Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,228 --> 00:00:41,028
�Mam�?
2
00:01:02,650 --> 00:01:05,652
�Pap�?
3
00:01:08,757 --> 00:01:10,758
�Mam�!
4
00:01:14,196 --> 00:01:16,764
�Mam�?
5
00:01:16,832 --> 00:01:20,144
�Mam�! �Mam�, abre la puerta!
6
00:01:21,665 --> 00:01:23,566
�Mam�!
7
00:01:23,667 --> 00:01:25,535
�Qu� pasa, Norman?
8
00:01:25,602 --> 00:01:29,505
Es pap�. �l est�... r�pido.
9
00:01:39,650 --> 00:01:43,085
�Pap�? �Pap�? �Pap�?
10
00:01:43,153 --> 00:01:45,154
Pap�.
11
00:01:52,296 --> 00:01:53,229
Norman...
12
00:02:00,571 --> 00:02:02,538
�Norman?
13
00:02:05,142 --> 00:02:08,144
Norman.
14
00:02:16,320 --> 00:02:20,323
Cielo. Lo siento tanto.
15
00:02:21,592 --> 00:02:23,659
Pap�.
16
00:02:34,646 --> 00:02:44,751
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
17
00:02:52,956 --> 00:02:54,957
Esta es la parte en la que t� dices,
18
00:02:55,058 --> 00:02:59,462
"Madre, esto es precioso.
19
00:02:59,529 --> 00:03:02,798
Estoy tan contento de que
nos hayamos mudado aqu�.
20
00:03:02,900 --> 00:03:07,603
Eres tan inteligente por
haber pensado en esto."
21
00:03:07,704 --> 00:03:10,339
Madre, esto es tan bonito.
22
00:03:10,440 --> 00:03:12,808
Estoy tan contento de que
me hagas mudarme aqu�.
23
00:03:12,876 --> 00:03:14,477
Eres tan inteligente
24
00:03:14,544 --> 00:03:19,282
al obligarme a hacer
cosas sin dejarme opinar.
25
00:03:19,349 --> 00:03:22,351
Eres un burro.
26
00:03:26,957 --> 00:03:30,660
Est� bien, �no mires!
27
00:03:30,727 --> 00:03:33,329
Mantenlos cerrados.
28
00:03:33,430 --> 00:03:36,999
Bien. Bien, todav�a no.
29
00:03:49,613 --> 00:03:53,049
Abre los ojos.
30
00:03:53,150 --> 00:03:55,151
�Qu� opinas?
31
00:04:00,824 --> 00:04:04,393
Esto es una locura, mam�.
32
00:04:04,461 --> 00:04:08,030
No es una locura. No lo es.
33
00:04:08,098 --> 00:04:10,232
Vamos a dirigir este sitio.
34
00:04:10,334 --> 00:04:13,035
S�.
35
00:04:13,103 --> 00:04:16,172
Somos los due�os de un
motel, Norman Bates.
36
00:04:18,141 --> 00:04:22,078
Vamos. Quiero ense�arte la casa.
37
00:04:23,347 --> 00:04:24,680
Lo he comprado todo,
38
00:04:24,781 --> 00:04:27,783
la casa y el motel, en una subasta.
39
00:04:36,159 --> 00:04:37,360
Y todo lo que viene con ellos.
40
00:04:37,461 --> 00:04:38,794
Fant�stico.
41
00:04:38,895 --> 00:04:40,129
Ya no puedes comprar muebles como estos.
42
00:04:40,197 --> 00:04:41,464
Tienes que imaginarte esta sala
43
00:04:41,565 --> 00:04:43,733
sin toda la basura.
44
00:04:43,834 --> 00:04:46,135
Solo sencillez, muebles elegantes,
45
00:04:46,203 --> 00:04:48,204
espacio abierto, luz.
46
00:04:48,271 --> 00:04:51,941
Cortinas de lino, peon�as frescas.
47
00:04:52,009 --> 00:04:55,644
Este sitio es hermoso.
48
00:04:57,447 --> 00:05:00,983
Vamos, quiero ense�arte
la parte de arriba.
49
00:05:04,354 --> 00:05:06,589
�Aqu� qu� hay? �Mi habitaci�n?
50
00:05:06,656 --> 00:05:09,658
No, te puse por aqu�, cerca de m�.
51
00:05:12,095 --> 00:05:15,831
Esta... es tu habitaci�n.
52
00:05:22,072 --> 00:05:26,008
Y esta... es mi habitaci�n.
53
00:05:33,450 --> 00:05:35,251
Norman, hemos pasado por muchas cosas.
54
00:05:35,352 --> 00:05:37,186
Es nuestra oportunidad
de empezar de cero.
55
00:05:37,287 --> 00:05:40,189
Quiz� algunas personas no tienen
la oportunidad de empezar de nuevo.
56
00:05:40,290 --> 00:05:42,358
Quiz� solo se van a un nuevo lugar.
57
00:05:42,459 --> 00:05:44,760
Tienen la oportunidad
de empezar de nuevo,
58
00:05:44,828 --> 00:05:47,463
pero tienen que intentarlo.
59
00:05:47,564 --> 00:05:51,133
�S�? Norman, por favor, por m�.
60
00:05:51,201 --> 00:05:54,737
Todo va a salir bien. Ya ver�s.
61
00:07:06,368 --> 00:07:08,425
Eres nuevo. �C�mo te llamas?
62
00:07:08,630 --> 00:07:09,715
Norman Bates.
63
00:07:09,835 --> 00:07:11,205
�Cu�ndo te has mudado
aqu�, Norman Bates?
64
00:07:11,273 --> 00:07:12,774
Anoche.
65
00:07:12,841 --> 00:07:14,876
�D�nde? �En qu� casa?
66
00:07:14,977 --> 00:07:16,644
Aqu�. La casa del motel.
67
00:07:16,745 --> 00:07:18,479
Entonces, �hab�is comprado el motel?
68
00:07:18,547 --> 00:07:19,781
�Realmente vais a vivir aqu�,
69
00:07:19,848 --> 00:07:21,482
o solo vais a revender la propiedad?
70
00:07:21,550 --> 00:07:23,818
- No vamos a revenderla.
- �Tienes alg�n hermano?
71
00:07:23,919 --> 00:07:26,220
Un hermano mayor, pero no vive aqu�.
72
00:07:26,288 --> 00:07:29,457
- Solamente mi madre y yo.
- �Tienes novia?
73
00:07:29,558 --> 00:07:31,192
No.
74
00:07:31,293 --> 00:07:33,728
�Quieres que te lleve?
75
00:07:33,829 --> 00:07:35,964
76
00:07:36,031 --> 00:07:37,365
�Dios m�o!
