Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,732 --> 00:00:30,360
Cada historia comienza
en alg�n lugar...
2
00:00:30,401 --> 00:00:34,599
y la m�a comienza en un pueblo
llamado Silver Springs, Nevada.
3
00:00:34,639 --> 00:00:36,334
FELIZ CUMPLEA�OS
4
00:00:36,374 --> 00:00:40,936
Mi madre era una ex bailarina,
con �nfasis en el "ex".
5
00:00:42,347 --> 00:00:45,783
Ese es mi padre.
Vino por la cerveza.
6
00:00:45,817 --> 00:00:49,048
Uy. Mira esto.
7
00:00:49,087 --> 00:00:52,215
�Ay, Dios m�o!
8
00:00:52,256 --> 00:00:55,885
Feliz cumplea�os, Donna.
9
00:00:55,927 --> 00:00:58,293
No pude soplar mis velitas...
10
00:00:58,329 --> 00:01:00,729
pero s� recuerdo mi deseo:
11
00:01:00,765 --> 00:01:05,395
poder irme lo m�s lejos
posible de Silver Springs.
12
00:01:13,745 --> 00:01:16,771
VOLANDO ALTO
13
00:01:23,221 --> 00:01:25,951
Bueno...eso no sucedi�.
14
00:01:25,990 --> 00:01:28,618
- Vamos, querida.
- No.
15
00:01:28,659 --> 00:01:31,219
Mi madre, siempre optimista...
16
00:01:31,262 --> 00:01:33,230
iba por su cuarto marido, Pete.
17
00:01:33,264 --> 00:01:35,789
Vamos, querido. Vamos.
18
00:01:37,468 --> 00:01:39,129
�Qu� pas�?
19
00:01:39,170 --> 00:01:41,832
Rodney. Su hijo.
20
00:01:41,873 --> 00:01:44,603
No hace falta hacerle
la prueba del ADN.
21
00:01:45,910 --> 00:01:48,674
Yo ten�a la mente
en una vida diferente.
22
00:01:48,713 --> 00:01:51,011
M�s all� de Silver Springs.
23
00:01:51,048 --> 00:01:54,142
Conoc� a Tommy, el mariscal
de campo de la secundaria.
24
00:01:54,185 --> 00:01:55,777
Qu� buen besador era.
25
00:01:55,820 --> 00:01:58,186
Yo sab�a que juntos
llegar�amos lejos.
26
00:01:58,222 --> 00:02:01,214
Lleg� a ser gerente asistente
de Big Lots...
27
00:02:01,259 --> 00:02:04,717
y me consigui� un trabajo
en el departamento de equipaje.
28
00:02:04,762 --> 00:02:08,163
Este es el mejor bolso
que puede comprar.
29
00:02:08,199 --> 00:02:11,635
Es la mejor calidad de tela
con una capa DuPont protectora.
30
00:02:11,669 --> 00:02:13,728
�Este es el bolso
que Ud. usa cuando viaja?
31
00:02:13,771 --> 00:02:15,636
Pues...
32
00:02:15,673 --> 00:02:18,403
jam�s me he subido a un avi�n...
33
00:02:18,443 --> 00:02:20,673
pero si alguna vez lo hago...
34
00:02:20,711 --> 00:02:24,807
esta cosa me seguir�
como un cachorrito.
35
00:02:24,849 --> 00:02:29,081
Lleg� mi cumplea�os y no tuve
que pedir el mismo deseo.
36
00:02:29,120 --> 00:02:31,486
Tommy y yo hab�amos encontrado
una salida.
37
00:02:32,657 --> 00:02:34,887
Te pesqu�.
38
00:02:34,926 --> 00:02:38,657
Donna, cre� que no sal�as
hasta las 8:00.
39
00:02:38,696 --> 00:02:40,789
Le ped� a Becky que me cubriera.
40
00:02:47,772 --> 00:02:50,798
- Ahora que est�s aqu�...
- Dame la tarjeta.
41
00:02:50,842 --> 00:02:52,707
No, no, es una tonter�a.
42
00:02:52,743 --> 00:02:55,337
Olv�dalo. Es medio cursi.
43
00:02:55,379 --> 00:02:57,677
Traje el vestido que te gusta.
44
00:02:57,715 --> 00:03:00,843
- �Quieres ver cuando me cambio?
- No, oye, Donna.
45
00:03:00,885 --> 00:03:02,409
No leas eso.
46
00:03:02,453 --> 00:03:04,353
Me gustan las cosas cursi.
47
00:03:10,461 --> 00:03:13,021
�Cortas conmigo?
48
00:03:13,064 --> 00:03:14,759
�Con una tarjeta de cumplea�os?
49
00:03:15,766 --> 00:03:17,324
�Por qu�?
50
00:03:17,368 --> 00:03:19,700
No hacen tarjetas para cortar.
51
00:03:19,737 --> 00:03:21,705
Cre� que...
52
00:03:21,739 --> 00:03:23,604
Ten�amos planes.
53
00:03:28,579 --> 00:03:30,638
No te lo tomes mal...
54
00:03:30,681 --> 00:03:32,979
pero decid� llevar
a otra persona a Tucson.
55
00:03:33,017 --> 00:03:34,507
�A otra persona?
56
00:03:37,221 --> 00:03:39,917
Linda de sillas de patio.
57
00:03:39,957 --> 00:03:43,723
No, es Brenda de parrillas.
58
00:03:43,761 --> 00:03:48,198
Eres una chica genial.
De veras que s�, pero...
59
00:03:48,232 --> 00:03:50,462
con esta promoci�n
y transferencia a Tucson...
60
00:03:50,501 --> 00:03:52,765
necesito un poco de variedad.
61
00:03:52,803 --> 00:03:54,668
Los negocios son negocios.
62
00:03:54,705 --> 00:03:56,969
Vamos, Donna, s� realista.
63
00:03:57,008 --> 00:03:59,340
Eres una chica de pueblo.
64
00:03:59,377 --> 00:04:02,005
Perteneces aqu�.
65
00:04:02,046 --> 00:04:05,743
Regresamos con "Ox�geno puro"
y charlamos con Sally Weston.
66
00:04:05,783 --> 00:04:07,648
Sally, �puedes decirle
a nuestros televidentes...
67
00:04:07,685 --> 00:04:09,346
cu�ndo decidiste
cambiar tu vida?
68
00:04:09,387 --> 00:04:13,323
Dej� mi trabajo en Big Lots
y pens� en hacerme alcoh�lica.
69
00:04:14,725 --> 00:04:15,953
Estoy bromeando.
70
00:04:20,698 --> 00:04:22,359
Pero luego sucedi� algo.
71
00:04:22,400 --> 00:04:24,766
...y ah� estaba,
buscando en la basura...
72
00:04:24,802 --> 00:04:28,431
el peor momento de mi vida.
Y pens�, "�qu� voy a hacer?"
73
00:04:28,472 --> 00:04:31,839
Y por un segundo tuve miedo
porque desde que era ni�a...
74
00:04:31,876 --> 00:04:33,366
lo �nico que
siempre escuch� fue...
75
00:04:33,411 --> 00:04:36,175
"No vales nada
y no te mereces nada".
76
00:04:36,213 --> 00:04:38,010
Pero esa noche algo hizo clic...
77
00:04:38,049 --> 00:04:41,314
y supe que val�a algo.
78
00:04:41,352 --> 00:04:43,286
De una ni�a
en el oeste de Texas...
79
00:04:43,321 --> 00:04:45,619
a la azafata m�s famosa
del mundo...
80
00:04:45,656 --> 00:04:47,283
autora de "Mi vida en el cielo".
81
00:04:47,325 --> 00:04:49,759
�Pueden mostrarlo?
Conferenciante de motivaci�n.
82
00:04:49,794 --> 00:04:51,728
�Pero por qu� elegiste volar?
83
00:04:51,762 --> 00:04:54,788
Steph, no importa cu�nto quiera
a ese pueblito tranquilo...
84
00:04:54,832 --> 00:04:57,198
ninguno de mis sue�os
me esperaba all�.
85
00:04:57,234 --> 00:04:59,930
Me estaban esperando
all� arriba.
86
00:04:59,971 --> 00:05:03,964
Y francamente,
no importa de d�nde sean...
87
00:05:04,008 --> 00:05:07,239
no importa lo que piense
la gente de ustedes...
88
00:05:07,278 --> 00:05:10,975
pueden ser quienes quieran.
89
00:05:11,015 --> 00:05:14,542
Pero deben comenzar ya mismo.
De hecho, en este segundo.
90
00:05:14,585 --> 00:05:16,018
�Pero c�mo?
91
00:05:16,053 --> 00:05:18,920
Comiencen por comprar mi libro.
92
00:05:18,956 --> 00:05:20,890
Estoy de acuerdo, pero
no pueden tener mi copia.
93
00:05:20,925 --> 00:05:22,893
"Mi vida en el cielo".
No se vayan.
94
00:05:22,927 --> 00:05:25,191
Enseguida regresamos
con m�s "Ox�geno puro".
95
00:05:25,229 --> 00:05:27,663
MI VIDA EN EL CIELO
SALLY WESTON
96
00:05:33,437 --> 00:05:34,461
AVISOS CLASIFICADOS
97
00:05:41,112 --> 00:05:42,477
LIMITES DE LA CIUDAD
DE SILVER SPRINGS
98
00:05:44,982 --> 00:05:47,075
Segu� el consejo de Sally.
99
00:05:47,118 --> 00:05:50,713
Aerol�neas Sierra no eran ni
las m�s grandes ni las mejores.
100
00:05:50,755 --> 00:05:53,622
Eran las m�s peque�as
y las peores de todas.
101
00:05:53,658 --> 00:05:56,218
Pero todos deben comenzar
por algo.
102
00:05:57,628 --> 00:06:00,358
Donna, �por qu�
quieres ser azafata?
103
00:06:00,398 --> 00:06:03,526
Bueno, por todas
las oportunidades de viaje...
104
00:06:03,567 --> 00:06:05,398
y por la emoci�n.
105
00:06:05,436 --> 00:06:08,530
Somos una aerol�nea peque�a.
Volamos de Laughlin a Fresno.
106
00:06:08,572 --> 00:06:10,836
Una vez por semana
a Bakersfield.
107
00:06:11,842 --> 00:06:15,778
Tenemos cinco aviones. Llevamos
a apostadores y borrachos.
108
00:06:15,813 --> 00:06:17,075
Claro.
109
00:06:18,082 --> 00:06:20,448
Quiero proporcionarle
a los apostadores y borrachos...
110
00:06:20,484 --> 00:06:22,315
el mejor servicio en el cielo.
111
00:06:24,455 --> 00:06:26,252
Te va a encantar el uniforme.
112
00:06:26,290 --> 00:06:29,157
Nuestro lema es "Peinados altos,
faldas cortas...
113
00:06:29,193 --> 00:06:31,058
y servicio con una sonrisa".
114
00:06:33,431 --> 00:06:35,899
Se�or, por favor
abr�chese el cintur�n.
115
00:06:41,138 --> 00:06:42,730
�Est�s nerviosa?
116
00:06:46,777 --> 00:06:49,769
- Me llamo Sherry.
- Donna.
117
00:06:49,814 --> 00:06:51,281
Bienvenida a Sierra.
118
00:06:59,957 --> 00:07:02,653
Trata de quedarte conmigo
lo m�s que puedas hoy.
119
00:07:02,693 --> 00:07:06,129
Dicen que est� lleno,
pero es s�per f�cil.
120
00:07:11,669 --> 00:07:15,264
AEROL�NEAS SIERRA
121
00:07:18,075 --> 00:07:21,533
Los compartimentos est�n
cerrados y la cabina asegurada.
122
00:07:21,579 --> 00:07:23,638
Buen trabajo.
Yo har� la parte de seguridad.
123
00:07:23,681 --> 00:07:25,740
Dile al capit�n
que estamos listas.
124
00:07:30,488 --> 00:07:34,219
Bienvenidos abordo del vuelo 312
de Aerol�neas Sierra a Fresno.
125
00:07:34,258 --> 00:07:35,885
Hay tres salidas
de emergencia...
126
00:07:35,926 --> 00:07:37,951
Capit�n, estamos--
127
00:07:39,997 --> 00:07:43,489
�Capit�n? �Se encuentra bien?
128
00:07:43,534 --> 00:07:45,126
No te preocupes por �l.
129
00:07:48,105 --> 00:07:49,766
El estar� bien.
130
00:07:49,807 --> 00:07:52,537
Lo pinchar� con un palo
y se despertar�.
131
00:07:54,178 --> 00:07:57,909
Si no, le dar� su manta
y me encargar� yo.
132
00:07:57,948 --> 00:07:59,848
Steve. Steve Bench.
133
00:07:59,884 --> 00:08:01,909
Ll�mame copiloto Steve.
134
00:08:01,952 --> 00:08:04,318
Soy Donna...Jensen.
135
00:08:04,355 --> 00:08:05,947
Estoy entrenando.
136
00:08:06,791 --> 00:08:07,985
�Est�s nerviosa?
137
00:08:09,193 --> 00:08:10,990
No.
138
00:08:11,028 --> 00:08:13,258
Bueno, un poquito.
139
00:08:13,297 --> 00:08:15,765
No te preocupes.
Casi me estrello s�lo dos veces.
140
00:08:15,800 --> 00:08:17,665
Y tuve un par
de accidentes peque�os.
141
00:08:17,701 --> 00:08:19,601
Pero se lo atribuyo
a la experiencia...
142
00:08:19,637 --> 00:08:21,298
y me siento mejor al respecto.
143
00:08:22,573 --> 00:08:23,631
Estoy bromeando.
144
00:08:25,743 --> 00:08:27,210
Ya lo sab�a.
145
00:08:27,244 --> 00:08:31,271
Cualquier cosa que necesites,
lo que sea, ven aqu�.
146
00:08:42,860 --> 00:08:44,885
Pon las manos
sobre las rodillas.
147
00:08:44,929 --> 00:08:49,798
No quieren que anden sueltas
si nos estrellamos.
148
00:08:49,834 --> 00:08:55,636
AEROL�NEAS SIERRA
149
00:09:09,486 --> 00:09:11,511
Es como la monta�a rusa.
150
00:09:12,756 --> 00:09:14,917
�Alguna vez anduviste en avi�n?
151
00:09:14,959 --> 00:09:18,326
Pues...s�, t� sabes.
152
00:09:18,362 --> 00:09:21,024
A veces ayuda
si no miras hacia abajo.
153
00:09:22,867 --> 00:09:24,767
Me siento genial.
154
00:09:27,838 --> 00:09:29,271
�Mierda!
155
00:09:29,306 --> 00:09:32,275
- Nada m�s son las ruedas.
- �Perdimos las ruedas?
156
00:09:32,309 --> 00:09:33,674
No, Donna. Tranquil�zate.
157
00:09:33,711 --> 00:09:35,645
�Estoy tranquila!
158
00:09:39,483 --> 00:09:42,850
�Nos vamos a estrellar!
