos... cambiando las moquetas. 426 00:32:20,617 --> 00:32:24,186 �C�mo demonios se quita la moqueta? 427 00:34:21,120 --> 00:34:24,956 Buenas noches, caballeros. 428 00:34:25,024 --> 00:34:26,937 Estaba a punto de decirles 429 00:34:27,057 --> 00:34:29,201 que todav�a no hemos abierto, pero... 430 00:34:29,607 --> 00:34:32,697 no parece que busquen una habitaci�n. 431 00:34:32,765 --> 00:34:36,034 Soy Norma Bates. Nos hemos mudado aqu� hace unos d�as. 432 00:34:36,101 --> 00:34:37,902 No, se�ora. No estamos buscando una habitaci�n. 433 00:34:38,003 --> 00:34:40,204 Ayudante del Sheriff Zack Shelby. 434 00:34:40,306 --> 00:34:42,640 - Este es el Sheriff Alex Romero. - Solo quer�amos asegurarnos 435 00:34:42,741 --> 00:34:44,142 de que todo fuera bien por aqu�. 436 00:34:44,209 --> 00:34:45,877 No sab�amos que se hab�a mudado ya alguien. 437 00:34:45,945 --> 00:34:48,579 Qu� amable de su parte. Estamos bien. 438 00:34:48,647 --> 00:34:50,081 S�, mi hijo y yo estamos 439 00:34:50,182 --> 00:34:51,649 quitando moquetas y cambi�ndolas. 440 00:34:51,750 --> 00:34:53,918 Estamos renovando. Dios sabe que le vendr�a bien... 441 00:34:54,019 --> 00:34:55,420 �Tiene un hijo? 442 00:34:55,487 --> 00:34:58,589 S�, mi hijo, Norman. Tiene 17 a�os. 443 00:34:58,657 --> 00:35:02,360 - Norma y Norman. - S�. 444 00:35:02,461 --> 00:35:04,662 Eso es... inusual. 445 00:35:04,763 --> 00:35:07,265 Los ni�os toman el nombre de sus padres todo el tiempo. 446 00:35:07,366 --> 00:35:09,567 Sabe, son casi las 2:00 de la ma�ana. 447 00:35:09,668 --> 00:35:10,935 Su hijo tiene colegio ma�ana. 448 00:35:11,036 --> 00:35:12,203 Cree que es buena idea... 449 00:35:12,304 --> 00:35:14,839 No ten�a ni idea de que fuera tan tarde. 450 00:35:14,940 --> 00:35:16,841 Pero gracias por dec�rmelo. Voy a dejarlo por hoy. 451 00:35:16,942 --> 00:35:18,576 �Qu� le ha pasado en la mano? 452 00:35:18,677 --> 00:35:20,445 453 00:35:20,546 --> 00:35:23,681 Me he ara�ado con... 454 00:35:23,749 --> 00:35:26,451 estaba cortando moqueta, y... 455 00:35:26,552 --> 00:35:29,387 No es nada. Es un ara�azo. 456 00:35:34,326 --> 00:35:36,627 Me alegro de conocerles. 457 00:35:36,695 --> 00:35:39,764 Gracias. 458 00:35:41,400 --> 00:35:44,936 - Se�ora Bates, usted... - �S�, sheriff? 459 00:35:45,037 --> 00:35:48,306 �No le importar� que echemos un vistazo dentro, verdad? 460 00:35:48,407 --> 00:35:50,608 No, no, en absoluto. Adelante. 461 00:35:50,676 --> 00:35:53,044 S�. 462 00:36:00,853 --> 00:36:02,153 Buenas noches. 463 00:36:06,225 --> 00:36:08,793 Norman... 464 00:36:08,861 --> 00:36:11,562 Son el sheriff Romero y el agente Shelby. 465 00:36:11,663 --> 00:36:13,798 Ellos... vieron luces y han sido tan amables de venir 466 00:36:13,866 --> 00:36:15,066 a comprobar c�mo est�bamos. 467 00:36:15,134 --> 00:36:18,102 Gracias. Gracias. 468 00:36:18,203 --> 00:36:21,672 Es sumamente amable de su parte. 469 00:36:23,609 --> 00:36:25,276 Todo est� bien aqu�. 470 00:36:25,344 --> 00:36:28,846 - Excepto estas moquetas. - El Sheriff Romero quer�a... 471 00:36:28,947 --> 00:36:30,448 Bueno, quer�a ver c�mo nos iba. 472 00:36:30,516 --> 00:36:32,984 �Supongo que le interesa un poco el dise�o? 473 00:36:33,052 --> 00:36:35,286 Yo no lo dir�a as�. 474 00:36:35,387 --> 00:36:38,322 Es un hombre poco com�n. 475 00:36:38,424 --> 00:36:41,793 D�jeme dec�rselo, nada molestaba m�s a mi marido, 476 00:36:41,860 --> 00:36:43,294 que descanse en paz. 477 00:36:43,395 --> 00:36:46,064 Es viuda. Lo siento. 