Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,690 --> 00:00:27,690
SnÀlla.
2
00:00:28,530 --> 00:00:30,280
Döda mig inte, snÀlla.
3
00:00:31,110 --> 00:00:33,659
Jag har 12-Ärig son.
4
00:00:33,660 --> 00:00:35,989
Han har bara mig.
5
00:00:35,990 --> 00:00:37,040
Min dotter, dÄ?
6
00:00:37,870 --> 00:00:39,789
Min 19-Äriga dotter dÄ?
7
00:00:39,790 --> 00:00:41,170
Ăppna ögonen.
8
00:00:42,000 --> 00:00:43,379
Betyder inte hon nÄt?
9
00:00:43,380 --> 00:00:48,799
Det Àr fruktansvÀrt, det ni har gjort.
Inte mer Àn rÀtt att du straffas för det.
10
00:00:48,800 --> 00:00:51,549
Kan ni hÄlla kÀften? HÄll kÀften!
11
00:00:51,550 --> 00:00:53,599
Era cyniska jÀvlar!
12
00:00:53,600 --> 00:00:54,800
Nu rÀcker det!
13
00:01:01,480 --> 00:01:04,770
Du har förstört min dotters liv.
14
00:01:06,650 --> 00:01:10,399
Du förstörde min frus liv
och mitt ofödda barns liv.
15
00:01:10,400 --> 00:01:12,360
Jag ska döda dig, ditt as.
16
00:01:12,860 --> 00:01:14,910
Lugn, FermĂn. SĂ€nk pistolen.
17
00:01:15,580 --> 00:01:16,580
Döda mig.
18
00:01:17,040 --> 00:01:18,330
Döda mig.
19
00:01:19,040 --> 00:01:20,079
Skipa rÀttvisa.
20
00:01:20,080 --> 00:01:23,120
Jag ska skjuta varenda en av er,
din jÀvel.
21
00:01:23,670 --> 00:01:25,090
Organisationen...
22
00:01:26,670 --> 00:01:28,420
kan fortsÀtta utan mig.
23
00:01:29,800 --> 00:01:33,049
Det finns en ljuvlig berÀttelse
om den lerneiska hydran.
24
00:01:33,050 --> 00:01:35,640
Hugger man av ett huvud, vÀxer tvÄ nya ut.
25
00:01:37,930 --> 00:01:39,100
Döda mig.
26
00:01:49,730 --> 00:01:51,320
Du har din chans hÀr!
27
00:01:52,400 --> 00:01:54,530
HÀr har du hjÀrtat du behöver!
28
00:01:55,700 --> 00:01:57,450
TÀnk pÄ din dotter.
29
00:01:59,580 --> 00:02:01,120
Ă ngern kan du sa sen.
30
00:02:15,800 --> 00:02:17,510
Det finns ett bÀttre sÀtt...
31
00:02:19,560 --> 00:02:21,020
att rÀdda min dotter.
32
00:02:43,710 --> 00:02:46,669
Du fÄr börja ta oss pÄ allvar, Simón.
33
00:02:46,670 --> 00:02:48,670
Vilken möjlighet du hade.
34
00:02:49,500 --> 00:02:54,009
Men eftersom du valde den lÄnga vÀgen
fÄr du börja spara pengar.
35
00:02:54,010 --> 00:02:56,890
Om du vill anlita oss, det vill sÀga.
36
00:02:57,550 --> 00:02:59,220
En halv miljon dollar.
37
00:03:02,310 --> 00:03:03,770
Visa honom ut.
38
00:03:04,350 --> 00:03:07,440
Och skörda allt ni kan frÄn psykiatern.
39
00:03:19,660 --> 00:03:21,740
ETT MĂRKT HJĂRTA
40
00:03:24,660 --> 00:03:28,879
Jag förstÄr att alla Àrenden
Àr brÄdskande, men det hÀr Àr speciellt.
41
00:03:28,880 --> 00:03:32,800
Det gÀller en 19-Ärig flicka
som har utsatts för nÄt vedervÀrdigt.
42
00:03:33,460 --> 00:03:35,880
NÄgon har gjort hennes hjÀrta sjukt.
43
00:03:36,970 --> 00:03:39,510
Har ni polisanmÀlt det?
44
00:03:41,550 --> 00:03:43,930
Det Àr lite för invecklat, kan man sÀga.
45
00:03:45,230 --> 00:03:47,190
Handlar det om organsmuggling?
46
00:03:48,020 --> 00:03:50,940
Med fler donatorer
skulle den marknaden dö ut.
47
00:03:51,610 --> 00:03:56,360
Som med allt annat. Ăr efterfrĂ„gan högre
Ă€n utbudet drar kriminella nytta av det.
48
00:03:57,240 --> 00:03:59,780
Det kÀnner jag mycket vÀl till, dessvÀrre.
49
00:04:00,620 --> 00:04:03,790
Vi behöver alltid fler hjÀrtan
Ă€n vad vi har.
50
00:04:04,330 --> 00:04:08,290
Folk vet för lite om organdonation.
51
00:04:09,330 --> 00:04:13,380
De har ingen aning om att en person
kan rÀdda sju andra.
52
00:04:15,170 --> 00:04:17,089
Kan ni inte göra ett undantag?
53
00:04:17,090 --> 00:04:20,260
PÄ grund av omstÀndigheterna,
och hon Àr ju sÄ ung...
54
00:04:21,340 --> 00:04:23,350
SnÀlla, jag ber er.
55
00:04:25,010 --> 00:04:28,809
Alla de hÀr mÀnniskorna vÀntar pÄ
att ett mirakel ska rÀdda dem.
56
00:04:28,810 --> 00:04:31,520
Ett undantag, precis som det ni ber om.
57
00:04:32,110 --> 00:04:33,900
Livet Àr vÀldigt orÀttvist.
58
00:04:34,900 --> 00:04:37,240
Det Àr nÄt av det vÀrsta med livet.
59
00:04:37,940 --> 00:04:39,239
Och att det tar slut.
60
00:04:39,240 --> 00:04:40,240
Lycka till.
61
00:04:49,660 --> 00:04:52,040
Han klarade inte av att döda psykiatern.
62
00:04:53,540 --> 00:04:57,760
Jag börjar ana
att du kan se in i framtiden.
63
00:05:00,340 --> 00:05:03,640
Nej, Sarmiento. Jag skapar den.
64
00:05:05,100 --> 00:05:07,269
Vad gjorde pizzabagaren?
65
00:05:07,270 --> 00:05:11,020
Han sa att det fanns en mer human lösning.
66
00:05:14,560 --> 00:05:16,229
Vi har en donator.
67
00:05:16,230 --> 00:05:17,280
FörlÄt?
68
00:05:19,190 --> 00:05:20,610
Det Àr omöjligt.
69
00:05:21,530 --> 00:05:24,320
Jag ger mitt hjÀrta till Samantha.
70
00:05:27,080 --> 00:05:28,909
SÄ kan man inte göra.
71
00:05:28,910 --> 00:05:30,539
JodÄ, jag Àr hennes pappa.
72
00:05:30,540 --> 00:05:32,539
DÄ Àr vi vÀl kompatibla?
73
00:05:32,540 --> 00:05:36,669
Ăven om det Ă€r sĂ„,
sÄ skulle ingen lÀkare gÄ med pÄ det.
74
00:05:36,670 --> 00:05:40,919
Ni Àr frisk. Ingen skulle gÄ med pÄ
att ge ert hjÀrta till en annan.
75
00:05:40,920 --> 00:05:42,380
Det vore mord.
