All language subtitles for 4.A Desperate Solution.swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,690 --> 00:00:27,690 SnĂ€lla. 2 00:00:28,530 --> 00:00:30,280 Döda mig inte, snĂ€lla. 3 00:00:31,110 --> 00:00:33,659 Jag har 12-Ă„rig son. 4 00:00:33,660 --> 00:00:35,989 Han har bara mig. 5 00:00:35,990 --> 00:00:37,040 Min dotter, dĂ„? 6 00:00:37,870 --> 00:00:39,789 Min 19-Ă„riga dotter dĂ„? 7 00:00:39,790 --> 00:00:41,170 Öppna ögonen. 8 00:00:42,000 --> 00:00:43,379 Betyder inte hon nĂ„t? 9 00:00:43,380 --> 00:00:48,799 Det Ă€r fruktansvĂ€rt, det ni har gjort. Inte mer Ă€n rĂ€tt att du straffas för det. 10 00:00:48,800 --> 00:00:51,549 Kan ni hĂ„lla kĂ€ften? HĂ„ll kĂ€ften! 11 00:00:51,550 --> 00:00:53,599 Era cyniska jĂ€vlar! 12 00:00:53,600 --> 00:00:54,800 Nu rĂ€cker det! 13 00:01:01,480 --> 00:01:04,770 Du har förstört min dotters liv. 14 00:01:06,650 --> 00:01:10,399 Du förstörde min frus liv och mitt ofödda barns liv. 15 00:01:10,400 --> 00:01:12,360 Jag ska döda dig, ditt as. 16 00:01:12,860 --> 00:01:14,910 Lugn, FermĂ­n. SĂ€nk pistolen. 17 00:01:15,580 --> 00:01:16,580 Döda mig. 18 00:01:17,040 --> 00:01:18,330 Döda mig. 19 00:01:19,040 --> 00:01:20,079 Skipa rĂ€ttvisa. 20 00:01:20,080 --> 00:01:23,120 Jag ska skjuta varenda en av er, din jĂ€vel. 21 00:01:23,670 --> 00:01:25,090 Organisationen... 22 00:01:26,670 --> 00:01:28,420 kan fortsĂ€tta utan mig. 23 00:01:29,800 --> 00:01:33,049 Det finns en ljuvlig berĂ€ttelse om den lerneiska hydran. 24 00:01:33,050 --> 00:01:35,640 Hugger man av ett huvud, vĂ€xer tvĂ„ nya ut. 25 00:01:37,930 --> 00:01:39,100 Döda mig. 26 00:01:49,730 --> 00:01:51,320 Du har din chans hĂ€r! 27 00:01:52,400 --> 00:01:54,530 HĂ€r har du hjĂ€rtat du behöver! 28 00:01:55,700 --> 00:01:57,450 TĂ€nk pĂ„ din dotter. 29 00:01:59,580 --> 00:02:01,120 Ångern kan du sa sen. 30 00:02:15,800 --> 00:02:17,510 Det finns ett bĂ€ttre sĂ€tt... 31 00:02:19,560 --> 00:02:21,020 att rĂ€dda min dotter. 32 00:02:43,710 --> 00:02:46,669 Du fĂ„r börja ta oss pĂ„ allvar, SimĂłn. 33 00:02:46,670 --> 00:02:48,670 Vilken möjlighet du hade. 34 00:02:49,500 --> 00:02:54,009 Men eftersom du valde den lĂ„nga vĂ€gen fĂ„r du börja spara pengar. 35 00:02:54,010 --> 00:02:56,890 Om du vill anlita oss, det vill sĂ€ga. 36 00:02:57,550 --> 00:02:59,220 En halv miljon dollar. 37 00:03:02,310 --> 00:03:03,770 Visa honom ut. 38 00:03:04,350 --> 00:03:07,440 Och skörda allt ni kan frĂ„n psykiatern. 39 00:03:19,660 --> 00:03:21,740 ETT MÄRKT HJÄRTA 40 00:03:24,660 --> 00:03:28,879 Jag förstĂ„r att alla Ă€renden Ă€r brĂ„dskande, men det hĂ€r Ă€r speciellt. 41 00:03:28,880 --> 00:03:32,800 Det gĂ€ller en 19-Ă„rig flicka som har utsatts för nĂ„t vedervĂ€rdigt. 42 00:03:33,460 --> 00:03:35,880 NĂ„gon har gjort hennes hjĂ€rta sjukt. 43 00:03:36,970 --> 00:03:39,510 Har ni polisanmĂ€lt det? 44 00:03:41,550 --> 00:03:43,930 Det Ă€r lite för invecklat, kan man sĂ€ga. 45 00:03:45,230 --> 00:03:47,190 Handlar det om organsmuggling? 46 00:03:48,020 --> 00:03:50,940 Med fler donatorer skulle den marknaden dö ut. 47 00:03:51,610 --> 00:03:56,360 Som med allt annat. Är efterfrĂ„gan högre Ă€n utbudet drar kriminella nytta av det. 48 00:03:57,240 --> 00:03:59,780 Det kĂ€nner jag mycket vĂ€l till, dessvĂ€rre. 49 00:04:00,620 --> 00:04:03,790 Vi behöver alltid fler hjĂ€rtan Ă€n vad vi har. 50 00:04:04,330 --> 00:04:08,290 Folk vet för lite om organdonation. 51 00:04:09,330 --> 00:04:13,380 De har ingen aning om att en person kan rĂ€dda sju andra. 52 00:04:15,170 --> 00:04:17,089 Kan ni inte göra ett undantag? 53 00:04:17,090 --> 00:04:20,260 PĂ„ grund av omstĂ€ndigheterna, och hon Ă€r ju sĂ„ ung... 54 00:04:21,340 --> 00:04:23,350 SnĂ€lla, jag ber er. 55 00:04:25,010 --> 00:04:28,809 Alla de hĂ€r mĂ€nniskorna vĂ€ntar pĂ„ att ett mirakel ska rĂ€dda dem. 56 00:04:28,810 --> 00:04:31,520 Ett undantag, precis som det ni ber om. 57 00:04:32,110 --> 00:04:33,900 Livet Ă€r vĂ€ldigt orĂ€ttvist. 58 00:04:34,900 --> 00:04:37,240 Det Ă€r nĂ„t av det vĂ€rsta med livet. 59 00:04:37,940 --> 00:04:39,239 Och att det tar slut. 60 00:04:39,240 --> 00:04:40,240 Lycka till. 61 00:04:49,660 --> 00:04:52,040 Han klarade inte av att döda psykiatern. 62 00:04:53,540 --> 00:04:57,760 Jag börjar ana att du kan se in i framtiden. 63 00:05:00,340 --> 00:05:03,640 Nej, Sarmiento. Jag skapar den. 64 00:05:05,100 --> 00:05:07,269 Vad gjorde pizzabagaren? 65 00:05:07,270 --> 00:05:11,020 Han sa att det fanns en mer human lösning. 66 00:05:14,560 --> 00:05:16,229 Vi har en donator. 67 00:05:16,230 --> 00:05:17,280 FörlĂ„t? 68 00:05:19,190 --> 00:05:20,610 Det Ă€r omöjligt. 69 00:05:21,530 --> 00:05:24,320 Jag ger mitt hjĂ€rta till Samantha. 70 00:05:27,080 --> 00:05:28,909 SĂ„ kan man inte göra. 71 00:05:28,910 --> 00:05:30,539 JodĂ„, jag Ă€r hennes pappa. 72 00:05:30,540 --> 00:05:32,539 DĂ„ Ă€r vi vĂ€l kompatibla? 73 00:05:32,540 --> 00:05:36,669 Även om det Ă€r sĂ„, sĂ„ skulle ingen lĂ€kare gĂ„ med pĂ„ det. 74 00:05:36,670 --> 00:05:40,919 Ni Ă€r frisk. Ingen skulle gĂ„ med pĂ„ att ge ert hjĂ€rta till en annan. 75 00:05:40,920 --> 00:05:42,380 Det vore mord. 76 00:05:43,010 --> 00:05:44,010 Det Ă€r olagligt. 