All language subtitles for 2018_Death Wish (Eng)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,440 --> 00:00:20,673 911勤務中心 你有什麼麻煩? 2 00:00:20,675 --> 00:00:22,676 我剛射中了我哥哥 3 00:00:22,678 --> 00:00:24,245 幫幫我 4 00:00:24,247 --> 00:00:25,312 那女孩正在治療 5 00:00:25,314 --> 00:00:26,546 在南郊區受到的槍擊 6 00:00:26,548 --> 00:00:27,714 突發新聞 兩名青少年 7 00:00:27,716 --> 00:00:29,316 致命槍擊的受害者… 8 00:00:29,318 --> 00:00:31,017 2016年底的芝加哥 9 00:00:31,019 --> 00:00:33,220 兇殺案大幅上升… 10 00:00:33,222 --> 00:00:34,654 這裏是"搖擺早晨"Shade 45頻道 11 00:00:34,656 --> 00:00:36,991 我們要談談在芝加哥發生的事 12 00:00:36,993 --> 00:00:38,958 你已經接通了 13 00:00:38,960 --> 00:00:40,260 你知道問題出在哪裏嗎 14 00:00:40,262 --> 00:00:41,861 問題在於他們不關心我們 15 00:00:41,863 --> 00:00:43,596 問題在於我們的教育程度不夠 16 00:00:43,598 --> 00:00:45,599 17歲的男孩被槍擊… 17 00:00:45,601 --> 00:00:46,699 一位12歲的女孩 18 00:00:46,701 --> 00:00:47,934 正在治療 19 00:00:47,936 --> 00:00:49,437 昨晚槍擊案中的槍傷 20 00:00:49,439 --> 00:00:52,306 762起兇殺 3500多起槍擊案 21 00:00:52,308 --> 00:00:53,507 沒希望了 22 00:00:53,509 --> 00:00:54,942 政府不會去幫你的 23 00:00:54,944 --> 00:00:57,510 比以往任何時候都嚴重 24 00:00:57,512 --> 00:00:59,013 我們要繼續這一話題 25 00:00:59,015 --> 00:01:01,482 因為芝加哥必須做些什麼 26 00:01:01,484 --> 00:01:05,019 B-9116警車 緊急情況 槍擊緊急情況 27 00:01:05,021 --> 00:01:07,621 警察受到槍擊 一位警員受傷 28 00:01:07,623 --> 00:01:09,657 我正從南環區前往 我們在偉基河畔路上 29 00:01:09,659 --> 00:01:11,157 正前往芝加哥北醫院 30 00:01:11,159 --> 00:01:12,626 大約兩分鐘後到 31 00:01:14,697 --> 00:01:17,498 他胸口多處槍傷 情況緊急 32 00:01:17,500 --> 00:01:20,234 讓個外科醫生在急診室門口等著 33 00:01:20,236 --> 00:01:22,002 請注意一位警員正前往 34 00:01:22,004 --> 00:01:23,737 多處槍傷 35 00:01:23,739 --> 00:01:25,075 大約兩分鐘後到 36 00:01:26,542 --> 00:01:28,244 我們能行的 保持清醒 37 00:01:33,382 --> 00:01:35,350 讓開 該死的 38 00:01:35,918 --> 00:01:37,087 快 39 00:01:43,459 --> 00:01:44,857 快 我們走 40 00:01:44,859 --> 00:01:45,925 快 41 00:01:45,927 --> 00:01:47,195 什麼情況 42 00:01:47,197 --> 00:01:50,463 胸部槍傷 大出血 43 00:01:50,465 --> 00:01:52,100 騰出創傷診室 44 00:01:52,102 --> 00:01:53,567 加油 堅持住 45 00:01:53,569 --> 00:01:54,835 別閉上眼 46 00:01:54,837 --> 00:01:56,302 - 別閉上眼 - 讓開 47 00:01:56,304 --> 00:01:58,472 - 沒有脈搏 沒有脈搏 - 該死的 48 00:01:58,474 --> 00:02:00,109 快來幫我 49 00:02:02,111 --> 00:02:04,879 加油 朋友 堅持住 50 00:02:04,881 --> 00:02:06,713 你們過來 護士 51 00:02:06,715 --> 00:02:08,648 是 醫生 我這就過去 52 00:02:08,650 --> 00:02:11,284 叫科爾西醫生來 馬上叫科爾西醫生來 53 00:02:11,286 --> 00:02:12,885 藍隊去急診室 54 00:02:12,887 --> 00:02:14,456 55 00:02:16,225 --> 00:02:17,727 …固定和擴張 56 00:02:22,130 --> 00:02:25,199 科爾西醫生一號創傷診室需要你 57 00:02:25,201 --> 00:02:27,121 - 克利斯 接替我 - 好的 58 