Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,166 --> 00:00:28,500
Un gran incendio cerca de París.
Los almacenes…
4
00:00:28,583 --> 00:00:30,708
…bloqueado desde Rungis hasta Wissous.
5
00:00:30,791 --> 00:00:32,625
Y la línea 13 desde Porte d'Auteuil…
6
00:00:50,458 --> 00:00:52,833
Eres insoportable, ¿sabes?
7
00:00:52,916 --> 00:00:54,500
Llevo 20 años buscándote chicas.
8
00:00:54,583 --> 00:00:56,458
Me mato por que las noches sean explosivas
9
00:00:56,541 --> 00:00:59,708
y tú te conformas con lanzar
tus miradas furibundas.
10
00:00:59,791 --> 00:01:01,583
Como Hagen en Götterdämmerung, ¿sabes?
11
00:01:01,666 --> 00:01:04,125
No, no sé, y para de joderme, Pierre.
12
00:01:05,125 --> 00:01:06,541
Estoy harto.
13
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
Harto de que apenas sirven las entradas
14
00:01:09,791 --> 00:01:11,958
y ya andas diciendo
que me turban las mujeres.
15
00:01:12,333 --> 00:01:15,625
Sin mencionar ese viejo truco inmaduro
de la tarjeta de pago bajo la mesa.
16
00:01:16,833 --> 00:01:19,000
¿Me invitas solo para que pague la cuenta?
17
00:01:19,083 --> 00:01:20,875
Si fuese como tú, un as de la finanza
18
00:01:20,958 --> 00:01:22,916
con un amigo de infancia pobretón,
19
00:01:23,000 --> 00:01:25,375
pero que me presenta a la prima
de una nena preciosa,
20
00:01:25,458 --> 00:01:27,333
sería un honor pagar la cuenta.
21
00:01:27,416 --> 00:01:28,750
Pobrecito…
22
00:01:33,625 --> 00:01:36,500
¿Cuánto va que no durarás
ni una semana más con Alice?
23
00:01:38,958 --> 00:01:40,541
Sobre todo en las vacaciones.
24
00:01:40,625 --> 00:01:43,333
- Y sobre todo en casa de sus padres.
- Tienes razón.
25
00:01:43,416 --> 00:01:45,291
Creo que fui un poco audaz.
26
00:01:48,000 --> 00:01:49,666
¿Cómo va todo?
27
00:01:50,166 --> 00:01:51,416
¿Es divertido?
28
00:01:52,041 --> 00:01:53,208
Desternillante.
29
00:01:55,583 --> 00:01:57,458
Y, sobre todo, muy gratificante.
30
00:01:58,125 --> 00:01:59,916
¿No es un poco patético?
31
00:02:00,000 --> 00:02:01,166
No.
32
00:02:03,375 --> 00:02:06,125
Bromas aparte, cariño,
me parece excelente.
33
00:02:06,208 --> 00:02:08,916
Eres muy valiente
al tomar las riendas de tu destino.
34
00:02:09,000 --> 00:02:10,750
Además, el fin justifica los medios.
35
00:02:10,833 --> 00:02:14,500
Exactamente. Lo entendiste perfectamente.
36
00:02:17,583 --> 00:02:20,333
- ¿Cómo se llama?
- No tiene nombre.
37
00:02:20,833 --> 00:02:22,583
Te tendré al tanto, te lo prometo.
38
00:02:37,166 --> 00:02:38,625
¿Sabes qué, Benito?
39
00:02:39,333 --> 00:02:41,416
Deberías empezar a beber.
40
00:02:42,833 --> 00:02:44,916
Porque yo, a los 40,
seré un pecio cirrótico
41
00:02:45,000 --> 00:02:46,166
derivando por el Sena.
42
00:02:46,250 --> 00:02:49,791
Tú, mientras, estarás tomando el sol
en tus zapatos ortopédicos
43
00:02:49,875 --> 00:02:52,291
sorbiendo con paja un yogur líquido
44
00:02:52,375 --> 00:02:54,000
en una bañera de hidromasaje.
45
00:02:54,083 --> 00:02:55,083
¿No?
46
00:02:57,708 --> 00:03:00,083
Lo sé. Lo voy a pensar.
47
00:03:00,583 --> 00:03:02,291
Así es, piénsalo.
48
00:03:03,375 --> 00:03:04,750
Hasta la próxima.
49
00:03:05,208 --> 00:03:08,041
Dale un beso al gato si eres capaz.
50
00:03:29,958 --> 00:03:30,833
Chao.
51
00:03:31,416 --> 00:03:33,666
Sé exactamente a qué atenerme.
52
00:03:33,750 --> 00:03:36,583
No me enorgullece mucho el haber mantenido
53
00:03:36,750 --> 00:03:39,083
relaciones sexuales
con mi vecino del piso de abajo.
54
00:03:39,500 --> 00:03:43,250
Siempre me ha costado terminar.
Peor aún, me aferro demasiado tiempo.
55
00:03:43,333 --> 00:03:44,333
¡Hola, ya llegué!
56
00:03:53,625 --> 00:03:56,750
Mujer joven, de físico aceptable
57
00:03:58,208 --> 00:04:01,666
Nacida de un matrimonio internacional
58
00:04:02,291 --> 00:04:04,833
Ojos color castaña, tez clara
59
00:04:04,916 --> 00:04:08,583
En un apartamento de dos piezas
Soltera desde hace una eternidad
60
00:04:08,666 --> 00:04:11,916
AMONTONÉ UNA CIERTA DOSIS DE EXPERIENCIA
DURANTE 15 AÑOS
61
00:04:12,000 --> 00:04:15,375
Mujer joven, estado casi nuevo
62
00:04:15,458 --> 00:04:16,916
SOY UN GRAN ROMÁNTICO
63
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
Veinticinco años rodando
64
00:04:20,708 --> 00:04:23,958
Un par de rayoncitos en el capó
65
00:04:24,041 --> 00:04:26,541
Dispuesta a recomenzar de cero
66
00:04:30,541 --> 00:04:34,791
Love, love, love, ¿estás allí?
67
00:04:35,708 --> 00:04:38,625
Love, ¿estás allí?
68
00:04:39,833 --> 00:04:43,958
Love, love, eh, aquí estoy
69
00:04:44,958 --> 00:04:48,083
Te cansaste de esperarme
70
00:04:49,583 --> 00:04:52,416
Tú sin mí, no vale la pena
71
00:04:54,000 --> 00:04:57,166
Amoríos de una semana
72
00:04:58,750 --> 00:05:01,041
He tenido hasta decir basta
73
00:05:01,125 --> 00:05:03,458
Nada como el amor
74
00:05:03,541 --> 00:05:06,666
Love, etcétera
75
00:05:06,750 --> 00:05:09,333
SOLTERO DE 46 AÑOS,
PERO DE COMPLEXIÓN NORMAL
76
00:05:10,208 --> 00:05:12,291
Hola, 658/VL.
77
00:05:13,291 --> 00:05:16,375
Su anuncio en el Nouvel Observateur
me dio ganas de responderle,
78
00:05:16,458 --> 00:05:17,833
por lo tanto, respondo.
79
00:05:18,166 --> 00:05:20,250
Tal vez sea el hombre que busca.
80
00:05:20,333 --> 00:05:24,041
Fiel, libre, equilibrado,
con un físico honorable.
81
00:05:24,625 --> 00:05:27,916
No ejerzo una profesión artística,
pero me interesa el arte.
82
00:05:28,791 --> 00:05:31,666
Desde hace seis años
trabajo en un banco en el dpto. de cambio.
83
00:05:32,333 --> 00:05:35,083
Debo advertirle algo:
84
00:05:35,166 --> 00:05:38,208
no tengo lo que llaman
un temperamento expansivo.
85
00:05:38,583 --> 00:05:40,250
Cuando conozco a gente especial
86
00:05:40,333 --> 00:05:43,500
me encierro en mí mismo
como si temiera no caer bien
87
00:05:43,583 --> 00:05:46,416
o no ser lo suficientemente interesante.
88
00:05:46,500 --> 00:05:49,791
Y ya estoy más que acostumbrado
a que no me encuentran interesante.
89
00:05:50,958 --> 00:05:52,458
¿Cómo más puedo describirme?
90
00:05:52,541 --> 00:05:55,958
¿Hay que redactar un currículum
o una ficha antropométrica?
91
00:05:56,041 --> 00:05:57,750
¿Debo dar mi identidad?
92
00:05:57,833 --> 00:06:00,791
¿Situarme en una escala de valores…
y cuáles valores?
93
00:06:00,875 --> 00:06:02,916
¿Hacer un lista de mis bienes?
94
00:06:03,000 --> 00:06:05,875
¿Mencionar a mi mejor amigo
para que dé una opinión parcial?
95
00:06:05,958 --> 00:06:07,375
No lo sé.
96
00:06:08,166 --> 00:06:10,791
No podemos inspirar seguridad
sin tenerla primero.
97
00:06:10,875 --> 00:06:13,958
Es una lástima, pues además
me creo capaz de amar
98
00:06:14,041 --> 00:06:16,041
y de asumir las consecuencias del amor.
99
00:06:16,125 --> 00:06:18,583
Hasta muy pronto. Benoît.
100
00:06:20,208 --> 00:06:22,583
- ¿Qué le sirvo?
- Nada, estoy esperando a alguien.
101
00:06:23,750 --> 00:06:25,083
¿Dónde está el baño?
102
00:06:36,500 --> 00:06:37,791
- Hola.
- Hola.
103
00:06:37,875 --> 00:06:38,833
Soy Marie.
104
00:06:38,916 --> 00:06:40,375
- ¿Usted es Benoît?
- Sí.
105
00:06:40,458 --> 00:06:41,875
- Hola.
- Hola.
106
00:06:42,375 --> 00:06:44,333
Discúlpeme. Ya vuelvo.
107
00:06:45,958 --> 00:06:47,500
- Usted…
- ¿No prefiere que…?
108
00:06:47,583 --> 00:06:48,958
¿No prefiere que…?
109
00:06:49,875 --> 00:06:52,083
¿No prefiere que nos sentemos allí?
110
00:06:52,166 --> 00:06:53,583
De acuerdo, muy bien.
111
00:06:57,208 --> 00:06:59,291
¿Por qué envió la foto de su amigo?
112
00:06:59,375 --> 00:07:03,000
No soy fotogénico.
Me hice 25 fotos en el fotomatón.
113
00:07:03,083 --> 00:07:05,708
La última foto
en la que salgo más o menos bien
114
00:07:06,500 --> 00:07:07,791
me la tomé a los 11 años.
115
00:07:11,375 --> 00:07:14,083
- Perdóneme, pero no entiendo bien.
- ¿Qué?
116
00:07:14,166 --> 00:07:16,208
Que una mujer como usted ponga un anuncio.
117
00:07:16,291 --> 00:07:18,916
- ¿Es por mi edad?
- No. Es solo que…
118
00:07:19,000 --> 00:07:21,333
Es verdad, me parece un poco escandaloso.
119
00:07:21,791 --> 00:07:23,708
Y muy vergonzoso, además.
120
00:07:23,791 --> 00:07:26,750
Es como tratar de comprar a alguien
en una tienda.
121
00:07:26,833 --> 00:07:29,416
No estamos muy bien entrenados
para ese tipo de cosas.
122
00:07:30,416 --> 00:07:32,625
Dicho esto, pienso que en la vida
123
00:07:34,000 --> 00:07:35,875
debemos conocer nuestros límites.
124
00:07:35,958 --> 00:07:37,000
Sí.
125
00:07:38,250 --> 00:07:40,375
Hay que decidir
lo que uno realmente quiere,
126
00:07:40,458 --> 00:07:41,708
aplicarse
127
00:07:43,125 --> 00:07:46,166
y esforzarse para no arrepentirse
de lo que pueda pasar después.
128
00:07:46,500 --> 00:07:49,125
Me sonrió y bajó la mirada.
129
00:07:49,541 --> 00:07:51,708
Era tímida, y eso me gustaba.
130
00:07:52,083 --> 00:07:54,791
Nos tomamos otra copa
y cada uno volvió a su casa.
131
00:07:54,875 --> 00:07:55,875
Y ya está.
132
00:07:56,750 --> 00:07:57,708
Ya está.
133
00:07:57,791 --> 00:08:01,500
No era tímida. Era nerviosa mas no tímida.
134
00:08:01,583 --> 00:08:02,916
No es lo mismo.
135
00:08:03,333 --> 00:08:06,833
El tímido era Benoît.
Lo importante, después de todo,
136
00:08:07,000 --> 00:08:08,541
es que se esmeraba,
137
00:08:08,708 --> 00:08:11,916
tanto por él como por mí.
Y eso es enternecedor.
138
00:08:12,083 --> 00:08:13,875
Sinceramente, es enternecedor.
139
00:08:15,125 --> 00:08:16,583
Me gustó mucho su carta, ¿sabe?
140
00:08:17,125 --> 00:08:18,875
¿Sí? Me esmeré en escribirla.
141
00:08:21,708 --> 00:08:22,666
Gracias.
142
00:08:38,458 --> 00:08:41,958
Hola. Siento molestarla.
Soy la vecina del piso de arriba.
143
00:08:42,041 --> 00:08:45,791
Se me acabó el producto de limpieza.
¿Puede prestarme uno?
144
00:08:45,875 --> 00:08:48,541
Por supuesto, ya se lo busco. La entiendo.
145
00:08:48,625 --> 00:08:51,666
Es irritante ver que se acaba
cuando se vive en el séptimo.
146
00:08:51,750 --> 00:08:53,333
Sobre todo un domingo.
147
00:08:53,416 --> 00:08:55,666
Incluso cuando vivíamos en el tercer piso,
148
00:08:55,750 --> 00:08:58,708
y cuando el niño gateaba aún,
más la bolsa de la compra…
149
00:08:59,791 --> 00:09:02,500
- Gracias. Después se lo traigo.
- No hace falta.
150
00:09:02,583 --> 00:09:03,833
Está casi vacío.
151
00:09:03,916 --> 00:09:05,333
OK. Que pase un buen día.
152
00:09:05,416 --> 00:09:06,625
Igualmente.
153
00:09:07,166 --> 00:09:09,041
- Se me olvidaba otra cosa.
- ¿Sí?
154
00:09:09,125 --> 00:09:12,833
¿Puede decirle a su marido
que sí resultó lo del anuncio?
155
00:09:13,166 --> 00:09:15,416
Sí, está bien, se va a alegrar mucho.
156
00:09:41,041 --> 00:09:44,083
Si esperas un minuto te daré de comer.
157
00:10:02,750 --> 00:10:04,208
Sal de aquí, Moulfrit.
158
00:10:45,125 --> 00:10:47,458
Hola, Bénito, aquí Pierre. Tenías razón.
159
00:10:47,541 --> 00:10:50,291
Fui un poco audaz
y salí como alma que lleva el diablo.