77 00:05:46,800 --> 00:05:47,970 Och hon? 78 00:05:48,970 --> 00:05:50,640 Oroa dig inte för henne. 79 00:05:52,730 --> 00:05:56,689 IfrĂ„gasĂ€tt inte dina beslut, det vore som att ifrĂ„gasĂ€tta dig sjĂ€lv. 80 00:05:56,690 --> 00:05:58,020 HĂ„ll mig underrĂ€ttad. 81 00:05:58,780 --> 00:06:00,110 FortsĂ€tt som planerat. 82 00:06:00,740 --> 00:06:03,740 - SĂ„ ska det lĂ„ta, min vĂ€n. - FĂ„ inte för dig nĂ„t. 83 00:06:05,030 --> 00:06:06,370 Vi Ă€r inte vĂ€nner. 84 00:06:07,030 --> 00:06:10,950 Jag finner fortfarande det ni gör lika motbjudande. 85 00:06:27,300 --> 00:06:31,770 Börja spara pengar. Om du vill anlita oss, det vill sĂ€ga. 86 00:06:32,730 --> 00:06:34,230 En halv miljon dollar. 87 00:06:57,790 --> 00:06:59,630 Det dĂ€r fixar inte ni. 88 00:07:03,340 --> 00:07:04,470 Men jag gör det. 89 00:07:05,130 --> 00:07:09,179 Jag drar pĂ„ mig klĂ€derna jag har med min sugardaddy... 90 00:07:09,180 --> 00:07:11,349 Sen berĂ€ttar han allt. 91 00:07:11,350 --> 00:07:14,560 SĂ„ ska det lĂ„ta. Du Ă€r en hynda, men du kan din sak. 92 00:07:17,560 --> 00:07:18,770 SĂ„ lĂ€cker... 93 00:07:20,190 --> 00:07:21,190 LĂ€get? 94 00:07:21,191 --> 00:07:25,780 NĂ€r ska vi fĂ„ ihop det, dĂ„? Ska vi inte ha samlag snart? 95 00:07:27,240 --> 00:07:28,700 Eller Ă€r du skraj? 96 00:07:29,450 --> 00:07:33,410 Han vill inte vara otrogen mot sin brud i Mexiko. 97 00:07:33,910 --> 00:07:35,369 Samantha Ă€r i Colombia. 98 00:07:35,370 --> 00:07:37,119 Se pĂ„ honom... 99 00:07:37,120 --> 00:07:40,710 Tur för dig att jag Ă€r sĂ„ envis. 100 00:07:41,960 --> 00:07:43,210 Och det jag vill ha... 101 00:07:45,880 --> 00:07:47,090 det fĂ„r jag. 102 00:07:50,550 --> 00:07:53,220 Fokusera du pĂ„ ditt jobb. 103 00:07:53,720 --> 00:07:56,229 - Och torka av nĂ€san. - Det rĂ€cker, Sofi. 104 00:07:56,230 --> 00:07:59,480 Det Ă€r inte för sent, Tomy. Är du med? 105 00:08:01,360 --> 00:08:03,020 Nej, det vore sjĂ€lvmord. 106 00:08:03,570 --> 00:08:06,819 - LĂ„t oss göra vĂ„rt, dĂ„. - Visst. 107 00:08:06,820 --> 00:08:09,569 VĂ€rlden Ă€r full av fattiga och fega. 108 00:08:09,570 --> 00:08:12,830 - Jag föddes fattig, men feg...? - Knappast. 109 00:08:13,330 --> 00:08:14,490 TĂ€nk pĂ„ saken. 110 00:08:16,450 --> 00:08:19,369 Fokusera nu. Dra planen, Perrote. 111 00:08:19,370 --> 00:08:22,420 Jag vĂ€ntar utanför och ni gĂ„r in. 112 00:08:23,000 --> 00:08:25,169 Innan snuten kommer, alltsĂ„. 113 00:08:25,170 --> 00:08:27,970 - Har du fixat bilen? - SĂ„ klart. 114 00:08:28,970 --> 00:08:30,130 Farfar! 115 00:08:31,550 --> 00:08:33,800 Älskade barnbarn! 116 00:08:36,350 --> 00:08:38,429 Jag har saknat dig sĂ„ mycket! 117 00:08:38,430 --> 00:08:43,189 Huset, din pizza... Jag har saknat allt. 118 00:08:43,190 --> 00:08:46,189 - Hur gĂ„r det med den nya lokalen? - Det gĂ„r bra. 119 00:08:46,190 --> 00:08:50,030 Ibland mĂ„ste man börja om pĂ„ nytt hĂ€r i livet. 120 00:08:50,660 --> 00:08:53,239 Du tog med dig en present, ser jag. 121 00:08:53,240 --> 00:08:54,330 Ja! 122 00:08:56,450 --> 00:09:01,330 - Det var lĂ€nge sen, Nicky. - Ja, tvĂ„ hela liv. 123 00:09:01,870 --> 00:09:03,540 Och nu söker jag kneg. 124 00:09:04,340 --> 00:09:07,760 Jobb, alltsĂ„. Jag mĂ„ste byta ordförrĂ„d igen. 125 00:09:09,550 --> 00:09:13,090 - Vilken fin bild pĂ„ Valeria. - Ja. 126 00:09:13,890 --> 00:09:16,179 Hur Ă€r det med dig, Sam? 127 00:09:16,180 --> 00:09:20,349 Jag Ă€r lite trött efter resan, bara. 128 00:09:20,350 --> 00:09:23,809 Ja, det var körigt. Flyg, packning... 129 00:09:23,810 --> 00:09:30,029 Ja, SimĂłn sa att det var hastigt beslutat. Han berĂ€ttade inga detaljer. 130 00:09:30,030 --> 00:09:35,160 - Är allt som det ska? - Ja, han kan förklara allt. 131 00:09:36,740 --> 00:09:42,500 - Sjunger du fortfarande? - SĂ„ klart! Jag dör hellre Ă€n tystnar. 132 00:09:43,750 --> 00:09:48,799 - Varför Ă€r du dĂ„ inte vĂ€rldsstjĂ€rna Ă€n? - Det frĂ„gar jag mig sjĂ€lv dagligen. 133 00:09:48,800 --> 00:09:52,090 DĂ„ kan jag meddela att du fĂ„r jobb hos mig. 134 00:09:52,760 --> 00:09:57,559 Jag kan inte betala sĂ€rskilt mycket, men du fĂ„r gratis pizza och Ă€r hos familjen. 135 00:09:57,560 --> 00:10:00,520 - LĂ„ter det bra? - Det Ă€r klart att det gör! 136 00:10:01,640 --> 00:10:03,560 Tack, Fabri! 137 00:10:12,450 --> 00:10:13,450 Skrik inte. 138 00:10:13,950 --> 00:10:15,030 Herregud...! 139 00:10:16,370 --> 00:10:18,200 Herregud, vad hĂ€nder? 140 00:10:19,240 --> 00:10:20,700 Du Ă€r inte död. 141 00:10:22,200 --> 00:10:23,370 Jag Ă€r inte död. 142 00:10:26,080 --> 00:10:27,080 Du... 143 00:10:29,250 --> 00:10:31,460 Jag har sĂ„ mycket att berĂ€tta. 144 00:10:37,390 --> 00:10:39,850 ZacarĂ­as Ă€r helt galen. 145 00:10:42,020 --> 00:10:43,020 Tack. 146 00:10:44,730 --> 00:10:46,810 Han Ă€r förmögen till vad som helst. 147 00:10:51,610 --> 00:10:53,610 Jag kan inte fatta att du Ă€r hĂ€r. 148 00:10:55,360 --> 00:10:58,990 Det Ă€r ofattbart. Vet du hur mycket jag har grĂ„tit över dig? 149 00:11:01,490 --> 00:11:04,500 Jag ville inte utsĂ€tta dig för fara, Tata. 150 00:11:05,160 --> 00:11:07,000 BerĂ€tta om Lucho och mamma nu. 151 00:11:08,330 --> 00:11:11,799 - Har du kontakt med dem? - Lucho har flyttat till Bryssel. 