�Dios m�o, nos estrellaremos!
159
00:09:42,887 --> 00:09:45,117
- �Ven aqu�!
- �Nos vamos a estrellar!
160
00:09:50,361 --> 00:09:51,760
�Si�ntate!
161
00:09:56,400 --> 00:09:59,164
Gracias. Vuelva a viajar
con nosotros.
162
00:10:00,638 --> 00:10:02,071
Disfrute de su estad�a.
163
00:10:19,556 --> 00:10:20,818
�C�mo est�s?
164
00:10:21,859 --> 00:10:24,225
Me fue horrible.
165
00:10:24,261 --> 00:10:26,456
No pod�a caminar.
Derram� el caf�.
166
00:10:27,765 --> 00:10:30,256
Enloquec� a los pasajeros.
167
00:10:30,301 --> 00:10:32,861
Tampoco fue un vuelo
totalmente tranquilo.
168
00:10:32,903 --> 00:10:36,270
La turbulencia es dif�cil.
Ya te acostumbrar�s.
169
00:10:37,274 --> 00:10:39,242
�Me van a despedir?
Me van a despedir.
170
00:10:39,276 --> 00:10:41,210
No despedir�n a nadie.
171
00:10:41,245 --> 00:10:43,543
De veras. Te ir� de maravilla.
172
00:10:43,580 --> 00:10:45,343
Vas a llegar lejos.
173
00:10:46,350 --> 00:10:48,682
- �Te parece?
- Soy piloto.
174
00:10:48,719 --> 00:10:50,778
Mi trabajo es saber
ad�nde va la gente.
175
00:11:03,634 --> 00:11:06,000
Enderece su asiento.
176
00:11:08,772 --> 00:11:11,036
Se�ora, �puede cerrar la mesita?
177
00:11:12,309 --> 00:11:15,301
Aj�stense el cintur�n,
coloquen la parte de metal...
178
00:11:15,346 --> 00:11:19,544
En poco tiempo estaba volando
hacia adelante.
179
00:11:19,583 --> 00:11:22,677
Hasta tuve que entrenar
a alguien: Christine.
180
00:11:22,720 --> 00:11:24,449
No hab�a mucho que hacer
los fines de semana...
181
00:11:24,488 --> 00:11:26,479
pero siempre pod�a solearme
en el Lago Havasu.
182
00:11:26,523 --> 00:11:29,014
Es incre�ble que tu novio
sea due�o de esta casa flotante.
183
00:11:29,059 --> 00:11:32,051
Si no te casas con �l,
te matar�.
184
00:11:32,096 --> 00:11:35,532
Antes que nada, querida, Herb
no me ha pedido, y segundo...
185
00:11:35,566 --> 00:11:37,534
�Dios m�o!
186
00:11:37,568 --> 00:11:40,435
- �Qu� pasa?
- Se me rompi� el broche.
187
00:11:40,471 --> 00:11:44,202
Creo que hay alfileres en
la caja de zapatos en el cuarto.
188
00:11:44,241 --> 00:11:46,072
No te preocupes. Ve topless...
189
00:11:46,110 --> 00:11:47,941
Eres muy mala influencia
para m�.
190
00:11:47,978 --> 00:11:49,946
Gracias.
191
00:12:00,024 --> 00:12:02,117
Patrulla del lago al noreste.
192
00:12:03,627 --> 00:12:06,255
Hola, Sherry.
�Se encuentra Herb?
193
00:12:06,296 --> 00:12:07,729
No s�. Puede que est� adentro.
194
00:12:07,765 --> 00:12:10,131
�Qu� hizo esta vez,
me� en el lago?
195
00:12:10,167 --> 00:12:13,330
Se llev� mi pistola de bengalas
y no me la devolvi�.
196
00:12:13,370 --> 00:12:16,533
Te doy permiso
para darle una lecci�n.
197
00:12:21,011 --> 00:12:22,603
Ted, te presento a Christine.
198
00:12:22,646 --> 00:12:25,240
Es un placer conocerte,
Christine.
199
00:12:25,282 --> 00:12:29,480
Av�same si necesitas ayuda, �eh?
200
00:12:29,520 --> 00:12:31,988
Quiz� te haga caso.
201
00:12:44,701 --> 00:12:46,396
�No se mueva!
202
00:12:47,404 --> 00:12:51,135
Lo siento mucho.
Cre� que eras Herb.
203
00:12:51,175 --> 00:12:52,767
�Me parezco a Herb?
204
00:12:53,777 --> 00:12:55,642
No, se�orita,
no se parece para nada.
205
00:12:55,679 --> 00:12:58,807
Y le agradecer�a que tuviera
el coraz�n para perdonarme.
206
00:12:58,849 --> 00:13:01,409
- Lo siento tanto.
- Est� bien.
207
00:13:01,452 --> 00:13:03,352
�Qui�n eres?
208
00:13:03,387 --> 00:13:06,515
Nadie. Digo...soy Ted.
Me llamo Ted.
209
00:13:06,557 --> 00:13:10,550
Pues, yo soy Donna.
Ya puedes destaparte los ojos.
210
00:13:10,594 --> 00:13:13,358
Gusto en conocerte, Donna.
211
00:13:13,397 --> 00:13:17,060
Se me rompi� el broche.
Estaba buscando un alfiler.
212
00:13:17,101 --> 00:13:19,092
No te muevas. Ya te ayudo.
213
00:13:20,104 --> 00:13:21,696
Un broche, �eh?
214
00:13:27,611 --> 00:13:30,671
- �Qu� vas a hacer con eso?
- Date la vuelta, por favor.
215
00:13:41,258 --> 00:13:43,351
- �Eres nueva por aqu�?
- S�.
216
00:13:43,393 --> 00:13:45,987
Trabajo con Sherry en Sierra.
217
00:13:48,298 --> 00:13:49,526
Ya est� listo.
218
00:13:52,803 --> 00:13:54,998
- Gracias.
- Es lo m�nimo que pod�a hacer.
219
00:13:55,038 --> 00:13:58,565
Y como es nueva por aqu�,
debo decirle, se�orita...
220
00:13:58,609 --> 00:14:01,806
que es mi trabajo oficial
darle a toda la gente nueva...
221
00:14:01,845 --> 00:14:03,938
una gira especial en mi bote.
222
00:14:08,485 --> 00:14:10,282
Epa. Ah� va.
223
00:14:12,422 --> 00:14:14,083
�Te importa si voy?
224
00:14:16,426 --> 00:14:18,291
Est� bien, s�.
225
00:14:59,303 --> 00:15:02,636
- Qu� hermosura, �eh?
- Gracias.
226
00:15:02,673 --> 00:15:04,766
De veras que lo es.
227
00:15:04,808 --> 00:15:07,641
Ted, �puedes aceitarme
la espalda?
228
00:15:07,678 --> 00:15:09,839
S�, claro.
229
00:15:12,115 --> 00:15:13,707
- Gracias.
- No hay de qu�.
230
00:15:15,619 --> 00:15:18,645
�C�mo llegaste a ser
oficial de la ley?
231
00:15:18,689 --> 00:15:20,623
Pues, no soy...
232
00:15:20,657 --> 00:15:22,488
soy estudiante, de leyes.
233
00:15:22,526 --> 00:15:25,222
O lo era, en Ohio State.
234
00:15:25,262 --> 00:15:27,162
Mi familia es de Cleveland.
235
00:15:27,197 --> 00:15:28,562
�"Era"?
236
00:15:28,599 --> 00:15:31,033
S�, abandon� en
mi �ltimo semestre...
237
00:15:31,068 --> 00:15:35,664
estuve vagabundeando unos meses
y estoy aqu� por un tiempo.
238
00:15:35,706 --> 00:15:37,697
S�, yo abandon� la secundaria.
239
00:15:37,741 --> 00:15:40,266
�Puedes aceitarme los hombros?
240
00:15:42,746 --> 00:15:44,304
�Por qu� abandonaste?
241
00:15:44,348 --> 00:15:45,940
- Estaba--
- No lo s�.
242
00:15:47,417 --> 00:15:49,009
Todo iba encaminado.
243
00:15:49,052 --> 00:15:52,044
Iba en camino a convertirme
en un gran abogado.
244
00:15:52,089 --> 00:15:55,354
Ten�a un trabajo alineado
y luego...
245
00:15:55,392 --> 00:15:58,555
pens�, "�Qu� estoy haciendo?
�Es esto lo que quiero?"
246
00:15:58,595 --> 00:16:01,223
Mi vida hab�a acabado
antes de que comenzara.
247
00:16:01,265 --> 00:16:03,756
Quer�a viajar.
Quer�a ver el mundo.
248
00:16:03,800 --> 00:16:06,234
Comer, beber, divertirme.
249
00:16:06,270 --> 00:16:09,262
Y luego tuve
la idea descabellada...
250
00:16:09,306 --> 00:16:11,604
de que buscar�a...
251
00:16:11,642 --> 00:16:13,837
lo que me hiciera m�s feliz.
252
00:16:18,749 --> 00:16:21,513
�Te importar�a que te viera
el fin de semana que viene?
253
00:16:24,354 --> 00:16:25,912
No, les juro--
254
00:16:25,956 --> 00:16:27,514
�Lo hacen!
255
00:16:27,557 --> 00:16:30,287
�Puedes creer que tuvimos
que cargar gasolina ac�?
256
00:16:30,327 --> 00:16:32,887
�D�nde estamos? �En Bedrock?
257
00:16:32,929 --> 00:16:35,363
- �Qu� tal era el ba�o?
- Horrible.
258
00:16:35,399 --> 00:16:37,492
- Me encanta ese l�piz labial.
- Chanel.
259
00:16:37,534 --> 00:16:39,832
Recu�rdame que en cuanto
lleguemos a Nueva York...
260
00:16:39,870 --> 00:16:41,667
debo ir derecho a Vuitton.
261
00:16:41,705 --> 00:16:44,265
- �Son nuevos esos aros?
- El tipo de Roma.
262
00:16:44,308 --> 00:16:45,832
El tipo de Londres.
263
00:16:45,876 --> 00:16:47,241
Gracias a Dios que nos vamos.
264
00:16:47,277 --> 00:16:49,575
Voy a tener que desinfectarme
las pulgas.
265
00:17:01,625 --> 00:17:03,525
Mejor que vayamos.
266
00:17:05,796 --> 00:17:09,823
No olvides que quer�as comprar
un Toblerone.
267
00:17:09,866 --> 00:17:11,697
Cierto.
268
00:17:18,542 --> 00:17:20,908
- �Saben qu�?
- �Qu�?
269
00:17:20,944 --> 00:17:22,912
Somos tan buenas como ellas.
270
00:17:22,946 --> 00:17:24,106
�Lo somos?
271
00:17:24,147 --> 00:17:26,377
Y no tenemos que trabajar
el resto de nuestra vida...
272
00:17:26,416 --> 00:17:28,577
trabajando en Sierra
para un ex corredor.
273
00:17:28,618 --> 00:17:31,143
Una �poca trabaj� para Pan Am.
274
00:17:31,188 --> 00:17:33,088
Durante tres meses.
275
00:17:33,123 --> 00:17:35,591
Los uniformes eran
de fibra natural.
276
00:17:35,625 --> 00:17:38,253
- �Qu� pas�?
- Quebraron.
277
00:17:38,295 --> 00:17:40,229
�Entonces empezaste
a trabajar para Sierra?
278
00:17:40,263 --> 00:17:42,823
Necesitaba un trabajo
y nadie me contrataba.
279
00:17:42,866 --> 00:17:44,595
Pues, ahora est�n contratando.
280
00:17:48,305 --> 00:17:49,772
Feria de trabajo de
Aerol�neas Royalty.
281
00:17:49,806 --> 00:17:52,741
Este fin de semana en el
Hotel Marriott de San Francisco.
282
00:17:56,079 --> 00:17:58,604
Esto podr�a ser buen�simo.
283
00:17:59,616 --> 00:18:01,140
�Qui�n quiere ir?
284
00:18:06,490 --> 00:18:08,788
Viviendo de una oraci�n
285
00:18:08,825 --> 00:18:10,315
Toma mi mano
286
00:18:10,360 --> 00:18:12,885
Podemos lograrlo, te lo juro
287
00:18:14,564 --> 00:18:16,896
Viviendo de una oraci�n
288
00:18:32,916 --> 00:18:35,407
FERIA DE TRABAJO
DE AEROL�NEAS RO YAL
289
00:18:38,321 --> 00:18:40,186
Este es nuestro folleto.
290
00:18:40,223 --> 00:18:42,885
Si tiene preguntas,
por favor h�galas.
291
00:18:42,926 --> 00:18:46,589
"Ninguna persona puede
trabajar de azafata...
292
00:18:46,630 --> 00:18:48,598
"a no ser que esa persona
le haya demostrado...
293
00:18:48,632 --> 00:18:50,725
"al piloto a cargo...
294
00:18:50,767 --> 00:18:54,203
"familiaridad con
las funciones necesarias...
295
00:18:54,237 --> 00:18:56,398
durante una em--"
296
00:18:56,440 --> 00:19:00,342
�Le pones corazoncitos
a la letra "i"? Qu� divino.
297
00:19:00,377 --> 00:19:03,813
S�, bueno, es mi marca personal.
298
00:19:03,847 --> 00:19:05,508
Eso y los mordiscos amorosos.
299
00:19:06,950 --> 00:19:09,316
Una chica debe tener destrezas.
300
00:19:09,352 --> 00:19:11,343
Me emocion� mucho
que me entrevistara...
301
00:19:11,388 --> 00:19:13,379
el legendario John Whitney.
302
00:19:13,423 --> 00:19:15,687
Hab�a estado con Royalty
mucho tiempo.
303
00:19:16,827 --> 00:19:19,660
Hola. Soy John Whitney.
304
00:19:20,664 --> 00:19:22,325
Quiz� demasiado tiempo.
305
00:19:22,365 --> 00:19:24,333
Este.
306
00:19:24,367 --> 00:19:26,927
Presidente del programa
de capacitaci�n de Royalty.
307
00:19:26,970 --> 00:19:31,066
�Por qu� quiere trabajar
para Aerol�neas Royalty?
308
00:19:32,075 --> 00:19:35,704
Creo que tengo mucho que
ofrecerle a su aerol�nea.
309
00:19:35,745 --> 00:19:39,681
Porque los aviones son...
pues, son mucho m�s grandes.
310
00:19:41,451 --> 00:19:43,885
Mi chicle.
311
00:19:43,920 --> 00:19:47,378
�Por qu� quiere trabajar
para Aerol�neas Royalty?
312
00:19:47,424 --> 00:19:50,120
Pues...
313
00:19:50,160 --> 00:19:53,891
tengo muchas respuestas,
pero debo pensar en la correcta.
314
00:19:53,930 --> 00:19:56,728
T�mese su tiempo.
Reagr�pese, piense.
315
00:19:56,766 --> 00:19:59,564
Porque soy organizada
y eficiente.
316
00:19:59,603 --> 00:20:02,231
Trabaj� para Aerol�neas Sierra.
