All language subtitles for 3.Welcome To Hell.swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,100 --> 00:00:17,930 Det du sĂ€ger hĂ€nger inte ihop. Det Ă€r absurt, ZacarĂ­as. 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,020 Den första reaktionen Ă€r alltid förnekelse. 3 00:00:24,440 --> 00:00:27,860 En klassisk försvarsmekanism. Sen kommer acceptans. 4 00:00:28,450 --> 00:00:31,069 Och till slut behovet av att rĂ€dda henne. 5 00:00:31,070 --> 00:00:33,740 Jag vet precis hur det gĂ„r till. 6 00:00:35,370 --> 00:00:37,449 Jag var med om det med Camila. 7 00:00:37,450 --> 00:00:40,040 - Jag kan ge dig nĂ„gra goda rĂ„d. - JasĂ„? 8 00:00:41,080 --> 00:00:43,790 Du kan omöjligen ha pĂ„verkat min dotters hjĂ€rta. 9 00:00:44,840 --> 00:00:46,500 GĂ„ till en hjĂ€rtspecialist. 10 00:00:47,010 --> 00:00:48,630 Du kommer att bli förvĂ„nad. 11 00:00:52,050 --> 00:00:53,339 Vad fan snackar du om? 12 00:00:53,340 --> 00:00:58,730 Samantha har hjĂ€lpt oss mycket genom att ta sin medicin sĂ„ duktigt. 13 00:01:01,350 --> 00:01:02,560 Psykiatern? 14 00:01:03,520 --> 00:01:04,770 Felicia Montalvo. 15 00:01:05,360 --> 00:01:06,899 En enastĂ„ende lĂ€kare. 16 00:01:06,900 --> 00:01:10,989 Klokt av din dotter att gĂ„ till henne. Den psykiska hĂ€lsan Ă€r viktig. 17 00:01:10,990 --> 00:01:14,199 Det hĂ€r Ă€r mellan dig och mig. 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,620 Blanda inte in Samantha, ditt svin. 19 00:01:17,160 --> 00:01:21,370 Nu kommer du att förstĂ„ varför det gick som det gick för din fru. 20 00:01:22,960 --> 00:01:26,920 Men inte ska du behöva genomlida det hĂ€r sĂ„ lĂ„ngt hemifrĂ„n. 21 00:01:27,550 --> 00:01:29,459 Du Ă„ker till Colombia i morgon. 22 00:01:29,460 --> 00:01:33,679 Vem fan Ă€r du att sĂ€ga Ă„t mig vad jag ska göra? 23 00:01:33,680 --> 00:01:38,009 Det finns skickliga hjĂ€rtkirurger i BogotĂĄ. Jag kan ordna en remiss... 24 00:01:38,010 --> 00:01:39,890 Är du helt galen, din jĂ€vel? 25 00:01:42,730 --> 00:01:45,229 Åker du inte hem till Colombia i morgon 26 00:01:45,230 --> 00:01:49,939 kommer det att börja brinna i din pappas pizzeria, 27 00:01:49,940 --> 00:01:51,360 nĂ€r han Ă€r dĂ€r. 28 00:01:52,990 --> 00:01:55,529 Och din svĂ€gerska med man omkommer i en olycka. 29 00:01:55,530 --> 00:01:58,030 Det har blivit sĂ„ farligt i Cartagena. 30 00:02:00,830 --> 00:02:02,830 Det rĂ€cker! 31 00:02:03,460 --> 00:02:04,460 Still! 32 00:02:05,130 --> 00:02:08,959 I dag förĂ€ndras ditt liv för alltid. 33 00:02:08,960 --> 00:02:13,970 NĂ€r du gĂ„r hĂ€rifrĂ„n kommer du bara att kunna tĂ€nka pĂ„ en enda sak. 34 00:02:14,590 --> 00:02:16,889 "Hur ska jag rĂ€dda min dotter?" 35 00:02:16,890 --> 00:02:19,389 "Hur ska jag rĂ€dda henne? Hur?" 36 00:02:19,390 --> 00:02:21,680 "Hur lĂ„ngt kan jag gĂ„?" 37 00:02:22,480 --> 00:02:25,979 Och sen... vet du hur det Ă€r i helvetet. 38 00:02:25,980 --> 00:02:29,230 Om det du sĂ€ger Ă€r sant kommer jag att döda dig. 39 00:02:30,860 --> 00:02:31,860 Ser du? 40 00:02:32,860 --> 00:02:38,910 Din blick Ă€r lika desperat som min var nĂ€r lĂ€karna berĂ€ttade att Camila skulle dö 41 00:02:39,740 --> 00:02:42,870 om jag inte ordnade ett friskt hjĂ€rta. Jag ser det. 42 00:02:44,160 --> 00:02:46,290 Sluta, annars dör du. 43 00:02:46,960 --> 00:02:47,960 Stilla! 44 00:02:49,630 --> 00:02:52,840 NedrĂ€kningen har börjat, SimĂłn. 45 00:02:54,590 --> 00:02:56,550 Alla de sömnlösa nĂ€tterna... 46 00:02:58,180 --> 00:02:59,760 kĂ€nslan av hjĂ€lplöshet... 47 00:03:00,470 --> 00:03:02,180 Nu kommer du att förstĂ„. 48 00:03:03,470 --> 00:03:04,680 Men var försiktig. 49 00:03:06,350 --> 00:03:08,230 Jag vill inte ha din förlĂ„telse. 50 00:03:10,060 --> 00:03:12,150 Jag vill att du hamnar i mina skor, 51 00:03:13,530 --> 00:03:15,490 att du vandrar samma vĂ€g som jag. 52 00:03:18,530 --> 00:03:20,660 Se till att de Ă„ker till Colombia. 53 00:03:21,240 --> 00:03:23,949 - Ska jag hĂ€mta er fru, chefen? - Nej. 54 00:03:23,950 --> 00:03:25,580 Hon kan följa med honom. 55 00:03:26,080 --> 00:03:29,330 Hon ska fĂ„ bevittna desperationen frĂ„n första parkett. 56 00:03:30,000 --> 00:03:34,630 DĂ„ kanske hon kan minnas och uppleva det jag upplevde. 57 00:03:40,220 --> 00:03:41,220 Trevlig resa. 58 00:04:03,490 --> 00:04:05,330 ETT MÄRKT HJÄRTA 59 00:04:10,420 --> 00:04:12,340 Vad Ă€r det, Samantha? 60 00:04:13,630 --> 00:04:14,630 MĂ„r du bra? 61 00:04:15,050 --> 00:04:17,469 Pappa, du Ă€r hemma! Vad hĂ€nde? 62 00:04:17,470 --> 00:04:18,470 Vad Ă€r det? 63 00:04:19,470 --> 00:04:21,299 - Vad har de gjort? - Hur mĂ„r du? 64 00:04:21,300 --> 00:04:22,300 Bra. 65 00:04:25,930 --> 00:04:27,479 Hur gick det? 66 00:04:27,480 --> 00:04:31,730 - Har gorillorna gett sig av? - De ska inte besvĂ€ra oss mer. 67 00:04:32,230 --> 00:04:34,519 Vad sa ZacarĂ­as? BerĂ€tta. 68 00:04:34,520 --> 00:04:37,069 - Jag gör det sen. - Jag vill ocksĂ„ veta. 69 00:04:37,070 --> 00:04:38,989 Ge mig medicinen frĂ„n psykiatern. 