152 00:11:11,800 --> 00:11:13,799 Han blev helt förkrossad. 153 00:11:13,800 --> 00:11:16,629 Och din mamma, du kan ju förestĂ€lla dig... 154 00:11:16,630 --> 00:11:18,970 Hon hittade sin dotter död i en sjö. 155 00:11:19,890 --> 00:11:23,139 - De första mĂ„naderna var tunga. - Nej... 156 00:11:23,140 --> 00:11:26,520 Jag ska till kyrkogĂ„rden med henne i morgon. 157 00:11:27,400 --> 00:11:30,480 Förra veckan var det Ă„rsdagen efter din död. 158 00:11:33,400 --> 00:11:35,070 Det tĂ€nkte jag inte pĂ„. 159 00:11:35,570 --> 00:11:37,779 Du mĂ„ste trĂ€ffa din mamma, Camila. 160 00:11:37,780 --> 00:11:41,160 Hon förtjĂ€nar att fĂ„ veta att du lever. 161 00:11:41,780 --> 00:11:43,700 Och att du Ă€r hĂ€r! 162 00:11:44,700 --> 00:11:46,999 Förr eller senare fĂ„r de ju veta det. 163 00:11:47,000 --> 00:11:50,999 Mamma har alltid tagit ZacarĂ­as parti. Varför skulle det förĂ€ndras? 164 00:11:51,000 --> 00:11:55,720 Hon Ă€r din mamma. Vill du att hon fĂ„r höra det av ZacarĂ­as? 165 00:12:03,560 --> 00:12:07,389 Försök pĂ„stĂ„ att du inte vill flyga pĂ„ mig och Ă€lska med mig 166 00:12:07,390 --> 00:12:09,060 som bara du kan göra. 167 00:12:50,730 --> 00:12:53,650 Vi har funnit en donator till er fru. 168 00:12:55,780 --> 00:12:58,940 Hur kan ni lösa det sĂ„ snabbt? 169 00:12:59,700 --> 00:13:01,320 Det angĂ„r inte er. 170 00:13:02,490 --> 00:13:06,080 Fokusera pĂ„ att er fru ska fĂ„ ett vĂ€rdigt liv. 171 00:13:19,800 --> 00:13:22,260 Min assistent Gala sköter resten. 172 00:13:37,270 --> 00:13:41,070 Jag vĂ€grade döda henne för att Sammy skulle fĂ„ ett hjĂ€rta. 173 00:13:44,910 --> 00:13:48,370 Jag övervĂ€gde det, men jag kunde inte göra det. 174 00:13:50,910 --> 00:13:52,290 De dödade henne Ă€ndĂ„. 175 00:13:53,960 --> 00:13:55,880 De lĂ€mnar inga lösa trĂ„dar. 176 00:13:59,710 --> 00:14:02,220 Sen jag kom in i era liv har allt... 177 00:14:04,890 --> 00:14:06,260 varit sĂ„ hemskt. 178 00:14:08,560 --> 00:14:10,930 - Jag Ă€r som en förbannelse. - Nej. 179 00:14:12,600 --> 00:14:14,730 Du Ă€r ett offer, precis som vi. 180 00:14:20,440 --> 00:14:22,610 Jag skulle vilja prata med Samantha. 181 00:14:23,740 --> 00:14:25,950 Jag vet hur hon har det just nu. 182 00:14:28,030 --> 00:14:29,700 Man kĂ€nner sig sĂ„ ensam. 183 00:14:30,740 --> 00:14:32,120 SĂ„ förtvivlad. 184 00:14:33,460 --> 00:14:36,000 Trots att man har sin familj hos sig. 185 00:14:37,500 --> 00:14:39,210 Det Ă€r komplicerat. 186 00:14:42,380 --> 00:14:44,170 - Jag ska prata med henne. - Ja. 187 00:14:51,970 --> 00:14:52,970 FĂ„r jag? 188 00:15:02,780 --> 00:15:04,190 Vad fin hon var. 189 00:15:05,110 --> 00:15:06,360 Som du. 190 00:15:07,490 --> 00:15:09,030 Jag saknar henne. 191 00:15:12,240 --> 00:15:15,250 Det enda rĂ€tta vore att jag gav dig det hĂ€r hjĂ€rtat, 192 00:15:16,080 --> 00:15:20,500 din mammas hjĂ€rta, och lĂ„ta henne ge dig livet tillbaka. 193 00:15:22,920 --> 00:15:23,920 Men jag kan inte. 194 00:15:25,720 --> 00:15:28,220 Jag har undersökt saken, och det gĂ„r inte. 195 00:15:29,090 --> 00:15:31,560 Det hĂ€r hjĂ€rtat klarar inte av en flytt till. 196 00:15:45,650 --> 00:15:47,660 DĂ€r Ă€r du, mamma. 197 00:15:50,120 --> 00:15:51,530 Jag hör dig. 198 00:15:53,660 --> 00:15:54,870 DĂ€r Ă€r du. 199 00:16:24,610 --> 00:16:25,780 Jag vet. FörlĂ„t. 200 00:16:27,400 --> 00:16:29,240 Jag kunde inte döda henne. 201 00:16:30,160 --> 00:16:32,160 Jag Ă€r ingen mördare, Valeria. 202 00:16:34,030 --> 00:16:35,830 Jag vet inte vad jag ska göra. 203 00:16:38,000 --> 00:16:39,210 Men jag lovar... 204 00:16:40,330 --> 00:16:44,290 att jag inte tillĂ„ter att vĂ„r dotter dör. 205 00:16:45,090 --> 00:16:46,550 Det lovar jag dig. 206 00:17:01,810 --> 00:17:07,359 Jag minns inte ens nĂ€r jag senast sov Ă€nda till klockan Ă„tta pĂ„ morgonen. 207 00:17:07,360 --> 00:17:08,900 Det gör jag. 208 00:17:09,650 --> 00:17:13,120 Det var innan du började jobba för ZacarĂ­as Cienfuegos. 209 00:17:14,030 --> 00:17:16,040 Börja inte nu igen, Fausto. 210 00:17:16,620 --> 00:17:20,330 Det Ă€r vad det kostar om du vill bli president. 211 00:17:21,500 --> 00:17:22,500 Eller... 212 00:17:24,080 --> 00:17:27,300 vill du hellre vara kvar i skuggan? 213 00:17:29,130 --> 00:17:35,469 Nej, men jag vill inte heller att du Ă€r i den arrogante jĂ€velns nĂ€rhet. 214 00:17:35,470 --> 00:17:40,139 Det Ă€r den arrogante jĂ€veln som kan göra dig till president. 215 00:17:40,140 --> 00:17:41,729 Det vet bĂ„de du och jag. 216 00:17:41,730 --> 00:17:45,060 Varför blev ni kvar sĂ„ lĂ€nge i Mexiko? 217 00:17:45,650 --> 00:17:48,899 Ni skulle vĂ€l bara vara borta i tre dagar? 218 00:17:48,900 --> 00:17:50,320 Vad Ă€r det du antyder? 219 00:17:53,450 --> 00:17:54,450 Javisst... 220 00:17:54,451 --> 00:17:58,989 Vi praktiserade Kama sutra dĂ€r i pyramiderna. 221 00:17:58,990 --> 00:18:01,209 DĂ€rför var vi borta en hel vecka. 222 00:18:01,210 --> 00:18:05,170 - Ja, inte vet jag... - Försök inte spela dum. 223 00:18:05,710 --> 00:18:08,840 Du vet att jag inte tĂ„l att kontrolleras. 224 00:18:10,840 --> 00:18:11,840 Älskling... 