317
00:20:02,272 --> 00:20:06,606
Lo inclu� all�.
Justo antes de "Hooters".
318
00:20:06,643 --> 00:20:08,941
Hooters. S�, aqu� est�.
319
00:20:08,979 --> 00:20:13,177
Si tengo una tarea, no parar�
hasta completarla perfectamente.
320
00:20:13,216 --> 00:20:15,480
�Le dije "organizada"?
321
00:20:15,519 --> 00:20:17,350
Tengo una pregunta para usted.
322
00:20:17,387 --> 00:20:20,015
�Cu�l es su nivel de tolerancia
para el dolor?
323
00:20:20,056 --> 00:20:22,081
Dolor f�sico.
324
00:20:22,125 --> 00:20:25,356
�Se refiere a dolor sexual?
325
00:20:25,395 --> 00:20:27,590
�Se considera una persona
que le agrada la gente?
326
00:20:27,631 --> 00:20:30,600
Definitivamente. Ya lo creo.
No solo la gente grande.
327
00:20:30,634 --> 00:20:32,932
- No solo los gigantes.
- Entiendo.
328
00:20:32,969 --> 00:20:36,928
Para aprender y para
completar las tareas.
329
00:20:36,973 --> 00:20:38,907
Voy a decir unas palabras.
330
00:20:39,976 --> 00:20:41,466
"Didgeridoo".
331
00:20:41,511 --> 00:20:42,978
"Scooby Doo-doo".
332
00:20:43,013 --> 00:20:46,949
Placas tect�nicas.
Placas tect�nicas.
333
00:20:46,983 --> 00:20:48,007
Vajilla.
334
00:20:48,051 --> 00:20:49,313
�Maneja bien las sorpresas?
335
00:20:51,087 --> 00:20:53,055
�Maneja bien las sorpresas?
336
00:20:54,991 --> 00:20:56,652
La asust�, �cierto?
337
00:20:58,028 --> 00:21:01,156
Siempre ha sido mi sue�o
trabajar para el mejor...
338
00:21:01,197 --> 00:21:03,392
y pienso que ustedes
son los mejores.
339
00:21:04,834 --> 00:21:08,531
Eso es fant�stico.
Usted es fant�stica.
340
00:21:11,374 --> 00:21:13,638
No. Este.
341
00:21:13,677 --> 00:21:15,304
Se llama estrabismo.
342
00:21:15,345 --> 00:21:19,247
No hay ning�n negocio como
"estronegocios".
343
00:21:19,282 --> 00:21:20,874
Me toca hacer chistes.
344
00:21:23,019 --> 00:21:25,487
�Hay algo que le asuste?
345
00:21:25,522 --> 00:21:27,217
�Se refiere al ojo?
346
00:21:29,726 --> 00:21:31,284
No me di cuenta.
347
00:21:38,401 --> 00:21:41,370
- Dios m�o.
- Me est�s bromeando.
348
00:21:41,404 --> 00:21:44,601
As� son las cosas.
349
00:21:44,641 --> 00:21:46,404
Pero esto es tan injusto.
350
00:21:46,443 --> 00:21:48,934
Eres mejor azafata
que nosotras jam�s seremos.
351
00:21:48,979 --> 00:21:51,209
Gracias. Voy a estar bien.
352
00:21:51,247 --> 00:21:54,444
Igual hab�a pensado
en renunciar.
353
00:21:57,420 --> 00:21:59,615
Las voy a extra�ar.
354
00:21:59,656 --> 00:22:01,817
Nosotras tambi�n
te extra�aremos.
355
00:22:03,259 --> 00:22:06,820
Estudien mucho
y enorgull�zcanme.
356
00:22:12,702 --> 00:22:14,431
Felicitaciones a Donna Jensen...
357
00:22:14,471 --> 00:22:16,632
por haber ingresado al centro
de estudio de Royalty.
358
00:22:21,745 --> 00:22:23,872
Estoy nerviosa.
359
00:22:23,913 --> 00:22:25,813
Dicen que es muy dif�cil...
360
00:22:25,849 --> 00:22:28,113
y que mucha gente no pasa
de las dos primeras semanas...
361
00:22:28,151 --> 00:22:30,244
y no quiero ser una de ellas.
362
00:22:30,286 --> 00:22:31,753
�Me est�s bromeando?
363
00:22:31,788 --> 00:22:35,155
Jam�s te hubieran elegido si no
creyeran que pudieras hacerlo.
364
00:22:35,191 --> 00:22:38,592
M�rate: eres inteligente,
hermosa, encantadora.
365
00:22:38,628 --> 00:22:40,994
Te va a ir muy bien.
366
00:22:41,031 --> 00:22:43,465
Qu� buen alentador.
367
00:22:43,500 --> 00:22:47,368
Lo traigo en la sangre.
Mis padres son cheerleaders.
368
00:22:47,404 --> 00:22:50,965
Sally siempre dice que lo mejor
que uno pueda tener...
369
00:22:51,007 --> 00:22:53,407
es que la gente crea en ellos.
370
00:22:53,443 --> 00:22:55,274
�Qui�n es Sally? �Tu t�a?
371
00:22:55,311 --> 00:22:57,438
Es una especie de amiga.
372
00:23:02,585 --> 00:23:05,645
Vamos a dar una peque�a
fiesta de despedida...
373
00:23:05,689 --> 00:23:08,180
el viernes por la noche,
a partir de las 7:00.
374
00:23:08,224 --> 00:23:09,782
Ah, s�.
375
00:23:09,826 --> 00:23:13,057
Probablemente no pueda ir.
376
00:23:14,364 --> 00:23:15,695
�Por qu� no?
377
00:23:15,732 --> 00:23:18,860
Puedo alegrarme por ti que
te vayas, durante una hora...
378
00:23:18,902 --> 00:23:22,269
pero "a partir de las 7:00"
no me mantendr� sonriendo.
379
00:23:22,305 --> 00:23:26,139
Elegimos un mal momento, �eh?
380
00:23:26,176 --> 00:23:29,441
La pas� muy bien, y esperaba
que fueras un cretino...
381
00:23:29,479 --> 00:23:33,381
as� no sent�a que me perd�a
algo mud�ndome a Texas.
382
00:23:35,685 --> 00:23:38,882
Bueno...estacion� por all�.
383
00:23:38,922 --> 00:23:40,890
S�, yo...
384
00:23:40,924 --> 00:23:43,119
- Claro.
- Entonces...
385
00:23:51,801 --> 00:23:55,066
El �nico beso que tenemos aqu�
es uno de despedida...
386
00:23:55,105 --> 00:23:58,734
que en cuanto a besos,
no es mi favorito.
387
00:24:02,812 --> 00:24:04,541
Entonces...
388
00:24:06,382 --> 00:24:08,441
- Adi�s, Donna Jensen.
- Adi�s.
389
00:24:08,485 --> 00:24:11,113
- Suerte en la escuela.
- Gracias.
390
00:24:11,154 --> 00:24:13,179
No corras con tijeras
en la mano.
391
00:24:19,896 --> 00:24:22,160
�Por qu� no pueden ser simples
todas las elecciones?
392
00:24:22,198 --> 00:24:24,393
�Por qu� no pueden ser
ventanilla o pasillo?
393
00:24:24,434 --> 00:24:28,165
�Caf� o t�?
No carrera o romance.
394
00:24:28,204 --> 00:24:30,195
El "B". Es divertido.
395
00:24:30,240 --> 00:24:31,798
Despeguen.
396
00:24:34,277 --> 00:24:36,507
Hola. Soy John Whitney...
397
00:24:36,546 --> 00:24:39,447
encargado del programa
de capacitaci�n de azafatas.
398
00:24:39,482 --> 00:24:41,848
Bienvenida
y felicitaciones, Dana.
399
00:24:41,885 --> 00:24:45,184
- Es Donna.
- S�, claro.
400
00:24:45,221 --> 00:24:46,518
Gusto en verte, Mary.
401
00:24:46,556 --> 00:24:49,081
En realidad es Christine.
402
00:24:49,125 --> 00:24:50,888
S�, claro. Genial.
403
00:24:50,927 --> 00:24:54,454
Este es su bolso
de Aerol�neas Royalty...
404
00:24:54,497 --> 00:24:57,557
con los c�digos del aeropuerto
y manuales de regulaciones...
405
00:24:57,600 --> 00:25:00,535
documentos de inscripci�n,
reglamentos del campus...
406
00:25:00,570 --> 00:25:04,529
e informaci�n sobre
nuestro programa mentor.
407
00:25:04,574 --> 00:25:08,533
Ustedes dos se alojar�n
en el dormitorio...C.
408
00:25:08,578 --> 00:25:11,513
Es muy divertido.
�Alguna pregunta?
409
00:25:12,448 --> 00:25:15,713
Ninguna. Bien.
Entonces, despeguen.
410
00:25:23,126 --> 00:25:24,525
Dios m�o.
411
00:25:25,795 --> 00:25:28,355
�Sally Weston
es nuestra mentora?
412
00:25:28,398 --> 00:25:29,763
�Sally Weston!
413
00:25:30,767 --> 00:25:33,793
�Qui�n es esta Sally Weston?
414
00:25:34,804 --> 00:25:36,772
�Qui�n es Sally Weston?
415
00:25:38,675 --> 00:25:40,836
Nada m�s la autora de...
416
00:25:40,877 --> 00:25:42,777
"Mi vida en el cielo".
417
00:25:44,447 --> 00:25:47,541
Sally Weston representa
un ideal...
418
00:25:47,584 --> 00:25:50,280
de postura y belleza
y logro...
419
00:25:50,320 --> 00:25:52,811
que cada azafata
debe esforzarse por conseguir.
420
00:25:56,059 --> 00:25:57,959
Me encanta su cabello.
421
00:26:02,765 --> 00:26:04,062
S�, habla ella.
422
00:26:05,935 --> 00:26:07,232
Nos encantar�a.
423
00:26:12,242 --> 00:26:13,937
Dios m�o.
424
00:26:46,209 --> 00:26:49,406
�Hola! �Bienvenidos abordo!
425
00:26:49,445 --> 00:26:51,345
�Hola!
426
00:26:51,381 --> 00:26:54,248
- �M�s vino blanco, chicas?
- S�, por favor.
427
00:26:54,284 --> 00:26:56,013
Disculpa. �Y t�, Randy?
428
00:26:56,052 --> 00:26:59,215
Por favor consid�reme
una de las chicas, Sr. W.
429
00:26:59,255 --> 00:27:02,281
Qu� casa grande tiene,
Sra. Weston.
430
00:27:02,325 --> 00:27:06,489
Gracias. Jack la construy� con
el resto de Rancho Esmeralda.
431
00:27:06,529 --> 00:27:09,430
- �Construy� todo esto?
- Con mis propias manos.
432
00:27:09,465 --> 00:27:10,762
�C�mo se conocieron?
433
00:27:10,800 --> 00:27:13,325
Ah, es una historia muy linda.
434
00:27:13,369 --> 00:27:16,896
Jack iba a Maui a construir
las torres Kaanapali.
435
00:27:16,940 --> 00:27:20,205
Yo le serv�a.
Era en primera clase.
436
00:27:20,243 --> 00:27:23,735
Debe de haber tocado el timbre
como 20 veces.
437
00:27:23,780 --> 00:27:27,716
"M�s nueces calientes".
438
00:27:27,750 --> 00:27:30,742
Ning�n hombre podr�a haber
comido tantas nueces calientes.
439
00:27:30,787 --> 00:27:35,486
Cuando vi una pila grande de
nueces debajo de su asiento...
440
00:27:35,525 --> 00:27:39,621
me di cuenta que no eran las
nueces lo que quer�a, era yo.
441
00:27:42,498 --> 00:27:46,764
�D�nde ha estado
toda mi vida, Sr. Hombre?
442
00:27:46,803 --> 00:27:48,862
�C�mo fue cuando empez�
a volar, Sra. Weston?
443
00:27:48,905 --> 00:27:52,204
Sally, por favor.
Ay, fue maravilloso.
444
00:27:52,241 --> 00:27:54,106
Las ciudades ex�ticas...
445
00:27:54,143 --> 00:27:57,476
Escuch� que los hombres europeos
no est�n circuncidados.
446
00:27:57,513 --> 00:27:59,504
No. No todos.
447
00:27:59,549 --> 00:28:04,919
Entonces, �es dif�cil conseguir
esas rutas internacionales?
448
00:28:04,954 --> 00:28:07,752
- Hay que tener antig�edad.
- �Debo solicitarlo ahora?
449
00:28:07,790 --> 00:28:10,759
Y tambi�n debes hablar
varios idiomas.
450
00:28:10,793 --> 00:28:12,761
Y servir perfectamente.
451
00:28:12,795 --> 00:28:15,923
Pero vali� la pena.
Antes era diferente.
452
00:28:15,965 --> 00:28:17,933
La gente se vest�a bien
cuando volaba.
453
00:28:17,967 --> 00:28:20,993
Era como ir a la �pera
cada noche.
454
00:28:21,037 --> 00:28:22,561
Cada noche era...
455
00:28:24,741 --> 00:28:25,867
M�gica.
456
00:28:53,036 --> 00:28:55,004
- Me asust�.
- Lo siento.
457
00:28:55,038 --> 00:28:56,903
Quiero mostrarte algo.
458
00:29:15,491 --> 00:29:18,460
- �Todo esto es suyo?
- Ya lo creo.
459
00:29:18,494 --> 00:29:20,792
Es todo lo que siempre quise.
460
00:29:20,830 --> 00:29:22,821
T� tambi�n puedes tener
todo lo que quieras.
461
00:29:22,865 --> 00:29:27,199
Si te mantienes enfocada.
Sigue tu cabeza, no tu coraz�n.
462
00:29:27,236 --> 00:29:28,635
�A qu� se refiere?
463
00:29:28,671 --> 00:29:32,402
Siento algo en ti, Donna,
algo especial.
464
00:29:34,043 --> 00:29:36,477
- �Qu� es?
- Hambre.
465
00:29:36,512 --> 00:29:39,606
- �De veras?
- Yo tambi�n era as�.
466
00:29:39,649 --> 00:29:43,710
Quer�a Par�s, primera clase
internacional y nada menos.
467
00:29:43,753 --> 00:29:47,018
As� que hoy, todo esto es m�o.
468
00:29:48,658 --> 00:29:51,024
Eres igual a m�, Donna.
469
00:29:51,060 --> 00:29:53,528
Mi antiguo uniforme.
470
00:29:53,563 --> 00:29:57,124
Es hermoso.
471
00:29:57,166 --> 00:29:58,997
Claro que lo es. Somos Royalty.
472
00:30:03,072 --> 00:30:05,233
Te queda bien.
473
00:30:05,274 --> 00:30:06,935
Toca la tela.
474
00:30:08,544 --> 00:30:11,638
- Es tan...
- �Suave?
475
00:30:13,883 --> 00:30:15,612
�Y lujosa?