160
00:10:50,375 --> 00:10:52,416
Salúdame a Moulfrit y hasta pronto.
161
00:10:56,458 --> 00:10:59,458
Habla Alice. Mensaje para Pierre.
¿Encontraste tus fósforos?
162
00:10:59,541 --> 00:11:01,458
Nos comimos tu pedazo de flan.
163
00:11:01,541 --> 00:11:03,291
Mis padres no te mandan saludos.
164
00:11:03,375 --> 00:11:06,041
Ah, y olvídate del bañador,
le queda bien a mi hermano.
165
00:11:06,125 --> 00:11:07,000
Chao.
166
00:11:09,375 --> 00:11:10,458
Hola, soy Marie.
167
00:11:10,625 --> 00:11:13,291
Me decía que tal vez nos podríamos ver.
168
00:11:13,375 --> 00:11:15,291
El domingo, si quiere.
169
00:11:15,791 --> 00:11:17,500
Puede llamarme a mi casa. Adiós.
170
00:11:22,000 --> 00:11:25,416
Hola, Benoît, soy Blanchard.
Puedo jugar al squash este lunes.
171
00:11:25,500 --> 00:11:27,333
Nos vemos a las seis…
172
00:11:33,500 --> 00:11:35,666
Siempre he sido razonable.
173
00:11:35,750 --> 00:11:38,791
Siempre he querido vivir con un hombre
por quien sentir amor,
174
00:11:38,875 --> 00:11:41,625
respeto y, además, encaprichamiento.
175
00:11:42,416 --> 00:11:44,333
Siempre me ha parecido tan difícil
176
00:11:44,500 --> 00:11:47,166
como alinear tres fresas
en una máquina tragaperras.
177
00:11:48,166 --> 00:11:51,208
Sin embargo,
creo que eso no le incumbe a nadie.
178
00:11:51,291 --> 00:11:54,583
Soy una persona ordinaria y sin enredos.
Y tengo buena memoria.
179
00:11:58,083 --> 00:11:59,708
¿Y se lo reembolsó?
180
00:11:59,791 --> 00:12:01,166
A su manera.
181
00:12:01,250 --> 00:12:04,375
Yo le prestaba dinero
y él escribía mis ensayos de filosofía.
182
00:12:05,166 --> 00:12:08,958
Me presentaba chicas.
Yo era torpe para esas cosas.
183
00:12:11,125 --> 00:12:14,500
Total, que desde hace 20 años
somos uña y carne.
184
00:12:16,000 --> 00:12:19,541
Nunca he tenido una mejor amiga.
Qué suerte tiene.
185
00:12:22,458 --> 00:12:24,666
Sí. ¿Quiere queso?
186
00:12:24,750 --> 00:12:25,750
Sí.
187
00:12:26,875 --> 00:12:28,166
Lo siento.
188
00:12:28,500 --> 00:12:29,416
Gracias.
189
00:12:30,333 --> 00:12:32,208
¿Sabe qué hubiese sido genial?
190
00:12:33,541 --> 00:12:35,791
Haber tenido una familión
con un montón de primos
191
00:12:35,875 --> 00:12:38,958
que pasaran siempre a visitarlo a uno.
¿Sabe a lo que me refiero?
192
00:12:39,458 --> 00:12:40,916
Por aquí nadie pasa a visitarme.
193
00:12:42,333 --> 00:12:45,250
Sin embargo, en las familias numerosas,
194
00:12:45,958 --> 00:12:48,208
los niños pierden su encanto,
195
00:12:48,291 --> 00:12:50,333
los adultos no despiertan interés
196
00:12:51,375 --> 00:12:53,666
y las tías excéntricas se emborrachan
a escondidas
197
00:12:53,833 --> 00:12:55,666
y huelen a perro sucio, ¿no?
198
00:12:55,750 --> 00:12:56,708
Sí.
199
00:12:57,250 --> 00:13:00,416
Pero dan sobres con dinero
en los días de fiesta, y eso da gusto.
200
00:13:01,208 --> 00:13:03,083
O un rompecabezas. Ya da menos gusto…
201
00:13:04,416 --> 00:13:05,541
Obvio.
202
00:13:11,750 --> 00:13:13,666
Benoît, teléfono.
203
00:13:13,750 --> 00:13:15,541
Tengo el contestador.
204
00:13:16,875 --> 00:13:18,583
¿Aló, Benoît? Soy Béné.
205
00:13:18,666 --> 00:13:21,583
Disculpa la hora. Como hizo bueno,
hice un pícnic con los niños.
206
00:13:22,625 --> 00:13:23,916
En respuesta a tu mensaje,
207
00:13:24,083 --> 00:13:25,791
toma nota.
208
00:13:25,875 --> 00:13:28,791
Para la paletilla de cordero,
son 20 minutos en el horno.
209
00:13:28,875 --> 00:13:31,916
No olvides ponerle ajo, pero no tanto.
210
00:13:33,166 --> 00:13:34,833
En cuanto a las patatas de mamá,
211
00:13:34,916 --> 00:13:36,750
tienes que surcar las rodajas
212
00:13:36,833 --> 00:13:40,333
con el dorso de un tenedor
para que te queden crocantes.
213
00:13:41,125 --> 00:13:42,166
Dios mío,
214
00:13:42,333 --> 00:13:45,083
tengo una alergia insufrible.
Llámame luego y me lo cuentas.
215
00:13:45,250 --> 00:13:46,250
Un abrazo.
216
00:13:49,500 --> 00:13:51,500
¿Qué horas son estas de llegar?
217
00:13:53,708 --> 00:13:56,291
Mejor cállate, prefiero no enterarme.
218
00:13:59,375 --> 00:14:02,458
Te informo que Moulfrit vomitó
en la alfombra de la sala.
219
00:14:02,541 --> 00:14:04,166
La dejó hecha un asco.
220
00:14:09,166 --> 00:14:10,791
Moulfrit, cariño, llegó papá.
221
00:14:14,333 --> 00:14:17,458
Moulfrit, condenado menino.
222
00:14:18,958 --> 00:14:21,125
- Esta vez lo voy a ahogar.
- De acuerdo.
223
00:14:22,416 --> 00:14:24,916
El último mensaje de Alice dice:
224
00:14:25,541 --> 00:14:27,500
"Eres un verdadero desgraciado".
225
00:14:27,583 --> 00:14:30,291
Te dejó una pila de cosas con su conserje.
226
00:14:30,833 --> 00:14:34,125
En cuanto a tu polo de cachemira,
dijo que no te ilusiones con recuperarlo,
227
00:14:34,833 --> 00:14:37,958
y que no vale la pena que la llames
o intentes verla de nuevo, etc.
228
00:14:38,041 --> 00:14:40,458
- ¿Disfrutaste tus vacaciones?
- Bastante.
229
00:14:41,208 --> 00:14:43,125
¿Recuerdas al mayorista de peluches?
230
00:14:43,208 --> 00:14:46,208
Creo que me mudo a su apartamento
la próxima semana.
231
00:14:48,958 --> 00:14:49,958
Muy bien.
232
00:14:53,125 --> 00:14:55,333
- ¿Cuándo volviste?
- Hoy por la tarde.
233
00:14:55,833 --> 00:14:56,916
¿Estuvo bien?
234
00:14:57,291 --> 00:14:59,208
Desde ayer ha hecho buen tiempo.
235
00:14:59,291 --> 00:15:00,333
¿En serio?
236
00:15:00,500 --> 00:15:02,791
Eh, Bénito,
¿sabes levantar la mirada del suelo?
237
00:15:04,125 --> 00:15:05,291
Sí.
238
00:15:12,625 --> 00:15:14,125
¿No me vas a preguntar qué hice?
239
00:15:15,416 --> 00:15:16,875
¿Qué hiciste?
240
00:15:18,000 --> 00:15:18,875
Conocí a una mujer.
241
00:15:20,875 --> 00:15:23,416
Despacio. ¿Qué hacen sus padres?
¿Qué religión tiene?
242
00:15:23,583 --> 00:15:25,333
Su padre es profesor de inglés.
243
00:15:25,791 --> 00:15:27,625
Se piró con una alumna
cuando tenía 13 años.
244
00:15:28,750 --> 00:15:31,833
Su madre es inglesa,
no volvió a casarse y es lexicógrafa.
245
00:15:31,916 --> 00:15:33,083
Estupendo.
246
00:15:34,000 --> 00:15:35,333
Se llama Marie.
247
00:15:36,583 --> 00:15:39,750
Tiene 25 años
y es restauradora de cuadros.
248
00:15:40,291 --> 00:15:43,666
Vaya. ¿Y se puede saber cómo encontraste
a esa diosa de nalgas sublimes?
249
00:15:46,500 --> 00:15:47,875
¡En el Irish Pub!
250
00:15:51,000 --> 00:15:53,208
Fui con Blanchard, mi compañero de squash.
251
00:15:53,791 --> 00:15:57,541
El que trabaja en la casa de cambio,
uno alto de brazos cortos, ¿sabes?
252
00:15:57,625 --> 00:15:58,833
Sí.
253
00:15:59,541 --> 00:16:03,708
La novia de Blanchard
llegó con una de sus amigas.
254
00:16:04,750 --> 00:16:06,416
- Y ahí…
- ¿Qué?
255
00:16:13,125 --> 00:16:14,416
Nos enamoramos.
256
00:16:14,875 --> 00:16:16,166
¿Llegó con Blanchard?
257
00:16:17,625 --> 00:16:19,416
- ¿Al Irish Pub?
- Sí.
258
00:16:29,875 --> 00:16:32,958
"Un solo ser falta
y todo parece despoblado".
259
00:16:35,083 --> 00:16:37,666
Deben comprender
que una aflicción mal estructurada
260
00:16:37,750 --> 00:16:39,458
no tiene ningún valor literario.
261
00:16:39,541 --> 00:16:41,333
El arte de la retórica: "Lily se fue".
262
00:16:41,416 --> 00:16:43,500
Tesis, antítesis, síntesis.
263
00:16:43,583 --> 00:16:45,375
Las bases del estructuralismo.
264
00:16:45,458 --> 00:16:48,291
- ¿Qué tenemos que repasar?
- No lo sé, arréglenselas.
265
00:16:49,000 --> 00:16:50,708
- ¿Disfrutaron sus vacaciones?
- Sí.
266
00:16:50,791 --> 00:16:52,833
- Hasta mañana.
- Hasta mañana.
267
00:16:56,250 --> 00:16:58,750
Disculpe,
¿puedo hablar con usted cinco minutos?
268
00:17:00,458 --> 00:17:03,416
Está radiante, Éléonore.
¿Courchevel, Avoriaz, Bora Bora?
269
00:17:03,500 --> 00:17:04,458
Courchevel.
270
00:17:04,541 --> 00:17:07,708
Quería verlo porque tengo serias lagunas.
271
00:17:08,291 --> 00:17:09,833
En lengua francesa.
272
00:17:10,208 --> 00:17:12,500
Debo preparar los exámenes
de bachillerato,
273
00:17:12,583 --> 00:17:14,625
y me preguntaba si conoce a alguien.
274
00:17:14,708 --> 00:17:16,625
- ¿Tiene con qué anotar?
- Sí.
275
00:17:21,708 --> 00:17:23,500
Perdón. Hola.
276
00:17:24,375 --> 00:17:27,000
40, 44, 02, 42.
277
00:17:27,083 --> 00:17:29,250
Nada más mudarme mañana
consideraré su caso.
278
00:17:29,333 --> 00:17:31,958
¿Cuándo puedo llamarlo?
No querría molestarlo.
279
00:17:32,041 --> 00:17:34,083
Mi vida es un desierto, Éléonore.
280
00:17:43,750 --> 00:17:45,875
Ya verás que no nos parecemos en nada.
281
00:17:46,541 --> 00:17:49,375
La gente a menudo le sorprende
que seamos amigos.
282
00:17:49,458 --> 00:17:52,750
Es impredecible,
sobre todo la forma como se expresa.
283
00:17:53,500 --> 00:17:55,500
¿Te dije que era un trotamundos?
284
00:17:55,583 --> 00:17:57,500
Vivió un año en China.
285
00:17:57,583 --> 00:17:59,833
Supuestamente tiene un hijo allá.
286
00:17:59,916 --> 00:18:02,375
Es reservado. Hay cosas
que ni siquiera me cuenta a mí.
287
00:18:03,750 --> 00:18:05,625
¿No es este tu auto?
288
00:18:08,583 --> 00:18:10,000
Mierda, las galletas.
289
00:18:11,833 --> 00:18:13,166
No, es…
290
00:18:14,041 --> 00:18:15,083
¿Cierro?
291
00:18:15,166 --> 00:18:16,166
Sí.
292
00:18:20,333 --> 00:18:21,583
¿Pierre?
293
00:18:21,750 --> 00:18:24,375
No. No estoy allá, estoy con unos amigos.
294
00:18:26,333 --> 00:18:28,291
Pues sí, soy cobarde.
295
00:18:28,375 --> 00:18:29,375
¿Cómo?
296
00:18:30,833 --> 00:18:31,958
¿Vengarte de qué?
297
00:18:32,125 --> 00:18:34,000
- ¿Es aquí? ¿Seguro?
- Ahí está Moulfrit.
298
00:18:34,083 --> 00:18:35,958
Mira, Alice, tengo que colgar.
299
00:18:36,291 --> 00:18:37,708
OK, te dejo.
300
00:18:47,583 --> 00:18:49,583
- ¿Cómo te va?
- ¿Qué tal, hombre?
301
00:18:50,875 --> 00:18:53,166
- Este lugar es increíble.
- ¿Viste?
302
00:18:53,250 --> 00:18:54,791
- Hola.
- Hola.
303
00:18:57,166 --> 00:18:58,583
Ah, perdón.
304
00:18:58,666 --> 00:19:00,250
Marie, Pierre.
305
00:19:00,333 --> 00:19:01,708
Pierre, Marie.
306
00:19:04,541 --> 00:19:05,541
Gracias.
307
00:19:13,916 --> 00:19:16,583
- Benoît me ha hablado mucho de usted.
- Ay, Dios mío.
308
00:19:16,666 --> 00:19:19,708
Espero que no le haya contado
nuestro triste primer encuentro
309
00:19:19,791 --> 00:19:21,166
en los bancos de la escuela.
310
00:19:21,250 --> 00:19:23,166
¿La historia del préstamo ruinoso?
311
00:19:23,250 --> 00:19:24,500
Sí.
312
00:19:24,583 --> 00:19:28,166
Es increíble la cantidad de basura
que conservamos en la memoria.
313
00:19:28,250 --> 00:19:29,833
Recuerdos banales de la niñez,
314
00:19:29,916 --> 00:19:33,500
un montón de resultados deportivos,
telenovelas,
315
00:19:34,708 --> 00:19:37,583
consejos para sacar las manchas
de vino de la alfombra…
316
00:19:37,666 --> 00:19:38,791
Siéntese.