76
00:05:43,010 --> 00:05:44,010
Det Àr olagligt.
77
00:05:46,800 --> 00:05:47,970
Och hon?
78
00:05:48,970 --> 00:05:50,640
Oroa dig inte för henne.
79
00:05:52,730 --> 00:05:56,689
IfrÄgasÀtt inte dina beslut,
det vore som att ifrÄgasÀtta dig sjÀlv.
80
00:05:56,690 --> 00:05:58,020
HÄll mig underrÀttad.
81
00:05:58,780 --> 00:06:00,110
FortsÀtt som planerat.
82
00:06:00,740 --> 00:06:03,740
- SÄ ska det lÄta, min vÀn.
- FÄ inte för dig nÄt.
83
00:06:05,030 --> 00:06:06,370
Vi Àr inte vÀnner.
84
00:06:07,030 --> 00:06:10,950
Jag finner fortfarande det ni gör
lika motbjudande.
85
00:06:27,300 --> 00:06:31,770
Börja spara pengar.
Om du vill anlita oss, det vill sÀga.
86
00:06:32,730 --> 00:06:34,230
En halv miljon dollar.
87
00:06:57,790 --> 00:06:59,630
Det dÀr fixar inte ni.
88
00:07:03,340 --> 00:07:04,470
Men jag gör det.
89
00:07:05,130 --> 00:07:09,179
Jag drar pÄ mig klÀderna
jag har med min sugardaddy...
90
00:07:09,180 --> 00:07:11,349
Sen berÀttar han allt.
91
00:07:11,350 --> 00:07:14,560
SÄ ska det lÄta.
Du Àr en hynda, men du kan din sak.
92
00:07:17,560 --> 00:07:18,770
SÄ lÀcker...
93
00:07:20,190 --> 00:07:21,190
LĂ€get?
94
00:07:21,191 --> 00:07:25,780
NÀr ska vi fÄ ihop det, dÄ?
Ska vi inte ha samlag snart?
95
00:07:27,240 --> 00:07:28,700
Eller Àr du skraj?
96
00:07:29,450 --> 00:07:33,410
Han vill inte vara otrogen
mot sin brud i Mexiko.
97
00:07:33,910 --> 00:07:35,369
Samantha Àr i Colombia.
98
00:07:35,370 --> 00:07:37,119
Se pÄ honom...
99
00:07:37,120 --> 00:07:40,710
Tur för dig att jag Àr sÄ envis.
100
00:07:41,960 --> 00:07:43,210
Och det jag vill ha...
101
00:07:45,880 --> 00:07:47,090
det fÄr jag.
102
00:07:50,550 --> 00:07:53,220
Fokusera du pÄ ditt jobb.
103
00:07:53,720 --> 00:07:56,229
- Och torka av nÀsan.
- Det rÀcker, Sofi.
104
00:07:56,230 --> 00:07:59,480
Det Ă€r inte för sent, Tomy. Ăr du med?
105
00:08:01,360 --> 00:08:03,020
Nej, det vore sjÀlvmord.
106
00:08:03,570 --> 00:08:06,819
- LÄt oss göra vÄrt, dÄ.
- Visst.
107
00:08:06,820 --> 00:08:09,569
VÀrlden Àr full av fattiga och fega.
108
00:08:09,570 --> 00:08:12,830
- Jag föddes fattig, men feg...?
- Knappast.
109
00:08:13,330 --> 00:08:14,490
TÀnk pÄ saken.
110
00:08:16,450 --> 00:08:19,369
Fokusera nu. Dra planen, Perrote.
111
00:08:19,370 --> 00:08:22,420
Jag vÀntar utanför och ni gÄr in.
112
00:08:23,000 --> 00:08:25,169
Innan snuten kommer, alltsÄ.
113
00:08:25,170 --> 00:08:27,970
- Har du fixat bilen?
- SĂ„ klart.
114
00:08:28,970 --> 00:08:30,130
Farfar!
115
00:08:31,550 --> 00:08:33,800
Ălskade barnbarn!
116
00:08:36,350 --> 00:08:38,429
Jag har saknat dig sÄ mycket!
117
00:08:38,430 --> 00:08:43,189
Huset, din pizza... Jag har saknat allt.
118
00:08:43,190 --> 00:08:46,189
- Hur gÄr det med den nya lokalen?
- Det gÄr bra.
119
00:08:46,190 --> 00:08:50,030
Ibland mÄste man börja om pÄ nytt
hÀr i livet.
120
00:08:50,660 --> 00:08:53,239
Du tog med dig en present, ser jag.
121
00:08:53,240 --> 00:08:54,330
Ja!
122
00:08:56,450 --> 00:09:01,330
- Det var lÀnge sen, Nicky.
- Ja, tvÄ hela liv.
123
00:09:01,870 --> 00:09:03,540
Och nu söker jag kneg.
124
00:09:04,340 --> 00:09:07,760
Jobb, alltsÄ.
Jag mÄste byta ordförrÄd igen.
125
00:09:09,550 --> 00:09:13,090
- Vilken fin bild pÄ Valeria.
- Ja.
126
00:09:13,890 --> 00:09:16,179
Hur Àr det med dig, Sam?
127
00:09:16,180 --> 00:09:20,349
Jag Àr lite trött efter resan, bara.
128
00:09:20,350 --> 00:09:23,809
Ja, det var körigt. Flyg, packning...
129
00:09:23,810 --> 00:09:30,029
Ja, SimĂłn sa att det var hastigt beslutat.
Han berÀttade inga detaljer.
130
00:09:30,030 --> 00:09:35,160
- Ăr allt som det ska?
- Ja, han kan förklara allt.
131
00:09:36,740 --> 00:09:42,500
- Sjunger du fortfarande?
- SÄ klart! Jag dör hellre Àn tystnar.
132
00:09:43,750 --> 00:09:48,799
- Varför Àr du dÄ inte vÀrldsstjÀrna Àn?
- Det frÄgar jag mig sjÀlv dagligen.
133
00:09:48,800 --> 00:09:52,090
DĂ„ kan jag meddela
att du fÄr jobb hos mig.
134
00:09:52,760 --> 00:09:57,559
Jag kan inte betala sÀrskilt mycket, men
du fÄr gratis pizza och Àr hos familjen.
135
00:09:57,560 --> 00:10:00,520
- LÄter det bra?
- Det Àr klart att det gör!
136
00:10:01,640 --> 00:10:03,560
Tack, Fabri!
137
00:10:12,450 --> 00:10:13,450
Skrik inte.
138
00:10:13,950 --> 00:10:15,030
Herregud...!
139
00:10:16,370 --> 00:10:18,200
Herregud, vad hÀnder?
140
00:10:19,240 --> 00:10:20,700
Du Àr inte död.
141
00:10:22,200 --> 00:10:23,370
Jag Àr inte död.
142
00:10:26,080 --> 00:10:27,080
Du...
143
00:10:29,250 --> 00:10:31,460
Jag har sÄ mycket att berÀtta.
144
00:10:37,390 --> 00:10:39,850
ZacarĂas Ă€r helt galen.
145
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
Tack.
146
00:10:44,730 --> 00:10:46,810
Han Àr förmögen till vad som helst.
147
00:10:51,610 --> 00:10:53,610
Jag kan inte fatta att du Àr hÀr.
148
00:10:55,360 --> 00:10:58,990
Det Àr ofattbart.
Vet du hur mycket jag har grÄtit över dig?
149
00:11:01,490 --> 00:11:04,500
Jag ville inte utsÀtta dig för fara, Tata.
