All language subtitles for Amor verdadero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,166 --> 00:00:28,500 Un gran incendio cerca de París. Los almacenes… 4 00:00:28,583 --> 00:00:30,708 …bloqueado desde Rungis hasta Wissous. 5 00:00:30,791 --> 00:00:32,625 Y la línea 13 desde Porte d'Auteuil… 6 00:00:50,458 --> 00:00:52,833 Eres insoportable, ¿sabes? 7 00:00:52,916 --> 00:00:54,500 Llevo 20 años buscándote chicas. 8 00:00:54,583 --> 00:00:56,458 Me mato por que las noches sean explosivas 9 00:00:56,541 --> 00:00:59,708 y tú te conformas con lanzar tus miradas furibundas. 10 00:00:59,791 --> 00:01:01,583 Como Hagen en Götterdämmerung, ¿sabes? 11 00:01:01,666 --> 00:01:04,125 No, no sé, y para de joderme, Pierre. 12 00:01:05,125 --> 00:01:06,541 Estoy harto. 13 00:01:07,625 --> 00:01:09,708 Harto de que apenas sirven las entradas 14 00:01:09,791 --> 00:01:11,958 y ya andas diciendo que me turban las mujeres. 15 00:01:12,333 --> 00:01:15,625 Sin mencionar ese viejo truco inmaduro de la tarjeta de pago bajo la mesa. 16 00:01:16,833 --> 00:01:19,000 ¿Me invitas solo para que pague la cuenta? 17 00:01:19,083 --> 00:01:20,875 Si fuese como tú, un as de la finanza 18 00:01:20,958 --> 00:01:22,916 con un amigo de infancia pobretón, 19 00:01:23,000 --> 00:01:25,375 pero que me presenta a la prima de una nena preciosa, 20 00:01:25,458 --> 00:01:27,333 sería un honor pagar la cuenta. 21 00:01:27,416 --> 00:01:28,750 Pobrecito… 22 00:01:33,625 --> 00:01:36,500 ¿Cuánto va que no durarás ni una semana más con Alice? 23 00:01:38,958 --> 00:01:40,541 Sobre todo en las vacaciones. 24 00:01:40,625 --> 00:01:43,333 - Y sobre todo en casa de sus padres. - Tienes razón. 25 00:01:43,416 --> 00:01:45,291 Creo que fui un poco audaz. 26 00:01:48,000 --> 00:01:49,666 ¿Cómo va todo? 27 00:01:50,166 --> 00:01:51,416 ¿Es divertido? 28 00:01:52,041 --> 00:01:53,208 Desternillante. 29 00:01:55,583 --> 00:01:57,458 Y, sobre todo, muy gratificante. 30 00:01:58,125 --> 00:01:59,916 ¿No es un poco patético? 31 00:02:00,000 --> 00:02:01,166 No. 32 00:02:03,375 --> 00:02:06,125 Bromas aparte, cariño, me parece excelente. 33 00:02:06,208 --> 00:02:08,916 Eres muy valiente al tomar las riendas de tu destino. 34 00:02:09,000 --> 00:02:10,750 Además, el fin justifica los medios. 35 00:02:10,833 --> 00:02:14,500 Exactamente. Lo entendiste perfectamente. 36 00:02:17,583 --> 00:02:20,333 - ¿Cómo se llama? - No tiene nombre. 37 00:02:20,833 --> 00:02:22,583 Te tendré al tanto, te lo prometo. 38 00:02:37,166 --> 00:02:38,625 ¿Sabes qué, Benito? 39 00:02:39,333 --> 00:02:41,416 Deberías empezar a beber. 40 00:02:42,833 --> 00:02:44,916 Porque yo, a los 40, seré un pecio cirrótico 41 00:02:45,000 --> 00:02:46,166 derivando por el Sena. 42 00:02:46,250 --> 00:02:49,791 Tú, mientras, estarás tomando el sol en tus zapatos ortopédicos 43 00:02:49,875 --> 00:02:52,291 sorbiendo con paja un yogur líquido 44 00:02:52,375 --> 00:02:54,000 en una bañera de hidromasaje. 45 00:02:54,083 --> 00:02:55,083 ¿No? 46 00:02:57,708 --> 00:03:00,083 Lo sé. Lo voy a pensar. 47 00:03:00,583 --> 00:03:02,291 Así es, piénsalo. 48 00:03:03,375 --> 00:03:04,750 Hasta la próxima. 49 00:03:05,208 --> 00:03:08,041 Dale un beso al gato si eres capaz. 50 00:03:29,958 --> 00:03:30,833 Chao. 51 00:03:31,416 --> 00:03:33,666 Sé exactamente a qué atenerme. 52 00:03:33,750 --> 00:03:36,583 No me enorgullece mucho el haber mantenido 53 00:03:36,750 --> 00:03:39,083 relaciones sexuales con mi vecino del piso de abajo. 54 00:03:39,500 --> 00:03:43,250 Siempre me ha costado terminar. Peor aún, me aferro demasiado tiempo. 55 00:03:43,333 --> 00:03:44,333 ¡Hola, ya llegué! 56 00:03:53,625 --> 00:03:56,750 Mujer joven, de físico aceptable 57 00:03:58,208 --> 00:04:01,666 Nacida de un matrimonio internacional 58 00:04:02,291 --> 00:04:04,833 Ojos color castaña, tez clara 59 00:04:04,916 --> 00:04:08,583 En un apartamento de dos piezas Soltera desde hace una eternidad 60 00:04:08,666 --> 00:04:11,916 AMONTONÉ UNA CIERTA DOSIS DE EXPERIENCIA DURANTE 15 AÑOS 61 00:04:12,000 --> 00:04:15,375 Mujer joven, estado casi nuevo 62 00:04:15,458 --> 00:04:16,916 SOY UN GRAN ROMÁNTICO 63 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 Veinticinco años rodando 64 00:04:20,708 --> 00:04:23,958 Un par de rayoncitos en el capó 65 00:04:24,041 --> 00:04:26,541 Dispuesta a recomenzar de cero 66 00:04:30,541 --> 00:04:34,791 Love, love, love, ¿estás allí? 67 00:04:35,708 --> 00:04:38,625 Love, ¿estás allí? 68 00:04:39,833 --> 00:04:43,958 Love, love, eh, aquí estoy 69 00:04:44,958 --> 00:04:48,083 Te cansaste de esperarme 70 00:04:49,583 --> 00:04:52,416 Tú sin mí, no vale la pena 71 00:04:54,000 --> 00:04:57,166 Amoríos de una semana 72 00:04:58,750 --> 00:05:01,041 He tenido hasta decir basta 73 00:05:01,125 --> 00:05:03,458 Nada como el amor 74 00:05:03,541 --> 00:05:06,666 Love, etcétera 75 00:05:06,750 --> 00:05:09,333 SOLTERO DE 46 AÑOS, PERO DE COMPLEXIÓN NORMAL 76 00:05:10,208 --> 00:05:12,291 Hola, 658/VL. 77 00:05:13,291 --> 00:05:16,375 Su anuncio en el Nouvel Observateur me dio ganas de responderle, 78 00:05:16,458 --> 00:05:17,833 por lo tanto, respondo. 79 00:05:18,166 --> 00:05:20,250 Tal vez sea el hombre que busca. 80 00:05:20,333 --> 00:05:24,041 Fiel, libre, equilibrado, con un físico honorable. 81 00:05:24,625 --> 00:05:27,916 No ejerzo una profesión artística, pero me interesa el arte. 82 00:05:28,791 --> 00:05:31,666 Desde hace seis años trabajo en un banco en el dpto. de cambio. 83 00:05:32,333 --> 00:05:35,083 Debo advertirle algo: 84 00:05:35,166 --> 00:05:38,208 no tengo lo que llaman un temperamento expansivo. 85 00:05:38,583 --> 00:05:40,250 Cuando conozco a gente especial 86 00:05:40,333 --> 00:05:43,500 me encierro en mí mismo como si temiera no caer bien 87 00:05:43,583 --> 00:05:46,416 o no ser lo suficientemente interesante. 88 00:05:46,500 --> 00:05:49,791 Y ya estoy más que acostumbrado a que no me encuentran interesante. 89 00:05:50,958 --> 00:05:52,458 ¿Cómo más puedo describirme? 90 00:05:52,541 --> 00:05:55,958 ¿Hay que redactar un currículum o una ficha antropométrica? 91 00:05:56,041 --> 00:05:57,750 ¿Debo dar mi identidad? 92 00:05:57,833 --> 00:06:00,791 ¿Situarme en una escala de valores… y cuáles valores? 93 00:06:00,875 --> 00:06:02,916 ¿Hacer un lista de mis bienes? 94 00:06:03,000 --> 00:06:05,875 ¿Mencionar a mi mejor amigo para que dé una opinión parcial? 95 00:06:05,958 --> 00:06:07,375 No lo sé. 96 00:06:08,166 --> 00:06:10,791 No podemos inspirar seguridad sin tenerla primero. 97 00:06:10,875 --> 00:06:13,958 Es una lástima, pues además me creo capaz de amar 98 00:06:14,041 --> 00:06:16,041 y de asumir las consecuencias del amor. 99 00:06:16,125 --> 00:06:18,583 Hasta muy pronto. Benoît. 100 00:06:20,208 --> 00:06:22,583 - ¿Qué le sirvo? - Nada, estoy esperando a alguien. 101 00:06:23,750 --> 00:06:25,083 ¿Dónde está el baño? 102 00:06:36,500 --> 00:06:37,791 - Hola. - Hola. 103 00:06:37,875 --> 00:06:38,833 Soy Marie. 104 00:06:38,916 --> 00:06:40,375 - ¿Usted es Benoît? - Sí. 105 00:06:40,458 --> 00:06:41,875 - Hola. - Hola. 106 00:06:42,375 --> 00:06:44,333 Discúlpeme. Ya vuelvo. 107 00:06:45,958 --> 00:06:47,500 - Usted… - ¿No prefiere que…? 108 00:06:47,583 --> 00:06:48,958 ¿No prefiere que…? 109 00:06:49,875 --> 00:06:52,083 ¿No prefiere que nos sentemos allí? 110 00:06:52,166 --> 00:06:53,583 De acuerdo, muy bien. 111 00:06:57,208 --> 00:06:59,291 ¿Por qué envió la foto de su amigo? 112 00:06:59,375 --> 00:07:03,000 No soy fotogénico. Me hice 25 fotos en el fotomatón. 113 00:07:03,083 --> 00:07:05,708 La última foto en la que salgo más o menos bien 114 00:07:06,500 --> 00:07:07,791 me la tomé a los 11 años. 115 00:07:11,375 --> 00:07:14,083 - Perdóneme, pero no entiendo bien. - ¿Qué? 116 00:07:14,166 --> 00:07:16,208 Que una mujer como usted ponga un anuncio. 117 00:07:16,291 --> 00:07:18,916 - ¿Es por mi edad? - No. Es solo que… 118 00:07:19,000 --> 00:07:21,333 Es verdad, me parece un poco escandaloso. 119 00:07:21,791 --> 00:07:23,708 Y muy vergonzoso, además. 120 00:07:23,791 --> 00:07:26,750 Es como tratar de comprar a alguien en una tienda. 121 00:07:26,833 --> 00:07:29,416 No estamos muy bien entrenados para ese tipo de cosas. 122 00:07:30,416 --> 00:07:32,625 Dicho esto, pienso que en la vida 123 00:07:34,000 --> 00:07:35,875 debemos conocer nuestros límites. 124 00:07:35,958 --> 00:07:37,000 Sí. 125 00:07:38,250 --> 00:07:40,375 Hay que decidir lo que uno realmente quiere, 126 00:07:40,458 --> 00:07:41,708 aplicarse 127 00:07:43,125 --> 00:07:46,166 y esforzarse para no arrepentirse de lo que pueda pasar después. 128 00:07:46,500 --> 00:07:49,125 Me sonrió y bajó la mirada. 129 00:07:49,541 --> 00:07:51,708 Era tímida, y eso me gustaba. 130 00:07:52,083 --> 00:07:54,791 Nos tomamos otra copa y cada uno volvió a su casa. 131 00:07:54,875 --> 00:07:55,875 Y ya está. 132 00:07:56,750 --> 00:07:57,708 Ya está. 133 00:07:57,791 --> 00:08:01,500 No era tímida. Era nerviosa mas no tímida. 134 00:08:01,583 --> 00:08:02,916 No es lo mismo. 135 00:08:03,333 --> 00:08:06,833 El tímido era Benoît. Lo importante, después de todo, 136 00:08:07,000 --> 00:08:08,541 es que se esmeraba, 137 00:08:08,708 --> 00:08:11,916 tanto por él como por mí. Y eso es enternecedor. 138 00:08:12,083 --> 00:08:13,875 Sinceramente, es enternecedor. 139 00:08:15,125 --> 00:08:16,583 Me gustó mucho su carta, ¿sabe? 140 00:08:17,125 --> 00:08:18,875 ¿Sí? Me esmeré en escribirla. 141 00:08:21,708 --> 00:08:22,666 Gracias. 142 00:08:38,458 --> 00:08:41,958 Hola. Siento molestarla. Soy la vecina del piso de arriba. 143 00:08:42,041 --> 00:08:45,791 Se me acabó el producto de limpieza. ¿Puede prestarme uno? 144 00:08:45,875 --> 00:08:48,541 Por supuesto, ya se lo busco. La entiendo. 145 00:08:48,625 --> 00:08:51,666 Es irritante ver que se acaba cuando se vive en el séptimo. 146 00:08:51,750 --> 00:08:53,333 Sobre todo un domingo. 147 00:08:53,416 --> 00:08:55,666 Incluso cuando vivíamos en el tercer piso, 148 00:08:55,750 --> 00:08:58,708 y cuando el niño gateaba aún, más la bolsa de la compra… 149 00:08:59,791 --> 00:09:02,500 - Gracias. Después se lo traigo. - No hace falta. 150 00:09:02,583 --> 00:09:03,833 Está casi vacío. 151 00:09:03,916 --> 00:09:05,333 OK. Que pase un buen día. 152 00:09:05,416 --> 00:09:06,625 Igualmente. 153 00:09:07,166 --> 00:09:09,041 - Se me olvidaba otra cosa. - ¿Sí? 154 00:09:09,125 --> 00:09:12,833 ¿Puede decirle a su marido que sí resultó lo del anuncio? 155 00:09:13,166 --> 00:09:15,416 Sí, está bien, se va a alegrar mucho. 156 00:09:41,041 --> 00:09:44,083 Si esperas un minuto te daré de comer. 