All language subtitles for 6.The Last Hope.swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,100 --> 00:00:15,970 ETT MÄRKT HJÄRTA 2 00:00:25,150 --> 00:00:27,569 Skicka fler ambulanser! 3 00:00:27,570 --> 00:00:30,320 Vakna, Samantha! Samantha! 4 00:00:33,830 --> 00:00:34,950 SimĂłn! 5 00:00:35,580 --> 00:00:37,789 SnĂ€lla Sammy, dö inte. 6 00:00:37,790 --> 00:00:39,869 HjĂ€lp! 7 00:00:39,870 --> 00:00:41,249 SimĂłn! 8 00:00:41,250 --> 00:00:42,999 SĂ€g att du mĂ„r bra! 9 00:00:43,000 --> 00:00:44,210 Samantha? 10 00:00:46,710 --> 00:00:48,550 Nu kommer polisen, Polo. 11 00:00:49,170 --> 00:00:51,089 VĂ€nta, det Ă€r ju Perrote! 12 00:00:51,090 --> 00:00:52,139 Rör pĂ„ er! 13 00:00:52,140 --> 00:00:53,549 Ni Ă€r fria! 14 00:00:53,550 --> 00:00:55,060 Ut! 15 00:01:00,980 --> 00:01:01,980 Kör! 16 00:01:04,230 --> 00:01:05,230 Fan! 17 00:01:05,730 --> 00:01:10,149 Lystring! De kör söderut i en polisbil! 18 00:01:10,150 --> 00:01:11,569 - Samantha! - Samantha! 19 00:01:11,570 --> 00:01:14,319 - Hon mĂ„ste till sjukhus! - Samantha! 20 00:01:14,320 --> 00:01:16,120 Samantha! 21 00:01:16,700 --> 00:01:18,449 Du ska ingenstans! 22 00:01:18,450 --> 00:01:20,499 - SlĂ€pp mig! - StĂ„ still, din jĂ€vel! 23 00:01:20,500 --> 00:01:22,419 Hon behöver komma till sjukhus! 24 00:01:22,420 --> 00:01:25,289 Hon hĂ„ller ju pĂ„ att dö! SlĂ€pp mig, för helvete! 25 00:01:25,290 --> 00:01:27,380 Samantha hĂ„ller pĂ„ att dö! 26 00:01:28,050 --> 00:01:29,299 Hon dör! 27 00:01:29,300 --> 00:01:30,549 HallĂ„! 28 00:01:30,550 --> 00:01:31,760 HjĂ€lp henne! 29 00:01:34,260 --> 00:01:35,260 Försiktigt. 30 00:01:35,261 --> 00:01:39,269 - Ni Ă€r gripen. - Nej, snĂ€lla! Han Ă€r oskyldig! 31 00:01:39,270 --> 00:01:40,729 För bort honom. 32 00:01:40,730 --> 00:01:42,769 Han har inget med rĂ„narna att göra! 33 00:01:42,770 --> 00:01:44,479 Han Ă€r gripen. Punkt slut. 34 00:01:44,480 --> 00:01:46,229 LĂ„t mig vara hos min dotter! 35 00:01:46,230 --> 00:01:48,779 - Jag följer med henne. - Ambulansen har henne. 36 00:01:48,780 --> 00:01:51,609 Tulio! Är du sĂ„ hjĂ€rtlös? 37 00:01:51,610 --> 00:01:55,370 Nu hĂ„ller du kĂ€ften om inte du ocksĂ„ vill bli gripen. 38 00:01:57,080 --> 00:02:01,830 Jag sa Ă„t dig att ta hand om SimĂłn Duque, inte göra allt vĂ€rre! Idioter! 39 00:02:02,330 --> 00:02:07,129 En person i er stĂ€llning bör kunna hantera sina kĂ€nslor. 40 00:02:07,130 --> 00:02:10,000 Det som skedde var inte vĂ„rt verk. 41 00:02:10,920 --> 00:02:12,590 Men det kom lĂ€gligt, 42 00:02:13,130 --> 00:02:16,550 för det fick tyst pĂ„ Duque som pratade inför tevekamerorna. 43 00:02:17,140 --> 00:02:21,520 FĂ„ slut pĂ„ den hĂ€r cirkusen, Sarmiento. Inga fler misstag. Det Ă€r en order. 44 00:02:23,230 --> 00:02:27,479 Är det inte Camila som stĂ„r dĂ€r bakom, ZacarĂ­as? 45 00:02:27,480 --> 00:02:31,360 DĂ€r har vi nĂ„t som kan bli problematiskt. 46 00:02:31,990 --> 00:02:33,650 En regelrĂ€tt skandal. 47 00:02:34,820 --> 00:02:39,240 Innan ni höjer rösten mot mig eller ger mig order... 48 00:02:40,620 --> 00:02:42,660 bör ni fĂ„ pli pĂ„ er fru, min vĂ€n. 49 00:02:44,870 --> 00:02:45,870 Vad hĂ€nder? 50 00:02:47,790 --> 00:02:51,000 Du fĂ„r inte gĂ„. Det Ă€r en alltför stor risk! 51 00:02:56,590 --> 00:02:58,849 De Ă€r efter oss, Perrote! 52 00:02:58,850 --> 00:03:00,810 HĂ„ll i er! 53 00:03:01,430 --> 00:03:04,850 Vi behöver förstĂ€rkning! De fĂ„r inte komma undan. 54 00:03:09,270 --> 00:03:12,939 - De kommer att döda oss! - Lugna ner dig. 55 00:03:12,940 --> 00:03:14,490 Oss tar de inte! 56 00:03:17,570 --> 00:03:18,950 Dö, snutjĂ€vlar! 57 00:03:21,870 --> 00:03:24,200 - Gasa! - HĂ„ll i er! 58 00:03:29,880 --> 00:03:31,539 Flytta pĂ„ er! 59 00:03:31,540 --> 00:03:32,800 Kör runt. 60 00:03:37,050 --> 00:03:41,429 Det var allvarliga anklagelser ni kom med. AllmĂ€nheten vill ha namn. 61 00:03:41,430 --> 00:03:45,730 - Vem ligger bakom...? - Dags för reklam, Portillo. Det rĂ€cker sĂ„. 62 00:03:48,020 --> 00:03:49,150 Hur mĂ„r Samantha? 63 00:03:49,850 --> 00:03:51,269 Du slĂ€ppte dina vĂ€nner. 64 00:03:51,270 --> 00:03:53,270 - Hur mĂ„r hon? - Hon Ă€r medvetslös! 65 00:03:57,240 --> 00:04:00,530 Om Samantha dör Ă€r du tryggast i fĂ€ngelset. 66 00:04:07,960 --> 00:04:09,420 SnĂ€lla Samantha... 67 00:04:11,630 --> 00:04:14,379 - Vi kör till sjukhuset. Vem följer med? - Jag. 68 00:04:14,380 --> 00:04:16,300 Jag mĂ„ste be er följa med mig. 69 00:04:17,010 --> 00:04:20,680 - Jag har inte tid med er chef nu. - SĂ€g det till honom. 70 00:04:26,390 --> 00:04:28,770 LĂ„t flickans gudmoder följa med henne. 71 00:04:30,190 --> 00:04:31,560 Ni fattar visst inte. 72 00:04:32,310 --> 00:04:36,779 KrĂ„ngla inte nu. Jag har order om att hĂ€mta dig med de medel som krĂ€vs. 73 00:04:36,780 --> 00:04:41,820 Jag följer med Sammy. Vi hĂ„ller varandra informerade. 74 00:04:43,870 --> 00:04:46,290 Rör mig inte igen. 75 00:05:03,430 --> 00:05:06,389 Hon Ă„teruppstod nyss, och jag vill redan döda henne. 76 00:05:06,390 --> 00:05:07,679 Vad hĂ€nde? 77 00:05:07,680 --> 00:05:11,350 Jag sĂ„g Camila i nyhetssĂ€ndningen frĂ„n banken. 