225 00:18:14,970 --> 00:18:17,430 Du och jag Ă€r ett team. 226 00:18:18,430 --> 00:18:20,349 DĂ€r var och en har sin roll. 227 00:18:20,350 --> 00:18:24,689 Din uppgift Ă€r att hĂ„lla dig nĂ€ra Ă„snan CĂĄrdenas 228 00:18:24,690 --> 00:18:29,779 och suga Ă„t dig av allt anvĂ€ndbart. Lyssna, anteckna, dokumentera... 229 00:18:29,780 --> 00:18:33,070 CĂĄrdenas Ă€r korrupt, och det ska vi utnyttja mot honom. 230 00:18:35,410 --> 00:18:40,039 Varje dag skriver tidningarna skit om vad jag gör och inte gör. 231 00:18:40,040 --> 00:18:44,250 Nu vill de ha en redogörelse för pengarna Greta gjorde av med pĂ„ resan. 232 00:18:48,590 --> 00:18:49,960 Lyssnar du inte? 233 00:18:51,210 --> 00:18:55,010 Du Ă€r president, Braulio. Vad hade du förvĂ€ntat dig? 234 00:18:55,930 --> 00:18:59,469 De hatar en sĂ„ lĂ€nge de inte har nĂ„t att vinna pĂ„ att Ă€lska en. 235 00:18:59,470 --> 00:19:02,270 Ska jag alltsĂ„ behöva stĂ„ ut med det hĂ€r? 236 00:19:03,100 --> 00:19:08,610 Jag vill lĂ€gga ner den dĂ€r blaskan sĂ„ att de vet vem som bestĂ€mmer hĂ€r. 237 00:19:11,900 --> 00:19:14,700 Det dĂ€r Ă€r precis vad du inte ska göra. 238 00:19:15,200 --> 00:19:16,779 Fatta beslut pĂ„ kĂ€nsla. 239 00:19:16,780 --> 00:19:21,289 Jag har varnat dig och Greta för att vara ovarsamma med offentliga medel. 240 00:19:21,290 --> 00:19:25,619 Hon köpte bara en ring för 50000. Det Ă€r smĂ„pengar! 241 00:19:25,620 --> 00:19:30,790 UnderlĂ€tta inte för gamarna som vĂ€ntar pĂ„ minsta misstag för att slĂ„ klorna i dig. 242 00:19:32,750 --> 00:19:37,010 Glöm inte bort att om jag faller, sĂ„ faller ocksĂ„ du. 243 00:19:37,890 --> 00:19:41,640 SĂ„ sĂ€tt hjĂ€rnan i arbete nu! 244 00:19:45,350 --> 00:19:47,730 ZacarĂ­as förrĂ„der inte CĂĄrdenas. 245 00:19:48,310 --> 00:19:54,530 Tro mig, nĂ€r CĂĄrdenas sjunker blir ZacarĂ­as den förste att lĂ€mna skeppet. 246 00:19:55,820 --> 00:19:58,160 Ingen vill vara med förlorare. 247 00:19:59,410 --> 00:20:03,240 Och dĂ„ ska jag pĂ„minna honom om att du Ă€r mannen han behöver. 248 00:20:03,950 --> 00:20:04,950 Enkelt. 249 00:20:07,160 --> 00:20:10,829 Jag tĂ„l inte den dĂ€r jĂ€vla Cienfuegos. 250 00:20:10,830 --> 00:20:16,170 Och jag tĂ„l inte heller att du tillbringar 20 timmar om dygnet med honom. 251 00:20:17,590 --> 00:20:21,050 Det Ă€r en investering, Ă€lskling. Inget annat. 252 00:20:22,390 --> 00:20:26,480 Jag beklagar, señor Duque, men vi kan inte bevilja lĂ„net. 253 00:20:27,230 --> 00:20:30,149 Jag har varit kund hĂ€r hela livet, Peralta. 254 00:20:30,150 --> 00:20:32,610 Det Ă€r vi medvetna om, 255 00:20:33,110 --> 00:20:37,109 men lokalen Ă€r redan belĂ„nad, sĂ„ vi kan inte bevilja ett lĂ„n till. 256 00:20:37,110 --> 00:20:39,699 Pizzerian? Jag pratar om den nya. 257 00:20:39,700 --> 00:20:43,280 - Ja, visste ni inte det? - Nej. 258 00:20:44,080 --> 00:20:46,199 - Men vi kan vĂ€l sĂ€lja? - Javisst. 259 00:20:46,200 --> 00:20:51,459 Men eftersom lokalen Ă€r belĂ„nad blir det inte mycket pengar. 260 00:20:51,460 --> 00:20:54,670 Det handlar om en verklig nödsituation. 261 00:20:56,710 --> 00:20:59,010 Jag Ă€r hemskt ledsen, señor Duque. 262 00:21:01,010 --> 00:21:03,139 Det Ă€r bankens policy. 263 00:21:03,140 --> 00:21:04,430 Avslag, alltsĂ„. 264 00:21:05,640 --> 00:21:09,640 JĂ€vla skitbank. Ska ni vĂ€nda mig ryggen nĂ€r jag behöver er som mest? 265 00:21:17,820 --> 00:21:19,239 FörlĂ„t, jag sĂ„g er inte. 266 00:21:19,240 --> 00:21:22,570 Ingen fara. Ibland Ă€r det bra att vara osynlig. 267 00:21:31,290 --> 00:21:34,959 Varför har du inte berĂ€ttat att Sammy Ă€r sjuk? 268 00:21:34,960 --> 00:21:36,920 Jag ville inte oroa dig. 269 00:21:37,500 --> 00:21:39,090 Jag Ă€r hennes farfar. 270 00:21:41,760 --> 00:21:44,179 Var det dĂ€rför ni kom hem frĂ„n Mexiko? 271 00:21:44,180 --> 00:21:48,099 Nej, inte bara. Vi hade det inget vidare dĂ€r. 272 00:21:48,100 --> 00:21:50,730 Och hĂ€r har jag mitt hem och min familj... 273 00:21:51,890 --> 00:21:54,269 - Är allt bra? - JadĂ„, allt Ă€r bra. 274 00:21:54,270 --> 00:21:55,309 - SĂ€kert? - Ja. 275 00:21:55,310 --> 00:21:59,279 Varför sa de dĂ„ pĂ„ banken att restaurangen Ă€r belĂ„nad? 276 00:21:59,280 --> 00:22:01,280 Varför har du inte sagt nĂ„t? 277 00:22:02,740 --> 00:22:07,660 Av samma anledning som du hade. Jag ville inte göra dig orolig. 278 00:22:10,000 --> 00:22:12,160 Vad behöver du pengar till? 279 00:22:13,370 --> 00:22:16,210 Det Ă€r en ganska lĂ„ng historia. 280 00:22:16,790 --> 00:22:17,880 Vi tar det senare. 281 00:22:19,210 --> 00:22:20,460 Du ska leva. 282 00:22:21,090 --> 00:22:23,510 Okej? Det Ă€r en order, punkt slut. 283 00:22:27,680 --> 00:22:29,889 Och i vĂ€ntan pĂ„ ett nytt hjĂ€rta 284 00:22:29,890 --> 00:22:34,390 ska jag göra varenda minut av ditt liv till nĂ„t alldeles extra. Okej? 285 00:22:35,230 --> 00:22:38,320 SĂ„ sudda bort den dĂ€r sura minen. 286 00:22:39,360 --> 00:22:41,070 För du har liv i dig. 287 00:22:43,700 --> 00:22:49,740 SĂ„ pass mycket att om du tröttnar pĂ„ mig, kan du kasta mig i sjön. 288 00:22:59,090 --> 00:23:01,000 Pussa den. Pussa! 289 00:23:01,670 --> 00:23:02,670 Ett, tvĂ„... 