All language subtitles for 6.The Last Hope.swedish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,100 --> 00:00:15,970
ETT MĂRKT HJĂRTA
2
00:00:25,150 --> 00:00:27,569
Skicka fler ambulanser!
3
00:00:27,570 --> 00:00:30,320
Vakna, Samantha! Samantha!
4
00:00:33,830 --> 00:00:34,950
SimĂłn!
5
00:00:35,580 --> 00:00:37,789
SnÀlla Sammy, dö inte.
6
00:00:37,790 --> 00:00:39,869
HjÀlp!
7
00:00:39,870 --> 00:00:41,249
SimĂłn!
8
00:00:41,250 --> 00:00:42,999
SÀg att du mÄr bra!
9
00:00:43,000 --> 00:00:44,210
Samantha?
10
00:00:46,710 --> 00:00:48,550
Nu kommer polisen, Polo.
11
00:00:49,170 --> 00:00:51,089
VÀnta, det Àr ju Perrote!
12
00:00:51,090 --> 00:00:52,139
Rör pÄ er!
13
00:00:52,140 --> 00:00:53,549
Ni Àr fria!
14
00:00:53,550 --> 00:00:55,060
Ut!
15
00:01:00,980 --> 00:01:01,980
Kör!
16
00:01:04,230 --> 00:01:05,230
Fan!
17
00:01:05,730 --> 00:01:10,149
Lystring! De kör söderut i en polisbil!
18
00:01:10,150 --> 00:01:11,569
- Samantha!
- Samantha!
19
00:01:11,570 --> 00:01:14,319
- Hon mÄste till sjukhus!
- Samantha!
20
00:01:14,320 --> 00:01:16,120
Samantha!
21
00:01:16,700 --> 00:01:18,449
Du ska ingenstans!
22
00:01:18,450 --> 00:01:20,499
- SlÀpp mig!
- StÄ still, din jÀvel!
23
00:01:20,500 --> 00:01:22,419
Hon behöver komma till sjukhus!
24
00:01:22,420 --> 00:01:25,289
Hon hÄller ju pÄ att dö!
SlÀpp mig, för helvete!
25
00:01:25,290 --> 00:01:27,380
Samantha hÄller pÄ att dö!
26
00:01:28,050 --> 00:01:29,299
Hon dör!
27
00:01:29,300 --> 00:01:30,549
HallÄ!
28
00:01:30,550 --> 00:01:31,760
HjÀlp henne!
29
00:01:34,260 --> 00:01:35,260
Försiktigt.
30
00:01:35,261 --> 00:01:39,269
- Ni Àr gripen.
- Nej, snÀlla! Han Àr oskyldig!
31
00:01:39,270 --> 00:01:40,729
För bort honom.
32
00:01:40,730 --> 00:01:42,769
Han har inget med rÄnarna att göra!
33
00:01:42,770 --> 00:01:44,479
Han Àr gripen. Punkt slut.
34
00:01:44,480 --> 00:01:46,229
LÄt mig vara hos min dotter!
35
00:01:46,230 --> 00:01:48,779
- Jag följer med henne.
- Ambulansen har henne.
36
00:01:48,780 --> 00:01:51,609
Tulio! Ăr du sĂ„ hjĂ€rtlös?
37
00:01:51,610 --> 00:01:55,370
Nu hÄller du kÀften
om inte du ocksÄ vill bli gripen.
38
00:01:57,080 --> 00:02:01,830
Jag sa Ät dig att ta hand om Simón Duque,
inte göra allt vÀrre! Idioter!
39
00:02:02,330 --> 00:02:07,129
En person i er stÀllning
bör kunna hantera sina kÀnslor.
40
00:02:07,130 --> 00:02:10,000
Det som skedde var inte vÄrt verk.
41
00:02:10,920 --> 00:02:12,590
Men det kom lÀgligt,
42
00:02:13,130 --> 00:02:16,550
för det fick tyst pÄ Duque
som pratade inför tevekamerorna.
43
00:02:17,140 --> 00:02:21,520
FÄ slut pÄ den hÀr cirkusen, Sarmiento.
Inga fler misstag. Det Àr en order.
44
00:02:23,230 --> 00:02:27,479
Ăr det inte Camila
som stĂ„r dĂ€r bakom, ZacarĂas?
45
00:02:27,480 --> 00:02:31,360
DÀr har vi nÄt som kan bli problematiskt.
46
00:02:31,990 --> 00:02:33,650
En regelrÀtt skandal.
47
00:02:34,820 --> 00:02:39,240
Innan ni höjer rösten mot mig
eller ger mig order...
48
00:02:40,620 --> 00:02:42,660
bör ni fÄ pli pÄ er fru, min vÀn.
49
00:02:44,870 --> 00:02:45,870
Vad hÀnder?
50
00:02:47,790 --> 00:02:51,000
Du fÄr inte gÄ.
Det Àr en alltför stor risk!
51
00:02:56,590 --> 00:02:58,849
De Àr efter oss, Perrote!
52
00:02:58,850 --> 00:03:00,810
HÄll i er!
53
00:03:01,430 --> 00:03:04,850
Vi behöver förstÀrkning!
De fÄr inte komma undan.
54
00:03:09,270 --> 00:03:12,939
- De kommer att döda oss!
- Lugna ner dig.
55
00:03:12,940 --> 00:03:14,490
Oss tar de inte!
56
00:03:17,570 --> 00:03:18,950
Dö, snutjÀvlar!
57
00:03:21,870 --> 00:03:24,200
- Gasa!
- HÄll i er!
58
00:03:29,880 --> 00:03:31,539
Flytta pÄ er!
59
00:03:31,540 --> 00:03:32,800
Kör runt.
60
00:03:37,050 --> 00:03:41,429
Det var allvarliga anklagelser ni kom med.
AllmÀnheten vill ha namn.
61
00:03:41,430 --> 00:03:45,730
- Vem ligger bakom...?
- Dags för reklam, Portillo. Det rÀcker sÄ.
62
00:03:48,020 --> 00:03:49,150
Hur mÄr Samantha?
63
00:03:49,850 --> 00:03:51,269
Du slÀppte dina vÀnner.
64
00:03:51,270 --> 00:03:53,270
- Hur mÄr hon?
- Hon Àr medvetslös!
65
00:03:57,240 --> 00:04:00,530
Om Samantha dör
Àr du tryggast i fÀngelset.
66
00:04:07,960 --> 00:04:09,420
SnÀlla Samantha...
67
00:04:11,630 --> 00:04:14,379
- Vi kör till sjukhuset. Vem följer med?
- Jag.
68
00:04:14,380 --> 00:04:16,300
Jag mÄste be er följa med mig.
69
00:04:17,010 --> 00:04:20,680
- Jag har inte tid med er chef nu.
- SĂ€g det till honom.
70
00:04:26,390 --> 00:04:28,770
LÄt flickans gudmoder följa med henne.
71
00:04:30,190 --> 00:04:31,560
Ni fattar visst inte.
72
00:04:32,310 --> 00:04:36,779
KrÄngla inte nu. Jag har order om
att hÀmta dig med de medel som krÀvs.
73
00:04:36,780 --> 00:04:41,820
Jag följer med Sammy.
Vi hÄller varandra informerade.
74
00:04:43,870 --> 00:04:46,290
Rör mig inte igen.
75
00:05:03,430 --> 00:05:06,389
Hon Äteruppstod nyss,
och jag vill redan döda henne.
76
00:05:06,390 --> 00:05:07,679
Vad hÀnde?