150
00:11:05,160 --> 00:11:07,000
BerÀtta om Lucho och mamma nu.
151
00:11:08,330 --> 00:11:11,799
- Har du kontakt med dem?
- Lucho har flyttat till Bryssel.
152
00:11:11,800 --> 00:11:13,799
Han blev helt förkrossad.
153
00:11:13,800 --> 00:11:16,629
Och din mamma, du kan ju förestÀlla dig...
154
00:11:16,630 --> 00:11:18,970
Hon hittade sin dotter död i en sjö.
155
00:11:19,890 --> 00:11:23,139
- De första mÄnaderna var tunga.
- Nej...
156
00:11:23,140 --> 00:11:26,520
Jag ska till kyrkogÄrden
med henne i morgon.
157
00:11:27,400 --> 00:11:30,480
Förra veckan
var det Ärsdagen efter din död.
158
00:11:33,400 --> 00:11:35,070
Det tÀnkte jag inte pÄ.
159
00:11:35,570 --> 00:11:37,779
Du mÄste trÀffa din mamma, Camila.
160
00:11:37,780 --> 00:11:41,160
Hon förtjÀnar att fÄ veta att du lever.
161
00:11:41,780 --> 00:11:43,700
Och att du Àr hÀr!
162
00:11:44,700 --> 00:11:46,999
Förr eller senare fÄr de ju veta det.
163
00:11:47,000 --> 00:11:50,999
Mamma har alltid tagit ZacarĂas parti.
Varför skulle det förÀndras?
164
00:11:51,000 --> 00:11:55,720
Hon Àr din mamma.
Vill du att hon fĂ„r höra det av ZacarĂas?
165
00:12:03,560 --> 00:12:07,389
Försök pÄstÄ att du inte vill
flyga pÄ mig och Àlska med mig
166
00:12:07,390 --> 00:12:09,060
som bara du kan göra.
167
00:12:50,730 --> 00:12:53,650
Vi har funnit en donator till er fru.
168
00:12:55,780 --> 00:12:58,940
Hur kan ni lösa det sÄ snabbt?
169
00:12:59,700 --> 00:13:01,320
Det angÄr inte er.
170
00:13:02,490 --> 00:13:06,080
Fokusera pÄ
att er fru ska fÄ ett vÀrdigt liv.
171
00:13:19,800 --> 00:13:22,260
Min assistent Gala sköter resten.
172
00:13:37,270 --> 00:13:41,070
Jag vÀgrade döda henne
för att Sammy skulle fÄ ett hjÀrta.
173
00:13:44,910 --> 00:13:48,370
Jag övervÀgde det,
men jag kunde inte göra det.
174
00:13:50,910 --> 00:13:52,290
De dödade henne ÀndÄ.
175
00:13:53,960 --> 00:13:55,880
De lÀmnar inga lösa trÄdar.
176
00:13:59,710 --> 00:14:02,220
Sen jag kom in i era liv har allt...
177
00:14:04,890 --> 00:14:06,260
varit sÄ hemskt.
178
00:14:08,560 --> 00:14:10,930
- Jag Àr som en förbannelse.
- Nej.
179
00:14:12,600 --> 00:14:14,730
Du Àr ett offer, precis som vi.
180
00:14:20,440 --> 00:14:22,610
Jag skulle vilja prata med Samantha.
181
00:14:23,740 --> 00:14:25,950
Jag vet hur hon har det just nu.
182
00:14:28,030 --> 00:14:29,700
Man kÀnner sig sÄ ensam.
183
00:14:30,740 --> 00:14:32,120
SÄ förtvivlad.
184
00:14:33,460 --> 00:14:36,000
Trots att man har sin familj hos sig.
185
00:14:37,500 --> 00:14:39,210
Det Àr komplicerat.
186
00:14:42,380 --> 00:14:44,170
- Jag ska prata med henne.
- Ja.
187
00:14:51,970 --> 00:14:52,970
FÄr jag?
188
00:15:02,780 --> 00:15:04,190
Vad fin hon var.
189
00:15:05,110 --> 00:15:06,360
Som du.
190
00:15:07,490 --> 00:15:09,030
Jag saknar henne.
191
00:15:12,240 --> 00:15:15,250
Det enda rÀtta vore
att jag gav dig det hÀr hjÀrtat,
192
00:15:16,080 --> 00:15:20,500
din mammas hjÀrta,
och lÄta henne ge dig livet tillbaka.
193
00:15:22,920 --> 00:15:23,920
Men jag kan inte.
194
00:15:25,720 --> 00:15:28,220
Jag har undersökt saken, och det gÄr inte.
195
00:15:29,090 --> 00:15:31,560
Det hÀr hjÀrtat
klarar inte av en flytt till.
196
00:15:45,650 --> 00:15:47,660
DÀr Àr du, mamma.
197
00:15:50,120 --> 00:15:51,530
Jag hör dig.
198
00:15:53,660 --> 00:15:54,870
DÀr Àr du.
199
00:16:24,610 --> 00:16:25,780
Jag vet. FörlÄt.
200
00:16:27,400 --> 00:16:29,240
Jag kunde inte döda henne.
201
00:16:30,160 --> 00:16:32,160
Jag Àr ingen mördare, Valeria.
202
00:16:34,030 --> 00:16:35,830
Jag vet inte vad jag ska göra.
203
00:16:38,000 --> 00:16:39,210
Men jag lovar...
204
00:16:40,330 --> 00:16:44,290
att jag inte tillÄter
att vÄr dotter dör.
205
00:16:45,090 --> 00:16:46,550
Det lovar jag dig.
206
00:17:01,810 --> 00:17:07,359
Jag minns inte ens nÀr jag senast sov
Ànda till klockan Ätta pÄ morgonen.
207
00:17:07,360 --> 00:17:08,900
Det gör jag.
208
00:17:09,650 --> 00:17:13,120
Det var innan du började jobba
för ZacarĂas Cienfuegos.
209
00:17:14,030 --> 00:17:16,040
Börja inte nu igen, Fausto.
210
00:17:16,620 --> 00:17:20,330
Det Àr vad det kostar
om du vill bli president.
211
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
Eller...
212
00:17:24,080 --> 00:17:27,300
vill du hellre vara kvar i skuggan?
213
00:17:29,130 --> 00:17:35,469
Nej, men jag vill inte heller att du Àr
i den arrogante jÀvelns nÀrhet.
214
00:17:35,470 --> 00:17:40,139
Det Àr den arrogante jÀveln
som kan göra dig till president.
215
00:17:40,140 --> 00:17:41,729
Det vet bÄde du och jag.
216
00:17:41,730 --> 00:17:45,060
Varför blev ni kvar sÄ lÀnge i Mexiko?
217
00:17:45,650 --> 00:17:48,899
Ni skulle vÀl bara vara borta i tre dagar?
218
00:17:48,900 --> 00:17:50,320
Vad Àr det du antyder?
219
00:17:53,450 --> 00:17:54,450
Javisst...
220
00:17:54,451 --> 00:17:58,989
Vi praktiserade Kama sutra
dÀr i pyramiderna.
221
00:17:58,990 --> 00:18:01,209
DÀrför var vi borta en hel vecka.
222
00:18:01,210 --> 00:18:05,170
- Ja, inte vet jag...
- Försök inte spela dum.
223
00:18:05,710 --> 00:18:08,840
Du vet att jag inte tÄl att kontrolleras.
224
00:18:10,840 --> 00:18:11,840
Ălskling...