290 00:24:03,690 --> 00:24:04,690 MĂ„r du bra? 291 00:24:05,190 --> 00:24:06,190 Vad Ă€r det? 292 00:24:08,740 --> 00:24:11,699 Andas, Ă€lskling. Lugn. 293 00:24:11,700 --> 00:24:15,200 Du Ă€r bara andfĂ„dd. Kom. 294 00:24:15,950 --> 00:24:16,950 SĂ„ja. 295 00:24:25,260 --> 00:24:26,260 HallĂ„? 296 00:24:28,090 --> 00:24:29,090 Va? 297 00:24:30,890 --> 00:24:32,349 Ta henne till sjukhuset! 298 00:24:32,350 --> 00:24:35,970 Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g dit. Hon har andnöd, men vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 299 00:24:42,480 --> 00:24:45,650 Har du glömt att jag Ă€r rikets första dam? 300 00:24:46,150 --> 00:24:50,699 Vad Ă€r det för sĂ€tt att be mig att komma och hĂ€mta dig? Det finns ju taxi. 301 00:24:50,700 --> 00:24:52,950 Det kommer du nog att förstĂ„, Greta. 302 00:24:57,450 --> 00:24:58,450 Camila? 303 00:25:00,460 --> 00:25:01,540 Nej... 304 00:25:05,420 --> 00:25:06,420 Camila. 305 00:25:10,680 --> 00:25:11,680 Mamma. 306 00:25:13,220 --> 00:25:14,930 Du lever. 307 00:25:16,470 --> 00:25:17,470 Min Ă€lskling...! 308 00:25:18,060 --> 00:25:19,480 Jag vĂ„gar inte tro det. 309 00:25:21,060 --> 00:25:22,310 Älskling! 310 00:25:27,780 --> 00:25:29,650 Jag har saknat dig sĂ„. 311 00:25:34,070 --> 00:25:36,240 FörlĂ„t mig. 312 00:25:43,500 --> 00:25:46,959 - Hur Ă€r det med Samantha? - Vad var det som hĂ€nde? 313 00:25:46,960 --> 00:25:50,629 Den fysiska anstrĂ€ngningen och hennes psykiska utmattning 314 00:25:50,630 --> 00:25:54,800 gav upphov till andningssvĂ„righeter. Hon Ă€r stabil nu. 315 00:25:55,760 --> 00:25:57,139 Men hon hade tur. 316 00:25:57,140 --> 00:25:59,600 En sĂ„n hĂ€r hĂ€ndelse 317 00:26:00,350 --> 00:26:04,100 skulle kunna fĂ„ mycket allvarligare följder. 318 00:26:05,440 --> 00:26:09,480 Ni menar alltsĂ„ att hon kan dö helt plötsligt, nĂ€r som helst? 319 00:26:12,610 --> 00:26:14,530 Hennes tillstĂ„nd Ă€r allvarligt. 320 00:26:16,240 --> 00:26:19,829 Har ni varit i kontakt med lĂ€karkollegan i New York? 321 00:26:19,830 --> 00:26:21,039 - Ja. - NĂ„? 322 00:26:21,040 --> 00:26:23,460 Det Ă€r ungefĂ€r samma situation dĂ€r. 323 00:26:24,210 --> 00:26:26,960 VĂ€ntetiden Ă€r 1,5 Ă„r. 324 00:26:28,000 --> 00:26:31,879 Tror ni att Samanthas hjĂ€rta kommer att hĂ„lla sĂ„ lĂ€nge? 325 00:26:31,880 --> 00:26:35,050 Jag kan inte ljuga. Risken Ă€r överhĂ€ngande. 326 00:26:36,720 --> 00:26:38,930 Hon har ont om tid. 327 00:26:39,680 --> 00:26:42,019 - Ni kan gĂ„ in till henne. - Tack. 328 00:26:42,020 --> 00:26:43,810 - Hej dĂ„. - Tack. 329 00:26:55,490 --> 00:26:57,070 Jag hade inget val, mamma. 330 00:26:58,160 --> 00:27:02,040 Jag var tvungen att lĂ„tsas dö för att komma undan ZacarĂ­as. 331 00:27:03,330 --> 00:27:06,790 Men som du ser fungerade inte ens det. 332 00:27:07,830 --> 00:27:11,210 Du anar inte hur mycket lidande du har Ă„samkat oss. 333 00:27:11,800 --> 00:27:14,220 Lucho och mig! 334 00:27:16,180 --> 00:27:19,889 Först Ă„ren dĂ„ vi trodde att du skulle dĂ„. 335 00:27:19,890 --> 00:27:22,350 Sen fick du ett nytt hjĂ€rta, 336 00:27:23,020 --> 00:27:25,310 och Ă€ndĂ„ förlorade vi dig. 337 00:27:25,810 --> 00:27:27,690 Men du levde alltsĂ„! 338 00:27:30,770 --> 00:27:31,980 FörlĂ„t, mamma. 339 00:27:33,650 --> 00:27:35,610 SĂ„ gör man inte mot sin mamma. 340 00:27:36,400 --> 00:27:38,370 Det mĂ€rks att du inte har barn. 341 00:27:39,030 --> 00:27:41,029 - Varför sa du inget? - För att... 342 00:27:41,030 --> 00:27:43,999 Varför besparade du mig inte sorgen över dig? 343 00:27:44,000 --> 00:27:46,710 Du har alltid tagit ZacarĂ­as parti. 344 00:27:47,210 --> 00:27:49,579 Du tyckte att det var hjĂ€ltemod 345 00:27:49,580 --> 00:27:54,009 att stjĂ€la en stackars kvinnas hjĂ€rta och ge det till mig. 346 00:27:54,010 --> 00:27:56,720 Och det Ă€r jag honom evigt tacksam för. 347 00:27:59,300 --> 00:28:01,350 Och vad har jag dig att tacka för? 348 00:28:03,930 --> 00:28:07,310 Att Lucho var deprimerad i flera mĂ„nader? Att jag var det? 349 00:28:08,850 --> 00:28:12,400 Du har inte verkat sĂ€rskilt deprimerad i sociala medier. 350 00:28:13,360 --> 00:28:16,820 NĂ€r du har lekt rikets första dam vid den dĂ€r tölpens sida. 351 00:28:17,570 --> 00:28:22,660 Det hade just varit snyggt att kokettera med min sorg inför hela landet. 352 00:28:26,450 --> 00:28:28,670 Du Ă€r fortfarande förtjust i spriten. 353 00:28:29,580 --> 00:28:34,050 Och sjĂ€lv dĂ„, Ă€r du fortfarande förtjust i att begĂ„ misstag? 354 00:28:34,550 --> 00:28:37,919 För jag gissar att du fortfarande Ă€r med den dĂ€r mannen. 355 00:28:37,920 --> 00:28:42,100 Vad vill du egentligen? Att jag ska gĂ„ tillbaka till ZacarĂ­as? 356 00:28:44,010 --> 00:28:47,309 Han skickade en yrkesmördare pĂ„ mig i Istanbul. 357 00:28:47,310 --> 00:28:52,109 Han tillfĂ„ngatog mig i Mexiko och lĂ„ste in mig i ett hus, dĂ€r jag nĂ€stan brann inne! 358 00:28:52,110 --> 00:28:54,440 Men det Ă€r inte det vĂ€rsta, mamma. 359 00:28:55,070 --> 00:28:58,359 Han har systematiskt förgiftat SimĂłns dotter. 360 00:28:58,360 --> 00:29:01,659 Samantha, en oskyldig 19-Ă„rig flicka! 361 00:29:01,660 --> 00:29:04,659 Han har förstört hennes hjĂ€rta! 362 00:29:04,660 --> 00:29:06,239 Hon Ă€r nĂ€ra att dö! 363 00:29:06,240 --> 00:29:07,499 Och varför? 