70 00:04:38,990 --> 00:04:41,570 - Varför ska du...? - Ge mig den! 71 00:04:45,620 --> 00:04:48,870 Du fĂ„r inte ta en enda till av dem. Okej? 72 00:04:51,000 --> 00:04:52,960 Packa era saker, vi ska ge oss av. 73 00:04:53,670 --> 00:04:55,210 - Va? - Packa! 74 00:04:58,670 --> 00:04:59,920 Jag hjĂ€lper dem. 75 00:05:02,260 --> 00:05:05,389 Men vad hĂ€nder? Ska ni lĂ€mna landet? 76 00:05:05,390 --> 00:05:08,389 Inte bara vi, du ska följa med till Colombia. 77 00:05:08,390 --> 00:05:09,390 Va? 78 00:05:09,810 --> 00:05:12,519 Nej, SimĂłn. Jag har mitt jobb och min publik... 79 00:05:12,520 --> 00:05:15,360 Fattar du inte att du Ă€r insyltad i det hĂ€r nu? 80 00:05:16,940 --> 00:05:20,949 - Jag svor pĂ„ att aldrig Ă„tervĂ€nda. - Och jag svĂ€r pĂ„ att skydda dig! 81 00:05:20,950 --> 00:05:23,279 - Skydda mig mot vad? - Allt de kan göra! 82 00:05:23,280 --> 00:05:27,830 En kvinna som hette Karla ville hjĂ€lpa mig. Vet du vad hon rĂ„kade ut för? 83 00:05:29,500 --> 00:05:31,910 Ingenting ska fĂ„ hĂ€nda dig. 84 00:05:34,250 --> 00:05:38,419 Hur kan nĂ„n mixtra med nĂ„n annans hjĂ€rta? Det Ă€r helt sjukt. 85 00:05:38,420 --> 00:05:40,260 Psykiatern, tydligen. 86 00:05:42,630 --> 00:05:47,510 Hon har skrivit ut de dĂ€r jĂ€vla tabletterna i flera mĂ„nader. 87 00:05:48,970 --> 00:05:51,479 De har skadat hjĂ€rtat, dĂ€rför svimmade hon. 88 00:05:51,480 --> 00:05:56,609 De kanske har pĂ„verkat henne, men skadat hjĂ€rtat...? Det gĂ„r inte ihop. 89 00:05:56,610 --> 00:05:59,900 Jag har lĂ€st pĂ„ nĂ€tet. Medicinskt sett Ă€r det möjligt. 90 00:06:05,450 --> 00:06:07,280 Du vet hur ZacarĂ­as Ă€r. 91 00:06:07,780 --> 00:06:11,500 Han Ă€r expert pĂ„ att manipulera andra. 92 00:06:12,120 --> 00:06:14,960 Han gör dig galen, SimĂłn. Titta pĂ„ mig. 93 00:06:15,500 --> 00:06:18,499 Varför skulle ZacarĂ­as göra nĂ„t sĂ„ hemskt? 94 00:06:18,500 --> 00:06:21,840 - Han vill att jag ska uppleva samma sak. - Va? 95 00:06:22,720 --> 00:06:24,300 Vi ger oss av i morgon. 96 00:06:26,050 --> 00:06:30,060 Jag fĂ„r hitta en hjĂ€rtspecialist som kan undersöka Samantha. 97 00:06:34,640 --> 00:06:36,729 Jag kan inte fatta att hon Ă€r sjuk. 98 00:06:36,730 --> 00:06:38,150 Hon Ă€r inte sjuk. 99 00:06:39,070 --> 00:06:40,070 Hon mĂ„r bra. 100 00:06:40,690 --> 00:06:44,320 Se pĂ„ mig. Samantha mĂ„r bra. Okej? 101 00:06:46,660 --> 00:06:48,200 Vart ska vi Ă„ka? 102 00:06:50,200 --> 00:06:51,200 Till Colombia. 103 00:06:53,540 --> 00:06:57,500 - Rakt in i lejonkulan? - Vet du vad din man sa? 104 00:06:58,670 --> 00:07:03,379 Han hotade att brĂ€nna ner pizzerian nĂ€r pappa Ă€r dĂ€r och mörda barnens moster. 105 00:07:03,380 --> 00:07:05,680 Jag vill inte att nĂ„n mer far illa. 106 00:07:07,510 --> 00:07:11,470 Jag kan inte fatta att vi har hamnat i det hĂ€r. Varför? 107 00:07:14,640 --> 00:07:16,730 Colombia blir nog inte sĂ„ farligt. 108 00:07:17,850 --> 00:07:20,569 Vi har bott dĂ€r förut, jag har kvar mitt hus. 109 00:07:20,570 --> 00:07:23,440 Jag kan hitta en lĂ€kare. Din mamma Ă€r dĂ€r, Camila. 110 00:07:24,740 --> 00:07:25,740 Min mamma? 111 00:07:28,740 --> 00:07:30,910 Din mamma Ă€r presidentens hustru. 112 00:07:31,870 --> 00:07:33,999 FörstĂ„r du att du Ă€r i fara? 113 00:07:34,000 --> 00:07:36,250 Mamma tror att jag Ă€r död, SimĂłn. 114 00:07:37,460 --> 00:07:40,839 Jag klarar nog inte att trĂ€ffa henne nu. 115 00:07:40,840 --> 00:07:45,509 Jag tvingar inte med dig, jag vill bara lösa det hĂ€r pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 116 00:07:45,510 --> 00:07:47,340 Jag lĂ€mnar inte dig ensam. 117 00:07:48,930 --> 00:07:50,510 Jag följer med dig. 118 00:07:52,850 --> 00:07:55,220 Det hĂ€r hjĂ€rtat och jag lĂ€mnar dig inte. 119 00:07:57,730 --> 00:07:59,270 Jag har hittat dig. 120 00:08:00,020 --> 00:08:01,900 Jag ska aldrig mer förlora dig. 121 00:08:05,360 --> 00:08:06,530 Var lugn. 122 00:08:31,930 --> 00:08:33,350 LĂ€get, chefen? 123 00:08:34,760 --> 00:08:39,939 De hoppar in i en taxi med en massa vĂ€skor nu. 124 00:08:39,940 --> 00:08:41,690 De gör som du sa. 125 00:08:42,310 --> 00:08:45,270 Se till att de kliver pĂ„ planet till Colombia. 126 00:09:25,230 --> 00:09:26,230 Jaha... 127 00:09:27,820 --> 00:09:29,070 DĂ„ Ă€r vi hemma igen. 128 00:09:30,240 --> 00:09:33,410 NĂ€r kan vi hĂ€lsa pĂ„ farfar? 129 00:09:33,990 --> 00:09:35,410 Snart, vĂ€nnen. 130 00:09:36,490 --> 00:09:37,910 Kom, Nicky! 131 00:09:38,490 --> 00:09:41,499 - Jag ska visa dig mitt rum! - Okej, lugn. 132 00:09:41,500 --> 00:09:42,750 Jag kommer. 133 00:09:43,830 --> 00:09:45,170 Det ser likadant ut. 134 00:09:46,920 --> 00:09:50,009 Din moster har tagit hand om huset Ă„t oss. 135 00:09:50,010 --> 00:09:52,340 Vi borde vĂ€l berĂ€tta att vi Ă€r tillbaka? 136 00:09:52,840 --> 00:09:55,470 De firar sin bröllopsdag i Cartagena. 