317
00:19:42,041 --> 00:19:44,083
Personalmente, solo confío a mi memoria
318
00:19:44,166 --> 00:19:46,333
artículos que me enorgullecería rememorar.
319
00:19:47,541 --> 00:19:48,416
¿Como por ejemplo?
320
00:19:49,833 --> 00:19:52,875
"La araña.
La araña es un ser muy singular.
321
00:19:52,958 --> 00:19:54,916
En su telaraña espera a los ladrones.
322
00:19:55,000 --> 00:19:56,958
Ten cuidado, porque la araña está aquí.
323
00:19:57,041 --> 00:19:58,583
Porque la araña está aquí".
324
00:19:59,083 --> 00:20:01,166
Pierre, ¿dónde está la cocina?
325
00:20:01,250 --> 00:20:02,166
Por allí.
326
00:20:02,541 --> 00:20:03,416
¿Por allí?
327
00:20:04,000 --> 00:20:04,958
Así.
328
00:20:10,250 --> 00:20:11,625
Tengo entendido
329
00:20:13,041 --> 00:20:15,666
que reaviva tintes desgastados
por la erosión de los años.
330
00:20:16,583 --> 00:20:18,375
Restauro cuadros, sí.
331
00:20:19,083 --> 00:20:20,125
¿De quién es esta casa?
332
00:20:20,500 --> 00:20:21,958
De un mayorista de peluches.
333
00:20:23,583 --> 00:20:24,708
¿Pierre?
334
00:20:25,708 --> 00:20:27,416
¿Dónde están las tazas?
335
00:20:28,250 --> 00:20:29,375
Con permiso.
336
00:20:30,083 --> 00:20:32,666
- ¿Dónde están las tazas?
- Cálmate, mi niño.
337
00:20:32,750 --> 00:20:34,958
Estás más febril
que la nariz de un conejo.
338
00:20:35,125 --> 00:20:36,500
- ¿Estás bien?
- Muy bien.
339
00:20:36,583 --> 00:20:38,791
- ¿Quieres que haga algo?
- No.
340
00:20:43,250 --> 00:20:44,625
¿Olvidaste la leche?
341
00:20:44,708 --> 00:20:46,958
Sí, está en la nevera.
Si puedes, trae agua.
342
00:20:57,291 --> 00:20:58,208
Qué desastre.
343
00:20:59,166 --> 00:21:02,000
- ¿Perdón?
- Sus medias hasta la rodilla y sus tenis…
344
00:21:10,000 --> 00:21:13,041
Pierre, desde hace rato
tengo muchas ganas de preguntarle algo.
345
00:21:13,541 --> 00:21:14,458
Adelante.
346
00:21:15,083 --> 00:21:16,625
¿Se depila las cejas?
347
00:21:18,458 --> 00:21:20,500
- No, decidí no hacerlo más.
- Ah.
348
00:21:20,583 --> 00:21:23,375
Me dan ganas de dejar crecer todo.
¿Usted qué opina?
349
00:21:24,125 --> 00:21:26,458
- ¿Le digo sinceramente, Pierre?
- Por favor.
350
00:21:27,125 --> 00:21:28,583
Sinceramente, no lo sé.
351
00:21:29,000 --> 00:21:30,958
También pasé años buscando mi estilo.
352
00:21:31,041 --> 00:21:32,000
¿En serio?
353
00:21:32,333 --> 00:21:34,791
¿Pretende quedarse tal cual es?
¿Es definitivo?
354
00:21:37,041 --> 00:21:38,083
Me temo que sí.
355
00:21:38,250 --> 00:21:40,625
Pues no tema. El temor es malísimo.
356
00:21:41,291 --> 00:21:43,625
¿Y tú? ¿Tienes en mente algún
cambio copernicano?
357
00:21:43,958 --> 00:21:45,041
No.
358
00:21:45,541 --> 00:21:47,458
Vamos. Dinos.
359
00:21:49,583 --> 00:21:53,000
He estado pensando en
pintarme el cabello de rubio, pero no sé.
360
00:21:53,375 --> 00:21:55,208
No cambies nada. Estás bien así.
361
00:21:55,375 --> 00:21:56,875
¿Lo dices para complacerme?
362
00:21:57,416 --> 00:21:58,291
No.
363
00:21:58,791 --> 00:22:00,166
No tienes por qué creerle.
364
00:22:00,333 --> 00:22:02,250
Si crees que te irá mejor el pelo rubio,
365
00:22:02,333 --> 00:22:03,750
debes intentarlo.
366
00:22:08,291 --> 00:22:10,041
¿Dónde están las galletas?
367
00:22:14,208 --> 00:22:16,875
No es tan raro como me lo habías pintado.
368
00:22:17,250 --> 00:22:20,000
Es cierto
que hoy mostró una civilidad inhabitual.
369
00:22:20,583 --> 00:22:22,083
Me cae bien.
370
00:22:22,166 --> 00:22:24,166
Me parece divertido y lindo.
371
00:22:24,250 --> 00:22:25,666
- ¿No?
- Sí.
372
00:22:28,208 --> 00:22:30,750
¿Te molesta
que combine medias con mis tenis?
373
00:22:30,833 --> 00:22:33,666
Por mí, puedes vestirte como quieras.
374
00:22:34,666 --> 00:22:37,958
Vaya, qué opinión tan temeraria.
375
00:22:38,625 --> 00:22:40,333
Me siento lleno de temeridad.
376
00:22:40,708 --> 00:22:42,541
En todo caso, me estoy ejercitando.
377
00:22:44,958 --> 00:22:47,208
¿Qué es lo más estúpido
que hayas hecho por amor?
378
00:22:48,208 --> 00:22:49,583
¿Lo más estúpido?
379
00:22:50,250 --> 00:22:52,541
Pasar tres semanas en un crucero
380
00:22:53,041 --> 00:22:56,458
sabiendo que sufro de mareos
y que me aterra viajar en barco.
381
00:22:56,875 --> 00:22:57,833
No está mal.
382
00:22:58,250 --> 00:22:59,333
¿Y tú?
383
00:22:59,791 --> 00:23:01,416
Sin pensarlo dos veces,
384
00:23:01,750 --> 00:23:04,833
correr descalza y en mono corto
detrás de un Autobianchi
385
00:23:04,916 --> 00:23:07,083
de madrugada por el bulevar Sébastopol.
386
00:23:08,250 --> 00:23:09,833
Qué gran estupidez.
387
00:23:13,625 --> 00:23:15,416
¿Podrías esperarme en el restaurante?
388
00:23:15,791 --> 00:23:18,416
Es que tengo pasar por mi casa
para buscar el Polaramine.
389
00:23:18,833 --> 00:23:21,875
Es culpa de la primavera,
es decir, del polen.
390
00:23:22,250 --> 00:23:25,208
No quiero pasar la noche
estornudando, es todo.
391
00:23:25,291 --> 00:23:27,791
- De acuerdo.
- Vuelvo enseguida.
392
00:23:27,875 --> 00:23:29,916
- Tardo dos minutos.
- Bien.
393
00:24:08,583 --> 00:24:09,708
¿Estaba lleno?
394
00:24:09,791 --> 00:24:11,666
- ¿Puedo pasar?
- Sí.
395
00:24:15,500 --> 00:24:18,208
- Te lo advierto, no estoy…
- Yo tampoco.
396
00:25:17,458 --> 00:25:19,541
"…cultivados después con un tesón de celo,
397
00:25:19,625 --> 00:25:23,375
luego aumentados a un sinfín de parcelas
a costa de una avaricia sórdida.
398
00:25:27,333 --> 00:25:30,291
Semejante parcela representaba
meses de pan y de queso,
399
00:25:30,375 --> 00:25:32,625
inviernos sin fuego,
veranos de trabajos abrasadores,
400
00:25:32,708 --> 00:25:35,000
sin más apoyo que algunos tragos de agua.
401
00:25:35,083 --> 00:25:38,916
Había amado la tierra hecha mujer asesina
y por la que se asesina.
402
00:25:46,250 --> 00:25:50,958
Ni esposa ni hijos ni nadie,
nada humano: la tierra".
403
00:25:51,041 --> 00:25:52,916
Ilustración perfecta del naturalismo.
404
00:25:53,416 --> 00:25:55,416
El autor se presenta como cronista
405
00:25:55,583 --> 00:25:56,708
al tiempo que denuncia…
406
00:26:14,250 --> 00:26:15,500
Pierre, te quiero.
407
00:26:15,916 --> 00:26:17,583
Creo que no va a ser posible.
408
00:26:20,291 --> 00:26:21,291
¿Por qué?
409
00:26:21,666 --> 00:26:23,458
¿Hay otra persona en su vida?
410
00:26:23,541 --> 00:26:25,666
¿Cree que no lo merezco? ¿Es eso?
411
00:26:49,291 --> 00:26:51,666
"Verificación, ajuste, guardia, embrague.
412
00:26:52,416 --> 00:26:54,166
Frenos, nivel de líquido de frenos.
413
00:26:54,250 --> 00:26:55,791
Examen visual de las pastillas.
414
00:26:55,875 --> 00:26:58,375
Impermeabilidad del circuito.
Remplazo del líquido.
415
00:26:58,458 --> 00:27:00,416
Verificación de los accesorios.
416
00:27:00,875 --> 00:27:03,458
Nivel de impermeabilidad
de los circuitos".
417
00:27:04,500 --> 00:27:06,375
Es increíble, nadie se detiene.
418
00:27:12,708 --> 00:27:14,833
Lo han estado haciendo mal.
419
00:27:15,833 --> 00:27:17,083
Lo van a…
420
00:27:17,583 --> 00:27:19,291
No bromees así, Pierre.
421
00:27:49,125 --> 00:27:52,541
¿Dónde están Marie, Benoît y Pierre?
422
00:27:52,958 --> 00:27:56,208
Marie, Benoît y Pierre están en la acera.
423
00:27:56,291 --> 00:27:58,916
¿Adónde fueron el fin de semana?
424
00:27:59,000 --> 00:28:02,625
Están en la famosa playa
de Boulogne-sur-Mer
425
00:28:02,708 --> 00:28:04,750
para las vacaciones de Pentecostés.
426
00:28:04,833 --> 00:28:06,541
- Repite.
- Repite.
427
00:28:06,625 --> 00:28:09,833
Están en la famosa playa de Boulogne.
428
00:28:09,916 --> 00:28:10,958
Repite.
429
00:28:11,666 --> 00:28:14,083
Para el puente del lunes de Pentecostés.
430
00:28:14,166 --> 00:28:17,416
Frente a mi hermoso país,
mi vieja Inglaterra.
431
00:28:17,500 --> 00:28:19,791
- ¿Todavía existe el club de Mickey?
- No lo creo.
432
00:28:19,875 --> 00:28:21,458
A nadie le importa.
433
00:28:21,791 --> 00:28:24,708
Déjame recordarte
que me excluyeron en 1972, así que…
434
00:28:24,791 --> 00:28:27,458
- Pensaba que eras amnésico.
- En general lo soy.
435
00:28:27,541 --> 00:28:31,708
Algunos recuerdos se quedan grabados
por siempre, cariño.
436
00:28:32,208 --> 00:28:34,500
Jamás he ido dos veces al mismo lugar.
437
00:28:34,583 --> 00:28:36,958
Estoy seguro
de que no voy a reconocer nada.
438
00:28:38,916 --> 00:28:41,375
En adelante, éramos tres.
439
00:28:41,458 --> 00:28:44,041
La primavera entera
íbamos al mercadillo los domingos,
440
00:28:44,125 --> 00:28:47,041
veíamos películas en el cine,
vagábamos de café en café…
441
00:28:47,125 --> 00:28:49,875
Nos divertíamos simplemente
cuando se nos antojaba.
442
00:28:50,291 --> 00:28:52,708
Un día de esos
decidimos que pase lo que pase,
443
00:28:52,875 --> 00:28:56,333
nos reuniríamos los tres para celebrar
el siglo nuevo en la orilla del mar.
444
00:28:57,000 --> 00:28:58,666
Como si hubiéramos presentido
445
00:28:58,833 --> 00:29:00,583
que esos momentos estaban contados.
446
00:29:00,666 --> 00:29:03,333
Era como esa canción de los años 50,
447
00:29:03,416 --> 00:29:05,958
en la que todo el mundo
montaba bicicleta juntos, ¿saben?
448
00:29:14,208 --> 00:29:15,541
¡No!
449
00:29:16,125 --> 00:29:17,708
No quiero entrar, te lo juro.
450
00:29:17,791 --> 00:29:19,416
- Está buena, mira.
- Me da asco.
451
00:29:19,500 --> 00:29:21,083
¡No me mojes!
452
00:29:21,166 --> 00:29:22,375
- Está helada.
- Ven.
453
00:29:22,458 --> 00:29:23,958
Mira, hay mejillones.
454
00:29:24,958 --> 00:29:26,958
- Anda, ven.
- No, en serio.
455
00:29:27,041 --> 00:29:28,625
Mira lo helada que está.
456
00:29:29,166 --> 00:29:31,541
¡Para, esa agua está asquerosa!
457
00:29:55,833 --> 00:29:57,625
- ¿Estás bien?
- Bah.
458
00:29:58,416 --> 00:30:00,291
¿Por qué te pusiste así?
459
00:30:03,416 --> 00:30:05,083
Quería uno como el tuyo.
460
00:30:07,416 --> 00:30:10,333
Quería uno de chocolate.
Pedí uno de compota y no me gustó.
461
00:30:10,750 --> 00:30:12,916
Ah, demasiado tarde.
462
00:30:15,166 --> 00:30:16,500
Pierre está de mal humor.
463
00:30:16,583 --> 00:30:18,333
Quería uno de chocolate.
464
00:30:19,458 --> 00:30:22,375
Te doy el mío.
A mí sí me gusta la compota.
465
00:30:25,333 --> 00:30:26,500
¡Cheese!
466
00:30:28,750 --> 00:30:29,750
¡Gorgonzola!
467
00:30:31,041 --> 00:30:32,166
¡Queso azul!
468
00:30:33,708 --> 00:30:34,916
¡Reblochon!
469
00:30:37,250 --> 00:30:39,000
Toma, te la dejo.
470
00:30:39,750 --> 00:30:41,708
¡Vamos!
471
00:30:42,375 --> 00:30:43,458
¡Saint-Nectaire!
472
00:31:16,500 --> 00:31:19,000
Si nos vamos ya,
podremos llega a París a las 10:00.
473
00:31:19,083 --> 00:31:21,291
Podríamos comer algo donde el italiano.
474
00:31:24,708 --> 00:31:26,500
O pasamos la noche aquí.
475
00:31:26,583 --> 00:31:30,250
Nos emborrachamos,
engullimos una comilona,
476
00:31:30,333 --> 00:31:34,041
derrochamos nuestra fortuna en el casino
y volvemos al alba, desesperados.