77
00:07:37,466 --> 00:07:39,534
- �Lo conseguiste! �Es incre�ble!
- Vamos.
78
00:07:39,635 --> 00:07:41,035
Ven con nosotras, venga.
79
00:07:47,810 --> 00:07:48,977
�Peso demasiado?
80
00:07:49,078 --> 00:07:52,480
No. Est� bien.
81
00:07:52,581 --> 00:07:56,651
82
00:07:56,752 --> 00:07:59,053
83
00:07:59,121 --> 00:08:01,389
84
00:08:04,660 --> 00:08:06,060
Bradley Martin.
85
00:08:06,128 --> 00:08:09,030
Si tienes alguna duda
en la escuela, me llamas.
86
00:08:09,131 --> 00:08:12,133
- �Vale?
- Gracias.
87
00:08:37,026 --> 00:08:39,560
Hola, Dylan.
88
00:08:39,662 --> 00:08:43,031
Gracias por hacerme saber
que te mudaste, mam�.
89
00:08:43,132 --> 00:08:46,067
Bueno, estoy bastante segura
que la �ltima vez que hablamos,
90
00:08:46,135 --> 00:08:48,102
me dijiste "mu�rete, puta".
91
00:08:48,203 --> 00:08:49,937
Lo siento, me lo tom�
como algo personal.
92
00:08:50,039 --> 00:08:51,372
�Entonces te pareci� bien
93
00:08:51,473 --> 00:08:55,710
no decirle a tu propio
hijo que te mudaste?
94
00:08:55,778 --> 00:08:58,746
�Y si estaba herido? �Y si
estaba en el hospital?
95
00:08:58,847 --> 00:09:00,948
�Y si te necesitaba?
96
00:09:01,050 --> 00:09:03,718
�Est�s herido? �Est�s en el hospital?
97
00:09:03,786 --> 00:09:07,321
Necesito dinero.
Mi trabajo no funcion�.
98
00:09:07,423 --> 00:09:11,759
�Hola? �Norma? �Hola?
99
00:09:11,860 --> 00:09:14,796
Quiero que solo pens�is
en poes�a esta noche.
100
00:09:14,863 --> 00:09:17,598
�Qu� significa? �Por qu�
perdura en el tiempo?
101
00:09:17,700 --> 00:09:20,001
�Por qu� hay poder en palabras
102
00:09:20,102 --> 00:09:22,737
ordenadas en cadencias y estructuras?
103
00:09:22,838 --> 00:09:26,841
Preparaos para hablar ma�ana.
104
00:09:26,942 --> 00:09:30,445
Norman, �puedo hablar
contigo un momento?
105
00:09:30,512 --> 00:09:31,846
Claro.
106
00:09:31,947 --> 00:09:33,614
Voy a ser tu tutora aqu�,
107
00:09:33,682 --> 00:09:36,584
he revisado tu expediente escolar y...
108
00:09:36,685 --> 00:09:39,353
Tus tests de inteligencia son...
109
00:09:39,421 --> 00:09:41,689
impresionantes.
110
00:09:41,790 --> 00:09:43,958
Pero tus notas no coinciden con ellas.
111
00:09:44,059 --> 00:09:45,860
Es una pena.
112
00:09:45,961 --> 00:09:48,029
�Por qu� crees que es as�, Norman?
113
00:09:48,130 --> 00:09:50,164
- Nos mudamos mucho.
- S�, ya veo.
114
00:09:50,232 --> 00:09:52,333
Has estado en cinco colegios diferentes.
115
00:09:52,434 --> 00:09:53,935
�Va todo bien en casa?
116
00:09:54,036 --> 00:09:56,938
S�, s�.
117
00:09:57,039 --> 00:10:00,341
Mi madre es un poco... impulsiva.
118
00:10:00,409 --> 00:10:01,776
Le vienen ciertas ideas sobre cosas,
119
00:10:01,877 --> 00:10:05,379
y luego nos mudamos
y empezamos de nuevo...
120
00:10:05,481 --> 00:10:07,749
lo cual es bueno.
121
00:10:20,395 --> 00:10:21,729
Sabes, creo que ser�a una buena idea,
122
00:10:21,797 --> 00:10:22,964
ahora que est�s aqu�,
123
00:10:23,065 --> 00:10:25,166
intentar echar unas cuantas ra�ces.
124
00:10:25,234 --> 00:10:27,802
Ya sabes, involucrarte, �quiz�
unirte al equipo deportivo?
125
00:10:27,870 --> 00:10:29,871
En realidad no practico ning�n deporte.
126
00:10:29,972 --> 00:10:31,405
A mi madre nunca le han gustado.
127
00:10:31,507 --> 00:10:35,143
�Y atletismo?
128
00:10:36,879 --> 00:10:39,714
Tienes pinta de corredor.
129
00:10:39,782 --> 00:10:43,084
- �Alguna vez has corrido?
- No como deporte.
130
00:10:43,152 --> 00:10:45,253
Bueno, las pruebas de atletismo son hoy.
131
00:10:45,354 --> 00:10:48,156
�Por qu� no vas a hablar con el entrenador
Carpenter cuando acaben las clases?
132
00:10:48,257 --> 00:10:51,826
Le dir� que ir�s.
133
00:10:51,894 --> 00:10:54,662
Vale.
134
00:10:54,763 --> 00:10:57,665
Norman, yo...
135
00:10:57,766 --> 00:10:59,934
S� que recientemente
perdiste a tu padre.
136
00:11:00,002 --> 00:11:02,170
S� lo duro que debe ser eso.
137
00:11:02,237 --> 00:11:04,906
As� que, por favor, que sepas
que puedes venir a verme
138
00:11:04,973 --> 00:11:09,043
si tienes alg�n problema o
alguna pregunta sobre algo,
139
00:11:09,144 --> 00:11:12,980
ya que estoy aqu� para ti. �De acuerdo?
140
00:11:14,550 --> 00:11:17,185
Debo irme.
141
00:11:30,799 --> 00:11:33,367
La cena huele genial, mam�.
142
00:11:46,181 --> 00:11:49,150
Te he estado esperando.
143
00:11:49,251 --> 00:11:51,619
Me qued� despu�s de clase para las
pruebas del equipo de atletismo.
144
00:11:51,720 --> 00:11:53,120
�El equipo de atletismo?
145
00:11:53,188 --> 00:11:55,890
S�, bueno, fue idea de la
se�orita Watson, yo...
146
00:11:55,991 --> 00:11:57,091
�Qui�n es la se�ora Watson?
147
00:11:57,192 --> 00:11:59,460
Mi profesora de literatura.
