All language subtitles for 8.Against Time.swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,930 --> 00:00:14,309 Ni har valt ut ett bra hjĂ€rta Ă„t er dotter. LĂ„t se hĂ€r... 2 00:00:14,310 --> 00:00:20,519 Irene Valdez, 46 Ă„r. EnsamstĂ„ende, inga barn. 3 00:00:20,520 --> 00:00:24,980 Hon har varit historielĂ€rare. Hon driver ett litet kafĂ©, har tvĂ„ katter... 4 00:00:25,820 --> 00:00:28,069 Bara de kommer att sakna henne. 5 00:00:28,070 --> 00:00:30,860 DĂ„ slipper ni för mycket skuldkĂ€nslor. Bra val. 6 00:00:31,570 --> 00:00:36,289 HĂ€r fĂ„r ni av mig. Det Ă€r inte varje dag man firar 25 Ă„r som gifta. 7 00:00:36,290 --> 00:00:39,209 - Men vad snĂ€ll du Ă€r. - Tack, Irene. 8 00:00:39,210 --> 00:00:42,579 - Smaklig mĂ„ltid. - Tack sĂ„ mycket. 9 00:00:42,580 --> 00:00:45,209 Vet ni vad jag tycker Ă€r rörande? 10 00:00:45,210 --> 00:00:47,630 Att Cienfuegos betalar för organet. 11 00:00:48,340 --> 00:00:50,220 Ni kommer att bli goda vĂ€nner. 12 00:00:53,510 --> 00:00:54,890 Varför gör ni det hĂ€r? 13 00:00:59,810 --> 00:01:02,230 Hur stĂ„r ni ut? 14 00:01:03,060 --> 00:01:06,020 EfterfrĂ„gan pĂ„ organ Ă€r enorm. 15 00:01:06,860 --> 00:01:08,530 Och utbudet begrĂ€nsat. 16 00:01:09,070 --> 00:01:12,570 Om fler var beredda att donera organ... 17 00:01:16,200 --> 00:01:18,700 skulle vĂ„r verksamhet inte behövas. 18 00:01:20,040 --> 00:01:24,040 Om du Ă€r sĂ„ intresserad kan du ju följa med oss, Checo. 19 00:01:24,880 --> 00:01:27,710 Och se hur vi ordnar ett hjĂ€rta till er dotter. 20 00:01:31,550 --> 00:01:34,640 Dr Carrasco, det hĂ€r Ă€r SimĂłn Duque. 21 00:01:35,300 --> 00:01:36,969 VĂ„r patients far. 22 00:01:36,970 --> 00:01:39,600 Men visst kĂ€nner ni varandra? 23 00:01:40,430 --> 00:01:41,430 Ja. 24 00:01:42,190 --> 00:01:45,560 Det kommer att gĂ„ bra för er dotter, señor Duque. 25 00:01:46,730 --> 00:01:50,319 Jag har lĂ€st hennes journaler, och hon Ă€r ju ung. 26 00:01:50,320 --> 00:01:53,070 Hon kommer att ta emot organet utan problem. 27 00:01:54,200 --> 00:01:57,410 Dr Carrasco Ă€r expert, den bĂ€sta pĂ„ omrĂ„det. 28 00:01:58,080 --> 00:02:01,580 Se bara hur bra det har gĂ„tt för Camila. 29 00:02:03,750 --> 00:02:05,000 Eller vad sĂ€ger ni? 30 00:02:13,130 --> 00:02:14,340 Helvete! 31 00:02:37,620 --> 00:02:39,449 ETT MÄRKT HJÄRTA 32 00:02:39,450 --> 00:02:41,240 SimĂłn hĂ„ller pĂ„ att ge upp. 33 00:02:42,450 --> 00:02:46,419 Han har sĂ€kert redan valt ut ett offer. 34 00:02:46,420 --> 00:02:49,209 Om han gör det blir han aldrig sig sjĂ€lv igen. 35 00:02:49,210 --> 00:02:52,839 Men vĂ€nd pĂ„ saken. TĂ€nk om hans dotter skulle dö, 36 00:02:52,840 --> 00:02:55,509 och han kunde ha gjort nĂ„t, men avstod. 37 00:02:55,510 --> 00:02:56,589 "Ha gjort nĂ„t"? 38 00:02:56,590 --> 00:03:00,720 Det handlar inte om att "göra nĂ„t", utan om att mörda en mĂ€nniska! 39 00:03:01,930 --> 00:03:03,729 Det mĂ„ste finnas ett annat sĂ€tt. 40 00:03:03,730 --> 00:03:06,099 Du bĂ€r inte skulden för det ZacarĂ­as gjorde. 41 00:03:06,100 --> 00:03:09,440 Och du har inte ansvar för vad SimĂłn bestĂ€mmer sig för. 42 00:03:10,020 --> 00:03:13,860 Men jag befinner mig mitt i det. Och jag Ă€lskar SimĂłn. 43 00:03:15,990 --> 00:03:21,329 Jag vill inte att han gör nĂ„t galet. Jag tĂ€nker inte tillĂ„ta det. 44 00:03:21,330 --> 00:03:25,709 VĂ€nta, vad ska du göra? TĂ€nk efter, Camila! 45 00:03:25,710 --> 00:03:28,630 Vet du vem som kan ligga bakom attentatet? 46 00:03:29,790 --> 00:03:32,709 Jag Ă€r journalist. Jag har fler fiender Ă€n vĂ€nner. 47 00:03:32,710 --> 00:03:35,009 Ja, men nu ville nĂ„n döda dig. 48 00:03:35,010 --> 00:03:38,219 Inte vet jag, kanske nĂ„n frĂ„n organsmugglingsligan? 49 00:03:38,220 --> 00:03:41,389 De Ă€r knappast överlyckliga för all uppmĂ€rksamhet. 50 00:03:41,390 --> 00:03:44,890 Om de hade velat döda dig, skulle du legat pĂ„ bĂ„rhuset nu. 51 00:03:46,390 --> 00:03:48,769 - Det hĂ€r var en varning. - FrĂ„n vem? 52 00:03:48,770 --> 00:03:52,859 FrĂ„n de dĂ€r jĂ€vlarna eller nĂ„n politiker som skyddar dem? 53 00:03:52,860 --> 00:03:56,320 - Dra inga förhastade slutsatser. - Förhastade slutsatser? 54 00:03:57,780 --> 00:04:00,950 De vill tysta mig. De kan dra Ă„t helvete, Camacho! 55 00:04:02,910 --> 00:04:08,460 Landet Ă€r fullt av gravar med journalister som har sagt sĂ„, sĂ„ ta det lugnt. 56 00:04:09,830 --> 00:04:13,000 Vi ska gĂ„ till botten med det hĂ€r, till varje pris. 57 00:04:19,930 --> 00:04:21,260 Varför gör du det hĂ€r? 58 00:04:22,640 --> 00:04:24,060 Beskydd, Lorena. 59 00:04:24,560 --> 00:04:28,229 Det finns hajar i vattnet. Minsta bloddroppe fĂ„r fart pĂ„ dem. 60 00:04:28,230 --> 00:04:32,110 - Jag Ă€r alltid steget före. - PĂ„ grund av Camila? 61 00:04:33,360 --> 00:04:35,280 Jag har aldrig sett dig sĂ„n hĂ€r. 62 00:04:37,280 --> 00:04:41,659 SlĂ€pp de hĂ€r galenskaperna. Det tjĂ€nar inget till att du gĂ„r under. 63 00:04:41,660 --> 00:04:46,120 FörstĂ„r du inte att din strategi inte fungerade? Camila hatar dig bara mer. 64 00:04:48,710 --> 00:04:50,830 Det Ă€r inte slut förrĂ€n det Ă€r slut. 65 00:04:52,000 --> 00:04:53,579 Som Yogi Berra sa. 66 00:04:53,580 --> 00:04:56,669 Utöver basebollstjĂ€rna var han en stor filosof. 67 00:04:56,670 --> 00:04:59,300 Göm den hĂ€r ordentligt. 