77
00:05:07,680 --> 00:05:11,350
Jag sÄg Camila
i nyhetssÀndningen frÄn banken.
78
00:05:12,060 --> 00:05:13,150
LĂ€gg av...
79
00:05:14,400 --> 00:05:15,400
Jag löser det.
80
00:05:16,480 --> 00:05:17,480
Gör nÄt.
81
00:05:18,690 --> 00:05:20,989
Camila svarar inte.
82
00:05:20,990 --> 00:05:24,780
Varför skulle hon?
Hon rÄnar ju en bank med sin Àlskare...
83
00:05:25,830 --> 00:05:27,240
Vad ska du göra, Greta?
84
00:05:29,790 --> 00:05:31,500
HÄll lÄg profil, sa jag.
85
00:05:32,250 --> 00:05:35,629
Och sÄ stÀller den dÀr jÀveln till
med kalabalik.
86
00:05:35,630 --> 00:05:39,669
Och vem mÄste nu stÄ till svars?
Jag, som nÄn jÀvla idiot!
87
00:05:39,670 --> 00:05:42,879
Jag gav tydliga order om att inte skjuta.
88
00:05:42,880 --> 00:05:45,219
Men nÄn kastade en handgranat,
89
00:05:45,220 --> 00:05:48,680
och efter det
gick det inte lÀngre att vara diskret.
90
00:05:49,310 --> 00:05:54,189
Men nÄt som vÀckte min oro
nÀr jag sÄg nyhetssÀndningen
91
00:05:54,190 --> 00:05:57,190
var att presidentfruns dotter
verkade vara dÀr.
92
00:05:58,780 --> 00:06:00,939
Var det dÀrför er fru ringde?
93
00:06:00,940 --> 00:06:04,360
Det jag och min fru pratar om
angÄr inte dig, Fausto.
94
00:06:04,950 --> 00:06:09,329
Och min svÀrdotter var inte dÀr.
Vad skulle Camila i det kaoset att göra?
95
00:06:09,330 --> 00:06:13,329
Jag sÀger det bara
sÄ att ni kan vara förberedd,
96
00:06:13,330 --> 00:06:17,670
för journalisterna kommer
att stÀlla frÄgor om just den saken.
97
00:06:21,920 --> 00:06:25,679
Ăgna dig du Ă„t
att ta fast svinen som kom undan.
98
00:06:25,680 --> 00:06:28,810
DĂ„ blir folk upptagna med
att ge oss beröm.
99
00:06:29,890 --> 00:06:31,560
Gör ditt jobb.
100
00:06:38,940 --> 00:06:41,150
Var med nu.
101
00:06:42,240 --> 00:06:43,989
DÀr, sÀtt fart!
102
00:06:43,990 --> 00:06:45,820
Kom.
103
00:06:52,410 --> 00:06:54,290
Helvete! De kom undan!
104
00:06:58,880 --> 00:06:59,880
Kom.
105
00:07:00,420 --> 00:07:01,959
SĂ€tt fart!
106
00:07:01,960 --> 00:07:04,719
FrÄgorna hopar sig ytterligare
107
00:07:04,720 --> 00:07:08,889
efter att Camila Duarte
sÄgs kliva in i en myndighetsbil.
108
00:07:08,890 --> 00:07:13,639
Camila Duarte Àr gift med presidentens
rĂ„dgivare ZacarĂas Cienfuegos.
109
00:07:13,640 --> 00:07:18,149
Hon iakttogs vid banken
i sÀllskap med Simón Duque,
110
00:07:18,150 --> 00:07:22,479
mannen som hotade med
att avslöja högt uppsatta individer
111
00:07:22,480 --> 00:07:26,069
som han pÄstÄr Àr inblandade
i organsmuggling.
112
00:07:26,070 --> 00:07:29,989
Det senaste Äret har det
cirkulerat rykten om Camila Duarte,
113
00:07:29,990 --> 00:07:32,029
som Àr president Cårdenas styvdotter,
114
00:07:32,030 --> 00:07:35,540
om en turbulent skilsmÀssa
och till och med hennes död.
115
00:07:37,830 --> 00:07:40,209
Hur kÀnner Camila den dÀr rÄnaren?
116
00:07:40,210 --> 00:07:43,380
FrÄga inte. Jag har sÄn huvudvÀrk.
117
00:07:44,380 --> 00:07:45,380
UrsÀkta?
118
00:07:46,470 --> 00:07:48,759
Först lÄtsas Camila vara död,
119
00:07:48,760 --> 00:07:54,719
och nu ses hon i sÀllskap med en man
som precis har sagt till hela landet
120
00:07:54,720 --> 00:07:58,479
att min regering vÀnslas
med organsmugglare!
121
00:07:58,480 --> 00:08:02,480
Det Àr Ät helvete.
Camila Àr insyltad i nÄt vÀldigt skumt,
122
00:08:03,190 --> 00:08:05,320
och jag ska ta reda pÄ vad det Àr.
123
00:08:06,190 --> 00:08:11,620
Och sÄg du? Till rÄga pÄ allt
kom ZacarĂas dit och hĂ€mtade henne.
124
00:08:13,200 --> 00:08:14,789
Han Àr ett helgon!
125
00:08:14,790 --> 00:08:16,000
Ett helgon?!
126
00:08:17,500 --> 00:08:22,130
Det Ă€r ZacarĂas som Ă€r orsaken
till den hÀr katastrofen.
127
00:08:23,340 --> 00:08:27,009
Han har tydligen gjort
den dÀr mannens dotter hjÀrtsjuk.
128
00:08:27,010 --> 00:08:28,340
Bara sÄ att du vet.
129
00:08:30,720 --> 00:08:35,559
NÀr huvuden börjar rulla,
kommer ditt att vara det första.
130
00:08:35,560 --> 00:08:37,889
DÄ kan du glömma att bli president.
131
00:08:37,890 --> 00:08:40,520
Varför gick du emot Cårdenas order?
132
00:08:41,520 --> 00:08:42,860
Slog det slint?
133
00:08:44,400 --> 00:08:46,690
Nej, det slog inte slint.
134
00:08:47,650 --> 00:08:50,070
Jag Àr ingen idiot, Lorena.
135
00:08:50,950 --> 00:08:52,659
Efter rabaldret pÄ banken
136
00:08:52,660 --> 00:08:59,080
kommer Cårdenas att fÄ
en störtflod av skit över sig.
137
00:08:59,710 --> 00:09:01,669
Och ja, huvuden kommer att rulla.
138
00:09:01,670 --> 00:09:08,630
Inspektören som hade befÀlet över
krypskytten ligger till exempel illa till.
139
00:09:10,420 --> 00:09:13,300
Just det, det har vi inte pratat om...
140
00:09:15,560 --> 00:09:19,680
Vad har du för tankar
om det överraskande beskedet
141
00:09:21,020 --> 00:09:24,110
att din krÀvande chefs fru
har ÄteruppstÄtt?
142
00:09:25,060 --> 00:09:27,020
Det Àr nÄt lurt pÄ gÄng dÀr.
143
00:09:28,110 --> 00:09:30,030
Och jag tÀnker ta reda pÄ vad.
144
00:09:30,530 --> 00:09:33,530
Den kvinnan angÄr inte dig.
145
00:09:34,950 --> 00:09:36,370
Fokusera, Fausto.
146
00:09:37,120 --> 00:09:39,120
Jag Àr mer fokuserad Àn nÄnsin.
147
00:09:40,330 --> 00:09:44,960
SimĂłn Duque har gripits. Inser du
hur mycket han kan berÀtta för dem?