148
00:11:59,561 --> 00:12:01,796
Pero s�, ella pens� que
ser�a una buena idea
149
00:12:01,897 --> 00:12:05,132
para que me involucre en la escuela.
150
00:12:05,200 --> 00:12:07,568
Que ser�a bueno para m�.
151
00:12:07,636 --> 00:12:11,639
Sin embargo, necesito
que firmes este permiso.
152
00:12:18,180 --> 00:12:20,081
Cari�o, esto es todos
los d�as despu�s de clase,
153
00:12:20,182 --> 00:12:22,250
�y carreras los s�bados?
154
00:12:22,351 --> 00:12:25,019
Acabamos de comprar un motel.
155
00:12:25,087 --> 00:12:26,854
�C�mo esperas que lo saque adelante
156
00:12:26,922 --> 00:12:28,522
y lo haga funcionar sin tu ayuda?
157
00:12:28,624 --> 00:12:31,525
Me est�s poniendo en
una situaci�n dif�cil.
158
00:12:31,627 --> 00:12:33,261
Mam�, est� bien. No tengo que hacerlo.
159
00:12:33,362 --> 00:12:35,162
No, no ser�
160
00:12:35,264 --> 00:12:39,834
la madre que le dice a su hijo que no
puede estar en el equipo de atletismo.
161
00:12:39,935 --> 00:12:41,535
Est� bien. No pasa nada.
162
00:12:41,637 --> 00:12:46,040
Lo har� todo yo, como siempre.
163
00:12:46,108 --> 00:12:48,709
Mam�, vamos, si�ntate. Comamos.
164
00:12:48,810 --> 00:12:52,546
Sabes, Norman, me paso todo el d�a
165
00:12:52,648 --> 00:12:55,016
haciendo todo esto.
166
00:12:55,117 --> 00:12:57,385
Sabes, solo...
167
00:13:05,560 --> 00:13:08,562
No importa, no tengo hambre.
168
00:13:11,400 --> 00:13:12,667
Est� bien.
169
00:13:12,734 --> 00:13:15,403
Ya sabes, no importa.
170
00:13:15,470 --> 00:13:19,473
He de ir a comprar unas cuantas
cosas. C�mete tu cena.
171
00:13:21,176 --> 00:13:23,744
�Madre!
172
00:13:33,221 --> 00:13:36,390
- �Norman Bates?
- S�.
173
00:13:36,458 --> 00:13:37,978
Os mudasteis hace un par de noches.
174
00:13:38,026 --> 00:13:39,593
�C�mo lo llev�is?
175
00:13:39,661 --> 00:13:41,147
S�, ha ido bien hasta ahora.
176
00:13:41,267 --> 00:13:42,997
�Vives aqu� con tu madre?
177
00:13:43,098 --> 00:13:45,666
S�. S�, �la conoce?
178
00:13:45,767 --> 00:13:49,103
S� algo sobre ella.
179
00:13:49,204 --> 00:13:51,772
- �Quiere que vaya a buscarla?
- Tienes 17 a�os.
180
00:13:51,840 --> 00:13:54,008
Eres de Arizona y tu padre muri�.
181
00:13:54,109 --> 00:13:57,912
- S�, voy a buscar a mi madre.
- Solo sois vosotros dos.
182
00:13:58,013 --> 00:14:00,681
�Qu� sabes t� de llevar un motel, algo?
183
00:14:00,749 --> 00:14:02,350
Porque a m� me pareces un ni�o.
184
00:14:02,451 --> 00:14:03,718
No creo que puedas
llevar absolutamente nada.
185
00:14:03,819 --> 00:14:06,387
�Puedo ayudarle en algo?
186
00:14:06,488 --> 00:14:07,849
Creo que es usted quien necesita ayuda.
187
00:14:07,856 --> 00:14:10,925
�En serio? �Y eso por qu�?
188
00:14:11,026 --> 00:14:14,595
Soy Keith Summers.
189
00:14:16,865 --> 00:14:18,032
�Summers!
190
00:14:18,133 --> 00:14:20,968
Esto es propiedad de mi familia.
191
00:14:21,036 --> 00:14:24,138
Mi tatara-tatara-abuelo
construy� esta casa en 1912,
192
00:14:24,206 --> 00:14:27,441
y mi abuelo construy�
este motel en los a�os 50.
193
00:14:27,509 --> 00:14:30,544
�Y esa es la alfombra de mi abuela!
194
00:14:30,645 --> 00:14:34,215
Esta propiedad ha sido de mi
familia durante m�s de un siglo.
195
00:14:39,588 --> 00:14:43,324
Estoy segura de que fue muy duro
para usted que se lo embargaran,
196
00:14:43,392 --> 00:14:47,328
y lo siento mucho, pero...
197
00:14:48,864 --> 00:14:50,664
bueno, ahora es nuestro.
198
00:14:50,766 --> 00:14:53,501
Yo lo s� todo de este sitio.
199
00:14:53,602 --> 00:14:55,102
Cada rinc�n y grieta.
200
00:14:55,203 --> 00:14:57,104
Cada oscuro secreto.
201
00:14:57,205 --> 00:14:59,640
Usted no sabe c�mo funciona este lugar.
202
00:14:59,741 --> 00:15:00,941
�Esta ciudad?
203
00:15:01,043 --> 00:15:03,411
Usted no sabe nada de esta ciudad.
204
00:15:03,512 --> 00:15:06,280
�Qu� le hace pensar que
puede llevar este lugar sola?
205
00:15:06,381 --> 00:15:09,383
Porque puedo.
206
00:15:11,420 --> 00:15:14,188
Ahora l�rguese de mi propiedad.
207
00:15:14,289 --> 00:15:17,024
Y si alguna vez le veo aqu�
de nuevo, llamar� a la polic�a,
208
00:15:17,125 --> 00:15:20,594
o le disparar� yo misma.
209
00:15:20,695 --> 00:15:22,263
�Va a llamar a la polic�a?
210
00:15:22,330 --> 00:15:26,100
- Entra, �entra!
- Adelante, llame a la polic�a.
211
00:15:26,201 --> 00:15:28,135
Voy de pesca con la mitad de ellos.
212
00:15:28,236 --> 00:15:30,871
Yo crec� aqu�. �Esta es mi casa!
213
00:15:30,972 --> 00:15:32,840
�Va a denunciarme a la polic�a?
214
00:15:32,941 --> 00:15:36,944
�Pues adelante! Adelante, �ll�meles!
215
00:15:40,148 --> 00:15:44,151
�Crees que deber�as haberle
dicho todas esas cosas?
216
00:15:46,388 --> 00:15:49,557
No es m�s que un pat�tico
y borracho vago, cari�o.