78 00:05:12,060 --> 00:05:13,150 LĂ€gg av... 79 00:05:14,400 --> 00:05:15,400 Jag löser det. 80 00:05:16,480 --> 00:05:17,480 Gör nĂ„t. 81 00:05:18,690 --> 00:05:20,989 Camila svarar inte. 82 00:05:20,990 --> 00:05:24,780 Varför skulle hon? Hon rĂ„nar ju en bank med sin Ă€lskare... 83 00:05:25,830 --> 00:05:27,240 Vad ska du göra, Greta? 84 00:05:29,790 --> 00:05:31,500 HĂ„ll lĂ„g profil, sa jag. 85 00:05:32,250 --> 00:05:35,629 Och sĂ„ stĂ€ller den dĂ€r jĂ€veln till med kalabalik. 86 00:05:35,630 --> 00:05:39,669 Och vem mĂ„ste nu stĂ„ till svars? Jag, som nĂ„n jĂ€vla idiot! 87 00:05:39,670 --> 00:05:42,879 Jag gav tydliga order om att inte skjuta. 88 00:05:42,880 --> 00:05:45,219 Men nĂ„n kastade en handgranat, 89 00:05:45,220 --> 00:05:48,680 och efter det gick det inte lĂ€ngre att vara diskret. 90 00:05:49,310 --> 00:05:54,189 Men nĂ„t som vĂ€ckte min oro nĂ€r jag sĂ„g nyhetssĂ€ndningen 91 00:05:54,190 --> 00:05:57,190 var att presidentfruns dotter verkade vara dĂ€r. 92 00:05:58,780 --> 00:06:00,939 Var det dĂ€rför er fru ringde? 93 00:06:00,940 --> 00:06:04,360 Det jag och min fru pratar om angĂ„r inte dig, Fausto. 94 00:06:04,950 --> 00:06:09,329 Och min svĂ€rdotter var inte dĂ€r. Vad skulle Camila i det kaoset att göra? 95 00:06:09,330 --> 00:06:13,329 Jag sĂ€ger det bara sĂ„ att ni kan vara förberedd, 96 00:06:13,330 --> 00:06:17,670 för journalisterna kommer att stĂ€lla frĂ„gor om just den saken. 97 00:06:21,920 --> 00:06:25,679 Ägna dig du Ă„t att ta fast svinen som kom undan. 98 00:06:25,680 --> 00:06:28,810 DĂ„ blir folk upptagna med att ge oss beröm. 99 00:06:29,890 --> 00:06:31,560 Gör ditt jobb. 100 00:06:38,940 --> 00:06:41,150 Var med nu. 101 00:06:42,240 --> 00:06:43,989 DĂ€r, sĂ€tt fart! 102 00:06:43,990 --> 00:06:45,820 Kom. 103 00:06:52,410 --> 00:06:54,290 Helvete! De kom undan! 104 00:06:58,880 --> 00:06:59,880 Kom. 105 00:07:00,420 --> 00:07:01,959 SĂ€tt fart! 106 00:07:01,960 --> 00:07:04,719 FrĂ„gorna hopar sig ytterligare 107 00:07:04,720 --> 00:07:08,889 efter att Camila Duarte sĂ„gs kliva in i en myndighetsbil. 108 00:07:08,890 --> 00:07:13,639 Camila Duarte Ă€r gift med presidentens rĂ„dgivare ZacarĂ­as Cienfuegos. 109 00:07:13,640 --> 00:07:18,149 Hon iakttogs vid banken i sĂ€llskap med SimĂłn Duque, 110 00:07:18,150 --> 00:07:22,479 mannen som hotade med att avslöja högt uppsatta individer 111 00:07:22,480 --> 00:07:26,069 som han pĂ„stĂ„r Ă€r inblandade i organsmuggling. 112 00:07:26,070 --> 00:07:29,989 Det senaste Ă„ret har det cirkulerat rykten om Camila Duarte, 113 00:07:29,990 --> 00:07:32,029 som Ă€r president CĂĄrdenas styvdotter, 114 00:07:32,030 --> 00:07:35,540 om en turbulent skilsmĂ€ssa och till och med hennes död. 115 00:07:37,830 --> 00:07:40,209 Hur kĂ€nner Camila den dĂ€r rĂ„naren? 116 00:07:40,210 --> 00:07:43,380 FrĂ„ga inte. Jag har sĂ„n huvudvĂ€rk. 117 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 UrsĂ€kta? 118 00:07:46,470 --> 00:07:48,759 Först lĂ„tsas Camila vara död, 119 00:07:48,760 --> 00:07:54,719 och nu ses hon i sĂ€llskap med en man som precis har sagt till hela landet 120 00:07:54,720 --> 00:07:58,479 att min regering vĂ€nslas med organsmugglare! 121 00:07:58,480 --> 00:08:02,480 Det Ă€r Ă„t helvete. Camila Ă€r insyltad i nĂ„t vĂ€ldigt skumt, 122 00:08:03,190 --> 00:08:05,320 och jag ska ta reda pĂ„ vad det Ă€r. 123 00:08:06,190 --> 00:08:11,620 Och sĂ„g du? Till rĂ„ga pĂ„ allt kom ZacarĂ­as dit och hĂ€mtade henne. 124 00:08:13,200 --> 00:08:14,789 Han Ă€r ett helgon! 125 00:08:14,790 --> 00:08:16,000 Ett helgon?! 126 00:08:17,500 --> 00:08:22,130 Det Ă€r ZacarĂ­as som Ă€r orsaken till den hĂ€r katastrofen. 127 00:08:23,340 --> 00:08:27,009 Han har tydligen gjort den dĂ€r mannens dotter hjĂ€rtsjuk. 128 00:08:27,010 --> 00:08:28,340 Bara sĂ„ att du vet. 129 00:08:30,720 --> 00:08:35,559 NĂ€r huvuden börjar rulla, kommer ditt att vara det första. 130 00:08:35,560 --> 00:08:37,889 DĂ„ kan du glömma att bli president. 131 00:08:37,890 --> 00:08:40,520 Varför gick du emot CĂĄrdenas order? 132 00:08:41,520 --> 00:08:42,860 Slog det slint? 133 00:08:44,400 --> 00:08:46,690 Nej, det slog inte slint. 134 00:08:47,650 --> 00:08:50,070 Jag Ă€r ingen idiot, Lorena. 135 00:08:50,950 --> 00:08:52,659 Efter rabaldret pĂ„ banken 136 00:08:52,660 --> 00:08:59,080 kommer CĂĄrdenas att fĂ„ en störtflod av skit över sig. 137 00:08:59,710 --> 00:09:01,669 Och ja, huvuden kommer att rulla. 138 00:09:01,670 --> 00:09:08,630 Inspektören som hade befĂ€let över krypskytten ligger till exempel illa till. 139 00:09:10,420 --> 00:09:13,300 Just det, det har vi inte pratat om... 140 00:09:15,560 --> 00:09:19,680 Vad har du för tankar om det överraskande beskedet 141 00:09:21,020 --> 00:09:24,110 att din krĂ€vande chefs fru har Ă„teruppstĂ„tt? 142 00:09:25,060 --> 00:09:27,020 Det Ă€r nĂ„t lurt pĂ„ gĂ„ng dĂ€r. 143 00:09:28,110 --> 00:09:30,030 Och jag tĂ€nker ta reda pĂ„ vad. 144 00:09:30,530 --> 00:09:33,530 Den kvinnan angĂ„r inte dig. 145 00:09:34,950 --> 00:09:36,370 Fokusera, Fausto. 146 00:09:37,120 --> 00:09:39,120 Jag Ă€r mer fokuserad Ă€n nĂ„nsin. 147 00:09:40,330 --> 00:09:44,960 SimĂłn Duque har gripits. Inser du hur mycket han kan berĂ€tta för dem? 148 00:09:45,460 --> 00:09:47,709 Ni har makt, Cienfuegos. 