477
00:31:41,208 --> 00:31:43,708
Tras los mejillones del mediodía
y tu gofre de compota,
478
00:31:43,791 --> 00:31:45,125
bebo una tisana y me acuesto.
479
00:31:45,208 --> 00:31:46,500
Sí, yo también.
480
00:31:54,375 --> 00:31:57,041
Me acaba de pasar algo muy curioso.
481
00:31:57,125 --> 00:31:59,833
Acabo de sentirme
numéricamente muy inferior.
482
00:32:00,708 --> 00:32:04,541
Y eso que apenas son dos. En general,
me siento así en una muchedumbre.
483
00:32:29,250 --> 00:32:31,333
Cuando nos mareamos al borde de un pozo,
484
00:32:31,416 --> 00:32:32,958
en general caemos dentro de él.
485
00:32:33,041 --> 00:32:36,583
En dichas situaciones,
necesito azúcar, y al instante.
486
00:32:45,666 --> 00:32:48,000
¿Cómo se llama?, ¿dónde vive?,
487
00:32:48,083 --> 00:32:50,208
¿de dónde sale
esa hermosa risa atronadora?
488
00:32:50,291 --> 00:32:51,708
No lo sé.
489
00:32:52,500 --> 00:32:54,208
Siempre he sido así.
490
00:32:54,750 --> 00:32:57,666
Fuera de eso, me llamo Catherine.
491
00:32:57,750 --> 00:32:58,833
Soy de Poitiers,
492
00:32:58,916 --> 00:33:01,250
pero vivo en Suresnes
desde que me volví a casar.
493
00:33:02,250 --> 00:33:04,458
¿Sabía que desde 1973
494
00:33:05,000 --> 00:33:06,708
la mayoría de los hombre se divorcian
495
00:33:06,791 --> 00:33:08,416
porque tienen esposas adúlteras?
496
00:33:09,125 --> 00:33:12,583
¿Qué nos enseña eso
sobre las mujeres, eh, Catherine?
497
00:33:12,666 --> 00:33:13,750
No lo sé.
498
00:33:13,833 --> 00:33:15,541
Siempre he pedido yo el divorcio.
499
00:33:15,625 --> 00:33:18,333
¿Sus maridos se emborrachaban?
¿Le pegaban?
500
00:33:18,416 --> 00:33:20,333
¿No cumplían su deber conyugal?
501
00:33:21,833 --> 00:33:24,541
¿Eran irresponsables
desde un punto de vista financiero?
502
00:33:24,625 --> 00:33:27,041
- ¿Se abandonaban a los juegos de azar?
- No.
503
00:33:27,125 --> 00:33:28,666
El juego me es ajeno.
504
00:33:28,750 --> 00:33:31,000
- ¿Quieres jugar?
- Por supuesto que no.
505
00:33:36,625 --> 00:33:39,208
¿Su padre abandonó el domicilio conyugal
506
00:33:39,291 --> 00:33:41,166
por una colegiala cuando tenía 13 años?
507
00:33:41,250 --> 00:33:42,500
Es usted un caso.
508
00:33:43,083 --> 00:33:44,458
Acérquese, joven.
509
00:33:47,875 --> 00:33:49,000
Nicolas.
510
00:33:49,083 --> 00:33:51,625
- ¿De Poitiers?
- No, de Salignac.
511
00:33:51,708 --> 00:33:53,708
Mi apellido se remonta al Imperio.
512
00:33:53,791 --> 00:33:56,583
Está bien. Mi teoría en dos puntos:
513
00:33:56,666 --> 00:33:59,875
Diré con cierta cautela
que la cicatriz psicológica
514
00:33:59,958 --> 00:34:02,750
consecutiva a un acto
de deserción parental
515
00:34:02,833 --> 00:34:06,708
incita a menudo a la joven
a buscar un sustituto paternal.
516
00:34:06,791 --> 00:34:10,375
En otras palabras, una vez mujer,
se acuesta con hombres mayores.
517
00:34:10,458 --> 00:34:12,333
Es una conducta patológica per se.
518
00:34:12,416 --> 00:34:14,791
¿Ya han visto a los viejos bellos
que las seducen?
519
00:34:14,875 --> 00:34:17,833
Con sus ojeadas lascivas,
su hedor de tintorería,
520
00:34:17,916 --> 00:34:19,500
su bronceado mediterráneo…
521
00:34:19,583 --> 00:34:21,208
Es repugnante, ¿no?
522
00:34:21,291 --> 00:34:22,500
Si se aman, no.
523
00:34:22,583 --> 00:34:23,583
Claro, si se aman…
524
00:34:23,666 --> 00:34:27,250
¿Cómo es posible que una mujer
abandonada por papi reaccione
525
00:34:27,333 --> 00:34:29,791
acostándose con una imitación de papi?
526
00:34:29,875 --> 00:34:31,583
"¡Ajá!", reza la literatura básica,
527
00:34:31,666 --> 00:34:32,833
pero desatinan.
528
00:34:32,916 --> 00:34:36,416
Lo que la chica quiere es un padre
que no la abandone otra vez.
529
00:34:36,500 --> 00:34:39,791
Ahí es cuando entra en escena
mi amigo nalgudo.
530
00:34:39,875 --> 00:34:42,666
Es cierto que Benoît no está viejo,
en apariencia.
531
00:34:42,750 --> 00:34:46,125
Pero lo único que le impediría entrar
en un club de la tercera edad
532
00:34:46,208 --> 00:34:48,208
es el hecho de que tiene apenas 32 años.
533
00:34:48,291 --> 00:34:51,083
Marie, muy consciente de ello,
se está llevando como premio
534
00:34:51,166 --> 00:34:54,750
al más joven de los más viejos
que jamás haya encontrado.
535
00:35:05,666 --> 00:35:08,375
MAGDALENAS ARAGONESAS
536
00:35:08,458 --> 00:35:11,041
…donde mi abuela, ya estoy harta.
537
00:35:11,625 --> 00:35:12,958
Yo también.
538
00:35:14,166 --> 00:35:15,791
- Hola.
- Hola.
539
00:35:18,000 --> 00:35:19,833
- Hola.
- Hola.
540
00:35:19,916 --> 00:35:21,000
Hola.
541
00:35:24,041 --> 00:35:26,083
¿Hay juguetes donde la abuela?
542
00:35:27,708 --> 00:35:29,208
YO ESTOY TOMANDO LA FOTO
543
00:35:31,958 --> 00:35:34,250
Mamá, no tienes por qué hacer esto.
544
00:35:34,333 --> 00:35:37,625
Lo siento, cariño,
pero quiero que me devuelvan el depósito.
545
00:35:38,500 --> 00:35:40,250
Pues mira, si te divierte…
546
00:35:48,875 --> 00:35:50,000
¿Next?
547
00:35:55,916 --> 00:35:57,625
¿Puedes? ¿No está muy pesada?
548
00:35:57,708 --> 00:36:00,166
Sí, pesadísima. ¿Qué metiste aquí?
549
00:36:00,250 --> 00:36:03,125
No sé…Mis cosas.
Me cuesta deshacerme de ellas.
550
00:36:13,458 --> 00:36:16,125
¿Y el prestigio
de lo antiguo y ceremonial,
551
00:36:16,208 --> 00:36:19,583
los gofrados del texto sagrado
y los órganos imponentes?
552
00:36:19,666 --> 00:36:21,208
¿No les importa, maldición?
553
00:36:22,166 --> 00:36:23,291
Ten cuidado.
554
00:36:24,958 --> 00:36:26,458
Estás desvariando.
555
00:36:26,541 --> 00:36:29,250
Te pedimos que fueras testigo.
Es nuestro matrimonio,
556
00:36:29,333 --> 00:36:30,416
y no el tuyo.
557
00:36:33,416 --> 00:36:34,625
Voy de nuevo.
558
00:36:37,916 --> 00:36:38,958
Lo pensé bien.
559
00:36:39,041 --> 00:36:41,833
Los hijos de la Iglesia
deben estar unidos en su regazo.
560
00:36:43,458 --> 00:36:45,625
Testigo en la alcaldía del distrito 12.
561
00:36:46,583 --> 00:36:49,041
- Es mi última oferta.
- ¿Entendiste?
562
00:36:59,875 --> 00:37:01,750
Pareces una piedra preciosa.
563
00:37:02,250 --> 00:37:03,125
Tú también.
564
00:37:03,291 --> 00:37:05,500
¡Por favor, mírenme!
565
00:37:08,958 --> 00:37:09,958
Atención.
566
00:37:10,916 --> 00:37:11,791
Sonrían.
567
00:37:15,583 --> 00:37:17,166
Henos aquí, ahora.
568
00:37:18,708 --> 00:37:22,583
Hoy es el día de mi boda.
569
00:37:24,708 --> 00:37:25,916
Amo a Marie.
570
00:37:26,750 --> 00:37:28,166
Estoy feliz.
571
00:37:28,250 --> 00:37:30,125
Sí, estoy feliz.
572
00:37:30,708 --> 00:37:32,291
El viento, finalmente,
573
00:37:33,291 --> 00:37:34,958
sopló a mi favor.
574
00:37:36,541 --> 00:37:39,375
Estamos a día de hoy. Ahora.
575
00:37:43,541 --> 00:37:44,708
¡Atención!
576
00:37:51,625 --> 00:37:53,041
Me casé.
577
00:37:54,666 --> 00:37:57,333
Una parte de mí creía que nunca ocurriría.
578
00:37:57,416 --> 00:37:58,958
Una parte se oponía
579
00:37:59,541 --> 00:38:01,416
y otra parte estaba un poco asustada.
580
00:38:02,833 --> 00:38:05,583
Pero Benoît entró en mi vida,
581
00:38:06,291 --> 00:38:09,083
y es una buena persona, una bella persona.
582
00:38:09,791 --> 00:38:11,083
Y me ama.
583
00:38:12,791 --> 00:38:14,291
Ahora estoy casada.
584
00:38:23,083 --> 00:38:26,250
Mierda.
585
00:38:27,750 --> 00:38:29,583
Estoy enamorado de Marie.
586
00:38:29,666 --> 00:38:32,125
Acabo de darme cuenta de que amo a Marie.
587
00:38:32,208 --> 00:38:35,458
Estoy atónito,
estoy desconcertado y muy asustado.
588
00:38:35,541 --> 00:38:37,458
Ya no me hallo, Dios mío.
589
00:38:38,500 --> 00:38:40,541
Y me da miedo perder la chaveta.
590
00:38:41,166 --> 00:38:43,583
¿Qué irá a suceder ahora?
591
00:39:12,875 --> 00:39:15,458
Dicen que no hablo tanto
como cualquier otra mujer.
592
00:39:16,708 --> 00:39:18,250
Que me faltan amigos.
593
00:39:18,875 --> 00:39:20,500
Que me falta corazón.
594
00:39:21,125 --> 00:39:22,833
Que nunca se sabe lo que pienso.
595
00:39:22,916 --> 00:39:24,208
Que soy una amargada.
596
00:39:24,708 --> 00:39:26,625
Que soy psicorrígida.
597
00:39:27,041 --> 00:39:29,750
Que podría hacer un esfuerzo
para que me noten más.
598
00:39:31,291 --> 00:39:32,291
Es verdad.
599
00:39:32,833 --> 00:39:35,458
Por eso me apresuré en casarme contigo.
600
00:39:35,791 --> 00:39:38,708
Me dije: "No puedo dejar
que se me escape una mujer así".
601
00:39:41,083 --> 00:39:43,625
Con tantos defectos juntos
en un físico tan mediocre,
602
00:39:43,708 --> 00:39:45,708
me la iban a robar. No puede ser.
603
00:39:47,083 --> 00:39:48,583
¿Lo ves? No me crees.
604
00:39:49,750 --> 00:39:52,083
Nadie me cree cuando hablo de mí misma.
605
00:39:55,583 --> 00:39:58,791
Me da miedo decepcionarte,
eso es lo que intento decirte.
606
00:40:31,208 --> 00:40:34,125
- Estás lindo aquí.
- Salí horroroso en esa foto.
607
00:40:39,416 --> 00:40:41,375
Este carrito está dañado.
608
00:40:42,041 --> 00:40:44,083
- ¿Te ayudo?
- No, estoy bien.
609
00:40:57,125 --> 00:40:58,666
¿Qué haces aquí?
610
00:41:00,625 --> 00:41:05,333
- Qué amable eres en venir a buscarnos.
- Para eso son los amigos, ¿no?
611
00:41:10,291 --> 00:41:11,166
PAGO APARCAMIENTO
612
00:41:11,833 --> 00:41:13,083
IMPORTE: 161 FRANCOS
613
00:41:13,500 --> 00:41:15,416
Pierre, ¿desde qué hora estás aquí?
614
00:41:15,791 --> 00:41:17,583
Desde las ocho de la mañana.
615
00:41:25,833 --> 00:41:28,000
Tengo que acordarme dónde me estacioné.
616
00:41:34,708 --> 00:41:36,083
¿Venecia es interesante?
617
00:41:36,166 --> 00:41:39,000
Roma. No fuimos a Venecia.
Sí, estuvo espectacular.
618
00:41:39,083 --> 00:41:41,666
- ¿Comieron bien?
- La comida es muy sabrosa.
619
00:41:41,750 --> 00:41:43,541
Abundan las trattorias con terrazas…
620
00:41:43,625 --> 00:41:45,083
Allá no hay nada.
621
00:41:46,541 --> 00:41:48,875
¿Ni siquiera te acuerdas del nivel?
622
00:41:48,958 --> 00:41:51,291
Por allá. Mierda…
623
00:41:56,125 --> 00:42:00,041
¿Tienen conversaciones agradables?
Yo sí las tengo.
624
00:42:00,583 --> 00:42:01,708
¿Ya pasamos por allá?
625
00:42:01,791 --> 00:42:03,958
¿Se broncearon bastante? No lo noto.
626
00:42:05,458 --> 00:42:06,541
Qué fastidio.
627
00:42:25,791 --> 00:42:27,583
¿Puedes bajarle un poco?
628
00:42:27,666 --> 00:42:29,166
Me duele la cabeza.
629
00:42:41,708 --> 00:42:44,958
La barrera debe de estar bloqueada.
No hemos avanzado nada.
630
00:42:46,333 --> 00:42:48,000
¿Qué tal estuvo el hotel?
631
00:42:49,791 --> 00:42:51,166
¿Este vidrio no baja?
632
00:42:51,250 --> 00:42:54,375
¿Era anticuado con encanto
o moderno con todas las comodidades?
633
00:43:01,416 --> 00:43:04,375
Seguramente hay otra salida.
No cuesta nada intentar.
634
00:43:04,541 --> 00:43:06,791
Esto no avanza
ni para un lado ni para el otro.
635
00:43:07,833 --> 00:43:09,166
Tenemos que esperar.