148
00:09:45,460 --> 00:09:47,709
Ni har makt, Cienfuegos.
149
00:09:47,710 --> 00:09:51,259
Det Àr lÀtt för er
att röja det lilla problemet ur vÀrlden.
150
00:09:51,260 --> 00:09:55,600
Om ni inte kÀnner till hierarkin,
sÄ förklarar jag gÀrna.
151
00:09:56,140 --> 00:09:58,389
Tala med inrikesministern.
152
00:09:58,390 --> 00:10:00,929
Jag litar inte pÄ Fausto Benavides.
153
00:10:00,930 --> 00:10:05,610
I sÄ fall kanske det Àr dags
för nya allianser, min vÀn.
154
00:10:07,400 --> 00:10:10,280
Simón Duque Àr ditt ansvar.
155
00:10:11,320 --> 00:10:15,820
I utbyte mot att jag lÀt dig slippa
fÀngelse och fÄ driva din organisation.
156
00:10:17,120 --> 00:10:19,240
Har du hierarkin klar för dig nu?
157
00:10:25,290 --> 00:10:27,540
FörlÄt, det dök upp ett litet problem.
158
00:10:31,170 --> 00:10:32,920
Vill du ha nÄt att Àta?
159
00:10:33,510 --> 00:10:34,510
Far Ät helvete.
160
00:10:34,511 --> 00:10:37,970
Det var idiotiskt av dig
att Äka till banken.
161
00:10:40,390 --> 00:10:43,559
Jag skulle offentliggöra
din Äterkomst pÄ ett helt annat sÀtt.
162
00:10:43,560 --> 00:10:44,890
Tror du jag bryr mig?
163
00:10:45,900 --> 00:10:49,609
Glöm inte att du Àr min fru,
och presidentfruns dotter.
164
00:10:49,610 --> 00:10:52,489
Ăr det inte vĂ€l optimistiskt
att se mig som din fru?
165
00:10:52,490 --> 00:10:54,280
Har du nÄn aning om
166
00:10:54,860 --> 00:10:59,079
vad de kan göra med Simón och hans familj
om han snackar?
167
00:10:59,080 --> 00:11:04,709
Du Àr bara rÀdd för att Simón ska avslöja
att du lÀt mörda hans fru!
168
00:11:04,710 --> 00:11:06,670
Det Àr vad du Àr rÀdd för!
169
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Du har rÀtt.
170
00:11:13,880 --> 00:11:15,260
Det vore katastrofalt.
171
00:11:17,090 --> 00:11:18,300
För dig med.
172
00:11:20,810 --> 00:11:25,139
Glöm inte bort att du bÀr
beviset för mitt brott inom dig.
173
00:11:25,140 --> 00:11:29,649
SÀg till den dÀr idioten
att vÀga sina ord pÄ guldvÄg.
174
00:11:29,650 --> 00:11:31,769
SuperhjÀltar finns bara pÄ film.
175
00:11:31,770 --> 00:11:35,070
AnvÀnd i sÄ fall ditt inflytande
till att fÄ ut Simón.
176
00:11:35,570 --> 00:11:39,070
Han rÄnade inte banken.
Det gjorde Tomås, Samanthas pojkvÀn.
177
00:11:40,320 --> 00:11:42,120
Och du borde förstÄ varför,
178
00:11:42,950 --> 00:11:46,830
du som alltid babblar
om allt vad en man kan göra av kÀrlek.
179
00:11:48,000 --> 00:11:49,040
SnÀlla.
180
00:11:50,880 --> 00:11:54,000
Ber du mig att hjÀlpa pizzabagaren?
181
00:11:54,800 --> 00:12:01,549
Om Samantha dör nÀr Simón Àr i fÀngelse,
tror du han hÄller tyst dÄ?
182
00:12:01,550 --> 00:12:04,100
Tror du inte att han sÀger nÄt?
183
00:12:17,070 --> 00:12:18,320
Ă
t vÀnster.
184
00:12:20,240 --> 00:12:21,240
Ă
t höger.
185
00:12:21,241 --> 00:12:24,369
Det hÀr Àr ett misstag.
LÄt mig fÄ tala med nÄn.
186
00:12:24,370 --> 00:12:25,409
Var tyst.
187
00:12:25,410 --> 00:12:27,870
GÄ till bordet och lÀmna fingeravtryck.
188
00:12:38,090 --> 00:12:40,340
Ni Àr fotointresserad, visst?
189
00:12:46,970 --> 00:12:51,060
Om ni snackar
försvinner er familj, förstÄtt?
190
00:12:52,020 --> 00:12:54,569
Vi ser allt och vet allt.
191
00:12:54,570 --> 00:12:55,900
SÄ hÄll tyst.
192
00:13:11,460 --> 00:13:13,420
- Gör det ont i revbenen?
- Svin!
193
00:13:15,000 --> 00:13:16,750
Du sitter verkligen i skiten.
194
00:13:19,590 --> 00:13:22,800
RÄn, mÀnniskorov, misshandel...
195
00:13:25,350 --> 00:13:29,850
Men jag kan hjÀlpa dig
att fÄ ett lindrigare straff.
196
00:13:32,350 --> 00:13:37,020
Du behöver bara berÀtta
var dina vÀnner Àr, det Àr allt.
197
00:13:38,690 --> 00:13:40,570
- Ăr det allt?
- Ja.
198
00:13:44,950 --> 00:13:46,370
Du Àr ambitiös, kompis.
199
00:13:47,030 --> 00:13:48,080
Bra jobbat.
200
00:13:51,710 --> 00:13:53,330
Men jag Àr ingen golare.
201
00:13:56,210 --> 00:13:57,210
SĂ„ klart inte.
202
00:13:59,590 --> 00:14:04,300
Titta noga nu, din jÀvel,
för mitt ansikte blir det sista du ser.
203
00:14:07,600 --> 00:14:08,600
Sjung ut.
204
00:14:10,020 --> 00:14:13,230
Mina vÀnner kom visst undan, va?
205
00:14:13,810 --> 00:14:19,320
Du kan vara lugn för att jag tar dem.
De ska fÄ ruttna hÀr med dig.
206
00:14:19,900 --> 00:14:20,900
Okej?
207
00:14:21,650 --> 00:14:22,780
Det lovar jag dig.
208
00:14:25,320 --> 00:14:26,569
FortsÀtt.
209
00:14:26,570 --> 00:14:27,570
Nej!
210
00:14:40,050 --> 00:14:43,839
Det var inte lÀtt att fÄ henne stabil.
HjÀrtat gav nÀstan upp.
211
00:14:43,840 --> 00:14:45,889
Kommer hon att hÀmta sig?
212
00:14:45,890 --> 00:14:50,390
De nÀrmaste timmarna Àr kritiska.
Det som intrÀffade var inte bra.
213
00:14:51,020 --> 00:14:52,890
Stackars Sammy.
214
00:14:54,810 --> 00:15:00,019
Det Àr normalt att familjemedlemmar
tar till desperata medel,
215
00:15:00,020 --> 00:15:04,949
men trodde señor Duque verkligen
att ett bankrÄn skulle hjÀlpa?
216
00:15:04,950 --> 00:15:09,030
Det Àr ett missförstÄnd.
Tro mig, Simón Àr ingen brottsling.
217
00:15:09,990 --> 00:15:15,410
Hur som helst Àr behovet av
en transplantation Ànnu större nu.
218
00:15:17,880 --> 00:15:19,080
- UrsÀkta mig.