149 00:09:47,710 --> 00:09:51,259 Det Ă€r lĂ€tt för er att röja det lilla problemet ur vĂ€rlden. 150 00:09:51,260 --> 00:09:55,600 Om ni inte kĂ€nner till hierarkin, sĂ„ förklarar jag gĂ€rna. 151 00:09:56,140 --> 00:09:58,389 Tala med inrikesministern. 152 00:09:58,390 --> 00:10:00,929 Jag litar inte pĂ„ Fausto Benavides. 153 00:10:00,930 --> 00:10:05,610 I sĂ„ fall kanske det Ă€r dags för nya allianser, min vĂ€n. 154 00:10:07,400 --> 00:10:10,280 SimĂłn Duque Ă€r ditt ansvar. 155 00:10:11,320 --> 00:10:15,820 I utbyte mot att jag lĂ€t dig slippa fĂ€ngelse och fĂ„ driva din organisation. 156 00:10:17,120 --> 00:10:19,240 Har du hierarkin klar för dig nu? 157 00:10:25,290 --> 00:10:27,540 FörlĂ„t, det dök upp ett litet problem. 158 00:10:31,170 --> 00:10:32,920 Vill du ha nĂ„t att Ă€ta? 159 00:10:33,510 --> 00:10:34,510 Far Ă„t helvete. 160 00:10:34,511 --> 00:10:37,970 Det var idiotiskt av dig att Ă„ka till banken. 161 00:10:40,390 --> 00:10:43,559 Jag skulle offentliggöra din Ă„terkomst pĂ„ ett helt annat sĂ€tt. 162 00:10:43,560 --> 00:10:44,890 Tror du jag bryr mig? 163 00:10:45,900 --> 00:10:49,609 Glöm inte att du Ă€r min fru, och presidentfruns dotter. 164 00:10:49,610 --> 00:10:52,489 Är det inte vĂ€l optimistiskt att se mig som din fru? 165 00:10:52,490 --> 00:10:54,280 Har du nĂ„n aning om 166 00:10:54,860 --> 00:10:59,079 vad de kan göra med SimĂłn och hans familj om han snackar? 167 00:10:59,080 --> 00:11:04,709 Du Ă€r bara rĂ€dd för att SimĂłn ska avslöja att du lĂ€t mörda hans fru! 168 00:11:04,710 --> 00:11:06,670 Det Ă€r vad du Ă€r rĂ€dd för! 169 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Du har rĂ€tt. 170 00:11:13,880 --> 00:11:15,260 Det vore katastrofalt. 171 00:11:17,090 --> 00:11:18,300 För dig med. 172 00:11:20,810 --> 00:11:25,139 Glöm inte bort att du bĂ€r beviset för mitt brott inom dig. 173 00:11:25,140 --> 00:11:29,649 SĂ€g till den dĂ€r idioten att vĂ€ga sina ord pĂ„ guldvĂ„g. 174 00:11:29,650 --> 00:11:31,769 SuperhjĂ€ltar finns bara pĂ„ film. 175 00:11:31,770 --> 00:11:35,070 AnvĂ€nd i sĂ„ fall ditt inflytande till att fĂ„ ut SimĂłn. 176 00:11:35,570 --> 00:11:39,070 Han rĂ„nade inte banken. Det gjorde TomĂĄs, Samanthas pojkvĂ€n. 177 00:11:40,320 --> 00:11:42,120 Och du borde förstĂ„ varför, 178 00:11:42,950 --> 00:11:46,830 du som alltid babblar om allt vad en man kan göra av kĂ€rlek. 179 00:11:48,000 --> 00:11:49,040 SnĂ€lla. 180 00:11:50,880 --> 00:11:54,000 Ber du mig att hjĂ€lpa pizzabagaren? 181 00:11:54,800 --> 00:12:01,549 Om Samantha dör nĂ€r SimĂłn Ă€r i fĂ€ngelse, tror du han hĂ„ller tyst dĂ„? 182 00:12:01,550 --> 00:12:04,100 Tror du inte att han sĂ€ger nĂ„t? 183 00:12:17,070 --> 00:12:18,320 Åt vĂ€nster. 184 00:12:20,240 --> 00:12:21,240 Åt höger. 185 00:12:21,241 --> 00:12:24,369 Det hĂ€r Ă€r ett misstag. LĂ„t mig fĂ„ tala med nĂ„n. 186 00:12:24,370 --> 00:12:25,409 Var tyst. 187 00:12:25,410 --> 00:12:27,870 GĂ„ till bordet och lĂ€mna fingeravtryck. 188 00:12:38,090 --> 00:12:40,340 Ni Ă€r fotointresserad, visst? 189 00:12:46,970 --> 00:12:51,060 Om ni snackar försvinner er familj, förstĂ„tt? 190 00:12:52,020 --> 00:12:54,569 Vi ser allt och vet allt. 191 00:12:54,570 --> 00:12:55,900 SĂ„ hĂ„ll tyst. 192 00:13:11,460 --> 00:13:13,420 - Gör det ont i revbenen? - Svin! 193 00:13:15,000 --> 00:13:16,750 Du sitter verkligen i skiten. 194 00:13:19,590 --> 00:13:22,800 RĂ„n, mĂ€nniskorov, misshandel... 195 00:13:25,350 --> 00:13:29,850 Men jag kan hjĂ€lpa dig att fĂ„ ett lindrigare straff. 196 00:13:32,350 --> 00:13:37,020 Du behöver bara berĂ€tta var dina vĂ€nner Ă€r, det Ă€r allt. 197 00:13:38,690 --> 00:13:40,570 - Är det allt? - Ja. 198 00:13:44,950 --> 00:13:46,370 Du Ă€r ambitiös, kompis. 199 00:13:47,030 --> 00:13:48,080 Bra jobbat. 200 00:13:51,710 --> 00:13:53,330 Men jag Ă€r ingen golare. 201 00:13:56,210 --> 00:13:57,210 SĂ„ klart inte. 202 00:13:59,590 --> 00:14:04,300 Titta noga nu, din jĂ€vel, för mitt ansikte blir det sista du ser. 203 00:14:07,600 --> 00:14:08,600 Sjung ut. 204 00:14:10,020 --> 00:14:13,230 Mina vĂ€nner kom visst undan, va? 205 00:14:13,810 --> 00:14:19,320 Du kan vara lugn för att jag tar dem. De ska fĂ„ ruttna hĂ€r med dig. 206 00:14:19,900 --> 00:14:20,900 Okej? 207 00:14:21,650 --> 00:14:22,780 Det lovar jag dig. 208 00:14:25,320 --> 00:14:26,569 FortsĂ€tt. 209 00:14:26,570 --> 00:14:27,570 Nej! 210 00:14:40,050 --> 00:14:43,839 Det var inte lĂ€tt att fĂ„ henne stabil. HjĂ€rtat gav nĂ€stan upp. 211 00:14:43,840 --> 00:14:45,889 Kommer hon att hĂ€mta sig? 212 00:14:45,890 --> 00:14:50,390 De nĂ€rmaste timmarna Ă€r kritiska. Det som intrĂ€ffade var inte bra. 213 00:14:51,020 --> 00:14:52,890 Stackars Sammy. 214 00:14:54,810 --> 00:15:00,019 Det Ă€r normalt att familjemedlemmar tar till desperata medel, 215 00:15:00,020 --> 00:15:04,949 men trodde señor Duque verkligen att ett bankrĂ„n skulle hjĂ€lpa? 216 00:15:04,950 --> 00:15:09,030 Det Ă€r ett missförstĂ„nd. Tro mig, SimĂłn Ă€r ingen brottsling. 217 00:15:09,990 --> 00:15:15,410 Hur som helst Ă€r behovet av en transplantation Ă€nnu större nu. 218 00:15:17,880 --> 00:15:19,080 - UrsĂ€kta mig. - Tack. 219 00:15:21,050 --> 00:15:22,170 Jag kommer strax. 