478 00:36:46,184 --> 00:36:47,799 S�. Hace seis meses. 479 00:36:47,866 --> 00:36:50,101 Estamos intentando acostumbrarnos. 480 00:36:50,169 --> 00:36:52,837 �Puedo usar su cuarto de ba�o? 481 00:36:52,938 --> 00:36:56,307 - �Este cuarto de ba�o? - S�. 482 00:36:56,408 --> 00:37:00,211 - Este ba�o est� roto. - �Qu� le pasa? 483 00:37:00,312 --> 00:37:02,232 - No funciona la cisterna. - Todos estos retretes hacen eso. 484 00:37:02,247 --> 00:37:05,483 Le dije a Summers que ten�a que cambiarlos hace diez a�os. 485 00:37:05,584 --> 00:37:07,819 Tiene que mover la cadena. Le echar� un vistazo. 486 00:37:27,306 --> 00:37:29,574 - Bonita noche, �eh? - S�. 487 00:37:30,053 --> 00:37:31,587 �De d�nde son? 488 00:37:31,688 --> 00:37:33,956 Somos... de Arizona. 489 00:37:34,057 --> 00:37:35,297 - �S�? - S�, justo 490 00:37:35,358 --> 00:37:36,725 de las afueras de Scottsdale. 491 00:37:36,826 --> 00:37:38,060 S�, s�, s�. No, conozco Arizona. 492 00:37:38,161 --> 00:37:39,628 Fui una vez. 493 00:37:39,729 --> 00:37:42,130 S�, el aire all�, era... 494 00:37:42,232 --> 00:37:44,933 algo que no hab�a experimentado nunca. 495 00:37:45,001 --> 00:37:46,735 El aire aqu� esta noche tambi�n est� bien. 496 00:37:46,803 --> 00:37:50,239 S�, s�. S�, lo es, lo... 497 00:37:50,340 --> 00:37:52,875 Lo es. 498 00:38:05,455 --> 00:38:07,456 Solo hay que moverla. 499 00:38:08,992 --> 00:38:10,553 Unidad uno, tenemos una colisi�n de un veh�culo, 500 00:38:10,560 --> 00:38:12,928 varios heridos, en Ocean and Sea Bluff. 501 00:38:16,900 --> 00:38:21,403 Se�ora... env�e al chico a la cama, se�ora. 502 00:38:21,471 --> 00:38:23,472 Sra. Bates. 503 00:39:17,760 --> 00:39:19,728 Es nuevo, �de acuerdo? 504 00:39:19,829 --> 00:39:22,397 Todav�a no est� acostumbrado a la comida. 505 00:39:23,566 --> 00:39:25,834 Aseg�rate de terminar. 506 00:39:25,935 --> 00:39:29,504 No intentes parar porque creas que es vergonzoso. 507 00:39:29,572 --> 00:39:33,208 Creo que he terminado. 508 00:39:33,309 --> 00:39:37,179 Menta. Te calmar� el est�mago. 509 00:39:37,280 --> 00:39:38,513 Gracias. 510 00:39:38,581 --> 00:39:40,182 Soy toda una experta en v�mitos. 511 00:39:40,283 --> 00:39:43,352 Tengo fibrosis qu�stica, as� que he tomado medicamentos toda mi vida. 512 00:39:43,453 --> 00:39:45,554 Algunos provocan efectos secundarios terribles, 513 00:39:45,655 --> 00:39:48,757 y vomitar es uno de los mejores. 514 00:39:51,094 --> 00:39:53,362 �Tienes alg�n tipo de enfermedad cr�nica? 515 00:39:53,463 --> 00:39:55,664 No. 516 00:39:57,767 --> 00:40:00,335 Soy Emma... Decody. 517 00:40:00,403 --> 00:40:01,737 Norman... Norman Bates. 518 00:40:01,838 --> 00:40:05,273 S�, creo que estamos juntos en Literatura. 519 00:40:06,776 --> 00:40:11,013 Bueno, solo quer�a asegurarme de que estuvieras bien. 520 00:40:11,114 --> 00:40:14,016 �Est�s... bien? 521 00:40:14,117 --> 00:40:16,418 Estoy bien. 522 00:41:07,603 --> 00:41:10,939 Dios, espero que quepa en el maletero. 523 00:41:35,064 --> 00:41:36,665 �Est�s bien? 524 00:41:36,766 --> 00:41:39,768 Estoy bien. Vamos a hacer esto. 525 00:41:55,351 --> 00:41:57,652 Doy asco. 526 00:41:57,720 --> 00:41:59,654 Mam�, te atac�. 527 00:41:59,756 --> 00:42:02,991 No estoy hablando de �l. 528 00:42:04,494 --> 00:42:07,529 Hoy he descubierto que van a construir 529 00:42:07,597 --> 00:42:09,998 una nueva carretera de circunvalaci�n al otro lado de la ciudad. 