636
00:43:10,500 --> 00:43:12,583
Claro. Esperemos.
637
00:43:13,916 --> 00:43:15,791
¿No estamos bien los tres aquí?
638
00:43:16,208 --> 00:43:19,041
Protegidos de la intemperie,
con miles de cosas por contar…
639
00:43:21,833 --> 00:43:23,291
Toda la vida por delante.
640
00:43:44,375 --> 00:43:45,750
- ¿Susanne?
- ¿Sí?
641
00:43:45,833 --> 00:43:48,041
- ¿Le gustan los niños?
- ¿Marie está embarazada?
642
00:43:48,208 --> 00:43:49,208
No.
643
00:43:49,666 --> 00:43:52,416
Aquí entre nosotros, no me molestaría.
Al contrario.
644
00:43:53,833 --> 00:43:55,833
Pero ¿se lo están planteando?
645
00:43:56,291 --> 00:43:58,458
A decir verdad,
aún no hemos abordado ese tema.
646
00:43:59,041 --> 00:44:01,791
Creo que no entiendo bien a los niños.
647
00:44:01,875 --> 00:44:03,333
De todos modos los aprecio,
648
00:44:03,416 --> 00:44:05,583
pero su comportamiento
me parece paradójico.
649
00:44:05,750 --> 00:44:06,750
¿Paradójico?
650
00:44:06,833 --> 00:44:09,125
Sí. Cuando se pegan
con el televisor por la cabeza,
651
00:44:09,291 --> 00:44:10,916
uno cree que se abrieron el cráneo,
652
00:44:11,000 --> 00:44:12,416
pero no chistan.
653
00:44:12,875 --> 00:44:15,125
Después, cuando están quietos en el sofá,
654
00:44:15,208 --> 00:44:16,750
ponen el grito en el cielo.
655
00:44:16,833 --> 00:44:19,041
Me parece que carecen de relatividad, ¿no?
656
00:44:19,125 --> 00:44:20,333
Inténtelo ahora.
657
00:44:21,666 --> 00:44:22,958
Bien. Gracias.
658
00:44:26,958 --> 00:44:29,041
- ¿Qué tenías?
- Nada.
659
00:44:29,458 --> 00:44:31,500
- ¿Vamos a comer?
- OK.
660
00:44:36,958 --> 00:44:38,916
- ¿Está bien?
- Bah.
661
00:44:39,250 --> 00:44:40,791
¿Qué pasa?
662
00:44:41,500 --> 00:44:42,875
Así veo yo las cosas:
663
00:44:42,958 --> 00:44:44,708
Marie debe darse cuenta de que me ama
664
00:44:44,791 --> 00:44:46,541
y Benoît debe darse cuenta también.
665
00:44:46,625 --> 00:44:48,541
Debemos vivir juntos eternamente.
666
00:44:48,625 --> 00:44:51,916
Benoît debe seguir siendo
nuestro mejor amigo y nadie debe sufrir.
667
00:44:53,375 --> 00:44:56,125
No me miren así,
me estoy buscando problemas
668
00:44:56,208 --> 00:44:58,958
para los días, meses y años por venir.
669
00:44:59,041 --> 00:45:00,750
¿No se cansa de hablar estupideces?
670
00:45:00,833 --> 00:45:02,000
No.
671
00:45:02,541 --> 00:45:04,250
Su argumento no me convence.
672
00:45:05,208 --> 00:45:07,916
No veo por qué debería entender
que lo ama.
673
00:45:08,000 --> 00:45:09,583
No para de hablar de usted mismo.
674
00:45:09,666 --> 00:45:11,750
Le falta clarividencia.
675
00:45:12,166 --> 00:45:13,791
Es realmente caprichoso.
676
00:45:13,875 --> 00:45:16,208
¿Dije algo que la lastimara?
677
00:45:17,833 --> 00:45:19,791
¿Puso las gipsófilas?
678
00:45:22,416 --> 00:45:25,916
- No olvide las margaritas.
- No se preocupe, señor. Ya las puse.
679
00:45:26,000 --> 00:45:27,750
¿Y los tulipanes amarillos?
680
00:45:27,833 --> 00:45:30,625
Tulipanes rojos, tulipanes negros.
¿Puedo envolverlas?
681
00:45:30,708 --> 00:45:33,375
No, sin envoltura. Solo un lazo sobrio.
682
00:45:34,250 --> 00:45:35,958
Muy bien, enseguida.
683
00:45:40,875 --> 00:45:43,291
¿Así gastas todo el dinero que te presto?
684
00:45:45,166 --> 00:45:46,041
¿Para quién son?
685
00:45:47,500 --> 00:45:48,583
Éléonore.
686
00:45:49,083 --> 00:45:51,250
- Éléonore. Acoso sexual.
- Hola.
687
00:45:51,666 --> 00:45:52,583
Hola.
688
00:45:52,750 --> 00:45:54,666
¿Perdón? ¿Qué tonterías dices?
689
00:45:54,750 --> 00:45:56,625
Buscas una chica, menor de edad,
690
00:45:56,708 --> 00:45:59,625
la arrinconas
en un pasillo del colegio y la violas.
691
00:45:59,708 --> 00:46:00,750
¿Y después?
692
00:46:00,833 --> 00:46:03,958
Luego vienen las convocaciones, las
explicaciones y la renuncia.
693
00:46:04,041 --> 00:46:05,083
¿Cuánto le debo?
694
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Asciende a…
695
00:46:09,458 --> 00:46:11,875
- ¿Te despidieron del trabajo?
- Exactamente.
696
00:46:11,958 --> 00:46:15,041
- ¿Cuándo?
- Antes de las vacaciones.
697
00:46:15,125 --> 00:46:16,125
¿Y la chica?
698
00:46:16,208 --> 00:46:17,458
Su padre la echó de la casa.
699
00:46:17,541 --> 00:46:20,041
Por suerte,
su tía le prestó un apartamento.
700
00:46:20,125 --> 00:46:21,625
- Son 654.
- Todo por mi culpa.
701
00:46:21,708 --> 00:46:24,125
Tomé cartas en el asunto
y pasé la noche con ella.
702
00:46:24,291 --> 00:46:25,250
¿Eh?
703
00:46:26,125 --> 00:46:27,833
Fue un fiasco descomunal.
704
00:46:27,916 --> 00:46:30,833
Dios mío,
las traiciones del cuerpo son horribles.
705
00:46:30,916 --> 00:46:32,625
Tuve una erección diminuta.
706
00:46:33,791 --> 00:46:36,916
Los cruasanes no bastarán,
por eso llevo flores.
707
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
¿Capito?
708
00:46:38,458 --> 00:46:41,833
No puedo creerlo.
¿Por qué no me lo dijiste antes?
709
00:46:42,791 --> 00:46:44,041
No entiendo.
710
00:46:44,125 --> 00:46:46,916
¿Crees que la felicidad
nos hace indiferentes,
711
00:46:47,000 --> 00:46:48,625
insensibles o idiotas?
712
00:46:49,833 --> 00:46:51,333
Seiscientos noventa.
713
00:46:52,916 --> 00:46:55,583
¿Cuánto me vas a cobrar
en intereses esta vez?
714
00:46:59,291 --> 00:47:01,166
¿Me presta un lapicero, por favor?
715
00:47:04,125 --> 00:47:05,500
Bueno…
716
00:47:06,541 --> 00:47:08,250
Adiós, jóvenes.
717
00:47:29,208 --> 00:47:32,458
TOQUE
718
00:47:33,750 --> 00:47:34,833
¿Sí?
719
00:47:37,208 --> 00:47:39,458
¿Pierre? Pero ¿qué estás…?
720
00:47:40,291 --> 00:47:42,250
Entra, Benoît acaba de irse.
721
00:47:43,541 --> 00:47:44,583
Yo…
722
00:47:46,208 --> 00:47:47,625
¿Qué es…?
723
00:47:49,000 --> 00:47:51,791
¿Te sientes bien?
¿No quieres pasar? Hice café.
724
00:47:53,375 --> 00:47:54,541
Te amo.
725
00:47:54,625 --> 00:47:56,708
- ¿Perdón?
- Te amo.
726
00:47:57,375 --> 00:47:58,875
No. ¿Estás bromeando?
727
00:48:04,041 --> 00:48:05,166
¡Pierre!
728
00:48:06,000 --> 00:48:06,916
QUINCALLERÍA RIVIÈRE
729
00:48:27,791 --> 00:48:29,750
Eh, Salignac.
730
00:48:30,958 --> 00:48:32,166
Ya está.
731
00:48:32,250 --> 00:48:34,375
Lo hice.
732
00:48:35,833 --> 00:48:38,500
Me estoy volviendo loco de alegría.
Me siento en la gloria.
733
00:48:41,458 --> 00:48:43,666
Tengo miedo, me muero de miedo.
734
00:48:48,791 --> 00:48:51,083
Adiós. Chao.
735
00:48:51,500 --> 00:48:52,541
Chao.
736
00:48:57,250 --> 00:48:58,375
Ah, ¿eso?
737
00:48:59,875 --> 00:49:02,583
Fue…Pierre me las regaló
mientras me decía que me ama.
738
00:49:02,750 --> 00:49:06,291
Me las gané
en la quincena comercial de Galaxy.
739
00:49:07,041 --> 00:49:09,166
Me dieron ganas de poner flores
en la casa.
740
00:49:09,250 --> 00:49:10,541
Fue un simple antojo.
741
00:49:11,375 --> 00:49:12,666
No, qué malo.
742
00:49:14,833 --> 00:49:18,583
Benoît, hay algo que…
Benoît, tengo que decirte algo.
743
00:49:19,166 --> 00:49:20,250
Espera…
744
00:49:22,083 --> 00:49:23,750
¿Aló, Pierre?
745
00:49:25,666 --> 00:49:27,833
¿Aló, Pierre? ¿Perdiste la razón?
746
00:49:27,916 --> 00:49:31,416
Te recuerdo que ya estoy casada,
y con tu mejor amigo por si fuera poco.
747
00:49:31,500 --> 00:49:33,916
No… Sí, eso.
748
00:49:34,000 --> 00:49:35,541
Nos llamamos, nos explicamos.
749
00:49:35,625 --> 00:49:37,666
Fue una buena broma, nos reímos mucho.
750
00:49:40,000 --> 00:49:43,083
El número marcado está fuera servicio…
751
00:49:43,166 --> 00:49:44,166
Mierda.
752
00:50:01,208 --> 00:50:03,333
Lo compró mi madre.
753
00:50:03,416 --> 00:50:05,875
Siempre se debe desconfiar
de la artesanía local.
754
00:50:07,750 --> 00:50:08,958
A mí me gusta.
755
00:50:11,500 --> 00:50:13,833
¿No te has fijado
que es barómetro también?
756
00:50:14,583 --> 00:50:15,625
Mira.
757
00:50:16,916 --> 00:50:19,000
Este muñeco anuncia el mal tiempo.
758
00:50:19,166 --> 00:50:22,041
Tiene un paraguas, lleva un impermeable
y está medio triste.
759
00:50:22,125 --> 00:50:24,666
Y este, el de las gafas,
es para los días soleados.
760
00:50:25,958 --> 00:50:28,958
Como están en la misma tablita,
nunca salen los dos a la vez.
761
00:50:29,541 --> 00:50:30,708
¿Y?
762
00:50:31,083 --> 00:50:34,041
Cuando sale uno, el otro se queda adentro.
763
00:50:39,958 --> 00:50:41,000
Mira.
764
00:50:44,250 --> 00:50:45,625
Está bien, ¿verdad?
765
00:50:52,458 --> 00:50:54,958
Antes de conocerte,
yo era el tipo con el paraguas.
766
00:50:55,875 --> 00:50:58,708
Y Pierre, el de las gafas.
Pero eso cambió.
767
00:51:07,583 --> 00:51:09,916
Ahora me toca a mí
disfrutar un poco del sol.
768
00:51:11,625 --> 00:51:13,666
A cada quien le llega su vez,
no es mi culpa.
769
00:51:22,541 --> 00:51:24,250
¿Qué debí hacer?
770
00:51:24,333 --> 00:51:27,458
Para jugar limpio,
debí contárselo a Benoît…
771
00:51:27,541 --> 00:51:30,500
Contarle la aparición de Pierre
en el umbral de la puerta,
772
00:51:30,583 --> 00:51:32,583
así como el destino
que deparé a sus flores.
773
00:51:33,583 --> 00:51:34,583
También debí contarle
774
00:51:34,750 --> 00:51:37,833
que me llamó al otro día
para preguntarme si me habían gustado.
775
00:51:37,916 --> 00:51:40,375
Y dos días después
para decirme que me amaba.
776
00:51:41,458 --> 00:51:43,125
Oculté la verdad.
777
00:51:43,541 --> 00:51:45,041
No quería engañar a Benoît,
778
00:51:45,208 --> 00:51:46,958
pero oculté la verdad.
779
00:52:03,791 --> 00:52:06,083
- ¿Aló?
- Quiero comprarte vestidos.
780
00:52:06,166 --> 00:52:07,750
Quiero llevarte a las tiendas.
781
00:52:07,833 --> 00:52:09,750
- ¿A qué hora puedes?
- No juegues conmigo.
782
00:52:10,750 --> 00:52:11,625
Te amo.
783
00:52:15,333 --> 00:52:16,708
Era mi madre.
784
00:52:17,333 --> 00:52:19,625
Me llama a deshoras
por una duda de idioma.
785
00:52:19,791 --> 00:52:21,583
¿Le cuelgas a tu madre?
786
00:52:21,666 --> 00:52:23,458
Le dije que la llamaría después.
787
00:52:31,125 --> 00:52:34,625
Propongamos a Pierre que pase el fin
de semana del 15 de agosto con nosotros.
788
00:52:35,625 --> 00:52:36,791
¿Te gustaría?
789
00:52:39,041 --> 00:52:42,000
Contigo, sí. En grupo, no tanto.
790
00:52:43,125 --> 00:52:45,583
Pero si crees que le hará bien,
propónselo.
791
00:52:45,666 --> 00:52:47,166
Entiendo perfectamente.
792
00:52:47,833 --> 00:52:50,875
Puedo pasar un fin de semana tranquilo,
tengo mucho trabajo.
793
00:53:02,875 --> 00:53:06,958
No entendiste.
No se trata de ser el mismo o no.
794
00:53:07,041 --> 00:53:10,291
El hecho de haberme casado
no me ha traído una extrema belleza,
795
00:53:10,375 --> 00:53:11,833
ni mucha felicidad,
796
00:53:11,916 --> 00:53:14,708
espiritualidad, viveza, etc.
797
00:53:15,375 --> 00:53:18,833
- ¿Se van por cuánto tiempo?
- Solo los tres días del puente.
798
00:53:19,833 --> 00:53:22,416
Por cierto, te haría bien a ti también.