137 00:09:56,390 --> 00:09:59,139 Jag vill inte förstöra resan för dem. 138 00:09:59,140 --> 00:10:02,019 Jag kan ringa Tata och bo dĂ€r. 139 00:10:02,020 --> 00:10:04,060 Det Ă€r bĂ€st att du bor hĂ€r. 140 00:10:05,100 --> 00:10:06,230 Det mĂ„ste du. 141 00:10:06,730 --> 00:10:09,440 NĂ€r du Ă€r hĂ€r kĂ€nns det som att ha mamma hemma. 142 00:10:10,570 --> 00:10:12,450 Du har ju hennes hjĂ€rta. 143 00:10:19,540 --> 00:10:21,080 Jag ska titta pĂ„ mitt rum. 144 00:10:36,680 --> 00:10:40,139 Det Ă€r klart, Mariachi. De Ă€r hemma. 145 00:10:40,140 --> 00:10:41,770 Alla Ă€r med. 146 00:10:45,100 --> 00:10:47,899 SĂ„ du kom hem Ă€ndĂ„, Zac? 147 00:10:47,900 --> 00:10:50,270 Blev det för mycket tequila i Mexiko? 148 00:10:51,280 --> 00:10:52,440 För mycket arbete. 149 00:10:53,650 --> 00:10:57,620 Och den ljuvliga Lorena. 150 00:10:58,160 --> 00:11:00,240 - Hur stĂ„r det till, presidenten? - Bra. 151 00:11:01,660 --> 00:11:06,830 Hur lyckas du alltid hitta sĂ„ vackra assistenter, din rackare? 152 00:11:07,500 --> 00:11:09,589 - Jag Ă€r hans rĂ„dgivare. - Just det. 153 00:11:09,590 --> 00:11:11,709 - Det Ă€r viktigt med titlar. - Ja. 154 00:11:11,710 --> 00:11:14,969 Lorena har ordnat en presskonferens i morgon. 155 00:11:14,970 --> 00:11:19,890 Avtalet som señor Cienfuegos slöt i Mexiko behöver noggrant redogöras för. 156 00:11:21,140 --> 00:11:26,849 Jag vill inte trĂ€ffa nĂ„gra journalister. De gör inget annat Ă€n att kritisera mig. 157 00:11:26,850 --> 00:11:30,020 Ni stĂ€ngde ner tre radiostationer, presidenten. 158 00:11:30,650 --> 00:11:32,780 Har ni hört talas om yttrandefrihet? 159 00:11:33,360 --> 00:11:36,569 De visar ju ingen respekt. De ska inte jĂ€vlas med mig. 160 00:11:36,570 --> 00:11:38,700 Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r president. 161 00:11:45,370 --> 00:11:46,870 Jag har saknat dig sĂ„. 162 00:11:47,830 --> 00:11:48,830 Och jag dig. 163 00:11:51,210 --> 00:11:52,999 Vi har mycket att ta igen. 164 00:11:53,000 --> 00:11:54,959 SĂ„ gĂ€rna. 165 00:11:54,960 --> 00:11:55,960 JasĂ„? 166 00:11:58,340 --> 00:11:59,680 DĂ„ kan vi vĂ€l... 167 00:12:00,800 --> 00:12:04,350 ta oss hĂ€rifrĂ„n lite strategiskt? 168 00:12:05,140 --> 00:12:08,310 Jag mĂ„ste Ă„ka till lĂ€karen med pappa. 169 00:12:10,060 --> 00:12:11,060 Varför det? 170 00:12:11,610 --> 00:12:13,400 Det Ă€r tydligen brĂ„dskande. 171 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 Jag vet inte. 172 00:12:15,990 --> 00:12:17,150 MĂ„r du bra? 173 00:12:18,860 --> 00:12:20,070 Som jag sa. 174 00:12:20,950 --> 00:12:23,370 Jag kĂ€nner mig svag och trött. 175 00:12:24,290 --> 00:12:25,450 Jag kĂ€nner mig yr. 176 00:12:26,700 --> 00:12:28,210 Och sĂ„ depressionen. 177 00:12:30,370 --> 00:12:31,380 Du vet... 178 00:12:32,170 --> 00:12:35,300 - Det har inte varit lĂ€tt. - Jag vet, sötnos. 179 00:12:36,460 --> 00:12:37,460 Jag vet. 180 00:12:37,970 --> 00:12:40,970 NĂ€r de dĂ€r typerna dök upp i Mexiko blev det vĂ€rre. 181 00:12:45,180 --> 00:12:48,179 Det Ă€r ett jĂ€vla skĂ€mt att Mariachi gĂ„r fri. 182 00:12:48,180 --> 00:12:49,270 Verkligen. 183 00:12:52,190 --> 00:12:53,770 Det Ă€r inte över Ă€n. 184 00:12:54,360 --> 00:12:55,360 Det vet jag. 185 00:13:06,330 --> 00:13:08,579 Vad hĂ€nder? Vad lĂ„ngsamma ni Ă€r! 186 00:13:08,580 --> 00:13:11,249 Har ni nĂ„nsin sett en lat brottsling? 187 00:13:11,250 --> 00:13:13,540 Nej, de jobbar vĂ€ldigt hĂ„rt. 188 00:13:14,790 --> 00:13:15,880 SĂ€tt igĂ„ng! 189 00:13:22,180 --> 00:13:26,180 Ja, jag vet att jag sa att vi aldrig mer skulle ses. 190 00:13:28,180 --> 00:13:30,890 Men jag Ă€r urusel pĂ„ att hĂ„lla vad jag lovar. 191 00:13:40,360 --> 00:13:41,490 Du Ă€r... 192 00:13:42,950 --> 00:13:43,950 dig lik. 193 00:13:44,570 --> 00:13:46,909 Du menar vĂ€l urlĂ€cker? 194 00:13:46,910 --> 00:13:48,160 UrlĂ€cker, precis. 195 00:13:50,790 --> 00:13:53,750 Hur mĂ„r familjen? Barnen? 196 00:13:54,290 --> 00:13:56,539 - Frun? - Ex-fru. 197 00:13:56,540 --> 00:13:57,840 - JasĂ„ minsann? - Ja. 198 00:13:58,380 --> 00:13:59,420 DĂ€r ser man. 199 00:14:00,420 --> 00:14:03,629 Vad hĂ€nde med "tills döden skiljer oss Ă„t"? 200 00:14:03,630 --> 00:14:08,349 Att sĂ€ga det till nĂ„n Ă€r lite vĂ€l optimistiskt. 201 00:14:08,350 --> 00:14:09,970 Eller ett missförstĂ„nd. 202 00:14:12,060 --> 00:14:14,020 Du Ă€r bĂ„de polis och filosof. 203 00:14:14,650 --> 00:14:17,770 En bra kombination nĂ€r man ska bekĂ€mpa brott, va? 204 00:14:19,070 --> 00:14:20,480 Varför Ă€r du hĂ€r? 205 00:14:21,860 --> 00:14:24,950 Oroa dig inte, jag Ă€r inte bitter lĂ€ngre. 206 00:14:25,660 --> 00:14:27,030 Jag behöver din hjĂ€lp. 207 00:14:27,740 --> 00:14:29,369 - Som polis. - Okej. 208 00:14:29,370 --> 00:14:34,160 Inte som killen som skulle ge mig allt, och sen lĂ€mnade mig i smutsen. 209 00:14:36,330 --> 00:14:38,250 - Kaffe? - Öl. 210 00:14:38,840 --> 00:14:39,840 Rom. 211 00:14:40,670 --> 00:14:42,340 Rom... Okej. 212 00:15:22,380 --> 00:15:23,710 Er besökare Ă€r hĂ€r. 213 00:15:33,600 --> 00:15:34,930 Önskas vin? 214 00:15:36,480 --> 00:15:41,269 Jag vill bara veta om ni kan ge mig levern som jag behöver. 