364 00:29:07,500 --> 00:29:10,829 PĂ„ grund av den skamlösa jĂ€vla ZacarĂ­as! 365 00:29:10,830 --> 00:29:13,379 Det Ă€r honom du tar i försvar, mamma! 366 00:29:13,380 --> 00:29:15,840 Han Ă€r ett monster! 367 00:29:16,840 --> 00:29:18,420 Fatta det! 368 00:29:20,050 --> 00:29:21,340 LĂ„t mig vara. 369 00:29:23,180 --> 00:29:24,300 Hur lyckas du? 370 00:29:25,100 --> 00:29:28,180 Du förutser varenda reaktion, varenda variabel... 371 00:29:30,600 --> 00:29:35,480 Du har jobbat med mig i ett Ă„r och borde veta att jag alltid fĂ„r som jag vill. 372 00:29:37,110 --> 00:29:39,900 Jag hoppas att det omfattar vĂ„r överenskommelse. 373 00:29:40,650 --> 00:29:43,779 Jag har gjort allt du har bett mig om. 374 00:29:43,780 --> 00:29:47,489 Det dĂ€r Ă€r inget som görs i en handvĂ€ndning. 375 00:29:47,490 --> 00:29:49,450 Det vet jag mycket vĂ€l. 376 00:29:50,000 --> 00:29:52,829 Men din kĂ€re CĂĄrdenas begĂ„r mĂ„nga misstag. 377 00:29:52,830 --> 00:29:57,300 Och Fausto har det som krĂ€vs för att bli en perfekt eftertrĂ€dare. 378 00:30:00,260 --> 00:30:03,760 I praktiken skulle det innebĂ€ra att överlĂ€mna makten Ă„t dig. 379 00:30:04,260 --> 00:30:06,720 Du Ă€r skicklig pĂ„ att styra din man. 380 00:30:11,600 --> 00:30:16,190 Hur mitt Ă€ktenskap fungerar angĂ„r inte dig. 381 00:30:17,440 --> 00:30:19,570 Jag litar pĂ„ att du gör det du ska. 382 00:30:20,530 --> 00:30:25,450 Jag vill ju inte behöva sjunka sĂ„ lĂ„gt att jag berĂ€ttar för alla vad jag vet. 383 00:30:36,920 --> 00:30:40,380 Señor Duque, sĂ„ trevligt. 384 00:30:41,460 --> 00:30:44,220 Jag har svĂ„rt att fĂ„ fram pengarna. 385 00:30:44,930 --> 00:30:47,850 Samantha har inte lĂ„ngt kvar. LĂ„t oss förhandla. 386 00:30:50,970 --> 00:30:55,190 VĂ„r klient kommer att bli förtjust nĂ€r han hör hur desperat ni Ă€r. 387 00:30:56,190 --> 00:31:00,109 Men jag beklagar. Priset stĂ„r fast. 388 00:31:00,110 --> 00:31:04,360 Vi vet bĂ„da tvĂ„ att er dotters liv Ă€r vĂ€rt mycket mer Ă€n sĂ„. 389 00:31:09,870 --> 00:31:12,079 AKUTMOTTAGNING 390 00:31:12,080 --> 00:31:15,000 Jag har sĂ„ svĂ„rt att tro det du berĂ€ttar för mig. 391 00:31:17,080 --> 00:31:18,590 Det förvĂ„nar mig inte. 392 00:31:21,420 --> 00:31:22,420 Camila... 393 00:31:23,010 --> 00:31:25,090 LĂ€mna det hĂ€r bakom dig. 394 00:31:25,590 --> 00:31:27,799 Vi kan börja om pĂ„ nytt tillsammans. 395 00:31:27,800 --> 00:31:29,179 Var dĂ„, mamma? 396 00:31:29,180 --> 00:31:30,890 I presidentpalatset? 397 00:31:32,470 --> 00:31:34,849 PĂ„ tvĂ„ meters avstĂ„nd frĂ„n ZacarĂ­as? Knappast. 398 00:31:34,850 --> 00:31:37,019 Han Ă€r fortfarande din make. 399 00:31:37,020 --> 00:31:38,350 Han Ă€r psykopat. 400 00:31:38,940 --> 00:31:40,360 Mördare, mamma. 401 00:31:41,150 --> 00:31:43,859 Och hur sunt Ă€r det att du Ă€r med SimĂłn Duque? 402 00:31:43,860 --> 00:31:45,570 För Guds skull, Camila... 403 00:31:46,450 --> 00:31:48,660 Du har hans frus hjĂ€rta i din kropp. 404 00:31:50,030 --> 00:31:54,040 SnĂ€lla du, se vad allt det hĂ€r har lett till. 405 00:32:00,170 --> 00:32:02,380 - Jag mĂ„ste gĂ„. - Det Ă€r han, va? 406 00:32:03,420 --> 00:32:05,419 Ett meddelande, och du sĂ€tter av... 407 00:32:05,420 --> 00:32:06,760 Mamma... 408 00:32:07,590 --> 00:32:11,050 FörlĂ„t mig för det som jag utsatte dig och min bror för. 409 00:32:12,260 --> 00:32:14,640 Ni förtjĂ€nade inte den sorgen. 410 00:32:15,640 --> 00:32:17,770 Lidandet som ni fick utstĂ„. 411 00:32:18,940 --> 00:32:23,020 FörlĂ„t mig för det. Vi har mycket att prata om, mĂ„nga sĂ„r att lĂ€ka. 412 00:32:24,440 --> 00:32:25,900 Men jag hinner inte. 413 00:32:27,700 --> 00:32:29,359 Tack för allt, Tata. 414 00:32:29,360 --> 00:32:32,910 - Jag finns hĂ€r om du behöver mig. - Det vet jag. 415 00:32:38,040 --> 00:32:40,120 Jag Ă€r sĂ„ glad att fĂ„ se dig igen. 416 00:32:41,000 --> 00:32:42,130 Det menar jag. 417 00:32:50,760 --> 00:32:53,260 Nu förstĂ„r jag hur jungfru Maria hade det. 418 00:32:54,560 --> 00:32:56,810 Hennes barn Ă„teruppstod ju ocksĂ„. 419 00:33:00,400 --> 00:33:01,400 HĂ€r. 420 00:33:01,810 --> 00:33:02,900 Tack. 421 00:33:05,230 --> 00:33:06,320 Hur mĂ„r Sammy? 422 00:33:08,780 --> 00:33:12,990 Hon fĂ„r vara kvar hĂ€r till i morgon. TomĂĄs Ă€r hos henne. 423 00:33:14,200 --> 00:33:15,910 Han Ă€r en pĂ€rla. 424 00:33:18,040 --> 00:33:19,960 Du Ă€r inte heller sĂ„ dum. 425 00:33:20,540 --> 00:33:25,669 Jag slet dig frĂ„n ditt hem och ditt jobb, och in i den hĂ€r hemska soppan. 426 00:33:25,670 --> 00:33:30,219 Ett hem som jag inte trivdes i och ett ganska mediokert liv. 427 00:33:30,220 --> 00:33:33,180 Jag tjĂ€nade inte sĂ€rskilt bra heller. 428 00:33:34,220 --> 00:33:39,929 Men jag har skuldkĂ€nslor. Det var mitt fel att de hittade er. 429 00:33:39,930 --> 00:33:42,480 De hade hittat oss Ă€ndĂ„. 430 00:33:44,520 --> 00:33:46,689 Borde vi inte prata med polisen? 431 00:33:46,690 --> 00:33:49,399 Nej, polisen var insyltad i det hĂ€r. 432 00:33:49,400 --> 00:33:52,569 Om det Ă€r nĂ„n vi inte kan lita pĂ„, sĂ„ Ă€r det de. 433 00:33:52,570 --> 00:33:56,530 - Alla poliser Ă€r inte likadana. - Glöm polisen, Nicky. 434 00:34:01,000 --> 00:34:04,880 Jag har lĂ€st Valeria Duques akt, och allt Ă€r ganska besynnerligt. 