All language subtitles for A View From The Top

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,732 --> 00:00:30,360 Cada historia comienza en alg�n lugar... 2 00:00:30,401 --> 00:00:34,599 y la m�a comienza en un pueblo llamado Silver Springs, Nevada. 3 00:00:34,639 --> 00:00:36,334 FELIZ CUMPLEA�OS 4 00:00:36,374 --> 00:00:40,936 Mi madre era una ex bailarina, con �nfasis en el "ex". 5 00:00:42,347 --> 00:00:45,783 Ese es mi padre. Vino por la cerveza. 6 00:00:45,817 --> 00:00:49,048 Uy. Mira esto. 7 00:00:49,087 --> 00:00:52,215 �Ay, Dios m�o! 8 00:00:52,256 --> 00:00:55,885 Feliz cumplea�os, Donna. 9 00:00:55,927 --> 00:00:58,293 No pude soplar mis velitas... 10 00:00:58,329 --> 00:01:00,729 pero s� recuerdo mi deseo: 11 00:01:00,765 --> 00:01:05,395 poder irme lo m�s lejos posible de Silver Springs. 12 00:01:13,745 --> 00:01:16,771 VOLANDO ALTO 13 00:01:23,221 --> 00:01:25,951 Bueno...eso no sucedi�. 14 00:01:25,990 --> 00:01:28,618 - Vamos, querida. - No. 15 00:01:28,659 --> 00:01:31,219 Mi madre, siempre optimista... 16 00:01:31,262 --> 00:01:33,230 iba por su cuarto marido, Pete. 17 00:01:33,264 --> 00:01:35,789 Vamos, querido. Vamos. 18 00:01:37,468 --> 00:01:39,129 �Qu� pas�? 19 00:01:39,170 --> 00:01:41,832 Rodney. Su hijo. 20 00:01:41,873 --> 00:01:44,603 No hace falta hacerle la prueba del ADN. 21 00:01:45,910 --> 00:01:48,674 Yo ten�a la mente en una vida diferente. 22 00:01:48,713 --> 00:01:51,011 M�s all� de Silver Springs. 23 00:01:51,048 --> 00:01:54,142 Conoc� a Tommy, el mariscal de campo de la secundaria. 24 00:01:54,185 --> 00:01:55,777 Qu� buen besador era. 25 00:01:55,820 --> 00:01:58,186 Yo sab�a que juntos llegar�amos lejos. 26 00:01:58,222 --> 00:02:01,214 Lleg� a ser gerente asistente de Big Lots... 27 00:02:01,259 --> 00:02:04,717 y me consigui� un trabajo en el departamento de equipaje. 28 00:02:04,762 --> 00:02:08,163 Este es el mejor bolso que puede comprar. 29 00:02:08,199 --> 00:02:11,635 Es la mejor calidad de tela con una capa DuPont protectora. 30 00:02:11,669 --> 00:02:13,728 �Este es el bolso que Ud. usa cuando viaja? 31 00:02:13,771 --> 00:02:15,636 Pues... 32 00:02:15,673 --> 00:02:18,403 jam�s me he subido a un avi�n... 33 00:02:18,443 --> 00:02:20,673 pero si alguna vez lo hago... 34 00:02:20,711 --> 00:02:24,807 esta cosa me seguir� como un cachorrito. 35 00:02:24,849 --> 00:02:29,081 Lleg� mi cumplea�os y no tuve que pedir el mismo deseo. 36 00:02:29,120 --> 00:02:31,486 Tommy y yo hab�amos encontrado una salida. 37 00:02:32,657 --> 00:02:34,887 Te pesqu�. 38 00:02:34,926 --> 00:02:38,657 Donna, cre� que no sal�as hasta las 8:00. 39 00:02:38,696 --> 00:02:40,789 Le ped� a Becky que me cubriera. 40 00:02:47,772 --> 00:02:50,798 - Ahora que est�s aqu�... - Dame la tarjeta. 41 00:02:50,842 --> 00:02:52,707 No, no, es una tonter�a. 42 00:02:52,743 --> 00:02:55,337 Olv�dalo. Es medio cursi. 43 00:02:55,379 --> 00:02:57,677 Traje el vestido que te gusta. 44 00:02:57,715 --> 00:03:00,843 - �Quieres ver cuando me cambio? - No, oye, Donna. 45 00:03:00,885 --> 00:03:02,409 No leas eso. 46 00:03:02,453 --> 00:03:04,353 Me gustan las cosas cursi. 47 00:03:10,461 --> 00:03:13,021 �Cortas conmigo? 48 00:03:13,064 --> 00:03:14,759 �Con una tarjeta de cumplea�os? 49 00:03:15,766 --> 00:03:17,324 �Por qu�? 50 00:03:17,368 --> 00:03:19,700 No hacen tarjetas para cortar. 51 00:03:19,737 --> 00:03:21,705 Cre� que... 52 00:03:21,739 --> 00:03:23,604 Ten�amos planes. 53 00:03:28,579 --> 00:03:30,638 No te lo tomes mal... 54 00:03:30,681 --> 00:03:32,979 pero decid� llevar a otra persona a Tucson. 55 00:03:33,017 --> 00:03:34,507 �A otra persona? 56 00:03:37,221 --> 00:03:39,917 Linda de sillas de patio. 57 00:03:39,957 --> 00:03:43,723 No, es Brenda de parrillas. 58 00:03:43,761 --> 00:03:48,198 Eres una chica genial. De veras que s�, pero... 59 00:03:48,232 --> 00:03:50,462 con esta promoci�n y transferencia a Tucson... 60 00:03:50,501 --> 00:03:52,765 necesito un poco de variedad. 61 00:03:52,803 --> 00:03:54,668 Los negocios son negocios. 62 00:03:54,705 --> 00:03:56,969 Vamos, Donna, s� realista. 63 00:03:57,008 --> 00:03:59,340 Eres una chica de pueblo. 64 00:03:59,377 --> 00:04:02,005 Perteneces aqu�. 65 00:04:02,046 --> 00:04:05,743 Regresamos con "Ox�geno puro" y charlamos con Sally Weston. 66 00:04:05,783 --> 00:04:07,648 Sally, �puedes decirle a nuestros televidentes... 67 00:04:07,685 --> 00:04:09,346 cu�ndo decidiste cambiar tu vida? 68 00:04:09,387 --> 00:04:13,323 Dej� mi trabajo en Big Lots y pens� en hacerme alcoh�lica. 69 00:04:14,725 --> 00:04:15,953 Estoy bromeando. 70 00:04:20,698 --> 00:04:22,359 Pero luego sucedi� algo. 71 00:04:22,400 --> 00:04:24,766 ...y ah� estaba, buscando en la basura... 72 00:04:24,802 --> 00:04:28,431 el peor momento de mi vida. Y pens�, "�qu� voy a hacer?" 73 00:04:28,472 --> 00:04:31,839 Y por un segundo tuve miedo porque desde que era ni�a... 74 00:04:31,876 --> 00:04:33,366 lo �nico que siempre escuch� fue... 75 00:04:33,411 --> 00:04:36,175 "No vales nada y no te mereces nada". 76 00:04:36,213 --> 00:04:38,010 Pero esa noche algo hizo clic... 77 00:04:38,049 --> 00:04:41,314 y supe que val�a algo. 78 00:04:41,352 --> 00:04:43,286 De una ni�a en el oeste de Texas... 79 00:04:43,321 --> 00:04:45,619 a la azafata m�s famosa del mundo... 80 00:04:45,656 --> 00:04:47,283 autora de "Mi vida en el cielo". 81 00:04:47,325 --> 00:04:49,759 �Pueden mostrarlo? Conferenciante de motivaci�n. 82 00:04:49,794 --> 00:04:51,728 �Pero por qu� elegiste volar? 83 00:04:51,762 --> 00:04:54,788 Steph, no importa cu�nto quiera a ese pueblito tranquilo... 84 00:04:54,832 --> 00:04:57,198 ninguno de mis sue�os me esperaba all�. 85 00:04:57,234 --> 00:04:59,930 Me estaban esperando all� arriba. 86 00:04:59,971 --> 00:05:03,964 Y francamente, no importa de d�nde sean... 87 00:05:04,008 --> 00:05:07,239 no importa lo que piense la gente de ustedes... 88 00:05:07,278 --> 00:05:10,975 pueden ser quienes quieran. 89 00:05:11,015 --> 00:05:14,542 Pero deben comenzar ya mismo. De hecho, en este segundo. 90 00:05:14,585 --> 00:05:16,018 �Pero c�mo? 91 00:05:16,053 --> 00:05:18,920 Comiencen por comprar mi libro. 92 00:05:18,956 --> 00:05:20,890 Estoy de acuerdo, pero no pueden tener mi copia. 93 00:05:20,925 --> 00:05:22,893 "Mi vida en el cielo". No se vayan. 94 00:05:22,927 --> 00:05:25,191 Enseguida regresamos con m�s "Ox�geno puro". 95 00:05:25,229 --> 00:05:27,663 MI VIDA EN EL CIELO SALLY WESTON 96 00:05:33,437 --> 00:05:34,461 AVISOS CLASIFICADOS 97 00:05:41,112 --> 00:05:42,477 LIMITES DE LA CIUDAD DE SILVER SPRINGS 98 00:05:44,982 --> 00:05:47,075 Segu� el consejo de Sally. 99 00:05:47,118 --> 00:05:50,713 Aerol�neas Sierra no eran ni las m�s grandes ni las mejores. 100 00:05:50,755 --> 00:05:53,622 Eran las m�s peque�as y las peores de todas. 101 00:05:53,658 --> 00:05:56,218 Pero todos deben comenzar por algo. 102 00:05:57,628 --> 00:06:00,358 Donna, �por qu� quieres ser azafata? 103 00:06:00,398 --> 00:06:03,526 Bueno, por todas las oportunidades de viaje... 104 00:06:03,567 --> 00:06:05,398 y por la emoci�n. 105 00:06:05,436 --> 00:06:08,530 Somos una aerol�nea peque�a. Volamos de Laughlin a Fresno. 106 00:06:08,572 --> 00:06:10,836 Una vez por semana a Bakersfield. 107 00:06:11,842 --> 00:06:15,778 Tenemos cinco aviones. Llevamos a apostadores y borrachos. 108 00:06:15,813 --> 00:06:17,075 Claro. 109 00:06:18,082 --> 00:06:20,448 Quiero proporcionarle a los apostadores y borrachos... 110 00:06:20,484 --> 00:06:22,315 el mejor servicio en el cielo. 111 00:06:24,455 --> 00:06:26,252 Te va a encantar el uniforme. 112 00:06:26,290 --> 00:06:29,157 Nuestro lema es "Peinados altos, faldas cortas... 113 00:06:29,193 --> 00:06:31,058 y servicio con una sonrisa". 114 00:06:33,431 --> 00:06:35,899 Se�or, por favor abr�chese el cintur�n. 115 00:06:41,138 --> 00:06:42,730 �Est�s nerviosa? 116 00:06:46,777 --> 00:06:49,769 - Me llamo Sherry. - Donna. 117 00:06:49,814 --> 00:06:51,281 Bienvenida a Sierra. 118 00:06:59,957 --> 00:07:02,653 Trata de quedarte conmigo lo m�s que puedas hoy. 119 00:07:02,693 --> 00:07:06,129 Dicen que est� lleno, pero es s�per f�cil. 120 00:07:11,669 --> 00:07:15,264 AEROL�NEAS SIERRA 121 00:07:18,075 --> 00:07:21,533 Los compartimentos est�n cerrados y la cabina asegurada. 122 00:07:21,579 --> 00:07:23,638 Buen trabajo. Yo har� la parte de seguridad. 123 00:07:23,681 --> 00:07:25,740 Dile al capit�n que estamos listas. 124 00:07:30,488 --> 00:07:34,219 Bienvenidos abordo del vuelo 312 de Aerol�neas Sierra a Fresno. 125 00:07:34,258 --> 00:07:35,885 Hay tres salidas de emergencia... 126 00:07:35,926 --> 00:07:37,951 Capit�n, estamos-- 127 00:07:39,997 --> 00:07:43,489 �Capit�n? �Se encuentra bien? 128 00:07:43,534 --> 00:07:45,126 No te preocupes por �l. 129 00:07:48,105 --> 00:07:49,766 El estar� bien. 130 00:07:49,807 --> 00:07:52,537 Lo pinchar� con un palo y se despertar�. 131 00:07:54,178 --> 00:07:57,909 Si no, le dar� su manta y me encargar� yo. 132 00:07:57,948 --> 00:07:59,848 Steve. Steve Bench. 133 00:07:59,884 --> 00:08:01,909 Ll�mame copiloto Steve. 134 00:08:01,952 --> 00:08:04,318 Soy Donna...Jensen. 135 00:08:04,355 --> 00:08:05,947 Estoy entrenando. 136 00:08:06,791 --> 00:08:07,985 �Est�s nerviosa? 137 00:08:09,193 --> 00:08:10,990 No. 138 00:08:11,028 --> 00:08:13,258 Bueno, un poquito. 139 00:08:13,297 --> 00:08:15,765 No te preocupes. Casi me estrello s�lo dos veces. 140 00:08:15,800 --> 00:08:17,665 Y tuve un par de accidentes peque�os. 141 00:08:17,701 --> 00:08:19,601 Pero se lo atribuyo a la experiencia... 142 00:08:19,637 --> 00:08:21,298 y me siento mejor al respecto. 143 00:08:22,573 --> 00:08:23,631 Estoy bromeando. 144 00:08:25,743 --> 00:08:27,210 Ya lo sab�a. 145 00:08:27,244 --> 00:08:31,271 Cualquier cosa que necesites, lo que sea, ven aqu�. 146 00:08:42,860 --> 00:08:44,885 Pon las manos sobre las rodillas. 147 00:08:44,929 --> 00:08:49,798 No quieren que anden sueltas si nos estrellamos. 148 00:08:49,834 --> 00:08:55,636 AEROL�NEAS SIERRA 149 00:09:09,486 --> 00:09:11,511 Es como la monta�a rusa. 150 00:09:12,756 --> 00:09:14,917 �Alguna vez anduviste en avi�n? 151 00:09:14,959 --> 00:09:18,326 Pues...s�, t� sabes. 152 00:09:18,362 --> 00:09:21,024 A veces ayuda si no miras hacia abajo. 153 00:09:22,867 --> 00:09:24,767 Me siento genial. 154 00:09:27,838 --> 00:09:29,271 �Mierda! 155 00:09:29,306 --> 00:09:32,275 - Nada m�s son las ruedas. - �Perdimos las ruedas? 156 00:09:32,309 --> 00:09:33,674 No, Donna. Tranquil�zate. 157 00:09:33,711 --> 00:09:35,645 �Estoy tranquila! 158 00:09:39,483 --> 00:09:42,850 �Nos vamos a estrellar! �Dios m�o, nos estrellaremos! 