476
00:30:17,687 --> 00:30:23,023
Par�s, primera clase,
internacional. Dilo.
477
00:30:23,059 --> 00:30:27,189
Par�s, primera clase,
internacional.
478
00:30:27,230 --> 00:30:29,391
Es el �nico camino
hacia la felicidad.
479
00:30:29,432 --> 00:30:34,165
Par�s, primera clase,
internacional.
480
00:30:34,203 --> 00:30:36,467
Es tu destino.
481
00:30:48,251 --> 00:30:49,878
�Atenci�n!
482
00:30:49,919 --> 00:30:52,353
Descansen.
483
00:30:52,388 --> 00:30:54,356
Bienvenidos abordo.
484
00:30:54,390 --> 00:30:57,689
Todos deben sentirse
muy, muy orgullosos.
485
00:30:57,727 --> 00:31:01,458
El solo hecho de que est�n
en el centro de aprendizaje...
486
00:31:01,497 --> 00:31:03,863
significa que pertenecen
a una familia muy especial.
487
00:31:04,934 --> 00:31:07,903
La familia Royalty.
488
00:31:07,937 --> 00:31:10,531
La primera meta
de Aerol�neas Royalty...
489
00:31:10,573 --> 00:31:13,303
es devolverle el estilo
y la elegancia...
490
00:31:13,342 --> 00:31:15,970
al arte de volar.
491
00:31:16,012 --> 00:31:18,640
En las pr�ximas semanas
les impartir�...
492
00:31:18,681 --> 00:31:20,649
el entrenamiento necesario...
493
00:31:20,683 --> 00:31:23,516
para que funcionen
al nivel m�s alto...
494
00:31:25,421 --> 00:31:26,945
...all� arriba.
495
00:31:26,989 --> 00:31:29,253
Pero no esperen que sea f�cil.
496
00:31:29,292 --> 00:31:30,782
No, no, no.
497
00:31:30,826 --> 00:31:33,488
Un camino f�cil, no lo esperen.
498
00:31:33,529 --> 00:31:37,192
No les tomar� la mano. Es m�s,
ni siquiera se las tocar�.
499
00:31:38,301 --> 00:31:41,395
Quiero que todos ustedes
se pongan de pie.
500
00:31:41,437 --> 00:31:44,270
Vamos. P�nganse de pie.
501
00:31:44,307 --> 00:31:47,003
Y miren debajo de su asiento.
H�ganlo.
502
00:31:47,043 --> 00:31:52,174
Encontrar�n pegado
un billete de $1.
503
00:31:52,215 --> 00:31:55,116
�Qu� aprendimos
de este ejercicio?
504
00:31:56,352 --> 00:32:01,619
Que hay que levantarse
para ganar un d�lar.
505
00:32:03,993 --> 00:32:05,290
Si�ntense.
506
00:32:05,328 --> 00:32:06,955
Gracias.
507
00:32:06,996 --> 00:32:10,955
Aqu� no aprendemos
a ganar dinero...
508
00:32:11,000 --> 00:32:13,025
pero s� aprendemos...
509
00:32:13,069 --> 00:32:15,799
a tratar a nuestros pasajeros...
510
00:32:17,273 --> 00:32:20,208
...como realeza.
511
00:32:20,243 --> 00:32:22,768
�Comenzamos?
512
00:32:22,812 --> 00:32:25,406
TRATAR A NUESTROS PASAJEROS
COMO REALEZA
513
00:32:26,816 --> 00:32:29,683
Hay una m�scara de ox�geno
encima de ustedes...
514
00:32:29,719 --> 00:32:32,017
En una repisa oculta.
515
00:32:32,054 --> 00:32:35,023
Antes de ayudar a la gente
que los quiere...
516
00:32:35,057 --> 00:32:37,287
�senla ustedes.
517
00:32:37,326 --> 00:32:38,623
- Disculpe, se�orita.
- �S�?
518
00:32:38,661 --> 00:32:40,128
Esto es primera clase.
519
00:32:40,162 --> 00:32:44,758
Quiero mis toallas de mano
y mis nueces calientes.
520
00:32:44,800 --> 00:32:46,131
S�rvase.
521
00:32:46,168 --> 00:32:47,931
�A esto llama nueces calientes?
522
00:32:47,970 --> 00:32:50,336
�Un oso polar tiene
nueces m�s calientes!
523
00:32:50,373 --> 00:32:53,604
- �Basta!
- No.
524
00:32:53,643 --> 00:32:55,611
�Qu� aprendimos aqu�?
525
00:32:55,645 --> 00:32:59,479
Cuando se enfrenten a un PD
o pasajero descontento...
526
00:32:59,515 --> 00:33:02,746
sigan los siguientes pasos:
"A": escuchen.
527
00:33:02,785 --> 00:33:04,412
Dos: reconozcan...
528
00:33:04,453 --> 00:33:07,320
y "C": expliquen.
529
00:33:07,356 --> 00:33:09,984
Y a un nivel m�s personal...
530
00:33:10,026 --> 00:33:13,359
yo he tocado las nueces
de un oso polar.
531
00:33:13,396 --> 00:33:14,590
Son bastante calentitas.
532
00:33:15,765 --> 00:33:18,598
�Col�quense las m�scaras!
�M�s fuerte!
533
00:33:18,634 --> 00:33:23,571
Hay una m�scara de ox�geno
encima en una repisa oculta.
534
00:33:23,606 --> 00:33:26,700
Antes de ayudar a la gente
que los quiere...
535
00:33:26,742 --> 00:33:28,710
Aprendimos a no enloquecernos...
536
00:33:28,744 --> 00:33:32,111
mantener la calma
y no perder el control.
537
00:33:32,148 --> 00:33:35,345
Recuerden el principio H.E.S.C.
Los pasajeros descontentos...
538
00:33:35,384 --> 00:33:38,581
est�n hambrientos, enojados,
solos, cansados...
539
00:33:38,621 --> 00:33:40,589
y tienen una visi�n
distorsionada del mundo.
540
00:33:40,623 --> 00:33:42,250
Eso es H.E.S.C.V.D.
541
00:33:42,291 --> 00:33:45,124
hambrientos, enojados, solos,
cansados, visi�n distorsionada.
542
00:33:45,161 --> 00:33:47,322
H.E.S.C.D.V.D.V.
543
00:33:47,363 --> 00:33:48,125
�Anda!
544
00:33:51,400 --> 00:33:53,197
"Revis� la ventana".
545
00:33:53,235 --> 00:33:54,361
Est� bien. Basta.
546
00:33:54,403 --> 00:33:55,893
- Basta.
- �Qu�?
547
00:33:55,938 --> 00:34:01,376
Es revise la ventana,
no revis� la ventana.
548
00:34:01,410 --> 00:34:05,073
Pronunciaste mal la palabra.
549
00:34:05,114 --> 00:34:06,979
...con una vista distorsionada
del mundo...
550
00:34:07,016 --> 00:34:10,315
as� que realmente es
V.I.C.T.I.M.A.W.V.
551
00:34:10,353 --> 00:34:12,150
pero entienden
lo que quiero decir.
552
00:34:13,289 --> 00:34:17,282
�Revisar la ventana!
�Listo! �Salten!
553
00:34:17,326 --> 00:34:20,159
�Qu�tense los zapatos!
�No se lleven nada!
554
00:34:20,196 --> 00:34:21,493
�Uy! S�.
555
00:34:21,530 --> 00:34:25,057
Once segundos: es un r�cord
para una aprendiz.
556
00:34:34,677 --> 00:34:35,905
�Qu� pasa?
557
00:34:35,945 --> 00:34:39,506
�A qui�n enga�o?
Jam�s volar� en un 7 47.
558
00:34:39,548 --> 00:34:42,642
Voy directamente
a Royalty Express.
559
00:34:42,685 --> 00:34:44,983
Seguramente termine
en Cleveland.
560
00:34:45,020 --> 00:34:49,184
Christine, no seas tan dura
contigo misma. Conc�ntrate.
561
00:34:49,225 --> 00:34:51,216
S�. Es f�cil para ti decirlo.
562
00:34:51,260 --> 00:34:53,319
T� vas encaminada hacia
Nueva York y Londres.
563
00:34:53,362 --> 00:34:56,695
No soy m�s lista que t�.
564
00:34:56,732 --> 00:34:59,360
�A qui�n le importa
qu� hay que hacer...
565
00:34:59,402 --> 00:35:01,370
en un aterrizaje en el agua?
566
00:35:01,404 --> 00:35:03,998
No aterrizan en el agua.
Se estrellan.
567
00:35:06,075 --> 00:35:09,203
Siempre dicen que cada persona
sabe hacer algo bien.
568
00:35:09,245 --> 00:35:12,612
Cada persona tiene
una destreza oculta.
569
00:35:14,583 --> 00:35:16,551
�Qu� si yo no la tengo?
570
00:35:16,585 --> 00:35:19,349
�Qu� si no soy buena para nada?
571
00:35:19,388 --> 00:35:21,583
�Y tus mordiscos amorosos?
572
00:35:27,763 --> 00:35:30,231
Ay...vamos.
573
00:35:30,266 --> 00:35:32,393
Deja de tirarte tanto abajo.
574
00:35:32,435 --> 00:35:34,562
Vas a graduarte
con notas excelentes.
575
00:35:34,603 --> 00:35:36,332
Esto es lo que haremos...
576
00:35:36,372 --> 00:35:39,102
vamos a secarte los ojitos...
577
00:35:44,013 --> 00:35:45,640
�De d�nde los sacaste?
578
00:35:45,681 --> 00:35:48,479
De la casa de Sally Weston.
579
00:35:48,517 --> 00:35:52,385
Hay un mont�n. �No son geniales?
580
00:35:52,421 --> 00:35:54,389
�Te los robaste?
581
00:35:54,423 --> 00:35:57,358
No. Eran jabones
para los invitados.
582
00:35:57,393 --> 00:36:01,124
Nosotras �ramos invitadas.
Estaban ah� para nosotras.
583
00:36:04,133 --> 00:36:07,660
S�, para usar.
No para llev�rselos.
584
00:36:07,703 --> 00:36:11,195
Vamos. Todo el mundo lo hace.
No es gran cosa.
585
00:36:11,240 --> 00:36:14,107
Disculpa.
�No le�ste el cap�tulo 7?
586
00:36:14,143 --> 00:36:15,667
Cap�tulo 7.
587
00:36:15,711 --> 00:36:17,611
Empleo y �tica.
588
00:36:17,646 --> 00:36:20,615
Si te encuentran robando ya sea
de auriculares a jabones...
589
00:36:20,649 --> 00:36:22,549
te despedir�n ah� mismo.
590
00:36:23,919 --> 00:36:26,285
No est�s enojada, �verdad?
591
00:36:28,491 --> 00:36:29,856
No.
592
00:36:50,779 --> 00:36:52,110
�S�!
593
00:36:55,651 --> 00:36:56,879
Se acab� el tiempo.
594
00:36:56,919 --> 00:36:59,479
Dejen los l�pices.
Cierren los cuadernos.
595
00:36:59,522 --> 00:37:01,422
Escriban su n�mero
de identificaci�n...
596
00:37:01,457 --> 00:37:05,518
en la tapa del cuaderno
y p�senlos hacia adelante.
597
00:37:09,465 --> 00:37:11,399
�C�mo te fue?
598
00:37:11,433 --> 00:37:14,095
Nueva York, aqu� voy.
599
00:37:14,136 --> 00:37:15,433
FELICITACIONES, GRADUADOS
600
00:37:15,471 --> 00:37:17,405
Gracias.
601
00:37:17,439 --> 00:37:19,600
Muchas gracias por escuchar.
602
00:37:22,645 --> 00:37:24,306
�Me puedo sacar
una foto con usted?
603
00:37:24,346 --> 00:37:26,610
Me encantar�a.
�D�nde quieres hacerlo?
604
00:37:26,649 --> 00:37:29,447
Por aqu�.
�Puedes incluir la "R"?
605
00:37:29,485 --> 00:37:30,816
Digan, "Royalty".
606
00:37:30,853 --> 00:37:33,014
Repite despu�s de m�:
primera clase internacional.
607
00:37:33,055 --> 00:37:37,253
- �Entendiste?
- Primera clase internacional.
608
00:37:38,827 --> 00:37:41,057
Cincinnati. No est� tan mal.
609
00:37:41,096 --> 00:37:44,259
�Miami! �Me toc� Miami!
610
00:37:46,635 --> 00:37:48,432
�Dios m�o!
611
00:37:48,470 --> 00:37:51,268
�Dios m�o! �No lo puedo creer!
612
00:37:54,043 --> 00:37:57,171
�Donna! Me toc� Nueva York.
613
00:37:58,647 --> 00:38:01,047
Debe de haber un error.
614
00:38:01,083 --> 00:38:04,951
Srta. Jensen, trate de aceptar
estas noticias con la postura...
615
00:38:04,987 --> 00:38:07,854
y elegancia que se asocian
con Aerol�neas Royalty.
616
00:38:07,890 --> 00:38:11,155
Esperamos que nuestros empleados
se comporten profesionalmente...
617
00:38:11,193 --> 00:38:13,457
y manejen contratiempos
con integridad.
618
00:38:13,495 --> 00:38:15,463
�Al carajo con la integridad!
619
00:38:15,497 --> 00:38:17,431
�No regresar�
a los vuelos locales!
620
00:38:19,468 --> 00:38:21,493
Dios m�o.
621
00:38:21,537 --> 00:38:23,505
No puedo creer que esto
est� pasando.
622
00:38:23,539 --> 00:38:25,166
Esto no puede estar pasando.
623
00:38:25,207 --> 00:38:28,370
Royalty Express,
aunque es local...
624
00:38:28,410 --> 00:38:31,675
es un miembro de
nuestra familia, �de acuerdo?
625
00:38:31,714 --> 00:38:33,648
No es mi destino.
626
00:38:33,682 --> 00:38:35,547
Yo quiero mi destino.
627
00:38:35,584 --> 00:38:39,918
Pues, lo siento. Podr� volver
a presentarse despu�s de un a�o.
628
00:38:39,955 --> 00:38:44,824
�Un a�o? Era la mejor de
mi clase. Usted estuvo all�.
629
00:38:44,860 --> 00:38:47,727
Lo he visto cientos de veces.
630
00:38:47,763 --> 00:38:49,697
Lleg� a la cima
demasiado r�pido.
631
00:38:49,732 --> 00:38:53,224
- No lo comprendo.
- �C�mo se lo explico?
632
00:38:53,268 --> 00:38:56,328
Ud. es lo que en el negocio
de las aprendices llamamos...
633
00:38:56,372 --> 00:38:58,033
una "cima- demasiado- r�pido".
634
00:38:59,742 --> 00:39:01,642
A veces sucede.
635
00:39:01,677 --> 00:39:05,078
Me fue excelente en el examen.
Lo quiero ver.
636
00:39:05,114 --> 00:39:07,548
- No es el reglamento.
- Llame a Sally Weston.