- Tack.
219
00:15:21,050 --> 00:15:22,170
Jag kommer strax.
220
00:15:31,010 --> 00:15:32,220
Jaha?
221
00:15:32,810 --> 00:15:34,219
Kommer hon eller inte?
222
00:15:34,220 --> 00:15:36,940
Hon svarar inte.
Hon Àr vÀl intrasslad i nÄt.
223
00:15:37,730 --> 00:15:42,019
Leta upp henne och trassla loss henne, dÄ.
Jag vill ha hit henne i kvÀll.
224
00:15:42,020 --> 00:15:44,230
Inga jÀvla dumheter nu.
225
00:15:45,400 --> 00:15:49,370
Ăvertala henne.
Förför henne, vinn hennes förtroende.
226
00:15:50,660 --> 00:15:52,909
Ni gör vÀl inte Nicky illa?
227
00:15:52,910 --> 00:15:57,539
StÀll inte sÄ dumma frÄgor.
Oroa dig för dig sjÀlv i stÀllet.
228
00:15:57,540 --> 00:16:00,879
TÀnk pÄ vem du jobbar för. FörstÄtt?
229
00:16:00,880 --> 00:16:05,969
Jag förstÄr bara inte vad ni vill
en kvinna som inte har med oss att göra.
230
00:16:05,970 --> 00:16:09,929
Vi ska anvÀnda henne
som trojansk hÀst in i Duques familj.
231
00:16:09,930 --> 00:16:11,050
Troya, ja...
232
00:16:11,800 --> 00:16:13,640
NĂ€mn inte namnet.
233
00:16:15,140 --> 00:16:16,850
Jag fattar ÀndÄ inte.
234
00:16:18,980 --> 00:16:23,570
AnstrÀng dig, för trögfattade
blir inte lÄnglivade i den hÀr branschen.
235
00:16:26,440 --> 00:16:31,700
SÄ dÀr ska en kvinna vara,
kaxig och med stake.
236
00:16:35,080 --> 00:16:36,450
Du har blivit varnad.
237
00:16:45,050 --> 00:16:46,670
NÄt nytt om min dotter?
238
00:16:47,510 --> 00:16:50,930
Jag svarar pÄ era frÄgor
pÄ villkor att ni samarbetar.
239
00:16:52,510 --> 00:16:55,060
Utredningen om er fru har stora luckor.
240
00:16:57,350 --> 00:17:00,640
NÄgon har anstrÀngt sig
för att dölja information.
241
00:17:03,400 --> 00:17:06,730
Alldeles nyss stod ni i direktsÀnd tv
242
00:17:07,860 --> 00:17:10,530
och sa att ni var beredd
att namnge personer.
243
00:17:12,360 --> 00:17:15,030
Gör det, dÄ. Jag lyssnar.
244
00:17:18,250 --> 00:17:21,080
- Har ni barn?
- Jag skulle göra allt för dem.
245
00:17:21,710 --> 00:17:24,289
SÀrskilt om det gÀllde deras mors död.
246
00:17:24,290 --> 00:17:26,000
Som om det vore sÄ enkelt.
247
00:17:29,920 --> 00:17:31,880
Vad fick er att Àndra er?
248
00:17:33,840 --> 00:17:37,060
Ni mÄste hjÀlpa mig,
sÄ att jag kan hjÀlpa er.
249
00:17:50,150 --> 00:17:51,150
Vad gör du hÀr?
250
00:17:52,240 --> 00:17:53,740
Jag har en bÀttre frÄga.
251
00:17:54,240 --> 00:17:58,079
Vad gjorde du utanför banken
dÀr alla sÄg dig?
252
00:17:58,080 --> 00:18:00,660
- Om det gÀller det kan du gÄ igen.
- Camila...
253
00:18:01,500 --> 00:18:03,870
Jag vill att du ska ha ett normalt liv.
254
00:18:04,750 --> 00:18:08,880
Att du ska bli min sorglösa,
glada halvhippie till dotter igen.
255
00:18:09,630 --> 00:18:12,299
Som fotograferade och Àlskade konst.
256
00:18:12,300 --> 00:18:15,300
- Den Camila Àr död.
- Nej.
257
00:18:15,890 --> 00:18:19,770
Du hÄller henne inspÀrrad,
och jag vill ha henne tillbaka.
258
00:18:21,230 --> 00:18:26,020
Okej... Hur mycket behöver den dÀr Simón
för att rÀdda sin dotter?
259
00:18:26,770 --> 00:18:28,190
Jag ger honom pengarna.
260
00:18:28,900 --> 00:18:32,439
PÄ villkor att du glömmer honom
och hans familj.
261
00:18:32,440 --> 00:18:36,159
Var skulle du fÄ pengarna ifrÄn?
Statskassan?
262
00:18:36,160 --> 00:18:38,120
Ăn sen var de kommer ifrĂ„n.
263
00:18:38,990 --> 00:18:40,870
SnÀlla, tÀnk pÄ saken.
264
00:18:41,500 --> 00:18:43,120
Alla vinner pÄ det.
265
00:18:44,460 --> 00:18:46,750
SĂ€g inget nu, okej?
266
00:18:47,460 --> 00:18:48,710
Men tÀnk pÄ saken.
267
00:19:00,680 --> 00:19:03,680
Jag Àr trött pÄ att inte fÄ förklaringar.
268
00:19:04,770 --> 00:19:08,020
Vem var mannen pÄ banken
och hur kÀnner han din fru?
269
00:19:11,980 --> 00:19:16,070
Mitt privatliv angÄr inte ens er,
herr president.
270
00:19:16,610 --> 00:19:19,370
Privatliv? Hela landet sÄg henne dÀr.
271
00:19:19,950 --> 00:19:23,909
Och nu Àr det jag som fÄr möta
asgamarna med sina mikrofoner.
272
00:19:23,910 --> 00:19:25,540
Jag har gett dig manus.
273
00:19:26,420 --> 00:19:27,580
"Inga kommentarer."
274
00:19:28,380 --> 00:19:29,499
UrsÀkta mig.
275
00:19:29,500 --> 00:19:31,300
Pass pĂ„, ZacarĂas.
276
00:19:32,170 --> 00:19:35,920
Som vÀn Àr jag som spriten,
omtyckt av alla.
277
00:19:36,430 --> 00:19:40,180
Men som fiende Àr jag en jÀvla mardröm.
278
00:19:45,230 --> 00:19:47,390
Du ska inte hota mig, Braulio.
279
00:19:49,100 --> 00:19:50,110
JasÄ, Zac?
280
00:19:51,400 --> 00:19:52,650
Hör dÄ hÀr.
281
00:19:53,900 --> 00:19:59,280
Jag Àr president, högsta hönset.
HÀr Àr det jag som bestÀmmer.
282
00:20:00,570 --> 00:20:04,290
Om jag vill kan jag ta hit
den dÀr Simón Duque
283
00:20:04,830 --> 00:20:08,040
och lÄta honom förklara
det du vÀgrar berÀtta om.
284
00:20:10,830 --> 00:20:12,710
Tro inte att jag Àr dum.
285
00:20:13,460 --> 00:20:14,710
Lös det hÀr.
286
00:20:15,590 --> 00:20:17,050
Annars gör jag det.
287
00:20:18,300 --> 00:20:20,680
Nu har vi pratat klart.
288
00:20:23,100 --> 00:20:24,600
StÀng efter dig.
289
00:20:44,200 --> 00:20:45,540
Ta hennes hand.
290
00:20:48,460 --> 00:20:49,670
HÄll den nÀra mig.