220 00:15:31,010 --> 00:15:32,220 Jaha? 221 00:15:32,810 --> 00:15:34,219 Kommer hon eller inte? 222 00:15:34,220 --> 00:15:36,940 Hon svarar inte. Hon Ă€r vĂ€l intrasslad i nĂ„t. 223 00:15:37,730 --> 00:15:42,019 Leta upp henne och trassla loss henne, dĂ„. Jag vill ha hit henne i kvĂ€ll. 224 00:15:42,020 --> 00:15:44,230 Inga jĂ€vla dumheter nu. 225 00:15:45,400 --> 00:15:49,370 Övertala henne. Förför henne, vinn hennes förtroende. 226 00:15:50,660 --> 00:15:52,909 Ni gör vĂ€l inte Nicky illa? 227 00:15:52,910 --> 00:15:57,539 StĂ€ll inte sĂ„ dumma frĂ„gor. Oroa dig för dig sjĂ€lv i stĂ€llet. 228 00:15:57,540 --> 00:16:00,879 TĂ€nk pĂ„ vem du jobbar för. FörstĂ„tt? 229 00:16:00,880 --> 00:16:05,969 Jag förstĂ„r bara inte vad ni vill en kvinna som inte har med oss att göra. 230 00:16:05,970 --> 00:16:09,929 Vi ska anvĂ€nda henne som trojansk hĂ€st in i Duques familj. 231 00:16:09,930 --> 00:16:11,050 Troya, ja... 232 00:16:11,800 --> 00:16:13,640 NĂ€mn inte namnet. 233 00:16:15,140 --> 00:16:16,850 Jag fattar Ă€ndĂ„ inte. 234 00:16:18,980 --> 00:16:23,570 AnstrĂ€ng dig, för trögfattade blir inte lĂ„nglivade i den hĂ€r branschen. 235 00:16:26,440 --> 00:16:31,700 SĂ„ dĂ€r ska en kvinna vara, kaxig och med stake. 236 00:16:35,080 --> 00:16:36,450 Du har blivit varnad. 237 00:16:45,050 --> 00:16:46,670 NĂ„t nytt om min dotter? 238 00:16:47,510 --> 00:16:50,930 Jag svarar pĂ„ era frĂ„gor pĂ„ villkor att ni samarbetar. 239 00:16:52,510 --> 00:16:55,060 Utredningen om er fru har stora luckor. 240 00:16:57,350 --> 00:17:00,640 NĂ„gon har anstrĂ€ngt sig för att dölja information. 241 00:17:03,400 --> 00:17:06,730 Alldeles nyss stod ni i direktsĂ€nd tv 242 00:17:07,860 --> 00:17:10,530 och sa att ni var beredd att namnge personer. 243 00:17:12,360 --> 00:17:15,030 Gör det, dĂ„. Jag lyssnar. 244 00:17:18,250 --> 00:17:21,080 - Har ni barn? - Jag skulle göra allt för dem. 245 00:17:21,710 --> 00:17:24,289 SĂ€rskilt om det gĂ€llde deras mors död. 246 00:17:24,290 --> 00:17:26,000 Som om det vore sĂ„ enkelt. 247 00:17:29,920 --> 00:17:31,880 Vad fick er att Ă€ndra er? 248 00:17:33,840 --> 00:17:37,060 Ni mĂ„ste hjĂ€lpa mig, sĂ„ att jag kan hjĂ€lpa er. 249 00:17:50,150 --> 00:17:51,150 Vad gör du hĂ€r? 250 00:17:52,240 --> 00:17:53,740 Jag har en bĂ€ttre frĂ„ga. 251 00:17:54,240 --> 00:17:58,079 Vad gjorde du utanför banken dĂ€r alla sĂ„g dig? 252 00:17:58,080 --> 00:18:00,660 - Om det gĂ€ller det kan du gĂ„ igen. - Camila... 253 00:18:01,500 --> 00:18:03,870 Jag vill att du ska ha ett normalt liv. 254 00:18:04,750 --> 00:18:08,880 Att du ska bli min sorglösa, glada halvhippie till dotter igen. 255 00:18:09,630 --> 00:18:12,299 Som fotograferade och Ă€lskade konst. 256 00:18:12,300 --> 00:18:15,300 - Den Camila Ă€r död. - Nej. 257 00:18:15,890 --> 00:18:19,770 Du hĂ„ller henne inspĂ€rrad, och jag vill ha henne tillbaka. 258 00:18:21,230 --> 00:18:26,020 Okej... Hur mycket behöver den dĂ€r SimĂłn för att rĂ€dda sin dotter? 259 00:18:26,770 --> 00:18:28,190 Jag ger honom pengarna. 260 00:18:28,900 --> 00:18:32,439 PĂ„ villkor att du glömmer honom och hans familj. 261 00:18:32,440 --> 00:18:36,159 Var skulle du fĂ„ pengarna ifrĂ„n? Statskassan? 262 00:18:36,160 --> 00:18:38,120 Än sen var de kommer ifrĂ„n. 263 00:18:38,990 --> 00:18:40,870 SnĂ€lla, tĂ€nk pĂ„ saken. 264 00:18:41,500 --> 00:18:43,120 Alla vinner pĂ„ det. 265 00:18:44,460 --> 00:18:46,750 SĂ€g inget nu, okej? 266 00:18:47,460 --> 00:18:48,710 Men tĂ€nk pĂ„ saken. 267 00:19:00,680 --> 00:19:03,680 Jag Ă€r trött pĂ„ att inte fĂ„ förklaringar. 268 00:19:04,770 --> 00:19:08,020 Vem var mannen pĂ„ banken och hur kĂ€nner han din fru? 269 00:19:11,980 --> 00:19:16,070 Mitt privatliv angĂ„r inte ens er, herr president. 270 00:19:16,610 --> 00:19:19,370 Privatliv? Hela landet sĂ„g henne dĂ€r. 271 00:19:19,950 --> 00:19:23,909 Och nu Ă€r det jag som fĂ„r möta asgamarna med sina mikrofoner. 272 00:19:23,910 --> 00:19:25,540 Jag har gett dig manus. 273 00:19:26,420 --> 00:19:27,580 "Inga kommentarer." 274 00:19:28,380 --> 00:19:29,499 UrsĂ€kta mig. 275 00:19:29,500 --> 00:19:31,300 Pass pĂ„, ZacarĂ­as. 276 00:19:32,170 --> 00:19:35,920 Som vĂ€n Ă€r jag som spriten, omtyckt av alla. 277 00:19:36,430 --> 00:19:40,180 Men som fiende Ă€r jag en jĂ€vla mardröm. 278 00:19:45,230 --> 00:19:47,390 Du ska inte hota mig, Braulio. 279 00:19:49,100 --> 00:19:50,110 JasĂ„, Zac? 280 00:19:51,400 --> 00:19:52,650 Hör dĂ„ hĂ€r. 281 00:19:53,900 --> 00:19:59,280 Jag Ă€r president, högsta hönset. HĂ€r Ă€r det jag som bestĂ€mmer. 282 00:20:00,570 --> 00:20:04,290 Om jag vill kan jag ta hit den dĂ€r SimĂłn Duque 283 00:20:04,830 --> 00:20:08,040 och lĂ„ta honom förklara det du vĂ€grar berĂ€tta om. 284 00:20:10,830 --> 00:20:12,710 Tro inte att jag Ă€r dum. 285 00:20:13,460 --> 00:20:14,710 Lös det hĂ€r. 286 00:20:15,590 --> 00:20:17,050 Annars gör jag det. 287 00:20:18,300 --> 00:20:20,680 Nu har vi pratat klart. 