159 00:09:42,887 --> 00:09:45,117 - �Ven aqu�! - �Nos vamos a estrellar! 160 00:09:50,361 --> 00:09:51,760 �Si�ntate! 161 00:09:56,400 --> 00:09:59,164 Gracias. Vuelva a viajar con nosotros. 162 00:10:00,638 --> 00:10:02,071 Disfrute de su estad�a. 163 00:10:19,556 --> 00:10:20,818 �C�mo est�s? 164 00:10:21,859 --> 00:10:24,225 Me fue horrible. 165 00:10:24,261 --> 00:10:26,456 No pod�a caminar. Derram� el caf�. 166 00:10:27,765 --> 00:10:30,256 Enloquec� a los pasajeros. 167 00:10:30,301 --> 00:10:32,861 Tampoco fue un vuelo totalmente tranquilo. 168 00:10:32,903 --> 00:10:36,270 La turbulencia es dif�cil. Ya te acostumbrar�s. 169 00:10:37,274 --> 00:10:39,242 �Me van a despedir? Me van a despedir. 170 00:10:39,276 --> 00:10:41,210 No despedir�n a nadie. 171 00:10:41,245 --> 00:10:43,543 De veras. Te ir� de maravilla. 172 00:10:43,580 --> 00:10:45,343 Vas a llegar lejos. 173 00:10:46,350 --> 00:10:48,682 - �Te parece? - Soy piloto. 174 00:10:48,719 --> 00:10:50,778 Mi trabajo es saber ad�nde va la gente. 175 00:11:03,634 --> 00:11:06,000 Enderece su asiento. 176 00:11:08,772 --> 00:11:11,036 Se�ora, �puede cerrar la mesita? 177 00:11:12,309 --> 00:11:15,301 Aj�stense el cintur�n, coloquen la parte de metal... 178 00:11:15,346 --> 00:11:19,544 En poco tiempo estaba volando hacia adelante. 179 00:11:19,583 --> 00:11:22,677 Hasta tuve que entrenar a alguien: Christine. 180 00:11:22,720 --> 00:11:24,449 No hab�a mucho que hacer los fines de semana... 181 00:11:24,488 --> 00:11:26,479 pero siempre pod�a solearme en el Lago Havasu. 182 00:11:26,523 --> 00:11:29,014 Es incre�ble que tu novio sea due�o de esta casa flotante. 183 00:11:29,059 --> 00:11:32,051 Si no te casas con �l, te matar�. 184 00:11:32,096 --> 00:11:35,532 Antes que nada, querida, Herb no me ha pedido, y segundo... 185 00:11:35,566 --> 00:11:37,534 �Dios m�o! 186 00:11:37,568 --> 00:11:40,435 - �Qu� pasa? - Se me rompi� el broche. 187 00:11:40,471 --> 00:11:44,202 Creo que hay alfileres en la caja de zapatos en el cuarto. 188 00:11:44,241 --> 00:11:46,072 No te preocupes. Ve topless... 189 00:11:46,110 --> 00:11:47,941 Eres muy mala influencia para m�. 190 00:11:47,978 --> 00:11:49,946 Gracias. 191 00:12:00,024 --> 00:12:02,117 Patrulla del lago al noreste. 192 00:12:03,627 --> 00:12:06,255 Hola, Sherry. �Se encuentra Herb? 193 00:12:06,296 --> 00:12:07,729 No s�. Puede que est� adentro. 194 00:12:07,765 --> 00:12:10,131 �Qu� hizo esta vez, me� en el lago? 195 00:12:10,167 --> 00:12:13,330 Se llev� mi pistola de bengalas y no me la devolvi�. 196 00:12:13,370 --> 00:12:16,533 Te doy permiso para darle una lecci�n. 197 00:12:21,011 --> 00:12:22,603 Ted, te presento a Christine. 198 00:12:22,646 --> 00:12:25,240 Es un placer conocerte, Christine. 199 00:12:25,282 --> 00:12:29,480 Av�same si necesitas ayuda, �eh? 200 00:12:29,520 --> 00:12:31,988 Quiz� te haga caso. 201 00:12:44,701 --> 00:12:46,396 �No se mueva! 202 00:12:47,404 --> 00:12:51,135 Lo siento mucho. Cre� que eras Herb. 203 00:12:51,175 --> 00:12:52,767 �Me parezco a Herb? 204 00:12:53,777 --> 00:12:55,642 No, se�orita, no se parece para nada. 205 00:12:55,679 --> 00:12:58,807 Y le agradecer�a que tuviera el coraz�n para perdonarme. 206 00:12:58,849 --> 00:13:01,409 - Lo siento tanto. - Est� bien. 207 00:13:01,452 --> 00:13:03,352 �Qui�n eres? 208 00:13:03,387 --> 00:13:06,515 Nadie. Digo...soy Ted. Me llamo Ted. 209 00:13:06,557 --> 00:13:10,550 Pues, yo soy Donna. Ya puedes destaparte los ojos. 210 00:13:10,594 --> 00:13:13,358 Gusto en conocerte, Donna. 211 00:13:13,397 --> 00:13:17,060 Se me rompi� el broche. Estaba buscando un alfiler. 212 00:13:17,101 --> 00:13:19,092 No te muevas. Ya te ayudo. 213 00:13:20,104 --> 00:13:21,696 Un broche, �eh? 214 00:13:27,611 --> 00:13:30,671 - �Qu� vas a hacer con eso? - Date la vuelta, por favor. 215 00:13:41,258 --> 00:13:43,351 - �Eres nueva por aqu�? - S�. 216 00:13:43,393 --> 00:13:45,987 Trabajo con Sherry en Sierra. 217 00:13:48,298 --> 00:13:49,526 Ya est� listo. 218 00:13:52,803 --> 00:13:54,998 - Gracias. - Es lo m�nimo que pod�a hacer. 219 00:13:55,038 --> 00:13:58,565 Y como es nueva por aqu�, debo decirle, se�orita... 220 00:13:58,609 --> 00:14:01,806 que es mi trabajo oficial darle a toda la gente nueva... 221 00:14:01,845 --> 00:14:03,938 una gira especial en mi bote. 222 00:14:08,485 --> 00:14:10,282 Epa. Ah� va. 223 00:14:12,422 --> 00:14:14,083 �Te importa si voy? 224 00:14:16,426 --> 00:14:18,291 Est� bien, s�. 225 00:14:59,303 --> 00:15:02,636 - Qu� hermosura, �eh? - Gracias. 226 00:15:02,673 --> 00:15:04,766 De veras que lo es. 227 00:15:04,808 --> 00:15:07,641 Ted, �puedes aceitarme la espalda? 228 00:15:07,678 --> 00:15:09,839 S�, claro. 229 00:15:12,115 --> 00:15:13,707 - Gracias. - No hay de qu�. 230 00:15:15,619 --> 00:15:18,645 �C�mo llegaste a ser oficial de la ley? 231 00:15:18,689 --> 00:15:20,623 Pues, no soy... 232 00:15:20,657 --> 00:15:22,488 soy estudiante, de leyes. 233 00:15:22,526 --> 00:15:25,222 O lo era, en Ohio State. 234 00:15:25,262 --> 00:15:27,162 Mi familia es de Cleveland. 235 00:15:27,197 --> 00:15:28,562 �"Era"? 236 00:15:28,599 --> 00:15:31,033 S�, abandon� en mi �ltimo semestre... 237 00:15:31,068 --> 00:15:35,664 estuve vagabundeando unos meses y estoy aqu� por un tiempo. 238 00:15:35,706 --> 00:15:37,697 S�, yo abandon� la secundaria. 239 00:15:37,741 --> 00:15:40,266 �Puedes aceitarme los hombros? 240 00:15:42,746 --> 00:15:44,304 �Por qu� abandonaste? 241 00:15:44,348 --> 00:15:45,940 - Estaba-- - No lo s�. 242 00:15:47,417 --> 00:15:49,009 Todo iba encaminado. 243 00:15:49,052 --> 00:15:52,044 Iba en camino a convertirme en un gran abogado. 244 00:15:52,089 --> 00:15:55,354 Ten�a un trabajo alineado y luego... 245 00:15:55,392 --> 00:15:58,555 pens�, "�Qu� estoy haciendo? �Es esto lo que quiero?" 246 00:15:58,595 --> 00:16:01,223 Mi vida hab�a acabado antes de que comenzara. 247 00:16:01,265 --> 00:16:03,756 Quer�a viajar. Quer�a ver el mundo. 248 00:16:03,800 --> 00:16:06,234 Comer, beber, divertirme. 249 00:16:06,270 --> 00:16:09,262 Y luego tuve la idea descabellada... 250 00:16:09,306 --> 00:16:11,604 de que buscar�a... 251 00:16:11,642 --> 00:16:13,837 lo que me hiciera m�s feliz. 252 00:16:18,749 --> 00:16:21,513 �Te importar�a que te viera el fin de semana que viene? 253 00:16:24,354 --> 00:16:25,912 No, les juro-- 254 00:16:25,956 --> 00:16:27,514 �Lo hacen! 255 00:16:27,557 --> 00:16:30,287 �Puedes creer que tuvimos que cargar gasolina ac�? 256 00:16:30,327 --> 00:16:32,887 �D�nde estamos? �En Bedrock? 257 00:16:32,929 --> 00:16:35,363 - �Qu� tal era el ba�o? - Horrible. 258 00:16:35,399 --> 00:16:37,492 - Me encanta ese l�piz labial. - Chanel. 259 00:16:37,534 --> 00:16:39,832 Recu�rdame que en cuanto lleguemos a Nueva York... 260 00:16:39,870 --> 00:16:41,667 debo ir derecho a Vuitton. 261 00:16:41,705 --> 00:16:44,265 - �Son nuevos esos aros? - El tipo de Roma. 262 00:16:44,308 --> 00:16:45,832 El tipo de Londres. 263 00:16:45,876 --> 00:16:47,241 Gracias a Dios que nos vamos. 264 00:16:47,277 --> 00:16:49,575 Voy a tener que desinfectarme las pulgas. 265 00:17:01,625 --> 00:17:03,525 Mejor que vayamos. 266 00:17:05,796 --> 00:17:09,823 No olvides que quer�as comprar un Toblerone. 267 00:17:09,866 --> 00:17:11,697 Cierto. 268 00:17:18,542 --> 00:17:20,908 - �Saben qu�? - �Qu�? 269 00:17:20,944 --> 00:17:22,912 Somos tan buenas como ellas. 270 00:17:22,946 --> 00:17:24,106 �Lo somos? 271 00:17:24,147 --> 00:17:26,377 Y no tenemos que trabajar el resto de nuestra vida... 272 00:17:26,416 --> 00:17:28,577 trabajando en Sierra para un ex corredor. 273 00:17:28,618 --> 00:17:31,143 Una �poca trabaj� para Pan Am. 274 00:17:31,188 --> 00:17:33,088 Durante tres meses. 275 00:17:33,123 --> 00:17:35,591 Los uniformes eran de fibra natural. 276 00:17:35,625 --> 00:17:38,253 - �Qu� pas�? - Quebraron. 277 00:17:38,295 --> 00:17:40,229 �Entonces empezaste a trabajar para Sierra? 278 00:17:40,263 --> 00:17:42,823 Necesitaba un trabajo y nadie me contrataba. 279 00:17:42,866 --> 00:17:44,595 Pues, ahora est�n contratando. 280 00:17:48,305 --> 00:17:49,772 Feria de trabajo de Aerol�neas Royalty. 281 00:17:49,806 --> 00:17:52,741 Este fin de semana en el Hotel Marriott de San Francisco. 282 00:17:56,079 --> 00:17:58,604 Esto podr�a ser buen�simo. 283 00:17:59,616 --> 00:18:01,140 �Qui�n quiere ir? 284 00:18:06,490 --> 00:18:08,788 Viviendo de una oraci�n 285 00:18:08,825 --> 00:18:10,315 Toma mi mano 286 00:18:10,360 --> 00:18:12,885 Podemos lograrlo, te lo juro 287 00:18:14,564 --> 00:18:16,896 Viviendo de una oraci�n 288 00:18:32,916 --> 00:18:35,407 FERIA DE TRABAJO DE AEROL�NEAS RO YAL 289 00:18:38,321 --> 00:18:40,186 Este es nuestro folleto. 290 00:18:40,223 --> 00:18:42,885 Si tiene preguntas, por favor h�galas. 291 00:18:42,926 --> 00:18:46,589 "Ninguna persona puede trabajar de azafata... 292 00:18:46,630 --> 00:18:48,598 "a no ser que esa persona le haya demostrado... 293 00:18:48,632 --> 00:18:50,725 "al piloto a cargo... 294 00:18:50,767 --> 00:18:54,203 "familiaridad con las funciones necesarias... 295 00:18:54,237 --> 00:18:56,398 durante una em--" 296 00:18:56,440 --> 00:19:00,342 �Le pones corazoncitos a la letra "i"? Qu� divino. 297 00:19:00,377 --> 00:19:03,813 S�, bueno, es mi marca personal. 298 00:19:03,847 --> 00:19:05,508 Eso y los mordiscos amorosos. 299 00:19:06,950 --> 00:19:09,316 Una chica debe tener destrezas. 300 00:19:09,352 --> 00:19:11,343 Me emocion� mucho que me entrevistara... 301 00:19:11,388 --> 00:19:13,379 el legendario John Whitney. 302 00:19:13,423 --> 00:19:15,687 Hab�a estado con Royalty mucho tiempo. 303 00:19:16,827 --> 00:19:19,660 Hola. Soy John Whitney. 304 00:19:20,664 --> 00:19:22,325 Quiz� demasiado tiempo. 305 00:19:22,365 --> 00:19:24,333 Este. 306 00:19:24,367 --> 00:19:26,927 Presidente del programa de capacitaci�n de Royalty. 307 00:19:26,970 --> 00:19:31,066 �Por qu� quiere trabajar para Aerol�neas Royalty? 308 00:19:32,075 --> 00:19:35,704 Creo que tengo mucho que ofrecerle a su aerol�nea. 309 00:19:35,745 --> 00:19:39,681 Porque los aviones son... pues, son mucho m�s grandes. 310 00:19:41,451 --> 00:19:43,885 Mi chicle. 311 00:19:43,920 --> 00:19:47,378 �Por qu� quiere trabajar para Aerol�neas Royalty? 312 00:19:47,424 --> 00:19:50,120 Pues... 313 00:19:50,160 --> 00:19:53,891 tengo muchas respuestas, pero debo pensar en la correcta. 314 00:19:53,930 --> 00:19:56,728 T�mese su tiempo. Reagr�pese, piense. 315 00:19:56,766 --> 00:19:59,564 Porque soy organizada y eficiente. 316 00:19:59,603 --> 00:20:02,231 Trabaj� para Aerol�neas Sierra. 