291
00:21:01,260 --> 00:21:04,550
Ibland behövs det inga ord
mellan mor och dotter.
292
00:21:11,600 --> 00:21:13,610
Hon kÀnner mig genom dig.
293
00:21:16,900 --> 00:21:18,690
Som om du stoppade om henne.
294
00:21:21,410 --> 00:21:23,910
Som om du fick alla rÀdslor att försvinna.
295
00:21:27,620 --> 00:21:30,120
Samantha behöver kÀnna sig beskyddad.
296
00:21:38,800 --> 00:21:39,800
Tack.
297
00:21:52,730 --> 00:21:54,060
FörlÄt mig.
298
00:21:55,270 --> 00:21:56,440
FörlÄt mig.
299
00:21:59,150 --> 00:22:00,280
Sammy...
300
00:22:02,820 --> 00:22:03,820
Sammy...
301
00:22:05,120 --> 00:22:06,200
SnÀlla.
302
00:22:07,910 --> 00:22:09,870
Din mamma Àr hÀr.
303
00:22:10,620 --> 00:22:11,620
Hon Àr hÀr.
304
00:22:17,170 --> 00:22:18,500
Ăr det nĂ„n dĂ€r?
305
00:22:19,380 --> 00:22:20,840
Ăppna!
306
00:22:21,340 --> 00:22:22,420
HallÄ!
307
00:22:23,590 --> 00:22:25,550
Jag mÄste trÀffa min dotter!
308
00:22:26,220 --> 00:22:27,800
Hör nÄn mig?
309
00:22:30,770 --> 00:22:32,349
Nicky Guerra.
310
00:22:32,350 --> 00:22:36,689
FramgÄngen vÀntar. Det Àr nu eller aldrig.
311
00:22:36,690 --> 00:22:40,280
Min guddotter Àr pÄ sjukhus
och hennes pappa Àr i hÀkte.
312
00:22:41,190 --> 00:22:44,820
Den enda framgÄng jag bryr mig om Àr
att Samantha överlever.
313
00:22:45,360 --> 00:22:49,990
Jag Àr ledsen, Troconis, men hÀlsa
berömmelsen att jag Àr upptagen i dag.
314
00:22:50,790 --> 00:22:51,790
Cami!
315
00:22:52,660 --> 00:22:57,829
- Vad snabbt ni kom, Gaby!
- Vi var i nÀrheten. Vi kom precis hem.
316
00:22:57,830 --> 00:23:00,249
- Hur Àr det med Samantha?
- Var Àr Simón?
317
00:23:00,250 --> 00:23:03,379
Simón Àr i hÀkte
och Samantha Àr illa dÀran.
318
00:23:03,380 --> 00:23:06,839
Han sa att ni var hÀr,
men inte mycket mer.
319
00:23:06,840 --> 00:23:09,299
Sen sÄg vi om rÄnet pÄ nyheterna.
320
00:23:09,300 --> 00:23:11,560
Det Àr helt galet, Gaby.
321
00:23:15,940 --> 00:23:16,940
Tack.
322
00:23:17,770 --> 00:23:23,239
Hej. UrsÀkta,
men Àr ni Simón Duques familj?
323
00:23:23,240 --> 00:23:24,780
- Ja.
- Ja.
324
00:23:25,280 --> 00:23:27,610
Jag heter Graciela Ramos.
325
00:23:28,870 --> 00:23:32,909
Jag hade velat prata med honom,
men polisen sa nej.
326
00:23:32,910 --> 00:23:35,659
Vad ville du prata med SimĂłn om?
327
00:23:35,660 --> 00:23:38,130
Jag kan rÀdda flickan.
328
00:23:38,960 --> 00:23:41,800
RÀdda henne? Hur dÄ?
329
00:23:42,840 --> 00:23:44,970
Min man Àr hjÀrndöd.
330
00:23:46,220 --> 00:23:50,260
Han fick ett artÀrbrÄck
som ledde till en kraftig hjÀrnblödning.
331
00:23:50,890 --> 00:23:53,560
Till en början var jag hoppfull, men...
332
00:23:54,850 --> 00:23:55,850
inte lÀngre.
333
00:23:57,140 --> 00:23:59,230
Min Àlskade Juan brukade prata om
334
00:24:00,060 --> 00:24:02,979
att han ville donera sina organ
nÀr han dog.
335
00:24:02,980 --> 00:24:05,280
Jag tyckte aldrig om den tanken, men...
336
00:24:05,940 --> 00:24:09,610
NÀr jag sÄg den stackars mannen
prata om sin dotter i tv...
337
00:24:11,700 --> 00:24:15,829
insÄg jag att Juan skulle bli glad
338
00:24:15,830 --> 00:24:18,830
om hans död kunde rÀdda
en annan mÀnniskas liv.
339
00:24:21,710 --> 00:24:26,209
SÄ dÀrför jag Àr hÀr, för att erbjuda
Simóns dotter min mans hjÀrta.
340
00:24:26,210 --> 00:24:28,050
Menar ni allvar?
341
00:24:29,300 --> 00:24:31,970
Era ord kommer som en vÀlsignelse.
342
00:24:34,260 --> 00:24:36,389
Vi behöver veta om de Àr kompatibla.
343
00:24:36,390 --> 00:24:40,309
Vi gör det som krÀvs.
Jag har redan talat med min mans lÀkare.
344
00:24:40,310 --> 00:24:44,649
- DĂ„ pratar vi med dr Centeno.
- Ja, gör det.
345
00:24:44,650 --> 00:24:45,819
Tack!
346
00:24:45,820 --> 00:24:49,200
Det hÀr Àr ett mirakel. Tack, Gud!
347
00:24:50,200 --> 00:24:51,240
Kom.
348
00:24:51,910 --> 00:24:54,120
Samantha Àr dÀr inne. GÄ in.
349
00:24:57,200 --> 00:24:58,460
LÄt dem trÀffas.
350
00:25:00,580 --> 00:25:05,130
Men jag vill höra allt.
Han döljer nÄt. Jag vill veta vad.
351
00:25:05,840 --> 00:25:06,840
Ska bli.
352
00:25:07,260 --> 00:25:08,340
Pimentel...
353
00:25:09,510 --> 00:25:10,510
Ja?
354
00:25:13,260 --> 00:25:16,970
Jag vill ha in de andra bankrÄnarna i dag.
355
00:25:19,180 --> 00:25:20,520
Döda eller levande.
356
00:25:22,400 --> 00:25:23,400
Uppfattat.
357
00:25:30,200 --> 00:25:31,200
Hej!
358
00:25:32,280 --> 00:25:34,239
- Hur mÄr du?
- Bra. Och du?
359
00:25:34,240 --> 00:25:36,540
Ni fÄr fem minuter.
360
00:25:38,200 --> 00:25:41,829
- Hur Àr det med Samantha?
- Det har hÀnt en sak.
361
00:25:41,830 --> 00:25:44,420
- SĂ€g inte att hon...
- Vi har en donator.
362
00:25:46,550 --> 00:25:48,760
En kvinna som sÄg dig pÄ tv.
363
00:25:50,170 --> 00:25:52,339
- Det kan inte vara sant.
- Jo.
364
00:25:52,340 --> 00:25:57,640
Allt Àr förstÄs inte klart, de mÄste
kontrollera att hjÀrtat Àr kompatibelt.
365
00:25:58,720 --> 00:25:59,720
Men det finns hopp.
366
00:25:59,721 --> 00:26:03,899
- Har du pratat med Centeno?