288 00:20:23,100 --> 00:20:24,600 StĂ€ng efter dig. 289 00:20:44,200 --> 00:20:45,540 Ta hennes hand. 290 00:20:48,460 --> 00:20:49,670 HĂ„ll den nĂ€ra mig. 291 00:21:01,260 --> 00:21:04,550 Ibland behövs det inga ord mellan mor och dotter. 292 00:21:11,600 --> 00:21:13,610 Hon kĂ€nner mig genom dig. 293 00:21:16,900 --> 00:21:18,690 Som om du stoppade om henne. 294 00:21:21,410 --> 00:21:23,910 Som om du fick alla rĂ€dslor att försvinna. 295 00:21:27,620 --> 00:21:30,120 Samantha behöver kĂ€nna sig beskyddad. 296 00:21:38,800 --> 00:21:39,800 Tack. 297 00:21:52,730 --> 00:21:54,060 FörlĂ„t mig. 298 00:21:55,270 --> 00:21:56,440 FörlĂ„t mig. 299 00:21:59,150 --> 00:22:00,280 Sammy... 300 00:22:02,820 --> 00:22:03,820 Sammy... 301 00:22:05,120 --> 00:22:06,200 SnĂ€lla. 302 00:22:07,910 --> 00:22:09,870 Din mamma Ă€r hĂ€r. 303 00:22:10,620 --> 00:22:11,620 Hon Ă€r hĂ€r. 304 00:22:17,170 --> 00:22:18,500 Är det nĂ„n dĂ€r? 305 00:22:19,380 --> 00:22:20,840 Öppna! 306 00:22:21,340 --> 00:22:22,420 HallĂ„! 307 00:22:23,590 --> 00:22:25,550 Jag mĂ„ste trĂ€ffa min dotter! 308 00:22:26,220 --> 00:22:27,800 Hör nĂ„n mig? 309 00:22:30,770 --> 00:22:32,349 Nicky Guerra. 310 00:22:32,350 --> 00:22:36,689 FramgĂ„ngen vĂ€ntar. Det Ă€r nu eller aldrig. 311 00:22:36,690 --> 00:22:40,280 Min guddotter Ă€r pĂ„ sjukhus och hennes pappa Ă€r i hĂ€kte. 312 00:22:41,190 --> 00:22:44,820 Den enda framgĂ„ng jag bryr mig om Ă€r att Samantha överlever. 313 00:22:45,360 --> 00:22:49,990 Jag Ă€r ledsen, Troconis, men hĂ€lsa berömmelsen att jag Ă€r upptagen i dag. 314 00:22:50,790 --> 00:22:51,790 Cami! 315 00:22:52,660 --> 00:22:57,829 - Vad snabbt ni kom, Gaby! - Vi var i nĂ€rheten. Vi kom precis hem. 316 00:22:57,830 --> 00:23:00,249 - Hur Ă€r det med Samantha? - Var Ă€r SimĂłn? 317 00:23:00,250 --> 00:23:03,379 SimĂłn Ă€r i hĂ€kte och Samantha Ă€r illa dĂ€ran. 318 00:23:03,380 --> 00:23:06,839 Han sa att ni var hĂ€r, men inte mycket mer. 319 00:23:06,840 --> 00:23:09,299 Sen sĂ„g vi om rĂ„net pĂ„ nyheterna. 320 00:23:09,300 --> 00:23:11,560 Det Ă€r helt galet, Gaby. 321 00:23:15,940 --> 00:23:16,940 Tack. 322 00:23:17,770 --> 00:23:23,239 Hej. UrsĂ€kta, men Ă€r ni SimĂłn Duques familj? 323 00:23:23,240 --> 00:23:24,780 - Ja. - Ja. 324 00:23:25,280 --> 00:23:27,610 Jag heter Graciela Ramos. 325 00:23:28,870 --> 00:23:32,909 Jag hade velat prata med honom, men polisen sa nej. 326 00:23:32,910 --> 00:23:35,659 Vad ville du prata med SimĂłn om? 327 00:23:35,660 --> 00:23:38,130 Jag kan rĂ€dda flickan. 328 00:23:38,960 --> 00:23:41,800 RĂ€dda henne? Hur dĂ„? 329 00:23:42,840 --> 00:23:44,970 Min man Ă€r hjĂ€rndöd. 330 00:23:46,220 --> 00:23:50,260 Han fick ett artĂ€rbrĂ„ck som ledde till en kraftig hjĂ€rnblödning. 331 00:23:50,890 --> 00:23:53,560 Till en början var jag hoppfull, men... 332 00:23:54,850 --> 00:23:55,850 inte lĂ€ngre. 333 00:23:57,140 --> 00:23:59,230 Min Ă€lskade Juan brukade prata om 334 00:24:00,060 --> 00:24:02,979 att han ville donera sina organ nĂ€r han dog. 335 00:24:02,980 --> 00:24:05,280 Jag tyckte aldrig om den tanken, men... 336 00:24:05,940 --> 00:24:09,610 NĂ€r jag sĂ„g den stackars mannen prata om sin dotter i tv... 337 00:24:11,700 --> 00:24:15,829 insĂ„g jag att Juan skulle bli glad 338 00:24:15,830 --> 00:24:18,830 om hans död kunde rĂ€dda en annan mĂ€nniskas liv. 339 00:24:21,710 --> 00:24:26,209 SĂ„ dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r, för att erbjuda SimĂłns dotter min mans hjĂ€rta. 340 00:24:26,210 --> 00:24:28,050 Menar ni allvar? 341 00:24:29,300 --> 00:24:31,970 Era ord kommer som en vĂ€lsignelse. 342 00:24:34,260 --> 00:24:36,389 Vi behöver veta om de Ă€r kompatibla. 343 00:24:36,390 --> 00:24:40,309 Vi gör det som krĂ€vs. Jag har redan talat med min mans lĂ€kare. 344 00:24:40,310 --> 00:24:44,649 - DĂ„ pratar vi med dr Centeno. - Ja, gör det. 345 00:24:44,650 --> 00:24:45,819 Tack! 346 00:24:45,820 --> 00:24:49,200 Det hĂ€r Ă€r ett mirakel. Tack, Gud! 347 00:24:50,200 --> 00:24:51,240 Kom. 348 00:24:51,910 --> 00:24:54,120 Samantha Ă€r dĂ€r inne. GĂ„ in. 349 00:24:57,200 --> 00:24:58,460 LĂ„t dem trĂ€ffas. 350 00:25:00,580 --> 00:25:05,130 Men jag vill höra allt. Han döljer nĂ„t. Jag vill veta vad. 351 00:25:05,840 --> 00:25:06,840 Ska bli. 352 00:25:07,260 --> 00:25:08,340 Pimentel... 353 00:25:09,510 --> 00:25:10,510 Ja? 354 00:25:13,260 --> 00:25:16,970 Jag vill ha in de andra bankrĂ„narna i dag. 355 00:25:19,180 --> 00:25:20,520 Döda eller levande. 356 00:25:22,400 --> 00:25:23,400 Uppfattat. 357 00:25:30,200 --> 00:25:31,200 Hej! 358 00:25:32,280 --> 00:25:34,239 - Hur mĂ„r du? - Bra. Och du? 359 00:25:34,240 --> 00:25:36,540 Ni fĂ„r fem minuter. 360 00:25:38,200 --> 00:25:41,829 - Hur Ă€r det med Samantha? - Det har hĂ€nt en sak. 361 00:25:41,830 --> 00:25:44,420 - SĂ€g inte att hon... - Vi har en donator. 362 00:25:46,550 --> 00:25:48,760 En kvinna som sĂ„g dig pĂ„ tv. 363 00:25:50,170 --> 00:25:52,339 - Det kan inte vara sant. - Jo. 364 00:25:52,340 --> 00:25:57,640 Allt Ă€r förstĂ„s inte klart, de mĂ„ste kontrollera att hjĂ€rtat Ă€r kompatibelt. 365 00:25:58,720 --> 00:25:59,720 Men det finns hopp. 366 00:25:59,721 --> 00:26:03,899 - Har du pratat med Centeno? - Ja, han har kontakt med donatorns lĂ€kare. 367 00:26:03,900 --> 00:26:07,230 De tar vĂ€vnadsprover, kontrollerar hjĂ€rtats storlek... 