157 00:10:02,750 --> 00:10:04,208 Sal de aquí, Moulfrit. 158 00:10:45,125 --> 00:10:47,458 Hola, Bénito, aquí Pierre. Tenías razón. 159 00:10:47,541 --> 00:10:50,291 Fui un poco audaz y salí como alma que lleva el diablo. 160 00:10:50,375 --> 00:10:52,416 Salúdame a Moulfrit y hasta pronto. 161 00:10:56,458 --> 00:10:59,458 Habla Alice. Mensaje para Pierre. ¿Encontraste tus fósforos? 162 00:10:59,541 --> 00:11:01,458 Nos comimos tu pedazo de flan. 163 00:11:01,541 --> 00:11:03,291 Mis padres no te mandan saludos. 164 00:11:03,375 --> 00:11:06,041 Ah, y olvídate del bañador, le queda bien a mi hermano. 165 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Chao. 166 00:11:09,375 --> 00:11:10,458 Hola, soy Marie. 167 00:11:10,625 --> 00:11:13,291 Me decía que tal vez nos podríamos ver. 168 00:11:13,375 --> 00:11:15,291 El domingo, si quiere. 169 00:11:15,791 --> 00:11:17,500 Puede llamarme a mi casa. Adiós. 170 00:11:22,000 --> 00:11:25,416 Hola, Benoît, soy Blanchard. Puedo jugar al squash este lunes. 171 00:11:25,500 --> 00:11:27,333 Nos vemos a las seis… 172 00:11:33,500 --> 00:11:35,666 Siempre he sido razonable. 173 00:11:35,750 --> 00:11:38,791 Siempre he querido vivir con un hombre por quien sentir amor, 174 00:11:38,875 --> 00:11:41,625 respeto y, además, encaprichamiento. 175 00:11:42,416 --> 00:11:44,333 Siempre me ha parecido tan difícil 176 00:11:44,500 --> 00:11:47,166 como alinear tres fresas en una máquina tragaperras. 177 00:11:48,166 --> 00:11:51,208 Sin embargo, creo que eso no le incumbe a nadie. 178 00:11:51,291 --> 00:11:54,583 Soy una persona ordinaria y sin enredos. Y tengo buena memoria. 179 00:11:58,083 --> 00:11:59,708 ¿Y se lo reembolsó? 180 00:11:59,791 --> 00:12:01,166 A su manera. 181 00:12:01,250 --> 00:12:04,375 Yo le prestaba dinero y él escribía mis ensayos de filosofía. 182 00:12:05,166 --> 00:12:08,958 Me presentaba chicas. Yo era torpe para esas cosas. 183 00:12:11,125 --> 00:12:14,500 Total, que desde hace 20 años somos uña y carne. 184 00:12:16,000 --> 00:12:19,541 Nunca he tenido una mejor amiga. Qué suerte tiene. 185 00:12:22,458 --> 00:12:24,666 Sí. ¿Quiere queso? 186 00:12:24,750 --> 00:12:25,750 Sí. 187 00:12:26,875 --> 00:12:28,166 Lo siento. 188 00:12:28,500 --> 00:12:29,416 Gracias. 189 00:12:30,333 --> 00:12:32,208 ¿Sabe qué hubiese sido genial? 190 00:12:33,541 --> 00:12:35,791 Haber tenido una familión con un montón de primos 191 00:12:35,875 --> 00:12:38,958 que pasaran siempre a visitarlo a uno. ¿Sabe a lo que me refiero? 192 00:12:39,458 --> 00:12:40,916 Por aquí nadie pasa a visitarme. 193 00:12:42,333 --> 00:12:45,250 Sin embargo, en las familias numerosas, 194 00:12:45,958 --> 00:12:48,208 los niños pierden su encanto, 195 00:12:48,291 --> 00:12:50,333 los adultos no despiertan interés 196 00:12:51,375 --> 00:12:53,666 y las tías excéntricas se emborrachan a escondidas 197 00:12:53,833 --> 00:12:55,666 y huelen a perro sucio, ¿no? 198 00:12:55,750 --> 00:12:56,708 Sí. 199 00:12:57,250 --> 00:13:00,416 Pero dan sobres con dinero en los días de fiesta, y eso da gusto. 200 00:13:01,208 --> 00:13:03,083 O un rompecabezas. Ya da menos gusto… 201 00:13:04,416 --> 00:13:05,541 Obvio. 202 00:13:11,750 --> 00:13:13,666 Benoît, teléfono. 203 00:13:13,750 --> 00:13:15,541 Tengo el contestador. 204 00:13:16,875 --> 00:13:18,583 ¿Aló, Benoît? Soy Béné. 205 00:13:18,666 --> 00:13:21,583 Disculpa la hora. Como hizo bueno, hice un pícnic con los niños. 206 00:13:22,625 --> 00:13:23,916 En respuesta a tu mensaje, 207 00:13:24,083 --> 00:13:25,791 toma nota. 208 00:13:25,875 --> 00:13:28,791 Para la paletilla de cordero, son 20 minutos en el horno. 209 00:13:28,875 --> 00:13:31,916 No olvides ponerle ajo, pero no tanto. 210 00:13:33,166 --> 00:13:34,833 En cuanto a las patatas de mamá, 211 00:13:34,916 --> 00:13:36,750 tienes que surcar las rodajas 212 00:13:36,833 --> 00:13:40,333 con el dorso de un tenedor para que te queden crocantes. 213 00:13:41,125 --> 00:13:42,166 Dios mío, 214 00:13:42,333 --> 00:13:45,083 tengo una alergia insufrible. Llámame luego y me lo cuentas. 215 00:13:45,250 --> 00:13:46,250 Un abrazo. 216 00:13:49,500 --> 00:13:51,500 ¿Qué horas son estas de llegar? 217 00:13:53,708 --> 00:13:56,291 Mejor cállate, prefiero no enterarme. 218 00:13:59,375 --> 00:14:02,458 Te informo que Moulfrit vomitó en la alfombra de la sala. 219 00:14:02,541 --> 00:14:04,166 La dejó hecha un asco. 220 00:14:09,166 --> 00:14:10,791 Moulfrit, cariño, llegó papá. 221 00:14:14,333 --> 00:14:17,458 Moulfrit, condenado menino. 222 00:14:18,958 --> 00:14:21,125 - Esta vez lo voy a ahogar. - De acuerdo. 223 00:14:22,416 --> 00:14:24,916 El último mensaje de Alice dice: 224 00:14:25,541 --> 00:14:27,500 "Eres un verdadero desgraciado". 225 00:14:27,583 --> 00:14:30,291 Te dejó una pila de cosas con su conserje. 226 00:14:30,833 --> 00:14:34,125 En cuanto a tu polo de cachemira, dijo que no te ilusiones con recuperarlo, 227 00:14:34,833 --> 00:14:37,958 y que no vale la pena que la llames o intentes verla de nuevo, etc. 228 00:14:38,041 --> 00:14:40,458 - ¿Disfrutaste tus vacaciones? - Bastante. 229 00:14:41,208 --> 00:14:43,125 ¿Recuerdas al mayorista de peluches? 230 00:14:43,208 --> 00:14:46,208 Creo que me mudo a su apartamento la próxima semana. 231 00:14:48,958 --> 00:14:49,958 Muy bien. 232 00:14:53,125 --> 00:14:55,333 - ¿Cuándo volviste? - Hoy por la tarde. 233 00:14:55,833 --> 00:14:56,916 ¿Estuvo bien? 234 00:14:57,291 --> 00:14:59,208 Desde ayer ha hecho buen tiempo. 235 00:14:59,291 --> 00:15:00,333 ¿En serio? 236 00:15:00,500 --> 00:15:02,791 Eh, Bénito, ¿sabes levantar la mirada del suelo? 237 00:15:04,125 --> 00:15:05,291 Sí. 238 00:15:12,625 --> 00:15:14,125 ¿No me vas a preguntar qué hice? 239 00:15:15,416 --> 00:15:16,875 ¿Qué hiciste? 240 00:15:18,000 --> 00:15:18,875 Conocí a una mujer. 241 00:15:20,875 --> 00:15:23,416 Despacio. ¿Qué hacen sus padres? ¿Qué religión tiene? 242 00:15:23,583 --> 00:15:25,333 Su padre es profesor de inglés. 243 00:15:25,791 --> 00:15:27,625 Se piró con una alumna cuando tenía 13 años. 244 00:15:28,750 --> 00:15:31,833 Su madre es inglesa, no volvió a casarse y es lexicógrafa. 245 00:15:31,916 --> 00:15:33,083 Estupendo. 246 00:15:34,000 --> 00:15:35,333 Se llama Marie. 247 00:15:36,583 --> 00:15:39,750 Tiene 25 años y es restauradora de cuadros. 248 00:15:40,291 --> 00:15:43,666 Vaya. ¿Y se puede saber cómo encontraste a esa diosa de nalgas sublimes? 249 00:15:46,500 --> 00:15:47,875 ¡En el Irish Pub! 250 00:15:51,000 --> 00:15:53,208 Fui con Blanchard, mi compañero de squash. 251 00:15:53,791 --> 00:15:57,541 El que trabaja en la casa de cambio, uno alto de brazos cortos, ¿sabes? 252 00:15:57,625 --> 00:15:58,833 Sí. 253 00:15:59,541 --> 00:16:03,708 La novia de Blanchard llegó con una de sus amigas. 254 00:16:04,750 --> 00:16:06,416 - Y ahí… - ¿Qué? 255 00:16:13,125 --> 00:16:14,416 Nos enamoramos. 256 00:16:14,875 --> 00:16:16,166 ¿Llegó con Blanchard? 257 00:16:17,625 --> 00:16:19,416 - ¿Al Irish Pub? - Sí. 258 00:16:29,875 --> 00:16:32,958 "Un solo ser falta y todo parece despoblado". 259 00:16:35,083 --> 00:16:37,666 Deben comprender que una aflicción mal estructurada 260 00:16:37,750 --> 00:16:39,458 no tiene ningún valor literario. 261 00:16:39,541 --> 00:16:41,333 El arte de la retórica: "Lily se fue". 262 00:16:41,416 --> 00:16:43,500 Tesis, antítesis, síntesis. 263 00:16:43,583 --> 00:16:45,375 Las bases del estructuralismo. 264 00:16:45,458 --> 00:16:48,291 - ¿Qué tenemos que repasar? - No lo sé, arréglenselas. 265 00:16:49,000 --> 00:16:50,708 - ¿Disfrutaron sus vacaciones? - Sí. 266 00:16:50,791 --> 00:16:52,833 - Hasta mañana. - Hasta mañana. 267 00:16:56,250 --> 00:16:58,750 Disculpe, ¿puedo hablar con usted cinco minutos? 268 00:17:00,458 --> 00:17:03,416 Está radiante, Éléonore. ¿Courchevel, Avoriaz, Bora Bora? 269 00:17:03,500 --> 00:17:04,458 Courchevel. 270 00:17:04,541 --> 00:17:07,708 Quería verlo porque tengo serias lagunas. 271 00:17:08,291 --> 00:17:09,833 En lengua francesa. 272 00:17:10,208 --> 00:17:12,500 Debo preparar los exámenes de bachillerato, 273 00:17:12,583 --> 00:17:14,625 y me preguntaba si conoce a alguien. 274 00:17:14,708 --> 00:17:16,625 - ¿Tiene con qué anotar? - Sí. 275 00:17:21,708 --> 00:17:23,500 Perdón. Hola. 276 00:17:24,375 --> 00:17:27,000 40, 44, 02, 42. 277 00:17:27,083 --> 00:17:29,250 Nada más mudarme mañana consideraré su caso. 278 00:17:29,333 --> 00:17:31,958 ¿Cuándo puedo llamarlo? No querría molestarlo. 279 00:17:32,041 --> 00:17:34,083 Mi vida es un desierto, Éléonore. 280 00:17:43,750 --> 00:17:45,875 Ya verás que no nos parecemos en nada. 281 00:17:46,541 --> 00:17:49,375 La gente a menudo le sorprende que seamos amigos. 282 00:17:49,458 --> 00:17:52,750 Es impredecible, sobre todo la forma como se expresa. 283 00:17:53,500 --> 00:17:55,500 ¿Te dije que era un trotamundos? 284 00:17:55,583 --> 00:17:57,500 Vivió un año en China. 285 00:17:57,583 --> 00:17:59,833 Supuestamente tiene un hijo allá. 286 00:17:59,916 --> 00:18:02,375 Es reservado. Hay cosas que ni siquiera me cuenta a mí. 287 00:18:03,750 --> 00:18:05,625 ¿No es este tu auto? 288 00:18:08,583 --> 00:18:10,000 Mierda, las galletas. 289 00:18:11,833 --> 00:18:13,166 No, es… 290 00:18:14,041 --> 00:18:15,083 ¿Cierro? 291 00:18:15,166 --> 00:18:16,166 Sí. 292 00:18:20,333 --> 00:18:21,583 ¿Pierre? 293 00:18:21,750 --> 00:18:24,375 No. No estoy allá, estoy con unos amigos. 294 00:18:26,333 --> 00:18:28,291 Pues sí, soy cobarde. 295 00:18:28,375 --> 00:18:29,375 ¿Cómo? 296 00:18:30,833 --> 00:18:31,958 ¿Vengarte de qué? 297 00:18:32,125 --> 00:18:34,000 - ¿Es aquí? ¿Seguro? - Ahí está Moulfrit. 298 00:18:34,083 --> 00:18:35,958 Mira, Alice, tengo que colgar. 299 00:18:36,291 --> 00:18:37,708 OK, te dejo. 300 00:18:47,583 --> 00:18:49,583 - ¿Cómo te va? - ¿Qué tal, hombre? 301 00:18:50,875 --> 00:18:53,166 - Este lugar es increíble. - ¿Viste? 302 00:18:53,250 --> 00:18:54,791 - Hola. - Hola. 303 00:18:57,166 --> 00:18:58,583 Ah, perdón. 304 00:18:58,666 --> 00:19:00,250 Marie, Pierre. 305 00:19:00,333 --> 00:19:01,708 Pierre, Marie. 306 00:19:04,541 --> 00:19:05,541 Gracias. 307 00:19:13,916 --> 00:19:16,583 - Benoît me ha hablado mucho de usted. - Ay, Dios mío. 308 00:19:16,666 --> 00:19:19,708 Espero que no le haya contado nuestro triste primer encuentro 309 00:19:19,791 --> 00:19:21,166 en los bancos de la escuela. 310 00:19:21,250 --> 00:19:23,166 ¿La historia del préstamo ruinoso? 311 00:19:23,250 --> 00:19:24,500 Sí. 312 00:19:24,583 --> 00:19:28,166 Es increíble la cantidad de basura que conservamos en la memoria. 