- Ja, han har kontakt med donatorns lÀkare.
367
00:26:03,900 --> 00:26:07,230
De tar vÀvnadsprover,
kontrollerar hjÀrtats storlek...
368
00:26:08,230 --> 00:26:09,730
Det kommer att ordna sig.
369
00:26:20,910 --> 00:26:23,040
Vad bra att du kom pÄ andra tankar.
370
00:26:23,670 --> 00:26:27,710
Det var inte jag, utan omstÀndigheterna
som kom pÄ andra tankar.
371
00:26:28,340 --> 00:26:29,840
Vilket stÀlle!
372
00:26:31,460 --> 00:26:34,589
Varför skulle de anlita mig?
Det hÀr Àr inte min grej.
373
00:26:34,590 --> 00:26:37,389
Varför inte? Du Àr som skapt för framgÄng.
374
00:26:37,390 --> 00:26:38,680
Det förstÄs.
375
00:26:42,060 --> 00:26:44,020
Vilket hÀftigt stÀlle.
376
00:26:46,400 --> 00:26:47,729
Det dÀr Àr Gala.
377
00:26:47,730 --> 00:26:50,439
- Det Àr henne du ska imponera pÄ.
- Okej.
378
00:26:50,440 --> 00:26:55,360
HÀr Àr pÀrlan som jag berÀttade om,
den storslagna Nicky Guerra.
379
00:26:55,950 --> 00:26:57,660
Den tropiska stormen.
380
00:27:00,330 --> 00:27:04,159
Trevligt att trÀffas.
Tack för att jag fÄr den hÀr möjligheten.
381
00:27:04,160 --> 00:27:09,540
Jag hoppas att jag faller er i smaken,
för vilket stÀlle ni har hÀr!
382
00:27:10,710 --> 00:27:11,920
Ta det lite piano.
383
00:27:13,130 --> 00:27:15,509
Uppspelthet Àr smaklöst.
384
00:27:15,510 --> 00:27:16,930
HÀr bestÀmmer jag.
385
00:27:17,680 --> 00:27:20,140
Om du blir full fÄr du sparken.
386
00:27:21,220 --> 00:27:26,649
Om du har nÄt fuffens för dig med gÀsterna
fÄr du sparken.
387
00:27:26,650 --> 00:27:29,479
- Det hÀr Àr ingen bordell.
- Jag skulle aldrig...
388
00:27:29,480 --> 00:27:30,820
Avbryt mig inte.
389
00:27:32,940 --> 00:27:36,109
Det som hÀnder pÄ Edén stannar hÀr.
390
00:27:36,110 --> 00:27:39,870
Du frÄgar inget,
du snokar inte, du vet inget.
391
00:27:40,370 --> 00:27:43,620
Du ska vara hÀr
prick klockan nio varje kvÀll.
392
00:27:44,120 --> 00:27:45,540
Och snÀlla du,
393
00:27:46,040 --> 00:27:49,540
kom inte hit klÀdd
som ett bedrövligt fnask i morgon.
394
00:27:50,340 --> 00:27:52,170
Och en sak till.
395
00:27:53,760 --> 00:27:55,469
Du skulle fÄtt provsjunga,
396
00:27:55,470 --> 00:27:59,470
men min ordinarie sÄngerska Àr sjuk,
sÄ det fÄr bli din premiÀrkvÀll i stÀllet.
397
00:27:59,970 --> 00:28:03,770
Och gör det bra, för du ska upp pÄ scen
om en timme. Lycka till.
398
00:28:07,230 --> 00:28:08,600
"Bedrövligt fnask"?
399
00:28:15,030 --> 00:28:16,069
Tack.
400
00:28:16,070 --> 00:28:17,070
SesÄ.
401
00:28:21,530 --> 00:28:24,580
Jag Àr sÄ orolig för
att hjÀrtat inte ska passa.
402
00:28:25,330 --> 00:28:28,670
Att hoppas Àr en risk
som man alltid bör ta.
403
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
UrsÀkta.
404
00:28:32,001 --> 00:28:35,050
Svara, du. Jag gÄr till Lucas.
405
00:28:36,010 --> 00:28:37,010
Mamma?
406
00:28:39,130 --> 00:28:41,340
Har du nÄt svar pÄ mitt förslag?
407
00:28:44,720 --> 00:28:46,729
Jag har redan sagt nej.
408
00:28:46,730 --> 00:28:50,309
SÄ det kvittar alltsÄ dig om flickan dör?
409
00:28:50,310 --> 00:28:52,060
Du Àr sÄ otrevlig.
410
00:28:52,610 --> 00:28:55,439
Du ska veta
att Gud jobbar övertid för vÄr skull.
411
00:28:55,440 --> 00:28:58,650
SĂ„... Nej tack, mamma.
412
00:29:26,470 --> 00:29:29,389
Varför kÀnns det som om
jag inte kommer att bli glad?
413
00:29:29,390 --> 00:29:32,149
Ni har fortfarande lite intuition kvar.
414
00:29:32,150 --> 00:29:36,570
Jag sÄg nyheterna.
Det förflutna kommer alltid tillbaka.
415
00:29:37,730 --> 00:29:43,030
Cårdenas kommer att fÄ allvarliga problem
pÄ grund av dig. Synd.
416
00:29:43,700 --> 00:29:49,910
Trots förlusten i presidentvalet
Àr Julia Moncada alltjÀmt trÀtgirig.
417
00:29:50,830 --> 00:29:54,000
Jag ringer bara
för att önska er en god sömnlös natt.
418
00:29:55,000 --> 00:29:56,840
Jag Àlskar revansch.
419
00:30:06,760 --> 00:30:12,020
Den jÀvla Cårdenas
blir fullstÀndigt krossad i media.
420
00:30:12,640 --> 00:30:15,099
Folk kan inte förlÄta
421
00:30:15,100 --> 00:30:20,689
att mannen som drog
sin snyfthistoria om dotterns hjÀrta
422
00:30:20,690 --> 00:30:22,110
blev skjuten.
423
00:30:23,490 --> 00:30:25,320
Det gÄr ut över dig ocksÄ.
424
00:30:26,410 --> 00:30:30,370
Det Àr du som Àr högste chef
för rÀttsvÀsendet i landet.
425
00:30:31,960 --> 00:30:33,830
Oroa dig inte för det.
426
00:30:35,880 --> 00:30:38,420
Jag landar alltid pÄ fötterna.
427
00:30:39,130 --> 00:30:42,509
Till stor del tack vare mig,
glöm inte det.
428
00:30:42,510 --> 00:30:44,800
Det Àr jag fullstÀndigt medveten om.
429
00:30:46,890 --> 00:30:48,010
Du Àr...
430
00:30:49,560 --> 00:30:51,060
Du Àr min kompass.
431
00:30:55,100 --> 00:30:56,190
Du Àr...
432
00:30:56,980 --> 00:30:58,270
min motor.
433
00:31:00,360 --> 00:31:02,190
- Jag Àr trött.
- JasÄ?
434
00:31:04,400 --> 00:31:07,780
Men jag Àr vÀldigt upphetsad.
435
00:31:09,240 --> 00:31:11,740
Sex Àr överreklamerat.
436
00:31:12,620 --> 00:31:16,620
Det fÄr en att lÀgga energi
pÄ det som inte Àr viktigt.
437
00:31:18,540 --> 00:31:20,550
FortsÀtt du att skademinimera.
438
00:31:21,300 --> 00:31:24,760
Det Àr nÄt som Àr vÀrt besvÀret.