217
00:15:49,624 --> 00:15:51,792
No va a molestarnos m�s.
218
00:16:06,775 --> 00:16:09,376
219
00:16:09,444 --> 00:16:10,544
220
00:16:10,612 --> 00:16:12,012
La �ltima vez que se
puso el revestimiento
221
00:16:12,080 --> 00:16:14,014
para el tejado fue en los 50.
222
00:16:14,082 --> 00:16:16,002
Mire, no quiero esperar
hasta el pr�ximo siglo
223
00:16:16,084 --> 00:16:18,719
para conseguir ese presupuesto, as�
que si me vuelve a cancelar la cita,
224
00:16:18,787 --> 00:16:22,423
me ir� a otro sitio, �vale?
225
00:16:27,262 --> 00:16:28,729
226
00:16:28,797 --> 00:16:30,397
227
00:16:31,533 --> 00:16:34,034
228
00:16:34,136 --> 00:16:39,073
229
00:16:44,446 --> 00:16:48,382
Hola, �es la Sra. Bates?
230
00:16:48,450 --> 00:16:50,851
- Soy yo.
- Soy Bradley Martin.
231
00:16:50,952 --> 00:16:52,553
Somos las amigas de la escuela de Norman
232
00:16:52,621 --> 00:16:54,355
y vamos ir a la biblioteca,
233
00:16:54,456 --> 00:16:57,691
nos pregunt�bamos si �l quer�a
venir a estudiar con nosotras.
234
00:16:57,792 --> 00:17:00,461
- Hola.
- Hola, Norman.
235
00:17:03,798 --> 00:17:05,232
Estoy segura de que le encantar�a ir,
236
00:17:05,333 --> 00:17:07,468
pero estamos haciendo muchas cosas.
237
00:17:07,536 --> 00:17:11,272
A�n tenemos que deshacer todo.
238
00:17:11,339 --> 00:17:14,708
Lo entiendo totalmente.
239
00:17:14,809 --> 00:17:17,278
Me gusta su casa. Es muy bonita.
240
00:17:17,345 --> 00:17:19,547
Gracias.
241
00:17:19,614 --> 00:17:21,882
Tenemos mucho trabajo por
hacer, pero tiene potencial.
242
00:17:21,983 --> 00:17:23,651
- Bueno, quiz� podr�a...
- No, Norman, esta noche no.
243
00:17:23,718 --> 00:17:25,819
No, no es buena idea. Otra vez ser�.
244
00:17:25,921 --> 00:17:27,254
No se preocupe.
245
00:17:27,355 --> 00:17:28,889
Ha sido un aut�ntico
placer conocerla, Sra. Bates.
246
00:17:28,990 --> 00:17:31,725
Encantada de conoceros tambi�n.
Gracias por la visita.
247
00:17:31,826 --> 00:17:33,761
- Encantada de conocerte.
- Buenas noches, Norman.
248
00:17:33,828 --> 00:17:36,830
- Nos vemos, Norman.
- Nos vemos.
249
00:17:38,266 --> 00:17:39,900
�C�mo has podido hacer eso?
250
00:17:40,001 --> 00:17:41,569
Ni siquiera me has dejado contestar.
251
00:17:41,636 --> 00:17:42,937
Bueno, no ten�a sentido
que para respondieras
252
00:17:43,004 --> 00:17:44,638
porque sab�a que les dir�as "s�",
253
00:17:44,739 --> 00:17:47,241
y yo sab�a que tendr�a que decir "no".
254
00:17:47,342 --> 00:17:48,909
Podr�a haber ido, mam�.
255
00:17:49,010 --> 00:17:51,912
Podr�s ir en otra ocasi�n,
cuando estemos instalados.
256
00:17:52,013 --> 00:17:53,973
As� es como va a ser siempre contigo.
257
00:17:54,015 --> 00:17:55,950
M�s tarde. En otra ocasi�n.
258
00:17:56,017 --> 00:17:57,451
�Cu�ndo, mam�?
259
00:17:57,552 --> 00:17:58,786
Dijiste que quer�as que
tuviera una vida aqu�...
260
00:17:58,887 --> 00:18:00,454
�as� es c�mo se hace una vida!
261
00:18:00,555 --> 00:18:02,089
�Quedas con tus amigos, dejas que
entre otra gente en tu vida!
262
00:18:02,190 --> 00:18:03,691
- �Amigos?
- S�, es guapa.
263
00:18:03,792 --> 00:18:06,093
Tal vez yo le guste. �Tengo 17!
264
00:18:06,194 --> 00:18:07,361
Norman, �ni siquiera les conoces!
265
00:18:07,462 --> 00:18:08,702
Tienes que tener un poco de cuidado.
266
00:18:08,730 --> 00:18:10,130
�Por qu� he de tener cuidado?
267
00:18:10,198 --> 00:18:11,865
�Norman, no pierdas los nervios conmigo!
268
00:18:11,933 --> 00:18:15,102
Solo cuido de ti.
269
00:18:23,979 --> 00:18:25,512
Bueno, �entonces mejor que te quedes ah�
270
00:18:25,614 --> 00:18:28,616
durante toda la noche!
271
00:18:40,629 --> 00:18:43,030
Doy asco.
272
00:19:30,414 --> 00:19:33,013
Dios m�o, eres tan adorable.
273
00:19:33,133 --> 00:19:35,129
En realidad cre�ste que �bamos a estudiar.
274
00:19:35,249 --> 00:19:36,219
S�.
275
00:19:42,593 --> 00:19:46,262
276
00:19:46,363 --> 00:19:47,830
277
00:19:47,898 --> 00:19:50,099
278
00:19:50,167 --> 00:19:53,302
279
00:19:53,370 --> 00:19:54,971
280
00:19:55,072 --> 00:19:57,573
281
00:19:57,641 --> 00:20:00,610
282
00:20:00,711 --> 00:20:04,280
283
00:20:04,348 --> 00:20:08,084
284
00:20:08,185 --> 00:20:12,288
285
00:20:20,531 --> 00:20:22,532
286
00:20:22,633 --> 00:20:29,038
287
00:20:29,106 --> 00:20:32,008
288
00:20:34,545 --> 00:20:38,781
289
00:20:38,882 --> 00:20:41,651
290
00:20:41,752 --> 00:20:47,323
291
00:20:50,294 --> 00:20:53,171
�Esas idiotas te han dejado aqu� solo?
292
00:20:53,291 --> 00:20:55,698
No, est� bien. Hay mucho para mirar.
293
00:20:55,799 --> 00:20:58,334
�Lo dices en serio?
294
00:20:58,435 --> 00:21:00,403
No pareces de los que dicen esas cosas.