313 00:19:28,250 --> 00:19:29,833 Recuerdos banales de la niñez, 314 00:19:29,916 --> 00:19:33,500 un montón de resultados deportivos, telenovelas, 315 00:19:34,708 --> 00:19:37,583 consejos para sacar las manchas de vino de la alfombra… 316 00:19:37,666 --> 00:19:38,791 Siéntese. 317 00:19:42,041 --> 00:19:44,083 Personalmente, solo confío a mi memoria 318 00:19:44,166 --> 00:19:46,333 artículos que me enorgullecería rememorar. 319 00:19:47,541 --> 00:19:48,416 ¿Como por ejemplo? 320 00:19:49,833 --> 00:19:52,875 "La araña. La araña es un ser muy singular. 321 00:19:52,958 --> 00:19:54,916 En su telaraña espera a los ladrones. 322 00:19:55,000 --> 00:19:56,958 Ten cuidado, porque la araña está aquí. 323 00:19:57,041 --> 00:19:58,583 Porque la araña está aquí". 324 00:19:59,083 --> 00:20:01,166 Pierre, ¿dónde está la cocina? 325 00:20:01,250 --> 00:20:02,166 Por allí. 326 00:20:02,541 --> 00:20:03,416 ¿Por allí? 327 00:20:04,000 --> 00:20:04,958 Así. 328 00:20:10,250 --> 00:20:11,625 Tengo entendido 329 00:20:13,041 --> 00:20:15,666 que reaviva tintes desgastados por la erosión de los años. 330 00:20:16,583 --> 00:20:18,375 Restauro cuadros, sí. 331 00:20:19,083 --> 00:20:20,125 ¿De quién es esta casa? 332 00:20:20,500 --> 00:20:21,958 De un mayorista de peluches. 333 00:20:23,583 --> 00:20:24,708 ¿Pierre? 334 00:20:25,708 --> 00:20:27,416 ¿Dónde están las tazas? 335 00:20:28,250 --> 00:20:29,375 Con permiso. 336 00:20:30,083 --> 00:20:32,666 - ¿Dónde están las tazas? - Cálmate, mi niño. 337 00:20:32,750 --> 00:20:34,958 Estás más febril que la nariz de un conejo. 338 00:20:35,125 --> 00:20:36,500 - ¿Estás bien? - Muy bien. 339 00:20:36,583 --> 00:20:38,791 - ¿Quieres que haga algo? - No. 340 00:20:43,250 --> 00:20:44,625 ¿Olvidaste la leche? 341 00:20:44,708 --> 00:20:46,958 Sí, está en la nevera. Si puedes, trae agua. 342 00:20:57,291 --> 00:20:58,208 Qué desastre. 343 00:20:59,166 --> 00:21:02,000 - ¿Perdón? - Sus medias hasta la rodilla y sus tenis… 344 00:21:10,000 --> 00:21:13,041 Pierre, desde hace rato tengo muchas ganas de preguntarle algo. 345 00:21:13,541 --> 00:21:14,458 Adelante. 346 00:21:15,083 --> 00:21:16,625 ¿Se depila las cejas? 347 00:21:18,458 --> 00:21:20,500 - No, decidí no hacerlo más. - Ah. 348 00:21:20,583 --> 00:21:23,375 Me dan ganas de dejar crecer todo. ¿Usted qué opina? 349 00:21:24,125 --> 00:21:26,458 - ¿Le digo sinceramente, Pierre? - Por favor. 350 00:21:27,125 --> 00:21:28,583 Sinceramente, no lo sé. 351 00:21:29,000 --> 00:21:30,958 También pasé años buscando mi estilo. 352 00:21:31,041 --> 00:21:32,000 ¿En serio? 353 00:21:32,333 --> 00:21:34,791 ¿Pretende quedarse tal cual es? ¿Es definitivo? 354 00:21:37,041 --> 00:21:38,083 Me temo que sí. 355 00:21:38,250 --> 00:21:40,625 Pues no tema. El temor es malísimo. 356 00:21:41,291 --> 00:21:43,625 ¿Y tú? ¿Tienes en mente algún cambio copernicano? 357 00:21:43,958 --> 00:21:45,041 No. 358 00:21:45,541 --> 00:21:47,458 Vamos. Dinos. 359 00:21:49,583 --> 00:21:53,000 He estado pensando en pintarme el cabello de rubio, pero no sé. 360 00:21:53,375 --> 00:21:55,208 No cambies nada. Estás bien así. 361 00:21:55,375 --> 00:21:56,875 ¿Lo dices para complacerme? 362 00:21:57,416 --> 00:21:58,291 No. 363 00:21:58,791 --> 00:22:00,166 No tienes por qué creerle. 364 00:22:00,333 --> 00:22:02,250 Si crees que te irá mejor el pelo rubio, 365 00:22:02,333 --> 00:22:03,750 debes intentarlo. 366 00:22:08,291 --> 00:22:10,041 ¿Dónde están las galletas? 367 00:22:14,208 --> 00:22:16,875 No es tan raro como me lo habías pintado. 368 00:22:17,250 --> 00:22:20,000 Es cierto que hoy mostró una civilidad inhabitual. 369 00:22:20,583 --> 00:22:22,083 Me cae bien. 370 00:22:22,166 --> 00:22:24,166 Me parece divertido y lindo. 371 00:22:24,250 --> 00:22:25,666 - ¿No? - Sí. 372 00:22:28,208 --> 00:22:30,750 ¿Te molesta que combine medias con mis tenis? 373 00:22:30,833 --> 00:22:33,666 Por mí, puedes vestirte como quieras. 374 00:22:34,666 --> 00:22:37,958 Vaya, qué opinión tan temeraria. 375 00:22:38,625 --> 00:22:40,333 Me siento lleno de temeridad. 376 00:22:40,708 --> 00:22:42,541 En todo caso, me estoy ejercitando. 377 00:22:44,958 --> 00:22:47,208 ¿Qué es lo más estúpido que hayas hecho por amor? 378 00:22:48,208 --> 00:22:49,583 ¿Lo más estúpido? 379 00:22:50,250 --> 00:22:52,541 Pasar tres semanas en un crucero 380 00:22:53,041 --> 00:22:56,458 sabiendo que sufro de mareos y que me aterra viajar en barco. 381 00:22:56,875 --> 00:22:57,833 No está mal. 382 00:22:58,250 --> 00:22:59,333 ¿Y tú? 383 00:22:59,791 --> 00:23:01,416 Sin pensarlo dos veces, 384 00:23:01,750 --> 00:23:04,833 correr descalza y en mono corto detrás de un Autobianchi 385 00:23:04,916 --> 00:23:07,083 de madrugada por el bulevar Sébastopol. 386 00:23:08,250 --> 00:23:09,833 Qué gran estupidez. 387 00:23:13,625 --> 00:23:15,416 ¿Podrías esperarme en el restaurante? 388 00:23:15,791 --> 00:23:18,416 Es que tengo pasar por mi casa para buscar el Polaramine. 389 00:23:18,833 --> 00:23:21,875 Es culpa de la primavera, es decir, del polen. 390 00:23:22,250 --> 00:23:25,208 No quiero pasar la noche estornudando, es todo. 391 00:23:25,291 --> 00:23:27,791 - De acuerdo. - Vuelvo enseguida. 392 00:23:27,875 --> 00:23:29,916 - Tardo dos minutos. - Bien. 393 00:24:08,583 --> 00:24:09,708 ¿Estaba lleno? 394 00:24:09,791 --> 00:24:11,666 - ¿Puedo pasar? - Sí. 395 00:24:15,500 --> 00:24:18,208 - Te lo advierto, no estoy… - Yo tampoco. 396 00:25:17,458 --> 00:25:19,541 "…cultivados después con un tesón de celo, 397 00:25:19,625 --> 00:25:23,375 luego aumentados a un sinfín de parcelas a costa de una avaricia sórdida. 398 00:25:27,333 --> 00:25:30,291 Semejante parcela representaba meses de pan y de queso, 399 00:25:30,375 --> 00:25:32,625 inviernos sin fuego, veranos de trabajos abrasadores, 400 00:25:32,708 --> 00:25:35,000 sin más apoyo que algunos tragos de agua. 401 00:25:35,083 --> 00:25:38,916 Había amado la tierra hecha mujer asesina y por la que se asesina. 402 00:25:46,250 --> 00:25:50,958 Ni esposa ni hijos ni nadie, nada humano: la tierra". 403 00:25:51,041 --> 00:25:52,916 Ilustración perfecta del naturalismo. 404 00:25:53,416 --> 00:25:55,416 El autor se presenta como cronista 405 00:25:55,583 --> 00:25:56,708 al tiempo que denuncia… 406 00:26:14,250 --> 00:26:15,500 Pierre, te quiero. 407 00:26:15,916 --> 00:26:17,583 Creo que no va a ser posible. 408 00:26:20,291 --> 00:26:21,291 ¿Por qué? 409 00:26:21,666 --> 00:26:23,458 ¿Hay otra persona en su vida? 410 00:26:23,541 --> 00:26:25,666 ¿Cree que no lo merezco? ¿Es eso? 411 00:26:49,291 --> 00:26:51,666 "Verificación, ajuste, guardia, embrague. 412 00:26:52,416 --> 00:26:54,166 Frenos, nivel de líquido de frenos. 413 00:26:54,250 --> 00:26:55,791 Examen visual de las pastillas. 414 00:26:55,875 --> 00:26:58,375 Impermeabilidad del circuito. Remplazo del líquido. 415 00:26:58,458 --> 00:27:00,416 Verificación de los accesorios. 416 00:27:00,875 --> 00:27:03,458 Nivel de impermeabilidad de los circuitos". 417 00:27:04,500 --> 00:27:06,375 Es increíble, nadie se detiene. 418 00:27:12,708 --> 00:27:14,833 Lo han estado haciendo mal. 419 00:27:15,833 --> 00:27:17,083 Lo van a… 420 00:27:17,583 --> 00:27:19,291 No bromees así, Pierre. 421 00:27:49,125 --> 00:27:52,541 ¿Dónde están Marie, Benoît y Pierre? 422 00:27:52,958 --> 00:27:56,208 Marie, Benoît y Pierre están en la acera. 423 00:27:56,291 --> 00:27:58,916 ¿Adónde fueron el fin de semana? 424 00:27:59,000 --> 00:28:02,625 Están en la famosa playa de Boulogne-sur-Mer 425 00:28:02,708 --> 00:28:04,750 para las vacaciones de Pentecostés. 426 00:28:04,833 --> 00:28:06,541 - Repite. - Repite. 427 00:28:06,625 --> 00:28:09,833 Están en la famosa playa de Boulogne. 428 00:28:09,916 --> 00:28:10,958 Repite. 429 00:28:11,666 --> 00:28:14,083 Para el puente del lunes de Pentecostés. 430 00:28:14,166 --> 00:28:17,416 Frente a mi hermoso país, mi vieja Inglaterra. 431 00:28:17,500 --> 00:28:19,791 - ¿Todavía existe el club de Mickey? - No lo creo. 432 00:28:19,875 --> 00:28:21,458 A nadie le importa. 433 00:28:21,791 --> 00:28:24,708 Déjame recordarte que me excluyeron en 1972, así que… 434 00:28:24,791 --> 00:28:27,458 - Pensaba que eras amnésico. - En general lo soy. 435 00:28:27,541 --> 00:28:31,708 Algunos recuerdos se quedan grabados por siempre, cariño. 436 00:28:32,208 --> 00:28:34,500 Jamás he ido dos veces al mismo lugar. 437 00:28:34,583 --> 00:28:36,958 Estoy seguro de que no voy a reconocer nada. 438 00:28:38,916 --> 00:28:41,375 En adelante, éramos tres. 439 00:28:41,458 --> 00:28:44,041 La primavera entera íbamos al mercadillo los domingos, 440 00:28:44,125 --> 00:28:47,041 veíamos películas en el cine, vagábamos de café en café… 441 00:28:47,125 --> 00:28:49,875 Nos divertíamos simplemente cuando se nos antojaba. 442 00:28:50,291 --> 00:28:52,708 Un día de esos decidimos que pase lo que pase, 443 00:28:52,875 --> 00:28:56,333 nos reuniríamos los tres para celebrar el siglo nuevo en la orilla del mar. 444 00:28:57,000 --> 00:28:58,666 Como si hubiéramos presentido 445 00:28:58,833 --> 00:29:00,583 que esos momentos estaban contados. 446 00:29:00,666 --> 00:29:03,333 Era como esa canción de los años 50, 447 00:29:03,416 --> 00:29:05,958 en la que todo el mundo montaba bicicleta juntos, ¿saben? 448 00:29:14,208 --> 00:29:15,541 ¡No! 449 00:29:16,125 --> 00:29:17,708 No quiero entrar, te lo juro. 450 00:29:17,791 --> 00:29:19,416 - Está buena, mira. - Me da asco. 451 00:29:19,500 --> 00:29:21,083 ¡No me mojes! 452 00:29:21,166 --> 00:29:22,375 - Está helada. - Ven. 453 00:29:22,458 --> 00:29:23,958 Mira, hay mejillones. 454 00:29:24,958 --> 00:29:26,958 - Anda, ven. - No, en serio. 455 00:29:27,041 --> 00:29:28,625 Mira lo helada que está. 456 00:29:29,166 --> 00:29:31,541 ¡Para, esa agua está asquerosa! 457 00:29:55,833 --> 00:29:57,625 - ¿Estás bien? - Bah. 458 00:29:58,416 --> 00:30:00,291 ¿Por qué te pusiste así? 459 00:30:03,416 --> 00:30:05,083 Quería uno como el tuyo. 460 00:30:07,416 --> 00:30:10,333 Quería uno de chocolate. Pedí uno de compota y no me gustó. 461 00:30:10,750 --> 00:30:12,916 Ah, demasiado tarde. 462 00:30:15,166 --> 00:30:16,500 Pierre está de mal humor. 463 00:30:16,583 --> 00:30:18,333 Quería uno de chocolate. 464 00:30:19,458 --> 00:30:22,375 Te doy el mío. A mí sí me gusta la compota. 465 00:30:25,333 --> 00:30:26,500 ¡Cheese! 466 00:30:28,750 --> 00:30:29,750 ¡Gorgonzola! 467 00:30:31,041 --> 00:30:32,166 ¡Queso azul! 468 00:30:33,708 --> 00:30:34,916 ¡Reblochon! 469 00:30:37,250 --> 00:30:39,000 Toma, te la dejo. 470 00:30:39,750 --> 00:30:41,708 ¡Vamos! 471 00:30:42,375 --> 00:30:43,458 ¡Saint-Nectaire! 472 00:31:16,500 --> 00:31:19,000 Si nos vamos ya, podremos llega a París a las 10:00. 