435 00:34:05,420 --> 00:34:09,459 NĂ„n mĂ„ste ha Ă€ndrat i den. Vissa saker gĂ„r inte ihop. 436 00:34:09,460 --> 00:34:10,759 Tala klarsprĂ„k. 437 00:34:10,760 --> 00:34:14,929 I normalfall skulle den hĂ€r utredningen fortfarande pĂ„gĂ„. 438 00:34:14,930 --> 00:34:18,720 - Kan du hjĂ€lpa oss? - Jag vet inte hur. 439 00:34:19,430 --> 00:34:23,349 Jag vet inte hur jag ska hjĂ€lpa till utan att hamna i skiten. 440 00:34:23,350 --> 00:34:25,439 Jag litar pĂ„ dig, Camacho. 441 00:34:25,440 --> 00:34:27,900 Kanske slutar det med en befordran. 442 00:34:28,440 --> 00:34:32,490 Och visst var det nĂ„t du ville ha av mig? Gör dig förtjĂ€nt av det. 443 00:34:33,110 --> 00:34:35,780 Middag, kanske? Men ingen efterrĂ€tt. 444 00:34:42,620 --> 00:34:44,790 Jag stĂ€ller upp, vad du Ă€n behöver. 445 00:34:53,260 --> 00:34:58,350 För att "erbjudandet" som de kallar det ska bli aktuellt... 446 00:35:01,810 --> 00:35:03,770 Det handlar om en förmögenhet. 447 00:35:05,270 --> 00:35:07,690 En halv miljon dollar, TomĂĄs. 448 00:35:09,270 --> 00:35:10,690 Jag ska fixa det. 449 00:35:11,780 --> 00:35:15,149 Jag ska göra allt som krĂ€vs för att fĂ„ pengarna. 450 00:35:15,150 --> 00:35:17,990 Samantha ska inte behöva ha det sĂ„ hĂ€r. 451 00:35:21,910 --> 00:35:24,370 Än Ă€r det inte för sent. Ska du vara med? 452 00:35:26,250 --> 00:35:28,169 Jag föddes fattig, men inte feg. 453 00:35:28,170 --> 00:35:29,340 TĂ€nk pĂ„ saken. 454 00:35:30,290 --> 00:35:31,300 Hej. 455 00:35:32,050 --> 00:35:33,550 Hur Ă€r det med Samantha? 456 00:35:34,630 --> 00:35:36,130 Stabilt, men... 457 00:35:38,090 --> 00:35:39,799 Jag Ă€r sĂ„ rĂ€dd. 458 00:35:39,800 --> 00:35:43,060 Var inte det, SimĂłn. Vi tar oss igenom det hĂ€r. 459 00:35:46,100 --> 00:35:48,690 Jag kan behöva sĂ€lja min sjĂ€l till djĂ€vulen. 460 00:35:50,610 --> 00:35:52,440 ZacarĂ­as fĂ„r som han vill. 461 00:35:57,740 --> 00:36:00,240 Hur lĂ€nge har du vetat att Camila lever? 462 00:36:00,870 --> 00:36:01,910 Inte lĂ€nge. 463 00:36:02,790 --> 00:36:04,749 Varför sa du inget till mig? 464 00:36:04,750 --> 00:36:07,170 Och beröva Camila det nöjet? Knappast. 465 00:36:07,750 --> 00:36:09,129 Hon har berĂ€ttat allt. 466 00:36:09,130 --> 00:36:11,960 Om mördaren i Turkiet, kidnappningen i Mexiko... 467 00:36:13,670 --> 00:36:14,670 och flickan. 468 00:36:15,260 --> 00:36:18,469 Har du verkligen förstört hennes hjĂ€rta för att hĂ€mnas? 469 00:36:18,470 --> 00:36:21,800 Äktenskapet med Braulio pĂ„verkar visst din intelligens. 470 00:36:22,600 --> 00:36:26,479 Skulle jag förstöra nĂ„ns hjĂ€rta? Hör du inte hur orimligt det lĂ„ter? 471 00:36:26,480 --> 00:36:27,600 JodĂ„. 472 00:36:28,270 --> 00:36:32,819 Camila hittar pĂ„ vad som helst för att försvara sin pizzabagare. 473 00:36:32,820 --> 00:36:34,779 Det Ă€r problemet hĂ€r, Greta. 474 00:36:34,780 --> 00:36:37,650 Att din dotter Ă€r besatt av det dĂ€r slöddret. 475 00:36:39,030 --> 00:36:42,449 Jag Ă€r dig evigt tacksam för det du gjorde för Camila, 476 00:36:42,450 --> 00:36:43,949 men jag tolererar inte... 477 00:36:43,950 --> 00:36:47,500 Det enda jag vill Ă€r att fĂ„ tillbaka min fru. 478 00:36:48,750 --> 00:36:52,879 Att vĂ€nda blad, lĂ€mna det hĂ€r vidriga bakom oss och bli en familj igen. 479 00:36:52,880 --> 00:36:54,670 Det Ă€r allt jag vill. 480 00:36:56,840 --> 00:36:58,670 Det Ă€r klart att det blir bra. 481 00:37:00,340 --> 00:37:01,340 Dessutom... 482 00:37:02,640 --> 00:37:06,560 skulle vĂ€rlden aldrig klara sig utan sin allra trĂ„kigaste servitris. 483 00:37:07,230 --> 00:37:09,350 Du fĂ„r komma pĂ„ nĂ„t nytt. 484 00:37:11,060 --> 00:37:12,650 Det dĂ€r Ă€r sĂ„ dĂ„ligt. 485 00:37:15,150 --> 00:37:18,240 Vi kan inte lĂ„tsas som ingenting. 486 00:37:20,280 --> 00:37:22,070 Jag Ă€r riktigt dĂ„lig. 487 00:37:23,490 --> 00:37:25,330 Mig blir du inte av med. 488 00:37:25,870 --> 00:37:29,830 Du fĂ„r göra plats för mig hĂ€r i sĂ€ngen sĂ„ att du vĂ€njer dig, 489 00:37:30,540 --> 00:37:35,460 för jag tĂ€nker tillbringa de nĂ€rmaste 50 Ă„ren av ditt liv med dig. 490 00:37:36,250 --> 00:37:39,419 UrsĂ€kta, men nu mĂ„ste ni gĂ„. 491 00:37:39,420 --> 00:37:40,420 Okej. 492 00:37:46,100 --> 00:37:49,060 - Vad Ă€r det? - Jag ska fĂ„ upp dig ur den hĂ€r sĂ€ngen. 493 00:37:49,890 --> 00:37:51,889 Jag ska fĂ„ upp dig, ska du se. 494 00:37:51,890 --> 00:37:53,269 - Hur dĂ„? - Jag vet hur. 495 00:37:53,270 --> 00:37:56,609 - VĂ€nta, vad tĂ€nker du göra? - Jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket. 496 00:37:56,610 --> 00:38:00,740 Vad ska du göra? Vart ska du? TomĂĄs! 497 00:38:01,950 --> 00:38:02,950 TomĂĄs! 498 00:38:03,450 --> 00:38:07,870 LĂ€karen vill att ni ligger ner. Försök att slappna av. 499 00:38:10,660 --> 00:38:14,960 Jag undrar en sak. Varför har ni inte sökt upp varandra? 500 00:38:17,300 --> 00:38:18,460 Det Ă€r invecklat. 501 00:38:19,300 --> 00:38:23,010 Allt har varit sĂ„ komplicerat och det har hĂ€nt sĂ„ hemska saker. 502 00:38:24,300 --> 00:38:26,050 Vi behövde avstĂ„ndet. 503 00:38:28,060 --> 00:38:29,560 Vet du vad, Nicky? 504 00:38:30,810 --> 00:38:35,730 Ibland undrar jag om SimĂłn verkligen Ă€lskar mig, 505 00:38:36,730 --> 00:38:39,030 eller bara Valeria, genom mig. 506 00:38:39,980 --> 00:38:43,950 Det dĂ€r har jag hört om, att organ bĂ€r pĂ„ minnen. 