225
00:18:14,970 --> 00:18:17,430
Du och jag Àr ett team.
226
00:18:18,430 --> 00:18:20,349
DĂ€r var och en har sin roll.
227
00:18:20,350 --> 00:18:24,689
Din uppgift Àr att hÄlla dig nÀra
Äsnan Cårdenas
228
00:18:24,690 --> 00:18:29,779
och suga Ät dig av allt anvÀndbart.
Lyssna, anteckna, dokumentera...
229
00:18:29,780 --> 00:18:33,070
Cårdenas Àr korrupt,
och det ska vi utnyttja mot honom.
230
00:18:35,410 --> 00:18:40,039
Varje dag skriver tidningarna skit om
vad jag gör och inte gör.
231
00:18:40,040 --> 00:18:44,250
Nu vill de ha en redogörelse för pengarna
Greta gjorde av med pÄ resan.
232
00:18:48,590 --> 00:18:49,960
Lyssnar du inte?
233
00:18:51,210 --> 00:18:55,010
Du Àr president, Braulio.
Vad hade du förvÀntat dig?
234
00:18:55,930 --> 00:18:59,469
De hatar en sÄ lÀnge de inte
har nÄt att vinna pÄ att Àlska en.
235
00:18:59,470 --> 00:19:02,270
Ska jag alltsÄ behöva stÄ ut med det hÀr?
236
00:19:03,100 --> 00:19:08,610
Jag vill lÀgga ner den dÀr blaskan
sÄ att de vet vem som bestÀmmer hÀr.
237
00:19:11,900 --> 00:19:14,700
Det dÀr Àr precis vad du inte ska göra.
238
00:19:15,200 --> 00:19:16,779
Fatta beslut pÄ kÀnsla.
239
00:19:16,780 --> 00:19:21,289
Jag har varnat dig och Greta för
att vara ovarsamma med offentliga medel.
240
00:19:21,290 --> 00:19:25,619
Hon köpte bara en ring för 50000.
Det Àr smÄpengar!
241
00:19:25,620 --> 00:19:30,790
UnderlÀtta inte för gamarna som vÀntar pÄ
minsta misstag för att slÄ klorna i dig.
242
00:19:32,750 --> 00:19:37,010
Glöm inte bort att om jag faller,
sÄ faller ocksÄ du.
243
00:19:37,890 --> 00:19:41,640
SÄ sÀtt hjÀrnan i arbete nu!
244
00:19:45,350 --> 00:19:47,730
ZacarĂas förrĂ„der inte CĂĄrdenas.
245
00:19:48,310 --> 00:19:54,530
Tro mig, nÀr Cårdenas sjunker blir
ZacarĂas den förste att lĂ€mna skeppet.
246
00:19:55,820 --> 00:19:58,160
Ingen vill vara med förlorare.
247
00:19:59,410 --> 00:20:03,240
Och dÄ ska jag pÄminna honom om
att du Àr mannen han behöver.
248
00:20:03,950 --> 00:20:04,950
Enkelt.
249
00:20:07,160 --> 00:20:10,829
Jag tÄl inte den dÀr jÀvla Cienfuegos.
250
00:20:10,830 --> 00:20:16,170
Och jag tÄl inte heller att du tillbringar
20 timmar om dygnet med honom.
251
00:20:17,590 --> 00:20:21,050
Det Àr en investering, Àlskling.
Inget annat.
252
00:20:22,390 --> 00:20:26,480
Jag beklagar, señor Duque,
men vi kan inte bevilja lÄnet.
253
00:20:27,230 --> 00:20:30,149
Jag har varit kund hÀr
hela livet, Peralta.
254
00:20:30,150 --> 00:20:32,610
Det Àr vi medvetna om,
255
00:20:33,110 --> 00:20:37,109
men lokalen Àr redan belÄnad,
sÄ vi kan inte bevilja ett lÄn till.
256
00:20:37,110 --> 00:20:39,699
Pizzerian? Jag pratar om den nya.
257
00:20:39,700 --> 00:20:43,280
- Ja, visste ni inte det?
- Nej.
258
00:20:44,080 --> 00:20:46,199
- Men vi kan vÀl sÀlja?
- Javisst.
259
00:20:46,200 --> 00:20:51,459
Men eftersom lokalen Àr belÄnad
blir det inte mycket pengar.
260
00:20:51,460 --> 00:20:54,670
Det handlar om en verklig nödsituation.
261
00:20:56,710 --> 00:20:59,010
Jag Àr hemskt ledsen, señor Duque.
262
00:21:01,010 --> 00:21:03,139
Det Àr bankens policy.
263
00:21:03,140 --> 00:21:04,430
Avslag, alltsÄ.
264
00:21:05,640 --> 00:21:09,640
JÀvla skitbank. Ska ni vÀnda mig ryggen
nÀr jag behöver er som mest?
265
00:21:17,820 --> 00:21:19,239
FörlÄt, jag sÄg er inte.
266
00:21:19,240 --> 00:21:22,570
Ingen fara.
Ibland Àr det bra att vara osynlig.
267
00:21:31,290 --> 00:21:34,959
Varför har du inte berÀttat
att Sammy Àr sjuk?
268
00:21:34,960 --> 00:21:36,920
Jag ville inte oroa dig.
269
00:21:37,500 --> 00:21:39,090
Jag Àr hennes farfar.
270
00:21:41,760 --> 00:21:44,179
Var det dÀrför ni kom hem frÄn Mexiko?
271
00:21:44,180 --> 00:21:48,099
Nej, inte bara.
Vi hade det inget vidare dÀr.
272
00:21:48,100 --> 00:21:50,730
Och hÀr har jag mitt hem och min familj...
273
00:21:51,890 --> 00:21:54,269
- Ăr allt bra?
- JadÄ, allt Àr bra.
274
00:21:54,270 --> 00:21:55,309
- SĂ€kert?
- Ja.
275
00:21:55,310 --> 00:21:59,279
Varför sa de dÄ pÄ banken
att restaurangen Àr belÄnad?
276
00:21:59,280 --> 00:22:01,280
Varför har du inte sagt nÄt?
277
00:22:02,740 --> 00:22:07,660
Av samma anledning som du hade.
Jag ville inte göra dig orolig.
278
00:22:10,000 --> 00:22:12,160
Vad behöver du pengar till?
279
00:22:13,370 --> 00:22:16,210
Det Àr en ganska lÄng historia.
280
00:22:16,790 --> 00:22:17,880
Vi tar det senare.
281
00:22:19,210 --> 00:22:20,460
Du ska leva.
282
00:22:21,090 --> 00:22:23,510
Okej? Det Àr en order, punkt slut.
283
00:22:27,680 --> 00:22:29,889
Och i vÀntan pÄ ett nytt hjÀrta
284
00:22:29,890 --> 00:22:34,390
ska jag göra varenda minut av ditt liv
till nÄt alldeles extra. Okej?
285
00:22:35,230 --> 00:22:38,320
SÄ sudda bort den dÀr sura minen.
286
00:22:39,360 --> 00:22:41,070
För du har liv i dig.
287
00:22:43,700 --> 00:22:49,740
SÄ pass mycket att om du tröttnar pÄ mig,
kan du kasta mig i sjön.
288
00:22:59,090 --> 00:23:01,000
Pussa den. Pussa!
289
00:23:01,670 --> 00:23:02,670
Ett, tvÄ...
290
00:24:03,690 --> 00:24:04,690
MÄr du bra?
291
00:24:05,190 --> 00:24:06,190
Vad Àr det?