637
00:39:07,583 --> 00:39:08,709
Ella le dir� que--
638
00:39:08,751 --> 00:39:11,447
Sally Weston.
639
00:39:11,487 --> 00:39:16,857
Aunque es una mentora excelente,
no tiene autoridad en esto.
640
00:39:16,892 --> 00:39:19,122
- Qu� mentira.
- �Sabe lo que es una mentira?
641
00:39:19,161 --> 00:39:21,686
�Los ex�menes de vista!
642
00:39:21,730 --> 00:39:24,028
�Yo tambi�n quer�a mi destino!
643
00:39:24,066 --> 00:39:27,365
�Quer�a ser azafata, pero no!
644
00:39:27,403 --> 00:39:30,964
�Hay un palo de mierda
que se llama reglamento!
645
00:39:31,006 --> 00:39:32,940
Y yo estoy aqu� para decirle...
646
00:39:32,975 --> 00:39:35,876
que el palo de mierda golpea
a todos, �de acuerdo?
647
00:39:35,911 --> 00:39:38,471
�Examen de vista!
648
00:39:41,483 --> 00:39:43,246
Disc�lpeme.
649
00:39:44,353 --> 00:39:46,821
El Dr. Tim dice que
cuando me pongo as�...
650
00:39:46,855 --> 00:39:48,823
necesito volver a enfocarme.
651
00:39:48,857 --> 00:39:51,917
D�me un segundo, �s�?
652
00:40:05,874 --> 00:40:07,671
Ah� est� mejor.
653
00:40:07,710 --> 00:40:12,272
Puede volar en Royalty Express
durante un a�o...
654
00:40:12,314 --> 00:40:14,373
o puede irse de la aerol�nea.
655
00:40:16,452 --> 00:40:17,976
�Ad�nde voy?
656
00:40:18,020 --> 00:40:20,181
D�jeme ver.
657
00:40:23,525 --> 00:40:27,325
Bienvenido al aeropuerto
Hopkins de Cleveland.
658
00:40:27,362 --> 00:40:30,456
Permanezcan sentados hasta que
el avi�n se haya detenido...
659
00:40:30,499 --> 00:40:33,127
y el capit�n apague la se�al de
"Aj�stense los cinturones".
660
00:40:33,168 --> 00:40:35,295
Sabemos que al viajar
tienen una elecci�n...
661
00:40:35,337 --> 00:40:38,329
y les agradecemos por haber
elegido Royalty Express.
662
00:40:39,575 --> 00:40:43,033
No s� si lo mencion�, pero
me alegro de trabajar contigo.
663
00:40:43,078 --> 00:40:45,376
�Y en Cleveland!
�No es genial?
664
00:40:45,414 --> 00:40:47,314
La torre terminal, el Lago Erie.
665
00:40:47,349 --> 00:40:49,340
Es como Par�s, excepto que
todos hablan ingl�s...
666
00:40:49,384 --> 00:40:53,286
y pesan 15 kilos de m�s,
vamos a vernos tan delgados.
667
00:40:53,522 --> 00:40:56,116
Cuando conozcan
a alguien de d�a...
668
00:40:56,158 --> 00:40:59,059
pueden saludarlos diciendo,
"Bonjour!"
669
00:40:59,094 --> 00:41:02,723
TORRE EIFFEL
670
00:41:02,765 --> 00:41:07,464
Si se dirige a un hombre,
se agrega, "Monsieur".
671
00:41:07,503 --> 00:41:08,834
Bonjour, Monsieur.
672
00:41:19,047 --> 00:41:20,674
Buenas tardes,
damas y caballeros...
673
00:41:20,716 --> 00:41:23,310
y bienvenidos al vuelo 27
de Royalty Express.
674
00:41:23,352 --> 00:41:26,719
Dos en la parte trasera
y dos adelante.
675
00:41:26,755 --> 00:41:29,349
- �Quiere un s�ndwich de queso?
- Gracias.
676
00:41:30,826 --> 00:41:32,418
Solo nos queda uno de queso.
677
00:41:32,461 --> 00:41:34,258
�Salame o queso?
678
00:41:34,296 --> 00:41:35,456
No importa.
679
00:41:41,970 --> 00:41:43,995
ALTO ESTILO
680
00:41:44,039 --> 00:41:45,529
BARATO Y B�SICO
681
00:41:45,574 --> 00:41:47,201
Disculpa. �Puedo llevarme
esta silla?
682
00:41:47,242 --> 00:41:49,039
Claro.
683
00:41:49,077 --> 00:41:50,374
- �Oye!
- �Qu�?
684
00:41:50,412 --> 00:41:52,004
Me dijiste que me la llevara.
685
00:41:53,081 --> 00:41:55,914
- �Ted!
- Hola, Donna.
686
00:41:55,951 --> 00:41:57,714
�Dios m�o!
687
00:41:57,753 --> 00:41:59,345
Estoy genial.
688
00:42:01,623 --> 00:42:04,183
Ah. No me preguntaste
c�mo estaba.
689
00:42:04,226 --> 00:42:06,217
No, pero ahora que me dijiste...
690
00:42:06,261 --> 00:42:08,729
�Qu� est�s haciendo
en Cleveland?
691
00:42:08,764 --> 00:42:11,528
Vivo aqu�, a la vuelta.
692
00:42:11,567 --> 00:42:15,697
Esta es la central de Royalty.
Bueno, Express.
693
00:42:15,737 --> 00:42:18,262
- No puede ser.
- Ted.
694
00:42:19,808 --> 00:42:21,901
Un segundo.
695
00:42:21,944 --> 00:42:24,071
Es mi compa�era, Mary.
696
00:42:27,850 --> 00:42:31,377
Guau. Qu� bonita es.
697
00:42:31,420 --> 00:42:33,081
No. Mi compa�era
de la universidad.
698
00:42:36,124 --> 00:42:37,614
Estoy estudiando leyes.
699
00:42:37,659 --> 00:42:41,652
�Dios m�o! Eso es genial.
700
00:42:41,697 --> 00:42:43,722
Es incre�ble, �eh?
701
00:42:43,765 --> 00:42:48,168
Tengo un a�o en Cleveland
y puedo volver a presentarme.
702
00:42:48,203 --> 00:42:51,695
Ya hace como seis semanas
que estoy aqu� y no est� mal.
703
00:42:51,740 --> 00:42:54,709
No. Pr�cticamente
vas por la mitad.
704
00:42:54,743 --> 00:42:57,109
Si te va muy, muy mal
con las matem�ticas.
705
00:42:58,480 --> 00:43:01,643
�Por qu� volviste
a estudiar leyes?
706
00:43:01,683 --> 00:43:03,480
Cen� con una mujer incre�ble...
707
00:43:03,518 --> 00:43:05,850
que iba encaminada tras
sus sue�os sin esconderse...
708
00:43:05,888 --> 00:43:08,584
y pens�, "�Sabes qu�?
Yo podr�a hacerlo".
709
00:43:08,624 --> 00:43:11,457
As� que estoy aqu� por un a�o.
Se pasa volando.
710
00:43:11,493 --> 00:43:14,223
Y tambi�n extra�o a mi familia,
lo cual es muy tonto...
711
00:43:14,263 --> 00:43:16,356
as� que no digas
que te lo dije.
712
00:43:16,398 --> 00:43:18,195
Te lo prometo.
713
00:43:18,233 --> 00:43:20,098
Yo lo miro de esta forma.
714
00:43:20,135 --> 00:43:23,127
Cleveland es una sala
de espera gigante...
715
00:43:23,171 --> 00:43:26,572
debemos cumplir nuestro a�o,
y alguien dir� nuestro nombre.
716
00:43:26,608 --> 00:43:28,041
Cleveland es como...
717
00:43:28,076 --> 00:43:32,035
una oficina enorme de dentista
y nosotros somos los pr�ximos.
718
00:43:32,080 --> 00:43:33,877
Exacto.
719
00:43:33,916 --> 00:43:37,909
Lo �nico que debemos hacer es
pensar en c�mo pasar el tiempo.
720
00:44:07,149 --> 00:44:10,983
A veces, cuando te preparas
para un vuelo movido...
721
00:44:11,019 --> 00:44:14,648
es incre�ble c�mo de repente
el cielo se aclara.
722
00:44:14,690 --> 00:44:16,521
Pero entre mi horario...
723
00:44:16,558 --> 00:44:19,152
y el trabajo extra que empez�
Ted para pagar la universidad...
724
00:44:19,194 --> 00:44:23,096
me pas� demasiadas noches
encargando pizza y mirando tele.
725
00:44:26,201 --> 00:44:28,101
Un minuto.
726
00:44:31,974 --> 00:44:34,272
Una pizza peque�a de queso
con todo.
727
00:44:34,309 --> 00:44:35,571
$8 justo.
728
00:44:42,918 --> 00:44:45,682
Tengo una debilidad
por los hombres en uniforme.
729
00:44:46,755 --> 00:44:49,280
No puedo creer
que nos tocara esta ruta.
730
00:44:49,324 --> 00:44:52,725
Dios m�o.
�Una clase preferente de verdad?
731
00:44:52,761 --> 00:44:53,785
Digo...
732
00:44:55,163 --> 00:44:57,131
Y adivina qu� me toca hacer
en media hora.
733
00:44:57,165 --> 00:44:59,463
- Cocinar galletitas.
- Dios m�o.
734
00:44:59,501 --> 00:45:02,095
No perteneces
en Royalty Express.
735
00:45:02,137 --> 00:45:04,264
Es imposible que te haya ido
mal en el examen.
736
00:45:04,306 --> 00:45:07,366
- Estudiaste como loca.
- Ya basta.
737
00:45:16,952 --> 00:45:19,079
Cuanto m�s pienso
en ese examen...
738
00:45:19,121 --> 00:45:22,056
m�s me convenzo que pas� algo.
739
00:45:22,090 --> 00:45:25,218
Quiz� contrate un abogado
para que lo investigue.
740
00:45:25,260 --> 00:45:27,421
T� me podr�as ayudar con eso.
741
00:45:27,462 --> 00:45:30,659
- No soy abogado.
- Pero lo vas a ser.
742
00:45:30,699 --> 00:45:32,257
�Te parece?
743
00:45:34,603 --> 00:45:36,764
�Por qu� crees tanto en m�?
744
00:45:40,308 --> 00:45:42,606
Alguien tiene que hacerlo.
745
00:45:48,517 --> 00:45:50,747
F�jate en el 3B.
746
00:45:50,786 --> 00:45:54,187
- �No es apuesto?
- Aparte del pelo aplastado.
747
00:45:54,222 --> 00:45:55,883
Se est� metiendo conmigo.
748
00:45:55,924 --> 00:45:59,018
Cuando le ped� que levantara la
mesita me dijo, "�Eso tambi�n?"
749
00:45:59,061 --> 00:46:02,360
Digo, hola.
Y esos brazos. Dios m�o.
750
00:46:02,397 --> 00:46:04,160
Es como salido de una revista.
751
00:46:04,199 --> 00:46:07,965
Te deseo suerte aunque va
en contra de los reglamentos.
752
00:46:08,003 --> 00:46:11,370
Si me delatas, no dejar� que
hagas m�s la documentaci�n.
753
00:46:11,406 --> 00:46:13,772
Nada m�s quiero un poco
de lo que t� tienes con Ted.
754
00:46:13,809 --> 00:46:16,277
Dios m�o. Es genial.
755
00:46:16,311 --> 00:46:19,974
�Te cont� que quiere que conozca
a su familia para Navidad?
756
00:46:20,015 --> 00:46:22,813
�Y esas son malas noticias?
757
00:46:22,851 --> 00:46:25,479
Para m�, todo lo que tenga
que ver con familia...
758
00:46:25,520 --> 00:46:26,646
siempre son malas noticias.
759
00:46:26,688 --> 00:46:28,178
No me hagas llorar.
760
00:46:28,223 --> 00:46:30,521
Lo que pasa es que
siempre he sido...
761
00:46:30,559 --> 00:46:32,493
una chica de
Silver Springs, Nevada...
762
00:46:32,527 --> 00:46:34,859
y todos dijeron
que nunca llegar�a a nada.
763
00:46:34,896 --> 00:46:36,864
Que nunca saldr�a de all�.
764
00:46:36,898 --> 00:46:39,867
Y me temo que si me enamoro
de Ted en serio...
765
00:46:39,901 --> 00:46:43,200
�qu� suceder� con todo lo que
trabaj� tan duro por conseguir?
766
00:46:43,238 --> 00:46:46,036
Est� bien. No te enamores de �l.
767
00:46:46,074 --> 00:46:48,167
Es por eso que tengo
el problema.
768
00:46:48,210 --> 00:46:50,007
Solamente se necesita
fuerza de voluntad.
769
00:46:50,045 --> 00:46:52,513
No te enamoraste de m�, �cierto?
770
00:46:52,547 --> 00:46:54,174
T� eres gay.
771
00:46:54,216 --> 00:46:57,879
Pero igual necesitaste fuerza
de voluntad, �cierto?
772
00:47:09,998 --> 00:47:11,192
Gracias, Donna.
773
00:47:11,233 --> 00:47:12,700
Ven aqu�, Justin.
774
00:47:12,734 --> 00:47:14,964
Bueno. �Qui�n es el siguiente?
775
00:47:15,003 --> 00:47:15,992
�Abuela!
776
00:47:17,506 --> 00:47:20,202
- Es de parte m�a y de Ted.
- �Qu�?
777
00:47:20,242 --> 00:47:22,107
No escucha muy bien.
778
00:47:22,144 --> 00:47:24,704
- �Es de Donna y de m�!
- Gracias, cari�o.
779
00:47:24,746 --> 00:47:26,680
Qu� emocionante.
780
00:47:28,216 --> 00:47:29,444
�Qu� es?
781
00:47:29,484 --> 00:47:31,509
�Es un control remoto,
todo en uno!
782
00:47:31,553 --> 00:47:34,681
�Ahora no tienes que estar
usando todas esas cosas!
783
00:47:34,723 --> 00:47:35,883
Gracias, cari�o.
784
00:47:35,924 --> 00:47:38,552
Feliz Navidad, Ted.
785
00:47:39,895 --> 00:47:42,489
- Gracias, Donna.
- Ahora te toca a ti.
786
00:47:46,001 --> 00:47:47,969
Dijiste que no
nos har�amos regalos.
787
00:47:48,003 --> 00:47:49,561
Nada m�s �brelo.
788
00:47:49,604 --> 00:47:51,731
Dijo que no
nos har�amos regalos.
789
00:47:51,773 --> 00:47:54,105
Es cierto. Lo dije, pero...
790
00:47:54,142 --> 00:47:56,975
- Dios m�o.
- �Qu� te parece? �Te gusta?
791
00:47:57,012 --> 00:47:58,104
Es hermoso.
792
00:47:58,146 --> 00:48:01,638
Y tiene dos husos horarios. Si
alguien te pregunta la hora...
793
00:48:01,683 --> 00:48:02,741
puedes pensar en m�.
794
00:48:04,419 --> 00:48:05,681
Me encanta.