215 00:15:41,270 --> 00:15:42,690 Om ni har pengar, 216 00:15:43,610 --> 00:15:45,150 sĂ„ har ni kommit rĂ€tt. 217 00:15:45,740 --> 00:15:49,570 VĂ„rt uppdrag Ă€r att fĂ„ vĂ„ra kunder att le igen. 218 00:15:52,700 --> 00:15:54,160 Organsmuggling? 219 00:15:55,700 --> 00:15:56,910 Jag har hört om det. 220 00:15:57,580 --> 00:16:00,210 Den oförvitlige RenterĂ­a sitter inne för det. 221 00:16:01,290 --> 00:16:03,960 Ja, men ledarna Ă€r redan ute. 222 00:16:06,340 --> 00:16:11,510 Jag insisterar, Nicky. Be din vĂ€n att göra en polisanmĂ€lan. 223 00:16:12,140 --> 00:16:15,810 Han Ă€r rĂ€dd, Tulio. De har mĂ€ktiga personer bakom sig. 224 00:16:16,770 --> 00:16:19,600 SimĂłn skulle döda mig om han visste att jag var hĂ€r. 225 00:16:20,270 --> 00:16:24,530 Men alla har inte ett ex som Ă€r polis. 226 00:16:25,110 --> 00:16:26,110 Visst? 227 00:16:27,320 --> 00:16:28,320 Det stĂ€mmer. 228 00:16:30,070 --> 00:16:31,200 Kan du hjĂ€lpa mig? 229 00:16:35,450 --> 00:16:40,620 Jag ska ta en titt pĂ„ dokumenten. Hittar jag nĂ„t sĂ„ hör jag av mig. 230 00:16:44,000 --> 00:16:47,970 Eller sĂ„ gĂ„r vi ut och Ă€ter middag och pratar mer om det. 231 00:16:52,180 --> 00:16:55,220 Du Ă€r sĂ€ker pĂ„ att fĂ„ mig i sĂ€ng igen. 232 00:16:58,310 --> 00:17:00,440 Men jag sĂ€ger nej. Hej dĂ„. 233 00:17:10,240 --> 00:17:11,240 HĂ€r... 234 00:17:11,610 --> 00:17:12,610 SĂ„ dĂ€r, ja. 235 00:17:12,611 --> 00:17:15,739 Det hĂ€r kommer att kĂ€nnas lite kallt. 236 00:17:15,740 --> 00:17:16,700 Beredd? 237 00:17:16,701 --> 00:17:18,790 SĂ„ja, dĂ„ ska vi se. 238 00:17:49,030 --> 00:17:53,110 Titta hĂ€r, det hĂ€r gillar jag inte. 239 00:17:53,820 --> 00:17:56,740 DĂ€r ser man det. Onormal hjĂ€rtrytm. 240 00:17:58,490 --> 00:17:59,909 Myokardit, alltsĂ„? 241 00:17:59,910 --> 00:18:02,580 Det Ă€r allvarligt, Ă€r jag rĂ€dd. 242 00:18:03,120 --> 00:18:06,170 Va? VadĂ„? VadĂ„ allvarligt? 243 00:18:06,750 --> 00:18:07,880 FörlĂ„t, doktorn... 244 00:18:09,760 --> 00:18:12,760 Kan de hĂ€r tabletterna ha orsakat min dotters Ă„komma? 245 00:18:13,380 --> 00:18:17,469 Kanske om de tagits i stora doser under lĂ„ng tid. 246 00:18:17,470 --> 00:18:22,229 Men om de skrivits ut av en specialist borde det inte vara nĂ„t problem. 247 00:18:22,230 --> 00:18:23,390 Men det vore möjligt? 248 00:18:24,690 --> 00:18:28,150 Det vore grovt tjĂ€nstefel, men jo, visst. 249 00:18:28,730 --> 00:18:30,860 Vad pratar ni om? Jag har inte... 250 00:18:31,530 --> 00:18:32,530 Doktorn, 251 00:18:33,450 --> 00:18:35,240 vad stĂ€ller ni för diagnos? 252 00:18:37,410 --> 00:18:38,410 Lyssna. 253 00:18:40,580 --> 00:18:43,370 Hennes vĂ€nstra kammare har nedsatt funktion. 254 00:18:44,120 --> 00:18:45,170 Det innebĂ€r... 255 00:18:47,380 --> 00:18:51,050 att er dotter behöver en hjĂ€rttransplantation snarast möjligt. 256 00:18:51,710 --> 00:18:54,090 En transplantation? Det kan ju inte stĂ€mma. 257 00:18:58,180 --> 00:18:59,180 Allvarligt? 258 00:19:01,430 --> 00:19:04,889 - Vad Ă€r det hĂ€r, pappa? - FortsĂ€tt, doktorn. 259 00:19:04,890 --> 00:19:05,939 Och mer? 260 00:19:05,940 --> 00:19:08,689 Det som gĂ€ller nu för Samantha Ă€r att vila. 261 00:19:08,690 --> 00:19:14,109 Jag ska ta nĂ„gra prover till, sen sĂ€tter vi upp henne pĂ„ vĂ€ntelistan. 262 00:19:14,110 --> 00:19:16,819 Vad menar du med vĂ€ntelista? 263 00:19:16,820 --> 00:19:18,569 Vi behöver en donator. 264 00:19:18,570 --> 00:19:23,909 En person som har förklarats hjĂ€rndöd, men som har ett friskt hjĂ€rta. 265 00:19:23,910 --> 00:19:27,169 - Men hur lĂ„ng tid kommer det att ta? - SimĂłn... 266 00:19:27,170 --> 00:19:31,629 Señor Duque, i vĂ„rt land vĂ€ntar omkring tvĂ„ tusen personer 267 00:19:31,630 --> 00:19:35,550 pĂ„ att fĂ„ en ny njure, lever, lunga... 268 00:19:36,260 --> 00:19:37,840 och hjĂ€rta. 269 00:19:38,340 --> 00:19:39,720 En jĂ€ttelĂ„ng lista. 270 00:19:40,260 --> 00:19:42,349 Och ganska fĂ„ donationer genomförs. 271 00:19:42,350 --> 00:19:45,810 Problemet Ă€r att folk inte har den informationen. 272 00:19:46,390 --> 00:19:49,939 Om alla förstod hur mĂ„nga vi skulle kunna rĂ€dda 273 00:19:49,940 --> 00:19:54,280 om folk anmĂ€lde sig som donatorer, sĂ„ skulle det se annorlunda ut. 274 00:19:54,820 --> 00:19:57,859 - Det hĂ€r Ă€r inte klokt, jag mĂ„r bra. - Kom, Sam. 275 00:19:57,860 --> 00:19:59,280 Jag vill inte höra mer. 276 00:20:09,210 --> 00:20:10,630 Det kan inte vara sant... 277 00:20:12,590 --> 00:20:14,250 - Lugna dig, SimĂłn. - Lugna mig? 278 00:20:14,800 --> 00:20:17,299 Han sa precis att min dotter kommer att dö! 279 00:20:17,300 --> 00:20:18,300 SimĂłn... 