292
00:24:08,740 --> 00:24:11,699
Andas, Àlskling. Lugn.
293
00:24:11,700 --> 00:24:15,200
Du Àr bara andfÄdd. Kom.
294
00:24:15,950 --> 00:24:16,950
SÄja.
295
00:24:25,260 --> 00:24:26,260
HallÄ?
296
00:24:28,090 --> 00:24:29,090
Va?
297
00:24:30,890 --> 00:24:32,349
Ta henne till sjukhuset!
298
00:24:32,350 --> 00:24:35,970
Vi Àr pÄ vÀg dit.
Hon har andnöd, men vi Àr pÄ vÀg.
299
00:24:42,480 --> 00:24:45,650
Har du glömt att jag Àr rikets första dam?
300
00:24:46,150 --> 00:24:50,699
Vad Àr det för sÀtt att be mig att
komma och hÀmta dig? Det finns ju taxi.
301
00:24:50,700 --> 00:24:52,950
Det kommer du nog att förstÄ, Greta.
302
00:24:57,450 --> 00:24:58,450
Camila?
303
00:25:00,460 --> 00:25:01,540
Nej...
304
00:25:05,420 --> 00:25:06,420
Camila.
305
00:25:10,680 --> 00:25:11,680
Mamma.
306
00:25:13,220 --> 00:25:14,930
Du lever.
307
00:25:16,470 --> 00:25:17,470
Min Àlskling...!
308
00:25:18,060 --> 00:25:19,480
Jag vÄgar inte tro det.
309
00:25:21,060 --> 00:25:22,310
Ălskling!
310
00:25:27,780 --> 00:25:29,650
Jag har saknat dig sÄ.
311
00:25:34,070 --> 00:25:36,240
FörlÄt mig.
312
00:25:43,500 --> 00:25:46,959
- Hur Àr det med Samantha?
- Vad var det som hÀnde?
313
00:25:46,960 --> 00:25:50,629
Den fysiska anstrÀngningen
och hennes psykiska utmattning
314
00:25:50,630 --> 00:25:54,800
gav upphov till andningssvÄrigheter.
Hon Àr stabil nu.
315
00:25:55,760 --> 00:25:57,139
Men hon hade tur.
316
00:25:57,140 --> 00:25:59,600
En sÄn hÀr hÀndelse
317
00:26:00,350 --> 00:26:04,100
skulle kunna fÄ
mycket allvarligare följder.
318
00:26:05,440 --> 00:26:09,480
Ni menar alltsÄ att hon kan dö
helt plötsligt, nÀr som helst?
319
00:26:12,610 --> 00:26:14,530
Hennes tillstÄnd Àr allvarligt.
320
00:26:16,240 --> 00:26:19,829
Har ni varit i kontakt
med lÀkarkollegan i New York?
321
00:26:19,830 --> 00:26:21,039
- Ja.
- NĂ„?
322
00:26:21,040 --> 00:26:23,460
Det Àr ungefÀr samma situation dÀr.
323
00:26:24,210 --> 00:26:26,960
VÀntetiden Àr 1,5 Är.
324
00:26:28,000 --> 00:26:31,879
Tror ni att Samanthas hjÀrta
kommer att hÄlla sÄ lÀnge?
325
00:26:31,880 --> 00:26:35,050
Jag kan inte ljuga.
Risken Àr överhÀngande.
326
00:26:36,720 --> 00:26:38,930
Hon har ont om tid.
327
00:26:39,680 --> 00:26:42,019
- Ni kan gÄ in till henne.
- Tack.
328
00:26:42,020 --> 00:26:43,810
- Hej dÄ.
- Tack.
329
00:26:55,490 --> 00:26:57,070
Jag hade inget val, mamma.
330
00:26:58,160 --> 00:27:02,040
Jag var tvungen att lÄtsas dö
för att komma undan ZacarĂas.
331
00:27:03,330 --> 00:27:06,790
Men som du ser fungerade inte ens det.
332
00:27:07,830 --> 00:27:11,210
Du anar inte hur mycket lidande
du har Äsamkat oss.
333
00:27:11,800 --> 00:27:14,220
Lucho och mig!
334
00:27:16,180 --> 00:27:19,889
Först Ären dÄ vi trodde att du skulle dÄ.
335
00:27:19,890 --> 00:27:22,350
Sen fick du ett nytt hjÀrta,
336
00:27:23,020 --> 00:27:25,310
och ÀndÄ förlorade vi dig.
337
00:27:25,810 --> 00:27:27,690
Men du levde alltsÄ!
338
00:27:30,770 --> 00:27:31,980
FörlÄt, mamma.
339
00:27:33,650 --> 00:27:35,610
SÄ gör man inte mot sin mamma.
340
00:27:36,400 --> 00:27:38,370
Det mÀrks att du inte har barn.
341
00:27:39,030 --> 00:27:41,029
- Varför sa du inget?
- För att...
342
00:27:41,030 --> 00:27:43,999
Varför besparade du mig inte
sorgen över dig?
343
00:27:44,000 --> 00:27:46,710
Du har alltid tagit ZacarĂas parti.
344
00:27:47,210 --> 00:27:49,579
Du tyckte att det var hjÀltemod
345
00:27:49,580 --> 00:27:54,009
att stjÀla en stackars kvinnas hjÀrta
och ge det till mig.
346
00:27:54,010 --> 00:27:56,720
Och det Àr jag honom evigt tacksam för.
347
00:27:59,300 --> 00:28:01,350
Och vad har jag dig att tacka för?
348
00:28:03,930 --> 00:28:07,310
Att Lucho var deprimerad i flera mÄnader?
Att jag var det?
349
00:28:08,850 --> 00:28:12,400
Du har inte verkat sÀrskilt deprimerad
i sociala medier.
350
00:28:13,360 --> 00:28:16,820
NÀr du har lekt rikets första dam
vid den dÀr tölpens sida.
351
00:28:17,570 --> 00:28:22,660
Det hade just varit snyggt att kokettera
med min sorg inför hela landet.
352
00:28:26,450 --> 00:28:28,670
Du Àr fortfarande förtjust i spriten.
353
00:28:29,580 --> 00:28:34,050
Och sjÀlv dÄ, Àr du fortfarande
förtjust i att begÄ misstag?
354
00:28:34,550 --> 00:28:37,919
För jag gissar
att du fortfarande Àr med den dÀr mannen.
355
00:28:37,920 --> 00:28:42,100
Vad vill du egentligen?
Att jag ska gĂ„ tillbaka till ZacarĂas?
356
00:28:44,010 --> 00:28:47,309
Han skickade en yrkesmördare
pÄ mig i Istanbul.
357
00:28:47,310 --> 00:28:52,109
Han tillfÄngatog mig i Mexiko och lÄste in
mig i ett hus, dÀr jag nÀstan brann inne!
358
00:28:52,110 --> 00:28:54,440
Men det Àr inte det vÀrsta, mamma.
359
00:28:55,070 --> 00:28:58,359
Han har systematiskt
förgiftat Simóns dotter.
360
00:28:58,360 --> 00:29:01,659
Samantha, en oskyldig 19-Ärig flicka!
361
00:29:01,660 --> 00:29:04,659
Han har förstört hennes hjÀrta!
362
00:29:04,660 --> 00:29:06,239
Hon Àr nÀra att dö!
363
00:29:06,240 --> 00:29:07,499
Och varför?
364
00:29:07,500 --> 00:29:10,829
PĂ„ grund av den skamlösa jĂ€vla ZacarĂas!
365
00:29:10,830 --> 00:29:13,379
Det Àr honom du tar i försvar, mamma!