68 00:05:00,010 --> 00:05:01,340 SĂ€rskilt frĂ„n Fausto. 69 00:05:01,970 --> 00:05:03,760 Oroa dig inte för honom. 70 00:05:04,890 --> 00:05:08,810 Du behöver slappna av och tĂ€nka pĂ„ nĂ„t annat. 71 00:05:11,060 --> 00:05:13,480 Vi mĂ„ste behĂ„lla fokus nu, Lorena. 72 00:05:14,060 --> 00:05:15,570 Gör som jag sĂ€ger. 73 00:05:21,740 --> 00:05:23,870 Rosa, min lilla ros... 74 00:05:24,370 --> 00:05:25,370 Rosa. 75 00:05:26,660 --> 00:05:30,370 Mitt första misstag som president var att placera dig hos Zac. 76 00:05:31,160 --> 00:05:33,580 Hur behandlar de dig? 77 00:05:34,460 --> 00:05:36,000 Har du eget hus Ă€n? 78 00:05:37,710 --> 00:05:40,840 Har du den lön som du förtjĂ€nar? 79 00:05:43,260 --> 00:05:45,930 PÄökt skulle faktiskt sitta bra. 80 00:05:47,640 --> 00:05:52,230 Du Ă€r alldeles för mycket kvinna för Zac att hantera. 81 00:05:52,810 --> 00:05:55,560 - Om ni behöver en assistent... - Nej. 82 00:05:56,860 --> 00:06:01,570 - Just nu behöver jag dig dĂ€r du Ă€r. - Nu förstĂ„r jag inte. 83 00:06:06,450 --> 00:06:07,530 Det gör du visst. 84 00:06:09,660 --> 00:06:11,910 Först behöver jag testa din lojalitet. 85 00:06:13,080 --> 00:06:16,040 ZacarĂ­as gör saker som jag inte informeras om. 86 00:06:16,670 --> 00:06:20,380 Och som president behöver jag veta allt. 87 00:06:21,300 --> 00:06:24,380 Som till exempel vilken fĂ€rg du har pĂ„ behĂ„n. 88 00:06:27,550 --> 00:06:29,760 Röd, som sig bör. 89 00:06:32,480 --> 00:06:35,270 Om du berĂ€ttar allt jag behöver veta för mig, 90 00:06:36,440 --> 00:06:37,770 blir din lön större. 91 00:06:38,360 --> 00:06:42,280 - Vad sĂ€ger du dĂ„? - Att ni Ă€r en utmĂ€rkt president. 92 00:06:43,360 --> 00:06:44,360 Jag vet. 93 00:06:51,870 --> 00:06:53,330 Min man Ă€r ett odjur. 94 00:06:54,460 --> 00:06:57,080 Han borde inte ha fört hit dig pĂ„ det sĂ€ttet. 95 00:06:57,830 --> 00:07:00,840 - Jag ber om ursĂ€kt. - Kan vi glömma det dĂ€r krĂ€ket? 96 00:07:01,840 --> 00:07:04,880 Jag behöver din hjĂ€lp. Jag Ă€r desperat. 97 00:07:06,300 --> 00:07:08,930 Vi behöver ett nytt hjĂ€rta till Samantha. 98 00:07:13,640 --> 00:07:16,099 Jag ska göra allt för att lösa det. 99 00:07:16,100 --> 00:07:21,320 Kanske kan jag pĂ„ sĂ„ sĂ€tt gottgöra dig för det jag har gjort. 100 00:07:23,440 --> 00:07:24,440 Älskling... 101 00:07:25,450 --> 00:07:27,860 Mammor begĂ„r ocksĂ„ misstag. 102 00:07:28,870 --> 00:07:31,450 Jag har inte funnits hĂ€r för dig. 103 00:07:32,450 --> 00:07:35,909 Jag var sĂ„ tacksam gentemot ZacarĂ­as att jag trodde... 104 00:07:35,910 --> 00:07:37,920 Du lyssnade inte pĂ„ mig. 105 00:07:38,460 --> 00:07:42,170 Du tog hans parti och vĂ€grade lyssna pĂ„ mig. 106 00:07:43,050 --> 00:07:44,460 Jag kĂ€nde mig sĂ„ ensam. 107 00:07:46,090 --> 00:07:47,550 Det förstĂ„r jag. 108 00:07:48,510 --> 00:07:50,180 Och jag ber om förlĂ„telse. 109 00:07:51,930 --> 00:07:55,980 Men nu ska jag finnas hĂ€r för dig. 110 00:07:56,480 --> 00:07:58,770 Vad du Ă€n behöver, rĂ€kna med det. 111 00:08:05,740 --> 00:08:08,070 Äntligen, mamma! 112 00:08:09,110 --> 00:08:10,110 Min Ă€lskling. 113 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 FörlĂ„t. 114 00:08:17,210 --> 00:08:18,370 FörlĂ„t mig. 115 00:08:23,920 --> 00:08:26,759 Braulio har pratat med ZacarĂ­as 116 00:08:26,760 --> 00:08:30,719 och krĂ€ver att han drar sig ur den dĂ€r vedervĂ€rdiga verksamheten. 117 00:08:30,720 --> 00:08:35,429 Han ger inte med sig. Han tĂ€nker betala för Samanthas transplantation. 118 00:08:35,430 --> 00:08:39,140 Han har gett SimĂłn en mapp med donatorer att vĂ€lja bland. 119 00:08:39,640 --> 00:08:44,230 - FĂ„r man en mapp med kandidater? - Det Ă€r sĂ„ vidrigt, mamma. 120 00:08:46,070 --> 00:08:48,489 SimĂłn kommer inte att lĂ„ta sin dotter dö. 121 00:08:48,490 --> 00:08:53,700 Han kommer att förvandlas till ZacarĂ­as! Han kommer aldrig att förlĂ„ta sig sjĂ€lv! 122 00:08:56,490 --> 00:09:00,919 - SĂ„g du nyheterna om mordet pĂ„ sjukhuset? - Ja. 123 00:09:00,920 --> 00:09:06,049 Han var Samanthas donator. Svinen mördade honom sĂ„ att SimĂłn inte skulle ha nĂ„t val. 124 00:09:06,050 --> 00:09:07,260 Herregud. 125 00:09:12,390 --> 00:09:16,060 NĂ„t ska det tjĂ€na till att vara presidentens hustru. 126 00:09:17,310 --> 00:09:19,600 Vi ska ordna ett hjĂ€rta till flickan. 127 00:09:22,400 --> 00:09:26,440 Det Ă€r trots allt tack vare hennes mammas hjĂ€rta som du lever. 128 00:09:46,290 --> 00:09:48,340 - Du ska ta... - TvĂ„. 129 00:09:49,170 --> 00:09:52,800 - TvĂ„, var femte timme. - Okej. 130 00:09:53,840 --> 00:09:54,840 HĂ€r. 131 00:10:01,850 --> 00:10:04,650 Vad Ă€r det, pappa? Jag mĂ€rker att det Ă€r nĂ„t. 132 00:10:07,110 --> 00:10:10,190 Nej dĂ„, allt Ă€r bra. Jag bara... 133 00:10:11,610 --> 00:10:15,070 - Jag vill bara att du ska mĂ„ bra. - Ja. 134 00:10:17,330 --> 00:10:19,490 NĂ€r du föddes var jag... 135 00:10:20,620 --> 00:10:22,080 livrĂ€dd. 136 00:10:23,330 --> 00:10:26,750 Det finns inget manus för hur man ska vara som pappa. 137 00:10:29,630 --> 00:10:31,710 Jag var sĂ„ rĂ€dd. 138 00:10:33,550 --> 00:10:39,309 Jag brukade gĂ„ fram till spjĂ€lsĂ€ngen för att kontrollera att du andades. 