439
00:31:47,950 --> 00:31:52,450
Amado mĂo.
440
00:31:53,870 --> 00:31:56,160
Ălska mig för evigt.
441
00:31:57,330 --> 00:31:59,830
Och lÄt evigheten.
442
00:32:00,670 --> 00:32:03,550
Börja i natt.
443
00:32:04,550 --> 00:32:07,010
Amado mĂo.
444
00:32:07,550 --> 00:32:10,510
NÀr jag Àr med dig.
445
00:32:11,260 --> 00:32:13,680
Ăr livet en dröm.
446
00:32:14,430 --> 00:32:17,520
Som gör mig matt.
447
00:32:19,270 --> 00:32:22,400
MÄnga gÄnger har jag viskat.
448
00:32:23,320 --> 00:32:26,069
Amado mĂo.
449
00:32:26,070 --> 00:32:32,200
Var bara en replik jag hört
Och jag spelade en roll.
450
00:32:33,160 --> 00:32:36,250
Men nu nÀr jag viskar.
451
00:32:36,790 --> 00:32:39,789
Amado mĂo.
452
00:32:39,790 --> 00:32:43,289
MÀrks det dÄ att jag menar varje ord?
453
00:32:43,290 --> 00:32:45,920
För det kommer frÄn mitt hjÀrta.
454
00:32:47,670 --> 00:32:50,430
Amado mĂo, mitt hjĂ€rta.
455
00:32:51,800 --> 00:32:55,469
Ălska mig för evigt.
456
00:32:55,470 --> 00:32:58,229
VI HAR EN DONATOR
457
00:32:58,230 --> 00:32:59,349
Stanna kvar.
458
00:32:59,350 --> 00:33:00,690
Ălska mig för evigt.
459
00:33:01,850 --> 00:33:03,859
Vi har en donator!
460
00:33:03,860 --> 00:33:05,979
MÄnga gÄnger har jag viskat.
461
00:33:05,980 --> 00:33:08,529
Mitt hjÀrtas ord.
462
00:33:08,530 --> 00:33:10,449
Amado mĂo.
463
00:33:10,450 --> 00:33:12,699
Ălska mig för evigt, Ă€lskling.
464
00:33:12,700 --> 00:33:15,540
Utan dig mister jag allt förnuft.
465
00:33:19,160 --> 00:33:20,869
Hon Àr lÀcker.
466
00:33:20,870 --> 00:33:22,670
Underbar, en riktig stjÀrna.
467
00:33:23,330 --> 00:33:28,420
Det Àr synd bara
att framgÄngen ska vara sÄ flyktig.
468
00:33:30,720 --> 00:33:35,390
Stanna hos mig.
469
00:33:49,070 --> 00:33:51,900
Snabba pÄ nu, vi Àr redan sena!
470
00:33:59,120 --> 00:34:01,499
Polis! Ner pÄ marken!
471
00:34:01,500 --> 00:34:03,539
Jag upprepar: Ner pÄ marken!
472
00:34:03,540 --> 00:34:05,630
SĂ„ fan heller!
473
00:34:10,340 --> 00:34:12,259
Perrote!
474
00:34:12,260 --> 00:34:13,260
Stilla!
475
00:34:14,260 --> 00:34:15,300
Ner!
476
00:34:26,360 --> 00:34:27,360
SĂ„.
477
00:34:29,030 --> 00:34:31,070
Du var fantastisk.
478
00:34:31,940 --> 00:34:36,199
- Tack.
- Den tropiska stormen, helt otrolig.
479
00:34:36,200 --> 00:34:39,039
- Tyckte du det? Det kÀndes bra.
- Underbart.
480
00:34:39,040 --> 00:34:42,289
- Och publiken Àlskade det.
- De var fantastiska.
481
00:34:42,290 --> 00:34:43,330
Kom hÀr.
482
00:34:45,920 --> 00:34:47,040
HÀr Àr hon.
483
00:34:48,040 --> 00:34:51,709
Det bÀsta som har hÀnt den hÀr baren
pÄ mycket lÀnge.
484
00:34:51,710 --> 00:34:54,720
Nicky, det hÀr Àr don Sarmiento, Àgaren.
485
00:34:55,430 --> 00:34:59,100
Tack för en oförglömlig kvÀll,
señorita Guerra.
486
00:34:59,850 --> 00:35:01,519
VÀlkommen till Edén.
487
00:35:01,520 --> 00:35:05,690
Jag vet inte hur jag ska tacka er.
Det hÀr stÀllet Àr fantastiskt.
488
00:35:06,650 --> 00:35:09,149
SÀkert lönen ocksÄ... Allt Àr perfekt.
489
00:35:09,150 --> 00:35:10,150
Och ni...
490
00:35:10,820 --> 00:35:16,910
Ni gör verkligen
detta kulturtempel rÀttvisa.
491
00:35:18,370 --> 00:35:22,329
Ni anar inte hur lÀnge jag har vÀntat
pÄ en sÄn hÀr chans.
492
00:35:22,330 --> 00:35:27,080
Jag Àr nyss hemflyttad frÄn Mexiko
och det har varit vissa problem...
493
00:35:27,580 --> 00:35:30,800
Men tÀnk inte pÄ det,
det angÄr ju inte er.
494
00:35:31,920 --> 00:35:33,260
Regel nummer ett:
495
00:35:34,130 --> 00:35:36,759
HÀr Àr vi en enda stor familj.
496
00:35:36,760 --> 00:35:38,929
Om nÄgot Àr viktigt för er,
497
00:35:38,930 --> 00:35:41,969
om nÄgot besvÀrar er,
sÄ Àr det viktigt för oss.
498
00:35:41,970 --> 00:35:44,680
KÀnn er som hemma. Lita pÄ oss.
499
00:35:45,940 --> 00:35:47,100
Tack.
500
00:35:51,150 --> 00:35:52,150
Tack, chefen.
501
00:35:52,151 --> 00:35:57,160
Don Sarmiento, menar jag, Àven om ni
Àr ung för att kallas för "don".
502
00:35:58,070 --> 00:35:59,160
Tack sÄ mycket.
503
00:36:01,240 --> 00:36:03,330
UrsÀkta, jag blir helt till mig.
504
00:36:04,000 --> 00:36:06,039
Njut av framgÄngen nu.
505
00:36:06,040 --> 00:36:08,209
- Tack.
- Vi kommer efter.
506
00:36:08,210 --> 00:36:10,750
Jag sa ju det, hon Àr en tropisk storm.
507
00:36:12,590 --> 00:36:15,670
Ni ska vara den hon kan grÄta ut hos.
508
00:36:16,170 --> 00:36:19,429
SlÀpp henne inte med blicken.
Var som hennes skugga.
509
00:36:19,430 --> 00:36:22,600
Hon ska ge oss
vÀrdefull information om Duque.
510
00:36:23,140 --> 00:36:25,890
Sen fÄr vi se hur vi kan anvÀnda henne.
511
00:36:26,390 --> 00:36:29,400
Vi vet Ätminstone redan
att lungorna Àr i toppform.
512
00:36:45,620 --> 00:36:47,160
Ut, ni kan gÄ.
513
00:36:48,660 --> 00:36:51,040
Jag vet inte vem ni har som skyddsÀngel.
514
00:36:51,880 --> 00:36:54,920
Vad mig anbelangar
Àr ni inte fÀrdigutredd.
515
00:36:55,550 --> 00:36:59,340
Gör ert jobb, inspektören.
Jag har inget att dölja.