368 00:26:08,230 --> 00:26:09,730 Det kommer att ordna sig. 369 00:26:20,910 --> 00:26:23,040 Vad bra att du kom pĂ„ andra tankar. 370 00:26:23,670 --> 00:26:27,710 Det var inte jag, utan omstĂ€ndigheterna som kom pĂ„ andra tankar. 371 00:26:28,340 --> 00:26:29,840 Vilket stĂ€lle! 372 00:26:31,460 --> 00:26:34,589 Varför skulle de anlita mig? Det hĂ€r Ă€r inte min grej. 373 00:26:34,590 --> 00:26:37,389 Varför inte? Du Ă€r som skapt för framgĂ„ng. 374 00:26:37,390 --> 00:26:38,680 Det förstĂ„s. 375 00:26:42,060 --> 00:26:44,020 Vilket hĂ€ftigt stĂ€lle. 376 00:26:46,400 --> 00:26:47,729 Det dĂ€r Ă€r Gala. 377 00:26:47,730 --> 00:26:50,439 - Det Ă€r henne du ska imponera pĂ„. - Okej. 378 00:26:50,440 --> 00:26:55,360 HĂ€r Ă€r pĂ€rlan som jag berĂ€ttade om, den storslagna Nicky Guerra. 379 00:26:55,950 --> 00:26:57,660 Den tropiska stormen. 380 00:27:00,330 --> 00:27:04,159 Trevligt att trĂ€ffas. Tack för att jag fĂ„r den hĂ€r möjligheten. 381 00:27:04,160 --> 00:27:09,540 Jag hoppas att jag faller er i smaken, för vilket stĂ€lle ni har hĂ€r! 382 00:27:10,710 --> 00:27:11,920 Ta det lite piano. 383 00:27:13,130 --> 00:27:15,509 Uppspelthet Ă€r smaklöst. 384 00:27:15,510 --> 00:27:16,930 HĂ€r bestĂ€mmer jag. 385 00:27:17,680 --> 00:27:20,140 Om du blir full fĂ„r du sparken. 386 00:27:21,220 --> 00:27:26,649 Om du har nĂ„t fuffens för dig med gĂ€sterna fĂ„r du sparken. 387 00:27:26,650 --> 00:27:29,479 - Det hĂ€r Ă€r ingen bordell. - Jag skulle aldrig... 388 00:27:29,480 --> 00:27:30,820 Avbryt mig inte. 389 00:27:32,940 --> 00:27:36,109 Det som hĂ€nder pĂ„ EdĂ©n stannar hĂ€r. 390 00:27:36,110 --> 00:27:39,870 Du frĂ„gar inget, du snokar inte, du vet inget. 391 00:27:40,370 --> 00:27:43,620 Du ska vara hĂ€r prick klockan nio varje kvĂ€ll. 392 00:27:44,120 --> 00:27:45,540 Och snĂ€lla du, 393 00:27:46,040 --> 00:27:49,540 kom inte hit klĂ€dd som ett bedrövligt fnask i morgon. 394 00:27:50,340 --> 00:27:52,170 Och en sak till. 395 00:27:53,760 --> 00:27:55,469 Du skulle fĂ„tt provsjunga, 396 00:27:55,470 --> 00:27:59,470 men min ordinarie sĂ„ngerska Ă€r sjuk, sĂ„ det fĂ„r bli din premiĂ€rkvĂ€ll i stĂ€llet. 397 00:27:59,970 --> 00:28:03,770 Och gör det bra, för du ska upp pĂ„ scen om en timme. Lycka till. 398 00:28:07,230 --> 00:28:08,600 "Bedrövligt fnask"? 399 00:28:15,030 --> 00:28:16,069 Tack. 400 00:28:16,070 --> 00:28:17,070 SesĂ„. 401 00:28:21,530 --> 00:28:24,580 Jag Ă€r sĂ„ orolig för att hjĂ€rtat inte ska passa. 402 00:28:25,330 --> 00:28:28,670 Att hoppas Ă€r en risk som man alltid bör ta. 403 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 UrsĂ€kta. 404 00:28:32,001 --> 00:28:35,050 Svara, du. Jag gĂ„r till Lucas. 405 00:28:36,010 --> 00:28:37,010 Mamma? 406 00:28:39,130 --> 00:28:41,340 Har du nĂ„t svar pĂ„ mitt förslag? 407 00:28:44,720 --> 00:28:46,729 Jag har redan sagt nej. 408 00:28:46,730 --> 00:28:50,309 SĂ„ det kvittar alltsĂ„ dig om flickan dör? 409 00:28:50,310 --> 00:28:52,060 Du Ă€r sĂ„ otrevlig. 410 00:28:52,610 --> 00:28:55,439 Du ska veta att Gud jobbar övertid för vĂ„r skull. 411 00:28:55,440 --> 00:28:58,650 SĂ„... Nej tack, mamma. 412 00:29:26,470 --> 00:29:29,389 Varför kĂ€nns det som om jag inte kommer att bli glad? 413 00:29:29,390 --> 00:29:32,149 Ni har fortfarande lite intuition kvar. 414 00:29:32,150 --> 00:29:36,570 Jag sĂ„g nyheterna. Det förflutna kommer alltid tillbaka. 415 00:29:37,730 --> 00:29:43,030 CĂĄrdenas kommer att fĂ„ allvarliga problem pĂ„ grund av dig. Synd. 416 00:29:43,700 --> 00:29:49,910 Trots förlusten i presidentvalet Ă€r Julia Moncada alltjĂ€mt trĂ€tgirig. 417 00:29:50,830 --> 00:29:54,000 Jag ringer bara för att önska er en god sömnlös natt. 418 00:29:55,000 --> 00:29:56,840 Jag Ă€lskar revansch. 419 00:30:06,760 --> 00:30:12,020 Den jĂ€vla CĂĄrdenas blir fullstĂ€ndigt krossad i media. 420 00:30:12,640 --> 00:30:15,099 Folk kan inte förlĂ„ta 421 00:30:15,100 --> 00:30:20,689 att mannen som drog sin snyfthistoria om dotterns hjĂ€rta 422 00:30:20,690 --> 00:30:22,110 blev skjuten. 423 00:30:23,490 --> 00:30:25,320 Det gĂ„r ut över dig ocksĂ„. 424 00:30:26,410 --> 00:30:30,370 Det Ă€r du som Ă€r högste chef för rĂ€ttsvĂ€sendet i landet. 425 00:30:31,960 --> 00:30:33,830 Oroa dig inte för det. 426 00:30:35,880 --> 00:30:38,420 Jag landar alltid pĂ„ fötterna. 427 00:30:39,130 --> 00:30:42,509 Till stor del tack vare mig, glöm inte det. 428 00:30:42,510 --> 00:30:44,800 Det Ă€r jag fullstĂ€ndigt medveten om. 429 00:30:46,890 --> 00:30:48,010 Du Ă€r... 430 00:30:49,560 --> 00:30:51,060 Du Ă€r min kompass. 431 00:30:55,100 --> 00:30:56,190 Du Ă€r... 432 00:30:56,980 --> 00:30:58,270 min motor. 433 00:31:00,360 --> 00:31:02,190 - Jag Ă€r trött. - JasĂ„? 434 00:31:04,400 --> 00:31:07,780 Men jag Ă€r vĂ€ldigt upphetsad. 435 00:31:09,240 --> 00:31:11,740 Sex Ă€r överreklamerat. 436 00:31:12,620 --> 00:31:16,620 Det fĂ„r en att lĂ€gga energi pĂ„ det som inte Ă€r viktigt. 437 00:31:18,540 --> 00:31:20,550 FortsĂ€tt du att skademinimera. 