507 00:38:45,200 --> 00:38:48,990 Är du sjĂ€lv sĂ€ker pĂ„ att du verkligen Ă€lskar honom? 508 00:38:49,910 --> 00:38:50,910 Ja, det Ă€r jag. 509 00:38:53,210 --> 00:38:56,249 Men det Ă€r förstĂ„s mycket jag undrar över. 510 00:38:56,250 --> 00:38:59,920 Hur ska man kunna inleda ett förhĂ„llande med sĂ„ stora tvivel? 511 00:39:02,340 --> 00:39:05,800 Er relation Ă€r verkligen explosiv. 512 00:39:07,300 --> 00:39:08,600 Vad tĂ€nker ni göra? 513 00:39:09,430 --> 00:39:11,679 Huvudsaken nu Ă€r att rĂ€dda Samantha. 514 00:39:11,680 --> 00:39:13,270 Ja, sĂ„ Ă€r det. 515 00:39:13,980 --> 00:39:17,860 Jag vet inte om SimĂłn skulle klara av om nĂ„t hĂ€nde med Sammy. 516 00:39:19,940 --> 00:39:22,319 Jag har premiĂ€r pĂ„ restaurangen i kvĂ€ll. 517 00:39:22,320 --> 00:39:25,949 - Jag borde gĂ„ dit nu, men kan stĂ€lla in. - Nej, gĂ„ och jobba. 518 00:39:25,950 --> 00:39:27,449 - SĂ€kert? - Ja, sĂ€kert. 519 00:39:27,450 --> 00:39:28,530 Tack. 520 00:39:29,490 --> 00:39:31,990 Vet du, jag Ă€r glad att SimĂłn har dig. 521 00:39:32,870 --> 00:39:33,910 Jag menar det. 522 00:39:35,750 --> 00:39:37,750 - Drick ditt kaffe. - JadĂ„. 523 00:39:48,550 --> 00:39:50,680 Problemet Ă€r hĂ€r. 524 00:39:54,430 --> 00:39:56,690 - Eller... - Jag kanske kan... 525 00:40:01,480 --> 00:40:06,070 - Hej. Kan vi snacka? - Visst. Vad Ă€r det som har hĂ€nt? 526 00:40:07,660 --> 00:40:09,030 Jag behöver hjĂ€lp. 527 00:40:09,740 --> 00:40:12,160 Okej, berĂ€tta. 528 00:40:13,370 --> 00:40:18,540 - Jag behöver mycket pengar, fort. - Hur mycket? 529 00:40:19,080 --> 00:40:24,459 - En halv miljon dollar. - Vem vill inte ha en halv miljon? 530 00:40:24,460 --> 00:40:29,049 Hör pĂ„ den... Tror du att vi skiter ut pengar? 531 00:40:29,050 --> 00:40:32,049 - Det dĂ€r fĂ„r du lösa sjĂ€lv. - LĂ€gg av, vi Ă€r vĂ€nner. 532 00:40:32,050 --> 00:40:35,429 Nej, glöm det. 533 00:40:35,430 --> 00:40:41,439 Hur lĂ€mplig han Ă€n Ă€r för samlag sĂ„ kan han inte bara hoppa pĂ„ i sista stund. 534 00:40:41,440 --> 00:40:45,030 Men skulle inte det lösa vĂ„rt problem? 535 00:40:54,080 --> 00:40:58,829 Ta det lugnt nu. Du Ă€r svag. Andas. 536 00:40:58,830 --> 00:41:04,999 TomĂĄs tĂ€nker göra nĂ„t galet. Jag kĂ€nner honom. Du mĂ„ste stoppa honom. 537 00:41:05,000 --> 00:41:07,970 - Okej, vad ska jag göra? - Kolla. 538 00:41:08,470 --> 00:41:10,380 HĂ€r Ă€r han. Leta upp honom. 539 00:41:11,680 --> 00:41:13,679 - Åk nu! - Varför ser du var han Ă€r? 540 00:41:13,680 --> 00:41:19,600 NĂ€r jag fick diagnosen bestĂ€mde vi att alltid dela vĂ„r position med varandra. 541 00:41:20,230 --> 00:41:22,479 SĂ„ att vi har koll pĂ„ varandra. 542 00:41:22,480 --> 00:41:25,269 Han Ă€r dĂ€r, sĂ„ Ă„k dit. 543 00:41:25,270 --> 00:41:28,029 Okej, lugn. Andas. 544 00:41:28,030 --> 00:41:29,359 - Pappa... - Ja? 545 00:41:29,360 --> 00:41:34,490 Om du inte vill att mitt hjĂ€rta ska ge upp Ă€nnu tidigare, sĂ„ hjĂ€lp mig med det hĂ€r. 546 00:41:35,030 --> 00:41:36,410 - Sök upp honom! - Lugn. 547 00:41:40,460 --> 00:41:44,460 Är du sĂ€ker, TomĂĄs? Det Ă€r inte för sent att hoppa av. 548 00:41:45,290 --> 00:41:47,300 Det Ă€r precis vad det snart Ă€r. 549 00:41:47,880 --> 00:41:51,339 - Kan prinsessan anvĂ€nda en sĂ„n? - Förklara för tuffingen. 550 00:41:51,340 --> 00:41:53,390 Det hĂ€r kĂ€nns inte bra. 551 00:41:53,890 --> 00:41:54,890 HĂ€r, Sofi. 552 00:42:03,810 --> 00:42:06,229 SimĂłn? Har det hĂ€nt nĂ„t? 553 00:42:06,230 --> 00:42:10,320 Nej, men Samantha sa att hon hade pratat med dig. 554 00:42:11,490 --> 00:42:14,239 - Vad hĂ„ller du pĂ„ med? - Jag löser problemet. 555 00:42:14,240 --> 00:42:16,659 - Jag tĂ€nker inte lĂ„ta Samantha dö. - Kom. 556 00:42:16,660 --> 00:42:21,330 - Det tĂ€nker ingen av oss, men... - Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. Önska mig lycka till. 557 00:42:28,750 --> 00:42:30,169 VĂ€nta! 558 00:42:30,170 --> 00:42:33,259 SnĂ€lla, LĂ„t mig fĂ„ ta ut lite pengar i automaten! 559 00:42:33,260 --> 00:42:34,679 TyvĂ€rr, vi har stĂ€ngt. 560 00:42:34,680 --> 00:42:39,519 Kan du inte göra mig en tjĂ€nst? LĂ„tsas som om du inte har sett mig, bara. 561 00:42:39,520 --> 00:42:42,890 - Okej, men snabba dig. - Vad gulligt av dig. 562 00:42:53,570 --> 00:42:56,820 Ingen rör sig! Det hĂ€r Ă€r ett rĂ„n! 563 00:42:58,330 --> 00:42:59,989 HĂ€nderna bakom huvudet! 564 00:42:59,990 --> 00:43:01,620 Bakom huvudet, sa jag! 565 00:43:03,540 --> 00:43:05,579 SĂ€tt fart! 566 00:43:05,580 --> 00:43:08,499 Gör som vi sĂ€ger! 567 00:43:08,500 --> 00:43:13,129 Titta inte pĂ„ mig. In med er! LĂ€ngst in! 568 00:43:13,130 --> 00:43:17,219 HĂ€nderna bakom huvudet! StĂ„ still, annars skjuter jag! 569 00:43:17,220 --> 00:43:19,009 Ut dĂ€rifrĂ„n! 570 00:43:19,010 --> 00:43:20,679 Kom igen nu! 571 00:43:20,680 --> 00:43:22,310 Fram med pengarna! 572 00:43:23,730 --> 00:43:27,440 Vem fan Ă€r det dĂ€r? Upp med hĂ€nderna! 573 00:43:31,820 --> 00:43:32,820 TomĂĄs? 574 00:43:35,400 --> 00:43:36,779 Vad fan gör du? 575 00:43:36,780 --> 00:43:38,450 Stanna, annars dör du! 44131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.