795
00:48:06,688 --> 00:48:09,714
- Es una chica genial, Ted.
- Pienso lo mismo.
796
00:48:09,758 --> 00:48:15,822
Todav�a no te salvaste, Donna.
Te queda un regalo m�s.
797
00:48:21,203 --> 00:48:24,730
�Es el uniforme anual
de la familia Stewart!
798
00:48:24,773 --> 00:48:27,037
Te compr� un talle mediano.
Espero que te guste suelto.
799
00:48:27,075 --> 00:48:28,599
Gracias.
800
00:48:28,643 --> 00:48:33,979
�Es hora de sacar la foto!
P�nganse junto a la abuela.
801
00:48:34,015 --> 00:48:35,243
Vamos, Donna.
802
00:48:35,283 --> 00:48:36,773
Jensen, ven aqu�.
803
00:48:36,818 --> 00:48:38,911
Es una foto de familia.
Yo no--
804
00:48:38,954 --> 00:48:40,581
No seas t�mida.
805
00:48:40,622 --> 00:48:41,782
Vamos, Donna.
806
00:48:46,628 --> 00:48:47,720
Est� casi lista.
807
00:48:47,762 --> 00:48:49,229
�R�pido!
808
00:48:49,264 --> 00:48:50,856
Sonr�an. Sonr�an.
809
00:48:50,899 --> 00:48:52,332
�Queso!
810
00:48:54,669 --> 00:48:58,332
Sobreviviste tu primera Navidad
con la familia Stewart.
811
00:48:58,373 --> 00:49:00,773
Estuvo buena.
812
00:49:00,809 --> 00:49:03,505
Nunca supe que una familia
pod�a ser as�.
813
00:49:03,545 --> 00:49:06,036
No se pelean, no se gritan.
814
00:49:07,515 --> 00:49:13,283
Eso de que todos se vistieran
igual fue un poco extra�o...
815
00:49:13,321 --> 00:49:17,724
pero hasta me gusta
el su�ter bobo rojo.
816
00:49:22,998 --> 00:49:25,489
�Eso es todo lo que
se te cruza por la cabeza?
817
00:49:29,571 --> 00:49:32,631
Es que no estoy acostumbrada
a todo eso.
818
00:49:43,385 --> 00:49:46,377
- Dan.
- Hola, Donna. �C�mo te va?
819
00:49:46,421 --> 00:49:49,720
Bien. Quiero confirmar
una reservaci�n para ma�ana.
820
00:49:49,758 --> 00:49:50,747
Claro.
821
00:49:51,993 --> 00:49:55,793
Est�s en el vuelo 285
a Pittsburgh a las 0800.
822
00:49:55,830 --> 00:49:58,264
�Hay alguna posibilidad de que
pueda volar la ruta a Dallas?
823
00:49:58,300 --> 00:49:59,995
D�jame fijarme.
824
00:50:03,271 --> 00:50:04,863
EMPLEADA DEL MES
825
00:50:04,906 --> 00:50:07,374
Lo siento. Todav�a no hay nada.
826
00:50:07,409 --> 00:50:10,435
- Est� bien. Bueno, gracias.
- Que tengas buen viaje.
827
00:50:12,080 --> 00:50:14,071
Dios m�o. �Christine?
828
00:50:16,885 --> 00:50:18,250
�Dios m�o!
829
00:50:19,654 --> 00:50:23,112
�Dios m�o! �Qu� haces
en Cleveland?
830
00:50:23,158 --> 00:50:26,127
Mi viaje Nueva York-Los Angeles
tuvo problemas mec�nicos...
831
00:50:26,161 --> 00:50:28,129
as� que nos tiraron aqu�
para pasar la noche.
832
00:50:28,163 --> 00:50:29,630
Ah, claro.
833
00:50:29,664 --> 00:50:31,928
Mira tu cabello. Es tan...
834
00:50:31,966 --> 00:50:33,934
Ah, s�, ya s�.
835
00:50:33,968 --> 00:50:37,267
Quiero un peinado m�s cl�sico.
Va mejor con Chanel.
836
00:50:37,305 --> 00:50:39,569
Claro.
837
00:50:39,607 --> 00:50:43,907
Tengo un apartamento divino
en la calle West 73.
838
00:50:43,945 --> 00:50:46,243
Estar�as tan orgullosa de m�.
839
00:50:47,349 --> 00:50:48,407
�Sabes qu�, Ted?
840
00:50:48,450 --> 00:50:51,942
Si no fuera por Donna, jam�s
hubiera pasado el entrenamiento.
841
00:50:51,986 --> 00:50:54,716
- �De veras?
- Vamos, eso no es cierto.
842
00:50:54,756 --> 00:50:57,350
Lo es. La semana pasada...
843
00:50:57,392 --> 00:50:59,656
estaba pensando lo bien
que me entrenaste.
844
00:50:59,694 --> 00:51:02,663
Iba en el vuelo
de Nueva York a Chicago.
845
00:51:02,697 --> 00:51:06,827
Se subi� un tipo con
una caja de m�sica enorme...
846
00:51:06,868 --> 00:51:10,235
y trataba de meterla
en el compartimiento de arriba.
847
00:51:10,271 --> 00:51:13,729
Obviamente era demasiado grande,
pero no quer�a despacharla.
848
00:51:13,775 --> 00:51:18,075
Y pens�, "�Qu� har�a Donna
en esta situaci�n?"
849
00:51:18,113 --> 00:51:20,877
As� que muy cort�smente
le dije...
850
00:51:20,915 --> 00:51:24,544
"O la despacha
o se baja del avi�n".
851
00:51:25,787 --> 00:51:27,652
Yo no har�a eso.
852
00:51:27,689 --> 00:51:29,350
�A qu� te refieres?
853
00:51:29,391 --> 00:51:31,518
Bueno, como azafata...
854
00:51:31,559 --> 00:51:34,187
debes ofrecerle al pasajero
la opci�n de comprar...
855
00:51:34,229 --> 00:51:36,629
otro asiento a mitad de precio
para el art�culo grande.
856
00:51:36,664 --> 00:51:39,155
Es la secci�n 23.4 del manual.
857
00:51:39,200 --> 00:51:42,033
No puedo acordarme de todo.
858
00:51:43,805 --> 00:51:46,171
Pero esa debiste recordarla...
859
00:51:46,207 --> 00:51:48,300
porque era la �ltima pregunta
de nuestro examen.
860
00:51:50,578 --> 00:51:52,842
Christine, �tienes
uno de esos prendedores?
861
00:51:52,881 --> 00:51:55,042
Mi sobrino me ha estado
pidiendo uno...
862
00:51:55,083 --> 00:51:57,142
y no los tienen en Express.
863
00:51:57,185 --> 00:52:00,985
D�jame fijarme.
A ver qu� tengo aqu�.
864
00:52:01,022 --> 00:52:02,080
Uy.
865
00:52:03,525 --> 00:52:05,823
Ay, estos me encantan.
866
00:52:05,860 --> 00:52:08,124
Me encantan, me encantan.
867
00:52:08,163 --> 00:52:10,222
Tengo tanta basura aqu� dentro.
868
00:52:10,265 --> 00:52:12,426
Aqu� tienes.
869
00:52:12,467 --> 00:52:15,265
- Futuro piloto.
- Gracias.
870
00:52:15,303 --> 00:52:17,032
Que los disfrute.
871
00:52:18,540 --> 00:52:20,531
Podr�amos beber tragos
si quieres.
872
00:52:20,575 --> 00:52:22,167
Hag�moslo.
873
00:52:22,210 --> 00:52:24,269
�Quieren?
874
00:52:26,681 --> 00:52:31,550
Par�s...primera clase...
internacional.
875
00:52:34,422 --> 00:52:37,914
Par�s, primera clase,
internacional.
876
00:52:47,135 --> 00:52:50,161
Creo que me est� yendo
muy bien en Express...
877
00:52:50,205 --> 00:52:51,797
pero no puedo dejar de pensar...
878
00:52:51,840 --> 00:52:54,900
que quiz� hubo alguna confusi�n
con mi examen.
879
00:52:54,943 --> 00:52:56,877
Alguna especie de falla
de la computadora.
880
00:52:56,911 --> 00:52:58,936
Esas cosas se equivocan
a cada rato.
881
00:52:58,980 --> 00:53:01,972
Pierden equipaje o env�an
valijas al lugar equivocado.
882
00:53:02,016 --> 00:53:03,813
Me temo que eso es imposible.
883
00:53:03,852 --> 00:53:06,013
Las pruebas
las califican a mano.
884
00:53:06,054 --> 00:53:10,184
Ah, claro. Me olvid� de eso.
Lo siento.
885
00:53:10,225 --> 00:53:12,352
Seguro que no hay nada
que Ud. pueda hacer al respecto.
886
00:53:12,393 --> 00:53:14,418
�Qui�n dice que
no puedo hacer nada?
887
00:53:14,462 --> 00:53:16,259
Soy Sally Weston.
888
00:53:16,297 --> 00:53:18,288
Yo invent� esto.
889
00:53:20,301 --> 00:53:22,826
Antes de m�, simplemente
se�alaban. Es cierto.
890
00:53:24,239 --> 00:53:26,070
Guau.
891
00:53:27,275 --> 00:53:30,733
Habl� con John y le ped�
de ver mi examen.
892
00:53:30,778 --> 00:53:32,302
Le rogu�, y me dijo que no.
893
00:53:32,347 --> 00:53:35,646
Le pregunt� si Ud. pod�a verlo
y me dijo que no.
894
00:53:35,683 --> 00:53:38,413
No te preocupes por John.
�Me viste en "Oprah"?
895
00:53:38,453 --> 00:53:41,911
De veras asust�
a ese tarado de Dr. Phil.
896
00:53:41,956 --> 00:53:43,423
Es el examen 1047.
897
00:53:43,458 --> 00:53:45,255
Centro de capacitaci�n
de Aerol�neas Royalty.
898
00:53:45,293 --> 00:53:46,624
Hola. Soy Sally Weston.
899
00:53:51,533 --> 00:53:53,023
Dios m�o.
900
00:53:56,371 --> 00:53:57,963
Dios m�o.
901
00:53:58,006 --> 00:54:01,203
- �Qu� pasa, Donna?
- Este no es mi examen.
902
00:54:02,544 --> 00:54:06,878
Es mi n�mero.
El 1047, pero no es mi examen.
903
00:54:06,915 --> 00:54:08,280
Mire esos corazoncitos.
904
00:54:10,051 --> 00:54:13,418
Se acab� el tiempo. Dejen los
l�pices. Cierren los cuadernos.
905
00:54:13,454 --> 00:54:15,922
Escriban su n�mero
de identificaci�n...
906
00:54:15,957 --> 00:54:19,324
en la tapa del cuaderno
y p�senlo hacia adelante.
907
00:54:19,360 --> 00:54:20,884
�C�mo te fue?
908
00:54:22,030 --> 00:54:24,430
Nueva York, aqu� voy.
909
00:54:26,467 --> 00:54:27,934
No lo puedo creer.
910
00:54:27,969 --> 00:54:30,938
Confiaba en ella.
Era mi mejor amiga.
911
00:54:30,972 --> 00:54:33,941
Dios m�o. Estas respuestas.
912
00:54:33,975 --> 00:54:36,102
Con raz�n te enviamos a Express.
913
00:54:36,144 --> 00:54:38,009
Quer�amos ser amables.
914
00:54:38,046 --> 00:54:40,378
�No puedo creer
que se robara mi examen!
915
00:54:40,415 --> 00:54:42,383
Espera un minuto.
916
00:54:42,417 --> 00:54:45,045
Esa noche que ustedes
vinieron a cenar...
917
00:54:45,086 --> 00:54:47,646
alguien se llev� mis jabones
en forma de avi�n.
918
00:54:48,723 --> 00:54:50,918
Dios m�o.
919
00:54:50,959 --> 00:54:52,790
Seguramente nos est�
desvalijando.
920
00:54:52,827 --> 00:54:56,661
Seguro que tiene un closet lleno
de propiedad de la aerol�nea:
921
00:54:56,698 --> 00:54:58,689
auriculares, licor,
comidas kosher.
922
00:54:58,733 --> 00:55:00,963
Debemos hacer dos cosas.
923
00:55:01,002 --> 00:55:03,835
Volver�s a tomar el examen.
Hay uno la pr�xima semana.
924
00:55:03,871 --> 00:55:07,170
Si te va tan bien como espero,
te reasignaremos de inmediato.
925
00:55:07,208 --> 00:55:08,869
�Cu�n pronto puedes irte
de Cleveland?
926
00:55:08,910 --> 00:55:11,310
Nada m�s tengo que
hablar con Ted.
927
00:55:11,346 --> 00:55:13,075
�Qui�n es Ted?
928
00:55:13,114 --> 00:55:15,981
Un tipo genial con el que
estoy saliendo.
929
00:55:17,752 --> 00:55:21,279
Me temo que tendr�s
que tomar una decisi�n.
930
00:55:22,523 --> 00:55:24,013
S�.
931
00:55:26,060 --> 00:55:27,857
�Qu� har�a usted?
932
00:55:27,895 --> 00:55:29,863
Pues, yo s� lo que hice.
933
00:55:29,897 --> 00:55:32,024
Y t� tambi�n,
si le�ste mi libro.
934
00:55:32,066 --> 00:55:34,830
Pero querida, es tu vida.
Es tu decisi�n.
935
00:55:36,137 --> 00:55:37,263
Claro.
936
00:55:37,305 --> 00:55:39,933
Bueno, la llamo m�s tarde.
937
00:55:39,974 --> 00:55:42,442
Tengo un vuelo a Cleveland
a las 4:00, as� que...
938
00:55:42,477 --> 00:55:44,104
Dijo que hab�a dos cosas.
939
00:55:44,145 --> 00:55:46,443
No te preocupes.
Yo me encargar� de eso.
940
00:55:46,481 --> 00:55:48,608
Ap�rate. No pierdas el vuelo.
941
00:55:48,650 --> 00:55:50,174
De acuerdo. Gracias.
942
00:55:55,323 --> 00:55:57,120
Aerol�neas Royalty.
�Le puedo servir?
943
00:55:57,158 --> 00:55:59,217
S�. Hola. Seguridad interna,
por favor.
944
00:55:59,260 --> 00:56:00,727
Seguridad.
�En qu� puedo servirle?
945
00:56:00,762 --> 00:56:02,457
S�. Habla Sally Weston.
946
00:56:02,497 --> 00:56:05,660
Llamo para reportar un c�digo
azul para Christine Montgomery.
947
00:56:05,700 --> 00:56:07,531
Pongan un pasajero fantasma
en su pr�ximo vuelo...
948
00:56:07,568 --> 00:56:10,503
y si ven alguna violaci�n,
quiero que la arresten...
949
00:56:10,538 --> 00:56:12,563
en cuanto el avi�n aterrice.
950
00:56:13,941 --> 00:56:15,636
- Srta. Montgomery...
- �S�?
951
00:56:15,677 --> 00:56:17,838
Me temo que debe acompa�arme.