139 00:10:39,310 --> 00:10:41,140 Jag var sĂ„ rĂ€dd för allt. 140 00:10:41,890 --> 00:10:45,020 Att du skulle ramla, sĂ€tta Ă€pple i halsen... 141 00:10:47,270 --> 00:10:50,570 Men till slut gick det över. 142 00:10:51,730 --> 00:10:53,940 - Och hĂ€r Ă€r vi nu. - HĂ€r Ă€r jag. 143 00:10:55,820 --> 00:10:58,820 Vet du vad din farmor sa? Min mamma? 144 00:11:00,490 --> 00:11:02,450 Att min uppgift var mycket enkel. 145 00:11:04,160 --> 00:11:07,500 Att min uppgift bara var att hĂ„lla dig vid liv. 146 00:11:09,500 --> 00:11:13,420 Du ramlade mycket, men det blev inte mer Ă€n Ă€rr. 147 00:11:14,590 --> 00:11:15,590 Samantha... 148 00:11:19,760 --> 00:11:21,100 Jag finns hĂ€r för dig. 149 00:11:23,100 --> 00:11:24,100 Jag vet. 150 00:11:27,980 --> 00:11:30,110 Men jag Ă€r livrĂ€dd, pappa. 151 00:11:34,030 --> 00:11:35,900 I min Ă„lder tror man... 152 00:11:37,740 --> 00:11:39,240 att man Ă€r odödlig. 153 00:11:43,700 --> 00:11:44,700 Du... 154 00:11:47,670 --> 00:11:48,870 Njut av livet. 155 00:11:50,460 --> 00:11:53,960 Jag ska göra mitt jobb, och du ditt. Och nu ska du vila. 156 00:11:56,720 --> 00:11:58,010 Och vad Ă€r ditt jobb? 157 00:12:16,490 --> 00:12:18,949 Vad hĂ€nde? Du ser förtvivlad ut. 158 00:12:18,950 --> 00:12:21,990 Vi förflyttas till fĂ€ngelset om tre dagar. 159 00:12:22,950 --> 00:12:25,199 - AlltsĂ„, nej...! - Det Ă€r kört. 160 00:12:25,200 --> 00:12:28,750 Prata med din svĂ€rfar, TomĂĄs. SĂ€g till honom att fĂ„ ut oss. 161 00:12:29,500 --> 00:12:32,959 - Han kom ju ut sjĂ€lv! - Den dĂ€r svikaren kan inte göra nĂ„t. 162 00:12:32,960 --> 00:12:33,999 SofĂ­a! 163 00:12:34,000 --> 00:12:35,170 Du mĂ„ste göra nĂ„t! 164 00:12:37,090 --> 00:12:40,800 Jag visste det. Fan, jag visste det. 165 00:12:46,560 --> 00:12:48,349 - Muñoz. - Vad Ă€r det? 166 00:12:48,350 --> 00:12:50,439 - Vad gör du? - Lugn. 167 00:12:50,440 --> 00:12:51,519 Vad vill du? 168 00:12:51,520 --> 00:12:54,269 Jag behöver prata med Camacho. Det Ă€r brĂ„ttom. 169 00:12:54,270 --> 00:12:55,270 JasĂ„? 170 00:12:56,690 --> 00:12:57,940 Vad Ă€r sĂ„ brĂ„ttom? 171 00:13:00,280 --> 00:13:04,659 Jag har vĂ€rdefull information som han nog Ă€r intresserad av. 172 00:13:04,660 --> 00:13:06,410 Vad för information? 173 00:13:07,580 --> 00:13:10,370 Namnen som SimĂłn Duque inte gav honom. 174 00:13:11,000 --> 00:13:12,960 I utbyte mot en överenskommelse. 175 00:13:15,340 --> 00:13:16,419 Ring honom. 176 00:13:16,420 --> 00:13:19,720 - Okej, jag kontaktar honom. - Tack. 177 00:13:21,180 --> 00:13:22,180 Va? 178 00:13:22,640 --> 00:13:23,680 Ta det lugnt. 179 00:13:30,730 --> 00:13:33,770 Mariachi, vi har ett problem. 180 00:13:35,400 --> 00:13:37,190 Den lilla fĂ„geln vill sjunga. 181 00:13:40,990 --> 00:13:41,990 Uppfattat. 182 00:13:42,950 --> 00:13:44,700 Vi ska fĂ„ tyst pĂ„ fĂ„geln. 183 00:13:53,210 --> 00:13:56,459 FörlĂ„t, jag fastnade i trafiken och det blev sent i gĂ„r. 184 00:13:56,460 --> 00:13:58,050 Ingen fara. 185 00:13:59,420 --> 00:14:01,509 Kom inte med dĂ„liga ursĂ€kter. 186 00:14:01,510 --> 00:14:06,510 Ring till bruden. Vi behöver henne i eftermiddag. FörstĂ„tt? 187 00:14:07,810 --> 00:14:09,850 Ha det sĂ„ bra nu. 188 00:14:10,560 --> 00:14:11,560 Vi drar. 189 00:14:28,240 --> 00:14:29,240 HallĂ„? 190 00:14:29,240 --> 00:14:30,240 Mima. 191 00:14:31,250 --> 00:14:32,250 "Mima"? 192 00:14:32,251 --> 00:14:34,830 "Min manager", sĂ„ klart. Hur Ă€r det? 193 00:14:36,630 --> 00:14:39,089 - Kan du komma till baren? - I dag? 194 00:14:39,090 --> 00:14:42,880 Jag har ledigt och tĂ€nkte umgĂ„s med min guddotter. 195 00:14:43,380 --> 00:14:44,629 Jo... 196 00:14:44,630 --> 00:14:48,139 Skivbolagskillen jag pratade om kan bara komma i dag. 197 00:14:48,140 --> 00:14:51,640 DĂ„ Ă€r det klart att jag kommer. Vi ses dĂ€r. 198 00:14:56,600 --> 00:14:59,229 Det tar bara fem minuter och det Ă€r viktigt. 199 00:14:59,230 --> 00:15:04,240 Om det gĂ€ller attentatet mot reportern, sĂ„ ta hand om det sjĂ€lv. Jag Ă€r upptagen. 200 00:15:04,820 --> 00:15:06,860 Det gĂ€ller presidentens rĂ„dgivare. 201 00:15:09,120 --> 00:15:10,370 Följ med. 202 00:15:17,500 --> 00:15:19,130 Vad Ă€r det med ZacarĂ­as? 203 00:15:20,210 --> 00:15:23,339 Han samarbetar med mycket farliga personer. 204 00:15:23,340 --> 00:15:24,550 Farliga? 205 00:15:25,970 --> 00:15:27,510 Organsmugglare. 206 00:15:30,390 --> 00:15:33,770 Inga fler misstag nu, som pĂ„ banken. 207 00:15:35,270 --> 00:15:37,520 Jag vill avsluta det hĂ€r med pizzabagaren. 208 00:15:38,100 --> 00:15:40,979 Oroa er inte. Det som Ă„terstĂ„r Ă€r rent operativt. 209 00:15:40,980 --> 00:15:43,360 Vi avslutar det hĂ€r kapitlet i dag. 210 00:15:45,780 --> 00:15:47,030 Är allt som det ska? 211 00:15:47,610 --> 00:15:50,660 Ni verkar mer orolig Ă€n vanligt. 212 00:15:51,330 --> 00:15:55,909 Jag vill glömma familjen Duque och fokusera pĂ„ framtiden med min fru. 213 00:15:55,910 --> 00:16:00,210 NĂ€r ni planerar den framtiden, kom ihĂ„g vĂ„r överenskommelse. 214 00:16:01,130 --> 00:16:02,210 HĂ„ll mig underrĂ€ttad. 215 00:16:28,280 --> 00:16:29,280 UrsĂ€kta. 216 00:16:30,950 --> 00:16:32,700 Jag kom till telefonsvararen. 217 00:16:33,660 --> 00:16:36,000 Bara det inte Ă€r för sent. 218 00:16:37,120 --> 00:16:40,040 - Du Ă€lskar honom verkligen, va? - Innerligen. 