280 00:20:22,260 --> 00:20:24,349 - SnĂ€lla, lyssna! - Nej. 281 00:20:24,350 --> 00:20:25,809 Lyssna nu. 282 00:20:25,810 --> 00:20:26,930 - Samantha. - Nej. 283 00:20:27,520 --> 00:20:30,729 Han Ă€r galen. Jag behöver ingen transplantation, jag Ă€r ung. 284 00:20:30,730 --> 00:20:33,069 - Vi mĂ„ste gĂ„ till nĂ„n annan. - Jag mĂ„r bra! 285 00:20:33,070 --> 00:20:36,859 - Medicinen frĂ„n psykiatern... - Sluta tjata nu! 286 00:20:36,860 --> 00:20:38,320 Det var ZacarĂ­as. 287 00:20:39,910 --> 00:20:40,910 ZacarĂ­as? 288 00:20:42,240 --> 00:20:44,280 ZacarĂ­as hade valt ut psykiatern. 289 00:20:45,240 --> 00:20:50,420 Han kanske mutade eller tvingade henne, men du har tagit för stor dos av medicinen 290 00:20:51,420 --> 00:20:53,630 och nĂ„nting har hĂ€nt med ditt hjĂ€rta. 291 00:20:54,250 --> 00:20:55,250 Felicia? 292 00:20:55,880 --> 00:20:57,010 Men varför, pappa? 293 00:20:58,010 --> 00:20:59,010 Varför? 294 00:20:59,680 --> 00:21:01,260 Och varför just jag? 295 00:21:03,640 --> 00:21:04,640 Du... 296 00:21:05,180 --> 00:21:06,560 Jag ska lösa det hĂ€r. 297 00:21:08,350 --> 00:21:12,309 - Kommer jag att dö? - Nej, sĂ€g inte sĂ„! SĂ€g inte sĂ„! 298 00:21:12,310 --> 00:21:14,769 - Hur lĂ„ng tid har jag kvar? - Lyssna nu. 299 00:21:14,770 --> 00:21:18,069 Jag Ă€r din pappa och du ska bli frisk. Jag ordnar det. 300 00:21:18,070 --> 00:21:21,069 Du hörde vad han sa, vĂ€ntetiden Ă€r jĂ€ttelĂ„ng. 301 00:21:21,070 --> 00:21:24,200 Det Ă€r inte ens nĂ„n idĂ©, vad ska du göra dĂ„? 302 00:21:24,780 --> 00:21:26,579 Ska du mörda nĂ„n? 303 00:21:26,580 --> 00:21:29,789 Ska du hitta nĂ„n som mamma och ta hennes hjĂ€rta? 304 00:21:29,790 --> 00:21:32,709 - Har du tĂ€nkt göra det? - SnĂ€lla, lugna dig. 305 00:21:32,710 --> 00:21:36,669 Varför ska jag lugna mig? Jag ska Ă€ndĂ„ dö, sĂ„ det spelar ingen roll. 306 00:21:36,670 --> 00:21:38,760 Se pĂ„ mig, Sam. Kom. 307 00:21:39,340 --> 00:21:43,760 Jag vet inte hur, men jag svĂ€r vid din mor att du ska överleva. 308 00:21:44,260 --> 00:21:45,260 Okej? 309 00:21:49,310 --> 00:21:50,310 Kom. 310 00:22:05,160 --> 00:22:07,079 Jag gillar inte att fotas. 311 00:22:07,080 --> 00:22:08,990 Jag vet inte hur jag ska se ut. 312 00:22:09,580 --> 00:22:11,079 - HitĂ„t. - SĂ€g mig... 313 00:22:11,080 --> 00:22:12,330 Restaurangerna, 314 00:22:13,330 --> 00:22:14,619 limousinerna, 315 00:22:14,620 --> 00:22:16,750 all lyx... 316 00:22:17,590 --> 00:22:19,709 Var det bara pĂ„ de första tvĂ„ dejterna? 317 00:22:19,710 --> 00:22:24,720 Jag gissar att det i señor Cienfuegos flirthandbok stĂ„r att du ska visa mig 318 00:22:26,090 --> 00:22:27,640 din jordnĂ€ra sida nu. 319 00:22:32,680 --> 00:22:34,350 Med dig finns ingen handbok. 320 00:22:35,980 --> 00:22:37,480 Du Ă€r unik. 321 00:22:41,110 --> 00:22:42,150 Är det negativt? 322 00:22:44,610 --> 00:22:46,030 Nej, det Ă€r underbart. 323 00:22:47,570 --> 00:22:49,700 Jag Ă€r van vid att ha full kontroll. 324 00:22:51,660 --> 00:22:53,790 Men du har fĂ„tt mig att improvisera. 325 00:22:54,960 --> 00:22:56,920 Jag Ă€r sĂ„ förtjust i dig, Camila. 326 00:22:57,880 --> 00:22:59,340 Mer Ă€n jag borde. 327 00:23:06,260 --> 00:23:07,260 Señor... 328 00:23:08,050 --> 00:23:09,050 Ni har besök. 329 00:23:14,020 --> 00:23:15,020 Camila. 330 00:23:17,520 --> 00:23:19,400 SĂ„ du Ă€r tillbaka? 331 00:23:20,070 --> 00:23:22,070 Att spela ovetande klĂ€r dig inte. 332 00:23:25,900 --> 00:23:27,660 Hur hittade du min adress? 333 00:23:30,870 --> 00:23:33,410 Hur kunde du göra nĂ„t sĂ„ fruktansvĂ€rt? 334 00:23:41,130 --> 00:23:42,210 Vad menar du nu? 335 00:23:43,260 --> 00:23:45,920 Ville du inte vara med SimĂłn? 336 00:23:48,010 --> 00:23:50,389 Du har alltid varit oerhört cynisk. 337 00:23:50,390 --> 00:23:52,140 Men det hĂ€r Ă€r vedervĂ€rdigt. 338 00:23:52,720 --> 00:23:55,929 FörstĂ„r du hur tufft det har varit att bli utsedd till skurk? 339 00:23:55,930 --> 00:23:59,649 Hur kan du lĂ„ta din ilska och ditt hat mot mig och SimĂłn 340 00:23:59,650 --> 00:24:01,860 gĂ„ ut över en oskyldig flicka?! 341 00:24:02,480 --> 00:24:04,820 Hon Ă€r 19 Ă„r, ZacarĂ­as! 342 00:24:06,110 --> 00:24:07,110 Den hĂ€r gĂ„ngen... 343 00:24:08,160 --> 00:24:09,949 fĂ„r vi se om din perfekte man, 344 00:24:09,950 --> 00:24:13,489 om den oklanderlige SimĂłn Duque sĂ€ljer sin sjĂ€l till djĂ€vulen. 345 00:24:13,490 --> 00:24:16,080 Som jag var tvungen att göra för att rĂ€dda dig. 346 00:24:16,580 --> 00:24:17,709 Nej. 347 00:24:17,710 --> 00:24:20,830 Det kan bara en genomvidrig person göra. 348 00:24:24,670 --> 00:24:27,220 Jag vill bara visa SimĂłn hur svĂ„r 349 00:24:28,130 --> 00:24:31,259 och obeskrivligt fruktansvĂ€rd min situation har varit. 350 00:24:31,260 --> 00:24:35,219 Och jag vill att du fĂ„r se honom bli lika vedervĂ€rdig 351 00:24:35,220 --> 00:24:37,180 som du tror att jag har blivit. 352 00:24:44,940 --> 00:24:46,570 Jag har ett förslag. 353 00:24:49,030 --> 00:24:50,660 Det lĂ„ter underbart. 354 00:24:53,030 --> 00:24:56,330 Det Ă€r inte lĂ€tt för mig, jag har tĂ€nkt mycket pĂ„ det. 355 00:24:57,330 --> 00:24:58,330 Det gör ont. 356 00:24:59,080 --> 00:25:00,620 Jag sjunker till din nivĂ„. 