366
00:29:13,380 --> 00:29:15,840
Han Àr ett monster!
367
00:29:16,840 --> 00:29:18,420
Fatta det!
368
00:29:20,050 --> 00:29:21,340
LÄt mig vara.
369
00:29:23,180 --> 00:29:24,300
Hur lyckas du?
370
00:29:25,100 --> 00:29:28,180
Du förutser varenda reaktion,
varenda variabel...
371
00:29:30,600 --> 00:29:35,480
Du har jobbat med mig i ett Är och borde
veta att jag alltid fÄr som jag vill.
372
00:29:37,110 --> 00:29:39,900
Jag hoppas
att det omfattar vÄr överenskommelse.
373
00:29:40,650 --> 00:29:43,779
Jag har gjort allt du har bett mig om.
374
00:29:43,780 --> 00:29:47,489
Det dÀr Àr inget
som görs i en handvÀndning.
375
00:29:47,490 --> 00:29:49,450
Det vet jag mycket vÀl.
376
00:29:50,000 --> 00:29:52,829
Men din kÀre Cårdenas begÄr mÄnga misstag.
377
00:29:52,830 --> 00:29:57,300
Och Fausto har det som krÀvs
för att bli en perfekt eftertrÀdare.
378
00:30:00,260 --> 00:30:03,760
I praktiken skulle det innebÀra
att överlÀmna makten Ät dig.
379
00:30:04,260 --> 00:30:06,720
Du Àr skicklig pÄ att styra din man.
380
00:30:11,600 --> 00:30:16,190
Hur mitt Àktenskap fungerar
angÄr inte dig.
381
00:30:17,440 --> 00:30:19,570
Jag litar pÄ att du gör det du ska.
382
00:30:20,530 --> 00:30:25,450
Jag vill ju inte behöva sjunka sÄ lÄgt
att jag berÀttar för alla vad jag vet.
383
00:30:36,920 --> 00:30:40,380
Señor Duque, sÄ trevligt.
384
00:30:41,460 --> 00:30:44,220
Jag har svÄrt att fÄ fram pengarna.
385
00:30:44,930 --> 00:30:47,850
Samantha har inte lÄngt kvar.
LÄt oss förhandla.
386
00:30:50,970 --> 00:30:55,190
VÄr klient kommer att bli förtjust
nÀr han hör hur desperat ni Àr.
387
00:30:56,190 --> 00:31:00,109
Men jag beklagar. Priset stÄr fast.
388
00:31:00,110 --> 00:31:04,360
Vi vet bÄda tvÄ att er dotters liv
Àr vÀrt mycket mer Àn sÄ.
389
00:31:09,870 --> 00:31:12,079
AKUTMOTTAGNING
390
00:31:12,080 --> 00:31:15,000
Jag har sÄ svÄrt att tro
det du berÀttar för mig.
391
00:31:17,080 --> 00:31:18,590
Det förvÄnar mig inte.
392
00:31:21,420 --> 00:31:22,420
Camila...
393
00:31:23,010 --> 00:31:25,090
LÀmna det hÀr bakom dig.
394
00:31:25,590 --> 00:31:27,799
Vi kan börja om pÄ nytt tillsammans.
395
00:31:27,800 --> 00:31:29,179
Var dÄ, mamma?
396
00:31:29,180 --> 00:31:30,890
I presidentpalatset?
397
00:31:32,470 --> 00:31:34,849
PĂ„ tvĂ„ meters avstĂ„nd frĂ„n ZacarĂas?
Knappast.
398
00:31:34,850 --> 00:31:37,019
Han Àr fortfarande din make.
399
00:31:37,020 --> 00:31:38,350
Han Àr psykopat.
400
00:31:38,940 --> 00:31:40,360
Mördare, mamma.
401
00:31:41,150 --> 00:31:43,859
Och hur sunt Àr det
att du Àr med Simón Duque?
402
00:31:43,860 --> 00:31:45,570
För Guds skull, Camila...
403
00:31:46,450 --> 00:31:48,660
Du har hans frus hjÀrta i din kropp.
404
00:31:50,030 --> 00:31:54,040
SnÀlla du,
se vad allt det hÀr har lett till.
405
00:32:00,170 --> 00:32:02,380
- Jag mÄste gÄ.
- Det Àr han, va?
406
00:32:03,420 --> 00:32:05,419
Ett meddelande, och du sÀtter av...
407
00:32:05,420 --> 00:32:06,760
Mamma...
408
00:32:07,590 --> 00:32:11,050
FörlÄt mig för det
som jag utsatte dig och min bror för.
409
00:32:12,260 --> 00:32:14,640
Ni förtjÀnade inte den sorgen.
410
00:32:15,640 --> 00:32:17,770
Lidandet som ni fick utstÄ.
411
00:32:18,940 --> 00:32:23,020
FörlÄt mig för det. Vi har mycket
att prata om, mÄnga sÄr att lÀka.
412
00:32:24,440 --> 00:32:25,900
Men jag hinner inte.
413
00:32:27,700 --> 00:32:29,359
Tack för allt, Tata.
414
00:32:29,360 --> 00:32:32,910
- Jag finns hÀr om du behöver mig.
- Det vet jag.
415
00:32:38,040 --> 00:32:40,120
Jag Àr sÄ glad att fÄ se dig igen.
416
00:32:41,000 --> 00:32:42,130
Det menar jag.
417
00:32:50,760 --> 00:32:53,260
Nu förstÄr jag hur jungfru Maria hade det.
418
00:32:54,560 --> 00:32:56,810
Hennes barn Äteruppstod ju ocksÄ.
419
00:33:00,400 --> 00:33:01,400
HĂ€r.
420
00:33:01,810 --> 00:33:02,900
Tack.
421
00:33:05,230 --> 00:33:06,320
Hur mÄr Sammy?
422
00:33:08,780 --> 00:33:12,990
Hon fÄr vara kvar hÀr till i morgon.
Tomås Àr hos henne.
423
00:33:14,200 --> 00:33:15,910
Han Àr en pÀrla.
424
00:33:18,040 --> 00:33:19,960
Du Àr inte heller sÄ dum.
425
00:33:20,540 --> 00:33:25,669
Jag slet dig frÄn ditt hem och ditt jobb,
och in i den hÀr hemska soppan.
426
00:33:25,670 --> 00:33:30,219
Ett hem som jag inte trivdes i
och ett ganska mediokert liv.
427
00:33:30,220 --> 00:33:33,180
Jag tjÀnade inte sÀrskilt bra heller.
428
00:33:34,220 --> 00:33:39,929
Men jag har skuldkÀnslor.
Det var mitt fel att de hittade er.
429
00:33:39,930 --> 00:33:42,480
De hade hittat oss ÀndÄ.
430
00:33:44,520 --> 00:33:46,689
Borde vi inte prata med polisen?
431
00:33:46,690 --> 00:33:49,399
Nej, polisen var insyltad i det hÀr.
432
00:33:49,400 --> 00:33:52,569
Om det Àr nÄn vi inte kan lita pÄ,
sÄ Àr det de.
433
00:33:52,570 --> 00:33:56,530
- Alla poliser Àr inte likadana.
- Glöm polisen, Nicky.
434
00:34:01,000 --> 00:34:04,880
Jag har lÀst Valeria Duques akt,
och allt Àr ganska besynnerligt.
435
00:34:05,420 --> 00:34:09,459
NÄn mÄste ha Àndrat i den.
Vissa saker gÄr inte ihop.