473 00:31:19,083 --> 00:31:21,291 Podríamos comer algo donde el italiano. 474 00:31:24,708 --> 00:31:26,500 O pasamos la noche aquí. 475 00:31:26,583 --> 00:31:30,250 Nos emborrachamos, engullimos una comilona, 476 00:31:30,333 --> 00:31:34,041 derrochamos nuestra fortuna en el casino y volvemos al alba, desesperados. 477 00:31:41,208 --> 00:31:43,708 Tras los mejillones del mediodía y tu gofre de compota, 478 00:31:43,791 --> 00:31:45,125 bebo una tisana y me acuesto. 479 00:31:45,208 --> 00:31:46,500 Sí, yo también. 480 00:31:54,375 --> 00:31:57,041 Me acaba de pasar algo muy curioso. 481 00:31:57,125 --> 00:31:59,833 Acabo de sentirme numéricamente muy inferior. 482 00:32:00,708 --> 00:32:04,541 Y eso que apenas son dos. En general, me siento así en una muchedumbre. 483 00:32:29,250 --> 00:32:31,333 Cuando nos mareamos al borde de un pozo, 484 00:32:31,416 --> 00:32:32,958 en general caemos dentro de él. 485 00:32:33,041 --> 00:32:36,583 En dichas situaciones, necesito azúcar, y al instante. 486 00:32:45,666 --> 00:32:48,000 ¿Cómo se llama?, ¿dónde vive?, 487 00:32:48,083 --> 00:32:50,208 ¿de dónde sale esa hermosa risa atronadora? 488 00:32:50,291 --> 00:32:51,708 No lo sé. 489 00:32:52,500 --> 00:32:54,208 Siempre he sido así. 490 00:32:54,750 --> 00:32:57,666 Fuera de eso, me llamo Catherine. 491 00:32:57,750 --> 00:32:58,833 Soy de Poitiers, 492 00:32:58,916 --> 00:33:01,250 pero vivo en Suresnes desde que me volví a casar. 493 00:33:02,250 --> 00:33:04,458 ¿Sabía que desde 1973 494 00:33:05,000 --> 00:33:06,708 la mayoría de los hombre se divorcian 495 00:33:06,791 --> 00:33:08,416 porque tienen esposas adúlteras? 496 00:33:09,125 --> 00:33:12,583 ¿Qué nos enseña eso sobre las mujeres, eh, Catherine? 497 00:33:12,666 --> 00:33:13,750 No lo sé. 498 00:33:13,833 --> 00:33:15,541 Siempre he pedido yo el divorcio. 499 00:33:15,625 --> 00:33:18,333 ¿Sus maridos se emborrachaban? ¿Le pegaban? 500 00:33:18,416 --> 00:33:20,333 ¿No cumplían su deber conyugal? 501 00:33:21,833 --> 00:33:24,541 ¿Eran irresponsables desde un punto de vista financiero? 502 00:33:24,625 --> 00:33:27,041 - ¿Se abandonaban a los juegos de azar? - No. 503 00:33:27,125 --> 00:33:28,666 El juego me es ajeno. 504 00:33:28,750 --> 00:33:31,000 - ¿Quieres jugar? - Por supuesto que no. 505 00:33:36,625 --> 00:33:39,208 ¿Su padre abandonó el domicilio conyugal 506 00:33:39,291 --> 00:33:41,166 por una colegiala cuando tenía 13 años? 507 00:33:41,250 --> 00:33:42,500 Es usted un caso. 508 00:33:43,083 --> 00:33:44,458 Acérquese, joven. 509 00:33:47,875 --> 00:33:49,000 Nicolas. 510 00:33:49,083 --> 00:33:51,625 - ¿De Poitiers? - No, de Salignac. 511 00:33:51,708 --> 00:33:53,708 Mi apellido se remonta al Imperio. 512 00:33:53,791 --> 00:33:56,583 Está bien. Mi teoría en dos puntos: 513 00:33:56,666 --> 00:33:59,875 Diré con cierta cautela que la cicatriz psicológica 514 00:33:59,958 --> 00:34:02,750 consecutiva a un acto de deserción parental 515 00:34:02,833 --> 00:34:06,708 incita a menudo a la joven a buscar un sustituto paternal. 516 00:34:06,791 --> 00:34:10,375 En otras palabras, una vez mujer, se acuesta con hombres mayores. 517 00:34:10,458 --> 00:34:12,333 Es una conducta patológica per se. 518 00:34:12,416 --> 00:34:14,791 ¿Ya han visto a los viejos bellos que las seducen? 519 00:34:14,875 --> 00:34:17,833 Con sus ojeadas lascivas, su hedor de tintorería, 520 00:34:17,916 --> 00:34:19,500 su bronceado mediterráneo… 521 00:34:19,583 --> 00:34:21,208 Es repugnante, ¿no? 522 00:34:21,291 --> 00:34:22,500 Si se aman, no. 523 00:34:22,583 --> 00:34:23,583 Claro, si se aman… 524 00:34:23,666 --> 00:34:27,250 ¿Cómo es posible que una mujer abandonada por papi reaccione 525 00:34:27,333 --> 00:34:29,791 acostándose con una imitación de papi? 526 00:34:29,875 --> 00:34:31,583 "¡Ajá!", reza la literatura básica, 527 00:34:31,666 --> 00:34:32,833 pero desatinan. 528 00:34:32,916 --> 00:34:36,416 Lo que la chica quiere es un padre que no la abandone otra vez. 529 00:34:36,500 --> 00:34:39,791 Ahí es cuando entra en escena mi amigo nalgudo. 530 00:34:39,875 --> 00:34:42,666 Es cierto que Benoît no está viejo, en apariencia. 531 00:34:42,750 --> 00:34:46,125 Pero lo único que le impediría entrar en un club de la tercera edad 532 00:34:46,208 --> 00:34:48,208 es el hecho de que tiene apenas 32 años. 533 00:34:48,291 --> 00:34:51,083 Marie, muy consciente de ello, se está llevando como premio 534 00:34:51,166 --> 00:34:54,750 al más joven de los más viejos que jamás haya encontrado. 535 00:35:05,666 --> 00:35:08,375 MAGDALENAS ARAGONESAS 536 00:35:08,458 --> 00:35:11,041 …donde mi abuela, ya estoy harta. 537 00:35:11,625 --> 00:35:12,958 Yo también. 538 00:35:14,166 --> 00:35:15,791 - Hola. - Hola. 539 00:35:18,000 --> 00:35:19,833 - Hola. - Hola. 540 00:35:19,916 --> 00:35:21,000 Hola. 541 00:35:24,041 --> 00:35:26,083 ¿Hay juguetes donde la abuela? 542 00:35:27,708 --> 00:35:29,208 YO ESTOY TOMANDO LA FOTO 543 00:35:31,958 --> 00:35:34,250 Mamá, no tienes por qué hacer esto. 544 00:35:34,333 --> 00:35:37,625 Lo siento, cariño, pero quiero que me devuelvan el depósito. 545 00:35:38,500 --> 00:35:40,250 Pues mira, si te divierte… 546 00:35:48,875 --> 00:35:50,000 ¿Next? 547 00:35:55,916 --> 00:35:57,625 ¿Puedes? ¿No está muy pesada? 548 00:35:57,708 --> 00:36:00,166 Sí, pesadísima. ¿Qué metiste aquí? 549 00:36:00,250 --> 00:36:03,125 No sé…Mis cosas. Me cuesta deshacerme de ellas. 550 00:36:13,458 --> 00:36:16,125 ¿Y el prestigio de lo antiguo y ceremonial, 551 00:36:16,208 --> 00:36:19,583 los gofrados del texto sagrado y los órganos imponentes? 552 00:36:19,666 --> 00:36:21,208 ¿No les importa, maldición? 553 00:36:22,166 --> 00:36:23,291 Ten cuidado. 554 00:36:24,958 --> 00:36:26,458 Estás desvariando. 555 00:36:26,541 --> 00:36:29,250 Te pedimos que fueras testigo. Es nuestro matrimonio, 556 00:36:29,333 --> 00:36:30,416 y no el tuyo. 557 00:36:33,416 --> 00:36:34,625 Voy de nuevo. 558 00:36:37,916 --> 00:36:38,958 Lo pensé bien. 559 00:36:39,041 --> 00:36:41,833 Los hijos de la Iglesia deben estar unidos en su regazo. 560 00:36:43,458 --> 00:36:45,625 Testigo en la alcaldía del distrito 12. 561 00:36:46,583 --> 00:36:49,041 - Es mi última oferta. - ¿Entendiste? 562 00:36:59,875 --> 00:37:01,750 Pareces una piedra preciosa. 563 00:37:02,250 --> 00:37:03,125 Tú también. 564 00:37:03,291 --> 00:37:05,500 ¡Por favor, mírenme! 565 00:37:08,958 --> 00:37:09,958 Atención. 566 00:37:10,916 --> 00:37:11,791 Sonrían. 567 00:37:15,583 --> 00:37:17,166 Henos aquí, ahora. 568 00:37:18,708 --> 00:37:22,583 Hoy es el día de mi boda. 569 00:37:24,708 --> 00:37:25,916 Amo a Marie. 570 00:37:26,750 --> 00:37:28,166 Estoy feliz. 571 00:37:28,250 --> 00:37:30,125 Sí, estoy feliz. 572 00:37:30,708 --> 00:37:32,291 El viento, finalmente, 573 00:37:33,291 --> 00:37:34,958 sopló a mi favor. 574 00:37:36,541 --> 00:37:39,375 Estamos a día de hoy. Ahora. 575 00:37:43,541 --> 00:37:44,708 ¡Atención! 576 00:37:51,625 --> 00:37:53,041 Me casé. 577 00:37:54,666 --> 00:37:57,333 Una parte de mí creía que nunca ocurriría. 578 00:37:57,416 --> 00:37:58,958 Una parte se oponía 579 00:37:59,541 --> 00:38:01,416 y otra parte estaba un poco asustada. 580 00:38:02,833 --> 00:38:05,583 Pero Benoît entró en mi vida, 581 00:38:06,291 --> 00:38:09,083 y es una buena persona, una bella persona. 582 00:38:09,791 --> 00:38:11,083 Y me ama. 583 00:38:12,791 --> 00:38:14,291 Ahora estoy casada. 584 00:38:23,083 --> 00:38:26,250 Mierda. 585 00:38:27,750 --> 00:38:29,583 Estoy enamorado de Marie. 586 00:38:29,666 --> 00:38:32,125 Acabo de darme cuenta de que amo a Marie. 587 00:38:32,208 --> 00:38:35,458 Estoy atónito, estoy desconcertado y muy asustado. 588 00:38:35,541 --> 00:38:37,458 Ya no me hallo, Dios mío. 589 00:38:38,500 --> 00:38:40,541 Y me da miedo perder la chaveta. 590 00:38:41,166 --> 00:38:43,583 ¿Qué irá a suceder ahora? 591 00:39:12,875 --> 00:39:15,458 Dicen que no hablo tanto como cualquier otra mujer. 592 00:39:16,708 --> 00:39:18,250 Que me faltan amigos. 593 00:39:18,875 --> 00:39:20,500 Que me falta corazón. 594 00:39:21,125 --> 00:39:22,833 Que nunca se sabe lo que pienso. 595 00:39:22,916 --> 00:39:24,208 Que soy una amargada. 596 00:39:24,708 --> 00:39:26,625 Que soy psicorrígida. 597 00:39:27,041 --> 00:39:29,750 Que podría hacer un esfuerzo para que me noten más. 598 00:39:31,291 --> 00:39:32,291 Es verdad. 599 00:39:32,833 --> 00:39:35,458 Por eso me apresuré en casarme contigo. 600 00:39:35,791 --> 00:39:38,708 Me dije: "No puedo dejar que se me escape una mujer así". 601 00:39:41,083 --> 00:39:43,625 Con tantos defectos juntos en un físico tan mediocre, 602 00:39:43,708 --> 00:39:45,708 me la iban a robar. No puede ser. 603 00:39:47,083 --> 00:39:48,583 ¿Lo ves? No me crees. 604 00:39:49,750 --> 00:39:52,083 Nadie me cree cuando hablo de mí misma. 605 00:39:55,583 --> 00:39:58,791 Me da miedo decepcionarte, eso es lo que intento decirte. 606 00:40:31,208 --> 00:40:34,125 - Estás lindo aquí. - Salí horroroso en esa foto. 607 00:40:39,416 --> 00:40:41,375 Este carrito está dañado. 608 00:40:42,041 --> 00:40:44,083 - ¿Te ayudo? - No, estoy bien. 609 00:40:57,125 --> 00:40:58,666 ¿Qué haces aquí? 610 00:41:00,625 --> 00:41:05,333 - Qué amable eres en venir a buscarnos. - Para eso son los amigos, ¿no? 611 00:41:10,291 --> 00:41:11,166 PAGO APARCAMIENTO 612 00:41:11,833 --> 00:41:13,083 IMPORTE: 161 FRANCOS 613 00:41:13,500 --> 00:41:15,416 Pierre, ¿desde qué hora estás aquí? 614 00:41:15,791 --> 00:41:17,583 Desde las ocho de la mañana. 615 00:41:25,833 --> 00:41:28,000 Tengo que acordarme dónde me estacioné. 616 00:41:34,708 --> 00:41:36,083 ¿Venecia es interesante? 617 00:41:36,166 --> 00:41:39,000 Roma. No fuimos a Venecia. Sí, estuvo espectacular. 618 00:41:39,083 --> 00:41:41,666 - ¿Comieron bien? - La comida es muy sabrosa. 619 00:41:41,750 --> 00:41:43,541 Abundan las trattorias con terrazas… 620 00:41:43,625 --> 00:41:45,083 Allá no hay nada. 621 00:41:46,541 --> 00:41:48,875 ¿Ni siquiera te acuerdas del nivel? 622 00:41:48,958 --> 00:41:51,291 Por allá. Mierda… 623 00:41:56,125 --> 00:42:00,041 ¿Tienen conversaciones agradables? Yo sí las tengo. 624 00:42:00,583 --> 00:42:01,708 ¿Ya pasamos por allá? 625 00:42:01,791 --> 00:42:03,958 ¿Se broncearon bastante? No lo noto. 626 00:42:05,458 --> 00:42:06,541 Qué fastidio. 627 00:42:25,791 --> 00:42:27,583 ¿Puedes bajarle un poco? 628 00:42:27,666 --> 00:42:29,166 Me duele la cabeza. 629 00:42:41,708 --> 00:42:44,958 La barrera debe de estar bloqueada. No hemos avanzado nada. 630 00:42:46,333 --> 00:42:48,000 ¿Qué tal estuvo el hotel? 