516
00:37:01,430 --> 00:37:05,810
För ett dygn sen var ni beredd att namnge
de personer som ödelade ert liv.
517
00:37:06,310 --> 00:37:08,060
Nu tiger ni som muren.
518
00:37:09,600 --> 00:37:11,100
Visst Àr det mÀrkligt?
519
00:37:11,730 --> 00:37:12,730
SimĂłn.
520
00:37:19,150 --> 00:37:22,070
Lugn, jag ska se till att fÄ ut dig.
521
00:37:23,910 --> 00:37:25,909
Men först ska jag trÀffa Samantha.
522
00:37:25,910 --> 00:37:27,290
Hon klarar sig.
523
00:37:28,250 --> 00:37:30,040
Samantha kommer att klara sig.
524
00:37:45,220 --> 00:37:46,220
Hej.
525
00:37:46,930 --> 00:37:49,180
- SimĂłn!
- Hur fick du ut mig?
526
00:37:50,890 --> 00:37:53,690
Det var inte jag.
Jag bad ZacarĂas, men han sa nej.
527
00:37:54,480 --> 00:37:55,480
Señor Duque.
528
00:37:55,900 --> 00:37:57,900
Det glÀder mig att ni Àr ute igen.
529
00:37:59,440 --> 00:38:03,360
- Hur Àr det med Samantha?
- Bra, hon Àr stabil nu.
530
00:38:07,330 --> 00:38:10,290
Har ni fÄtt provsvaren
om donatorkandidaten?
531
00:38:14,000 --> 00:38:16,539
Gratulerar. Er dotter kommer att överleva.
532
00:38:16,540 --> 00:38:17,960
Ăr det sant?
533
00:38:18,500 --> 00:38:20,590
Ă
h, Àlskling!
534
00:38:30,890 --> 00:38:32,440
- Vi klarade det.
- Ja.
535
00:38:37,980 --> 00:38:39,399
Jag Àr orolig, pappa.
536
00:38:39,400 --> 00:38:43,109
Jag förstÄr inte varför.
Miraklet har ju redan skett.
537
00:38:43,110 --> 00:38:47,659
Det finns en kompatibel donator.
Vad kan gÄ fel? Du kommer att bli bra.
538
00:38:47,660 --> 00:38:51,290
Ja, men nÀr jag tÀnker pÄ
att de ska skÀra upp mig...
539
00:38:52,200 --> 00:38:54,709
ser jag framför mig
korna pÄ slakterierna.
540
00:38:54,710 --> 00:38:56,919
Vad Àr det med dig?
541
00:38:56,920 --> 00:38:58,709
Lugn, det kommer att gÄ bra.
542
00:38:58,710 --> 00:39:04,549
Jag ska lÀra dig
att samleva med din nya inneboende.
543
00:39:04,550 --> 00:39:05,890
- Tack.
- Oroa dig inte.
544
00:39:06,550 --> 00:39:10,679
Jag ska Äka till sjukhuset dÀr
donatorn ligger och prata med hans fru,
545
00:39:10,680 --> 00:39:12,769
och berÀtta att ni Àr kompatibla.
546
00:39:12,770 --> 00:39:14,520
- Kan jag följa med?
- Ja.
547
00:39:15,940 --> 00:39:17,560
- Hej dÄ.
- Vi ses snart.
548
00:39:18,730 --> 00:39:20,229
- Ta hand om henne.
- JadÄ.
549
00:39:20,230 --> 00:39:21,150
Hej dÄ.
550
00:39:21,151 --> 00:39:23,360
- Vi tar hand om lillgrodan.
- Lillgrodan...
551
00:39:33,750 --> 00:39:36,749
Vi mÄste vara försiktiga.
Cårdenas Àr frÄgvis.
552
00:39:36,750 --> 00:39:39,339
Varför fick du Simón Duque frislÀppt?
553
00:39:39,340 --> 00:39:44,970
Han kan inte sitta inne.
Han mÄste vara fri att pröva allt.
554
00:39:45,510 --> 00:39:50,510
Han ska gÄ i mina fotspÄr
och bli alltmer desperat för varje sekund.
555
00:39:51,220 --> 00:39:54,180
Du Àr mer makaber Àn jag trodde.
556
00:39:56,100 --> 00:40:01,610
Señor Cienfuegos, kan jag fÄ en intervju?
AllmÀnheten krÀver svar.
557
00:40:02,610 --> 00:40:04,439
Han Àr mycket upptagen.
558
00:40:04,440 --> 00:40:09,280
Den store politiska strategen
Àr visst rÀdd för en simpel journalist.
559
00:40:12,950 --> 00:40:14,410
SlÀpp in henne.
560
00:40:15,120 --> 00:40:17,420
- Det ska bli ett nöje.
- Tack.
561
00:40:24,130 --> 00:40:26,879
Vi behöver veta vad nÀsta steg blir.
562
00:40:26,880 --> 00:40:30,970
Det brukar alltid vara terapi
med gamla gubbar.
563
00:40:31,640 --> 00:40:32,640
FörlÄt.
564
00:40:34,060 --> 00:40:35,100
UrsÀkta mig.
565
00:40:36,230 --> 00:40:37,809
Samantha kommer att mÄ bra.
566
00:40:37,810 --> 00:40:38,849
Camila.
567
00:40:38,850 --> 00:40:40,100
- Hej.
- Hur Àr det?
568
00:40:42,520 --> 00:40:46,190
SÄ skönt att ni Àr fri, señor Duque.
Jag heter Graciela Ramos.
569
00:40:46,860 --> 00:40:48,990
Trevligt att trÀffas, Graciela.
570
00:40:50,990 --> 00:40:53,700
HÀr Àr provresultaten.
571
00:40:54,700 --> 00:40:57,460
Er mans hjÀrta
Ă€r kompatibelt med Samantha.
572
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
FörlÄt mig.
573
00:41:03,290 --> 00:41:04,630
MissförstÄ mig inte.
574
00:41:05,500 --> 00:41:07,670
Jag Àr verkligen glad för er skull.
575
00:41:09,720 --> 00:41:10,720
Men...
576
00:41:11,890 --> 00:41:13,890
Jag förstÄr att det hÀr...
577
00:41:15,680 --> 00:41:18,310
mÄste vara mycket svÄrt för er.
578
00:41:20,600 --> 00:41:25,230
Jag vill att ni ska veta
att jag kommer att vara er evigt tacksam.
579
00:41:27,110 --> 00:41:34,120
Jag kÀnner till er mans tillstÄnd, men
om det gÄr bra skulle jag gÀrna vilja...
580
00:41:35,410 --> 00:41:37,370
tacka honom personligen.
581
00:41:37,870 --> 00:41:38,870
SjÀlvklart.
582
00:41:39,710 --> 00:41:43,290
Givetvis, det skulle Juan bli glad för.
583
00:41:45,420 --> 00:41:46,920
- Följ med mig.
- Ja.
584
00:41:54,180 --> 00:41:55,180
FÄr jag...?
585
00:41:55,181 --> 00:41:57,350
- Javisst, gÄ in.
- Tack.
586
00:42:02,730 --> 00:42:03,730
Nej...!
587
00:42:04,270 --> 00:42:05,270
Juan?
588
00:42:06,860 --> 00:42:07,860
Juan!
589
00:42:10,320 --> 00:42:11,650
Juan!
590
00:42:12,780 --> 00:42:13,780
Juan!
591
00:42:13,781 --> 00:42:16,240
INGA GENVĂGAR
592
00:42:19,410 --> 00:42:20,830
Juan!
44133