295
00:21:00,471 --> 00:21:02,805
No... de verdad.
296
00:21:02,906 --> 00:21:06,409
Hay mucho que mirar.
297
00:21:06,477 --> 00:21:07,910
Lo dec�a en serio.
298
00:21:08,011 --> 00:21:10,913
Eres diferente, �verdad?
299
00:21:11,014 --> 00:21:14,383
No lo s�, quiz�s.
300
00:21:14,485 --> 00:21:16,185
Creo que la gente que es diferente
no sabe que es diferente
301
00:21:16,286 --> 00:21:19,288
porque no tienen nada
a lo que compararse.
302
00:21:20,757 --> 00:21:22,725
S�. Eres diferente.
303
00:21:22,826 --> 00:21:25,928
- �Qu� hay de diferente en m�?
- No lo s�, es solo...
304
00:21:26,029 --> 00:21:30,099
una sensaci�n que tengo.
305
00:21:30,200 --> 00:21:32,568
Eres como...
306
00:21:32,669 --> 00:21:36,572
un hermoso, tranquilo y profundo lago
307
00:21:36,673 --> 00:21:40,009
en medio de un mundo de cemento.
308
00:21:40,110 --> 00:21:42,912
�Lo soy? Eso es un poco... raro.
309
00:21:43,013 --> 00:21:46,282
Eres un poco raro.
310
00:21:46,383 --> 00:21:48,684
Pero de un raro bueno.
311
00:21:51,221 --> 00:21:53,289
Oye Brad, �sabes qui�n hace
el reciclaje por aqu�?
312
00:21:53,390 --> 00:21:55,124
Hola, Richard.
313
00:21:55,225 --> 00:21:58,761
�Has acabado tu diorama?
314
00:21:58,862 --> 00:22:00,863
Richard tuvo que hacer un
diorama del teatro global
315
00:22:00,931 --> 00:22:02,598
para su clase de literatura cl�sica.
316
00:22:02,666 --> 00:22:04,967
En serio, �en qu� curso estamos?
317
00:22:05,035 --> 00:22:07,570
S�, lo tengo acabado, y
en realidad es genial.
318
00:22:07,671 --> 00:22:11,574
Richard, este es Norman.
319
00:22:11,675 --> 00:22:13,409
- Es nuevo en nuestra escuela.
- Hola.
320
00:22:13,477 --> 00:22:16,445
Hola.
321
00:22:16,547 --> 00:22:19,749
Cari�o, Jones acaba de llegar.
Vayamos a saludar, �vale?
322
00:22:19,850 --> 00:22:22,585
Vale. �Quieres venir?
323
00:22:22,686 --> 00:22:24,253
No, no, no. Estoy bien.
324
00:22:24,321 --> 00:22:27,790
�Seguro?
325
00:22:27,858 --> 00:22:29,659
326
00:22:29,760 --> 00:22:32,795
- S�.
- Vale.
327
00:24:01,618 --> 00:24:04,420
�No!
328
00:24:08,792 --> 00:24:11,160
�Norman!
329
00:24:16,800 --> 00:24:19,168
�Norman!
330
00:24:38,789 --> 00:24:41,724
331
00:24:41,792 --> 00:24:43,359
�Norman!
332
00:24:43,427 --> 00:24:45,761
�Norman!
333
00:24:45,862 --> 00:24:49,799
�Norman!
334
00:25:03,146 --> 00:25:05,815
Esta casa...
335
00:25:05,882 --> 00:25:07,750
Esta casa es m�a.
336
00:25:07,818 --> 00:25:10,986
Y todo lo que hay en esta casa es m�o.
337
00:25:20,530 --> 00:25:23,332
�Norman!
338
00:25:28,004 --> 00:25:31,674
�Norman! �No!
339
00:25:35,178 --> 00:25:38,614
�Norman!
340
00:25:58,268 --> 00:26:00,336
�Norman!
341
00:26:00,437 --> 00:26:02,538
�Mam�?
342
00:26:04,474 --> 00:26:07,143
Norman, las esposas.
Mira si tiene una llave.
343
00:26:22,092 --> 00:26:24,160
�Date prisa, date prisa!
344
00:26:24,261 --> 00:26:28,731
D�mela. �D�mela, d�mela!
345
00:26:36,006 --> 00:26:39,809
Mam�, tu mano.
346
00:26:39,910 --> 00:26:42,178
Ve a por el botiqu�n.
Est� en el armario del lavabo.
347
00:26:42,279 --> 00:26:44,647
S�.
348
00:27:20,851 --> 00:27:23,285
Te gust�.
349
00:27:46,009 --> 00:27:48,210
�Madre!
350
00:27:58,655 --> 00:28:00,456
Tenemos que llamar a emergencias.
351
00:28:00,557 --> 00:28:02,491
�No! No.
352
00:28:02,592 --> 00:28:04,159
No vamos a llamar a
emergencias. No lo haremos.
353
00:28:04,227 --> 00:28:07,496
Mam�, te atac�. Fue en defensa propia.
354
00:28:12,669 --> 00:28:14,803
Fue en defensa propia, �verdad?
355
00:28:14,871 --> 00:28:19,241
Norman, eso no importa,
esto se har� p�blico.
356
00:28:19,309 --> 00:28:21,777
Y estar� en todos los peri�dicos.
357
00:28:21,845 --> 00:28:23,345
Todos en la ciudad lo sabr�n.
358
00:28:23,413 --> 00:28:27,316
�Qui�n va a reservar una habitaci�n en el
motel de las violaciones y asesinatos?
359
00:28:27,417 --> 00:28:30,185
�Nos arruinar�!
360
00:28:30,287 --> 00:28:34,523
Me va a convertir en el hazmerre�r.
361
00:28:34,591 --> 00:28:37,526
Vinimos aqu� para empezar de nuevo.
362
00:28:37,594 --> 00:28:41,030
Vinimos aqu� para empezar de nuevo.
�Yo estoy empezando de nuevo!
363
00:28:43,767 --> 00:28:46,936
�Y d�nde diablos estabas t�, Norman?
364
00:28:47,037 --> 00:28:48,370
Estaba arriba.
365
00:28:48,471 --> 00:28:49,972
�No, no estabas! No estabas arriba.
366
00:28:50,040 --> 00:28:51,540
Si hubieses estado
arriba, habr�as bajado,
367
00:28:51,608 --> 00:28:54,643
y me habr�as ayudado.
As� que, �d�nde estabas?
368
00:28:54,744 --> 00:28:58,647
Me escap� de mi habitaci�n
y fui a una fiesta.