631 00:42:49,791 --> 00:42:51,166 ¿Este vidrio no baja? 632 00:42:51,250 --> 00:42:54,375 ¿Era anticuado con encanto o moderno con todas las comodidades? 633 00:43:01,416 --> 00:43:04,375 Seguramente hay otra salida. No cuesta nada intentar. 634 00:43:04,541 --> 00:43:06,791 Esto no avanza ni para un lado ni para el otro. 635 00:43:07,833 --> 00:43:09,166 Tenemos que esperar. 636 00:43:10,500 --> 00:43:12,583 Claro. Esperemos. 637 00:43:13,916 --> 00:43:15,791 ¿No estamos bien los tres aquí? 638 00:43:16,208 --> 00:43:19,041 Protegidos de la intemperie, con miles de cosas por contar… 639 00:43:21,833 --> 00:43:23,291 Toda la vida por delante. 640 00:43:44,375 --> 00:43:45,750 - ¿Susanne? - ¿Sí? 641 00:43:45,833 --> 00:43:48,041 - ¿Le gustan los niños? - ¿Marie está embarazada? 642 00:43:48,208 --> 00:43:49,208 No. 643 00:43:49,666 --> 00:43:52,416 Aquí entre nosotros, no me molestaría. Al contrario. 644 00:43:53,833 --> 00:43:55,833 Pero ¿se lo están planteando? 645 00:43:56,291 --> 00:43:58,458 A decir verdad, aún no hemos abordado ese tema. 646 00:43:59,041 --> 00:44:01,791 Creo que no entiendo bien a los niños. 647 00:44:01,875 --> 00:44:03,333 De todos modos los aprecio, 648 00:44:03,416 --> 00:44:05,583 pero su comportamiento me parece paradójico. 649 00:44:05,750 --> 00:44:06,750 ¿Paradójico? 650 00:44:06,833 --> 00:44:09,125 Sí. Cuando se pegan con el televisor por la cabeza, 651 00:44:09,291 --> 00:44:10,916 uno cree que se abrieron el cráneo, 652 00:44:11,000 --> 00:44:12,416 pero no chistan. 653 00:44:12,875 --> 00:44:15,125 Después, cuando están quietos en el sofá, 654 00:44:15,208 --> 00:44:16,750 ponen el grito en el cielo. 655 00:44:16,833 --> 00:44:19,041 Me parece que carecen de relatividad, ¿no? 656 00:44:19,125 --> 00:44:20,333 Inténtelo ahora. 657 00:44:21,666 --> 00:44:22,958 Bien. Gracias. 658 00:44:26,958 --> 00:44:29,041 - ¿Qué tenías? - Nada. 659 00:44:29,458 --> 00:44:31,500 - ¿Vamos a comer? - OK. 660 00:44:36,958 --> 00:44:38,916 - ¿Está bien? - Bah. 661 00:44:39,250 --> 00:44:40,791 ¿Qué pasa? 662 00:44:41,500 --> 00:44:42,875 Así veo yo las cosas: 663 00:44:42,958 --> 00:44:44,708 Marie debe darse cuenta de que me ama 664 00:44:44,791 --> 00:44:46,541 y Benoît debe darse cuenta también. 665 00:44:46,625 --> 00:44:48,541 Debemos vivir juntos eternamente. 666 00:44:48,625 --> 00:44:51,916 Benoît debe seguir siendo nuestro mejor amigo y nadie debe sufrir. 667 00:44:53,375 --> 00:44:56,125 No me miren así, me estoy buscando problemas 668 00:44:56,208 --> 00:44:58,958 para los días, meses y años por venir. 669 00:44:59,041 --> 00:45:00,750 ¿No se cansa de hablar estupideces? 670 00:45:00,833 --> 00:45:02,000 No. 671 00:45:02,541 --> 00:45:04,250 Su argumento no me convence. 672 00:45:05,208 --> 00:45:07,916 No veo por qué debería entender que lo ama. 673 00:45:08,000 --> 00:45:09,583 No para de hablar de usted mismo. 674 00:45:09,666 --> 00:45:11,750 Le falta clarividencia. 675 00:45:12,166 --> 00:45:13,791 Es realmente caprichoso. 676 00:45:13,875 --> 00:45:16,208 ¿Dije algo que la lastimara? 677 00:45:17,833 --> 00:45:19,791 ¿Puso las gipsófilas? 678 00:45:22,416 --> 00:45:25,916 - No olvide las margaritas. - No se preocupe, señor. Ya las puse. 679 00:45:26,000 --> 00:45:27,750 ¿Y los tulipanes amarillos? 680 00:45:27,833 --> 00:45:30,625 Tulipanes rojos, tulipanes negros. ¿Puedo envolverlas? 681 00:45:30,708 --> 00:45:33,375 No, sin envoltura. Solo un lazo sobrio. 682 00:45:34,250 --> 00:45:35,958 Muy bien, enseguida. 683 00:45:40,875 --> 00:45:43,291 ¿Así gastas todo el dinero que te presto? 684 00:45:45,166 --> 00:45:46,041 ¿Para quién son? 685 00:45:47,500 --> 00:45:48,583 Éléonore. 686 00:45:49,083 --> 00:45:51,250 - Éléonore. Acoso sexual. - Hola. 687 00:45:51,666 --> 00:45:52,583 Hola. 688 00:45:52,750 --> 00:45:54,666 ¿Perdón? ¿Qué tonterías dices? 689 00:45:54,750 --> 00:45:56,625 Buscas una chica, menor de edad, 690 00:45:56,708 --> 00:45:59,625 la arrinconas en un pasillo del colegio y la violas. 691 00:45:59,708 --> 00:46:00,750 ¿Y después? 692 00:46:00,833 --> 00:46:03,958 Luego vienen las convocaciones, las explicaciones y la renuncia. 693 00:46:04,041 --> 00:46:05,083 ¿Cuánto le debo? 694 00:46:07,250 --> 00:46:08,416 Asciende a… 695 00:46:09,458 --> 00:46:11,875 - ¿Te despidieron del trabajo? - Exactamente. 696 00:46:11,958 --> 00:46:15,041 - ¿Cuándo? - Antes de las vacaciones. 697 00:46:15,125 --> 00:46:16,125 ¿Y la chica? 698 00:46:16,208 --> 00:46:17,458 Su padre la echó de la casa. 699 00:46:17,541 --> 00:46:20,041 Por suerte, su tía le prestó un apartamento. 700 00:46:20,125 --> 00:46:21,625 - Son 654. - Todo por mi culpa. 701 00:46:21,708 --> 00:46:24,125 Tomé cartas en el asunto y pasé la noche con ella. 702 00:46:24,291 --> 00:46:25,250 ¿Eh? 703 00:46:26,125 --> 00:46:27,833 Fue un fiasco descomunal. 704 00:46:27,916 --> 00:46:30,833 Dios mío, las traiciones del cuerpo son horribles. 705 00:46:30,916 --> 00:46:32,625 Tuve una erección diminuta. 706 00:46:33,791 --> 00:46:36,916 Los cruasanes no bastarán, por eso llevo flores. 707 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 ¿Capito? 708 00:46:38,458 --> 00:46:41,833 No puedo creerlo. ¿Por qué no me lo dijiste antes? 709 00:46:42,791 --> 00:46:44,041 No entiendo. 710 00:46:44,125 --> 00:46:46,916 ¿Crees que la felicidad nos hace indiferentes, 711 00:46:47,000 --> 00:46:48,625 insensibles o idiotas? 712 00:46:49,833 --> 00:46:51,333 Seiscientos noventa. 713 00:46:52,916 --> 00:46:55,583 ¿Cuánto me vas a cobrar en intereses esta vez? 714 00:46:59,291 --> 00:47:01,166 ¿Me presta un lapicero, por favor? 715 00:47:04,125 --> 00:47:05,500 Bueno… 716 00:47:06,541 --> 00:47:08,250 Adiós, jóvenes. 717 00:47:29,208 --> 00:47:32,458 TOQUE 718 00:47:33,750 --> 00:47:34,833 ¿Sí? 719 00:47:37,208 --> 00:47:39,458 ¿Pierre? Pero ¿qué estás…? 720 00:47:40,291 --> 00:47:42,250 Entra, Benoît acaba de irse. 721 00:47:43,541 --> 00:47:44,583 Yo… 722 00:47:46,208 --> 00:47:47,625 ¿Qué es…? 723 00:47:49,000 --> 00:47:51,791 ¿Te sientes bien? ¿No quieres pasar? Hice café. 724 00:47:53,375 --> 00:47:54,541 Te amo. 725 00:47:54,625 --> 00:47:56,708 - ¿Perdón? - Te amo. 726 00:47:57,375 --> 00:47:58,875 No. ¿Estás bromeando? 727 00:48:04,041 --> 00:48:05,166 ¡Pierre! 728 00:48:06,000 --> 00:48:06,916 QUINCALLERÍA RIVIÈRE 729 00:48:27,791 --> 00:48:29,750 Eh, Salignac. 730 00:48:30,958 --> 00:48:32,166 Ya está. 731 00:48:32,250 --> 00:48:34,375 Lo hice. 732 00:48:35,833 --> 00:48:38,500 Me estoy volviendo loco de alegría. Me siento en la gloria. 733 00:48:41,458 --> 00:48:43,666 Tengo miedo, me muero de miedo. 734 00:48:48,791 --> 00:48:51,083 Adiós. Chao. 735 00:48:51,500 --> 00:48:52,541 Chao. 736 00:48:57,250 --> 00:48:58,375 Ah, ¿eso? 737 00:48:59,875 --> 00:49:02,583 Fue…Pierre me las regaló mientras me decía que me ama. 738 00:49:02,750 --> 00:49:06,291 Me las gané en la quincena comercial de Galaxy. 739 00:49:07,041 --> 00:49:09,166 Me dieron ganas de poner flores en la casa. 740 00:49:09,250 --> 00:49:10,541 Fue un simple antojo. 741 00:49:11,375 --> 00:49:12,666 No, qué malo. 742 00:49:14,833 --> 00:49:18,583 Benoît, hay algo que… Benoît, tengo que decirte algo. 743 00:49:19,166 --> 00:49:20,250 Espera… 744 00:49:22,083 --> 00:49:23,750 ¿Aló, Pierre? 745 00:49:25,666 --> 00:49:27,833 ¿Aló, Pierre? ¿Perdiste la razón? 746 00:49:27,916 --> 00:49:31,416 Te recuerdo que ya estoy casada, y con tu mejor amigo por si fuera poco. 747 00:49:31,500 --> 00:49:33,916 No… Sí, eso. 748 00:49:34,000 --> 00:49:35,541 Nos llamamos, nos explicamos. 749 00:49:35,625 --> 00:49:37,666 Fue una buena broma, nos reímos mucho. 750 00:49:40,000 --> 00:49:43,083 El número marcado está fuera servicio… 751 00:49:43,166 --> 00:49:44,166 Mierda. 752 00:50:01,208 --> 00:50:03,333 Lo compró mi madre. 753 00:50:03,416 --> 00:50:05,875 Siempre se debe desconfiar de la artesanía local. 754 00:50:07,750 --> 00:50:08,958 A mí me gusta. 755 00:50:11,500 --> 00:50:13,833 ¿No te has fijado que es barómetro también? 756 00:50:14,583 --> 00:50:15,625 Mira. 757 00:50:16,916 --> 00:50:19,000 Este muñeco anuncia el mal tiempo. 758 00:50:19,166 --> 00:50:22,041 Tiene un paraguas, lleva un impermeable y está medio triste. 759 00:50:22,125 --> 00:50:24,666 Y este, el de las gafas, es para los días soleados. 760 00:50:25,958 --> 00:50:28,958 Como están en la misma tablita, nunca salen los dos a la vez. 761 00:50:29,541 --> 00:50:30,708 ¿Y? 762 00:50:31,083 --> 00:50:34,041 Cuando sale uno, el otro se queda adentro. 763 00:50:39,958 --> 00:50:41,000 Mira. 764 00:50:44,250 --> 00:50:45,625 Está bien, ¿verdad? 765 00:50:52,458 --> 00:50:54,958 Antes de conocerte, yo era el tipo con el paraguas. 766 00:50:55,875 --> 00:50:58,708 Y Pierre, el de las gafas. Pero eso cambió. 767 00:51:07,583 --> 00:51:09,916 Ahora me toca a mí disfrutar un poco del sol. 768 00:51:11,625 --> 00:51:13,666 A cada quien le llega su vez, no es mi culpa. 769 00:51:22,541 --> 00:51:24,250 ¿Qué debí hacer? 770 00:51:24,333 --> 00:51:27,458 Para jugar limpio, debí contárselo a Benoît… 771 00:51:27,541 --> 00:51:30,500 Contarle la aparición de Pierre en el umbral de la puerta, 772 00:51:30,583 --> 00:51:32,583 así como el destino que deparé a sus flores. 773 00:51:33,583 --> 00:51:34,583 También debí contarle 774 00:51:34,750 --> 00:51:37,833 que me llamó al otro día para preguntarme si me habían gustado. 775 00:51:37,916 --> 00:51:40,375 Y dos días después para decirme que me amaba. 776 00:51:41,458 --> 00:51:43,125 Oculté la verdad. 777 00:51:43,541 --> 00:51:45,041 No quería engañar a Benoît, 778 00:51:45,208 --> 00:51:46,958 pero oculté la verdad. 779 00:52:03,791 --> 00:52:06,083 - ¿Aló? - Quiero comprarte vestidos. 780 00:52:06,166 --> 00:52:07,750 Quiero llevarte a las tiendas. 781 00:52:07,833 --> 00:52:09,750 - ¿A qué hora puedes? - No juegues conmigo. 782 00:52:10,750 --> 00:52:11,625 Te amo. 783 00:52:15,333 --> 00:52:16,708 Era mi madre. 784 00:52:17,333 --> 00:52:19,625 Me llama a deshoras por una duda de idioma. 785 00:52:19,791 --> 00:52:21,583 ¿Le cuelgas a tu madre? 786 00:52:21,666 --> 00:52:23,458 Le dije que la llamaría después. 787 00:52:31,125 --> 00:52:34,625 Propongamos a Pierre que pase el fin de semana del 15 de agosto con nosotros. 788 00:52:35,625 --> 00:52:36,791 ¿Te gustaría? 789 00:52:39,041 --> 00:52:42,000 Contigo, sí. En grupo, no tanto. 790 00:52:43,125 --> 00:52:45,583 Pero si crees que le hará bien, propónselo. 791 00:52:45,666 --> 00:52:47,166 Entiendo perfectamente. 792 00:52:47,833 --> 00:52:50,875 Puedo pasar un fin de semana tranquilo, tengo mucho trabajo. 