436
00:34:09,460 --> 00:34:10,759
Tala klarsprÄk.
437
00:34:10,760 --> 00:34:14,929
I normalfall skulle den hÀr utredningen
fortfarande pÄgÄ.
438
00:34:14,930 --> 00:34:18,720
- Kan du hjÀlpa oss?
- Jag vet inte hur.
439
00:34:19,430 --> 00:34:23,349
Jag vet inte hur jag ska hjÀlpa till
utan att hamna i skiten.
440
00:34:23,350 --> 00:34:25,439
Jag litar pÄ dig, Camacho.
441
00:34:25,440 --> 00:34:27,900
Kanske slutar det med en befordran.
442
00:34:28,440 --> 00:34:32,490
Och visst var det nÄt du ville ha av mig?
Gör dig förtjÀnt av det.
443
00:34:33,110 --> 00:34:35,780
Middag, kanske? Men ingen efterrÀtt.
444
00:34:42,620 --> 00:34:44,790
Jag stÀller upp, vad du Àn behöver.
445
00:34:53,260 --> 00:34:58,350
För att "erbjudandet"
som de kallar det ska bli aktuellt...
446
00:35:01,810 --> 00:35:03,770
Det handlar om en förmögenhet.
447
00:35:05,270 --> 00:35:07,690
En halv miljon dollar, TomĂĄs.
448
00:35:09,270 --> 00:35:10,690
Jag ska fixa det.
449
00:35:11,780 --> 00:35:15,149
Jag ska göra allt som krÀvs
för att fÄ pengarna.
450
00:35:15,150 --> 00:35:17,990
Samantha ska inte behöva ha det sÄ hÀr.
451
00:35:21,910 --> 00:35:24,370
Ăn Ă€r det inte för sent. Ska du vara med?
452
00:35:26,250 --> 00:35:28,169
Jag föddes fattig, men inte feg.
453
00:35:28,170 --> 00:35:29,340
TÀnk pÄ saken.
454
00:35:30,290 --> 00:35:31,300
Hej.
455
00:35:32,050 --> 00:35:33,550
Hur Àr det med Samantha?
456
00:35:34,630 --> 00:35:36,130
Stabilt, men...
457
00:35:38,090 --> 00:35:39,799
Jag Àr sÄ rÀdd.
458
00:35:39,800 --> 00:35:43,060
Var inte det, SimĂłn.
Vi tar oss igenom det hÀr.
459
00:35:46,100 --> 00:35:48,690
Jag kan behöva
sÀlja min sjÀl till djÀvulen.
460
00:35:50,610 --> 00:35:52,440
ZacarĂas fĂ„r som han vill.
461
00:35:57,740 --> 00:36:00,240
Hur lÀnge har du vetat att Camila lever?
462
00:36:00,870 --> 00:36:01,910
Inte lÀnge.
463
00:36:02,790 --> 00:36:04,749
Varför sa du inget till mig?
464
00:36:04,750 --> 00:36:07,170
Och beröva Camila det nöjet? Knappast.
465
00:36:07,750 --> 00:36:09,129
Hon har berÀttat allt.
466
00:36:09,130 --> 00:36:11,960
Om mördaren i Turkiet,
kidnappningen i Mexiko...
467
00:36:13,670 --> 00:36:14,670
och flickan.
468
00:36:15,260 --> 00:36:18,469
Har du verkligen förstört
hennes hjÀrta för att hÀmnas?
469
00:36:18,470 --> 00:36:21,800
Ăktenskapet med Braulio
pÄverkar visst din intelligens.
470
00:36:22,600 --> 00:36:26,479
Skulle jag förstöra nÄns hjÀrta?
Hör du inte hur orimligt det lÄter?
471
00:36:26,480 --> 00:36:27,600
JodÄ.
472
00:36:28,270 --> 00:36:32,819
Camila hittar pÄ vad som helst
för att försvara sin pizzabagare.
473
00:36:32,820 --> 00:36:34,779
Det Àr problemet hÀr, Greta.
474
00:36:34,780 --> 00:36:37,650
Att din dotter Àr besatt
av det dÀr slöddret.
475
00:36:39,030 --> 00:36:42,449
Jag Àr dig evigt tacksam
för det du gjorde för Camila,
476
00:36:42,450 --> 00:36:43,949
men jag tolererar inte...
477
00:36:43,950 --> 00:36:47,500
Det enda jag vill Àr
att fÄ tillbaka min fru.
478
00:36:48,750 --> 00:36:52,879
Att vÀnda blad, lÀmna det hÀr vidriga
bakom oss och bli en familj igen.
479
00:36:52,880 --> 00:36:54,670
Det Àr allt jag vill.
480
00:36:56,840 --> 00:36:58,670
Det Àr klart att det blir bra.
481
00:37:00,340 --> 00:37:01,340
Dessutom...
482
00:37:02,640 --> 00:37:06,560
skulle vÀrlden aldrig klara sig
utan sin allra trÄkigaste servitris.
483
00:37:07,230 --> 00:37:09,350
Du fÄr komma pÄ nÄt nytt.
484
00:37:11,060 --> 00:37:12,650
Det dÀr Àr sÄ dÄligt.
485
00:37:15,150 --> 00:37:18,240
Vi kan inte lÄtsas som ingenting.
486
00:37:20,280 --> 00:37:22,070
Jag Àr riktigt dÄlig.
487
00:37:23,490 --> 00:37:25,330
Mig blir du inte av med.
488
00:37:25,870 --> 00:37:29,830
Du fÄr göra plats för mig hÀr i sÀngen
sÄ att du vÀnjer dig,
489
00:37:30,540 --> 00:37:35,460
för jag tÀnker tillbringa
de nÀrmaste 50 Ären av ditt liv med dig.
490
00:37:36,250 --> 00:37:39,419
UrsÀkta, men nu mÄste ni gÄ.
491
00:37:39,420 --> 00:37:40,420
Okej.
492
00:37:46,100 --> 00:37:49,060
- Vad Àr det?
- Jag ska fÄ upp dig ur den hÀr sÀngen.
493
00:37:49,890 --> 00:37:51,889
Jag ska fÄ upp dig, ska du se.
494
00:37:51,890 --> 00:37:53,269
- Hur dÄ?
- Jag vet hur.
495
00:37:53,270 --> 00:37:56,609
- VÀnta, vad tÀnker du göra?
- Jag Àlskar dig sÄ mycket.
496
00:37:56,610 --> 00:38:00,740
Vad ska du göra? Vart ska du? Tomås!
497
00:38:01,950 --> 00:38:02,950
TomĂĄs!
498
00:38:03,450 --> 00:38:07,870
LĂ€karen vill att ni ligger ner.
Försök att slappna av.
499
00:38:10,660 --> 00:38:14,960
Jag undrar en sak.
Varför har ni inte sökt upp varandra?
500
00:38:17,300 --> 00:38:18,460
Det Àr invecklat.
501
00:38:19,300 --> 00:38:23,010
Allt har varit sÄ komplicerat
och det har hÀnt sÄ hemska saker.
502
00:38:24,300 --> 00:38:26,050
Vi behövde avstÄndet.
503
00:38:28,060 --> 00:38:29,560
Vet du vad, Nicky?
504
00:38:30,810 --> 00:38:35,730
Ibland undrar jag
om Simón verkligen Àlskar mig,
505
00:38:36,730 --> 00:38:39,030
eller bara Valeria, genom mig.
506
00:38:39,980 --> 00:38:43,950
Det dÀr har jag hört om,
att organ bÀr pÄ minnen.