799
00:53:24,083 --> 00:53:25,291
Pierre,
800
00:53:25,375 --> 00:53:27,125
no te entiendo.
801
00:53:27,208 --> 00:53:30,416
¿Puedes decirme
por qué sales con niñas de 18 años?
802
00:53:31,666 --> 00:53:33,875
Creo que es hora de que te enamores.
803
00:53:33,958 --> 00:53:36,833
Pero enamorado de verdad,
de una mujer hecha y derecha.
804
00:53:37,166 --> 00:53:39,750
No me hables de esa Éléonore,
está en las antípodas.
805
00:53:39,833 --> 00:53:41,166
No te estoy hablando de ella.
806
00:53:43,166 --> 00:53:45,958
La princesa le dio un beso a la rana,
807
00:53:46,125 --> 00:53:49,500
sin que por ello
me transformara en príncipe azul.
808
00:53:49,583 --> 00:53:52,500
Y está muy bien así
porque me quiere por lo que soy:
809
00:53:52,583 --> 00:53:53,916
una rana.
810
00:53:55,000 --> 00:53:56,166
Eh, Pierre…
811
00:53:56,708 --> 00:53:57,875
¡Pierre!
812
00:53:57,958 --> 00:53:59,916
¿Te parece estúpido lo que te digo?
813
00:54:01,666 --> 00:54:03,416
¿Te traigo algo de Jersey?
814
00:54:03,500 --> 00:54:04,625
No te preocupes.
815
00:54:05,000 --> 00:54:06,791
Te traeré Gitanes sin impuesto.
816
00:54:06,875 --> 00:54:08,541
"Importaré". No hace falta.
817
00:54:08,625 --> 00:54:12,375
- No me molesta para nada.
- No hace falta, ¿capito?
818
00:54:14,625 --> 00:54:15,708
No vayas.
819
00:54:16,541 --> 00:54:17,666
Te lo ruego.
820
00:54:33,541 --> 00:54:34,875
¿Te sientes bien?
821
00:54:34,958 --> 00:54:35,958
¿Eh?
822
00:54:36,041 --> 00:54:37,500
¿No estás muy mareado?
823
00:54:37,583 --> 00:54:39,166
Cabeceó menos para la ida.
824
00:54:39,250 --> 00:54:41,250
Estoy bien. ¿Por qué me marearía?
825
00:54:41,333 --> 00:54:44,458
No lo sé. Una vez me dijiste
826
00:54:44,541 --> 00:54:47,291
que te había dado miedo
en un barco y te habías mareado.
827
00:54:47,375 --> 00:54:49,208
Ah, cierto, ya me acordé.
828
00:54:49,958 --> 00:54:52,500
No era verdad.
Te dije una mentira, cariño.
829
00:54:52,583 --> 00:54:53,541
¿Qué?
830
00:54:53,625 --> 00:54:55,583
Tenía que salir con algo para responderte.
831
00:54:55,916 --> 00:54:57,416
Es alucinante, ¿me mentiste?
832
00:54:57,500 --> 00:55:00,708
Espera. ¿Acaso fue verdad
que perseguiste un auto de madrugada?
833
00:55:00,791 --> 00:55:02,500
- Sí.
- No…
834
00:55:02,583 --> 00:55:03,666
Que sí.
835
00:55:04,458 --> 00:55:05,916
Qué increíble.
836
00:55:20,000 --> 00:55:22,458
- Mierda.
- ¿Qué?
837
00:55:22,541 --> 00:55:24,916
Olvidé los cigarrillos de Pierre.
Se los prometí.
838
00:55:25,000 --> 00:55:26,125
Ya no fuma.
839
00:55:26,666 --> 00:55:27,875
Al menos eso creo.
840
00:55:28,208 --> 00:55:30,333
Eso no se lo cree ni él. ¿Me acompañas?
841
00:55:44,708 --> 00:55:47,583
Ve tú, creo que olvidé mis lentes.
842
00:55:51,416 --> 00:55:54,291
- Los tienes sobre la cabeza.
- No mis lentes, mis…
843
00:55:54,916 --> 00:55:57,416
- Ve y te alcanzo.
- Puedo acompañarte.
844
00:55:57,583 --> 00:55:59,916
Puedo ir sola, no te preocupes.
845
00:56:24,083 --> 00:56:27,083
Sinceramente, si supieras
cuán ridículo te queda ese gorro…
846
00:56:34,875 --> 00:56:36,291
¿Qué te pasa?
847
00:56:36,875 --> 00:56:38,583
¡Estás loco de remate!
848
00:56:40,750 --> 00:56:43,791
Está vez se lo diré a Benoît,
te lo advierto.
849
00:56:43,875 --> 00:56:45,291
¿Eso quieres?
850
00:56:48,250 --> 00:56:49,500
Estás enfermo.
851
00:57:19,750 --> 00:57:22,750
¿No quieres pedir un aperitivo?
A lo mejor así te animas.
852
00:57:27,291 --> 00:57:28,958
No me siento muy bien.
853
00:57:29,333 --> 00:57:32,000
No sé…Quizá fueron los productos químicos.
854
00:57:32,083 --> 00:57:33,916
Los inhalé todo el día.
855
00:57:35,000 --> 00:57:36,708
Creo que es mejor que vuelva a casa.
856
00:57:36,791 --> 00:57:37,750
¿En serio?
857
00:57:39,125 --> 00:57:40,500
No, mira…
858
00:57:41,375 --> 00:57:42,875
No empieces otra vez.
859
00:57:44,208 --> 00:57:47,791
Sé que tienes tendencias asociales,
pero haz un esfuerzo y sé cortés.
860
00:57:48,875 --> 00:57:50,541
Estás casada. Tienes compromisos.
861
00:57:50,625 --> 00:57:52,958
Los amigos de tu esposo
también son tus amigos.
862
00:57:55,125 --> 00:57:57,125
Si el amor verdadero
863
00:57:57,208 --> 00:57:59,333
No es vivir juntos
864
00:57:59,833 --> 00:58:04,375
Lo parece tanto que quizá sea mejor
865
00:58:05,416 --> 00:58:09,666
Tengo un problema Siento que te amo
866
00:58:10,750 --> 00:58:15,000
Tengo un problema Y es que también te amo
867
00:58:16,583 --> 00:58:20,875
Esas palabras nunca cambian
868
00:58:21,541 --> 00:58:25,708
Pero nosotros sí cambiamos
Cuando las decimos
869
00:58:27,416 --> 00:58:31,750
Tengo un problema Creo que te amo
870
00:58:33,291 --> 00:58:36,416
Tengo un problema Creo que yo también
871
00:58:38,625 --> 00:58:42,750
Perdiendo, se gana también
872
00:58:43,666 --> 00:58:46,708
Al fin y al cabo, no escogimos
873
00:58:48,666 --> 00:58:51,166
Si no eres el auténtico amor
874
00:58:51,250 --> 00:58:53,416
Te pareces a él
875
00:58:53,500 --> 00:58:56,708
Cuando me alejo Te acercas un poco
876
00:58:56,791 --> 00:58:59,958
Pierre dice que le gustaría
verme trabajando en el taller.
877
00:59:00,041 --> 00:59:01,083
¿Qué opinas?
878
00:59:01,666 --> 00:59:04,125
No lo sé. ¿Quieres reciclarte?
879
00:59:04,291 --> 00:59:06,583
Defino "reciclar":
880
00:59:07,541 --> 00:59:11,250
"Someter un objeto a un proceso
para transformarlo en otro utilizable".
881
00:59:11,333 --> 00:59:12,750
Verbo transitivo.
882
00:59:12,833 --> 00:59:16,375
Tú decides, mi amor,
si quieres tenerlo encima todo el día.
883
00:59:18,291 --> 00:59:19,583
No lo sé.
884
00:59:22,625 --> 00:59:25,000
Puedes venir un día, para probar.
885
00:59:30,250 --> 00:59:31,958
Muchas gracias.
886
00:59:32,041 --> 00:59:33,291
Gracias, Marcel.
887
00:59:33,375 --> 00:59:34,333
Hasta pronto.
888
00:59:35,916 --> 00:59:37,750
Estuvo genial, como siempre.
889
00:59:38,750 --> 00:59:42,875
Y ahora, la mesa número 36, para Benoît.
890
00:59:43,250 --> 00:59:44,750
"Y si no existieras tú".
891
00:59:45,666 --> 00:59:47,083
- ¿Benoît?
- Es tu turno.
892
00:59:47,250 --> 00:59:48,791
- ¿De qué?
- Te están llamando.
893
00:59:48,875 --> 00:59:50,458
- No te escondas.
- ¿Eh?
894
00:59:50,625 --> 00:59:52,958
¿Benoît? ¿La mesa 36?
895
00:59:53,458 --> 00:59:55,666
- ¿Estás loco?
- Anda.
896
00:59:55,750 --> 00:59:57,875
Vamos. Diviértame, señor Benoît.
897
00:59:58,625 --> 00:59:59,958
Eh, con mucho gusto.
898
01:00:00,375 --> 01:00:01,875
Te estamos esperando.
899
01:00:02,041 --> 01:00:03,750
Hasta pronto, mi amor.
900
01:00:06,833 --> 01:00:10,041
Bien. Demos un aplauso a Benoît.
901
01:00:13,500 --> 01:00:14,750
Ven, Benoît.
902
01:00:15,333 --> 01:00:16,958
Ven acá, Benoît.
903
01:00:17,041 --> 01:00:19,041
Dime, ¿existes, Benoît?
904
01:00:19,666 --> 01:00:21,083
Sí existe.
905
01:00:21,416 --> 01:00:22,875
¿No es lindo?
906
01:00:24,708 --> 01:00:25,666
Ten.
907
01:00:26,875 --> 01:00:28,208
Ánimo.
908
01:00:36,833 --> 01:00:38,291
…no existieras tú
909
01:00:38,833 --> 01:00:42,000
Dime por qué existiría yo
910
01:00:44,208 --> 01:00:47,958
Para vagar en un mundo sin ti
911
01:00:49,083 --> 01:00:52,000
Sin esperanza y sin remordimiento
912
01:00:54,958 --> 01:00:57,916
Y si no existieras tú
913
01:00:58,583 --> 01:01:02,125
Trataría de inventar el amor
914
01:01:04,416 --> 01:01:07,833
Como un pintor que, bajo sus dedos,
915
01:01:08,666 --> 01:01:11,541
Ve nacer los colores del día
916
01:01:13,500 --> 01:01:16,958
Y no sale de su asombro
917
01:01:20,166 --> 01:01:22,583
Y si no existieras tú
918
01:01:23,750 --> 01:01:26,916
Dime por qué existiría yo
919
01:01:29,166 --> 01:01:33,333
Las viandantes dormidas en mis brazos
920
01:01:33,833 --> 01:01:37,208
Que nunca voy a amar
921
01:01:40,041 --> 01:01:43,000
Y si no existieras tú
922
01:01:43,583 --> 01:01:47,000
Yo sería solo un punto más
923
01:01:49,250 --> 01:01:52,750
En este mundo que viene y que va
924
01:01:53,791 --> 01:01:56,875
Me sentiría perdido
925
01:01:58,500 --> 01:02:02,166
Te necesitaré
926
01:02:15,166 --> 01:02:16,958
Nunca me acostaré contigo.
927
01:02:17,416 --> 01:02:18,583
No te quiero.
928
01:02:19,166 --> 01:02:20,875
No tengo ganas de ti.
929
01:02:21,750 --> 01:02:24,750
No quiero terminar mi vida contigo…
930
01:02:25,208 --> 01:02:26,875
Nunca dejaré a Benoît.
931
01:02:26,958 --> 01:02:30,041
…no existieras tú
Dime por qué existiría yo
932
01:02:30,125 --> 01:02:31,833
¿Te conviene hacia las tres?
933
01:02:33,708 --> 01:02:34,666
Perfecto.
934
01:02:34,750 --> 01:02:38,125
Podría fingir ser yo
935
01:02:38,708 --> 01:02:40,750
Pero no seré…
936
01:03:39,541 --> 01:03:40,625
¿Quién es?
937
01:03:41,333 --> 01:03:42,500
Soy yo. Pierre.
938
01:03:42,583 --> 01:03:44,666
¿Pasó una buena velada?
939
01:03:45,916 --> 01:03:47,666
Espantosa, ¿y la suya?
940
01:03:48,458 --> 01:03:49,333
Aceptable.
941
01:03:50,166 --> 01:03:52,041
¿Podría encenderme un cigarrillo?
942
01:03:52,125 --> 01:03:54,750
No sé dónde puse mis fósforos.
943
01:04:07,583 --> 01:04:09,875
Cuénteme, ¿cómo estuvo la noche?
944
01:04:10,416 --> 01:04:12,458
Tengo que estar cerca de ella, ¿entiende?
945
01:04:12,541 --> 01:04:16,000
Tengo que ganármela y merecerla.
Pero primero, acercarme a ella.
946
01:04:16,458 --> 01:04:17,750
Cambio de rumbo.
947
01:04:17,833 --> 01:04:20,416
La sencillez
y la honradez serán mis ofrendas.
948
01:04:20,791 --> 01:04:23,666
Mi máscara de payaso
ya no puede disimular un corazón roto,
949
01:04:23,750 --> 01:04:25,166
así que me la quité.
950
01:04:25,958 --> 01:04:28,500
En otras palabras,
dejaré de actuar como un idiota.
951
01:04:30,375 --> 01:04:31,708
Buenas noches, Mireille.
952
01:04:33,166 --> 01:04:34,250
Buenas noches.
953
01:04:41,500 --> 01:04:43,625
Es una palabra de origen,
954
01:04:43,708 --> 01:04:45,875
al parecer, húngaro,
955
01:04:46,291 --> 01:04:48,500
y que significa "quedó atrás".
956
01:05:06,041 --> 01:05:07,750
- Hola.
- Hola.
957
01:05:09,208 --> 01:05:10,625
Regla número uno:
958
01:05:10,708 --> 01:05:14,375
está estrictamente prohibido hacerme
la más mínima declaración.
959
01:05:14,458 --> 01:05:18,125
Regla número dos: no toleraré
ningún gesto inapropiado o tendencioso.
960
01:05:18,208 --> 01:05:20,333
Regla número tres: temas tabú,
961
01:05:20,416 --> 01:05:22,583
a saber, mi boda, Benoît, el futuro.
962
01:05:22,666 --> 01:05:24,916
Regla número cuatro: cero regalos.
963
01:05:25,000 --> 01:05:26,083
De acuerdo.
964
01:05:26,166 --> 01:05:27,125
Entra.
965
01:05:35,208 --> 01:05:36,291
Sí, pero…
966
01:05:37,166 --> 01:05:39,583
Habrá cuadros
más difíciles de restaurar, ¿no?
967
01:05:39,666 --> 01:05:42,708
Sí, algunos pigmentos son
más delicados que otros.