317 00:20:02,272 --> 00:20:06,606 Lo inclu� all�. Justo antes de "Hooters". 318 00:20:06,643 --> 00:20:08,941 Hooters. S�, aqu� est�. 319 00:20:08,979 --> 00:20:13,177 Si tengo una tarea, no parar� hasta completarla perfectamente. 320 00:20:13,216 --> 00:20:15,480 �Le dije "organizada"? 321 00:20:15,519 --> 00:20:17,350 Tengo una pregunta para usted. 322 00:20:17,387 --> 00:20:20,015 �Cu�l es su nivel de tolerancia para el dolor? 323 00:20:20,056 --> 00:20:22,081 Dolor f�sico. 324 00:20:22,125 --> 00:20:25,356 �Se refiere a dolor sexual? 325 00:20:25,395 --> 00:20:27,590 �Se considera una persona que le agrada la gente? 326 00:20:27,631 --> 00:20:30,600 Definitivamente. Ya lo creo. No solo la gente grande. 327 00:20:30,634 --> 00:20:32,932 - No solo los gigantes. - Entiendo. 328 00:20:32,969 --> 00:20:36,928 Para aprender y para completar las tareas. 329 00:20:36,973 --> 00:20:38,907 Voy a decir unas palabras. 330 00:20:39,976 --> 00:20:41,466 "Didgeridoo". 331 00:20:41,511 --> 00:20:42,978 "Scooby Doo-doo". 332 00:20:43,013 --> 00:20:46,949 Placas tect�nicas. Placas tect�nicas. 333 00:20:46,983 --> 00:20:48,007 Vajilla. 334 00:20:48,051 --> 00:20:49,313 �Maneja bien las sorpresas? 335 00:20:51,087 --> 00:20:53,055 �Maneja bien las sorpresas? 336 00:20:54,991 --> 00:20:56,652 La asust�, �cierto? 337 00:20:58,028 --> 00:21:01,156 Siempre ha sido mi sue�o trabajar para el mejor... 338 00:21:01,197 --> 00:21:03,392 y pienso que ustedes son los mejores. 339 00:21:04,834 --> 00:21:08,531 Eso es fant�stico. Usted es fant�stica. 340 00:21:11,374 --> 00:21:13,638 No. Este. 341 00:21:13,677 --> 00:21:15,304 Se llama estrabismo. 342 00:21:15,345 --> 00:21:19,247 No hay ning�n negocio como "estronegocios". 343 00:21:19,282 --> 00:21:20,874 Me toca hacer chistes. 344 00:21:23,019 --> 00:21:25,487 �Hay algo que le asuste? 345 00:21:25,522 --> 00:21:27,217 �Se refiere al ojo? 346 00:21:29,726 --> 00:21:31,284 No me di cuenta. 347 00:21:38,401 --> 00:21:41,370 - Dios m�o. - Me est�s bromeando. 348 00:21:41,404 --> 00:21:44,601 As� son las cosas. 349 00:21:44,641 --> 00:21:46,404 Pero esto es tan injusto. 350 00:21:46,443 --> 00:21:48,934 Eres mejor azafata que nosotras jam�s seremos. 351 00:21:48,979 --> 00:21:51,209 Gracias. Voy a estar bien. 352 00:21:51,247 --> 00:21:54,444 Igual hab�a pensado en renunciar. 353 00:21:57,420 --> 00:21:59,615 Las voy a extra�ar. 354 00:21:59,656 --> 00:22:01,817 Nosotras tambi�n te extra�aremos. 355 00:22:03,259 --> 00:22:06,820 Estudien mucho y enorgull�zcanme. 356 00:22:12,702 --> 00:22:14,431 Felicitaciones a Donna Jensen... 357 00:22:14,471 --> 00:22:16,632 por haber ingresado al centro de estudio de Royalty. 358 00:22:21,745 --> 00:22:23,872 Estoy nerviosa. 359 00:22:23,913 --> 00:22:25,813 Dicen que es muy dif�cil... 360 00:22:25,849 --> 00:22:28,113 y que mucha gente no pasa de las dos primeras semanas... 361 00:22:28,151 --> 00:22:30,244 y no quiero ser una de ellas. 362 00:22:30,286 --> 00:22:31,753 �Me est�s bromeando? 363 00:22:31,788 --> 00:22:35,155 Jam�s te hubieran elegido si no creyeran que pudieras hacerlo. 364 00:22:35,191 --> 00:22:38,592 M�rate: eres inteligente, hermosa, encantadora. 365 00:22:38,628 --> 00:22:40,994 Te va a ir muy bien. 366 00:22:41,031 --> 00:22:43,465 Qu� buen alentador. 367 00:22:43,500 --> 00:22:47,368 Lo traigo en la sangre. Mis padres son cheerleaders. 368 00:22:47,404 --> 00:22:50,965 Sally siempre dice que lo mejor que uno pueda tener... 369 00:22:51,007 --> 00:22:53,407 es que la gente crea en ellos. 370 00:22:53,443 --> 00:22:55,274 �Qui�n es Sally? �Tu t�a? 371 00:22:55,311 --> 00:22:57,438 Es una especie de amiga. 372 00:23:02,585 --> 00:23:05,645 Vamos a dar una peque�a fiesta de despedida... 373 00:23:05,689 --> 00:23:08,180 el viernes por la noche, a partir de las 7:00. 374 00:23:08,224 --> 00:23:09,782 Ah, s�. 375 00:23:09,826 --> 00:23:13,057 Probablemente no pueda ir. 376 00:23:14,364 --> 00:23:15,695 �Por qu� no? 377 00:23:15,732 --> 00:23:18,860 Puedo alegrarme por ti que te vayas, durante una hora... 378 00:23:18,902 --> 00:23:22,269 pero "a partir de las 7:00" no me mantendr� sonriendo. 379 00:23:22,305 --> 00:23:26,139 Elegimos un mal momento, �eh? 380 00:23:26,176 --> 00:23:29,441 La pas� muy bien, y esperaba que fueras un cretino... 381 00:23:29,479 --> 00:23:33,381 as� no sent�a que me perd�a algo mud�ndome a Texas. 382 00:23:35,685 --> 00:23:38,882 Bueno...estacion� por all�. 383 00:23:38,922 --> 00:23:40,890 S�, yo... 384 00:23:40,924 --> 00:23:43,119 - Claro. - Entonces... 385 00:23:51,801 --> 00:23:55,066 El �nico beso que tenemos aqu� es uno de despedida... 386 00:23:55,105 --> 00:23:58,734 que en cuanto a besos, no es mi favorito. 387 00:24:02,812 --> 00:24:04,541 Entonces... 388 00:24:06,382 --> 00:24:08,441 - Adi�s, Donna Jensen. - Adi�s. 389 00:24:08,485 --> 00:24:11,113 - Suerte en la escuela. - Gracias. 390 00:24:11,154 --> 00:24:13,179 No corras con tijeras en la mano. 391 00:24:19,896 --> 00:24:22,160 �Por qu� no pueden ser simples todas las elecciones? 392 00:24:22,198 --> 00:24:24,393 �Por qu� no pueden ser ventanilla o pasillo? 393 00:24:24,434 --> 00:24:28,165 �Caf� o t�? No carrera o romance. 394 00:24:28,204 --> 00:24:30,195 El "B". Es divertido. 395 00:24:30,240 --> 00:24:31,798 Despeguen. 396 00:24:34,277 --> 00:24:36,507 Hola. Soy John Whitney... 397 00:24:36,546 --> 00:24:39,447 encargado del programa de capacitaci�n de azafatas. 398 00:24:39,482 --> 00:24:41,848 Bienvenida y felicitaciones, Dana. 399 00:24:41,885 --> 00:24:45,184 - Es Donna. - S�, claro. 400 00:24:45,221 --> 00:24:46,518 Gusto en verte, Mary. 401 00:24:46,556 --> 00:24:49,081 En realidad es Christine. 402 00:24:49,125 --> 00:24:50,888 S�, claro. Genial. 403 00:24:50,927 --> 00:24:54,454 Este es su bolso de Aerol�neas Royalty... 404 00:24:54,497 --> 00:24:57,557 con los c�digos del aeropuerto y manuales de regulaciones... 405 00:24:57,600 --> 00:25:00,535 documentos de inscripci�n, reglamentos del campus... 406 00:25:00,570 --> 00:25:04,529 e informaci�n sobre nuestro programa mentor. 407 00:25:04,574 --> 00:25:08,533 Ustedes dos se alojar�n en el dormitorio...C. 408 00:25:08,578 --> 00:25:11,513 Es muy divertido. �Alguna pregunta? 409 00:25:12,448 --> 00:25:15,713 Ninguna. Bien. Entonces, despeguen. 410 00:25:23,126 --> 00:25:24,525 Dios m�o. 411 00:25:25,795 --> 00:25:28,355 �Sally Weston es nuestra mentora? 412 00:25:28,398 --> 00:25:29,763 �Sally Weston! 413 00:25:30,767 --> 00:25:33,793 �Qui�n es esta Sally Weston? 414 00:25:34,804 --> 00:25:36,772 �Qui�n es Sally Weston? 415 00:25:38,675 --> 00:25:40,836 Nada m�s la autora de... 416 00:25:40,877 --> 00:25:42,777 "Mi vida en el cielo". 417 00:25:44,447 --> 00:25:47,541 Sally Weston representa un ideal... 418 00:25:47,584 --> 00:25:50,280 de postura y belleza y logro... 419 00:25:50,320 --> 00:25:52,811 que cada azafata debe esforzarse por conseguir. 420 00:25:56,059 --> 00:25:57,959 Me encanta su cabello. 421 00:26:02,765 --> 00:26:04,062 S�, habla ella. 422 00:26:05,935 --> 00:26:07,232 Nos encantar�a. 423 00:26:12,242 --> 00:26:13,937 Dios m�o. 424 00:26:46,209 --> 00:26:49,406 �Hola! �Bienvenidos abordo! 425 00:26:49,445 --> 00:26:51,345 �Hola! 426 00:26:51,381 --> 00:26:54,248 - �M�s vino blanco, chicas? - S�, por favor. 427 00:26:54,284 --> 00:26:56,013 Disculpa. �Y t�, Randy? 428 00:26:56,052 --> 00:26:59,215 Por favor consid�reme una de las chicas, Sr. W. 429 00:26:59,255 --> 00:27:02,281 Qu� casa grande tiene, Sra. Weston. 430 00:27:02,325 --> 00:27:06,489 Gracias. Jack la construy� con el resto de Rancho Esmeralda. 431 00:27:06,529 --> 00:27:09,430 - �Construy� todo esto? - Con mis propias manos. 432 00:27:09,465 --> 00:27:10,762 �C�mo se conocieron? 433 00:27:10,800 --> 00:27:13,325 Ah, es una historia muy linda. 434 00:27:13,369 --> 00:27:16,896 Jack iba a Maui a construir las torres Kaanapali. 435 00:27:16,940 --> 00:27:20,205 Yo le serv�a. Era en primera clase. 436 00:27:20,243 --> 00:27:23,735 Debe de haber tocado el timbre como 20 veces. 437 00:27:23,780 --> 00:27:27,716 "M�s nueces calientes". 438 00:27:27,750 --> 00:27:30,742 Ning�n hombre podr�a haber comido tantas nueces calientes. 439 00:27:30,787 --> 00:27:35,486 Cuando vi una pila grande de nueces debajo de su asiento... 440 00:27:35,525 --> 00:27:39,621 me di cuenta que no eran las nueces lo que quer�a, era yo. 441 00:27:42,498 --> 00:27:46,764 �D�nde ha estado toda mi vida, Sr. Hombre? 442 00:27:46,803 --> 00:27:48,862 �C�mo fue cuando empez� a volar, Sra. Weston? 443 00:27:48,905 --> 00:27:52,204 Sally, por favor. Ay, fue maravilloso. 444 00:27:52,241 --> 00:27:54,106 Las ciudades ex�ticas... 445 00:27:54,143 --> 00:27:57,476 Escuch� que los hombres europeos no est�n circuncidados. 446 00:27:57,513 --> 00:27:59,504 No. No todos. 447 00:27:59,549 --> 00:28:04,919 Entonces, �es dif�cil conseguir esas rutas internacionales? 448 00:28:04,954 --> 00:28:07,752 - Hay que tener antig�edad. - �Debo solicitarlo ahora? 449 00:28:07,790 --> 00:28:10,759 Y tambi�n debes hablar varios idiomas. 450 00:28:10,793 --> 00:28:12,761 Y servir perfectamente. 451 00:28:12,795 --> 00:28:15,923 Pero vali� la pena. Antes era diferente. 452 00:28:15,965 --> 00:28:17,933 La gente se vest�a bien cuando volaba. 453 00:28:17,967 --> 00:28:20,993 Era como ir a la �pera cada noche. 454 00:28:21,037 --> 00:28:22,561 Cada noche era... 455 00:28:24,741 --> 00:28:25,867 M�gica. 456 00:28:53,036 --> 00:28:55,004 - Me asust�. - Lo siento. 457 00:28:55,038 --> 00:28:56,903 Quiero mostrarte algo. 458 00:29:15,491 --> 00:29:18,460 - �Todo esto es suyo? - Ya lo creo. 459 00:29:18,494 --> 00:29:20,792 Es todo lo que siempre quise. 460 00:29:20,830 --> 00:29:22,821 T� tambi�n puedes tener todo lo que quieras. 461 00:29:22,865 --> 00:29:27,199 Si te mantienes enfocada. Sigue tu cabeza, no tu coraz�n. 462 00:29:27,236 --> 00:29:28,635 �A qu� se refiere? 463 00:29:28,671 --> 00:29:32,402 Siento algo en ti, Donna, algo especial. 464 00:29:34,043 --> 00:29:36,477 - �Qu� es? - Hambre. 465 00:29:36,512 --> 00:29:39,606 - �De veras? - Yo tambi�n era as�. 466 00:29:39,649 --> 00:29:43,710 Quer�a Par�s, primera clase internacional y nada menos. 467 00:29:43,753 --> 00:29:47,018 As� que hoy, todo esto es m�o. 468 00:29:48,658 --> 00:29:51,024 Eres igual a m�, Donna. 469 00:29:51,060 --> 00:29:53,528 Mi antiguo uniforme. 470 00:29:53,563 --> 00:29:57,124 Es hermoso. 471 00:29:57,166 --> 00:29:58,997 Claro que lo es. Somos Royalty. 472 00:30:03,072 --> 00:30:05,233 Te queda bien. 473 00:30:05,274 --> 00:30:06,935 Toca la tela. 474 00:30:08,544 --> 00:30:11,638 - Es tan... - �Suave? 