507
00:38:45,200 --> 00:38:48,990
Ăr du sjĂ€lv sĂ€ker pĂ„
att du verkligen Àlskar honom?
508
00:38:49,910 --> 00:38:50,910
Ja, det Àr jag.
509
00:38:53,210 --> 00:38:56,249
Men det Àr förstÄs mycket jag undrar över.
510
00:38:56,250 --> 00:38:59,920
Hur ska man kunna inleda ett förhÄllande
med sÄ stora tvivel?
511
00:39:02,340 --> 00:39:05,800
Er relation Àr verkligen explosiv.
512
00:39:07,300 --> 00:39:08,600
Vad tÀnker ni göra?
513
00:39:09,430 --> 00:39:11,679
Huvudsaken nu Àr att rÀdda Samantha.
514
00:39:11,680 --> 00:39:13,270
Ja, sÄ Àr det.
515
00:39:13,980 --> 00:39:17,860
Jag vet inte om SimĂłn skulle klara av
om nÄt hÀnde med Sammy.
516
00:39:19,940 --> 00:39:22,319
Jag har premiÀr pÄ restaurangen i kvÀll.
517
00:39:22,320 --> 00:39:25,949
- Jag borde gÄ dit nu, men kan stÀlla in.
- Nej, gÄ och jobba.
518
00:39:25,950 --> 00:39:27,449
- SĂ€kert?
- Ja, sÀkert.
519
00:39:27,450 --> 00:39:28,530
Tack.
520
00:39:29,490 --> 00:39:31,990
Vet du, jag Àr glad att Simón har dig.
521
00:39:32,870 --> 00:39:33,910
Jag menar det.
522
00:39:35,750 --> 00:39:37,750
- Drick ditt kaffe.
- JadÄ.
523
00:39:48,550 --> 00:39:50,680
Problemet Àr hÀr.
524
00:39:54,430 --> 00:39:56,690
- Eller...
- Jag kanske kan...
525
00:40:01,480 --> 00:40:06,070
- Hej. Kan vi snacka?
- Visst. Vad Àr det som har hÀnt?
526
00:40:07,660 --> 00:40:09,030
Jag behöver hjÀlp.
527
00:40:09,740 --> 00:40:12,160
Okej, berÀtta.
528
00:40:13,370 --> 00:40:18,540
- Jag behöver mycket pengar, fort.
- Hur mycket?
529
00:40:19,080 --> 00:40:24,459
- En halv miljon dollar.
- Vem vill inte ha en halv miljon?
530
00:40:24,460 --> 00:40:29,049
Hör pÄ den...
Tror du att vi skiter ut pengar?
531
00:40:29,050 --> 00:40:32,049
- Det dÀr fÄr du lösa sjÀlv.
- LÀgg av, vi Àr vÀnner.
532
00:40:32,050 --> 00:40:35,429
Nej, glöm det.
533
00:40:35,430 --> 00:40:41,439
Hur lÀmplig han Àn Àr för samlag sÄ
kan han inte bara hoppa pÄ i sista stund.
534
00:40:41,440 --> 00:40:45,030
Men skulle inte det lösa vÄrt problem?
535
00:40:54,080 --> 00:40:58,829
Ta det lugnt nu. Du Àr svag. Andas.
536
00:40:58,830 --> 00:41:04,999
Tomås tÀnker göra nÄt galet.
Jag kÀnner honom. Du mÄste stoppa honom.
537
00:41:05,000 --> 00:41:07,970
- Okej, vad ska jag göra?
- Kolla.
538
00:41:08,470 --> 00:41:10,380
HÀr Àr han. Leta upp honom.
539
00:41:11,680 --> 00:41:13,679
- Ă k nu!
- Varför ser du var han Àr?
540
00:41:13,680 --> 00:41:19,600
NÀr jag fick diagnosen bestÀmde vi
att alltid dela vÄr position med varandra.
541
00:41:20,230 --> 00:41:22,479
SÄ att vi har koll pÄ varandra.
542
00:41:22,480 --> 00:41:25,269
Han Àr dÀr, sÄ Äk dit.
543
00:41:25,270 --> 00:41:28,029
Okej, lugn. Andas.
544
00:41:28,030 --> 00:41:29,359
- Pappa...
- Ja?
545
00:41:29,360 --> 00:41:34,490
Om du inte vill att mitt hjÀrta ska ge upp
Ànnu tidigare, sÄ hjÀlp mig med det hÀr.
546
00:41:35,030 --> 00:41:36,410
- Sök upp honom!
- Lugn.
547
00:41:40,460 --> 00:41:44,460
Ăr du sĂ€ker, TomĂĄs?
Det Àr inte för sent att hoppa av.
548
00:41:45,290 --> 00:41:47,300
Det Àr precis vad det snart Àr.
549
00:41:47,880 --> 00:41:51,339
- Kan prinsessan anvÀnda en sÄn?
- Förklara för tuffingen.
550
00:41:51,340 --> 00:41:53,390
Det hÀr kÀnns inte bra.
551
00:41:53,890 --> 00:41:54,890
HĂ€r, Sofi.
552
00:42:03,810 --> 00:42:06,229
Simón? Har det hÀnt nÄt?
553
00:42:06,230 --> 00:42:10,320
Nej, men Samantha sa
att hon hade pratat med dig.
554
00:42:11,490 --> 00:42:14,239
- Vad hÄller du pÄ med?
- Jag löser problemet.
555
00:42:14,240 --> 00:42:16,659
- Jag tÀnker inte lÄta Samantha dö.
- Kom.
556
00:42:16,660 --> 00:42:21,330
- Det tÀnker ingen av oss, men...
- Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. Ănska mig lycka till.
557
00:42:28,750 --> 00:42:30,169
VĂ€nta!
558
00:42:30,170 --> 00:42:33,259
SnÀlla, LÄt mig fÄ ta ut
lite pengar i automaten!
559
00:42:33,260 --> 00:42:34,679
TyvÀrr, vi har stÀngt.
560
00:42:34,680 --> 00:42:39,519
Kan du inte göra mig en tjÀnst?
LÄtsas som om du inte har sett mig, bara.
561
00:42:39,520 --> 00:42:42,890
- Okej, men snabba dig.
- Vad gulligt av dig.
562
00:42:53,570 --> 00:42:56,820
Ingen rör sig! Det hÀr Àr ett rÄn!
563
00:42:58,330 --> 00:42:59,989
HĂ€nderna bakom huvudet!
564
00:42:59,990 --> 00:43:01,620
Bakom huvudet, sa jag!
565
00:43:03,540 --> 00:43:05,579
SĂ€tt fart!
566
00:43:05,580 --> 00:43:08,499
Gör som vi sÀger!
567
00:43:08,500 --> 00:43:13,129
Titta inte pÄ mig. In med er! LÀngst in!
568
00:43:13,130 --> 00:43:17,219
HĂ€nderna bakom huvudet!
StÄ still, annars skjuter jag!
569
00:43:17,220 --> 00:43:19,009
Ut dÀrifrÄn!
570
00:43:19,010 --> 00:43:20,679
Kom igen nu!
571
00:43:20,680 --> 00:43:22,310
Fram med pengarna!
572
00:43:23,730 --> 00:43:27,440
Vem fan Àr det dÀr? Upp med hÀnderna!
573
00:43:31,820 --> 00:43:32,820
TomĂĄs?
574
00:43:35,400 --> 00:43:36,779
Vad fan gör du?
575
00:43:36,780 --> 00:43:38,450
Stanna, annars dör du!
44131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.