968
01:05:42,791 --> 01:05:44,458
Los rojos, por ejemplo.
969
01:05:45,166 --> 01:05:47,583
Suelo comenzar
por lo más fastidioso, como el cielo.
970
01:05:48,333 --> 01:05:51,875
Después paso a algo más ameno,
como los rostros.
971
01:05:52,041 --> 01:05:54,833
De hecho, la limpieza procura más placer
que los retoques.
972
01:05:55,208 --> 01:05:56,958
No me digas. Qué impresionante.
973
01:06:00,416 --> 01:06:03,458
Y para contestar la pregunta
que me hiciste hace rato,
974
01:06:03,541 --> 01:06:06,833
cuanto más reciente es un cuadro,
más difícil resulta restaurarlo.
975
01:06:07,583 --> 01:06:10,041
Así, es más fácil restaurar un cuadro
del siglo XVII
976
01:06:10,208 --> 01:06:12,000
que uno del siglo XIX.
977
01:06:14,000 --> 01:06:15,916
¿Cómo sabes que terminaste?
978
01:06:16,750 --> 01:06:19,083
¿Cuando queda exactamente
como la pintó el autor?
979
01:06:20,416 --> 01:06:21,541
Por intuición.
980
01:06:23,000 --> 01:06:25,916
O bien me paso un poco de la raya,
o bien me quedo corta.
981
01:06:26,291 --> 01:06:27,833
¿Tú fijas los límites?
982
01:06:28,541 --> 01:06:29,833
Sí, en cierto modo.
983
01:06:40,166 --> 01:06:41,541
¿Te vas?
984
01:06:41,625 --> 01:06:42,791
Tengo una cita,
985
01:06:42,958 --> 01:06:45,166
unas traducciones para un libro de viajes.
986
01:06:49,791 --> 01:06:51,291
¿Mañana? ¿Misma hora?
987
01:07:02,500 --> 01:07:03,958
LOS FRANCESES TEMEN UN BAILE DE ETIQUETAS
988
01:07:04,041 --> 01:07:05,791
¿Te habló de Éléonore?
989
01:07:06,166 --> 01:07:09,291
No, me habló sobre todo de mi trabajo.
990
01:07:10,833 --> 01:07:13,750
Debería hablar contigo al respecto,
a ver si se desahoga.
991
01:07:14,291 --> 01:07:15,875
Conmigo se comporta como un idiota.
992
01:07:18,750 --> 01:07:20,375
Entonces, ¿les fue bien?
993
01:07:21,083 --> 01:07:22,166
Sí.
994
01:07:22,250 --> 01:07:24,166
Porque cuando le da por fastidiar…
995
01:07:24,250 --> 01:07:25,583
No, estuvo bien.
996
01:07:28,166 --> 01:07:31,458
El CAC 40 subió un 2,74 %.
997
01:07:33,458 --> 01:07:36,708
¿Sabes qué, mi cielo?
Que se las arregle solo.
998
01:07:41,833 --> 01:07:43,041
¿Incluso aquí?
999
01:07:44,666 --> 01:07:46,833
- No te creo.
- Te lo aseguro.
1000
01:07:48,125 --> 01:07:49,000
Para.
1001
01:07:54,041 --> 01:07:55,708
¿No pusiste el contestador?
1002
01:07:57,333 --> 01:07:59,208
- Pues no lo sé…
- Ya voy.
1003
01:08:07,708 --> 01:08:08,916
¿Aló?
1004
01:08:10,750 --> 01:08:11,916
¿Aló?
1005
01:08:12,833 --> 01:08:14,833
¡Esto está insoportable!
1006
01:08:15,250 --> 01:08:16,375
¿Aló?
1007
01:08:18,291 --> 01:08:20,333
Es mentira lo de Éléonore, ¿no?
1008
01:08:20,416 --> 01:08:21,958
¿Qué es mentira?
1009
01:08:22,041 --> 01:08:24,750
Que vive en este barrio y la visitas.
1010
01:08:28,166 --> 01:08:30,250
Sí, es mentira.
1011
01:08:30,333 --> 01:08:31,458
Obvio.
1012
01:08:33,708 --> 01:08:35,166
Regla número cinco:
1013
01:08:35,250 --> 01:08:38,458
si vuelves a llamar a mi casa,
no pisarás más este taller.
1014
01:09:21,625 --> 01:09:23,833
- Buenas tardes.
- Hola, mi cielo.
1015
01:09:24,250 --> 01:09:25,458
Oh, gracias.
1016
01:10:05,833 --> 01:10:08,666
Lamento muchísimo
que a Benoît le haya tocado vivir esto.
1017
01:10:09,583 --> 01:10:11,416
Seguramente perdí a un amigo.
1018
01:10:12,541 --> 01:10:13,750
Al mejor.
1019
01:10:14,666 --> 01:10:16,458
¿Acaso tengo más opciones?
1020
01:10:17,750 --> 01:10:20,250
Culpa al que creó el universo y no a mí.
1021
01:10:21,708 --> 01:10:22,583
Vete.
1022
01:10:26,791 --> 01:10:28,250
Vete, por favor.
1023
01:10:35,875 --> 01:10:37,208
No te amo. No te adoro.
1024
01:10:37,291 --> 01:10:39,708
No quiero verte todo el tiempo
ni casarme contigo
1025
01:10:39,791 --> 01:10:42,000
ni escucharte hablándome
in sécula seculórum.
1026
01:12:30,000 --> 01:12:32,750
¿Qué significa esa foto
que hallé durante la mudanza?
1027
01:12:32,833 --> 01:12:34,833
¿Por qué conservas fotos de mí?
1028
01:12:35,625 --> 01:12:37,375
Me la dio Benoît.
1029
01:12:37,458 --> 01:12:38,583
¿Por qué?
1030
01:12:39,958 --> 01:12:41,375
Fue antes de conocernos.
1031
01:12:42,000 --> 01:12:44,500
¿Por qué Benoît te dio una foto de mí
antes de conocernos?
1032
01:12:44,875 --> 01:12:47,416
Porque, según él, no es fotogénico.
1033
01:12:51,041 --> 01:12:52,791
Se hizo pasar por mí,
1034
01:12:53,166 --> 01:12:54,291
¿verdad?
1035
01:12:58,375 --> 01:12:59,750
Perdón, ¿de qué hablábamos?
1036
01:12:59,833 --> 01:13:03,458
¿Con qué interés me dará el préstamo?
¿Cinco? ¿Seis? Más alto, no puedo.
1037
01:13:04,125 --> 01:13:06,958
Actualmente concedemos préstamos
con un interés del 7 %,
1038
01:13:07,041 --> 01:13:09,250
escalonados entre tres y cinco años.
1039
01:13:13,666 --> 01:13:16,791
Si no se hubiera declarado en quiebra
en pleno aprovisionamiento…
1040
01:13:17,458 --> 01:13:19,833
En realidad, tengo suerte.
1041
01:13:33,541 --> 01:13:36,916
Deje su mensaje después del tono. Gracias.
1042
01:13:37,000 --> 01:13:37,916
¿Aló?
1043
01:13:39,541 --> 01:13:40,791
Te amo.
1044
01:13:44,875 --> 01:13:46,166
¿Marie?
1045
01:13:46,250 --> 01:13:48,333
¿Qué? ¿Qué es lo que quieres?
1046
01:13:49,083 --> 01:13:50,833
¿Quieres hacer el amor?
1047
01:13:57,625 --> 01:13:59,250
Nos vemos mañana a las tres.
1048
01:15:16,166 --> 01:15:17,625
Mi mujer me engaña.
1049
01:15:20,125 --> 01:15:22,125
Mi mujer me engaña con mi mejor amigo.
1050
01:15:37,291 --> 01:15:38,916
No es posible.
1051
01:16:51,625 --> 01:16:54,416
Ya no aguanto, Pierre,
tenemos que hacer el amor.
1052
01:16:58,916 --> 01:17:00,708
Te amo, quiero estar contigo siempre.
1053
01:17:00,791 --> 01:17:01,875
Quiero casarme contigo.
1054
01:17:20,500 --> 01:17:23,041
Ven, te lo ruego. Tengo muchísimas ganas.
1055
01:17:23,125 --> 01:17:25,750
No, te quiero toda y no fragmentos de ti.
1056
01:17:25,833 --> 01:17:28,041
Quiero el lote completo y no una aventura.
1057
01:17:35,750 --> 01:17:37,166
Entonces ¿cómo hacemos?
1058
01:17:41,041 --> 01:17:42,833
Las aventuras son…Es como…
1059
01:17:42,916 --> 01:17:46,125
Es como comprar un apartamento
en multipropiedad en Marbella.
1060
01:17:48,958 --> 01:17:50,875
Marbella es encantadora, por cierto.
1061
01:17:53,250 --> 01:17:57,083
Hay una plaza con naranjos.
La gente cogía naranjas cuando iba allí.
1062
01:17:58,541 --> 01:17:59,916
En febrero, creo.
1063
01:18:00,583 --> 01:18:02,166
Hay que ir en temporada baja, claro.
1064
01:19:18,541 --> 01:19:22,208
Se llama Copito de Nieve.
Es el único gorila albino,
1065
01:19:22,291 --> 01:19:25,333
pese a que ha tenido 22 hijos.
1066
01:19:25,833 --> 01:19:26,916
Hola…
1067
01:19:27,250 --> 01:19:28,500
Hola.
1068
01:19:28,583 --> 01:19:31,541
Últimamente, Copito de Nieve
había estado deprimido y gruñón.
1069
01:19:31,625 --> 01:19:34,791
Un chequeo reveló
que no estaba enfermo, sino muy viejo.
1070
01:19:34,958 --> 01:19:37,375
En efecto,
tiene el equivalente de 80 años.
1071
01:19:39,000 --> 01:19:41,791
Ahora el tiempo con Florence Klein.
¿Nuboso, por lo visto?
1072
01:19:41,875 --> 01:19:45,250
Así es. El anticiclón llegó,
si era esa su pregunta.
1073
01:19:45,416 --> 01:19:47,958
Está aquí,
pero deja pasar algunas perturbaciones.
1074
01:19:48,125 --> 01:19:51,208
Habíamos acumulado bastante humedad
con las anteriores.
1075
01:19:51,291 --> 01:19:53,541
Observen, para mañana por la tarde…
1076
01:19:54,333 --> 01:19:55,666
Hola, Mireille.
1077
01:19:56,750 --> 01:19:57,750
Hermosos rulos.
1078
01:19:58,833 --> 01:20:00,250
Sí, así parece.
1079
01:20:00,625 --> 01:20:03,708
Algunas lloviznas en las regiones
al norte de Île de France
1080
01:20:03,791 --> 01:20:04,916
y en Normandía.
1081
01:20:05,000 --> 01:20:08,000
En cambio, en la mitad sur hace sol.
1082
01:20:08,666 --> 01:20:10,000
Yo también.
1083
01:20:18,708 --> 01:20:20,458
- Hola.
- ¿Cómo estás?
1084
01:20:20,541 --> 01:20:22,541
Bien, ¿y tú?
1085
01:20:22,625 --> 01:20:23,625
Bien.
1086
01:20:32,041 --> 01:20:33,000
Mierda.
1087
01:20:39,375 --> 01:20:40,375
¿Entonces?
1088
01:20:52,791 --> 01:20:54,000
Huele sabroso.
1089
01:20:54,708 --> 01:20:57,625
No huele nada bien, lo eché a perder.
1090
01:20:58,083 --> 01:21:00,291
Quemé las ciruelas pasas
y se pegaron a la olla.
1091
01:21:00,375 --> 01:21:03,125
Además, estaba insípido
porque no le había puesto cebolla.
1092
01:21:04,291 --> 01:21:06,125
¿Qué voy a hacer contigo?
1093
01:21:21,000 --> 01:21:23,500
Estaría bien invitar a Pierre
a cenar mañana.
1094
01:21:24,291 --> 01:21:25,666
Hace mucho que no viene.
1095
01:21:28,625 --> 01:21:31,500
- ¿Vamos a ir o no al cine?
- Sí, claro.
1096
01:23:27,250 --> 01:23:28,291
¿Cómo estás?
1097
01:23:28,916 --> 01:23:29,916
No.
1098
01:23:30,916 --> 01:23:33,500
¿Esta noche siguen en vigor
las reglas de buena conducta
1099
01:23:33,583 --> 01:23:35,166
o puedo llevar una botella?
1100
01:23:35,916 --> 01:23:38,833
No sé…Decídelo tú.
1101
01:23:40,666 --> 01:23:42,208
- ¿Pierre?
- ¿Sí?
1102
01:23:45,416 --> 01:23:46,541
No, nada.
1103
01:23:55,208 --> 01:23:56,083
¿Sí?
1104
01:23:58,250 --> 01:24:01,208
- No juegues así.
- Hola, mi amor.
1105
01:24:01,291 --> 01:24:03,625
Acabo de llamar a Pierre,
pero sonó ocupado.
1106
01:24:03,708 --> 01:24:06,666
Era solo para saber
si iba pasar a buscarme en su moto.
1107
01:24:08,291 --> 01:24:09,291
¿Estás bien?
1108
01:24:10,875 --> 01:24:14,083
¿Quieres que lleve alguna bebida
para esta noche o ya tenemos?
1109
01:24:15,000 --> 01:24:16,541
Como quieras.
1110
01:24:16,625 --> 01:24:18,500
Bien. Hasta luego.
1111
01:25:20,500 --> 01:25:21,666
Entra, hombre.
1112
01:25:24,083 --> 01:25:25,541
¿Ahora fumas?
1113
01:25:26,250 --> 01:25:27,250
Bien visto.
1114
01:25:36,791 --> 01:25:38,375
¿Marie no está aquí?
1115
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
Sí.
1116
01:25:41,458 --> 01:25:43,166
Se está emperifollando.
1117
01:25:55,291 --> 01:25:57,750
- Entonces, ¿qué te parece?
- ¿Perdón?
1118
01:25:59,541 --> 01:26:01,125
¿Qué te parece eso?
1119
01:26:04,000 --> 01:26:06,708
No creo que hacer rimar "ay"
con "ay, ay, ay"
1120
01:26:06,791 --> 01:26:09,875
sea muy satisfactorio, pero no importa.
1121
01:26:16,083 --> 01:26:18,625
Les aseguro que da
para escribir una tesis.
1122
01:26:19,583 --> 01:26:20,708
Ayer, por ejemplo,
1123
01:26:21,250 --> 01:26:23,333
fue a verme la exesposa
de uno de mis clientes.
1124
01:26:24,333 --> 01:26:26,375
Hace un año
su esposo se declaró en quiebra.
1125
01:26:27,125 --> 01:26:28,791
Era un pequeño patrón. En fin,
1126
01:26:28,875 --> 01:26:30,083
fue a verme,
1127
01:26:30,708 --> 01:26:33,625
y me dio a entender que quería volver
con el tonto de su marido.