475 00:30:13,883 --> 00:30:15,612 �Y lujosa? 476 00:30:17,687 --> 00:30:23,023 Par�s, primera clase, internacional. Dilo. 477 00:30:23,059 --> 00:30:27,189 Par�s, primera clase, internacional. 478 00:30:27,230 --> 00:30:29,391 Es el �nico camino hacia la felicidad. 479 00:30:29,432 --> 00:30:34,165 Par�s, primera clase, internacional. 480 00:30:34,203 --> 00:30:36,467 Es tu destino. 481 00:30:48,251 --> 00:30:49,878 �Atenci�n! 482 00:30:49,919 --> 00:30:52,353 Descansen. 483 00:30:52,388 --> 00:30:54,356 Bienvenidos abordo. 484 00:30:54,390 --> 00:30:57,689 Todos deben sentirse muy, muy orgullosos. 485 00:30:57,727 --> 00:31:01,458 El solo hecho de que est�n en el centro de aprendizaje... 486 00:31:01,497 --> 00:31:03,863 significa que pertenecen a una familia muy especial. 487 00:31:04,934 --> 00:31:07,903 La familia Royalty. 488 00:31:07,937 --> 00:31:10,531 La primera meta de Aerol�neas Royalty... 489 00:31:10,573 --> 00:31:13,303 es devolverle el estilo y la elegancia... 490 00:31:13,342 --> 00:31:15,970 al arte de volar. 491 00:31:16,012 --> 00:31:18,640 En las pr�ximas semanas les impartir�... 492 00:31:18,681 --> 00:31:20,649 el entrenamiento necesario... 493 00:31:20,683 --> 00:31:23,516 para que funcionen al nivel m�s alto... 494 00:31:25,421 --> 00:31:26,945 ...all� arriba. 495 00:31:26,989 --> 00:31:29,253 Pero no esperen que sea f�cil. 496 00:31:29,292 --> 00:31:30,782 No, no, no. 497 00:31:30,826 --> 00:31:33,488 Un camino f�cil, no lo esperen. 498 00:31:33,529 --> 00:31:37,192 No les tomar� la mano. Es m�s, ni siquiera se las tocar�. 499 00:31:38,301 --> 00:31:41,395 Quiero que todos ustedes se pongan de pie. 500 00:31:41,437 --> 00:31:44,270 Vamos. P�nganse de pie. 501 00:31:44,307 --> 00:31:47,003 Y miren debajo de su asiento. H�ganlo. 502 00:31:47,043 --> 00:31:52,174 Encontrar�n pegado un billete de $1. 503 00:31:52,215 --> 00:31:55,116 �Qu� aprendimos de este ejercicio? 504 00:31:56,352 --> 00:32:01,619 Que hay que levantarse para ganar un d�lar. 505 00:32:03,993 --> 00:32:05,290 Si�ntense. 506 00:32:05,328 --> 00:32:06,955 Gracias. 507 00:32:06,996 --> 00:32:10,955 Aqu� no aprendemos a ganar dinero... 508 00:32:11,000 --> 00:32:13,025 pero s� aprendemos... 509 00:32:13,069 --> 00:32:15,799 a tratar a nuestros pasajeros... 510 00:32:17,273 --> 00:32:20,208 ...como realeza. 511 00:32:20,243 --> 00:32:22,768 �Comenzamos? 512 00:32:22,812 --> 00:32:25,406 TRATAR A NUESTROS PASAJEROS COMO REALEZA 513 00:32:26,816 --> 00:32:29,683 Hay una m�scara de ox�geno encima de ustedes... 514 00:32:29,719 --> 00:32:32,017 En una repisa oculta. 515 00:32:32,054 --> 00:32:35,023 Antes de ayudar a la gente que los quiere... 516 00:32:35,057 --> 00:32:37,287 �senla ustedes. 517 00:32:37,326 --> 00:32:38,623 - Disculpe, se�orita. - �S�? 518 00:32:38,661 --> 00:32:40,128 Esto es primera clase. 519 00:32:40,162 --> 00:32:44,758 Quiero mis toallas de mano y mis nueces calientes. 520 00:32:44,800 --> 00:32:46,131 S�rvase. 521 00:32:46,168 --> 00:32:47,931 �A esto llama nueces calientes? 522 00:32:47,970 --> 00:32:50,336 �Un oso polar tiene nueces m�s calientes! 523 00:32:50,373 --> 00:32:53,604 - �Basta! - No. 524 00:32:53,643 --> 00:32:55,611 �Qu� aprendimos aqu�? 525 00:32:55,645 --> 00:32:59,479 Cuando se enfrenten a un PD o pasajero descontento... 526 00:32:59,515 --> 00:33:02,746 sigan los siguientes pasos: "A": escuchen. 527 00:33:02,785 --> 00:33:04,412 Dos: reconozcan... 528 00:33:04,453 --> 00:33:07,320 y "C": expliquen. 529 00:33:07,356 --> 00:33:09,984 Y a un nivel m�s personal... 530 00:33:10,026 --> 00:33:13,359 yo he tocado las nueces de un oso polar. 531 00:33:13,396 --> 00:33:14,590 Son bastante calentitas. 532 00:33:15,765 --> 00:33:18,598 �Col�quense las m�scaras! �M�s fuerte! 533 00:33:18,634 --> 00:33:23,571 Hay una m�scara de ox�geno encima en una repisa oculta. 534 00:33:23,606 --> 00:33:26,700 Antes de ayudar a la gente que los quiere... 535 00:33:26,742 --> 00:33:28,710 Aprendimos a no enloquecernos... 536 00:33:28,744 --> 00:33:32,111 mantener la calma y no perder el control. 537 00:33:32,148 --> 00:33:35,345 Recuerden el principio H.E.S.C. Los pasajeros descontentos... 538 00:33:35,384 --> 00:33:38,581 est�n hambrientos, enojados, solos, cansados... 539 00:33:38,621 --> 00:33:40,589 y tienen una visi�n distorsionada del mundo. 540 00:33:40,623 --> 00:33:42,250 Eso es H.E.S.C.V.D. 541 00:33:42,291 --> 00:33:45,124 hambrientos, enojados, solos, cansados, visi�n distorsionada. 542 00:33:45,161 --> 00:33:47,322 H.E.S.C.D.V.D.V. 543 00:33:47,363 --> 00:33:48,125 �Anda! 544 00:33:51,400 --> 00:33:53,197 "Revis� la ventana". 545 00:33:53,235 --> 00:33:54,361 Est� bien. Basta. 546 00:33:54,403 --> 00:33:55,893 - Basta. - �Qu�? 547 00:33:55,938 --> 00:34:01,376 Es revise la ventana, no revis� la ventana. 548 00:34:01,410 --> 00:34:05,073 Pronunciaste mal la palabra. 549 00:34:05,114 --> 00:34:06,979 ...con una vista distorsionada del mundo... 550 00:34:07,016 --> 00:34:10,315 as� que realmente es V.I.C.T.I.M.A.W.V. 551 00:34:10,353 --> 00:34:12,150 pero entienden lo que quiero decir. 552 00:34:13,289 --> 00:34:17,282 �Revisar la ventana! �Listo! �Salten! 553 00:34:17,326 --> 00:34:20,159 �Qu�tense los zapatos! �No se lleven nada! 554 00:34:20,196 --> 00:34:21,493 �Uy! S�. 555 00:34:21,530 --> 00:34:25,057 Once segundos: es un r�cord para una aprendiz. 556 00:34:34,677 --> 00:34:35,905 �Qu� pasa? 557 00:34:35,945 --> 00:34:39,506 �A qui�n enga�o? Jam�s volar� en un 7 47. 558 00:34:39,548 --> 00:34:42,642 Voy directamente a Royalty Express. 559 00:34:42,685 --> 00:34:44,983 Seguramente termine en Cleveland. 560 00:34:45,020 --> 00:34:49,184 Christine, no seas tan dura contigo misma. Conc�ntrate. 561 00:34:49,225 --> 00:34:51,216 S�. Es f�cil para ti decirlo. 562 00:34:51,260 --> 00:34:53,319 T� vas encaminada hacia Nueva York y Londres. 563 00:34:53,362 --> 00:34:56,695 No soy m�s lista que t�. 564 00:34:56,732 --> 00:34:59,360 �A qui�n le importa qu� hay que hacer... 565 00:34:59,402 --> 00:35:01,370 en un aterrizaje en el agua? 566 00:35:01,404 --> 00:35:03,998 No aterrizan en el agua. Se estrellan. 567 00:35:06,075 --> 00:35:09,203 Siempre dicen que cada persona sabe hacer algo bien. 568 00:35:09,245 --> 00:35:12,612 Cada persona tiene una destreza oculta. 569 00:35:14,583 --> 00:35:16,551 �Qu� si yo no la tengo? 570 00:35:16,585 --> 00:35:19,349 �Qu� si no soy buena para nada? 571 00:35:19,388 --> 00:35:21,583 �Y tus mordiscos amorosos? 572 00:35:27,763 --> 00:35:30,231 Ay...vamos. 573 00:35:30,266 --> 00:35:32,393 Deja de tirarte tanto abajo. 574 00:35:32,435 --> 00:35:34,562 Vas a graduarte con notas excelentes. 575 00:35:34,603 --> 00:35:36,332 Esto es lo que haremos... 576 00:35:36,372 --> 00:35:39,102 vamos a secarte los ojitos... 577 00:35:44,013 --> 00:35:45,640 �De d�nde los sacaste? 578 00:35:45,681 --> 00:35:48,479 De la casa de Sally Weston. 579 00:35:48,517 --> 00:35:52,385 Hay un mont�n. �No son geniales? 580 00:35:52,421 --> 00:35:54,389 �Te los robaste? 581 00:35:54,423 --> 00:35:57,358 No. Eran jabones para los invitados. 582 00:35:57,393 --> 00:36:01,124 Nosotras �ramos invitadas. Estaban ah� para nosotras. 583 00:36:04,133 --> 00:36:07,660 S�, para usar. No para llev�rselos. 584 00:36:07,703 --> 00:36:11,195 Vamos. Todo el mundo lo hace. No es gran cosa. 585 00:36:11,240 --> 00:36:14,107 Disculpa. �No le�ste el cap�tulo 7? 586 00:36:14,143 --> 00:36:15,667 Cap�tulo 7. 587 00:36:15,711 --> 00:36:17,611 Empleo y �tica. 588 00:36:17,646 --> 00:36:20,615 Si te encuentran robando ya sea de auriculares a jabones... 589 00:36:20,649 --> 00:36:22,549 te despedir�n ah� mismo. 590 00:36:23,919 --> 00:36:26,285 No est�s enojada, �verdad? 591 00:36:28,491 --> 00:36:29,856 No. 592 00:36:50,779 --> 00:36:52,110 �S�! 593 00:36:55,651 --> 00:36:56,879 Se acab� el tiempo. 594 00:36:56,919 --> 00:36:59,479 Dejen los l�pices. Cierren los cuadernos. 595 00:36:59,522 --> 00:37:01,422 Escriban su n�mero de identificaci�n... 596 00:37:01,457 --> 00:37:05,518 en la tapa del cuaderno y p�senlos hacia adelante. 597 00:37:09,465 --> 00:37:11,399 �C�mo te fue? 598 00:37:11,433 --> 00:37:14,095 Nueva York, aqu� voy. 599 00:37:14,136 --> 00:37:15,433 FELICITACIONES, GRADUADOS 600 00:37:15,471 --> 00:37:17,405 Gracias. 601 00:37:17,439 --> 00:37:19,600 Muchas gracias por escuchar. 602 00:37:22,645 --> 00:37:24,306 �Me puedo sacar una foto con usted? 603 00:37:24,346 --> 00:37:26,610 Me encantar�a. �D�nde quieres hacerlo? 604 00:37:26,649 --> 00:37:29,447 Por aqu�. �Puedes incluir la "R"? 605 00:37:29,485 --> 00:37:30,816 Digan, "Royalty". 606 00:37:30,853 --> 00:37:33,014 Repite despu�s de m�: primera clase internacional. 607 00:37:33,055 --> 00:37:37,253 - �Entendiste? - Primera clase internacional. 608 00:37:38,827 --> 00:37:41,057 Cincinnati. No est� tan mal. 609 00:37:41,096 --> 00:37:44,259 �Miami! �Me toc� Miami! 610 00:37:46,635 --> 00:37:48,432 �Dios m�o! 611 00:37:48,470 --> 00:37:51,268 �Dios m�o! �No lo puedo creer! 612 00:37:54,043 --> 00:37:57,171 �Donna! Me toc� Nueva York. 613 00:37:58,647 --> 00:38:01,047 Debe de haber un error. 614 00:38:01,083 --> 00:38:04,951 Srta. Jensen, trate de aceptar estas noticias con la postura... 615 00:38:04,987 --> 00:38:07,854 y elegancia que se asocian con Aerol�neas Royalty. 616 00:38:07,890 --> 00:38:11,155 Esperamos que nuestros empleados se comporten profesionalmente... 617 00:38:11,193 --> 00:38:13,457 y manejen contratiempos con integridad. 618 00:38:13,495 --> 00:38:15,463 �Al carajo con la integridad! 619 00:38:15,497 --> 00:38:17,431 �No regresar� a los vuelos locales! 620 00:38:19,468 --> 00:38:21,493 Dios m�o. 621 00:38:21,537 --> 00:38:23,505 No puedo creer que esto est� pasando. 622 00:38:23,539 --> 00:38:25,166 Esto no puede estar pasando. 623 00:38:25,207 --> 00:38:28,370 Royalty Express, aunque es local... 624 00:38:28,410 --> 00:38:31,675 es un miembro de nuestra familia, �de acuerdo? 625 00:38:31,714 --> 00:38:33,648 No es mi destino. 626 00:38:33,682 --> 00:38:35,547 Yo quiero mi destino. 627 00:38:35,584 --> 00:38:39,918 Pues, lo siento. Podr� volver a presentarse despu�s de un a�o. 628 00:38:39,955 --> 00:38:44,824 �Un a�o? Era la mejor de mi clase. Usted estuvo all�. 629 00:38:44,860 --> 00:38:47,727 Lo he visto cientos de veces. 630 00:38:47,763 --> 00:38:49,697 Lleg� a la cima demasiado r�pido. 631 00:38:49,732 --> 00:38:53,224 - No lo comprendo. - �C�mo se lo explico? 632 00:38:53,268 --> 00:38:56,328 Ud. es lo que en el negocio de las aprendices llamamos... 633 00:38:56,372 --> 00:38:58,033 una "cima- demasiado- r�pido". 