952
00:56:17,879 --> 00:56:20,814
- �Por qu�? �Qui�n es usted?
- Seguridad de Royalty.
953
00:56:20,848 --> 00:56:22,406
Por favor, venga por aqu�.
954
00:56:37,865 --> 00:56:40,527
Oye, Jensen...
955
00:56:40,568 --> 00:56:42,433
Ten�as raz�n.
956
00:56:42,470 --> 00:56:44,938
No lo puedo creer.
Estoy al tope de mi clase.
957
00:56:44,972 --> 00:56:47,270
Dios m�o.
958
00:56:47,308 --> 00:56:49,333
Ted, qu� genial.
959
00:56:49,377 --> 00:56:52,835
Agarra tu abrigo.
Vamos a celebrar.
960
00:56:55,249 --> 00:56:58,013
Tengo que...hablar contigo.
961
00:56:58,052 --> 00:57:00,179
Hoy vol� a Dallas.
962
00:57:00,221 --> 00:57:02,883
Christine se rob� mi examen.
963
00:57:05,860 --> 00:57:08,920
- No puede ser.
- Tomar� el examen otra vez.
964
00:57:08,963 --> 00:57:12,524
Guau, qu� genial.
�Cu�ndo van a hacerlo?
965
00:57:12,567 --> 00:57:14,797
Debo marcharme de inmediato.
966
00:57:14,836 --> 00:57:18,431
Claro. No hay problema.
Celebraremos a tu regreso.
967
00:57:18,473 --> 00:57:21,067
Pero si me va bien
en el examen...
968
00:57:21,109 --> 00:57:23,339
quiz�...no regrese.
969
00:57:25,880 --> 00:57:28,940
Podr�an colocarme en Nueva York.
970
00:57:28,983 --> 00:57:31,042
�Eso es todo?
�Ni siquiera lo hablamos?
971
00:57:31,085 --> 00:57:33,053
�Yo llego a casa y t� te vas?
972
00:57:33,087 --> 00:57:35,180
Pues...siempre hemos dicho...
973
00:57:35,223 --> 00:57:38,056
que Cleveland es
una gran sala de espera.
974
00:57:38,092 --> 00:57:41,186
Para m�, la sala de espera era
mi vida hasta que te conoc�.
975
00:57:44,899 --> 00:57:46,833
Estoy enamorado de ti.
976
00:57:53,574 --> 00:57:57,305
No puedo dejar que alguien
me diga que ya vi suficiente.
977
00:57:57,345 --> 00:57:59,336
No otra vez.
978
00:57:59,380 --> 00:58:01,905
Te entiendo. Queda claro.
979
00:58:16,364 --> 00:58:18,628
Odi� dejar a Ted.
980
00:58:18,666 --> 00:58:21,692
Ted me hab�a hecho sentir
que hab�a encontrado un hogar.
981
00:58:21,736 --> 00:58:25,365
El problema es que no estaba
segura de estar lista para eso.
982
00:58:31,846 --> 00:58:35,179
Se acab� el tiempo. Bajen los
l�pices, cierren los cuadernos.
983
00:58:35,216 --> 00:58:37,776
Coloquen su n�mero
de identificaci�n...
984
00:58:37,819 --> 00:58:41,550
en la tapa del cuaderno
y p�senlo hacia adelante.
985
00:58:51,432 --> 00:58:53,400
Bueno, bueno...
986
00:58:53,434 --> 00:58:55,732
felicitaciones.
987
00:58:55,770 --> 00:58:59,934
Quiero que sepa que no quer�a
que volviera a tomar el examen.
988
00:58:59,974 --> 00:59:03,034
No es el reglamento.
Pero aparentemente...
989
00:59:03,077 --> 00:59:05,238
la Sra. Sally Weston
no respeta el reglamento...
990
00:59:05,279 --> 00:59:07,577
como lo hacemos
algunos de nosotros.
991
00:59:07,615 --> 00:59:11,984
Le alegrar� saber que se sac�
un puntaje perfecto.
992
00:59:13,354 --> 00:59:15,982
Es la primera vez en siete a�os.
993
00:59:16,023 --> 00:59:17,752
La �ltima vez fui yo.
994
00:59:19,427 --> 00:59:22,453
As� que me imagino
que se divertir�...
995
00:59:22,496 --> 00:59:24,896
all� arriba...
996
00:59:24,932 --> 00:59:26,456
viviendo su destino.
997
00:59:30,104 --> 00:59:32,902
- Debe de ser lindo.
- Gracias.
998
00:59:32,940 --> 00:59:34,567
De nada.
999
00:59:39,313 --> 00:59:42,441
Sr. Whitney, nada m�s
quiero que sepa...
1000
00:59:42,483 --> 00:59:43,973
que no pude haberlo hecho
sin usted.
1001
00:59:44,018 --> 00:59:46,578
- S�, claro.
- Lo digo en serio.
1002
00:59:46,621 --> 00:59:50,148
Usted es un instructor
excelente.
1003
00:59:50,191 --> 00:59:53,160
- �Lo soy?
- S�.
1004
00:59:55,229 --> 00:59:58,255
Esa es la cosa m�s linda
que jam�s me han dicho.
1005
00:59:58,299 --> 01:00:00,927
Dir�a que ambos estamos
viviendo nuestro destino.
1006
01:00:00,968 --> 01:00:04,199
Hazlo, Donna Jensen.
1007
01:00:04,238 --> 01:00:06,798
Hazlo por aquellos de nosotros
que no podemos.
1008
01:00:06,841 --> 01:00:09,674
- Lo har�.
- Esa es mi chica.
1009
01:00:09,710 --> 01:00:11,803
Ahora vete de aqu�. Vete.
1010
01:00:11,846 --> 01:00:13,473
Ah, y, Donna...
1011
01:00:15,016 --> 01:00:17,177
ve a volar.
1012
01:00:35,102 --> 01:00:38,094
QUERIDA DONNA: �FELICITACIONES!
ES TU DESTINO. SALLY.
1013
01:02:10,798 --> 01:02:12,265
Hola.
1014
01:02:12,299 --> 01:02:13,596
Dios.
1015
01:02:15,936 --> 01:02:17,961
�Escuchaste las malas noticias?
1016
01:02:18,005 --> 01:02:21,304
- �Qu�?
- Me despidieron.
1017
01:02:21,342 --> 01:02:23,936
Me descubrieron robando.
1018
01:02:27,782 --> 01:02:30,376
Nada m�s quer�a despedirme.
1019
01:02:33,154 --> 01:02:34,883
Donna...
1020
01:02:43,497 --> 01:02:44,623
Sabes...
1021
01:02:45,966 --> 01:02:50,630
�No es incre�ble que hubiera un
pasajero fantasma en mi vuelo?
1022
01:02:50,671 --> 01:02:52,696
Bueno...
1023
01:02:52,740 --> 01:02:56,540
Ah, y otra cosa.
No puedo dejar de pensar...
1024
01:02:56,577 --> 01:02:59,978
�c�mo alguien va
de Royalty Express...
1025
01:03:00,014 --> 01:03:03,040
a internacional
en tan poco tiempo?
1026
01:03:06,187 --> 01:03:07,677
Disculpa, Christine.
1027
01:03:07,721 --> 01:03:10,656
Supe c�mo eras
desde el primer d�a.
1028
01:03:10,691 --> 01:03:12,124
�Qu� dijiste?
1029
01:03:12,159 --> 01:03:16,061
No pudiste aguantar
que yo fuera m�s bonita...
1030
01:03:16,097 --> 01:03:19,658
que fuera m�s divertida,
que todos me quer�an.
1031
01:03:19,700 --> 01:03:22,828
Lo �nico que hice fue
tratar de ayudarte...
1032
01:03:22,870 --> 01:03:25,168
y me diste una pu�alada.
1033
01:03:25,206 --> 01:03:27,800
Yo nunca te apu�al�.
1034
01:03:27,842 --> 01:03:30,242
Cambiaste nuestros ex�menes.
1035
01:03:30,277 --> 01:03:32,871
Si vas a ponerte tan exigente...
1036
01:03:32,913 --> 01:03:35,108
Y me dejaste pudrir
en Cleveland...
1037
01:03:35,149 --> 01:03:39,518
mientras le pon�as corazoncitos
a las "i" en Nueva York.
1038
01:03:39,553 --> 01:03:43,045
Alguien ten�a que ponerte
en tu lugar, Srta. Perfecta.
1039
01:03:43,090 --> 01:03:44,921
"Ah, excelente, Donna".
1040
01:03:44,959 --> 01:03:46,483
"Bien hecho, Donna".
1041
01:03:46,527 --> 01:03:50,429
"�Es dif�cil conseguir
los vuelos internacionales?"
1042
01:03:50,464 --> 01:03:52,898
Y tir�ndote encima
de ese est�pido de Ted.
1043
01:03:52,933 --> 01:03:54,833
�Sabes qu�? Me enfermas.
1044
01:03:54,869 --> 01:03:56,268
No metas a Ted en esto.
1045
01:03:56,303 --> 01:03:59,636
Solo porque te molesta que me
quisiera a m� y no a ti.
1046
01:04:02,309 --> 01:04:03,674
Qu�tame las manos de encima.
1047
01:04:03,711 --> 01:04:07,112
Ay, tengo tanto miedo.
�Qu� vas a hacer, eh?
1048
01:04:07,148 --> 01:04:09,048
�Me vas a tirar
uno de tus librotes?
1049
01:04:10,584 --> 01:04:13,644
No te vayas.
1050
01:04:37,745 --> 01:04:38,939
Dios Santo.
1051
01:04:38,979 --> 01:04:40,446
H�ganse a un lado, por favor.
1052
01:04:42,650 --> 01:04:44,709
T�male la pierna.
1053
01:04:50,524 --> 01:04:51,650
�Sabes qu�?
1054
01:04:51,692 --> 01:04:55,992
Tienes ese uniforme elegante
y tu peinado de $40...
1055
01:04:56,030 --> 01:04:57,793
pero eres transparente, Donna.
1056
01:04:57,831 --> 01:05:09,208
�Se te ve hasta adentro!
1057
01:05:09,243 --> 01:05:11,040
Bienvenidos a bordo.
1058
01:05:16,250 --> 01:05:17,376
�Champ�n o caviar?
1059
01:05:17,418 --> 01:05:19,181
No quiero nada, gracias.
1060
01:05:19,220 --> 01:05:21,051
Se�or, �desea champ�n o caviar?
1061
01:05:21,088 --> 01:05:22,715
Estoy bien. Gracias.
1062
01:05:22,756 --> 01:05:25,384
�Querr�a un poco
de champ�n o caviar?
1063
01:05:25,426 --> 01:05:29,362
No, gracias.
Pero me gustar�a un vodka.
1064
01:05:29,396 --> 01:05:32,331
Champ�n o caviar,
asientos m�s anchos...
1065
01:05:32,366 --> 01:05:34,197
y nada de salame o queso.
1066
01:05:34,235 --> 01:05:36,601
Esto era primera clase.
1067
01:05:58,392 --> 01:05:59,689
Estoy en Par�s.
1068
01:05:59,727 --> 01:06:02,696
Felicitaciones.
Sab�a que llegar�as hasta all�.
1069
01:06:02,730 --> 01:06:06,029
�Los puedo elegir
o los puedo elegir?
1070
01:06:06,066 --> 01:06:08,864
�Rudolph! �No est�s ablandando
carne, por Dios!
1071
01:06:08,902 --> 01:06:11,302
De veras quer�a
darle las gracias.
1072
01:06:11,338 --> 01:06:14,239
Bueno, no pases...todo el d�a
en el tel�fono.
1073
01:06:14,275 --> 01:06:15,833
Ve a pasear por la ciudad.
1074
01:07:09,530 --> 01:07:11,691
�Qu� iba a escribir?
1075
01:07:11,732 --> 01:07:13,632
�"Te amo pero te dej�"?
1076
01:07:13,667 --> 01:07:16,761
Comenzar� por
"Par�s es hermosa".
1077
01:07:22,710 --> 01:07:24,541
Se�orita...muchas gracias.
1078
01:07:24,578 --> 01:07:27,103
Damas y caballeros, en cuanto
todos tomen asiento...
1079
01:07:27,147 --> 01:07:29,012
estaremos listos para partir.
1080
01:07:31,785 --> 01:07:35,482
Disculpe, pero si vamos a salir
tarde, debo hacer una llamada.
1081
01:08:02,082 --> 01:08:03,845
Gracias.
1082
01:08:05,586 --> 01:08:06,575
Buenos d�as.
1083
01:08:24,138 --> 01:08:25,503
Es una llamada
para Donna Jensen.
1084
01:08:25,539 --> 01:08:28,565
Habla Jim Donahue de horarios
de Royalty Internacional.
1085
01:08:28,609 --> 01:08:35,481
Est�s en el vuelo 698
a las 6:00 de la ma�ana.
1086
01:08:35,516 --> 01:08:37,882
Donna, soy Joan de
Royalty Internacional.
1087
01:08:37,918 --> 01:08:39,783
Te cambiaron el horario.
1088
01:08:39,820 --> 01:08:41,913
Ma�ana partes para Lisboa
en el vuelo 432...
1089
01:08:41,955 --> 01:08:43,946
a las 1300 horas y regresar�s...
1090
01:08:43,991 --> 01:08:46,084
...Royalty Internacional
llamando a Donna Jensen.
1091
01:08:46,126 --> 01:08:48,492
Est�s en el vuelo 643...
1092
01:08:52,533 --> 01:08:54,626
Donna, Jim Donahue...
1093
01:08:55,702 --> 01:08:57,397
Hola, Donna.
Soy Joan de Royalty.
1094
01:08:57,438 --> 01:08:59,736
Debes volar a Estocolmo
v�a Londres.
1095
01:08:59,773 --> 01:09:02,970
Eso es en dos semanas.
El vuelo 602...
1096
01:09:07,681 --> 01:09:08,978
Hola, Donna. Soy Paige.
1097
01:09:09,016 --> 01:09:11,041
S� que acabas de regresar
de Ginebra...
1098
01:09:11,084 --> 01:09:12,984
�pero qu� tal un viaje r�pido
a Brooklyn?
1099
01:09:13,020 --> 01:09:15,181
Hoy es nuestra fiesta
de Navidad.
1100
01:09:15,222 --> 01:09:17,087
Ven, por favor. Ser� divertido.
1101
01:09:17,124 --> 01:09:19,354
Tambi�n vendr�n algunas
de las otras chicas.
1102
01:09:19,393 --> 01:09:20,655
Ll�mame, �de acuerdo?
1103
01:09:23,497 --> 01:09:25,897
Hola. Me alegro tanto
que vinieras.
1104
01:09:25,933 --> 01:09:27,867
- Gracias por invitarme.
- Adelante.
1105
01:09:31,138 --> 01:09:33,436
Caray...eso se ve tan bien.
1106
01:09:33,474 --> 01:09:35,704
Muchas gracias.