369
00:28:58,748 --> 00:29:00,215
Mam�, cre� que iba a estudiar con ellos,
370
00:29:00,317 --> 00:29:02,151
pero me llevaron a una
fiesta. No lo sab�a.
371
00:29:02,218 --> 00:29:03,886
Eso dif�cilmente
importe ahora. Hay un...
372
00:29:03,954 --> 00:29:05,521
�hay un hombre muerto en el
suelo, hay un charco de sangre!
373
00:29:05,588 --> 00:29:07,056
�Qu� se supone que debemos hacer,
374
00:29:07,157 --> 00:29:08,457
limpiar esto con toallas
de papel y limpiador?
375
00:29:08,525 --> 00:29:09,992
No lo creo.
376
00:29:10,060 --> 00:29:11,727
�Santo cielo, madre,
estamos totalmente jodidos!
377
00:29:11,795 --> 00:29:13,462
�Qu� estamos haciendo?
�No sabemos qu� estamos haciendo!
378
00:29:13,563 --> 00:29:14,697
- �Norman? Norman.
- �No sabemos
379
00:29:14,798 --> 00:29:16,231
- lo que estamos haciendo!
- Vale.
380
00:29:16,333 --> 00:29:18,834
C�lmate. Todo ir� bien.
381
00:29:18,935 --> 00:29:20,402
Todo va a ir bien. No pasa nada.
382
00:29:20,503 --> 00:29:23,005
Mira, todo ir� bien.
383
00:29:23,073 --> 00:29:27,076
Todo va a ir bien.
384
00:29:27,143 --> 00:29:29,912
Esto es lo que haremos...
385
00:29:29,980 --> 00:29:31,747
Vale, vamos a coger toda la ropa de cama
386
00:29:31,848 --> 00:29:33,649
de cada habitaci�n del
motel y las utilizaremos
387
00:29:33,750 --> 00:29:35,517
para que se empapen de todo esto.
388
00:29:35,618 --> 00:29:38,053
Vamos a envolver el cuerpo
en uno de los edredones,
389
00:29:38,154 --> 00:29:40,422
y lo pondremos en una de las ba�eras
390
00:29:40,523 --> 00:29:42,191
de una de las habitaciones, solo...
391
00:29:42,258 --> 00:29:46,095
solo hasta que se me ocurra
qu� hacer con �l ma�ana.
392
00:29:46,162 --> 00:29:49,298
Vale. �S�?
393
00:29:50,300 --> 00:29:51,734
Norman, lo siento.
394
00:29:51,801 --> 00:29:55,404
Lamento que este pedazo
de mierda me violara, �vale?
395
00:29:55,505 --> 00:29:58,674
Pero aqu� est�s t� y aqu� estoy yo,
396
00:29:58,775 --> 00:30:01,810
y �l no va a ganar esto.
397
00:30:10,687 --> 00:30:12,421
Ve a limpiarte un poco.
398
00:30:12,522 --> 00:30:15,524
Pon la ropa ensangrentada
en la bolsa de basura.
399
00:30:24,968 --> 00:30:27,102
Madre, �est�s segura de que
no deber�amos pedir ayuda?
400
00:30:31,908 --> 00:30:35,244
Nadie va a ayudarnos nunca, Norman.
401
00:30:37,881 --> 00:30:40,549
Nadie nos ha ayudado nunca.
402
00:30:46,890 --> 00:30:48,123
No vayas tan r�pido.
403
00:30:48,224 --> 00:30:50,292
No puedo caminar tan r�pido de espaldas.
404
00:30:50,360 --> 00:30:51,994
�C�mo pesa!
405
00:30:52,095 --> 00:30:54,897
406
00:30:56,433 --> 00:30:58,467
�Norman!
407
00:31:00,270 --> 00:31:01,470
�C�mo puede haber todav�a m�s sangre?
408
00:31:01,538 --> 00:31:02,971
Met�moslo primero en la ba�era,
409
00:31:03,073 --> 00:31:05,841
despu�s averiguaremos todo lo dem�s.
410
00:31:15,351 --> 00:31:16,618
411
00:31:16,719 --> 00:31:20,789
�Qu�tamelo de encima!
Qu�tamelo de encima.
412
00:31:20,890 --> 00:31:22,858
Vale.
413
00:31:22,959 --> 00:31:25,194
Uno... dos... tres.
414
00:31:38,908 --> 00:31:41,510
Mam�, �qu� vas a hacer?
415
00:31:41,611 --> 00:31:44,613
Voy a ver la moqueta.
416
00:31:54,624 --> 00:31:56,892
Vamos a tener que
levantar la moqueta entera.
417
00:31:56,993 --> 00:31:58,293
�Esta noche? Ya es medianoche.
418
00:31:58,361 --> 00:31:59,995
Y no solo esta,
419
00:32:00,096 --> 00:32:02,131
vamos a tener que levantar
de la cuatro a la siete.
420
00:32:02,198 --> 00:32:04,867
Todas tienen la misma moqueta.
421
00:32:04,934 --> 00:32:06,401
Y as�, si este pervertido desaparece,
422
00:32:06,469 --> 00:32:09,905
y viene alguien y empieza
a hacernos preguntas,
423
00:32:10,006 --> 00:32:12,174
sabes, aqu� no habr�
nada fuera de lo normal.
424
00:32:12,275 --> 00:32:15,077
Estamos... haciendo algunas
renovaciones, �sabe?
425
00:32:15,178 --> 00:32:18,180
Estamos... cambiando las moquetas.
426
00:32:20,617 --> 00:32:24,186
�C�mo demonios se quita la moqueta?
427
00:34:21,120 --> 00:34:24,956
Buenas noches, caballeros.
428
00:34:25,024 --> 00:34:26,937
Estaba a punto de decirles
429
00:34:27,057 --> 00:34:29,201
que todav�a no hemos abierto, pero...
430
00:34:29,607 --> 00:34:32,697
no parece que busquen una habitaci�n.
431
00:34:32,765 --> 00:34:36,034
Soy Norma Bates. Nos hemos
mudado aqu� hace unos d�as.
432
00:34:36,101 --> 00:34:37,902
No, se�ora. No estamos
buscando una habitaci�n.
433
00:34:38,003 --> 00:34:40,204
Ayudante del Sheriff Zack Shelby.
434
00:34:40,306 --> 00:34:42,640
- Este es el Sheriff Alex Romero.
- Solo quer�amos asegurarnos
435
00:34:42,741 --> 00:34:44,142
de que todo fuera bien por aqu�.
436
00:34:44,209 --> 00:34:45,877
No sab�amos que se
hab�a mudado ya alguien.
437
00:34:45,945 --> 00:34:48,579
Qu� amable de su parte. Estamos bien.