634 00:38:59,742 --> 00:39:01,642 A veces sucede. 635 00:39:01,677 --> 00:39:05,078 Me fue excelente en el examen. Lo quiero ver. 636 00:39:05,114 --> 00:39:07,548 - No es el reglamento. - Llame a Sally Weston. 637 00:39:07,583 --> 00:39:08,709 Ella le dir� que-- 638 00:39:08,751 --> 00:39:11,447 Sally Weston. 639 00:39:11,487 --> 00:39:16,857 Aunque es una mentora excelente, no tiene autoridad en esto. 640 00:39:16,892 --> 00:39:19,122 - Qu� mentira. - �Sabe lo que es una mentira? 641 00:39:19,161 --> 00:39:21,686 �Los ex�menes de vista! 642 00:39:21,730 --> 00:39:24,028 �Yo tambi�n quer�a mi destino! 643 00:39:24,066 --> 00:39:27,365 �Quer�a ser azafata, pero no! 644 00:39:27,403 --> 00:39:30,964 �Hay un palo de mierda que se llama reglamento! 645 00:39:31,006 --> 00:39:32,940 Y yo estoy aqu� para decirle... 646 00:39:32,975 --> 00:39:35,876 que el palo de mierda golpea a todos, �de acuerdo? 647 00:39:35,911 --> 00:39:38,471 �Examen de vista! 648 00:39:41,483 --> 00:39:43,246 Disc�lpeme. 649 00:39:44,353 --> 00:39:46,821 El Dr. Tim dice que cuando me pongo as�... 650 00:39:46,855 --> 00:39:48,823 necesito volver a enfocarme. 651 00:39:48,857 --> 00:39:51,917 D�me un segundo, �s�? 652 00:40:05,874 --> 00:40:07,671 Ah� est� mejor. 653 00:40:07,710 --> 00:40:12,272 Puede volar en Royalty Express durante un a�o... 654 00:40:12,314 --> 00:40:14,373 o puede irse de la aerol�nea. 655 00:40:16,452 --> 00:40:17,976 �Ad�nde voy? 656 00:40:18,020 --> 00:40:20,181 D�jeme ver. 657 00:40:23,525 --> 00:40:27,325 Bienvenido al aeropuerto Hopkins de Cleveland. 658 00:40:27,362 --> 00:40:30,456 Permanezcan sentados hasta que el avi�n se haya detenido... 659 00:40:30,499 --> 00:40:33,127 y el capit�n apague la se�al de "Aj�stense los cinturones". 660 00:40:33,168 --> 00:40:35,295 Sabemos que al viajar tienen una elecci�n... 661 00:40:35,337 --> 00:40:38,329 y les agradecemos por haber elegido Royalty Express. 662 00:40:39,575 --> 00:40:43,033 No s� si lo mencion�, pero me alegro de trabajar contigo. 663 00:40:43,078 --> 00:40:45,376 �Y en Cleveland! �No es genial? 664 00:40:45,414 --> 00:40:47,314 La torre terminal, el Lago Erie. 665 00:40:47,349 --> 00:40:49,340 Es como Par�s, excepto que todos hablan ingl�s... 666 00:40:49,384 --> 00:40:53,286 y pesan 15 kilos de m�s, vamos a vernos tan delgados. 667 00:40:53,522 --> 00:40:56,116 Cuando conozcan a alguien de d�a... 668 00:40:56,158 --> 00:40:59,059 pueden saludarlos diciendo, "Bonjour!" 669 00:40:59,094 --> 00:41:02,723 TORRE EIFFEL 670 00:41:02,765 --> 00:41:07,464 Si se dirige a un hombre, se agrega, "Monsieur". 671 00:41:07,503 --> 00:41:08,834 Bonjour, Monsieur. 672 00:41:19,047 --> 00:41:20,674 Buenas tardes, damas y caballeros... 673 00:41:20,716 --> 00:41:23,310 y bienvenidos al vuelo 27 de Royalty Express. 674 00:41:23,352 --> 00:41:26,719 Dos en la parte trasera y dos adelante. 675 00:41:26,755 --> 00:41:29,349 - �Quiere un s�ndwich de queso? - Gracias. 676 00:41:30,826 --> 00:41:32,418 Solo nos queda uno de queso. 677 00:41:32,461 --> 00:41:34,258 �Salame o queso? 678 00:41:34,296 --> 00:41:35,456 No importa. 679 00:41:41,970 --> 00:41:43,995 ALTO ESTILO 680 00:41:44,039 --> 00:41:45,529 BARATO Y B�SICO 681 00:41:45,574 --> 00:41:47,201 Disculpa. �Puedo llevarme esta silla? 682 00:41:47,242 --> 00:41:49,039 Claro. 683 00:41:49,077 --> 00:41:50,374 - �Oye! - �Qu�? 684 00:41:50,412 --> 00:41:52,004 Me dijiste que me la llevara. 685 00:41:53,081 --> 00:41:55,914 - �Ted! - Hola, Donna. 686 00:41:55,951 --> 00:41:57,714 �Dios m�o! 687 00:41:57,753 --> 00:41:59,345 Estoy genial. 688 00:42:01,623 --> 00:42:04,183 Ah. No me preguntaste c�mo estaba. 689 00:42:04,226 --> 00:42:06,217 No, pero ahora que me dijiste... 690 00:42:06,261 --> 00:42:08,729 �Qu� est�s haciendo en Cleveland? 691 00:42:08,764 --> 00:42:11,528 Vivo aqu�, a la vuelta. 692 00:42:11,567 --> 00:42:15,697 Esta es la central de Royalty. Bueno, Express. 693 00:42:15,737 --> 00:42:18,262 - No puede ser. - Ted. 694 00:42:19,808 --> 00:42:21,901 Un segundo. 695 00:42:21,944 --> 00:42:24,071 Es mi compa�era, Mary. 696 00:42:27,850 --> 00:42:31,377 Guau. Qu� bonita es. 697 00:42:31,420 --> 00:42:33,081 No. Mi compa�era de la universidad. 698 00:42:36,124 --> 00:42:37,614 Estoy estudiando leyes. 699 00:42:37,659 --> 00:42:41,652 �Dios m�o! Eso es genial. 700 00:42:41,697 --> 00:42:43,722 Es incre�ble, �eh? 701 00:42:43,765 --> 00:42:48,168 Tengo un a�o en Cleveland y puedo volver a presentarme. 702 00:42:48,203 --> 00:42:51,695 Ya hace como seis semanas que estoy aqu� y no est� mal. 703 00:42:51,740 --> 00:42:54,709 No. Pr�cticamente vas por la mitad. 704 00:42:54,743 --> 00:42:57,109 Si te va muy, muy mal con las matem�ticas. 705 00:42:58,480 --> 00:43:01,643 �Por qu� volviste a estudiar leyes? 706 00:43:01,683 --> 00:43:03,480 Cen� con una mujer incre�ble... 707 00:43:03,518 --> 00:43:05,850 que iba encaminada tras sus sue�os sin esconderse... 708 00:43:05,888 --> 00:43:08,584 y pens�, "�Sabes qu�? Yo podr�a hacerlo". 709 00:43:08,624 --> 00:43:11,457 As� que estoy aqu� por un a�o. Se pasa volando. 710 00:43:11,493 --> 00:43:14,223 Y tambi�n extra�o a mi familia, lo cual es muy tonto... 711 00:43:14,263 --> 00:43:16,356 as� que no digas que te lo dije. 712 00:43:16,398 --> 00:43:18,195 Te lo prometo. 713 00:43:18,233 --> 00:43:20,098 Yo lo miro de esta forma. 714 00:43:20,135 --> 00:43:23,127 Cleveland es una sala de espera gigante... 715 00:43:23,171 --> 00:43:26,572 debemos cumplir nuestro a�o, y alguien dir� nuestro nombre. 716 00:43:26,608 --> 00:43:28,041 Cleveland es como... 717 00:43:28,076 --> 00:43:32,035 una oficina enorme de dentista y nosotros somos los pr�ximos. 718 00:43:32,080 --> 00:43:33,877 Exacto. 719 00:43:33,916 --> 00:43:37,909 Lo �nico que debemos hacer es pensar en c�mo pasar el tiempo. 720 00:44:07,149 --> 00:44:10,983 A veces, cuando te preparas para un vuelo movido... 721 00:44:11,019 --> 00:44:14,648 es incre�ble c�mo de repente el cielo se aclara. 722 00:44:14,690 --> 00:44:16,521 Pero entre mi horario... 723 00:44:16,558 --> 00:44:19,152 y el trabajo extra que empez� Ted para pagar la universidad... 724 00:44:19,194 --> 00:44:23,096 me pas� demasiadas noches encargando pizza y mirando tele. 725 00:44:26,201 --> 00:44:28,101 Un minuto. 726 00:44:31,974 --> 00:44:34,272 Una pizza peque�a de queso con todo. 727 00:44:34,309 --> 00:44:35,571 $8 justo. 728 00:44:42,918 --> 00:44:45,682 Tengo una debilidad por los hombres en uniforme. 729 00:44:46,755 --> 00:44:49,280 No puedo creer que nos tocara esta ruta. 730 00:44:49,324 --> 00:44:52,725 Dios m�o. �Una clase preferente de verdad? 731 00:44:52,761 --> 00:44:53,785 Digo... 732 00:44:55,163 --> 00:44:57,131 Y adivina qu� me toca hacer en media hora. 733 00:44:57,165 --> 00:44:59,463 - Cocinar galletitas. - Dios m�o. 734 00:44:59,501 --> 00:45:02,095 No perteneces en Royalty Express. 735 00:45:02,137 --> 00:45:04,264 Es imposible que te haya ido mal en el examen. 736 00:45:04,306 --> 00:45:07,366 - Estudiaste como loca. - Ya basta. 737 00:45:16,952 --> 00:45:19,079 Cuanto m�s pienso en ese examen... 738 00:45:19,121 --> 00:45:22,056 m�s me convenzo que pas� algo. 739 00:45:22,090 --> 00:45:25,218 Quiz� contrate un abogado para que lo investigue. 740 00:45:25,260 --> 00:45:27,421 T� me podr�as ayudar con eso. 741 00:45:27,462 --> 00:45:30,659 - No soy abogado. - Pero lo vas a ser. 742 00:45:30,699 --> 00:45:32,257 �Te parece? 743 00:45:34,603 --> 00:45:36,764 �Por qu� crees tanto en m�? 744 00:45:40,308 --> 00:45:42,606 Alguien tiene que hacerlo. 745 00:45:48,517 --> 00:45:50,747 F�jate en el 3B. 746 00:45:50,786 --> 00:45:54,187 - �No es apuesto? - Aparte del pelo aplastado. 747 00:45:54,222 --> 00:45:55,883 Se est� metiendo conmigo. 748 00:45:55,924 --> 00:45:59,018 Cuando le ped� que levantara la mesita me dijo, "�Eso tambi�n?" 749 00:45:59,061 --> 00:46:02,360 Digo, hola. Y esos brazos. Dios m�o. 750 00:46:02,397 --> 00:46:04,160 Es como salido de una revista. 751 00:46:04,199 --> 00:46:07,965 Te deseo suerte aunque va en contra de los reglamentos. 752 00:46:08,003 --> 00:46:11,370 Si me delatas, no dejar� que hagas m�s la documentaci�n. 753 00:46:11,406 --> 00:46:13,772 Nada m�s quiero un poco de lo que t� tienes con Ted. 754 00:46:13,809 --> 00:46:16,277 Dios m�o. Es genial. 755 00:46:16,311 --> 00:46:19,974 �Te cont� que quiere que conozca a su familia para Navidad? 756 00:46:20,015 --> 00:46:22,813 �Y esas son malas noticias? 757 00:46:22,851 --> 00:46:25,479 Para m�, todo lo que tenga que ver con familia... 758 00:46:25,520 --> 00:46:26,646 siempre son malas noticias. 759 00:46:26,688 --> 00:46:28,178 No me hagas llorar. 760 00:46:28,223 --> 00:46:30,521 Lo que pasa es que siempre he sido... 761 00:46:30,559 --> 00:46:32,493 una chica de Silver Springs, Nevada... 762 00:46:32,527 --> 00:46:34,859 y todos dijeron que nunca llegar�a a nada. 763 00:46:34,896 --> 00:46:36,864 Que nunca saldr�a de all�. 764 00:46:36,898 --> 00:46:39,867 Y me temo que si me enamoro de Ted en serio... 765 00:46:39,901 --> 00:46:43,200 �qu� suceder� con todo lo que trabaj� tan duro por conseguir? 766 00:46:43,238 --> 00:46:46,036 Est� bien. No te enamores de �l. 767 00:46:46,074 --> 00:46:48,167 Es por eso que tengo el problema. 768 00:46:48,210 --> 00:46:50,007 Solamente se necesita fuerza de voluntad. 769 00:46:50,045 --> 00:46:52,513 No te enamoraste de m�, �cierto? 770 00:46:52,547 --> 00:46:54,174 T� eres gay. 771 00:46:54,216 --> 00:46:57,879 Pero igual necesitaste fuerza de voluntad, �cierto? 772 00:47:09,998 --> 00:47:11,192 Gracias, Donna. 773 00:47:11,233 --> 00:47:12,700 Ven aqu�, Justin. 774 00:47:12,734 --> 00:47:14,964 Bueno. �Qui�n es el siguiente? 775 00:47:15,003 --> 00:47:15,992 �Abuela! 776 00:47:17,506 --> 00:47:20,202 - Es de parte m�a y de Ted. - �Qu�? 777 00:47:20,242 --> 00:47:22,107 No escucha muy bien. 778 00:47:22,144 --> 00:47:24,704 - �Es de Donna y de m�! - Gracias, cari�o. 779 00:47:24,746 --> 00:47:26,680 Qu� emocionante. 780 00:47:28,216 --> 00:47:29,444 �Qu� es? 781 00:47:29,484 --> 00:47:31,509 �Es un control remoto, todo en uno! 782 00:47:31,553 --> 00:47:34,681 �Ahora no tienes que estar usando todas esas cosas! 783 00:47:34,723 --> 00:47:35,883 Gracias, cari�o. 784 00:47:35,924 --> 00:47:38,552 Feliz Navidad, Ted. 785 00:47:39,895 --> 00:47:42,489 - Gracias, Donna. - Ahora te toca a ti. 786 00:47:46,001 --> 00:47:47,969 Dijiste que no nos har�amos regalos. 787 00:47:48,003 --> 00:47:49,561 Nada m�s �brelo. 788 00:47:49,604 --> 00:47:51,731 Dijo que no nos har�amos regalos. 789 00:47:51,773 --> 00:47:54,105 Es cierto. Lo dije, pero... 790 00:47:54,142 --> 00:47:56,975 - Dios m�o. - �Qu� te parece? �Te gusta? 