219 00:16:42,000 --> 00:16:44,550 - FĂ„r jag be om en sista tjĂ€nst? - SjĂ€lvklart. 220 00:16:45,170 --> 00:16:47,589 Kan du fĂ„ Samanthas kille frigiven? 221 00:16:47,590 --> 00:16:49,630 BankrĂ„naren? 222 00:16:50,300 --> 00:16:52,849 - Men Camila... - Allt Ă€r ZacarĂ­as fel. 223 00:16:52,850 --> 00:16:55,810 Annars skulle TomĂĄs aldrig ha rĂ„nat en bank. 224 00:16:56,640 --> 00:16:58,599 Sammy behöver honom hos sig. 225 00:16:58,600 --> 00:17:04,360 Allt som lugnar henne förbĂ€ttrar hennes chanser. Du minns hur det var med mig. 226 00:17:05,110 --> 00:17:06,230 SnĂ€lla? 227 00:17:08,030 --> 00:17:11,410 Det skulle vĂ€cka stor uppmĂ€rksamhet. 228 00:17:12,360 --> 00:17:14,410 Jag vet inte om det Ă€r sĂ„ klokt. 229 00:17:16,240 --> 00:17:17,290 TĂ€nk pĂ„ saken. 230 00:17:25,090 --> 00:17:26,590 Svara, SimĂłn. 231 00:17:27,630 --> 00:17:31,590 SĂ€g att du inte har gjort det jag befarar. SĂ€g Ă„tminstone var du Ă€r. 232 00:17:34,090 --> 00:17:36,390 Det hĂ€r Ă€r allvarligt, Camacho. 233 00:17:38,890 --> 00:17:42,809 Tror ni att presidenten vet? Kan han ocksĂ„ vara inblandad? 234 00:17:42,810 --> 00:17:46,730 Om sĂ„ Ă€r fallet kan den hĂ€r skutan nĂ€r som helst sjunka. 235 00:17:47,230 --> 00:17:49,860 Jag tĂ€nker dĂ„ inte följa med ner i djupet. 236 00:17:50,610 --> 00:17:51,699 Vad föreslĂ„r ni? 237 00:17:51,700 --> 00:17:56,410 FortsĂ€tt bara med utredningen och hĂ„ll mig underrĂ€ttad. 238 00:17:57,950 --> 00:17:59,910 - Det kan ni lita pĂ„. - Camacho... 239 00:18:02,210 --> 00:18:06,750 Ingen annan fĂ„r veta om det hĂ€r. Är det förstĂ„tt? 240 00:18:07,630 --> 00:18:08,630 Ingen. 241 00:18:11,260 --> 00:18:12,260 Visst. 242 00:18:23,100 --> 00:18:25,150 - Vad Ă€r det dĂ€r? - SĂ€tt dig. 243 00:18:30,570 --> 00:18:33,490 - En tĂ„rta frĂ„n din moster. - Jag har ingen moster. 244 00:18:35,450 --> 00:18:36,820 Öppna. 245 00:18:46,080 --> 00:18:50,380 NI ELLER TOMÁS 246 00:18:51,550 --> 00:18:53,420 Det Ă€r dags att vĂ€lja. 247 00:18:55,720 --> 00:18:57,640 Din moster hĂ€lsar. 248 00:19:01,060 --> 00:19:03,559 Är det mĂ„nga som besöker graven? 249 00:19:03,560 --> 00:19:05,980 Nej, det Ă€r bara mamman. 250 00:19:06,560 --> 00:19:10,069 Hon har kommit varje söndag, alltid tidigt pĂ„ morgonen, 251 00:19:10,070 --> 00:19:12,530 och alltid med samma blommor. 252 00:19:13,030 --> 00:19:16,240 Men förra veckan sĂ„ kom hon inte. 253 00:19:18,870 --> 00:19:19,870 HĂ€r Ă€r den. 254 00:19:34,510 --> 00:19:35,510 Tack. 255 00:19:40,010 --> 00:19:42,680 - Visst Ă€r det hon? - Ja. 256 00:19:44,100 --> 00:19:47,139 VĂ€lkomna. FĂ„r det vara nĂ„t att dricka? 257 00:19:47,140 --> 00:19:50,649 Ja, tvĂ„ öl. Och du tar vĂ€l hibiskuste? 258 00:19:50,650 --> 00:19:55,239 Nej, vet du vad? I dag gör jag er sĂ€llskap. 259 00:19:55,240 --> 00:19:57,529 Tre öl, för att fira. 260 00:19:57,530 --> 00:19:59,409 - Jag lĂ€gger menyn hĂ€r. - Tack. 261 00:19:59,410 --> 00:20:02,119 Vi har stans bĂ€sta mat. 262 00:20:02,120 --> 00:20:04,620 - Vi fĂ„r vĂ€l se. - Ja, vĂ€lj nĂ„t gott. 263 00:20:05,250 --> 00:20:06,960 - Tack. - UrsĂ€kta mig. 264 00:20:16,130 --> 00:20:19,259 Kolla, Checo. Vi Ă€r pĂ„ plats, och dĂ€r Ă€r hon. 265 00:20:19,260 --> 00:20:22,299 Visst ser hon bra ut? 266 00:20:22,300 --> 00:20:26,769 Hon ska visst vara en duktig kock, sĂ„ vi passar pĂ„ att Ă€ta. 267 00:20:26,770 --> 00:20:31,270 Sen ska du fĂ„ se hur godhjĂ€rtad hon Ă€r. 268 00:20:41,160 --> 00:20:43,450 TĂ€nk om Camacho inte gĂ„r med pĂ„ det. 269 00:20:44,240 --> 00:20:47,369 Du mĂ„ste prata med din svĂ€rfar! 270 00:20:47,370 --> 00:20:50,210 SimĂłn har nog fullt upp med Samantha. 271 00:20:50,960 --> 00:20:53,919 DĂ„ Ă€r det kört. Vi hamnar i fĂ€ngelse. 272 00:20:53,920 --> 00:20:55,709 Han kan inte hjĂ€lpa oss. 273 00:20:55,710 --> 00:20:58,509 Han lĂ€mnar oss i sticket och rĂ€ddar sig sjĂ€lv, 274 00:20:58,510 --> 00:21:01,469 sĂ„ att han kan leva i sin saga med sin prinsessa. 275 00:21:01,470 --> 00:21:03,679 Kan du sluta snacka skit? 276 00:21:03,680 --> 00:21:08,519 Hoppas inte pĂ„ för mycket. Bruden kommer vara död nĂ€r du kommer ut. 277 00:21:08,520 --> 00:21:09,689 HĂ„ll kĂ€ften. 278 00:21:09,690 --> 00:21:14,979 Men du kanske kan gĂ„ med prĂ€stkragar till graven. Eller föredrar hon solrosor? 279 00:21:14,980 --> 00:21:17,229 - HĂ„ll kĂ€ften. - FĂ„ tyst pĂ„ mig, dĂ„. 280 00:21:17,230 --> 00:21:20,950 - Stackars Sammy kommer att dö... - HĂ„ll kĂ€ften! 281 00:21:29,620 --> 00:21:31,289 LĂ€kare! 282 00:21:31,290 --> 00:21:32,499 FörlĂ„t! 283 00:21:32,500 --> 00:21:35,629 - Vad hĂ€nder? - Fort, han förblöder! 284 00:21:35,630 --> 00:21:37,169 Vad hĂ€nder hĂ€r? 285 00:21:37,170 --> 00:21:40,010 StĂ€ll er mot vĂ€ggen! 286 00:21:40,510 --> 00:21:42,839 Upp mot vĂ€ggen! Visa hĂ€nderna! 287 00:21:42,840 --> 00:21:45,760 Fort, han förblöder! 288 00:21:46,760 --> 00:21:49,219 - VĂ€nnen! - Följ med mig. 289 00:21:49,220 --> 00:21:50,930 Rappa pĂ„! 290 00:22:11,500 --> 00:22:13,669 Jag har tio minuter kvar. 291 00:22:13,670 --> 00:22:17,959 DĂ„ hinner du berĂ€tta för mig vad kopplingen Ă€r mellan SimĂłn Duque, 292 00:22:17,960 --> 00:22:23,050 organhandeln, och din krĂ€vande chef ZacarĂ­as. 293 00:22:25,010 --> 00:22:27,139 Jag vet inte vad du pratar om. 294 00:22:27,140 --> 00:22:30,519 Folk i regeringsstĂ€llning samarbetar med den ligan, 295 00:22:30,520 --> 00:22:34,310 och din chefs namn Ă„terkommer hela tiden. 