438
00:34:48,647 --> 00:34:50,081
S�, mi hijo y yo estamos
439
00:34:50,182 --> 00:34:51,649
quitando moquetas y cambi�ndolas.
440
00:34:51,750 --> 00:34:53,918
Estamos renovando. Dios
sabe que le vendr�a bien...
441
00:34:54,019 --> 00:34:55,420
�Tiene un hijo?
442
00:34:55,487 --> 00:34:58,589
S�, mi hijo, Norman. Tiene 17 a�os.
443
00:34:58,657 --> 00:35:02,360
- Norma y Norman.
- S�.
444
00:35:02,461 --> 00:35:04,662
Eso es... inusual.
445
00:35:04,763 --> 00:35:07,265
Los ni�os toman el nombre
de sus padres todo el tiempo.
446
00:35:07,366 --> 00:35:09,567
Sabe, son casi las 2:00 de la ma�ana.
447
00:35:09,668 --> 00:35:10,935
Su hijo tiene colegio ma�ana.
448
00:35:11,036 --> 00:35:12,203
Cree que es buena idea...
449
00:35:12,304 --> 00:35:14,839
No ten�a ni idea de que fuera tan tarde.
450
00:35:14,940 --> 00:35:16,841
Pero gracias por dec�rmelo.
Voy a dejarlo por hoy.
451
00:35:16,942 --> 00:35:18,576
�Qu� le ha pasado en la mano?
452
00:35:18,677 --> 00:35:20,445
453
00:35:20,546 --> 00:35:23,681
Me he ara�ado con...
454
00:35:23,749 --> 00:35:26,451
estaba cortando moqueta, y...
455
00:35:26,552 --> 00:35:29,387
No es nada. Es un ara�azo.
456
00:35:34,326 --> 00:35:36,627
Me alegro de conocerles.
457
00:35:36,695 --> 00:35:39,764
Gracias.
458
00:35:41,400 --> 00:35:44,936
- Se�ora Bates, usted...
- �S�, sheriff?
459
00:35:45,037 --> 00:35:48,306
�No le importar� que echemos
un vistazo dentro, verdad?
460
00:35:48,407 --> 00:35:50,608
No, no, en absoluto. Adelante.
461
00:35:50,676 --> 00:35:53,044
S�.
462
00:36:00,853 --> 00:36:02,153
Buenas noches.
463
00:36:06,225 --> 00:36:08,793
Norman...
464
00:36:08,861 --> 00:36:11,562
Son el sheriff Romero
y el agente Shelby.
465
00:36:11,663 --> 00:36:13,798
Ellos... vieron luces y han
sido tan amables de venir
466
00:36:13,866 --> 00:36:15,066
a comprobar c�mo est�bamos.
467
00:36:15,134 --> 00:36:18,102
Gracias. Gracias.
468
00:36:18,203 --> 00:36:21,672
Es sumamente amable de su parte.
469
00:36:23,609 --> 00:36:25,276
Todo est� bien aqu�.
470
00:36:25,344 --> 00:36:28,846
- Excepto estas moquetas.
- El Sheriff Romero quer�a...
471
00:36:28,947 --> 00:36:30,448
Bueno, quer�a ver c�mo nos iba.
472
00:36:30,516 --> 00:36:32,984
�Supongo que le interesa
un poco el dise�o?
473
00:36:33,052 --> 00:36:35,286
Yo no lo dir�a as�.
474
00:36:35,387 --> 00:36:38,322
Es un hombre poco com�n.
475
00:36:38,424 --> 00:36:41,793
D�jeme dec�rselo, nada
molestaba m�s a mi marido,
476
00:36:41,860 --> 00:36:43,294
que descanse en paz.
477
00:36:43,395 --> 00:36:46,064
Es viuda. Lo siento.
478
00:36:46,184 --> 00:36:47,799
S�. Hace seis meses.
479
00:36:47,866 --> 00:36:50,101
Estamos intentando acostumbrarnos.
480
00:36:50,169 --> 00:36:52,837
�Puedo usar su cuarto de ba�o?
481
00:36:52,938 --> 00:36:56,307
- �Este cuarto de ba�o?
- S�.
482
00:36:56,408 --> 00:37:00,211
- Este ba�o est� roto.
- �Qu� le pasa?
483
00:37:00,312 --> 00:37:02,232
- No funciona la cisterna.
- Todos estos retretes hacen eso.
484
00:37:02,247 --> 00:37:05,483
Le dije a Summers que ten�a
que cambiarlos hace diez a�os.
485
00:37:05,584 --> 00:37:07,819
Tiene que mover la cadena.
Le echar� un vistazo.
486
00:37:27,306 --> 00:37:29,574
- Bonita noche, �eh?
- S�.
487
00:37:30,053 --> 00:37:31,587
�De d�nde son?
488
00:37:31,688 --> 00:37:33,956
Somos... de Arizona.
489
00:37:34,057 --> 00:37:35,297
- �S�?
- S�, justo
490
00:37:35,358 --> 00:37:36,725
de las afueras de Scottsdale.
491
00:37:36,826 --> 00:37:38,060
S�, s�, s�. No, conozco Arizona.
492
00:37:38,161 --> 00:37:39,628
Fui una vez.
493
00:37:39,729 --> 00:37:42,130
S�, el aire all�, era...
494
00:37:42,232 --> 00:37:44,933
algo que no hab�a experimentado nunca.
495
00:37:45,001 --> 00:37:46,735
El aire aqu� esta noche
tambi�n est� bien.
496
00:37:46,803 --> 00:37:50,239
S�, s�. S�, lo es, lo...
497
00:37:50,340 --> 00:37:52,875
Lo es.
498
00:38:05,455 --> 00:38:07,456
Solo hay que moverla.
499
00:38:08,992 --> 00:38:10,553
Unidad uno, tenemos una
colisi�n de un veh�culo,
500
00:38:10,560 --> 00:38:12,928
varios heridos, en Ocean and Sea Bluff.
501
00:38:16,900 --> 00:38:21,403
Se�ora... env�e al
chico a la cama, se�ora.
502
00:38:21,471 --> 00:38:23,472
Sra. Bates.
503
00:39:17,760 --> 00:39:19,728
Es nuevo, �de acuerdo?
504
00:39:19,829 --> 00:39:22,397
Todav�a no est�
acostumbrado a la comida.
505
00:39:23,566 --> 00:39:25,834
Aseg�rate de terminar.
506
00:39:25,935 --> 00:39:29,504
No intentes parar porque
creas que es vergonzoso.
507
00:39:29,572 --> 00:39:33,208
Creo que he terminado.
508
00:39:33,309 --> 00:39:37,179
Menta. Te calmar� el est�mago.