357 00:25:03,500 --> 00:25:07,049 Deras familj ska inte behöva lida Ă€n en gĂ„ng pĂ„ grund av dig. 358 00:25:07,050 --> 00:25:08,050 BerĂ€tta. 359 00:25:11,380 --> 00:25:13,970 Prata med aset som jobbar för dig. 360 00:25:15,510 --> 00:25:19,230 SĂ€g Ă„t dem att göra vad som krĂ€vs för att ordna ett nytt hjĂ€rta. 361 00:25:24,650 --> 00:25:26,980 SĂ„ ger jag dig ett barn. 362 00:25:34,820 --> 00:25:36,410 Menar du det? 363 00:25:37,950 --> 00:25:38,950 TĂ€nk pĂ„ saken. 364 00:25:40,210 --> 00:25:41,620 Men inte för lĂ€nge. 365 00:26:03,560 --> 00:26:04,560 Hej. 366 00:26:15,120 --> 00:26:17,450 - Hur gĂ„r det? - Jag försöker. 367 00:26:19,450 --> 00:26:22,410 Jag försökte fĂ„ tag i mamma, men hon Ă€r utomlands. 368 00:26:24,040 --> 00:26:25,080 NĂ„vĂ€l... 369 00:26:26,630 --> 00:26:28,550 Jag har gĂ„tt igenom alternativen. 370 00:26:32,340 --> 00:26:35,220 - Har du hittat nĂ„t dĂ„? - Inte ett skit. 371 00:26:36,300 --> 00:26:37,639 Jag har ringt sjukhus 372 00:26:37,640 --> 00:26:41,560 och suttit i timmar och pratat med nĂ€tdoktorer i tio olika lĂ€nder. 373 00:26:44,060 --> 00:26:46,400 ZacarĂ­as ville visa mig hur det kĂ€ndes... 374 00:26:47,110 --> 00:26:48,110 Nu vet jag. 375 00:26:50,070 --> 00:26:53,820 Den enda skillnaden Ă€r att jag föddes med hjĂ€rtfel. 376 00:26:54,450 --> 00:26:56,450 Men Samanthas har han orsakat. 377 00:27:04,160 --> 00:27:05,160 Pappa... 378 00:27:05,620 --> 00:27:07,830 Vad Ă€r det för fel pĂ„ Sammy? 379 00:27:09,210 --> 00:27:13,010 Sen morfar dog har du varit det enda... 380 00:27:15,260 --> 00:27:17,550 jag har levt för, Samantha. 381 00:27:19,350 --> 00:27:21,010 Inget ska fĂ„ hĂ€nda dig. 382 00:27:21,850 --> 00:27:24,730 Du förtjĂ€nar inte att dras in i det hĂ€r. 383 00:27:25,810 --> 00:27:27,520 Glöm mig i stĂ€llet. 384 00:27:28,020 --> 00:27:30,020 SĂ€g inte sĂ„, det gör jag aldrig. 385 00:27:31,270 --> 00:27:32,530 DĂ„ Ă€r du en idiot. 386 00:27:34,070 --> 00:27:35,070 JasĂ„? 387 00:27:38,070 --> 00:27:39,490 En idiot som Ă€lskar dig. 388 00:27:47,500 --> 00:27:48,580 Du Ă€r sĂ„ fin. 389 00:27:52,250 --> 00:27:53,250 Du... 390 00:27:54,090 --> 00:27:55,090 Du. 391 00:27:56,050 --> 00:27:57,550 Jag mĂ„ste göra en grej. 392 00:28:02,430 --> 00:28:03,430 Givetvis. 393 00:28:05,680 --> 00:28:09,149 - Hej, jag söker doktor Felicia. - Och vem Ă€r ni? 394 00:28:09,150 --> 00:28:12,730 - Jag Ă€r hennes patient. Det Ă€r viktigt. - Ett ögonblick. 395 00:28:15,280 --> 00:28:18,319 Hon Ă€r tyvĂ€rr uppbokad hela dagen. 396 00:28:18,320 --> 00:28:21,120 JasĂ„? Det var ju synd. 397 00:28:21,910 --> 00:28:24,909 Ingen fara, vi ordnar det Ă€ndĂ„. Tack. 398 00:28:24,910 --> 00:28:25,910 - Kom! - HallĂ„! 399 00:28:25,911 --> 00:28:27,080 - Fort nu! - HallĂ„! 400 00:28:27,710 --> 00:28:29,329 Kom tillbaka! Vakt! 401 00:28:29,330 --> 00:28:30,460 Försiktigt. 402 00:28:31,840 --> 00:28:32,840 HĂ„ll koll bakĂ„t. 403 00:28:44,720 --> 00:28:46,730 DĂ€r Ă€r hon! Felicia! 404 00:28:47,770 --> 00:28:49,230 Vilket as du Ă€r! 405 00:28:50,150 --> 00:28:53,480 Varför gjorde du det? BerĂ€tta varför du gjorde det! 406 00:28:54,610 --> 00:28:56,030 BerĂ€tta det! 407 00:28:57,280 --> 00:28:58,989 Skrik inte nu. 408 00:28:58,990 --> 00:29:01,739 FörlĂ„t mig. SnĂ€lla, förlĂ„t mig! 409 00:29:01,740 --> 00:29:04,950 Ber du om ursĂ€kt? Du har förstört mitt hjĂ€rta! 410 00:29:05,790 --> 00:29:08,080 Kom hĂ€r, nu blir det terapistund. 411 00:29:08,750 --> 00:29:09,960 HĂ„ll kĂ€ften! 412 00:29:13,840 --> 00:29:15,750 - Nej! - HĂ„ll kĂ€ften, jĂ€vla kĂ€ring! 413 00:29:19,760 --> 00:29:20,760 FörlĂ„t. 414 00:29:21,380 --> 00:29:23,390 De hotade med att döda min son. 415 00:29:24,220 --> 00:29:25,889 Du vet inte hur de Ă€r. 416 00:29:25,890 --> 00:29:29,849 Jag vet mycket vĂ€l hur de Ă€r. De tog min mammas hjĂ€rta. 417 00:29:29,850 --> 00:29:32,310 Och du ocksĂ„ en mördare! 418 00:29:33,150 --> 00:29:35,320 Sluta nu. 419 00:29:37,530 --> 00:29:39,530 Sluta, Samantha. Sluta! 420 00:29:40,900 --> 00:29:42,109 HallĂ„ dĂ€r! 421 00:29:42,110 --> 00:29:45,240 Du kommer inte undan med det hĂ€r! 422 00:29:53,370 --> 00:29:54,880 Äntligen hemma. 423 00:29:55,460 --> 00:29:56,960 Jag Ă€r helt slut. 424 00:29:57,710 --> 00:30:01,299 Var Ă€r min make? Ska du inte hĂ€lsa? 425 00:30:01,300 --> 00:30:03,130 Äntligen! Kom hĂ€r. 426 00:30:05,680 --> 00:30:09,769 Jösses. Finns det nĂ„t kvar i butikerna? 427 00:30:09,770 --> 00:30:12,599 Inte ska vĂ€l presidentfrun gĂ„ runt i gamla trasor? 428 00:30:12,600 --> 00:30:13,600 Nej, dĂ„. 429 00:30:14,520 --> 00:30:16,480 Hur har du haft det hĂ€r utan mig? 430 00:30:16,980 --> 00:30:19,529 Hemskt, men strunt samma. 431 00:30:19,530 --> 00:30:22,200 Hur mĂ„r min styvson? 432 00:30:22,820 --> 00:30:26,700 JĂ€ttebra, han har en pojkvĂ€n. Han trivs sĂ„ bra i Bryssel. 433 00:30:27,200 --> 00:30:33,409 Jag skulle gĂ€rna fĂ„ höra allt, men jag har kabinettsmöte om tvĂ„ timmar. 