296 00:22:36,480 --> 00:22:37,520 Visste du om det? 297 00:22:39,150 --> 00:22:40,440 Du visste det. 298 00:22:42,400 --> 00:22:45,450 Det Ă€r ju vidrigt, Lorena! 299 00:22:46,490 --> 00:22:47,700 Jag vet inte mycket. 300 00:22:48,580 --> 00:22:53,210 Det Ă€r hur som helst bĂ€st att inte röra om i grytan. De Ă€r farliga. 301 00:22:53,790 --> 00:22:56,000 - KĂ€nner CĂĄrdenas till det hĂ€r? - Nej. 302 00:22:56,710 --> 00:22:59,459 Det lovar jag. TĂ€nk dig för innan du gör nĂ„t. 303 00:22:59,460 --> 00:23:03,169 För kommer det hĂ€r ut sĂ„ faller regeringen, dig inrĂ€knad. 304 00:23:03,170 --> 00:23:08,639 Varför fĂ„r jag intrycket att du försöker skydda ZacarĂ­as? 305 00:23:08,640 --> 00:23:10,220 Det Ă€r dig jag skyddar. 306 00:23:10,720 --> 00:23:15,309 Minsta lilla misstag frĂ„n CĂĄrdenas, och Julia Moncada halshugger honom. 307 00:23:15,310 --> 00:23:17,849 Och du Ă€r pĂ„ hans sida, vad du Ă€n tycker. 308 00:23:17,850 --> 00:23:20,020 Nej, för till skillnad frĂ„n dig 309 00:23:20,860 --> 00:23:26,239 vĂ€grar jag vara en del av en regering som Ă€gnar sig Ă„t sĂ„na hĂ€r saker. 310 00:23:26,240 --> 00:23:29,700 Fausto, Ă€lskling, du Ă€r sĂ„ söt... 311 00:23:30,200 --> 00:23:33,580 LĂ„t mig pĂ„minna dig om att politik Ă€r vidriga saker, 312 00:23:34,080 --> 00:23:36,160 oavsett vilken sida man Ă€r pĂ„. 313 00:23:37,420 --> 00:23:41,210 Jag Ă€r inte intresserad av att ha ZacarĂ­as som rĂ„dgivare lĂ€ngre. 314 00:23:41,960 --> 00:23:45,089 Jag ska gĂ„ till botten med det hĂ€r. 315 00:23:45,090 --> 00:23:50,470 Och den som försöker hindra mig ska bittert fĂ„ Ă„ngra det, vem det Ă€n Ă€r. 316 00:23:53,140 --> 00:23:55,980 Jag tar en dusch. Vi fĂ„r prata sen. 317 00:24:07,900 --> 00:24:10,320 NĂ„? Hur ser jag ut? 318 00:24:11,240 --> 00:24:13,490 Proffsig? Snygg? 319 00:24:14,120 --> 00:24:16,040 Talangfull? PĂ„kostad? 320 00:24:16,910 --> 00:24:19,670 Du Ă€r perfekt. Var bara dig sjĂ€lv. 321 00:24:20,170 --> 00:24:22,000 Det Ă€r jag bra pĂ„. 322 00:24:22,840 --> 00:24:24,629 Varför ser du sĂ„ dyster ut? 323 00:24:24,630 --> 00:24:28,550 Du ska uppmuntra mig, men du ser ut som om det vore en begravning. 324 00:24:29,840 --> 00:24:33,050 Jag hoppas bara att du inte glömmer mig i all framgĂ„ng. 325 00:24:33,640 --> 00:24:34,640 Är du tokig? 326 00:24:35,850 --> 00:24:39,560 I dag gĂ€ller det. I dag ska vĂ„ra liv förĂ€ndras, Troconis. 327 00:24:50,410 --> 00:24:51,530 Hur mĂ„r Polo? 328 00:24:52,120 --> 00:24:53,780 Vad sa de pĂ„ sjukhuset? 329 00:24:56,240 --> 00:24:58,329 Han förblödde pĂ„ vĂ€gen dit. 330 00:24:58,330 --> 00:25:01,120 Nej! 331 00:25:02,290 --> 00:25:03,290 Nej! 332 00:25:07,300 --> 00:25:09,300 Nej! 333 00:25:20,440 --> 00:25:21,730 Följ med mig. 334 00:25:22,270 --> 00:25:23,270 Kom. 335 00:25:38,790 --> 00:25:41,500 NĂ€r de sa att ni var hĂ€r trodde jag att de skĂ€mtade. 336 00:25:43,170 --> 00:25:48,210 - VĂ€lkommen hit, señora CĂĄrdenas. - Tack, inspektör Camacho. 337 00:25:49,050 --> 00:25:52,219 - Jag Ă€r hĂ€r för presidentens rĂ€kning. - Jag förstĂ„r. 338 00:25:52,220 --> 00:25:57,059 Min make har beslutat att frige den hĂ€r unge mannen 339 00:25:57,060 --> 00:26:01,430 med bakgrund i den tragiska situation som hans familj befinner sig i. 340 00:26:02,020 --> 00:26:03,020 Nej. 341 00:26:04,020 --> 00:26:06,269 Han greps pĂ„ bar gĂ€rning. 342 00:26:06,270 --> 00:26:08,480 Var inte nĂ€svis, Camacho. 343 00:26:09,190 --> 00:26:12,110 Ni kommer att bli nĂ€rmare informerad senare. 344 00:26:13,280 --> 00:26:18,410 Men nu ska den hĂ€r unge mannen friges mot löfte att infinna sig för rĂ€ttegĂ„ng. 345 00:26:20,870 --> 00:26:23,670 Tar ni av handfĂ€ngslen, eller ska jag göra det? 346 00:26:26,710 --> 00:26:27,840 Rosa! 347 00:26:30,300 --> 00:26:31,380 Rosa! 348 00:26:34,430 --> 00:26:36,339 - Ja? - Var Ă€r kontrakten? 349 00:26:36,340 --> 00:26:38,179 Ni fĂ„r dem mot dagens slut. 350 00:26:38,180 --> 00:26:40,350 - Är allt bra med er? - Alltid. 351 00:26:40,930 --> 00:26:43,480 GĂ„, Rosa. Jag behöver tala med honom i enrum. 352 00:26:48,320 --> 00:26:52,189 Jag har ringt Ă„ttahundra gĂ„nger. Varför i helvete svarar du inte? 353 00:26:52,190 --> 00:26:54,990 - Jag Ă€r upptagen, Lorena. - Fausto vet. 354 00:26:58,030 --> 00:27:00,450 - Hur mycket? - Allt utom nĂ„gra detaljer. 355 00:27:01,240 --> 00:27:04,709 Det Ă€r bara en tidsfrĂ„ga. Du hĂ„ller pĂ„ att tappa greppet. 356 00:27:04,710 --> 00:27:07,580 HĂ€r hĂ€nder bara det som jag bestĂ€mmer ska hĂ€nda. 357 00:27:08,420 --> 00:27:09,880 Det Ă€r inte lĂ„ngt kvar. 358 00:27:20,100 --> 00:27:23,640 StĂ€ll i ordning allt och sĂ€tt igĂ„ng hjĂ€rtmonitorn. 359 00:27:26,520 --> 00:27:29,229 Ni skulle ha varit hĂ€r med paketet nu, FermĂ­n. 360 00:27:29,230 --> 00:27:31,650 Dr Carrasco har annat inplanerat. 361 00:27:32,150 --> 00:27:34,819 Jag vet, men det Ă€r för mycket folk hĂ€r. 362 00:27:34,820 --> 00:27:36,909 Vi vill inte att nĂ„t gĂ„r snett. 363 00:27:36,910 --> 00:27:38,319 Carrasco Ă€r redo. 364 00:27:38,320 --> 00:27:41,200 Och ni ska dessutom hĂ€mta señorita Duque. 