793 00:53:02,875 --> 00:53:06,958 No entendiste. No se trata de ser el mismo o no. 794 00:53:07,041 --> 00:53:10,291 El hecho de haberme casado no me ha traído una extrema belleza, 795 00:53:10,375 --> 00:53:11,833 ni mucha felicidad, 796 00:53:11,916 --> 00:53:14,708 espiritualidad, viveza, etc. 797 00:53:15,375 --> 00:53:18,833 - ¿Se van por cuánto tiempo? - Solo los tres días del puente. 798 00:53:19,833 --> 00:53:22,416 Por cierto, te haría bien a ti también. 799 00:53:24,083 --> 00:53:25,291 Pierre, 800 00:53:25,375 --> 00:53:27,125 no te entiendo. 801 00:53:27,208 --> 00:53:30,416 ¿Puedes decirme por qué sales con niñas de 18 años? 802 00:53:31,666 --> 00:53:33,875 Creo que es hora de que te enamores. 803 00:53:33,958 --> 00:53:36,833 Pero enamorado de verdad, de una mujer hecha y derecha. 804 00:53:37,166 --> 00:53:39,750 No me hables de esa Éléonore, está en las antípodas. 805 00:53:39,833 --> 00:53:41,166 No te estoy hablando de ella. 806 00:53:43,166 --> 00:53:45,958 La princesa le dio un beso a la rana, 807 00:53:46,125 --> 00:53:49,500 sin que por ello me transformara en príncipe azul. 808 00:53:49,583 --> 00:53:52,500 Y está muy bien así porque me quiere por lo que soy: 809 00:53:52,583 --> 00:53:53,916 una rana. 810 00:53:55,000 --> 00:53:56,166 Eh, Pierre… 811 00:53:56,708 --> 00:53:57,875 ¡Pierre! 812 00:53:57,958 --> 00:53:59,916 ¿Te parece estúpido lo que te digo? 813 00:54:01,666 --> 00:54:03,416 ¿Te traigo algo de Jersey? 814 00:54:03,500 --> 00:54:04,625 No te preocupes. 815 00:54:05,000 --> 00:54:06,791 Te traeré Gitanes sin impuesto. 816 00:54:06,875 --> 00:54:08,541 "Importaré". No hace falta. 817 00:54:08,625 --> 00:54:12,375 - No me molesta para nada. - No hace falta, ¿capito? 818 00:54:14,625 --> 00:54:15,708 No vayas. 819 00:54:16,541 --> 00:54:17,666 Te lo ruego. 820 00:54:33,541 --> 00:54:34,875 ¿Te sientes bien? 821 00:54:34,958 --> 00:54:35,958 ¿Eh? 822 00:54:36,041 --> 00:54:37,500 ¿No estás muy mareado? 823 00:54:37,583 --> 00:54:39,166 Cabeceó menos para la ida. 824 00:54:39,250 --> 00:54:41,250 Estoy bien. ¿Por qué me marearía? 825 00:54:41,333 --> 00:54:44,458 No lo sé. Una vez me dijiste 826 00:54:44,541 --> 00:54:47,291 que te había dado miedo en un barco y te habías mareado. 827 00:54:47,375 --> 00:54:49,208 Ah, cierto, ya me acordé. 828 00:54:49,958 --> 00:54:52,500 No era verdad. Te dije una mentira, cariño. 829 00:54:52,583 --> 00:54:53,541 ¿Qué? 830 00:54:53,625 --> 00:54:55,583 Tenía que salir con algo para responderte. 831 00:54:55,916 --> 00:54:57,416 Es alucinante, ¿me mentiste? 832 00:54:57,500 --> 00:55:00,708 Espera. ¿Acaso fue verdad que perseguiste un auto de madrugada? 833 00:55:00,791 --> 00:55:02,500 - Sí. - No… 834 00:55:02,583 --> 00:55:03,666 Que sí. 835 00:55:04,458 --> 00:55:05,916 Qué increíble. 836 00:55:20,000 --> 00:55:22,458 - Mierda. - ¿Qué? 837 00:55:22,541 --> 00:55:24,916 Olvidé los cigarrillos de Pierre. Se los prometí. 838 00:55:25,000 --> 00:55:26,125 Ya no fuma. 839 00:55:26,666 --> 00:55:27,875 Al menos eso creo. 840 00:55:28,208 --> 00:55:30,333 Eso no se lo cree ni él. ¿Me acompañas? 841 00:55:44,708 --> 00:55:47,583 Ve tú, creo que olvidé mis lentes. 842 00:55:51,416 --> 00:55:54,291 - Los tienes sobre la cabeza. - No mis lentes, mis… 843 00:55:54,916 --> 00:55:57,416 - Ve y te alcanzo. - Puedo acompañarte. 844 00:55:57,583 --> 00:55:59,916 Puedo ir sola, no te preocupes. 845 00:56:24,083 --> 00:56:27,083 Sinceramente, si supieras cuán ridículo te queda ese gorro… 846 00:56:34,875 --> 00:56:36,291 ¿Qué te pasa? 847 00:56:36,875 --> 00:56:38,583 ¡Estás loco de remate! 848 00:56:40,750 --> 00:56:43,791 Está vez se lo diré a Benoît, te lo advierto. 849 00:56:43,875 --> 00:56:45,291 ¿Eso quieres? 850 00:56:48,250 --> 00:56:49,500 Estás enfermo. 851 00:57:19,750 --> 00:57:22,750 ¿No quieres pedir un aperitivo? A lo mejor así te animas. 852 00:57:27,291 --> 00:57:28,958 No me siento muy bien. 853 00:57:29,333 --> 00:57:32,000 No sé…Quizá fueron los productos químicos. 854 00:57:32,083 --> 00:57:33,916 Los inhalé todo el día. 855 00:57:35,000 --> 00:57:36,708 Creo que es mejor que vuelva a casa. 856 00:57:36,791 --> 00:57:37,750 ¿En serio? 857 00:57:39,125 --> 00:57:40,500 No, mira… 858 00:57:41,375 --> 00:57:42,875 No empieces otra vez. 859 00:57:44,208 --> 00:57:47,791 Sé que tienes tendencias asociales, pero haz un esfuerzo y sé cortés. 860 00:57:48,875 --> 00:57:50,541 Estás casada. Tienes compromisos. 861 00:57:50,625 --> 00:57:52,958 Los amigos de tu esposo también son tus amigos. 862 00:57:55,125 --> 00:57:57,125 Si el amor verdadero 863 00:57:57,208 --> 00:57:59,333 No es vivir juntos 864 00:57:59,833 --> 00:58:04,375 Lo parece tanto que quizá sea mejor 865 00:58:05,416 --> 00:58:09,666 Tengo un problema Siento que te amo 866 00:58:10,750 --> 00:58:15,000 Tengo un problema Y es que también te amo 867 00:58:16,583 --> 00:58:20,875 Esas palabras nunca cambian 868 00:58:21,541 --> 00:58:25,708 Pero nosotros sí cambiamos Cuando las decimos 869 00:58:27,416 --> 00:58:31,750 Tengo un problema Creo que te amo 870 00:58:33,291 --> 00:58:36,416 Tengo un problema Creo que yo también 871 00:58:38,625 --> 00:58:42,750 Perdiendo, se gana también 872 00:58:43,666 --> 00:58:46,708 Al fin y al cabo, no escogimos 873 00:58:48,666 --> 00:58:51,166 Si no eres el auténtico amor 874 00:58:51,250 --> 00:58:53,416 Te pareces a él 875 00:58:53,500 --> 00:58:56,708 Cuando me alejo Te acercas un poco 876 00:58:56,791 --> 00:58:59,958 Pierre dice que le gustaría verme trabajando en el taller. 877 00:59:00,041 --> 00:59:01,083 ¿Qué opinas? 878 00:59:01,666 --> 00:59:04,125 No lo sé. ¿Quieres reciclarte? 879 00:59:04,291 --> 00:59:06,583 Defino "reciclar": 880 00:59:07,541 --> 00:59:11,250 "Someter un objeto a un proceso para transformarlo en otro utilizable". 881 00:59:11,333 --> 00:59:12,750 Verbo transitivo. 882 00:59:12,833 --> 00:59:16,375 Tú decides, mi amor, si quieres tenerlo encima todo el día. 883 00:59:18,291 --> 00:59:19,583 No lo sé. 884 00:59:22,625 --> 00:59:25,000 Puedes venir un día, para probar. 885 00:59:30,250 --> 00:59:31,958 Muchas gracias. 886 00:59:32,041 --> 00:59:33,291 Gracias, Marcel. 887 00:59:33,375 --> 00:59:34,333 Hasta pronto. 888 00:59:35,916 --> 00:59:37,750 Estuvo genial, como siempre. 889 00:59:38,750 --> 00:59:42,875 Y ahora, la mesa número 36, para Benoît. 890 00:59:43,250 --> 00:59:44,750 "Y si no existieras tú". 891 00:59:45,666 --> 00:59:47,083 - ¿Benoît? - Es tu turno. 892 00:59:47,250 --> 00:59:48,791 - ¿De qué? - Te están llamando. 893 00:59:48,875 --> 00:59:50,458 - No te escondas. - ¿Eh? 894 00:59:50,625 --> 00:59:52,958 ¿Benoît? ¿La mesa 36? 895 00:59:53,458 --> 00:59:55,666 - ¿Estás loco? - Anda. 896 00:59:55,750 --> 00:59:57,875 Vamos. Diviértame, señor Benoît. 897 00:59:58,625 --> 00:59:59,958 Eh, con mucho gusto. 898 01:00:00,375 --> 01:00:01,875 Te estamos esperando. 899 01:00:02,041 --> 01:00:03,750 Hasta pronto, mi amor. 900 01:00:06,833 --> 01:00:10,041 Bien. Demos un aplauso a Benoît. 901 01:00:13,500 --> 01:00:14,750 Ven, Benoît. 902 01:00:15,333 --> 01:00:16,958 Ven acá, Benoît. 903 01:00:17,041 --> 01:00:19,041 Dime, ¿existes, Benoît? 904 01:00:19,666 --> 01:00:21,083 Sí existe. 905 01:00:21,416 --> 01:00:22,875 ¿No es lindo? 906 01:00:24,708 --> 01:00:25,666 Ten. 907 01:00:26,875 --> 01:00:28,208 Ánimo. 908 01:00:36,833 --> 01:00:38,291 …no existieras tú 909 01:00:38,833 --> 01:00:42,000 Dime por qué existiría yo 910 01:00:44,208 --> 01:00:47,958 Para vagar en un mundo sin ti 911 01:00:49,083 --> 01:00:52,000 Sin esperanza y sin remordimiento 912 01:00:54,958 --> 01:00:57,916 Y si no existieras tú 913 01:00:58,583 --> 01:01:02,125 Trataría de inventar el amor 914 01:01:04,416 --> 01:01:07,833 Como un pintor que, bajo sus dedos, 915 01:01:08,666 --> 01:01:11,541 Ve nacer los colores del día 916 01:01:13,500 --> 01:01:16,958 Y no sale de su asombro 917 01:01:20,166 --> 01:01:22,583 Y si no existieras tú 918 01:01:23,750 --> 01:01:26,916 Dime por qué existiría yo 919 01:01:29,166 --> 01:01:33,333 Las viandantes dormidas en mis brazos 920 01:01:33,833 --> 01:01:37,208 Que nunca voy a amar 921 01:01:40,041 --> 01:01:43,000 Y si no existieras tú 922 01:01:43,583 --> 01:01:47,000 Yo sería solo un punto más 923 01:01:49,250 --> 01:01:52,750 En este mundo que viene y que va 924 01:01:53,791 --> 01:01:56,875 Me sentiría perdido 925 01:01:58,500 --> 01:02:02,166 Te necesitaré 926 01:02:15,166 --> 01:02:16,958 Nunca me acostaré contigo. 927 01:02:17,416 --> 01:02:18,583 No te quiero. 928 01:02:19,166 --> 01:02:20,875 No tengo ganas de ti. 929 01:02:21,750 --> 01:02:24,750 No quiero terminar mi vida contigo… 930 01:02:25,208 --> 01:02:26,875 Nunca dejaré a Benoît. 931 01:02:26,958 --> 01:02:30,041 …no existieras tú Dime por qué existiría yo 932 01:02:30,125 --> 01:02:31,833 ¿Te conviene hacia las tres? 933 01:02:33,708 --> 01:02:34,666 Perfecto. 934 01:02:34,750 --> 01:02:38,125 Podría fingir ser yo 935 01:02:38,708 --> 01:02:40,750 Pero no seré… 936 01:03:39,541 --> 01:03:40,625 ¿Quién es? 937 01:03:41,333 --> 01:03:42,500 Soy yo. Pierre. 938 01:03:42,583 --> 01:03:44,666 ¿Pasó una buena velada? 939 01:03:45,916 --> 01:03:47,666 Espantosa, ¿y la suya? 940 01:03:48,458 --> 01:03:49,333 Aceptable. 941 01:03:50,166 --> 01:03:52,041 ¿Podría encenderme un cigarrillo? 942 01:03:52,125 --> 01:03:54,750 No sé dónde puse mis fósforos. 943 01:04:07,583 --> 01:04:09,875 Cuénteme, ¿cómo estuvo la noche? 944 01:04:10,416 --> 01:04:12,458 Tengo que estar cerca de ella, ¿entiende? 945 01:04:12,541 --> 01:04:16,000 Tengo que ganármela y merecerla. Pero primero, acercarme a ella. 946 01:04:16,458 --> 01:04:17,750 Cambio de rumbo. 947 01:04:17,833 --> 01:04:20,416 La sencillez y la honradez serán mis ofrendas. 948 01:04:20,791 --> 01:04:23,666 Mi máscara de payaso ya no puede disimular un corazón roto, 949 01:04:23,750 --> 01:04:25,166 así que me la quité. 950 01:04:25,958 --> 01:04:28,500 En otras palabras, dejaré de actuar como un idiota. 951 01:04:30,375 --> 01:04:31,708 Buenas noches, Mireille. 952 01:04:33,166 --> 01:04:34,250 Buenas noches. 953 01:04:41,500 --> 01:04:43,625 Es una palabra de origen, 954 01:04:43,708 --> 01:04:45,875 al parecer, húngaro, 955 01:04:46,291 --> 01:04:48,500 y que significa "quedó atrás". 956 01:05:06,041 --> 01:05:07,750 - Hola. - Hola. 957 01:05:09,208 --> 01:05:10,625 Regla número uno: 958 01:05:10,708 --> 01:05:14,375 está estrictamente prohibido hacerme la más mínima declaración. 959 01:05:14,458 --> 01:05:18,125 Regla número dos: no toleraré ningún gesto inapropiado o tendencioso. 960 01:05:18,208 --> 01:05:20,333 Regla número tres: temas tabú, 961 01:05:20,416 --> 01:05:22,583 a saber, mi boda, Benoît, el futuro. 962 01:05:22,666 --> 01:05:24,916 Regla número cuatro: cero regalos. 