434 00:30:33,410 --> 00:30:35,459 Det kommer att bli jĂ€ttekul... 435 00:30:35,460 --> 00:30:38,460 - Var Ă€r ZacarĂ­as? - Han kom tillbaka i morse. 436 00:30:40,340 --> 00:30:41,380 KĂ€ra nĂ„n. 437 00:30:42,670 --> 00:30:46,800 DĂ„ var ingen hĂ€r pĂ„ Camilas dödsdag. 438 00:30:49,390 --> 00:30:52,020 Jag ska be Tata att följa med mig till graven. 439 00:31:47,950 --> 00:31:49,410 HĂ„ll kĂ€ften, kĂ€ring. 440 00:31:49,950 --> 00:31:52,079 Du fĂ„r lipa en annan gĂ„ng. 441 00:31:52,080 --> 00:31:54,949 Nej, Mariachi. Garabato Ă€r för hĂ„rd. 442 00:31:54,950 --> 00:31:57,420 Ta av huvan, hon kvĂ€vs. 443 00:31:58,460 --> 00:31:59,460 KĂ€ften, kĂ€ring. 444 00:31:59,461 --> 00:32:03,380 Visa respekt, Garabato. Respektera hennes mĂ€nskliga rĂ€ttigheter. 445 00:32:17,140 --> 00:32:21,649 Som jag har förstĂ„tt det sĂ„ lyckades ni genomföra ert uppdrag. 446 00:32:21,650 --> 00:32:22,690 Gratulerar. 447 00:32:23,860 --> 00:32:29,160 Vi tog hit er för att diskutera era pensionsvillkor. 448 00:32:30,030 --> 00:32:33,700 Organisationen har ingen anvĂ€ndning av er lĂ€ngre. 449 00:32:34,330 --> 00:32:36,330 Jag har gjort allt ni bad om. 450 00:32:36,830 --> 00:32:39,669 Gör mig inte illa, jag ber er. Jag har en son. 451 00:32:39,670 --> 00:32:41,130 Oroa er inte. 452 00:32:41,670 --> 00:32:44,500 Vissa delar av er kommer att finnas kvar. 453 00:32:45,090 --> 00:32:48,590 Undersökningen fĂ„r visa vilka delar av er som Ă€r anvĂ€ndbara. 454 00:32:49,130 --> 00:32:50,130 Upp med hakan. 455 00:32:51,340 --> 00:32:54,850 Er död kommer att ge liv Ă„t mĂ„nga andra. 456 00:33:14,160 --> 00:33:17,119 Hennes vĂ€nstra kammare har nedsatt funktion. 457 00:33:17,120 --> 00:33:22,130 Det innebĂ€r att er dotter behöver en hjĂ€rttransplantation snarast möjligt. 458 00:33:51,070 --> 00:33:52,950 Det var lĂ€nge sen du sprang. 459 00:34:00,750 --> 00:34:02,290 Vad flyr du ifrĂ„n? 460 00:34:03,080 --> 00:34:04,750 Allt har gĂ„tt Ă„t helvete. 461 00:34:09,670 --> 00:34:10,800 Minns du... 462 00:34:13,180 --> 00:34:17,100 första gĂ„ngen vi sĂ„g henne nĂ€r hon var alldeles nyfödd? 463 00:34:18,600 --> 00:34:19,720 DĂ„ sa vi... 464 00:34:20,480 --> 00:34:23,060 att vi skulle skydda henne till varje pris. 465 00:34:25,810 --> 00:34:26,810 Valeria... 466 00:34:27,400 --> 00:34:29,280 Samantha Ă€r vĂ„r dotter. 467 00:34:32,610 --> 00:34:33,650 Vad ska jag göra? 468 00:34:52,800 --> 00:34:55,719 Jag trodde att ni skulle stanna lĂ€ngre i Mexiko? 469 00:34:55,720 --> 00:34:59,099 Jag vĂ„gade inte hĂ„lla din fru borta en minut lĂ€ngre. 470 00:34:59,100 --> 00:35:01,350 ZacarĂ­as, nĂ€r du Ă€r redo. 471 00:35:08,230 --> 00:35:09,610 God dag, allesamman. 472 00:35:10,900 --> 00:35:12,280 Jag ska fatta mig kort. 473 00:35:12,860 --> 00:35:17,119 Jag vill berĂ€tta för er, pĂ„ uppdrag av president CĂĄrdenas, 474 00:35:17,120 --> 00:35:21,119 hur nöjda vi Ă€r med det avtal vi har slutit med Mexikos regering. 475 00:35:21,120 --> 00:35:25,329 Det innebĂ€r stora tillvĂ€xtmöjligheter för bĂ„da vĂ„ra lĂ€nder. 476 00:35:25,330 --> 00:35:30,210 Ni har redan fĂ„tt all information i ert material. 477 00:35:30,840 --> 00:35:34,969 Jag hoppas att ni har lĂ€st det. Ni har sĂ€kert frĂ„gor. 478 00:35:34,970 --> 00:35:36,259 NĂ„gon? 479 00:35:36,260 --> 00:35:38,889 Jag har en frĂ„ga, señor Cienfuegos. 480 00:35:38,890 --> 00:35:41,010 Har ni övervĂ€gt mitt förslag? 481 00:35:44,770 --> 00:35:46,850 - FĂ„ bort henne. - Okej. 482 00:35:47,770 --> 00:35:48,770 Följ med mig. 483 00:35:48,771 --> 00:35:50,110 VĂ€nta lite. 484 00:35:50,940 --> 00:35:52,940 Kvinnan har rĂ€tt att frĂ„ga. 485 00:35:55,240 --> 00:35:56,650 Ja, jag har ett svar. 486 00:35:57,740 --> 00:36:00,070 Jag talar gĂ€rna med er om det efterĂ„t. 487 00:36:02,490 --> 00:36:04,160 Enbart journalister, tack. 488 00:36:04,830 --> 00:36:05,830 VarsĂ„god. 489 00:36:22,180 --> 00:36:23,180 Camila... 490 00:36:25,810 --> 00:36:27,060 SĂ„ du Ă€r hĂ€r... 491 00:36:28,980 --> 00:36:30,270 Min beskyddare. 492 00:36:32,110 --> 00:36:33,770 KrĂ€ket som lurade mig. 493 00:36:34,820 --> 00:36:36,990 Skönt att du överlevde branden. 494 00:36:38,070 --> 00:36:39,660 Vi blev mycket oroliga. 495 00:36:40,360 --> 00:36:41,450 SĂ€g mig... 496 00:36:42,740 --> 00:36:46,410 Hur mycket fĂ„r ett svin som du av ZacarĂ­as? 497 00:36:47,500 --> 00:36:51,249 Jag tycker faktiskt mycket om dina fotografier, Camila. 498 00:36:51,250 --> 00:36:53,789 Hade lĂ€get varit ett annat... 499 00:36:53,790 --> 00:36:55,209 Hemska mĂ€nniska! 500 00:36:55,210 --> 00:36:57,169 SlĂ€pp mig! SlĂ€pp! 501 00:36:57,170 --> 00:36:59,880 Ni ska fĂ„ brĂ„ka ifred. 502 00:37:11,150 --> 00:37:13,859 - Hej, pappa. Hur mĂ„r det? - Bra, vĂ€nnen. Du dĂ„? 503 00:37:13,860 --> 00:37:16,820 - Var Ă€r Camila? - Hon Ă„kte nyss. 504 00:37:17,440 --> 00:37:19,399 - Är Samantha dĂ€r uppe? - Nej. 505 00:37:19,400 --> 00:37:21,239 Inte Ă€n. Men jag Ă€r hungrig. 