365 00:27:41,790 --> 00:27:43,659 Lugn, vi kommer snart. 366 00:27:43,660 --> 00:27:46,330 - Smakade det bra? - UtmĂ€rkt. 367 00:27:46,830 --> 00:27:48,629 Det pĂ„minde mig om mammas mat. 368 00:27:48,630 --> 00:27:50,420 - SĂ„ roligt att höra. - Ja. 369 00:27:51,500 --> 00:27:54,339 - Vill ni ha nĂ„t mer? EfterrĂ€tt? - Ja. 370 00:27:54,340 --> 00:27:55,589 - Vill ni det? - Ja. 371 00:27:55,590 --> 00:27:58,549 - Kan vi ta den hĂ€r? - Javisst, kom in. 372 00:27:58,550 --> 00:28:01,550 - Man vet aldrig om det Ă€r sista chansen. - Kom in. 373 00:28:02,810 --> 00:28:04,430 Jag kommer strax. 374 00:28:11,150 --> 00:28:13,780 Varför sa du inte var du var? 375 00:28:17,240 --> 00:28:18,320 Du har gjort det. 376 00:28:19,700 --> 00:28:20,990 Har du valt nĂ„gon? 377 00:28:23,580 --> 00:28:25,909 Vi skulle ju uttömma alla andra möjligheter. 378 00:28:25,910 --> 00:28:29,210 Du sĂ„g sjĂ€lv vad de gjorde med donatorn. 379 00:28:31,750 --> 00:28:33,750 Det mĂ„ste ske pĂ„ deras sĂ€tt. 380 00:28:36,670 --> 00:28:39,010 Jag Ă€r orolig för hur det pĂ„verkar dig. 381 00:28:39,590 --> 00:28:44,100 Du anar inte hur det kĂ€ndes efter att jag valde ut den dĂ€r kvinnan. 382 00:28:45,060 --> 00:28:46,100 En kvinna? 383 00:28:48,730 --> 00:28:53,440 Man kan tycka att jag Ă€r ett svin... 384 00:28:55,320 --> 00:28:57,990 men jag gick med pĂ„ ZacarĂ­as villkor. 385 00:28:58,950 --> 00:29:01,660 Jag ska göra precis det som han gjorde. 386 00:29:05,830 --> 00:29:10,169 Jag har pratat med mamma. Hon ska hjĂ€lpa oss att hitta ett hjĂ€rta... 387 00:29:10,170 --> 00:29:12,330 Det finns ingen Ă„tervĂ€ndo nu. 388 00:29:15,500 --> 00:29:16,630 Vem valde du? 389 00:29:20,260 --> 00:29:21,800 Hon lever ensam. 390 00:29:25,930 --> 00:29:27,890 Utan man och barn. 391 00:29:29,640 --> 00:29:31,270 Utan nĂ€rmast sörjande. 392 00:29:33,190 --> 00:29:35,649 SĂ„ du ska bli mördare? 393 00:29:35,650 --> 00:29:37,479 Jag har redan dödat. 394 00:29:37,480 --> 00:29:43,279 Dr Montejo, ja. Slaktaren som skar sönder din fru och tĂ€nkte döda Samantha! 395 00:29:43,280 --> 00:29:46,080 Och nu rĂ€ddar jag min dotters liv! 396 00:29:46,740 --> 00:29:47,740 SimĂłn... 397 00:29:53,120 --> 00:29:55,290 Det handlar om min dotter. 398 00:29:57,170 --> 00:30:00,380 Det handlar om Samantha. Nu förstĂ„r jag... 399 00:30:01,380 --> 00:30:04,639 Nu förstĂ„r jag vilket helvete ZacarĂ­as tog sig igenom. 400 00:30:04,640 --> 00:30:07,010 Nej, du fĂ„r inte ge honom rĂ€tt! 401 00:30:07,600 --> 00:30:09,560 Jag borde vara död. 402 00:30:11,600 --> 00:30:15,610 Dina barn borde aldrig ha behövt uppleva den hĂ€r tragedin. 403 00:30:17,360 --> 00:30:20,190 Du borde ha varit far till tre underbara barn nu. 404 00:30:20,860 --> 00:30:23,240 Valeria borde leva. 405 00:30:23,780 --> 00:30:25,240 Byta blöjor. 406 00:30:26,030 --> 00:30:27,950 TĂ€nka pĂ„ sin nĂ€sta skiva. 407 00:30:30,160 --> 00:30:32,710 Visst, den dĂ€r kvinnan lever ensam. 408 00:30:33,500 --> 00:30:35,000 Utan nĂ€rmast sörjande. 409 00:30:35,500 --> 00:30:37,459 Men har inte hon rĂ€tt att leva? 410 00:30:37,460 --> 00:30:39,050 Vem Ă€r du? SĂ€g mig det. 411 00:30:42,300 --> 00:30:44,090 Du kan inte tillĂ„ta det hĂ€r. 412 00:30:45,680 --> 00:30:47,600 SnĂ€lla, du fĂ„r inte. 413 00:30:50,520 --> 00:30:52,309 - Se pĂ„ mig. - Det Ă€r för sent. 414 00:30:52,310 --> 00:30:56,190 Nej, det Ă€r inte för sent. SnĂ€lla, jag ber dig. 415 00:30:56,810 --> 00:30:58,270 Det Ă€r inte för sent. 416 00:31:00,320 --> 00:31:02,440 SimĂłn... 417 00:31:08,450 --> 00:31:10,870 SnĂ€lla, jag ber dig. 418 00:31:24,050 --> 00:31:25,130 Sarmiento. 419 00:31:29,260 --> 00:31:30,810 Jag blĂ„ser av allt. 420 00:31:31,640 --> 00:31:32,640 Señor Duque. 421 00:31:33,060 --> 00:31:36,810 Organisationen avbryter aldrig ett pĂ„börjat uppdrag. 422 00:31:37,480 --> 00:31:40,479 Dessutom Ă€r vĂ„r överenskommelse med den som betalar, 423 00:31:40,480 --> 00:31:42,860 i det hĂ€r fallet señor Cienfuegos. 424 00:31:43,820 --> 00:31:44,820 Ha en bra dag. 425 00:31:47,530 --> 00:31:49,489 Vad sa han? 426 00:31:49,490 --> 00:31:50,580 Kom. 427 00:31:52,580 --> 00:31:54,080 Ja, kom. 428 00:31:55,370 --> 00:31:58,960 - Tack sĂ„ mycket för att ni kom hit. - Nu Ă€r det dags för oss. 429 00:32:00,000 --> 00:32:02,590 - Hej dĂ„, CristiĂĄn. Vi ses i morgon. - Hej dĂ„. 430 00:32:04,550 --> 00:32:07,929 - EfterrĂ€tten föll er i smaken, ser jag. - Ja, verkligen. 431 00:32:07,930 --> 00:32:10,429 Vi tyckte sĂ„ mycket om den... 432 00:32:10,430 --> 00:32:13,430 Kom hĂ€r. Att vi vill be dig om en tjĂ€nst. 433 00:32:13,970 --> 00:32:20,060 Vi vill be dig att följa med oss och laga en likadan till vĂ„r chef. 434 00:32:20,650 --> 00:32:22,360 Nu förstĂ„r jag inte. 435 00:32:22,860 --> 00:32:26,360 Vi tror att du har ett gott hjĂ€rta, sĂ„ vi vill lĂ„na det. 436 00:32:26,990 --> 00:32:28,990 - Just det. - Jag förstĂ„r inte. 437 00:32:29,570 --> 00:32:31,279 - Det Ă€r nog bĂ€st sĂ„. - Ja. 438 00:32:31,280 --> 00:32:33,199 - Det blir sĂ„ sorgligt. - Ja. 439 00:32:33,200 --> 00:32:35,999 - Nej... - Lugn. 440 00:32:36,000 --> 00:32:39,460 Om ni skriker skjuter jag ett skott i luften... i era lungor. 