509
00:39:37,280 --> 00:39:38,513
Gracias.
510
00:39:38,581 --> 00:39:40,182
Soy toda una experta en v�mitos.
511
00:39:40,283 --> 00:39:43,352
Tengo fibrosis qu�stica, as� que he
tomado medicamentos toda mi vida.
512
00:39:43,453 --> 00:39:45,554
Algunos provocan efectos
secundarios terribles,
513
00:39:45,655 --> 00:39:48,757
y vomitar es uno de los mejores.
514
00:39:51,094 --> 00:39:53,362
�Tienes alg�n tipo de
enfermedad cr�nica?
515
00:39:53,463 --> 00:39:55,664
No.
516
00:39:57,767 --> 00:40:00,335
Soy Emma... Decody.
517
00:40:00,403 --> 00:40:01,737
Norman... Norman Bates.
518
00:40:01,838 --> 00:40:05,273
S�, creo que estamos
juntos en Literatura.
519
00:40:06,776 --> 00:40:11,013
Bueno, solo quer�a asegurarme
de que estuvieras bien.
520
00:40:11,114 --> 00:40:14,016
�Est�s... bien?
521
00:40:14,117 --> 00:40:16,418
Estoy bien.
522
00:41:07,603 --> 00:41:10,939
Dios, espero que quepa en el maletero.
523
00:41:35,064 --> 00:41:36,665
�Est�s bien?
524
00:41:36,766 --> 00:41:39,768
Estoy bien. Vamos a hacer esto.
525
00:41:55,351 --> 00:41:57,652
Doy asco.
526
00:41:57,720 --> 00:41:59,654
Mam�, te atac�.
527
00:41:59,756 --> 00:42:02,991
No estoy hablando de �l.
528
00:42:04,494 --> 00:42:07,529
Hoy he descubierto que van a construir
529
00:42:07,597 --> 00:42:09,998
una nueva carretera de circunvalaci�n
al otro lado de la ciudad.
530
00:42:10,066 --> 00:42:12,058
Va a ser la nueva carretera principal.
531
00:42:14,670 --> 00:42:16,872
He comprado un motel que nadie
532
00:42:16,973 --> 00:42:18,874
va a saber que est� ah�.
533
00:42:18,975 --> 00:42:21,543
�Por qu� no te dijo eso
el agente inmobiliario?
534
00:42:21,611 --> 00:42:24,346
Porque, Norman, la gente da asco.
535
00:42:24,447 --> 00:42:27,649
Mira, todos a los que
he conocido dan asco.
536
00:42:27,717 --> 00:42:30,819
Excepto t�.
537
00:42:34,312 --> 00:42:35,824
Dios, eres demasiado bueno para m�.
538
00:42:35,892 --> 00:42:37,826
Soy la peor madre del mundo.
539
00:42:37,894 --> 00:42:40,164
- Madre...
- Mira lo que estamos haciendo, Norman.
540
00:42:40,284 --> 00:42:42,664
Te mereces algo mucho mejor.
541
00:42:42,732 --> 00:42:44,333
Sabes, cuando naciste, fue como
542
00:42:44,367 --> 00:42:47,269
si Dios me diera una segunda
oportunidad. Lo que he querido siempre
543
00:42:47,336 --> 00:42:50,397
es que tuvieras una
vida bonita, y m�rala.
544
00:42:51,629 --> 00:42:53,842
Mira lo que ha sido tu vida.
545
00:42:53,910 --> 00:42:57,579
�Qu� bien te estoy haciendo?
546
00:42:57,680 --> 00:43:01,249
Mam�, t� lo eres todo...
547
00:43:01,350 --> 00:43:03,718
todo para m�.
548
00:43:03,820 --> 00:43:07,823
Y no quiero vivir jam�s
en un mundo sin ti.
549
00:43:09,692 --> 00:43:13,361
Eres mi familia.
550
00:43:13,462 --> 00:43:17,465
Toda mi familia, toda
mi vida, todo mi ser.
551
00:43:20,169 --> 00:43:23,171
Siempre lo has sido.
552
00:43:25,441 --> 00:43:29,077
Es como si hubiera una cuerda
entre nuestros corazones.
553
00:43:33,015 --> 00:43:37,886
Cari�o, eso... es de Jane Eyre.
554
00:43:37,987 --> 00:43:40,889
S�. Orson Welles se lo dice a...
555
00:43:40,990 --> 00:43:44,426
- Joan Fontaine.
- Cierto.
556
00:43:44,527 --> 00:43:47,095
Pero sabes a qu� me refiero.
557
00:43:47,196 --> 00:43:51,066
Somos t� y yo. Siempre
hemos sido t� y yo.
558
00:43:54,270 --> 00:43:56,905
Tenemos que estar juntos.
559
00:43:59,008 --> 00:44:00,675
Te quiero, Norman.
560
00:44:00,743 --> 00:44:03,901
Eres lo mejor que me ha pasado.
561
00:44:04,135 --> 00:44:05,344
Yo tambi�n te quiero, mam�.
562
00:44:19,984 --> 00:44:21,718
Supongo que esto es
suficientemente profundo.
563
00:45:59,490 --> 00:46:03,126
�Ven! Tengo una sorpresa para ti.
564
00:46:05,497 --> 00:46:06,696
Vale, �mira, mira, mira, mira!
565
00:46:06,797 --> 00:46:08,441
Lo he encendido.
566
00:46:11,969 --> 00:46:15,104
Es azul. Tu color favorito.
567
00:46:15,205 --> 00:46:17,249
- Es genial, mam�.
- S�.
568
00:46:17,369 --> 00:46:19,623
Es nuestro, Norman. Nuestra propiedad.
569
00:46:21,245 --> 00:46:24,046
�Y sabes una cosa? �Sabes lo
de la nueva circunvalaci�n?
570
00:46:24,148 --> 00:46:27,083
- No van a construirla.
- �Cu�ndo ha pasado?
571
00:46:27,151 --> 00:46:29,719
No lo ha hecho, todav�a.
572
00:46:29,786 --> 00:46:31,821
Ya se me ocurrir� algo.
573
00:46:31,889 --> 00:46:34,824
Estoy seguro de que lo har�s.
574
00:46:34,892 --> 00:46:37,065
Lo importante es que estamos juntos.
575
00:46:37,286 --> 00:46:39,034
Y mientras estemos juntos,
576
00:46:39,135 --> 00:46:41,170
nada malo puede pasar.
577
00:46:41,237 --> 00:46:44,707
- �Verdad, Norman?
- Claro, madre.
578
00:46:44,774 --> 00:46:47,610
S�.
579
00:46:49,239 --> 00:46:59,566
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
41387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.