530 00:42:10,066 --> 00:42:12,058 Va a ser la nueva carretera principal. 531 00:42:14,670 --> 00:42:16,872 He comprado un motel que nadie 532 00:42:16,973 --> 00:42:18,874 va a saber que est� ah�. 533 00:42:18,975 --> 00:42:21,543 �Por qu� no te dijo eso el agente inmobiliario? 534 00:42:21,611 --> 00:42:24,346 Porque, Norman, la gente da asco. 535 00:42:24,447 --> 00:42:27,649 Mira, todos a los que he conocido dan asco. 536 00:42:27,717 --> 00:42:30,819 Excepto t�. 537 00:42:34,312 --> 00:42:35,824 Dios, eres demasiado bueno para m�. 538 00:42:35,892 --> 00:42:37,826 Soy la peor madre del mundo. 539 00:42:37,894 --> 00:42:40,164 - Madre... - Mira lo que estamos haciendo, Norman. 540 00:42:40,284 --> 00:42:42,664 Te mereces algo mucho mejor. 541 00:42:42,732 --> 00:42:44,333 Sabes, cuando naciste, fue como 542 00:42:44,367 --> 00:42:47,269 si Dios me diera una segunda oportunidad. Lo que he querido siempre 543 00:42:47,336 --> 00:42:50,397 es que tuvieras una vida bonita, y m�rala. 544 00:42:51,629 --> 00:42:53,842 Mira lo que ha sido tu vida. 545 00:42:53,910 --> 00:42:57,579 �Qu� bien te estoy haciendo? 546 00:42:57,680 --> 00:43:01,249 Mam�, t� lo eres todo... 547 00:43:01,350 --> 00:43:03,718 todo para m�. 548 00:43:03,820 --> 00:43:07,823 Y no quiero vivir jam�s en un mundo sin ti. 549 00:43:09,692 --> 00:43:13,361 Eres mi familia. 550 00:43:13,462 --> 00:43:17,465 Toda mi familia, toda mi vida, todo mi ser. 551 00:43:20,169 --> 00:43:23,171 Siempre lo has sido. 552 00:43:25,441 --> 00:43:29,077 Es como si hubiera una cuerda entre nuestros corazones. 553 00:43:33,015 --> 00:43:37,886 Cari�o, eso... es de Jane Eyre. 554 00:43:37,987 --> 00:43:40,889 S�. Orson Welles se lo dice a... 555 00:43:40,990 --> 00:43:44,426 - Joan Fontaine. - Cierto. 556 00:43:44,527 --> 00:43:47,095 Pero sabes a qu� me refiero. 557 00:43:47,196 --> 00:43:51,066 Somos t� y yo. Siempre hemos sido t� y yo. 558 00:43:54,270 --> 00:43:56,905 Tenemos que estar juntos. 559 00:43:59,008 --> 00:44:00,675 Te quiero, Norman. 560 00:44:00,743 --> 00:44:03,901 Eres lo mejor que me ha pasado. 561 00:44:04,135 --> 00:44:05,344 Yo tambi�n te quiero, mam�. 562 00:44:19,984 --> 00:44:21,718 Supongo que esto es suficientemente profundo. 563 00:45:59,490 --> 00:46:03,126 �Ven! Tengo una sorpresa para ti. 564 00:46:05,497 --> 00:46:06,696 Vale, �mira, mira, mira, mira! 565 00:46:06,797 --> 00:46:08,441 Lo he encendido. 566 00:46:11,969 --> 00:46:15,104 Es azul. Tu color favorito. 567 00:46:15,205 --> 00:46:17,249 - Es genial, mam�. - S�. 568 00:46:17,369 --> 00:46:19,623 Es nuestro, Norman. Nuestra propiedad. 569 00:46:21,245 --> 00:46:24,046 �Y sabes una cosa? �Sabes lo de la nueva circunvalaci�n? 570 00:46:24,148 --> 00:46:27,083 - No van a construirla. - �Cu�ndo ha pasado? 571 00:46:27,151 --> 00:46:29,719 No lo ha hecho, todav�a. 572 00:46:29,786 --> 00:46:31,821 Ya se me ocurrir� algo. 573 00:46:31,889 --> 00:46:34,824 Estoy seguro de que lo har�s. 574 00:46:34,892 --> 00:46:37,065 Lo importante es que estamos juntos. 575 00:46:37,286 --> 00:46:39,034 Y mientras estemos juntos, 576 00:46:39,135 --> 00:46:41,170 nada malo puede pasar. 577 00:46:41,237 --> 00:46:44,707 - �Verdad, Norman? - Claro, madre. 578 00:46:44,774 --> 00:46:47,610 S�. 579 00:46:49,239 --> 00:46:59,566 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 41387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.