441 00:32:41,130 --> 00:32:42,130 Lugn. 442 00:32:42,131 --> 00:32:44,879 Gör mig inte illa! 443 00:32:44,880 --> 00:32:46,209 Lugn. 444 00:32:46,210 --> 00:32:48,629 LĂ€mna SimĂłn Duque i fred. 445 00:32:48,630 --> 00:32:52,179 Du har berövat honom hans fru och skadat hans dotters hjĂ€rta. 446 00:32:52,180 --> 00:32:56,349 RĂ€cker inte det? Han och Camila förtjĂ€nar inte det hĂ€r. 447 00:32:56,350 --> 00:32:58,270 DĂ€r hör man, kĂ€ra svĂ€rmor... 448 00:32:58,850 --> 00:33:00,310 Har du bytt sida? 449 00:33:00,980 --> 00:33:03,900 SĂ„ Camila förtjĂ€nar inte det hĂ€r hemska? 450 00:33:04,520 --> 00:33:07,029 Men hjĂ€rtat jag köpte, det förtjĂ€nade hon? 451 00:33:07,030 --> 00:33:10,319 Du har förlorat henne, ZacarĂ­as. Acceptera det. 452 00:33:10,320 --> 00:33:12,200 Jag har dĂ„liga nyheter till dig. 453 00:33:12,780 --> 00:33:16,290 Flickan behöver ett hjĂ€rta. Jag kan inte backa nu. 454 00:33:17,790 --> 00:33:19,040 Du Ă€r motbjudande. 455 00:33:19,620 --> 00:33:21,039 Camila hade rĂ€tt. 456 00:33:21,040 --> 00:33:23,250 Och jag som har försvarat dig... 457 00:33:23,750 --> 00:33:25,799 Men det Ă€r slut med det nu. 458 00:33:25,800 --> 00:33:30,300 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta din galenskap dra ner oss i avgrunden. 459 00:33:31,180 --> 00:33:33,340 Jag berĂ€ttar allt för Braulio nu. 460 00:33:40,180 --> 00:33:43,400 Din skĂ„despelarkarriĂ€r var kort, men innehĂ„llsrik. 461 00:33:44,730 --> 00:33:48,740 Tror du inte att jag kĂ€nner till "fröken Orgasm"? PĂ„minn mig... 462 00:33:49,740 --> 00:33:52,239 NĂ€r Ă€r det CĂĄrdenas ska till Washington? 463 00:33:52,240 --> 00:33:57,660 TĂ€nk om den hĂ€r filmen skulle spridas just som han ska trĂ€ffa USA:s president. 464 00:33:59,620 --> 00:34:01,659 Hur har jag kunnat vara sĂ„ blind? 465 00:34:01,660 --> 00:34:04,000 Vi Ă€r inte sĂ„ olika varandra. 466 00:34:04,500 --> 00:34:07,170 Och jag har inte bara den hĂ€r filmen, 467 00:34:07,670 --> 00:34:11,510 utan uppgifter om alla dina och din mans skumraskaffĂ€rer. 468 00:34:12,090 --> 00:34:14,220 Kontrakt, överföringar... 469 00:34:14,840 --> 00:34:15,840 Allt. 470 00:34:17,470 --> 00:34:21,140 Allt det dĂ€r har du sjĂ€lv godkĂ€nt. 471 00:34:21,930 --> 00:34:23,480 Var Ă€r dĂ„ min underskrift? 472 00:34:24,900 --> 00:34:30,069 Du Ă€r sĂ„ galen att det kvittar dig om alla gĂ„r under, du sjĂ€lv inrĂ€knad. 473 00:34:30,070 --> 00:34:34,780 Lugna dig, svĂ€rmor lilla, och lĂ„t mig ta tillbaka min fru pĂ„ det sĂ€tt jag vill. 474 00:34:35,280 --> 00:34:37,120 Det tjĂ€nar du och presidenten pĂ„. 475 00:34:40,790 --> 00:34:41,790 Oj... 476 00:34:49,800 --> 00:34:51,129 Var i helvete Ă€r Zac? 477 00:34:51,130 --> 00:34:53,929 Han gick hem tidigt. Han mĂ„dde dĂ„ligt. 478 00:34:53,930 --> 00:34:57,299 Cienfuegos har verkat ofokuserad pĂ„ sistone, 479 00:34:57,300 --> 00:35:02,099 men jag ska se till att fĂ„ bort det hĂ€r packet. 480 00:35:02,100 --> 00:35:05,899 Presidenten kan bara ge er tvĂ„ minuter. 481 00:35:05,900 --> 00:35:09,480 Portillo! Vi börjar med att fĂ„ dig ur vĂ€gen. 482 00:35:10,650 --> 00:35:15,699 Det sa de som sköt mot min bil ocksĂ„, men alltjĂ€mt Ă€r jag hĂ€r. 483 00:35:15,700 --> 00:35:19,279 Vi kĂ€nner till attentatet mot er och ni kan vara förvissad om... 484 00:35:19,280 --> 00:35:22,949 Det glĂ€der mig verkligen att du lever, Portillo. 485 00:35:22,950 --> 00:35:28,329 Min regering vill ha opartiska journalister. 486 00:35:28,330 --> 00:35:29,330 Inte döda. 487 00:35:29,920 --> 00:35:32,549 Du borde vara hemma och Ă„terhĂ€mta dig. 488 00:35:32,550 --> 00:35:37,139 Det skulle jag gĂ€rna göra, men er regering hĂ„ller journalistkĂ„ren sysselsatt. 489 00:35:37,140 --> 00:35:42,719 Vi upptĂ€ckte nyligen en grav tillhörande Camila Duarte, 490 00:35:42,720 --> 00:35:45,849 som alltsĂ„ tydligen var död, men Ă€ndĂ„ inte. 491 00:35:45,850 --> 00:35:49,020 Hur gjorde er svĂ€rdotter för att Ă„teruppstĂ„? 492 00:35:50,310 --> 00:35:52,279 Svara, herr president. 493 00:35:52,280 --> 00:35:58,320 Er fru besökte nĂ€mligen tills helt nyligen sin dotters grav varje vecka. 494 00:35:58,820 --> 00:36:01,910 Trots att dottern levde. Kan ni förklara det för oss? 495 00:36:02,700 --> 00:36:04,539 Man fattar att de ville döda henne... 496 00:36:04,540 --> 00:36:09,579 Presidenten kommer inte att kommentera privatsaker. 497 00:36:09,580 --> 00:36:13,339 Har ni frĂ„gor om señora Duarte fĂ„r ni vĂ€nda er till henne 498 00:36:13,340 --> 00:36:16,760 eller hennes man ZacarĂ­as Cienfuegos. 499 00:36:17,260 --> 00:36:19,050 Kom, presidenten. 500 00:36:19,890 --> 00:36:24,519 Presidentens fru fick ut mig, pĂ„ presidentens order. 501 00:36:24,520 --> 00:36:26,390 Jag Ă€r inte vem som helst. 502 00:36:26,890 --> 00:36:31,309 Det var Camila. Hon har verkligen varit snĂ€ll. 503 00:36:31,310 --> 00:36:34,940 Hon och mamma, i hennes hjĂ€rta. 504 00:36:35,900 --> 00:36:38,610 Blev Polo ocksĂ„ frigiven? 505 00:36:42,070 --> 00:36:43,490 Polo Ă€r död. 506 00:36:44,870 --> 00:36:45,870 Va? 507 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Vad hĂ€nde? 508 00:36:56,710 --> 00:37:01,640 SofĂ­a försökte knivhugga mig, och Polo gick emellan. 