1128
01:26:33,708 --> 01:26:35,375
¡Estaba dispuesta a pagar!
1129
01:26:36,041 --> 01:26:38,541
Y el imbécil de Blanchard detrás
haciéndome señas.
1130
01:26:39,916 --> 01:26:41,333
Despacio.
1131
01:26:56,916 --> 01:26:58,208
Deja, cariño, yo lo hago.
1132
01:26:58,583 --> 01:27:00,000
No, yo puedo.
1133
01:27:23,375 --> 01:27:25,375
No sé si debería decirlo…
1134
01:27:29,625 --> 01:27:30,958
Aquí entre nosotros…
1135
01:27:43,041 --> 01:27:45,333
Uno de los momentos más felices
de mi existencia,
1136
01:27:48,333 --> 01:27:50,666
es la tarde, en el metro,
cuando vuelvo a casa.
1137
01:27:52,583 --> 01:27:55,208
Miro a las personas
y me pregunto lo que les espera
1138
01:27:55,916 --> 01:27:57,250
en sus lugares de destino.
1139
01:27:59,458 --> 01:28:02,666
Y de repente me doy cuenta
de lo que me espera a mí en casa.
1140
01:28:06,333 --> 01:28:07,750
Una mujer sublime,
1141
01:28:09,625 --> 01:28:12,333
atareada en la cocina
transformando los alimentos.
1142
01:28:13,625 --> 01:28:15,208
Una casa acogedora.
1143
01:28:19,291 --> 01:28:20,791
Todo un paraíso.
1144
01:28:22,875 --> 01:28:25,708
Mi cocina hizo huir a más de uno
antes de conocerte.
1145
01:29:27,291 --> 01:29:28,750
Me gustaría saber…
1146
01:29:33,458 --> 01:29:36,208
¿De verdad tuve cara de pendejo
desde el inicio del cuento?
1147
01:29:36,291 --> 01:29:37,375
¿Eh?
1148
01:29:52,291 --> 01:29:57,041
¿Tuve cara de pendejo
desde el inicio del cuento?
1149
01:29:57,125 --> 01:29:59,208
- ¿Cuál cuento?
- ¡El cuento!
1150
01:29:59,291 --> 01:30:02,625
Pierre, no te las des de listo,
que no me siento bien.
1151
01:30:02,708 --> 01:30:04,375
- No opino nada al respecto.
- Vamos…
1152
01:30:04,458 --> 01:30:06,541
Por ejemplo,
¿qué pensaste de mí en la boda?
1153
01:30:06,625 --> 01:30:07,833
No estabas tan mal.
1154
01:30:07,916 --> 01:30:10,333
Ese es el problema,
no me miraste lo suficiente.
1155
01:30:10,416 --> 01:30:12,791
"No estabas tan mal", ¿eso es todo?
1156
01:30:12,875 --> 01:30:14,041
¡Qué cagada!
1157
01:30:14,541 --> 01:30:17,708
Me esperaba más de ti como testigo,
dime sinceramente…
1158
01:30:17,791 --> 01:30:20,250
Bastante satisfecho,
¿qué más quieres que te diga?
1159
01:30:23,666 --> 01:30:26,208
¿Y el día de nuestra vuelta conmemorativa?
1160
01:30:26,791 --> 01:30:28,083
¿No estaba monísimo?
1161
01:30:28,625 --> 01:30:31,166
¿Y el día que te presté dinero?
¿Te la creíste?
1162
01:30:31,625 --> 01:30:32,833
¿Me creí qué?
1163
01:30:40,583 --> 01:30:43,166
Invité a cenar a una chica mañana.
1164
01:30:46,208 --> 01:30:48,083
Después, es probable que me la tire.
1165
01:30:48,166 --> 01:30:50,000
No sé, aún no lo he decidido.
1166
01:30:58,958 --> 01:30:59,958
Ah, sí…
1167
01:31:00,875 --> 01:31:03,750
Aquel día en el ferri
debieron de reírse mucho.
1168
01:31:04,958 --> 01:31:06,625
"Diviértame, señor Benoît".
1169
01:31:11,291 --> 01:31:13,083
Y el día que te tragaste
el pétalo de rosa.
1170
01:31:17,041 --> 01:31:18,666
Estoica, la Marie.
1171
01:31:29,250 --> 01:31:31,041
Así como el día del karaoke…
1172
01:31:32,041 --> 01:31:35,208
"Y si no existieras tú,
dime por qué existiría yo".
1173
01:31:40,916 --> 01:31:42,208
¿Dónde lo hacen?
1174
01:31:43,833 --> 01:31:44,833
¿Eh?
1175
01:31:48,000 --> 01:31:49,791
¿En mi cama o en la tuya?
1176
01:31:49,875 --> 01:31:51,125
Basta ya.
1177
01:31:56,083 --> 01:31:57,291
¿Es bueno tu hotelito?
1178
01:31:57,458 --> 01:31:59,458
No tengo una relación con Marie.
1179
01:32:01,208 --> 01:32:02,625
Todavía no, por lo menos.
1180
01:32:17,250 --> 01:32:20,875
"Préstame cinco pavos
y regálame a tu mujer".
1181
01:32:22,458 --> 01:32:25,083
Si hay algún lugar
donde me las apañé bien,
1182
01:32:26,291 --> 01:32:28,041
fue en la cama. ¿Se lo has contado?
1183
01:32:28,125 --> 01:32:29,875
Benoît, ya basta.
1184
01:32:34,958 --> 01:32:38,208
El día que nos fuiste a buscar
al aeropuerto…¡me quito el sombrero!
1185
01:32:41,958 --> 01:32:44,458
Eres bello
cuando estás desesperado, ¿sabías?
1186
01:32:44,541 --> 01:32:45,791
¡Exageradamente sexi!
1187
01:32:49,666 --> 01:32:51,458
¿Sabes que no la conocí en el Irish Pub?
1188
01:32:52,291 --> 01:32:53,416
Sí.
1189
01:33:01,000 --> 01:33:02,583
¿Fue ella quien te lo dijo?
1190
01:33:07,083 --> 01:33:09,625
¿Se lo dijiste tú, pedazo de zorra?
1191
01:33:21,625 --> 01:33:23,666
Sea lo que fuere, hacen buena pareja.
1192
01:33:25,875 --> 01:33:29,291
Nada más verlos, dan ganas de enmarcarlos.
1193
01:34:13,041 --> 01:34:15,541
¿Te dije que apagaras la música?
1194
01:34:15,625 --> 01:34:18,875
¿Acaso te dije: "Pierre, bájale un poco
si no es mucha molestia"?
1195
01:34:19,833 --> 01:34:21,750
¡No! ¡Estás en mi casa!
1196
01:34:21,833 --> 01:34:25,208
¡Te prohíbo que toques mis cosas! ¿Capito?
1197
01:34:28,458 --> 01:34:31,000
¿Me pediste permiso para mandarle mi foto?
1198
01:34:35,000 --> 01:34:36,000
No.
1199
01:34:42,166 --> 01:34:44,458
Admite que fue una buena iniciativa.
1200
01:34:47,583 --> 01:34:50,125
Las moscas no se atrapan con vinagre.
1201
01:34:50,208 --> 01:34:52,000
¿Me lo reprochas, cariño?
1202
01:34:56,041 --> 01:34:57,333
A fin de cuentas, sí,
1203
01:34:57,416 --> 01:35:00,375
tuviste cara de pendejo del cuento
desde el primer día.
1204
01:35:04,875 --> 01:35:07,416
¡Detente!
1205
01:35:29,333 --> 01:35:31,958
Desde que te conocí me he sentido vivo.
1206
01:35:33,916 --> 01:35:36,083
Voy a tener que regresar a la muerte.
1207
01:36:22,166 --> 01:36:26,416
UNA PLAYA DEL NORTE
EN LAS PRIMERAS HORAS DEL NUEVO SIGLO.
1208
01:36:37,625 --> 01:36:38,958
Es muy característico de él.
1209
01:36:39,333 --> 01:36:41,791
Media hora para encontrar cruasanes.
1210
01:36:42,833 --> 01:36:44,416
¿No sabes lo que hace?
1211
01:36:44,875 --> 01:36:47,958
No sé si te habrás dado cuenta,
pero cuando vamos por la calle,
1212
01:36:48,375 --> 01:36:50,000
se detiene de repente.
1213
01:36:50,083 --> 01:36:51,458
No sé por qué.
1214
01:36:51,916 --> 01:36:53,708
Pues lo hace para leer los cartelitos.
1215
01:36:54,958 --> 01:36:58,375
Los papeles pequeñitos
pegados a los faroles, ¿sabes?
1216
01:36:58,750 --> 01:37:02,916
Para anunciar que fulano perdió a su gato,
que mengano quiere dar clases de solfeo,
1217
01:37:03,000 --> 01:37:05,916
o para promocionar películas etnológicas.
1218
01:37:06,625 --> 01:37:09,000
Al principio,
siempre se me perdía por eso.
1219
01:37:09,750 --> 01:37:11,416
No te preocupes, va a llegar.
1220
01:37:11,500 --> 01:37:14,000
No me preocupo,
es que no me gusta esperar a la gente.
1221
01:37:14,750 --> 01:37:17,083
- A ti no te molesta, supongo.
- No.
1222
01:37:17,583 --> 01:37:19,708
No me enfado por nada, todo lo aguanto.
1223
01:37:19,791 --> 01:37:21,208
Qué suerte tienes.
1224
01:37:26,000 --> 01:37:27,625
¿Adelgazaste un poco?
1225
01:37:28,958 --> 01:37:30,333
No lo creo.
1226
01:37:32,166 --> 01:37:33,500
Quizá las mejillas.
1227
01:37:34,666 --> 01:37:35,958
Es por la edad.
1228
01:37:38,083 --> 01:37:39,708
¿Y yo cómo estoy?
1229
01:37:40,583 --> 01:37:41,500
¿Eh?
1230
01:37:41,916 --> 01:37:44,041
Yo. ¿Cómo estoy yo?
1231
01:37:46,166 --> 01:37:47,333
No lo sé.
1232
01:37:48,416 --> 01:37:51,500
Siempre decimos de los que conocemos bien
que están en su sano juicio.
1233
01:37:52,666 --> 01:37:54,833
No, yo perdí la cordura que tenía.
1234
01:37:56,333 --> 01:37:59,041
- Por mí, no.
- Sí, por ti también.
1235
01:38:05,375 --> 01:38:06,666
Ya no te amo.
1236
01:38:09,000 --> 01:38:10,041
Lo sé.
1237
01:38:11,083 --> 01:38:13,833
No, no lo sabes. Es una noticia fresca.
1238
01:38:15,416 --> 01:38:16,583
Mejor así.
1239
01:38:18,375 --> 01:38:20,583
Tenías tu cordura
antes de conocerme, ¿sabes?
1240
01:38:33,791 --> 01:38:35,416
¿Me pasas el caviar?
1241
01:38:42,791 --> 01:38:45,750
- ¿Es realmente barato allá?
- No lo sé, estoy podrido de dinero.
1242
01:38:46,750 --> 01:38:47,958
Qué suerte tienes.
1243
01:38:49,208 --> 01:38:51,750
- Ya van dos veces.
- ¿Qué?
1244
01:38:51,833 --> 01:38:53,916
Que tu mujer me dice que tengo suerte.
1245
01:38:54,000 --> 01:38:55,291
No es mi mujer, sino la tuya.
1246
01:38:56,125 --> 01:38:59,041
Confío plenamente en su palabra.
Si lo dice, será verdad.
1247
01:39:05,166 --> 01:39:06,583
Voy a tener un hijo.
1248
01:39:07,250 --> 01:39:08,250
¿Qué?
1249
01:39:09,541 --> 01:39:11,125
¿Por qué no me habías dicho nada?
1250
01:39:11,458 --> 01:39:13,666
- Pudiste haberme avisado.
- A mí también.
1251
01:39:16,083 --> 01:39:17,250
¿Y la mamá?
1252
01:39:18,291 --> 01:39:19,541
Ya lo sabe.
1253
01:39:21,166 --> 01:39:22,250
¿Quién es?
1254
01:39:24,041 --> 01:39:25,083
Katia.
1255
01:39:26,375 --> 01:39:28,250
La conocí en Leningrado. Se prostituía
1256
01:39:28,333 --> 01:39:29,791
para costear sus estudios.
1257
01:39:30,750 --> 01:39:32,541
Tuve mi buena época de putero.
1258
01:39:34,500 --> 01:39:35,375
En suma,
1259
01:39:35,750 --> 01:39:38,250
tiene cinco meses de embarazo,
estoy supercontento.
1260
01:39:39,875 --> 01:39:41,583
- ¿Y ustedes?
- Estamos bien.
1261
01:39:42,375 --> 01:39:43,708
¿No piensan tener hijos?
1262
01:39:44,166 --> 01:39:45,500
No estamos seguros.
1263
01:39:45,875 --> 01:39:48,166
A decir verdad, lo estamos intentando,
1264
01:39:48,250 --> 01:39:50,500
pero a lo mejor
nos falta ponerle más empeño…
1265
01:39:50,583 --> 01:39:53,541
No exageres,
que apenas llevamos seis meses intentando.
1266
01:39:53,625 --> 01:39:55,500
¿Cuánto tardaron ustedes?
1267
01:39:56,041 --> 01:39:58,750
Casi enseguida, pero no fue igual.
1268
01:40:03,333 --> 01:40:04,458
Pero ¿quieres que…?
1269
01:40:04,541 --> 01:40:06,541
¿Necesitas
que nos divorciemos por tu bebé?
1270
01:40:07,000 --> 01:40:08,708
No, por ahora todo está bien.
1271
01:40:23,083 --> 01:40:24,291
¿Está buena?
1272
01:40:27,208 --> 01:40:28,791
¿Cómo se sienten?
1273
01:40:29,791 --> 01:40:32,125
¿Yo? Ni fu ni fa. ¿Y tú?
1274
01:40:32,916 --> 01:40:33,875
Igual.
1275
01:40:37,041 --> 01:40:39,125
Pues yo sí les voy a decir cómo me siento.
1276
01:40:41,166 --> 01:40:42,083
Estoy conmocionada
1277
01:40:42,666 --> 01:40:46,125
porque estoy bebiendo champán
el primer día del nuevo siglo
1278
01:40:46,208 --> 01:40:48,916
con los dos únicos hombres
que he amado en mi vida.
1279
01:40:50,416 --> 01:40:51,708
He dicho.
1280
01:40:53,708 --> 01:40:56,000
Discúlpenme, creo que me pasé de copas.
1281
01:40:57,291 --> 01:40:58,458
Perdón.
1282
01:40:58,916 --> 01:41:01,208
Perdón por ser tan sentimental.
1283
01:44:02,875 --> 01:44:05,875
Subtítulos: José Sarache
88223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.