438 00:31:21,300 --> 00:31:24,760 Det Ă€r nĂ„t som Ă€r vĂ€rt besvĂ€ret. 439 00:31:47,950 --> 00:31:52,450 Amado mĂ­o. 440 00:31:53,870 --> 00:31:56,160 Älska mig för evigt. 441 00:31:57,330 --> 00:31:59,830 Och lĂ„t evigheten. 442 00:32:00,670 --> 00:32:03,550 Börja i natt. 443 00:32:04,550 --> 00:32:07,010 Amado mĂ­o. 444 00:32:07,550 --> 00:32:10,510 NĂ€r jag Ă€r med dig. 445 00:32:11,260 --> 00:32:13,680 Är livet en dröm. 446 00:32:14,430 --> 00:32:17,520 Som gör mig matt. 447 00:32:19,270 --> 00:32:22,400 MĂ„nga gĂ„nger har jag viskat. 448 00:32:23,320 --> 00:32:26,069 Amado mĂ­o. 449 00:32:26,070 --> 00:32:32,200 Var bara en replik jag hört Och jag spelade en roll. 450 00:32:33,160 --> 00:32:36,250 Men nu nĂ€r jag viskar. 451 00:32:36,790 --> 00:32:39,789 Amado mĂ­o. 452 00:32:39,790 --> 00:32:43,289 MĂ€rks det dĂ„ att jag menar varje ord? 453 00:32:43,290 --> 00:32:45,920 För det kommer frĂ„n mitt hjĂ€rta. 454 00:32:47,670 --> 00:32:50,430 Amado mĂ­o, mitt hjĂ€rta. 455 00:32:51,800 --> 00:32:55,469 Älska mig för evigt. 456 00:32:55,470 --> 00:32:58,229 VI HAR EN DONATOR 457 00:32:58,230 --> 00:32:59,349 Stanna kvar. 458 00:32:59,350 --> 00:33:00,690 Älska mig för evigt. 459 00:33:01,850 --> 00:33:03,859 Vi har en donator! 460 00:33:03,860 --> 00:33:05,979 MĂ„nga gĂ„nger har jag viskat. 461 00:33:05,980 --> 00:33:08,529 Mitt hjĂ€rtas ord. 462 00:33:08,530 --> 00:33:10,449 Amado mĂ­o. 463 00:33:10,450 --> 00:33:12,699 Älska mig för evigt, Ă€lskling. 464 00:33:12,700 --> 00:33:15,540 Utan dig mister jag allt förnuft. 465 00:33:19,160 --> 00:33:20,869 Hon Ă€r lĂ€cker. 466 00:33:20,870 --> 00:33:22,670 Underbar, en riktig stjĂ€rna. 467 00:33:23,330 --> 00:33:28,420 Det Ă€r synd bara att framgĂ„ngen ska vara sĂ„ flyktig. 468 00:33:30,720 --> 00:33:35,390 Stanna hos mig. 469 00:33:49,070 --> 00:33:51,900 Snabba pĂ„ nu, vi Ă€r redan sena! 470 00:33:59,120 --> 00:34:01,499 Polis! Ner pĂ„ marken! 471 00:34:01,500 --> 00:34:03,539 Jag upprepar: Ner pĂ„ marken! 472 00:34:03,540 --> 00:34:05,630 SĂ„ fan heller! 473 00:34:10,340 --> 00:34:12,259 Perrote! 474 00:34:12,260 --> 00:34:13,260 Stilla! 475 00:34:14,260 --> 00:34:15,300 Ner! 476 00:34:26,360 --> 00:34:27,360 SĂ„. 477 00:34:29,030 --> 00:34:31,070 Du var fantastisk. 478 00:34:31,940 --> 00:34:36,199 - Tack. - Den tropiska stormen, helt otrolig. 479 00:34:36,200 --> 00:34:39,039 - Tyckte du det? Det kĂ€ndes bra. - Underbart. 480 00:34:39,040 --> 00:34:42,289 - Och publiken Ă€lskade det. - De var fantastiska. 481 00:34:42,290 --> 00:34:43,330 Kom hĂ€r. 482 00:34:45,920 --> 00:34:47,040 HĂ€r Ă€r hon. 483 00:34:48,040 --> 00:34:51,709 Det bĂ€sta som har hĂ€nt den hĂ€r baren pĂ„ mycket lĂ€nge. 484 00:34:51,710 --> 00:34:54,720 Nicky, det hĂ€r Ă€r don Sarmiento, Ă€garen. 485 00:34:55,430 --> 00:34:59,100 Tack för en oförglömlig kvĂ€ll, señorita Guerra. 486 00:34:59,850 --> 00:35:01,519 VĂ€lkommen till EdĂ©n. 487 00:35:01,520 --> 00:35:05,690 Jag vet inte hur jag ska tacka er. Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r fantastiskt. 488 00:35:06,650 --> 00:35:09,149 SĂ€kert lönen ocksĂ„... Allt Ă€r perfekt. 489 00:35:09,150 --> 00:35:10,150 Och ni... 490 00:35:10,820 --> 00:35:16,910 Ni gör verkligen detta kulturtempel rĂ€ttvisa. 491 00:35:18,370 --> 00:35:22,329 Ni anar inte hur lĂ€nge jag har vĂ€ntat pĂ„ en sĂ„n hĂ€r chans. 492 00:35:22,330 --> 00:35:27,080 Jag Ă€r nyss hemflyttad frĂ„n Mexiko och det har varit vissa problem... 493 00:35:27,580 --> 00:35:30,800 Men tĂ€nk inte pĂ„ det, det angĂ„r ju inte er. 494 00:35:31,920 --> 00:35:33,260 Regel nummer ett: 495 00:35:34,130 --> 00:35:36,759 HĂ€r Ă€r vi en enda stor familj. 496 00:35:36,760 --> 00:35:38,929 Om nĂ„got Ă€r viktigt för er, 497 00:35:38,930 --> 00:35:41,969 om nĂ„got besvĂ€rar er, sĂ„ Ă€r det viktigt för oss. 498 00:35:41,970 --> 00:35:44,680 KĂ€nn er som hemma. Lita pĂ„ oss. 499 00:35:45,940 --> 00:35:47,100 Tack. 500 00:35:51,150 --> 00:35:52,150 Tack, chefen. 501 00:35:52,151 --> 00:35:57,160 Don Sarmiento, menar jag, Ă€ven om ni Ă€r ung för att kallas för "don". 502 00:35:58,070 --> 00:35:59,160 Tack sĂ„ mycket. 503 00:36:01,240 --> 00:36:03,330 UrsĂ€kta, jag blir helt till mig. 504 00:36:04,000 --> 00:36:06,039 Njut av framgĂ„ngen nu. 505 00:36:06,040 --> 00:36:08,209 - Tack. - Vi kommer efter. 506 00:36:08,210 --> 00:36:10,750 Jag sa ju det, hon Ă€r en tropisk storm. 507 00:36:12,590 --> 00:36:15,670 Ni ska vara den hon kan grĂ„ta ut hos. 508 00:36:16,170 --> 00:36:19,429 SlĂ€pp henne inte med blicken. Var som hennes skugga. 509 00:36:19,430 --> 00:36:22,600 Hon ska ge oss vĂ€rdefull information om Duque. 510 00:36:23,140 --> 00:36:25,890 Sen fĂ„r vi se hur vi kan anvĂ€nda henne. 511 00:36:26,390 --> 00:36:29,400 Vi vet Ă„tminstone redan att lungorna Ă€r i toppform. 512 00:36:45,620 --> 00:36:47,160 Ut, ni kan gĂ„. 513 00:36:48,660 --> 00:36:51,040 Jag vet inte vem ni har som skyddsĂ€ngel. 514 00:36:51,880 --> 00:36:54,920 Vad mig anbelangar Ă€r ni inte fĂ€rdigutredd. 515 00:36:55,550 --> 00:36:59,340 Gör ert jobb, inspektören. Jag har inget att dölja. 516 00:37:01,430 --> 00:37:05,810 För ett dygn sen var ni beredd att namnge de personer som ödelade ert liv. 517 00:37:06,310 --> 00:37:08,060 Nu tiger ni som muren. 