1107
01:09:35,742 --> 01:09:39,075
Donna, debes mezclarte
y empezar a conocer...
1108
01:09:39,112 --> 01:09:41,171
a algunos de los hombres
que no son gay.
1109
01:09:41,215 --> 01:09:43,706
Los hicimos traer
especialmente para ti...
1110
01:09:43,750 --> 01:09:45,877
del trabajo de Jim.
1111
01:09:45,919 --> 01:09:47,079
Ah, gracias.
1112
01:09:48,422 --> 01:09:50,287
De veras que te ves bien.
1113
01:09:50,324 --> 01:09:52,383
�Lo dices en serio?
1114
01:09:52,426 --> 01:09:55,953
Estoy tan cansada.
De veras necesito descansar.
1115
01:09:55,996 --> 01:09:58,123
Pues, yo pienso
que te ves genial.
1116
01:09:58,165 --> 01:10:00,065
Caray.
1117
01:10:01,134 --> 01:10:02,362
Eh...�puedes...
1118
01:10:02,402 --> 01:10:04,529
darle la direcci�n?
Clinton 123--
1119
01:10:04,571 --> 01:10:06,505
Clinton y Pierpont.
1120
01:10:06,540 --> 01:10:09,031
�Hola?
1121
01:10:09,076 --> 01:10:11,704
Ay, Bob. Habla Donna Jensen.
1122
01:10:13,780 --> 01:10:16,476
�Cu�ndo la necesitas?
1123
01:10:16,517 --> 01:10:18,485
�De veras? �Ma�ana? Pero...
1124
01:10:18,519 --> 01:10:20,749
es Nochebuena.
1125
01:10:26,226 --> 01:10:28,820
�Sabes qu�? Me anoto.
1126
01:10:28,862 --> 01:10:30,955
S�, ese turno me vendr�a bien.
1127
01:10:32,432 --> 01:10:36,926
�Navidad en Par�s? Es un sue�o.
1128
01:10:36,970 --> 01:10:39,461
Bueno. Te ver� all�.
1129
01:10:39,506 --> 01:10:41,406
�Eran Kim y Nancy?
1130
01:10:41,441 --> 01:10:44,205
�Est�s contenta con tu servicio
de larga distancia?
1131
01:10:44,244 --> 01:10:46,269
- Porque dije que lo estabas.
- �Se puede creer?
1132
01:10:46,313 --> 01:10:48,679
Deben de suponer que todo el
mundo est� en casa en Navidad.
1133
01:10:48,715 --> 01:10:50,876
Vamos. �Quieres posar
para unas fotos?
1134
01:11:04,398 --> 01:11:06,798
STEWART VA A TRABAJAR
PARA SOBIESKI Y FLYNN
1135
01:12:37,157 --> 01:12:39,625
�Es esa Donna Jensen?
1136
01:12:39,660 --> 01:12:42,322
�Sally! �Qu� hace aqu�?
1137
01:12:42,362 --> 01:12:44,853
Pues, Jack y yo somos
criaturas de h�bito.
1138
01:12:44,898 --> 01:12:47,765
Pasamos Navidad en Par�s
y A�o Nuevo en Nueva York.
1139
01:12:48,935 --> 01:12:50,596
Qu� emocionante.
1140
01:12:50,637 --> 01:12:52,195
En realidad, no.
1141
01:12:52,239 --> 01:12:54,139
�Tambi�n pasaste Navidad ac�?
1142
01:12:54,174 --> 01:12:56,642
S�.
1143
01:12:56,677 --> 01:13:00,704
Caray, el Champs-Elys�es
y las luces...
1144
01:13:00,747 --> 01:13:03,045
me encantaron.
1145
01:13:03,083 --> 01:13:05,483
�Alguna vez te habl�
de la mala costumbre...
1146
01:13:05,519 --> 01:13:07,817
que se agarran las azafatas
mientras trabajan?
1147
01:13:08,789 --> 01:13:10,654
Aprendemos a estar
siempre sonriendo...
1148
01:13:10,691 --> 01:13:17,062
aun cuando se nos terminaron
los tragos.
1149
01:13:17,097 --> 01:13:20,430
�Se acuerda del hombre
del que le habl�? Ted.
1150
01:13:20,467 --> 01:13:21,764
Por supuesto.
1151
01:13:21,802 --> 01:13:25,568
Nada m�s que lo extra�o mucho.
1152
01:13:25,605 --> 01:13:27,835
�Cu�l es el problema?
1153
01:13:27,874 --> 01:13:29,603
T�mate un vuelo y ve a verlo.
1154
01:13:30,677 --> 01:13:33,475
Pues...no puedo.
1155
01:13:33,513 --> 01:13:36,607
Segu� su consejo y cortamos.
1156
01:13:36,650 --> 01:13:38,049
�Mi consejo?
1157
01:13:38,085 --> 01:13:41,054
Bueno, en parte.
1158
01:13:41,088 --> 01:13:42,851
�Vio c�mo en su libro
usted dice...
1159
01:13:42,889 --> 01:13:45,483
"Nunca deje que nada interfiera
con su destino"?
1160
01:13:46,493 --> 01:13:49,291
Cari�o, no creo que lo hayas
le�do detenidamente.
1161
01:13:49,329 --> 01:13:53,265
Tambi�n dije que cada piloto
necesita un copiloto.
1162
01:13:53,300 --> 01:13:55,097
Y d�jame decirte,
es sumamente lindo...
1163
01:13:55,135 --> 01:13:57,069
tener a alguien sentado
a tu lado...
1164
01:13:57,104 --> 01:13:59,629
especialmente cuando
te toca turbulencia.
1165
01:13:59,673 --> 01:14:05,305
Es que lo extra�o tanto.
1166
01:14:05,345 --> 01:14:07,836
Ojal� pudiera recuperarlo.
1167
01:14:07,881 --> 01:14:09,439
La �ltima vez que me fij�...
1168
01:14:09,483 --> 01:14:12,111
eras una chica que pod�a hacer
que las cosas sucedieran.
1169
01:14:12,152 --> 01:14:14,279
Deja de sentirte l�stima...
1170
01:14:14,321 --> 01:14:17,882
y deja de preocuparte
de lo que �l dir�.
1171
01:14:20,293 --> 01:14:21,521
Tiene raz�n.
1172
01:14:24,364 --> 01:14:26,298
Lo voy a hacer.
1173
01:14:26,333 --> 01:14:28,893
Bueno. Pero debes apurarte.
1174
01:14:28,935 --> 01:14:32,735
Si recuerdo bien, hay un vuelo
de Par�s a Chicago a las 9:00.
1175
01:14:32,773 --> 01:14:34,934
Si tomas la �ltima conexi�n
desde el aeropuerto...
1176
01:14:34,975 --> 01:14:37,375
podr�as estar en Cleveland...
1177
01:14:37,410 --> 01:14:39,571
en 12 horas.
1178
01:14:42,282 --> 01:14:44,409
Espere. �Qui�n cubrir� mi turno?
1179
01:14:44,451 --> 01:14:46,976
No bromees. Quiz�
haya pasado tiempo...
1180
01:14:47,020 --> 01:14:49,887
pero sigo dando la mejor
demostraci�n de las m�scaras.
1181
01:14:49,923 --> 01:14:51,686
Vete.
1182
01:14:59,499 --> 01:15:02,468
Pierre...necesito un uniforme
tout de suite.
1183
01:15:04,004 --> 01:15:07,337
Bienvenidos a Nueva York. La
hora local es 7:13 de la ma�ana.
1184
01:15:07,374 --> 01:15:10,434
Les agradezco personalmente
por haber volado con nosotros...
1185
01:15:10,477 --> 01:15:14,709
y recordarles que el �ltimo en
bajarse debe limpiar el avi�n.
1186
01:16:14,741 --> 01:16:16,003
�Ted?
1187
01:16:24,918 --> 01:16:27,148
Hola, Sra. Stewart.
1188
01:16:28,488 --> 01:16:30,956
Soy Donna...
1189
01:16:30,991 --> 01:16:34,358
No s� si me recuerda.
Soy amiga de Ted.
1190
01:16:35,929 --> 01:16:40,366
Le regalamos ese control
remoto para la televisi�n.
1191
01:16:40,400 --> 01:16:41,662
�Se acuerda?
1192
01:16:45,272 --> 01:16:46,830
�Se encuentra Ted?
1193
01:16:55,048 --> 01:16:56,811
Met� la pata.
1194
01:16:59,286 --> 01:17:01,311
De veras que s�.
1195
01:17:04,891 --> 01:17:08,418
Cre� que estaba...
1196
01:17:08,461 --> 01:17:10,793
consiguiendo
todo lo que quer�a...
1197
01:17:10,830 --> 01:17:13,628
y...
1198
01:17:13,667 --> 01:17:16,431
cre� que Par�s y...
1199
01:17:16,469 --> 01:17:18,403
primera clase me har�an feliz.
1200
01:17:18,438 --> 01:17:19,427
Pero...
1201
01:17:21,408 --> 01:17:24,639
No fue as�.
1202
01:17:24,678 --> 01:17:27,169
Porque...
1203
01:17:27,213 --> 01:17:31,240
si uno no tiene a esa persona
esper�ndola en casa...
1204
01:17:31,284 --> 01:17:35,220
irse de viaje...
1205
01:17:38,658 --> 01:17:40,353
Lo amo.
1206
01:17:42,929 --> 01:17:46,092
Y quer�a decirle
que me hac�a muy feliz.
1207
01:17:48,501 --> 01:17:49,991
�Qui�n eres?
1208
01:17:56,242 --> 01:17:59,006
No escuch� ni una sola
palabra, �cierto?
1209
01:18:02,315 --> 01:18:03,680
Yo escuch�.
1210
01:18:14,160 --> 01:18:15,855
Te amo.
1211
01:18:18,465 --> 01:18:21,525
Y quiero quedarme. De veras.
1212
01:18:24,437 --> 01:18:26,496
�Est�s segura?
1213
01:18:26,539 --> 01:18:28,006
S�.
1214
01:18:30,010 --> 01:18:31,944
�Y vas a ser feliz?
1215
01:18:33,013 --> 01:18:34,913
S�.
1216
01:18:35,915 --> 01:18:39,112
�En Cleveland? �C�mo vas
a ser feliz en Cleveland?
1217
01:18:40,186 --> 01:18:42,245
Porque t� est�s en Cleveland.
1218
01:18:51,765 --> 01:18:53,255
Lo siento.
1219
01:18:53,299 --> 01:18:54,664
Yo tambi�n.
1220
01:19:12,185 --> 01:19:17,623
Sally hab�a dicho que la vida es
una serie de llegadas y salidas.
1221
01:19:17,657 --> 01:19:19,955
Pero aprend� que hay m�s
de una forma...
1222
01:19:19,993 --> 01:19:22,018
de extender tus alas.
1223
01:19:25,432 --> 01:19:26,899
Damas y caballeros...
1224
01:19:26,933 --> 01:19:29,527
bienvenidos al Aeropuerto
Internacional de Cleveland.
1225
01:19:29,569 --> 01:19:32,629
No se desabrochen los cinturones
hasta parar completamente.
1226
01:19:32,672 --> 01:19:35,607
Sabemos que cuando viajan
tienen una elecci�n...
1227
01:19:35,642 --> 01:19:39,009
y les agradecemos por
haber elegido Royalty Express.
1228
01:19:39,045 --> 01:19:41,513
Si est�n en tr�nsito,
les deseamos...
1229
01:19:41,548 --> 01:19:44,278
una continuaci�n segura
y agradable para su viaje.
1230
01:19:44,317 --> 01:19:47,218
Y si Cleveland es
su destino final...
1231
01:19:49,489 --> 01:19:50,956
bienvenidos a casa.
1232
01:19:57,397 --> 01:19:58,386
Mark.
1233
01:20:02,302 --> 01:20:03,929
Eso es una mentira.
1234
01:20:03,970 --> 01:20:08,498
�Sabes lo que es una mentira?
�Los ex�menes de la vista!
1235
01:20:08,541 --> 01:20:10,736
No, no puedes seguir
ri�ndote de eso.
1236
01:20:10,777 --> 01:20:12,404
Eso es malvado...
1237
01:20:12,445 --> 01:20:14,470
Ya me saldr�.
1238
01:20:22,856 --> 01:20:24,050
�Corten!
1239
01:20:26,926 --> 01:20:30,020
Vuelo de Infinity dos,
nuevero, nuevero, cero...
1240
01:20:30,063 --> 01:20:33,362
est� listo para despejar
de la pista...
1241
01:20:33,399 --> 01:20:34,525
seis.
1242
01:20:34,567 --> 01:20:35,829
�Nueve!
1243
01:20:40,006 --> 01:20:44,340
Soy un gatito...
1244
01:20:44,377 --> 01:20:49,542
Soy un gatito...
1245
01:20:54,020 --> 01:20:56,318
Estoy bien.
1246
01:20:56,356 --> 01:20:57,618
Debo despegar.
1247
01:20:57,657 --> 01:20:59,181
Ojal�.
1248
01:21:00,927 --> 01:21:02,588
No puedo hacerlo.
1249
01:21:02,629 --> 01:21:03,926
�No los puedo escuchar!
1250
01:21:03,963 --> 01:21:06,591
Antes de ayudar a la gente
que los quiere...
1251
01:21:06,633 --> 01:21:08,260
p�ngansela ustedes.
1252
01:21:08,301 --> 01:21:10,064
�Esta no es la casa de tu mam�!
1253
01:21:10,103 --> 01:21:11,229
�Preguntas?
1254
01:21:11,271 --> 01:21:12,568
Ninguna.
1255
01:21:12,605 --> 01:21:13,833
Debo marcharme.
1256
01:21:13,873 --> 01:21:16,068
Ojal�.
1257
01:21:16,109 --> 01:21:18,043
Soy Sally Weston.
1258
01:21:18,077 --> 01:21:19,806
�Bomb�n!
1259
01:21:19,846 --> 01:21:21,507
�Cu�nto viven los perros?
1260
01:21:21,548 --> 01:21:23,982
�Me encanta ser una tortuga!
1261
01:21:24,017 --> 01:21:26,042
Como las Tortugas Ninja.
1262
01:21:26,085 --> 01:21:27,882
Bueno, �qu� aprendimos?
1263
01:21:28,721 --> 01:21:30,586
D�jame probar otra vez.
1264
01:21:32,192 --> 01:21:33,853
Bueno, clase...
1265
01:21:33,893 --> 01:21:35,861
�qu� se olvid� Randy? Mary.
1266
01:21:35,895 --> 01:21:37,157
Christine.
1267
01:21:37,197 --> 01:21:38,824
No.
1268
01:21:38,865 --> 01:21:40,298
�Donna?
1269
01:21:40,333 --> 01:21:42,164
Lo s�.
1270
01:21:43,336 --> 01:21:44,428
�Randy?
1271
01:21:44,470 --> 01:21:46,597
�Se me olvid�
comprarle un trago?
1272
01:21:50,410 --> 01:21:51,741
Y eso es el reglamento.
94258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.