791 00:47:57,012 --> 00:47:58,104 Es hermoso. 792 00:47:58,146 --> 00:48:01,638 Y tiene dos husos horarios. Si alguien te pregunta la hora... 793 00:48:01,683 --> 00:48:02,741 puedes pensar en m�. 794 00:48:04,419 --> 00:48:05,681 Me encanta. 795 00:48:06,688 --> 00:48:09,714 - Es una chica genial, Ted. - Pienso lo mismo. 796 00:48:09,758 --> 00:48:15,822 Todav�a no te salvaste, Donna. Te queda un regalo m�s. 797 00:48:21,203 --> 00:48:24,730 �Es el uniforme anual de la familia Stewart! 798 00:48:24,773 --> 00:48:27,037 Te compr� un talle mediano. Espero que te guste suelto. 799 00:48:27,075 --> 00:48:28,599 Gracias. 800 00:48:28,643 --> 00:48:33,979 �Es hora de sacar la foto! P�nganse junto a la abuela. 801 00:48:34,015 --> 00:48:35,243 Vamos, Donna. 802 00:48:35,283 --> 00:48:36,773 Jensen, ven aqu�. 803 00:48:36,818 --> 00:48:38,911 Es una foto de familia. Yo no-- 804 00:48:38,954 --> 00:48:40,581 No seas t�mida. 805 00:48:40,622 --> 00:48:41,782 Vamos, Donna. 806 00:48:46,628 --> 00:48:47,720 Est� casi lista. 807 00:48:47,762 --> 00:48:49,229 �R�pido! 808 00:48:49,264 --> 00:48:50,856 Sonr�an. Sonr�an. 809 00:48:50,899 --> 00:48:52,332 �Queso! 810 00:48:54,669 --> 00:48:58,332 Sobreviviste tu primera Navidad con la familia Stewart. 811 00:48:58,373 --> 00:49:00,773 Estuvo buena. 812 00:49:00,809 --> 00:49:03,505 Nunca supe que una familia pod�a ser as�. 813 00:49:03,545 --> 00:49:06,036 No se pelean, no se gritan. 814 00:49:07,515 --> 00:49:13,283 Eso de que todos se vistieran igual fue un poco extra�o... 815 00:49:13,321 --> 00:49:17,724 pero hasta me gusta el su�ter bobo rojo. 816 00:49:22,998 --> 00:49:25,489 �Eso es todo lo que se te cruza por la cabeza? 817 00:49:29,571 --> 00:49:32,631 Es que no estoy acostumbrada a todo eso. 818 00:49:43,385 --> 00:49:46,377 - Dan. - Hola, Donna. �C�mo te va? 819 00:49:46,421 --> 00:49:49,720 Bien. Quiero confirmar una reservaci�n para ma�ana. 820 00:49:49,758 --> 00:49:50,747 Claro. 821 00:49:51,993 --> 00:49:55,793 Est�s en el vuelo 285 a Pittsburgh a las 0800. 822 00:49:55,830 --> 00:49:58,264 �Hay alguna posibilidad de que pueda volar la ruta a Dallas? 823 00:49:58,300 --> 00:49:59,995 D�jame fijarme. 824 00:50:03,271 --> 00:50:04,863 EMPLEADA DEL MES 825 00:50:04,906 --> 00:50:07,374 Lo siento. Todav�a no hay nada. 826 00:50:07,409 --> 00:50:10,435 - Est� bien. Bueno, gracias. - Que tengas buen viaje. 827 00:50:12,080 --> 00:50:14,071 Dios m�o. �Christine? 828 00:50:16,885 --> 00:50:18,250 �Dios m�o! 829 00:50:19,654 --> 00:50:23,112 �Dios m�o! �Qu� haces en Cleveland? 830 00:50:23,158 --> 00:50:26,127 Mi viaje Nueva York-Los Angeles tuvo problemas mec�nicos... 831 00:50:26,161 --> 00:50:28,129 as� que nos tiraron aqu� para pasar la noche. 832 00:50:28,163 --> 00:50:29,630 Ah, claro. 833 00:50:29,664 --> 00:50:31,928 Mira tu cabello. Es tan... 834 00:50:31,966 --> 00:50:33,934 Ah, s�, ya s�. 835 00:50:33,968 --> 00:50:37,267 Quiero un peinado m�s cl�sico. Va mejor con Chanel. 836 00:50:37,305 --> 00:50:39,569 Claro. 837 00:50:39,607 --> 00:50:43,907 Tengo un apartamento divino en la calle West 73. 838 00:50:43,945 --> 00:50:46,243 Estar�as tan orgullosa de m�. 839 00:50:47,349 --> 00:50:48,407 �Sabes qu�, Ted? 840 00:50:48,450 --> 00:50:51,942 Si no fuera por Donna, jam�s hubiera pasado el entrenamiento. 841 00:50:51,986 --> 00:50:54,716 - �De veras? - Vamos, eso no es cierto. 842 00:50:54,756 --> 00:50:57,350 Lo es. La semana pasada... 843 00:50:57,392 --> 00:50:59,656 estaba pensando lo bien que me entrenaste. 844 00:50:59,694 --> 00:51:02,663 Iba en el vuelo de Nueva York a Chicago. 845 00:51:02,697 --> 00:51:06,827 Se subi� un tipo con una caja de m�sica enorme... 846 00:51:06,868 --> 00:51:10,235 y trataba de meterla en el compartimiento de arriba. 847 00:51:10,271 --> 00:51:13,729 Obviamente era demasiado grande, pero no quer�a despacharla. 848 00:51:13,775 --> 00:51:18,075 Y pens�, "�Qu� har�a Donna en esta situaci�n?" 849 00:51:18,113 --> 00:51:20,877 As� que muy cort�smente le dije... 850 00:51:20,915 --> 00:51:24,544 "O la despacha o se baja del avi�n". 851 00:51:25,787 --> 00:51:27,652 Yo no har�a eso. 852 00:51:27,689 --> 00:51:29,350 �A qu� te refieres? 853 00:51:29,391 --> 00:51:31,518 Bueno, como azafata... 854 00:51:31,559 --> 00:51:34,187 debes ofrecerle al pasajero la opci�n de comprar... 855 00:51:34,229 --> 00:51:36,629 otro asiento a mitad de precio para el art�culo grande. 856 00:51:36,664 --> 00:51:39,155 Es la secci�n 23.4 del manual. 857 00:51:39,200 --> 00:51:42,033 No puedo acordarme de todo. 858 00:51:43,805 --> 00:51:46,171 Pero esa debiste recordarla... 859 00:51:46,207 --> 00:51:48,300 porque era la �ltima pregunta de nuestro examen. 860 00:51:50,578 --> 00:51:52,842 Christine, �tienes uno de esos prendedores? 861 00:51:52,881 --> 00:51:55,042 Mi sobrino me ha estado pidiendo uno... 862 00:51:55,083 --> 00:51:57,142 y no los tienen en Express. 863 00:51:57,185 --> 00:52:00,985 D�jame fijarme. A ver qu� tengo aqu�. 864 00:52:01,022 --> 00:52:02,080 Uy. 865 00:52:03,525 --> 00:52:05,823 Ay, estos me encantan. 866 00:52:05,860 --> 00:52:08,124 Me encantan, me encantan. 867 00:52:08,163 --> 00:52:10,222 Tengo tanta basura aqu� dentro. 868 00:52:10,265 --> 00:52:12,426 Aqu� tienes. 869 00:52:12,467 --> 00:52:15,265 - Futuro piloto. - Gracias. 870 00:52:15,303 --> 00:52:17,032 Que los disfrute. 871 00:52:18,540 --> 00:52:20,531 Podr�amos beber tragos si quieres. 872 00:52:20,575 --> 00:52:22,167 Hag�moslo. 873 00:52:22,210 --> 00:52:24,269 �Quieren? 874 00:52:26,681 --> 00:52:31,550 Par�s...primera clase... internacional. 875 00:52:34,422 --> 00:52:37,914 Par�s, primera clase, internacional. 876 00:52:47,135 --> 00:52:50,161 Creo que me est� yendo muy bien en Express... 877 00:52:50,205 --> 00:52:51,797 pero no puedo dejar de pensar... 878 00:52:51,840 --> 00:52:54,900 que quiz� hubo alguna confusi�n con mi examen. 879 00:52:54,943 --> 00:52:56,877 Alguna especie de falla de la computadora. 880 00:52:56,911 --> 00:52:58,936 Esas cosas se equivocan a cada rato. 881 00:52:58,980 --> 00:53:01,972 Pierden equipaje o env�an valijas al lugar equivocado. 882 00:53:02,016 --> 00:53:03,813 Me temo que eso es imposible. 883 00:53:03,852 --> 00:53:06,013 Las pruebas las califican a mano. 884 00:53:06,054 --> 00:53:10,184 Ah, claro. Me olvid� de eso. Lo siento. 885 00:53:10,225 --> 00:53:12,352 Seguro que no hay nada que Ud. pueda hacer al respecto. 886 00:53:12,393 --> 00:53:14,418 �Qui�n dice que no puedo hacer nada? 887 00:53:14,462 --> 00:53:16,259 Soy Sally Weston. 888 00:53:16,297 --> 00:53:18,288 Yo invent� esto. 889 00:53:20,301 --> 00:53:22,826 Antes de m�, simplemente se�alaban. Es cierto. 890 00:53:24,239 --> 00:53:26,070 Guau. 891 00:53:27,275 --> 00:53:30,733 Habl� con John y le ped� de ver mi examen. 892 00:53:30,778 --> 00:53:32,302 Le rogu�, y me dijo que no. 893 00:53:32,347 --> 00:53:35,646 Le pregunt� si Ud. pod�a verlo y me dijo que no. 894 00:53:35,683 --> 00:53:38,413 No te preocupes por John. �Me viste en "Oprah"? 895 00:53:38,453 --> 00:53:41,911 De veras asust� a ese tarado de Dr. Phil. 896 00:53:41,956 --> 00:53:43,423 Es el examen 1047. 897 00:53:43,458 --> 00:53:45,255 Centro de capacitaci�n de Aerol�neas Royalty. 898 00:53:45,293 --> 00:53:46,624 Hola. Soy Sally Weston. 899 00:53:51,533 --> 00:53:53,023 Dios m�o. 900 00:53:56,371 --> 00:53:57,963 Dios m�o. 901 00:53:58,006 --> 00:54:01,203 - �Qu� pasa, Donna? - Este no es mi examen. 902 00:54:02,544 --> 00:54:06,878 Es mi n�mero. El 1047, pero no es mi examen. 903 00:54:06,915 --> 00:54:08,280 Mire esos corazoncitos. 904 00:54:10,051 --> 00:54:13,418 Se acab� el tiempo. Dejen los l�pices. Cierren los cuadernos. 905 00:54:13,454 --> 00:54:15,922 Escriban su n�mero de identificaci�n... 906 00:54:15,957 --> 00:54:19,324 en la tapa del cuaderno y p�senlo hacia adelante. 907 00:54:19,360 --> 00:54:20,884 �C�mo te fue? 908 00:54:22,030 --> 00:54:24,430 Nueva York, aqu� voy. 909 00:54:26,467 --> 00:54:27,934 No lo puedo creer. 910 00:54:27,969 --> 00:54:30,938 Confiaba en ella. Era mi mejor amiga. 911 00:54:30,972 --> 00:54:33,941 Dios m�o. Estas respuestas. 912 00:54:33,975 --> 00:54:36,102 Con raz�n te enviamos a Express. 913 00:54:36,144 --> 00:54:38,009 Quer�amos ser amables. 914 00:54:38,046 --> 00:54:40,378 �No puedo creer que se robara mi examen! 915 00:54:40,415 --> 00:54:42,383 Espera un minuto. 916 00:54:42,417 --> 00:54:45,045 Esa noche que ustedes vinieron a cenar... 917 00:54:45,086 --> 00:54:47,646 alguien se llev� mis jabones en forma de avi�n. 918 00:54:48,723 --> 00:54:50,918 Dios m�o. 919 00:54:50,959 --> 00:54:52,790 Seguramente nos est� desvalijando. 920 00:54:52,827 --> 00:54:56,661 Seguro que tiene un closet lleno de propiedad de la aerol�nea: 921 00:54:56,698 --> 00:54:58,689 auriculares, licor, comidas kosher. 922 00:54:58,733 --> 00:55:00,963 Debemos hacer dos cosas. 923 00:55:01,002 --> 00:55:03,835 Volver�s a tomar el examen. Hay uno la pr�xima semana. 924 00:55:03,871 --> 00:55:07,170 Si te va tan bien como espero, te reasignaremos de inmediato. 925 00:55:07,208 --> 00:55:08,869 �Cu�n pronto puedes irte de Cleveland? 926 00:55:08,910 --> 00:55:11,310 Nada m�s tengo que hablar con Ted. 927 00:55:11,346 --> 00:55:13,075 �Qui�n es Ted? 928 00:55:13,114 --> 00:55:15,981 Un tipo genial con el que estoy saliendo. 929 00:55:17,752 --> 00:55:21,279 Me temo que tendr�s que tomar una decisi�n. 930 00:55:22,523 --> 00:55:24,013 S�. 931 00:55:26,060 --> 00:55:27,857 �Qu� har�a usted? 932 00:55:27,895 --> 00:55:29,863 Pues, yo s� lo que hice. 933 00:55:29,897 --> 00:55:32,024 Y t� tambi�n, si le�ste mi libro. 934 00:55:32,066 --> 00:55:34,830 Pero querida, es tu vida. Es tu decisi�n. 935 00:55:36,137 --> 00:55:37,263 Claro. 936 00:55:37,305 --> 00:55:39,933 Bueno, la llamo m�s tarde. 937 00:55:39,974 --> 00:55:42,442 Tengo un vuelo a Cleveland a las 4:00, as� que... 938 00:55:42,477 --> 00:55:44,104 Dijo que hab�a dos cosas. 939 00:55:44,145 --> 00:55:46,443 No te preocupes. Yo me encargar� de eso. 940 00:55:46,481 --> 00:55:48,608 Ap�rate. No pierdas el vuelo. 941 00:55:48,650 --> 00:55:50,174 De acuerdo. Gracias. 942 00:55:55,323 --> 00:55:57,120 Aerol�neas Royalty. �Le puedo servir? 943 00:55:57,158 --> 00:55:59,217 S�. Hola. Seguridad interna, por favor. 944 00:55:59,260 --> 00:56:00,727 Seguridad. �En qu� puedo servirle? 945 00:56:00,762 --> 00:56:02,457 S�. Habla Sally Weston. 946 00:56:02,497 --> 00:56:05,660 Llamo para reportar un c�digo azul para Christine Montgomery. 