506 00:37:21,240 --> 00:37:23,659 Jag fixar nĂ„t Ă„t dig. Vi ska se... 507 00:37:23,660 --> 00:37:25,159 Nej, lugn i stormen. 508 00:37:25,160 --> 00:37:28,829 Publiken jublar, Nicky Guerra ska laga mat. 509 00:37:28,830 --> 00:37:31,419 Jag fixar allt. Vad önskas? 510 00:37:31,420 --> 00:37:34,040 Huevos rancheros? Chilaquiles? 511 00:37:34,710 --> 00:37:36,249 Paisa-frukost? 512 00:37:36,250 --> 00:37:38,169 Colombianska arepas? Venezuelanska? 513 00:37:38,170 --> 00:37:42,300 - Kan du göra allt det dĂ€r? - En fördel med att ha bott lite överallt. 514 00:37:43,180 --> 00:37:44,180 VĂ€lj nu. 515 00:37:44,181 --> 00:37:46,639 Vilket velande! Det blir venezuelanska arepas. 516 00:37:46,640 --> 00:37:48,179 - Okej. - DĂ„ sĂ„. 517 00:37:48,180 --> 00:37:50,389 - Vad vill du ha dĂ„? - Colombianska arepas. 518 00:37:50,390 --> 00:37:52,190 Absolut. 519 00:38:04,740 --> 00:38:07,450 VI LAGAR BRUSTNA HJÄRTAN 520 00:38:10,790 --> 00:38:13,710 Var glad att jag inte avslöjade dig inför pressen. 521 00:38:14,750 --> 00:38:16,340 FörestĂ€ll dig rubrikerna. 522 00:38:17,380 --> 00:38:21,170 "ZacarĂ­as Cienfuegos fru Ă„teruppstĂ„nden." 523 00:38:22,680 --> 00:38:24,840 Det skulle ingen tjĂ€na pĂ„. 524 00:38:27,600 --> 00:38:28,930 Har du bestĂ€mt dig? 525 00:38:31,640 --> 00:38:33,730 Du ber mig att begĂ„ ett brott. 526 00:38:57,290 --> 00:38:58,960 Jag hade slutat röka. 527 00:39:03,630 --> 00:39:06,260 Skulle du verkligen göra det för honom? 528 00:39:09,350 --> 00:39:10,890 Älskar du honom sĂ„ mycket? 529 00:39:14,770 --> 00:39:16,980 FörstĂ„r du inte, Ă€lskling? 530 00:39:19,230 --> 00:39:21,820 Det Ă€r bara hans frus hjĂ€rta han Ă€lskar. 531 00:39:22,570 --> 00:39:23,570 Inte dig. 532 00:39:25,240 --> 00:39:26,610 Du Ă€r bara... 533 00:39:28,450 --> 00:39:29,580 en behĂ„llare. 534 00:39:36,670 --> 00:39:37,880 Ja eller nej? 535 00:39:50,760 --> 00:39:51,760 Nej. 536 00:39:53,850 --> 00:39:55,230 Varför inte, ZacarĂ­as? 537 00:39:56,390 --> 00:40:01,569 Det var ju dĂ€rför du lĂ„ste in mig. Du ville ju ha tillbaka mig. 538 00:40:01,570 --> 00:40:02,690 Inte sĂ„ hĂ€r. 539 00:40:04,990 --> 00:40:05,990 Inte sĂ„ hĂ€r. 540 00:40:08,410 --> 00:40:10,450 Jag vill att du Ă€r nĂ€ra honom. 541 00:40:12,030 --> 00:40:16,160 SĂ„ att du fĂ„r uppleva samma mardröm som jag har upplevt. 542 00:40:16,910 --> 00:40:22,500 Och nĂ€r du förstĂ„r vilken enorm uppoffring jag gjorde för dig... 543 00:40:24,920 --> 00:40:27,760 kommer du att krypa tillbaka till mig. 544 00:40:29,050 --> 00:40:31,390 DĂ„ fĂ„r vi den chans vi förtjĂ€nar. 545 00:40:31,970 --> 00:40:33,060 Du Ă€r vidrig. 546 00:40:33,970 --> 00:40:37,020 Du borde sitta pĂ„ ett jĂ€vla dĂ„rhus. 547 00:40:38,480 --> 00:40:40,060 Jag svĂ€r, ZacarĂ­as... 548 00:40:41,190 --> 00:40:45,069 Du ska fĂ„ betala för allt du har stĂ€llt till med. 549 00:40:45,070 --> 00:40:46,820 SlĂ€pp mig! 550 00:40:52,490 --> 00:40:57,000 Jag Ă€lskar din passion för allt. Jag saknar att Ă€lska med dig. 551 00:41:04,250 --> 00:41:05,880 Tacka ja till mitt förslag. 552 00:41:07,720 --> 00:41:09,510 RĂ€dda Samanthas liv. 553 00:41:10,130 --> 00:41:11,130 SnĂ€lla. 554 00:41:44,960 --> 00:41:46,340 UrsĂ€kta mig. 555 00:41:47,050 --> 00:41:48,170 Ni har besök. 556 00:41:52,260 --> 00:41:53,930 Vi fortsĂ€tter sen, vĂ€nnen. 557 00:41:56,850 --> 00:41:58,850 HĂ€r kommer en kunglighet, chefen. 558 00:42:01,520 --> 00:42:04,690 VĂ€lkommen tillbaka till Colombia, SimĂłn. 559 00:42:06,690 --> 00:42:10,150 Det hĂ€r Ă€r en av mina verksamheter. EdĂ©n, heter den. 560 00:42:12,740 --> 00:42:14,620 SĂ€g vad det Ă€r du vill. 561 00:42:16,330 --> 00:42:18,540 Jag vill anvĂ€nda mig av era tjĂ€nster. 562 00:42:22,000 --> 00:42:23,750 SĂ„ enkelt Ă€r det inte. 563 00:42:24,290 --> 00:42:28,209 De kostar, och inte alltid pengar. 564 00:42:28,210 --> 00:42:32,550 Jag gör vad som helst för att rĂ€dda min dotter. 565 00:42:34,050 --> 00:42:36,550 Som att mörda en oskyldig mĂ€nniska? 566 00:42:51,530 --> 00:42:52,780 KĂ€nner ni igen henne? 567 00:42:53,490 --> 00:42:54,949 Det Ă€r lĂ€karen... 568 00:42:54,950 --> 00:42:56,070 Nej, förlĂ„t. 569 00:42:57,410 --> 00:43:00,370 Den onda lĂ€karen som har förstört er dotters hjĂ€rta. 570 00:43:08,920 --> 00:43:15,090 Organisationen ger er nu chansen att ge igen samtidigt som ni rĂ€ddar er dotter. 571 00:43:17,680 --> 00:43:21,599 Hon har ett friskt och bra hjĂ€rta. 572 00:43:21,600 --> 00:43:25,019 Vi har tagit prover, och det skulle passa din dotter. 573 00:43:25,020 --> 00:43:27,729 VĂ„ra lĂ€kare stĂ„r redo. 574 00:43:27,730 --> 00:43:30,980 Vi behöver bara fĂ„ hit den vackra Samantha, 575 00:43:32,110 --> 00:43:33,440 sĂ„ kan vi sĂ€tta igĂ„ng. 576 00:43:33,940 --> 00:43:36,280 Det enda ni ska göra Ă€r att trycka av. 577 00:43:36,950 --> 00:43:38,490 RĂ€dda er dotters liv. 42035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.