518 00:37:09,600 --> 00:37:11,100 Visst Ă€r det mĂ€rkligt? 519 00:37:11,730 --> 00:37:12,730 SimĂłn. 520 00:37:19,150 --> 00:37:22,070 Lugn, jag ska se till att fĂ„ ut dig. 521 00:37:23,910 --> 00:37:25,909 Men först ska jag trĂ€ffa Samantha. 522 00:37:25,910 --> 00:37:27,290 Hon klarar sig. 523 00:37:28,250 --> 00:37:30,040 Samantha kommer att klara sig. 524 00:37:45,220 --> 00:37:46,220 Hej. 525 00:37:46,930 --> 00:37:49,180 - SimĂłn! - Hur fick du ut mig? 526 00:37:50,890 --> 00:37:53,690 Det var inte jag. Jag bad ZacarĂ­as, men han sa nej. 527 00:37:54,480 --> 00:37:55,480 Señor Duque. 528 00:37:55,900 --> 00:37:57,900 Det glĂ€der mig att ni Ă€r ute igen. 529 00:37:59,440 --> 00:38:03,360 - Hur Ă€r det med Samantha? - Bra, hon Ă€r stabil nu. 530 00:38:07,330 --> 00:38:10,290 Har ni fĂ„tt provsvaren om donatorkandidaten? 531 00:38:14,000 --> 00:38:16,539 Gratulerar. Er dotter kommer att överleva. 532 00:38:16,540 --> 00:38:17,960 Är det sant? 533 00:38:18,500 --> 00:38:20,590 Åh, Ă€lskling! 534 00:38:30,890 --> 00:38:32,440 - Vi klarade det. - Ja. 535 00:38:37,980 --> 00:38:39,399 Jag Ă€r orolig, pappa. 536 00:38:39,400 --> 00:38:43,109 Jag förstĂ„r inte varför. Miraklet har ju redan skett. 537 00:38:43,110 --> 00:38:47,659 Det finns en kompatibel donator. Vad kan gĂ„ fel? Du kommer att bli bra. 538 00:38:47,660 --> 00:38:51,290 Ja, men nĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ att de ska skĂ€ra upp mig... 539 00:38:52,200 --> 00:38:54,709 ser jag framför mig korna pĂ„ slakterierna. 540 00:38:54,710 --> 00:38:56,919 Vad Ă€r det med dig? 541 00:38:56,920 --> 00:38:58,709 Lugn, det kommer att gĂ„ bra. 542 00:38:58,710 --> 00:39:04,549 Jag ska lĂ€ra dig att samleva med din nya inneboende. 543 00:39:04,550 --> 00:39:05,890 - Tack. - Oroa dig inte. 544 00:39:06,550 --> 00:39:10,679 Jag ska Ă„ka till sjukhuset dĂ€r donatorn ligger och prata med hans fru, 545 00:39:10,680 --> 00:39:12,769 och berĂ€tta att ni Ă€r kompatibla. 546 00:39:12,770 --> 00:39:14,520 - Kan jag följa med? - Ja. 547 00:39:15,940 --> 00:39:17,560 - Hej dĂ„. - Vi ses snart. 548 00:39:18,730 --> 00:39:20,229 - Ta hand om henne. - JadĂ„. 549 00:39:20,230 --> 00:39:21,150 Hej dĂ„. 550 00:39:21,151 --> 00:39:23,360 - Vi tar hand om lillgrodan. - Lillgrodan... 551 00:39:33,750 --> 00:39:36,749 Vi mĂ„ste vara försiktiga. CĂĄrdenas Ă€r frĂ„gvis. 552 00:39:36,750 --> 00:39:39,339 Varför fick du SimĂłn Duque frislĂ€ppt? 553 00:39:39,340 --> 00:39:44,970 Han kan inte sitta inne. Han mĂ„ste vara fri att pröva allt. 554 00:39:45,510 --> 00:39:50,510 Han ska gĂ„ i mina fotspĂ„r och bli alltmer desperat för varje sekund. 555 00:39:51,220 --> 00:39:54,180 Du Ă€r mer makaber Ă€n jag trodde. 556 00:39:56,100 --> 00:40:01,610 Señor Cienfuegos, kan jag fĂ„ en intervju? AllmĂ€nheten krĂ€ver svar. 557 00:40:02,610 --> 00:40:04,439 Han Ă€r mycket upptagen. 558 00:40:04,440 --> 00:40:09,280 Den store politiska strategen Ă€r visst rĂ€dd för en simpel journalist. 559 00:40:12,950 --> 00:40:14,410 SlĂ€pp in henne. 560 00:40:15,120 --> 00:40:17,420 - Det ska bli ett nöje. - Tack. 561 00:40:24,130 --> 00:40:26,879 Vi behöver veta vad nĂ€sta steg blir. 562 00:40:26,880 --> 00:40:30,970 Det brukar alltid vara terapi med gamla gubbar. 563 00:40:31,640 --> 00:40:32,640 FörlĂ„t. 564 00:40:34,060 --> 00:40:35,100 UrsĂ€kta mig. 565 00:40:36,230 --> 00:40:37,809 Samantha kommer att mĂ„ bra. 566 00:40:37,810 --> 00:40:38,849 Camila. 567 00:40:38,850 --> 00:40:40,100 - Hej. - Hur Ă€r det? 568 00:40:42,520 --> 00:40:46,190 SĂ„ skönt att ni Ă€r fri, señor Duque. Jag heter Graciela Ramos. 569 00:40:46,860 --> 00:40:48,990 Trevligt att trĂ€ffas, Graciela. 570 00:40:50,990 --> 00:40:53,700 HĂ€r Ă€r provresultaten. 571 00:40:54,700 --> 00:40:57,460 Er mans hjĂ€rta Ă€r kompatibelt med Samantha. 572 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 FörlĂ„t mig. 573 00:41:03,290 --> 00:41:04,630 MissförstĂ„ mig inte. 574 00:41:05,500 --> 00:41:07,670 Jag Ă€r verkligen glad för er skull. 575 00:41:09,720 --> 00:41:10,720 Men... 576 00:41:11,890 --> 00:41:13,890 Jag förstĂ„r att det hĂ€r... 577 00:41:15,680 --> 00:41:18,310 mĂ„ste vara mycket svĂ„rt för er. 578 00:41:20,600 --> 00:41:25,230 Jag vill att ni ska veta att jag kommer att vara er evigt tacksam. 579 00:41:27,110 --> 00:41:34,120 Jag kĂ€nner till er mans tillstĂ„nd, men om det gĂ„r bra skulle jag gĂ€rna vilja... 580 00:41:35,410 --> 00:41:37,370 tacka honom personligen. 581 00:41:37,870 --> 00:41:38,870 SjĂ€lvklart. 582 00:41:39,710 --> 00:41:43,290 Givetvis, det skulle Juan bli glad för. 583 00:41:45,420 --> 00:41:46,920 - Följ med mig. - Ja. 584 00:41:54,180 --> 00:41:55,180 FĂ„r jag...? 585 00:41:55,181 --> 00:41:57,350 - Javisst, gĂ„ in. - Tack. 586 00:42:02,730 --> 00:42:03,730 Nej...! 587 00:42:04,270 --> 00:42:05,270 Juan? 588 00:42:06,860 --> 00:42:07,860 Juan! 589 00:42:10,320 --> 00:42:11,650 Juan! 590 00:42:12,780 --> 00:42:13,780 Juan! 591 00:42:13,781 --> 00:42:16,240 INGA GENVÄGAR 592 00:42:19,410 --> 00:42:20,830 Juan! 44133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.