947 00:56:05,700 --> 00:56:07,531 Pongan un pasajero fantasma en su pr�ximo vuelo... 948 00:56:07,568 --> 00:56:10,503 y si ven alguna violaci�n, quiero que la arresten... 949 00:56:10,538 --> 00:56:12,563 en cuanto el avi�n aterrice. 950 00:56:13,941 --> 00:56:15,636 - Srta. Montgomery... - �S�? 951 00:56:15,677 --> 00:56:17,838 Me temo que debe acompa�arme. 952 00:56:17,879 --> 00:56:20,814 - �Por qu�? �Qui�n es usted? - Seguridad de Royalty. 953 00:56:20,848 --> 00:56:22,406 Por favor, venga por aqu�. 954 00:56:37,865 --> 00:56:40,527 Oye, Jensen... 955 00:56:40,568 --> 00:56:42,433 Ten�as raz�n. 956 00:56:42,470 --> 00:56:44,938 No lo puedo creer. Estoy al tope de mi clase. 957 00:56:44,972 --> 00:56:47,270 Dios m�o. 958 00:56:47,308 --> 00:56:49,333 Ted, qu� genial. 959 00:56:49,377 --> 00:56:52,835 Agarra tu abrigo. Vamos a celebrar. 960 00:56:55,249 --> 00:56:58,013 Tengo que...hablar contigo. 961 00:56:58,052 --> 00:57:00,179 Hoy vol� a Dallas. 962 00:57:00,221 --> 00:57:02,883 Christine se rob� mi examen. 963 00:57:05,860 --> 00:57:08,920 - No puede ser. - Tomar� el examen otra vez. 964 00:57:08,963 --> 00:57:12,524 Guau, qu� genial. �Cu�ndo van a hacerlo? 965 00:57:12,567 --> 00:57:14,797 Debo marcharme de inmediato. 966 00:57:14,836 --> 00:57:18,431 Claro. No hay problema. Celebraremos a tu regreso. 967 00:57:18,473 --> 00:57:21,067 Pero si me va bien en el examen... 968 00:57:21,109 --> 00:57:23,339 quiz�...no regrese. 969 00:57:25,880 --> 00:57:28,940 Podr�an colocarme en Nueva York. 970 00:57:28,983 --> 00:57:31,042 �Eso es todo? �Ni siquiera lo hablamos? 971 00:57:31,085 --> 00:57:33,053 �Yo llego a casa y t� te vas? 972 00:57:33,087 --> 00:57:35,180 Pues...siempre hemos dicho... 973 00:57:35,223 --> 00:57:38,056 que Cleveland es una gran sala de espera. 974 00:57:38,092 --> 00:57:41,186 Para m�, la sala de espera era mi vida hasta que te conoc�. 975 00:57:44,899 --> 00:57:46,833 Estoy enamorado de ti. 976 00:57:53,574 --> 00:57:57,305 No puedo dejar que alguien me diga que ya vi suficiente. 977 00:57:57,345 --> 00:57:59,336 No otra vez. 978 00:57:59,380 --> 00:58:01,905 Te entiendo. Queda claro. 979 00:58:16,364 --> 00:58:18,628 Odi� dejar a Ted. 980 00:58:18,666 --> 00:58:21,692 Ted me hab�a hecho sentir que hab�a encontrado un hogar. 981 00:58:21,736 --> 00:58:25,365 El problema es que no estaba segura de estar lista para eso. 982 00:58:31,846 --> 00:58:35,179 Se acab� el tiempo. Bajen los l�pices, cierren los cuadernos. 983 00:58:35,216 --> 00:58:37,776 Coloquen su n�mero de identificaci�n... 984 00:58:37,819 --> 00:58:41,550 en la tapa del cuaderno y p�senlo hacia adelante. 985 00:58:51,432 --> 00:58:53,400 Bueno, bueno... 986 00:58:53,434 --> 00:58:55,732 felicitaciones. 987 00:58:55,770 --> 00:58:59,934 Quiero que sepa que no quer�a que volviera a tomar el examen. 988 00:58:59,974 --> 00:59:03,034 No es el reglamento. Pero aparentemente... 989 00:59:03,077 --> 00:59:05,238 la Sra. Sally Weston no respeta el reglamento... 990 00:59:05,279 --> 00:59:07,577 como lo hacemos algunos de nosotros. 991 00:59:07,615 --> 00:59:11,984 Le alegrar� saber que se sac� un puntaje perfecto. 992 00:59:13,354 --> 00:59:15,982 Es la primera vez en siete a�os. 993 00:59:16,023 --> 00:59:17,752 La �ltima vez fui yo. 994 00:59:19,427 --> 00:59:22,453 As� que me imagino que se divertir�... 995 00:59:22,496 --> 00:59:24,896 all� arriba... 996 00:59:24,932 --> 00:59:26,456 viviendo su destino. 997 00:59:30,104 --> 00:59:32,902 - Debe de ser lindo. - Gracias. 998 00:59:32,940 --> 00:59:34,567 De nada. 999 00:59:39,313 --> 00:59:42,441 Sr. Whitney, nada m�s quiero que sepa... 1000 00:59:42,483 --> 00:59:43,973 que no pude haberlo hecho sin usted. 1001 00:59:44,018 --> 00:59:46,578 - S�, claro. - Lo digo en serio. 1002 00:59:46,621 --> 00:59:50,148 Usted es un instructor excelente. 1003 00:59:50,191 --> 00:59:53,160 - �Lo soy? - S�. 1004 00:59:55,229 --> 00:59:58,255 Esa es la cosa m�s linda que jam�s me han dicho. 1005 00:59:58,299 --> 01:00:00,927 Dir�a que ambos estamos viviendo nuestro destino. 1006 01:00:00,968 --> 01:00:04,199 Hazlo, Donna Jensen. 1007 01:00:04,238 --> 01:00:06,798 Hazlo por aquellos de nosotros que no podemos. 1008 01:00:06,841 --> 01:00:09,674 - Lo har�. - Esa es mi chica. 1009 01:00:09,710 --> 01:00:11,803 Ahora vete de aqu�. Vete. 1010 01:00:11,846 --> 01:00:13,473 Ah, y, Donna... 1011 01:00:15,016 --> 01:00:17,177 ve a volar. 1012 01:00:35,102 --> 01:00:38,094 QUERIDA DONNA: �FELICITACIONES! ES TU DESTINO. SALLY. 1013 01:02:10,798 --> 01:02:12,265 Hola. 1014 01:02:12,299 --> 01:02:13,596 Dios. 1015 01:02:15,936 --> 01:02:17,961 �Escuchaste las malas noticias? 1016 01:02:18,005 --> 01:02:21,304 - �Qu�? - Me despidieron. 1017 01:02:21,342 --> 01:02:23,936 Me descubrieron robando. 1018 01:02:27,782 --> 01:02:30,376 Nada m�s quer�a despedirme. 1019 01:02:33,154 --> 01:02:34,883 Donna... 1020 01:02:43,497 --> 01:02:44,623 Sabes... 1021 01:02:45,966 --> 01:02:50,630 �No es incre�ble que hubiera un pasajero fantasma en mi vuelo? 1022 01:02:50,671 --> 01:02:52,696 Bueno... 1023 01:02:52,740 --> 01:02:56,540 Ah, y otra cosa. No puedo dejar de pensar... 1024 01:02:56,577 --> 01:02:59,978 �c�mo alguien va de Royalty Express... 1025 01:03:00,014 --> 01:03:03,040 a internacional en tan poco tiempo? 1026 01:03:06,187 --> 01:03:07,677 Disculpa, Christine. 1027 01:03:07,721 --> 01:03:10,656 Supe c�mo eras desde el primer d�a. 1028 01:03:10,691 --> 01:03:12,124 �Qu� dijiste? 1029 01:03:12,159 --> 01:03:16,061 No pudiste aguantar que yo fuera m�s bonita... 1030 01:03:16,097 --> 01:03:19,658 que fuera m�s divertida, que todos me quer�an. 1031 01:03:19,700 --> 01:03:22,828 Lo �nico que hice fue tratar de ayudarte... 1032 01:03:22,870 --> 01:03:25,168 y me diste una pu�alada. 1033 01:03:25,206 --> 01:03:27,800 Yo nunca te apu�al�. 1034 01:03:27,842 --> 01:03:30,242 Cambiaste nuestros ex�menes. 1035 01:03:30,277 --> 01:03:32,871 Si vas a ponerte tan exigente... 1036 01:03:32,913 --> 01:03:35,108 Y me dejaste pudrir en Cleveland... 1037 01:03:35,149 --> 01:03:39,518 mientras le pon�as corazoncitos a las "i" en Nueva York. 1038 01:03:39,553 --> 01:03:43,045 Alguien ten�a que ponerte en tu lugar, Srta. Perfecta. 1039 01:03:43,090 --> 01:03:44,921 "Ah, excelente, Donna". 1040 01:03:44,959 --> 01:03:46,483 "Bien hecho, Donna". 1041 01:03:46,527 --> 01:03:50,429 "�Es dif�cil conseguir los vuelos internacionales?" 1042 01:03:50,464 --> 01:03:52,898 Y tir�ndote encima de ese est�pido de Ted. 1043 01:03:52,933 --> 01:03:54,833 �Sabes qu�? Me enfermas. 1044 01:03:54,869 --> 01:03:56,268 No metas a Ted en esto. 1045 01:03:56,303 --> 01:03:59,636 Solo porque te molesta que me quisiera a m� y no a ti. 1046 01:04:02,309 --> 01:04:03,674 Qu�tame las manos de encima. 1047 01:04:03,711 --> 01:04:07,112 Ay, tengo tanto miedo. �Qu� vas a hacer, eh? 1048 01:04:07,148 --> 01:04:09,048 �Me vas a tirar uno de tus librotes? 1049 01:04:10,584 --> 01:04:13,644 No te vayas. 1050 01:04:37,745 --> 01:04:38,939 Dios Santo. 1051 01:04:38,979 --> 01:04:40,446 H�ganse a un lado, por favor. 1052 01:04:42,650 --> 01:04:44,709 T�male la pierna. 1053 01:04:50,524 --> 01:04:51,650 �Sabes qu�? 1054 01:04:51,692 --> 01:04:55,992 Tienes ese uniforme elegante y tu peinado de $40... 1055 01:04:56,030 --> 01:04:57,793 pero eres transparente, Donna. 1056 01:04:57,831 --> 01:05:09,208 �Se te ve hasta adentro! 1057 01:05:09,243 --> 01:05:11,040 Bienvenidos a bordo. 1058 01:05:16,250 --> 01:05:17,376 �Champ�n o caviar? 1059 01:05:17,418 --> 01:05:19,181 No quiero nada, gracias. 1060 01:05:19,220 --> 01:05:21,051 Se�or, �desea champ�n o caviar? 1061 01:05:21,088 --> 01:05:22,715 Estoy bien. Gracias. 1062 01:05:22,756 --> 01:05:25,384 �Querr�a un poco de champ�n o caviar? 1063 01:05:25,426 --> 01:05:29,362 No, gracias. Pero me gustar�a un vodka. 1064 01:05:29,396 --> 01:05:32,331 Champ�n o caviar, asientos m�s anchos... 1065 01:05:32,366 --> 01:05:34,197 y nada de salame o queso. 1066 01:05:34,235 --> 01:05:36,601 Esto era primera clase. 1067 01:05:58,392 --> 01:05:59,689 Estoy en Par�s. 1068 01:05:59,727 --> 01:06:02,696 Felicitaciones. Sab�a que llegar�as hasta all�. 1069 01:06:02,730 --> 01:06:06,029 �Los puedo elegir o los puedo elegir? 1070 01:06:06,066 --> 01:06:08,864 �Rudolph! �No est�s ablandando carne, por Dios! 1071 01:06:08,902 --> 01:06:11,302 De veras quer�a darle las gracias. 1072 01:06:11,338 --> 01:06:14,239 Bueno, no pases...todo el d�a en el tel�fono. 1073 01:06:14,275 --> 01:06:15,833 Ve a pasear por la ciudad. 1074 01:07:09,530 --> 01:07:11,691 �Qu� iba a escribir? 1075 01:07:11,732 --> 01:07:13,632 �"Te amo pero te dej�"? 1076 01:07:13,667 --> 01:07:16,761 Comenzar� por "Par�s es hermosa". 1077 01:07:22,710 --> 01:07:24,541 Se�orita...muchas gracias. 1078 01:07:24,578 --> 01:07:27,103 Damas y caballeros, en cuanto todos tomen asiento... 1079 01:07:27,147 --> 01:07:29,012 estaremos listos para partir. 1080 01:07:31,785 --> 01:07:35,482 Disculpe, pero si vamos a salir tarde, debo hacer una llamada. 1081 01:08:02,082 --> 01:08:03,845 Gracias. 1082 01:08:05,586 --> 01:08:06,575 Buenos d�as. 1083 01:08:24,138 --> 01:08:25,503 Es una llamada para Donna Jensen. 1084 01:08:25,539 --> 01:08:28,565 Habla Jim Donahue de horarios de Royalty Internacional. 1085 01:08:28,609 --> 01:08:35,481 Est�s en el vuelo 698 a las 6:00 de la ma�ana. 1086 01:08:35,516 --> 01:08:37,882 Donna, soy Joan de Royalty Internacional. 1087 01:08:37,918 --> 01:08:39,783 Te cambiaron el horario. 1088 01:08:39,820 --> 01:08:41,913 Ma�ana partes para Lisboa en el vuelo 432... 1089 01:08:41,955 --> 01:08:43,946 a las 1300 horas y regresar�s... 1090 01:08:43,991 --> 01:08:46,084 ...Royalty Internacional llamando a Donna Jensen. 1091 01:08:46,126 --> 01:08:48,492 Est�s en el vuelo 643... 1092 01:08:52,533 --> 01:08:54,626 Donna, Jim Donahue... 1093 01:08:55,702 --> 01:08:57,397 Hola, Donna. Soy Joan de Royalty. 1094 01:08:57,438 --> 01:08:59,736 Debes volar a Estocolmo v�a Londres. 1095 01:08:59,773 --> 01:09:02,970 Eso es en dos semanas. El vuelo 602... 1096 01:09:07,681 --> 01:09:08,978 Hola, Donna. Soy Paige. 1097 01:09:09,016 --> 01:09:11,041 S� que acabas de regresar de Ginebra... 1098 01:09:11,084 --> 01:09:12,984 �pero qu� tal un viaje r�pido a Brooklyn? 1099 01:09:13,020 --> 01:09:15,181 Hoy es nuestra fiesta de Navidad. 1100 01:09:15,222 --> 01:09:17,087 Ven, por favor. Ser� divertido. 1101 01:09:17,124 --> 01:09:19,354 Tambi�n vendr�n algunas de las otras chicas. 1102 01:09:19,393 --> 01:09:20,655 Ll�mame, �de acuerdo? 1103 01:09:23,497 --> 01:09:25,897 Hola. Me alegro tanto que vinieras. 1104 01:09:25,933 --> 01:09:27,867 - Gracias por invitarme. - Adelante. 