963 01:05:25,000 --> 01:05:26,083 De acuerdo. 964 01:05:26,166 --> 01:05:27,125 Entra. 965 01:05:35,208 --> 01:05:36,291 Sí, pero… 966 01:05:37,166 --> 01:05:39,583 Habrá cuadros más difíciles de restaurar, ¿no? 967 01:05:39,666 --> 01:05:42,708 Sí, algunos pigmentos son más delicados que otros. 968 01:05:42,791 --> 01:05:44,458 Los rojos, por ejemplo. 969 01:05:45,166 --> 01:05:47,583 Suelo comenzar por lo más fastidioso, como el cielo. 970 01:05:48,333 --> 01:05:51,875 Después paso a algo más ameno, como los rostros. 971 01:05:52,041 --> 01:05:54,833 De hecho, la limpieza procura más placer que los retoques. 972 01:05:55,208 --> 01:05:56,958 No me digas. Qué impresionante. 973 01:06:00,416 --> 01:06:03,458 Y para contestar la pregunta que me hiciste hace rato, 974 01:06:03,541 --> 01:06:06,833 cuanto más reciente es un cuadro, más difícil resulta restaurarlo. 975 01:06:07,583 --> 01:06:10,041 Así, es más fácil restaurar un cuadro del siglo XVII 976 01:06:10,208 --> 01:06:12,000 que uno del siglo XIX. 977 01:06:14,000 --> 01:06:15,916 ¿Cómo sabes que terminaste? 978 01:06:16,750 --> 01:06:19,083 ¿Cuando queda exactamente como la pintó el autor? 979 01:06:20,416 --> 01:06:21,541 Por intuición. 980 01:06:23,000 --> 01:06:25,916 O bien me paso un poco de la raya, o bien me quedo corta. 981 01:06:26,291 --> 01:06:27,833 ¿Tú fijas los límites? 982 01:06:28,541 --> 01:06:29,833 Sí, en cierto modo. 983 01:06:40,166 --> 01:06:41,541 ¿Te vas? 984 01:06:41,625 --> 01:06:42,791 Tengo una cita, 985 01:06:42,958 --> 01:06:45,166 unas traducciones para un libro de viajes. 986 01:06:49,791 --> 01:06:51,291 ¿Mañana? ¿Misma hora? 987 01:07:02,500 --> 01:07:03,958 LOS FRANCESES TEMEN UN BAILE DE ETIQUETAS 988 01:07:04,041 --> 01:07:05,791 ¿Te habló de Éléonore? 989 01:07:06,166 --> 01:07:09,291 No, me habló sobre todo de mi trabajo. 990 01:07:10,833 --> 01:07:13,750 Debería hablar contigo al respecto, a ver si se desahoga. 991 01:07:14,291 --> 01:07:15,875 Conmigo se comporta como un idiota. 992 01:07:18,750 --> 01:07:20,375 Entonces, ¿les fue bien? 993 01:07:21,083 --> 01:07:22,166 Sí. 994 01:07:22,250 --> 01:07:24,166 Porque cuando le da por fastidiar… 995 01:07:24,250 --> 01:07:25,583 No, estuvo bien. 996 01:07:28,166 --> 01:07:31,458 El CAC 40 subió un 2,74 %. 997 01:07:33,458 --> 01:07:36,708 ¿Sabes qué, mi cielo? Que se las arregle solo. 998 01:07:41,833 --> 01:07:43,041 ¿Incluso aquí? 999 01:07:44,666 --> 01:07:46,833 - No te creo. - Te lo aseguro. 1000 01:07:48,125 --> 01:07:49,000 Para. 1001 01:07:54,041 --> 01:07:55,708 ¿No pusiste el contestador? 1002 01:07:57,333 --> 01:07:59,208 - Pues no lo sé… - Ya voy. 1003 01:08:07,708 --> 01:08:08,916 ¿Aló? 1004 01:08:10,750 --> 01:08:11,916 ¿Aló? 1005 01:08:12,833 --> 01:08:14,833 ¡Esto está insoportable! 1006 01:08:15,250 --> 01:08:16,375 ¿Aló? 1007 01:08:18,291 --> 01:08:20,333 Es mentira lo de Éléonore, ¿no? 1008 01:08:20,416 --> 01:08:21,958 ¿Qué es mentira? 1009 01:08:22,041 --> 01:08:24,750 Que vive en este barrio y la visitas. 1010 01:08:28,166 --> 01:08:30,250 Sí, es mentira. 1011 01:08:30,333 --> 01:08:31,458 Obvio. 1012 01:08:33,708 --> 01:08:35,166 Regla número cinco: 1013 01:08:35,250 --> 01:08:38,458 si vuelves a llamar a mi casa, no pisarás más este taller. 1014 01:09:21,625 --> 01:09:23,833 - Buenas tardes. - Hola, mi cielo. 1015 01:09:24,250 --> 01:09:25,458 Oh, gracias. 1016 01:10:05,833 --> 01:10:08,666 Lamento muchísimo que a Benoît le haya tocado vivir esto. 1017 01:10:09,583 --> 01:10:11,416 Seguramente perdí a un amigo. 1018 01:10:12,541 --> 01:10:13,750 Al mejor. 1019 01:10:14,666 --> 01:10:16,458 ¿Acaso tengo más opciones? 1020 01:10:17,750 --> 01:10:20,250 Culpa al que creó el universo y no a mí. 1021 01:10:21,708 --> 01:10:22,583 Vete. 1022 01:10:26,791 --> 01:10:28,250 Vete, por favor. 1023 01:10:35,875 --> 01:10:37,208 No te amo. No te adoro. 1024 01:10:37,291 --> 01:10:39,708 No quiero verte todo el tiempo ni casarme contigo 1025 01:10:39,791 --> 01:10:42,000 ni escucharte hablándome in sécula seculórum. 1026 01:12:30,000 --> 01:12:32,750 ¿Qué significa esa foto que hallé durante la mudanza? 1027 01:12:32,833 --> 01:12:34,833 ¿Por qué conservas fotos de mí? 1028 01:12:35,625 --> 01:12:37,375 Me la dio Benoît. 1029 01:12:37,458 --> 01:12:38,583 ¿Por qué? 1030 01:12:39,958 --> 01:12:41,375 Fue antes de conocernos. 1031 01:12:42,000 --> 01:12:44,500 ¿Por qué Benoît te dio una foto de mí antes de conocernos? 1032 01:12:44,875 --> 01:12:47,416 Porque, según él, no es fotogénico. 1033 01:12:51,041 --> 01:12:52,791 Se hizo pasar por mí, 1034 01:12:53,166 --> 01:12:54,291 ¿verdad? 1035 01:12:58,375 --> 01:12:59,750 Perdón, ¿de qué hablábamos? 1036 01:12:59,833 --> 01:13:03,458 ¿Con qué interés me dará el préstamo? ¿Cinco? ¿Seis? Más alto, no puedo. 1037 01:13:04,125 --> 01:13:06,958 Actualmente concedemos préstamos con un interés del 7 %, 1038 01:13:07,041 --> 01:13:09,250 escalonados entre tres y cinco años. 1039 01:13:13,666 --> 01:13:16,791 Si no se hubiera declarado en quiebra en pleno aprovisionamiento… 1040 01:13:17,458 --> 01:13:19,833 En realidad, tengo suerte. 1041 01:13:33,541 --> 01:13:36,916 Deje su mensaje después del tono. Gracias. 1042 01:13:37,000 --> 01:13:37,916 ¿Aló? 1043 01:13:39,541 --> 01:13:40,791 Te amo. 1044 01:13:44,875 --> 01:13:46,166 ¿Marie? 1045 01:13:46,250 --> 01:13:48,333 ¿Qué? ¿Qué es lo que quieres? 1046 01:13:49,083 --> 01:13:50,833 ¿Quieres hacer el amor? 1047 01:13:57,625 --> 01:13:59,250 Nos vemos mañana a las tres. 1048 01:15:16,166 --> 01:15:17,625 Mi mujer me engaña. 1049 01:15:20,125 --> 01:15:22,125 Mi mujer me engaña con mi mejor amigo. 1050 01:15:37,291 --> 01:15:38,916 No es posible. 1051 01:16:51,625 --> 01:16:54,416 Ya no aguanto, Pierre, tenemos que hacer el amor. 1052 01:16:58,916 --> 01:17:00,708 Te amo, quiero estar contigo siempre. 1053 01:17:00,791 --> 01:17:01,875 Quiero casarme contigo. 1054 01:17:20,500 --> 01:17:23,041 Ven, te lo ruego. Tengo muchísimas ganas. 1055 01:17:23,125 --> 01:17:25,750 No, te quiero toda y no fragmentos de ti. 1056 01:17:25,833 --> 01:17:28,041 Quiero el lote completo y no una aventura. 1057 01:17:35,750 --> 01:17:37,166 Entonces ¿cómo hacemos? 1058 01:17:41,041 --> 01:17:42,833 Las aventuras son…Es como… 1059 01:17:42,916 --> 01:17:46,125 Es como comprar un apartamento en multipropiedad en Marbella. 1060 01:17:48,958 --> 01:17:50,875 Marbella es encantadora, por cierto. 1061 01:17:53,250 --> 01:17:57,083 Hay una plaza con naranjos. La gente cogía naranjas cuando iba allí. 1062 01:17:58,541 --> 01:17:59,916 En febrero, creo. 1063 01:18:00,583 --> 01:18:02,166 Hay que ir en temporada baja, claro. 1064 01:19:18,541 --> 01:19:22,208 Se llama Copito de Nieve. Es el único gorila albino, 1065 01:19:22,291 --> 01:19:25,333 pese a que ha tenido 22 hijos. 1066 01:19:25,833 --> 01:19:26,916 Hola… 1067 01:19:27,250 --> 01:19:28,500 Hola. 1068 01:19:28,583 --> 01:19:31,541 Últimamente, Copito de Nieve había estado deprimido y gruñón. 1069 01:19:31,625 --> 01:19:34,791 Un chequeo reveló que no estaba enfermo, sino muy viejo. 1070 01:19:34,958 --> 01:19:37,375 En efecto, tiene el equivalente de 80 años. 1071 01:19:39,000 --> 01:19:41,791 Ahora el tiempo con Florence Klein. ¿Nuboso, por lo visto? 1072 01:19:41,875 --> 01:19:45,250 Así es. El anticiclón llegó, si era esa su pregunta. 1073 01:19:45,416 --> 01:19:47,958 Está aquí, pero deja pasar algunas perturbaciones. 1074 01:19:48,125 --> 01:19:51,208 Habíamos acumulado bastante humedad con las anteriores. 1075 01:19:51,291 --> 01:19:53,541 Observen, para mañana por la tarde… 1076 01:19:54,333 --> 01:19:55,666 Hola, Mireille. 1077 01:19:56,750 --> 01:19:57,750 Hermosos rulos. 1078 01:19:58,833 --> 01:20:00,250 Sí, así parece. 1079 01:20:00,625 --> 01:20:03,708 Algunas lloviznas en las regiones al norte de Île de France 1080 01:20:03,791 --> 01:20:04,916 y en Normandía. 1081 01:20:05,000 --> 01:20:08,000 En cambio, en la mitad sur hace sol. 1082 01:20:08,666 --> 01:20:10,000 Yo también. 1083 01:20:18,708 --> 01:20:20,458 - Hola. - ¿Cómo estás? 1084 01:20:20,541 --> 01:20:22,541 Bien, ¿y tú? 1085 01:20:22,625 --> 01:20:23,625 Bien. 1086 01:20:32,041 --> 01:20:33,000 Mierda. 1087 01:20:39,375 --> 01:20:40,375 ¿Entonces? 1088 01:20:52,791 --> 01:20:54,000 Huele sabroso. 1089 01:20:54,708 --> 01:20:57,625 No huele nada bien, lo eché a perder. 1090 01:20:58,083 --> 01:21:00,291 Quemé las ciruelas pasas y se pegaron a la olla. 1091 01:21:00,375 --> 01:21:03,125 Además, estaba insípido porque no le había puesto cebolla. 1092 01:21:04,291 --> 01:21:06,125 ¿Qué voy a hacer contigo? 1093 01:21:21,000 --> 01:21:23,500 Estaría bien invitar a Pierre a cenar mañana. 1094 01:21:24,291 --> 01:21:25,666 Hace mucho que no viene. 1095 01:21:28,625 --> 01:21:31,500 - ¿Vamos a ir o no al cine? - Sí, claro. 1096 01:23:27,250 --> 01:23:28,291 ¿Cómo estás? 1097 01:23:28,916 --> 01:23:29,916 No. 1098 01:23:30,916 --> 01:23:33,500 ¿Esta noche siguen en vigor las reglas de buena conducta 1099 01:23:33,583 --> 01:23:35,166 o puedo llevar una botella? 1100 01:23:35,916 --> 01:23:38,833 No sé…Decídelo tú. 1101 01:23:40,666 --> 01:23:42,208 - ¿Pierre? - ¿Sí? 1102 01:23:45,416 --> 01:23:46,541 No, nada. 1103 01:23:55,208 --> 01:23:56,083 ¿Sí? 1104 01:23:58,250 --> 01:24:01,208 - No juegues así. - Hola, mi amor. 1105 01:24:01,291 --> 01:24:03,625 Acabo de llamar a Pierre, pero sonó ocupado. 1106 01:24:03,708 --> 01:24:06,666 Era solo para saber si iba pasar a buscarme en su moto. 1107 01:24:08,291 --> 01:24:09,291 ¿Estás bien? 1108 01:24:10,875 --> 01:24:14,083 ¿Quieres que lleve alguna bebida para esta noche o ya tenemos? 1109 01:24:15,000 --> 01:24:16,541 Como quieras. 1110 01:24:16,625 --> 01:24:18,500 Bien. Hasta luego. 1111 01:25:20,500 --> 01:25:21,666 Entra, hombre. 1112 01:25:24,083 --> 01:25:25,541 ¿Ahora fumas? 1113 01:25:26,250 --> 01:25:27,250 Bien visto. 1114 01:25:36,791 --> 01:25:38,375 ¿Marie no está aquí? 1115 01:25:39,000 --> 01:25:40,000 Sí. 1116 01:25:41,458 --> 01:25:43,166 Se está emperifollando. 1117 01:25:55,291 --> 01:25:57,750 - Entonces, ¿qué te parece? - ¿Perdón? 1118 01:25:59,541 --> 01:26:01,125 ¿Qué te parece eso? 1119 01:26:04,000 --> 01:26:06,708 No creo que hacer rimar "ay" con "ay, ay, ay" 1120 01:26:06,791 --> 01:26:09,875 sea muy satisfactorio, pero no importa. 1121 01:26:16,083 --> 01:26:18,625 Les aseguro que da para escribir una tesis. 1122 01:26:19,583 --> 01:26:20,708 Ayer, por ejemplo, 1123 01:26:21,250 --> 01:26:23,333 fue a verme la exesposa de uno de mis clientes. 1124 01:26:24,333 --> 01:26:26,375 Hace un año su esposo se declaró en quiebra. 