509 00:37:04,510 --> 00:37:11,100 Men jag vill inte prata om det nu. BerĂ€tta om hur du mĂ„r och vad som hĂ€nder. 510 00:37:11,980 --> 00:37:15,320 Pappa har betett sig konstigt. 511 00:37:16,360 --> 00:37:17,440 Riktigt konstigt. 512 00:37:18,030 --> 00:37:19,030 Vet du... 513 00:37:20,360 --> 00:37:24,830 Jag Ă€r orolig för att han ska göra det som de gjorde mot min mamma. 514 00:37:26,120 --> 00:37:29,080 Din pappa Ă€r karaktĂ€rsfast. 515 00:37:30,080 --> 00:37:31,830 - Jag vet. - Lita pĂ„ honom. 516 00:37:32,790 --> 00:37:37,840 Men jag vill inte leva med ett hjĂ€rta frĂ„n nĂ„n som inte skulle ha dött. 517 00:37:40,930 --> 00:37:42,130 Nej! 518 00:37:42,640 --> 00:37:46,139 - Sluta nu! - Jag har inga pengar! Gör mig inte illa! 519 00:37:46,140 --> 00:37:50,639 GrĂ„t inte. Ibland rĂ„kar bra mĂ€nniskor ut för dĂ„liga saker. 520 00:37:50,640 --> 00:37:53,099 Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g nu. 521 00:37:53,100 --> 00:37:54,860 Godset kommer intakt. 522 00:37:55,560 --> 00:37:58,649 Vad gör ni med mig? SnĂ€lla! 523 00:37:58,650 --> 00:38:01,359 Lugna ner dig, för helvete. 524 00:38:01,360 --> 00:38:03,360 SimĂłn Ă€r tyvĂ€rr inte hĂ€r. 525 00:38:04,280 --> 00:38:06,909 Señor Duque Ă€r svĂ„r att fĂ„ tag pĂ„. 526 00:38:06,910 --> 00:38:08,160 Och Nicky? 527 00:38:08,910 --> 00:38:11,160 - Hon jobbar. - I dag? 528 00:38:12,250 --> 00:38:14,079 Jag trodde att hon hade ledigt. 529 00:38:14,080 --> 00:38:17,839 Ja, men hennes manager ringde och det var visst brĂ„ttom. 530 00:38:17,840 --> 00:38:21,170 - Jag vet inte vad det handlade om. - Tack. 531 00:38:28,720 --> 00:38:30,390 Kommer han inte? 532 00:38:30,890 --> 00:38:32,689 Vi kan vĂ€l vĂ€nta i baren? 533 00:38:32,690 --> 00:38:34,479 Han Ă€r bara försenad. 534 00:38:34,480 --> 00:38:35,480 Hördu... 535 00:38:36,190 --> 00:38:39,939 Vad har hĂ€nt med ditt humör? Ska du till urologen? 536 00:38:39,940 --> 00:38:41,110 Nicky... 537 00:38:41,650 --> 00:38:43,899 Kan du rymma med mig, för gott? 538 00:38:43,900 --> 00:38:46,619 Nu har du rökt nĂ„t konstigt. 539 00:38:46,620 --> 00:38:47,910 Kom, vi tar en öl. 540 00:38:48,740 --> 00:38:50,200 Hör pĂ„, Nicky. 541 00:38:51,000 --> 00:38:52,040 Följ med mig. 542 00:38:54,370 --> 00:38:57,380 Nej, snĂ€lla! 543 00:38:58,000 --> 00:39:00,839 - HĂ„ll kĂ€ften! - Nej! SnĂ€lla! 544 00:39:00,840 --> 00:39:01,840 Vad var det? 545 00:39:03,130 --> 00:39:04,220 Jag vet inte. 546 00:39:11,890 --> 00:39:13,099 HjĂ€lp! 547 00:39:13,100 --> 00:39:15,060 HallĂ„, hjĂ€lp mig! 548 00:39:17,690 --> 00:39:18,690 HjĂ€lp mig! 549 00:39:20,150 --> 00:39:21,399 Kom med hĂ€r. 550 00:39:21,400 --> 00:39:22,859 SlĂ€pp mig! 551 00:39:22,860 --> 00:39:24,780 HjĂ€lp mig, dĂ„! Vad Ă€r det hĂ€r? 552 00:39:33,450 --> 00:39:34,500 FörlĂ„t. 553 00:39:35,500 --> 00:39:37,210 Ditt krĂ€k! 554 00:39:39,250 --> 00:39:40,250 LĂ€get? 555 00:39:41,090 --> 00:39:42,960 Det hĂ€r har jag lĂ€ngtat efter. 556 00:39:58,150 --> 00:39:59,810 Sarmiento! 557 00:40:02,110 --> 00:40:04,280 - Gör henne inte illa. - Lugn, Gala. 558 00:40:05,030 --> 00:40:06,820 SimĂłn Ă€r som en i familjen. 559 00:40:08,280 --> 00:40:12,240 - SĂ„ trevligt att se er igen, Camila. - Jag kan inte sĂ€ga detsamma. 560 00:40:14,620 --> 00:40:20,379 Jag har ju förklarat att ni inte har nĂ„gon Ă„ngerrĂ€tt hos oss. 561 00:40:20,380 --> 00:40:22,419 Ånger hör religionen till. 562 00:40:22,420 --> 00:40:24,210 Du sa att jag fick bestĂ€mma. 563 00:40:25,300 --> 00:40:28,380 DĂ„ bestĂ€mmer jag att ingen ska dö. Ring till dem. 564 00:40:29,220 --> 00:40:30,260 UrsĂ€kta. 565 00:40:34,640 --> 00:40:37,060 Jag brukar inte ge nĂ„gra eftergifter. 566 00:40:38,100 --> 00:40:42,770 Men jag kĂ€nner pĂ„ mig att vi nog kan komma överens. 567 00:40:57,910 --> 00:40:59,119 Vad vill du? 568 00:40:59,120 --> 00:41:01,459 KĂ€ra vĂ€n, señor Duque Ă€r hĂ€r 569 00:41:01,460 --> 00:41:05,129 och ber mig att avbryta proceduren med den utsedda donatorn. 570 00:41:05,130 --> 00:41:08,969 Men eftersom det Ă€r ni som har betalat, Ă€r det ni som Ă€r kunden. 571 00:41:08,970 --> 00:41:11,719 ZacarĂ­as! Det rĂ€cker nu! 572 00:41:11,720 --> 00:41:14,349 Ditt budskap har gĂ„tt fram. SnĂ€lla, avbryt det hĂ€r! 573 00:41:14,350 --> 00:41:17,140 Jag glömde att nĂ€mna att er fru ocksĂ„ Ă€r hĂ€r. 574 00:41:19,640 --> 00:41:21,059 ZacarĂ­as! 575 00:41:21,060 --> 00:41:24,819 LĂ„t oss fĂ„ lösa det hĂ€r pĂ„ vĂ„rt sĂ€tt. 576 00:41:24,820 --> 00:41:26,690 SnĂ€lla, jag ber dig. 577 00:41:27,320 --> 00:41:30,279 Gör det för kĂ€rleken du sĂ€ger att du hyser för mig, 578 00:41:30,280 --> 00:41:33,200 för vĂ„rt förflutna, för allt vi gĂ„tt igenom. 579 00:41:33,820 --> 00:41:36,949 Visa att du fortfarande har en sjĂ€l, att du Ă€r mĂ€nniska! 580 00:41:36,950 --> 00:41:40,039 SnĂ€lla, skona den hĂ€r kvinnan! 581 00:41:40,040 --> 00:41:41,539 Jag ber dig! 582 00:41:41,540 --> 00:41:46,340 RĂ€dda dig sjĂ€lv! Det Ă€r nu det gĂ€ller, ZacarĂ­as. Jag ber dig. 583 00:41:53,430 --> 00:41:54,850 Ge luren till Sarmiento. 584 00:42:05,270 --> 00:42:06,270 Uppfattat. 585 00:42:10,570 --> 00:42:12,450 Jag har goda nyheter. 586 00:42:16,580 --> 00:42:17,870 Vi fortsĂ€tter. 587 00:42:18,580 --> 00:42:22,290 I dag fĂ„r er dotter ett nytt hjĂ€rta. 44589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.