1105 01:09:31,138 --> 01:09:33,436 Caray...eso se ve tan bien. 1106 01:09:33,474 --> 01:09:35,704 Muchas gracias. 1107 01:09:35,742 --> 01:09:39,075 Donna, debes mezclarte y empezar a conocer... 1108 01:09:39,112 --> 01:09:41,171 a algunos de los hombres que no son gay. 1109 01:09:41,215 --> 01:09:43,706 Los hicimos traer especialmente para ti... 1110 01:09:43,750 --> 01:09:45,877 del trabajo de Jim. 1111 01:09:45,919 --> 01:09:47,079 Ah, gracias. 1112 01:09:48,422 --> 01:09:50,287 De veras que te ves bien. 1113 01:09:50,324 --> 01:09:52,383 �Lo dices en serio? 1114 01:09:52,426 --> 01:09:55,953 Estoy tan cansada. De veras necesito descansar. 1115 01:09:55,996 --> 01:09:58,123 Pues, yo pienso que te ves genial. 1116 01:09:58,165 --> 01:10:00,065 Caray. 1117 01:10:01,134 --> 01:10:02,362 Eh...�puedes... 1118 01:10:02,402 --> 01:10:04,529 darle la direcci�n? Clinton 123-- 1119 01:10:04,571 --> 01:10:06,505 Clinton y Pierpont. 1120 01:10:06,540 --> 01:10:09,031 �Hola? 1121 01:10:09,076 --> 01:10:11,704 Ay, Bob. Habla Donna Jensen. 1122 01:10:13,780 --> 01:10:16,476 �Cu�ndo la necesitas? 1123 01:10:16,517 --> 01:10:18,485 �De veras? �Ma�ana? Pero... 1124 01:10:18,519 --> 01:10:20,749 es Nochebuena. 1125 01:10:26,226 --> 01:10:28,820 �Sabes qu�? Me anoto. 1126 01:10:28,862 --> 01:10:30,955 S�, ese turno me vendr�a bien. 1127 01:10:32,432 --> 01:10:36,926 �Navidad en Par�s? Es un sue�o. 1128 01:10:36,970 --> 01:10:39,461 Bueno. Te ver� all�. 1129 01:10:39,506 --> 01:10:41,406 �Eran Kim y Nancy? 1130 01:10:41,441 --> 01:10:44,205 �Est�s contenta con tu servicio de larga distancia? 1131 01:10:44,244 --> 01:10:46,269 - Porque dije que lo estabas. - �Se puede creer? 1132 01:10:46,313 --> 01:10:48,679 Deben de suponer que todo el mundo est� en casa en Navidad. 1133 01:10:48,715 --> 01:10:50,876 Vamos. �Quieres posar para unas fotos? 1134 01:11:04,398 --> 01:11:06,798 STEWART VA A TRABAJAR PARA SOBIESKI Y FLYNN 1135 01:12:37,157 --> 01:12:39,625 �Es esa Donna Jensen? 1136 01:12:39,660 --> 01:12:42,322 �Sally! �Qu� hace aqu�? 1137 01:12:42,362 --> 01:12:44,853 Pues, Jack y yo somos criaturas de h�bito. 1138 01:12:44,898 --> 01:12:47,765 Pasamos Navidad en Par�s y A�o Nuevo en Nueva York. 1139 01:12:48,935 --> 01:12:50,596 Qu� emocionante. 1140 01:12:50,637 --> 01:12:52,195 En realidad, no. 1141 01:12:52,239 --> 01:12:54,139 �Tambi�n pasaste Navidad ac�? 1142 01:12:54,174 --> 01:12:56,642 S�. 1143 01:12:56,677 --> 01:13:00,704 Caray, el Champs-Elys�es y las luces... 1144 01:13:00,747 --> 01:13:03,045 me encantaron. 1145 01:13:03,083 --> 01:13:05,483 �Alguna vez te habl� de la mala costumbre... 1146 01:13:05,519 --> 01:13:07,817 que se agarran las azafatas mientras trabajan? 1147 01:13:08,789 --> 01:13:10,654 Aprendemos a estar siempre sonriendo... 1148 01:13:10,691 --> 01:13:17,062 aun cuando se nos terminaron los tragos. 1149 01:13:17,097 --> 01:13:20,430 �Se acuerda del hombre del que le habl�? Ted. 1150 01:13:20,467 --> 01:13:21,764 Por supuesto. 1151 01:13:21,802 --> 01:13:25,568 Nada m�s que lo extra�o mucho. 1152 01:13:25,605 --> 01:13:27,835 �Cu�l es el problema? 1153 01:13:27,874 --> 01:13:29,603 T�mate un vuelo y ve a verlo. 1154 01:13:30,677 --> 01:13:33,475 Pues...no puedo. 1155 01:13:33,513 --> 01:13:36,607 Segu� su consejo y cortamos. 1156 01:13:36,650 --> 01:13:38,049 �Mi consejo? 1157 01:13:38,085 --> 01:13:41,054 Bueno, en parte. 1158 01:13:41,088 --> 01:13:42,851 �Vio c�mo en su libro usted dice... 1159 01:13:42,889 --> 01:13:45,483 "Nunca deje que nada interfiera con su destino"? 1160 01:13:46,493 --> 01:13:49,291 Cari�o, no creo que lo hayas le�do detenidamente. 1161 01:13:49,329 --> 01:13:53,265 Tambi�n dije que cada piloto necesita un copiloto. 1162 01:13:53,300 --> 01:13:55,097 Y d�jame decirte, es sumamente lindo... 1163 01:13:55,135 --> 01:13:57,069 tener a alguien sentado a tu lado... 1164 01:13:57,104 --> 01:13:59,629 especialmente cuando te toca turbulencia. 1165 01:13:59,673 --> 01:14:05,305 Es que lo extra�o tanto. 1166 01:14:05,345 --> 01:14:07,836 Ojal� pudiera recuperarlo. 1167 01:14:07,881 --> 01:14:09,439 La �ltima vez que me fij�... 1168 01:14:09,483 --> 01:14:12,111 eras una chica que pod�a hacer que las cosas sucedieran. 1169 01:14:12,152 --> 01:14:14,279 Deja de sentirte l�stima... 1170 01:14:14,321 --> 01:14:17,882 y deja de preocuparte de lo que �l dir�. 1171 01:14:20,293 --> 01:14:21,521 Tiene raz�n. 1172 01:14:24,364 --> 01:14:26,298 Lo voy a hacer. 1173 01:14:26,333 --> 01:14:28,893 Bueno. Pero debes apurarte. 1174 01:14:28,935 --> 01:14:32,735 Si recuerdo bien, hay un vuelo de Par�s a Chicago a las 9:00. 1175 01:14:32,773 --> 01:14:34,934 Si tomas la �ltima conexi�n desde el aeropuerto... 1176 01:14:34,975 --> 01:14:37,375 podr�as estar en Cleveland... 1177 01:14:37,410 --> 01:14:39,571 en 12 horas. 1178 01:14:42,282 --> 01:14:44,409 Espere. �Qui�n cubrir� mi turno? 1179 01:14:44,451 --> 01:14:46,976 No bromees. Quiz� haya pasado tiempo... 1180 01:14:47,020 --> 01:14:49,887 pero sigo dando la mejor demostraci�n de las m�scaras. 1181 01:14:49,923 --> 01:14:51,686 Vete. 1182 01:14:59,499 --> 01:15:02,468 Pierre...necesito un uniforme tout de suite. 1183 01:15:04,004 --> 01:15:07,337 Bienvenidos a Nueva York. La hora local es 7:13 de la ma�ana. 1184 01:15:07,374 --> 01:15:10,434 Les agradezco personalmente por haber volado con nosotros... 1185 01:15:10,477 --> 01:15:14,709 y recordarles que el �ltimo en bajarse debe limpiar el avi�n. 1186 01:16:14,741 --> 01:16:16,003 �Ted? 1187 01:16:24,918 --> 01:16:27,148 Hola, Sra. Stewart. 1188 01:16:28,488 --> 01:16:30,956 Soy Donna... 1189 01:16:30,991 --> 01:16:34,358 No s� si me recuerda. Soy amiga de Ted. 1190 01:16:35,929 --> 01:16:40,366 Le regalamos ese control remoto para la televisi�n. 1191 01:16:40,400 --> 01:16:41,662 �Se acuerda? 1192 01:16:45,272 --> 01:16:46,830 �Se encuentra Ted? 1193 01:16:55,048 --> 01:16:56,811 Met� la pata. 1194 01:16:59,286 --> 01:17:01,311 De veras que s�. 1195 01:17:04,891 --> 01:17:08,418 Cre� que estaba... 1196 01:17:08,461 --> 01:17:10,793 consiguiendo todo lo que quer�a... 1197 01:17:10,830 --> 01:17:13,628 y... 1198 01:17:13,667 --> 01:17:16,431 cre� que Par�s y... 1199 01:17:16,469 --> 01:17:18,403 primera clase me har�an feliz. 1200 01:17:18,438 --> 01:17:19,427 Pero... 1201 01:17:21,408 --> 01:17:24,639 No fue as�. 1202 01:17:24,678 --> 01:17:27,169 Porque... 1203 01:17:27,213 --> 01:17:31,240 si uno no tiene a esa persona esper�ndola en casa... 1204 01:17:31,284 --> 01:17:35,220 irse de viaje... 1205 01:17:38,658 --> 01:17:40,353 Lo amo. 1206 01:17:42,929 --> 01:17:46,092 Y quer�a decirle que me hac�a muy feliz. 1207 01:17:48,501 --> 01:17:49,991 �Qui�n eres? 1208 01:17:56,242 --> 01:17:59,006 No escuch� ni una sola palabra, �cierto? 1209 01:18:02,315 --> 01:18:03,680 Yo escuch�. 1210 01:18:14,160 --> 01:18:15,855 Te amo. 1211 01:18:18,465 --> 01:18:21,525 Y quiero quedarme. De veras. 1212 01:18:24,437 --> 01:18:26,496 �Est�s segura? 1213 01:18:26,539 --> 01:18:28,006 S�. 1214 01:18:30,010 --> 01:18:31,944 �Y vas a ser feliz? 1215 01:18:33,013 --> 01:18:34,913 S�. 1216 01:18:35,915 --> 01:18:39,112 �En Cleveland? �C�mo vas a ser feliz en Cleveland? 1217 01:18:40,186 --> 01:18:42,245 Porque t� est�s en Cleveland. 1218 01:18:51,765 --> 01:18:53,255 Lo siento. 1219 01:18:53,299 --> 01:18:54,664 Yo tambi�n. 1220 01:19:12,185 --> 01:19:17,623 Sally hab�a dicho que la vida es una serie de llegadas y salidas. 1221 01:19:17,657 --> 01:19:19,955 Pero aprend� que hay m�s de una forma... 1222 01:19:19,993 --> 01:19:22,018 de extender tus alas. 1223 01:19:25,432 --> 01:19:26,899 Damas y caballeros... 1224 01:19:26,933 --> 01:19:29,527 bienvenidos al Aeropuerto Internacional de Cleveland. 1225 01:19:29,569 --> 01:19:32,629 No se desabrochen los cinturones hasta parar completamente. 1226 01:19:32,672 --> 01:19:35,607 Sabemos que cuando viajan tienen una elecci�n... 1227 01:19:35,642 --> 01:19:39,009 y les agradecemos por haber elegido Royalty Express. 1228 01:19:39,045 --> 01:19:41,513 Si est�n en tr�nsito, les deseamos... 1229 01:19:41,548 --> 01:19:44,278 una continuaci�n segura y agradable para su viaje. 1230 01:19:44,317 --> 01:19:47,218 Y si Cleveland es su destino final... 1231 01:19:49,489 --> 01:19:50,956 bienvenidos a casa. 1232 01:19:57,397 --> 01:19:58,386 Mark. 1233 01:20:02,302 --> 01:20:03,929 Eso es una mentira. 1234 01:20:03,970 --> 01:20:08,498 �Sabes lo que es una mentira? �Los ex�menes de la vista! 1235 01:20:08,541 --> 01:20:10,736 No, no puedes seguir ri�ndote de eso. 1236 01:20:10,777 --> 01:20:12,404 Eso es malvado... 1237 01:20:12,445 --> 01:20:14,470 Ya me saldr�. 1238 01:20:22,856 --> 01:20:24,050 �Corten! 1239 01:20:26,926 --> 01:20:30,020 Vuelo de Infinity dos, nuevero, nuevero, cero... 1240 01:20:30,063 --> 01:20:33,362 est� listo para despejar de la pista... 1241 01:20:33,399 --> 01:20:34,525 seis. 1242 01:20:34,567 --> 01:20:35,829 �Nueve! 1243 01:20:40,006 --> 01:20:44,340 Soy un gatito... 1244 01:20:44,377 --> 01:20:49,542 Soy un gatito... 1245 01:20:54,020 --> 01:20:56,318 Estoy bien. 1246 01:20:56,356 --> 01:20:57,618 Debo despegar. 1247 01:20:57,657 --> 01:20:59,181 Ojal�. 1248 01:21:00,927 --> 01:21:02,588 No puedo hacerlo. 1249 01:21:02,629 --> 01:21:03,926 �No los puedo escuchar! 1250 01:21:03,963 --> 01:21:06,591 Antes de ayudar a la gente que los quiere... 1251 01:21:06,633 --> 01:21:08,260 p�ngansela ustedes. 1252 01:21:08,301 --> 01:21:10,064 �Esta no es la casa de tu mam�! 1253 01:21:10,103 --> 01:21:11,229 �Preguntas? 1254 01:21:11,271 --> 01:21:12,568 Ninguna. 1255 01:21:12,605 --> 01:21:13,833 Debo marcharme. 1256 01:21:13,873 --> 01:21:16,068 Ojal�. 1257 01:21:16,109 --> 01:21:18,043 Soy Sally Weston. 1258 01:21:18,077 --> 01:21:19,806 �Bomb�n! 1259 01:21:19,846 --> 01:21:21,507 �Cu�nto viven los perros? 1260 01:21:21,548 --> 01:21:23,982 �Me encanta ser una tortuga! 1261 01:21:24,017 --> 01:21:26,042 Como las Tortugas Ninja. 1262 01:21:26,085 --> 01:21:27,882 Bueno, �qu� aprendimos? 1263 01:21:28,721 --> 01:21:30,586 D�jame probar otra vez. 1264 01:21:32,192 --> 01:21:33,853 Bueno, clase... 1265 01:21:33,893 --> 01:21:35,861 �qu� se olvid� Randy? Mary. 1266 01:21:35,895 --> 01:21:37,157 Christine. 1267 01:21:37,197 --> 01:21:38,824 No. 1268 01:21:38,865 --> 01:21:40,298 �Donna? 1269 01:21:40,333 --> 01:21:42,164 Lo s�. 1270 01:21:43,336 --> 01:21:44,428 �Randy? 1271 01:21:44,470 --> 01:21:46,597 �Se me olvid� comprarle un trago? 1272 01:21:50,410 --> 01:21:51,741 Y eso es el reglamento. 94258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.