1125 01:26:27,125 --> 01:26:28,791 Era un pequeño patrón. En fin, 1126 01:26:28,875 --> 01:26:30,083 fue a verme, 1127 01:26:30,708 --> 01:26:33,625 y me dio a entender que quería volver con el tonto de su marido. 1128 01:26:33,708 --> 01:26:35,375 ¡Estaba dispuesta a pagar! 1129 01:26:36,041 --> 01:26:38,541 Y el imbécil de Blanchard detrás haciéndome señas. 1130 01:26:39,916 --> 01:26:41,333 Despacio. 1131 01:26:56,916 --> 01:26:58,208 Deja, cariño, yo lo hago. 1132 01:26:58,583 --> 01:27:00,000 No, yo puedo. 1133 01:27:23,375 --> 01:27:25,375 No sé si debería decirlo… 1134 01:27:29,625 --> 01:27:30,958 Aquí entre nosotros… 1135 01:27:43,041 --> 01:27:45,333 Uno de los momentos más felices de mi existencia, 1136 01:27:48,333 --> 01:27:50,666 es la tarde, en el metro, cuando vuelvo a casa. 1137 01:27:52,583 --> 01:27:55,208 Miro a las personas y me pregunto lo que les espera 1138 01:27:55,916 --> 01:27:57,250 en sus lugares de destino. 1139 01:27:59,458 --> 01:28:02,666 Y de repente me doy cuenta de lo que me espera a mí en casa. 1140 01:28:06,333 --> 01:28:07,750 Una mujer sublime, 1141 01:28:09,625 --> 01:28:12,333 atareada en la cocina transformando los alimentos. 1142 01:28:13,625 --> 01:28:15,208 Una casa acogedora. 1143 01:28:19,291 --> 01:28:20,791 Todo un paraíso. 1144 01:28:22,875 --> 01:28:25,708 Mi cocina hizo huir a más de uno antes de conocerte. 1145 01:29:27,291 --> 01:29:28,750 Me gustaría saber… 1146 01:29:33,458 --> 01:29:36,208 ¿De verdad tuve cara de pendejo desde el inicio del cuento? 1147 01:29:36,291 --> 01:29:37,375 ¿Eh? 1148 01:29:52,291 --> 01:29:57,041 ¿Tuve cara de pendejo desde el inicio del cuento? 1149 01:29:57,125 --> 01:29:59,208 - ¿Cuál cuento? - ¡El cuento! 1150 01:29:59,291 --> 01:30:02,625 Pierre, no te las des de listo, que no me siento bien. 1151 01:30:02,708 --> 01:30:04,375 - No opino nada al respecto. - Vamos… 1152 01:30:04,458 --> 01:30:06,541 Por ejemplo, ¿qué pensaste de mí en la boda? 1153 01:30:06,625 --> 01:30:07,833 No estabas tan mal. 1154 01:30:07,916 --> 01:30:10,333 Ese es el problema, no me miraste lo suficiente. 1155 01:30:10,416 --> 01:30:12,791 "No estabas tan mal", ¿eso es todo? 1156 01:30:12,875 --> 01:30:14,041 ¡Qué cagada! 1157 01:30:14,541 --> 01:30:17,708 Me esperaba más de ti como testigo, dime sinceramente… 1158 01:30:17,791 --> 01:30:20,250 Bastante satisfecho, ¿qué más quieres que te diga? 1159 01:30:23,666 --> 01:30:26,208 ¿Y el día de nuestra vuelta conmemorativa? 1160 01:30:26,791 --> 01:30:28,083 ¿No estaba monísimo? 1161 01:30:28,625 --> 01:30:31,166 ¿Y el día que te presté dinero? ¿Te la creíste? 1162 01:30:31,625 --> 01:30:32,833 ¿Me creí qué? 1163 01:30:40,583 --> 01:30:43,166 Invité a cenar a una chica mañana. 1164 01:30:46,208 --> 01:30:48,083 Después, es probable que me la tire. 1165 01:30:48,166 --> 01:30:50,000 No sé, aún no lo he decidido. 1166 01:30:58,958 --> 01:30:59,958 Ah, sí… 1167 01:31:00,875 --> 01:31:03,750 Aquel día en el ferri debieron de reírse mucho. 1168 01:31:04,958 --> 01:31:06,625 "Diviértame, señor Benoît". 1169 01:31:11,291 --> 01:31:13,083 Y el día que te tragaste el pétalo de rosa. 1170 01:31:17,041 --> 01:31:18,666 Estoica, la Marie. 1171 01:31:29,250 --> 01:31:31,041 Así como el día del karaoke… 1172 01:31:32,041 --> 01:31:35,208 "Y si no existieras tú, dime por qué existiría yo". 1173 01:31:40,916 --> 01:31:42,208 ¿Dónde lo hacen? 1174 01:31:43,833 --> 01:31:44,833 ¿Eh? 1175 01:31:48,000 --> 01:31:49,791 ¿En mi cama o en la tuya? 1176 01:31:49,875 --> 01:31:51,125 Basta ya. 1177 01:31:56,083 --> 01:31:57,291 ¿Es bueno tu hotelito? 1178 01:31:57,458 --> 01:31:59,458 No tengo una relación con Marie. 1179 01:32:01,208 --> 01:32:02,625 Todavía no, por lo menos. 1180 01:32:17,250 --> 01:32:20,875 "Préstame cinco pavos y regálame a tu mujer". 1181 01:32:22,458 --> 01:32:25,083 Si hay algún lugar donde me las apañé bien, 1182 01:32:26,291 --> 01:32:28,041 fue en la cama. ¿Se lo has contado? 1183 01:32:28,125 --> 01:32:29,875 Benoît, ya basta. 1184 01:32:34,958 --> 01:32:38,208 El día que nos fuiste a buscar al aeropuerto…¡me quito el sombrero! 1185 01:32:41,958 --> 01:32:44,458 Eres bello cuando estás desesperado, ¿sabías? 1186 01:32:44,541 --> 01:32:45,791 ¡Exageradamente sexi! 1187 01:32:49,666 --> 01:32:51,458 ¿Sabes que no la conocí en el Irish Pub? 1188 01:32:52,291 --> 01:32:53,416 Sí. 1189 01:33:01,000 --> 01:33:02,583 ¿Fue ella quien te lo dijo? 1190 01:33:07,083 --> 01:33:09,625 ¿Se lo dijiste tú, pedazo de zorra? 1191 01:33:21,625 --> 01:33:23,666 Sea lo que fuere, hacen buena pareja. 1192 01:33:25,875 --> 01:33:29,291 Nada más verlos, dan ganas de enmarcarlos. 1193 01:34:13,041 --> 01:34:15,541 ¿Te dije que apagaras la música? 1194 01:34:15,625 --> 01:34:18,875 ¿Acaso te dije: "Pierre, bájale un poco si no es mucha molestia"? 1195 01:34:19,833 --> 01:34:21,750 ¡No! ¡Estás en mi casa! 1196 01:34:21,833 --> 01:34:25,208 ¡Te prohíbo que toques mis cosas! ¿Capito? 1197 01:34:28,458 --> 01:34:31,000 ¿Me pediste permiso para mandarle mi foto? 1198 01:34:35,000 --> 01:34:36,000 No. 1199 01:34:42,166 --> 01:34:44,458 Admite que fue una buena iniciativa. 1200 01:34:47,583 --> 01:34:50,125 Las moscas no se atrapan con vinagre. 1201 01:34:50,208 --> 01:34:52,000 ¿Me lo reprochas, cariño? 1202 01:34:56,041 --> 01:34:57,333 A fin de cuentas, sí, 1203 01:34:57,416 --> 01:35:00,375 tuviste cara de pendejo del cuento desde el primer día. 1204 01:35:04,875 --> 01:35:07,416 ¡Detente! 1205 01:35:29,333 --> 01:35:31,958 Desde que te conocí me he sentido vivo. 1206 01:35:33,916 --> 01:35:36,083 Voy a tener que regresar a la muerte. 1207 01:36:22,166 --> 01:36:26,416 UNA PLAYA DEL NORTE EN LAS PRIMERAS HORAS DEL NUEVO SIGLO. 1208 01:36:37,625 --> 01:36:38,958 Es muy característico de él. 1209 01:36:39,333 --> 01:36:41,791 Media hora para encontrar cruasanes. 1210 01:36:42,833 --> 01:36:44,416 ¿No sabes lo que hace? 1211 01:36:44,875 --> 01:36:47,958 No sé si te habrás dado cuenta, pero cuando vamos por la calle, 1212 01:36:48,375 --> 01:36:50,000 se detiene de repente. 1213 01:36:50,083 --> 01:36:51,458 No sé por qué. 1214 01:36:51,916 --> 01:36:53,708 Pues lo hace para leer los cartelitos. 1215 01:36:54,958 --> 01:36:58,375 Los papeles pequeñitos pegados a los faroles, ¿sabes? 1216 01:36:58,750 --> 01:37:02,916 Para anunciar que fulano perdió a su gato, que mengano quiere dar clases de solfeo, 1217 01:37:03,000 --> 01:37:05,916 o para promocionar películas etnológicas. 1218 01:37:06,625 --> 01:37:09,000 Al principio, siempre se me perdía por eso. 1219 01:37:09,750 --> 01:37:11,416 No te preocupes, va a llegar. 1220 01:37:11,500 --> 01:37:14,000 No me preocupo, es que no me gusta esperar a la gente. 1221 01:37:14,750 --> 01:37:17,083 - A ti no te molesta, supongo. - No. 1222 01:37:17,583 --> 01:37:19,708 No me enfado por nada, todo lo aguanto. 1223 01:37:19,791 --> 01:37:21,208 Qué suerte tienes. 1224 01:37:26,000 --> 01:37:27,625 ¿Adelgazaste un poco? 1225 01:37:28,958 --> 01:37:30,333 No lo creo. 1226 01:37:32,166 --> 01:37:33,500 Quizá las mejillas. 1227 01:37:34,666 --> 01:37:35,958 Es por la edad. 1228 01:37:38,083 --> 01:37:39,708 ¿Y yo cómo estoy? 1229 01:37:40,583 --> 01:37:41,500 ¿Eh? 1230 01:37:41,916 --> 01:37:44,041 Yo. ¿Cómo estoy yo? 1231 01:37:46,166 --> 01:37:47,333 No lo sé. 1232 01:37:48,416 --> 01:37:51,500 Siempre decimos de los que conocemos bien que están en su sano juicio. 1233 01:37:52,666 --> 01:37:54,833 No, yo perdí la cordura que tenía. 1234 01:37:56,333 --> 01:37:59,041 - Por mí, no. - Sí, por ti también. 1235 01:38:05,375 --> 01:38:06,666 Ya no te amo. 1236 01:38:09,000 --> 01:38:10,041 Lo sé. 1237 01:38:11,083 --> 01:38:13,833 No, no lo sabes. Es una noticia fresca. 1238 01:38:15,416 --> 01:38:16,583 Mejor así. 1239 01:38:18,375 --> 01:38:20,583 Tenías tu cordura antes de conocerme, ¿sabes? 1240 01:38:33,791 --> 01:38:35,416 ¿Me pasas el caviar? 1241 01:38:42,791 --> 01:38:45,750 - ¿Es realmente barato allá? - No lo sé, estoy podrido de dinero. 1242 01:38:46,750 --> 01:38:47,958 Qué suerte tienes. 1243 01:38:49,208 --> 01:38:51,750 - Ya van dos veces. - ¿Qué? 1244 01:38:51,833 --> 01:38:53,916 Que tu mujer me dice que tengo suerte. 1245 01:38:54,000 --> 01:38:55,291 No es mi mujer, sino la tuya. 1246 01:38:56,125 --> 01:38:59,041 Confío plenamente en su palabra. Si lo dice, será verdad. 1247 01:39:05,166 --> 01:39:06,583 Voy a tener un hijo. 1248 01:39:07,250 --> 01:39:08,250 ¿Qué? 1249 01:39:09,541 --> 01:39:11,125 ¿Por qué no me habías dicho nada? 1250 01:39:11,458 --> 01:39:13,666 - Pudiste haberme avisado. - A mí también. 1251 01:39:16,083 --> 01:39:17,250 ¿Y la mamá? 1252 01:39:18,291 --> 01:39:19,541 Ya lo sabe. 1253 01:39:21,166 --> 01:39:22,250 ¿Quién es? 1254 01:39:24,041 --> 01:39:25,083 Katia. 1255 01:39:26,375 --> 01:39:28,250 La conocí en Leningrado. Se prostituía 1256 01:39:28,333 --> 01:39:29,791 para costear sus estudios. 1257 01:39:30,750 --> 01:39:32,541 Tuve mi buena época de putero. 1258 01:39:34,500 --> 01:39:35,375 En suma, 1259 01:39:35,750 --> 01:39:38,250 tiene cinco meses de embarazo, estoy supercontento. 1260 01:39:39,875 --> 01:39:41,583 - ¿Y ustedes? - Estamos bien. 1261 01:39:42,375 --> 01:39:43,708 ¿No piensan tener hijos? 1262 01:39:44,166 --> 01:39:45,500 No estamos seguros. 1263 01:39:45,875 --> 01:39:48,166 A decir verdad, lo estamos intentando, 1264 01:39:48,250 --> 01:39:50,500 pero a lo mejor nos falta ponerle más empeño… 1265 01:39:50,583 --> 01:39:53,541 No exageres, que apenas llevamos seis meses intentando. 1266 01:39:53,625 --> 01:39:55,500 ¿Cuánto tardaron ustedes? 1267 01:39:56,041 --> 01:39:58,750 Casi enseguida, pero no fue igual. 1268 01:40:03,333 --> 01:40:04,458 Pero ¿quieres que…? 1269 01:40:04,541 --> 01:40:06,541 ¿Necesitas que nos divorciemos por tu bebé? 1270 01:40:07,000 --> 01:40:08,708 No, por ahora todo está bien. 1271 01:40:23,083 --> 01:40:24,291 ¿Está buena? 1272 01:40:27,208 --> 01:40:28,791 ¿Cómo se sienten? 1273 01:40:29,791 --> 01:40:32,125 ¿Yo? Ni fu ni fa. ¿Y tú? 1274 01:40:32,916 --> 01:40:33,875 Igual. 1275 01:40:37,041 --> 01:40:39,125 Pues yo sí les voy a decir cómo me siento. 1276 01:40:41,166 --> 01:40:42,083 Estoy conmocionada 1277 01:40:42,666 --> 01:40:46,125 porque estoy bebiendo champán el primer día del nuevo siglo 1278 01:40:46,208 --> 01:40:48,916 con los dos únicos hombres que he amado en mi vida. 1279 01:40:50,416 --> 01:40:51,708 He dicho. 1280 01:40:53,708 --> 01:40:56,000 Discúlpenme, creo que me pasé de copas. 1281 01:40:57,291 --> 01:40:58,458 Perdón. 1282 01:40:58,916 --> 01:41:01,208 Perdón por ser tan sentimental. 1283 01:44:02,875 --> 01:44:05,875 Subtítulos: José Sarache 88223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.