00:02:28,103 --> 00:02:30,070 謝謝 59 00:02:30,072 --> 00:02:32,505 多處槍傷 脖子上也有一處 60 00:02:32,507 --> 00:02:33,773 - 防彈衣? - 是的 61 00:02:33,775 --> 00:02:35,475 - 醫生 拜託了 - 等等 62 00:02:35,477 --> 00:02:38,745 開胸托盤 五袋0型血 馬上 63 00:02:38,747 --> 00:02:40,247 再有五袋送往急診室 64 00:02:40,249 --> 00:02:41,949 準備好手術室 65 00:02:41,951 --> 00:02:43,671 是 醫生 66 00:02:48,423 --> 00:02:49,424 宣告不治 67 00:02:51,292 --> 00:02:53,762 死亡時間0點24分 68 00:02:57,899 --> 00:02:59,832 6分鐘到了這裏 69 00:02:59,834 --> 00:03:01,701 沒法開得更快了 70 00:03:01,703 --> 00:03:03,337 這不是你的錯 71 00:03:03,339 --> 00:03:06,807 他的心跳停止了 失血過多 72 00:03:06,809 --> 00:03:08,011 我們已經盡力了 73 00:03:11,079 --> 00:03:12,245 我深表同情 74 00:03:12,247 --> 00:03:13,549 兇嫌在二號手術室 醫生 75 00:03:17,085 --> 00:03:18,087 對不起 76 00:03:21,690 --> 00:03:25,124 科爾西醫生 二號手術室 科爾西醫生 二號手術室 77 00:03:25,126 --> 00:03:29,031 怎麼 現在你要去救那個殺了他的禽獸? 78 00:03:29,732 --> 00:03:31,367 如果可以不必的話 79 00:03:31,715 --> 00:03:38,830 猛龍怪客 80 00:04:01,831 --> 00:04:04,531 這表好像跑得慢了 81 00:04:04,533 --> 00:04:06,967 也許該換個新的了 82 00:04:06,969 --> 00:04:09,037 不 我喜歡這個 83 00:04:11,305 --> 00:04:12,608 他們說是9點 84 00:04:14,041 --> 00:04:16,075 她會被錄取的 85 00:04:16,077 --> 00:04:18,680 我知道 我只是懷念信件通知 86 00:04:19,481 --> 00:04:21,481 而不是網路上這些玩意 87 00:04:21,483 --> 00:04:23,916 天啊 太好了 88 00:04:25,053 --> 00:04:26,385 聽起來像是有好事 89 00:04:26,387 --> 00:04:28,724 聽起來像是有大好事 90 00:04:33,495 --> 00:04:34,727 嗨 你們好 91 00:04:34,729 --> 00:04:37,397 嗨 孩子 你想吃早餐嗎 92 00:04:37,399 --> 00:04:39,532 你好嗎 93 00:04:39,534 --> 00:04:42,402 - 我很好 - 是嗎 你餓嗎 94 00:04:42,404 --> 00:04:44,371 - 是的 我很餓 - 想吃雞蛋嗎 95 00:04:44,373 --> 00:04:46,075 好的 麻煩了 96 00:04:47,877 --> 00:04:49,743 你期待你的比賽嗎 97 00:04:49,745 --> 00:04:52,813 只是場球賽而已 98 00:04:52,815 --> 00:04:55,114 喂 我剛才好像聽到樓上有動靜 99 00:04:55,116 --> 00:04:56,416 你聽到什麼了嗎 100 00:04:56,418 --> 00:04:58,988 是啊 我好像也聽到了 是怎麼回事 101 00:05:00,289 --> 00:05:03,756 謝謝 我被錄取了 我被錄取了 102 00:05:05,760 --> 00:05:07,460 真高興 孩子 103 00:05:07,462 --> 00:05:08,561 我真為你高興 104 00:05:08,563 --> 00:05:10,003 我要住在紐約了 105 00:05:13,803 --> 00:05:16,202 我週末會飛回家洗衣服 好嗎 106 00:05:16,204 --> 00:05:17,270 我保證 107 00:05:17,272 --> 00:05:18,671 好 好 好的 108 00:05:18,673 --> 00:05:21,443 天啊 我問問蘇菲有沒有被錄取 109 00:05:27,849 --> 00:05:30,385 我們的女兒要上大學了 110 00:05:31,120 --> 00:05:32,452 我很高興 111 00:05:32,454 --> 00:05:33,921 - 真的 - 是嗎 112 00:05:33,923 --> 00:05:35,955 但你的臉上看不出高興 113 00:05:35,957 --> 00:05:37,392 親愛的 114 00:05:39,094 --> 00:05:40,827 別停 過來 115 00:05:40,829 --> 00:05:43,031 - 注意防守隊員 - 快 快 116 00:05:44,433 --> 00:05:46,666 加油 喬丹 加油 喬丹 117 00:05:46,668 --> 00:05:48,438 - 喬丹 - 加油 118 00:05:50,404 --> 00:05:51,839 我老是以為 119 00:05:51,841 --> 00:05:54,674 她會去西北大學 離家近點的 120 00:05:54,676 --> 00:05:56,643 是啊 那時我想讀德州的大學 121 00:05:56,645 --> 00:05:58,878 你以為當年我爸也很高興嗎 122 00:05:58,880 --> 00:06:00,447 這不一樣 123 00:06:00,449 --> 00:06:02,015 怎麼不一樣 124 00:06:02,017 --> 00:06:04,517 只不過現在我們家長是該放手了 125 00:06:04,519 --> 00:06:07,587 這是犯規 喂 這腳抬太高了 126 00:06:07,589 --> 00:06:10,356 裁判是死人嗎 127 00:06:10,358 --> 00:06:11,558 沒必要吧 128 00:06:11,560 --> 00:06:13,960 我只是沒想到發生的過麼快 129 00:06:13,962 --> 00:06:16,996 這個傳球太糗了 布裏安娜 你自己也知道 130 00:06:16,998 --> 00:06:18,599 我覺得我們會經常見到她 131 00:06:18,601 --> 00:06:20,700 因為我們有感恩節 132 00:06:20,702 --> 00:06:22,135 我們有聖誕節 133 00:06:22,137 --> 00:06:23,669 我們還可以去紐約 134 00:06:23,671 --> 00:06:26,505 犯規 這是又一個犯規 135 00:06:26,507 --> 00:06:28,209 - 真是的 - 別激動 朋友 136 00:06:28,211 --> 00:06:31,044 會心臟病發的 137 00:06:31,046 --> 00:06:33,714 我沒跟你說話 住海邊啊 138 00:06:33,716 --> 00:06:37,484 不 事實上 你在跟所有人說話 139 00:06:37,486 --> 00:06:39,986 用詞注意點 這裏有孩子呢 140 00:06:39,988 --> 00:06:40,990 我要是不呢 141 00:06:43,159 --> 00:06:44,525 保羅 拜託 142 00:06:44,527 --> 00:06:47,061 我如果是你的話 我就閉嘴了 143 00:06:47,063 --> 00:06:50,698 這是好主意 你為何不這樣呢 144 00:06:50,700 --> 00:06:56,038 就當是我 閉上嘴 145 00:06:57,539 --> 00:06:58,573 你覺得很幽默嗎 146 00:07:01,075 --> 00:07:02,241 再說一遍 147 00:07:02,243 --> 00:07:04,044 來啊 幽默男 148 00:07:04,046 --> 00:07:05,281 再說一遍 149 00:07:06,580 --> 00:07:09,248 現在說不出話了吧 150 00:07:09,250 --> 00:07:11,950 - 說啊 說啊 - 住手 151 00:07:11,952 --> 00:07:14,121 - 住手 住手 - 過來 152 00:07:14,123 --> 00:07:17,058 對 讓你老婆來保護你 153 00:07:17,860 --> 00:07:18,861 娘炮 154 00:07:21,496 --> 00:07:23,432 沒事的 沒事 155 00:07:26,067 --> 00:07:29,068 然後那人就走到我爸面前 156 00:07:29,070 --> 00:07:30,137 開始推換他 157 00:07:30,139 --> 00:07:31,404 讓比賽都停下來了 158 00:07:31,406 --> 00:07:32,505 噴了我一臉口水 159 00:07:32,507 --> 00:07:33,940 還得逼著我出面 160 00:07:33,942 --> 00:07:35,842 我都想揍他一拳 161 00:07:35,844 --> 00:07:38,311 你為何不揍他一頓呢 162 00:07:38,313 --> 00:07:39,580 就像你當年那樣 163 00:07:39,582 --> 00:07:41,448 幸好你媽拉著我 164 00:07:41,450 --> 00:07:43,584 等等 爸爸 你當年? 165 00:07:43,586 --> 00:07:44,751 是啊 你爸當年愛打架 166 00:07:44,753 --> 00:07:45,885 是啊 我愛打架 167 00:07:45,887 --> 00:07:47,587 是嘛 你以沒跟我說過 168 00:07:47,589 --> 00:07:49,789 要是在當年就動手了 169 00:07:49,791 --> 00:07:51,457 告訴她 告訴她 170 00:07:51,459 --> 00:07:53,560 我以前常跟我爸打架 171 00:07:53,562 --> 00:07:54,827 整天打 172 00:07:54,829 --> 00:07:56,895 他大喊大叫 在家裏哭 173 00:07:56,897 --> 00:07:58,332 你猜是誰哭 174 00:07:58,334 --> 00:07:59,998 是我 我每次都打輸 175 00:08:00,000 --> 00:08:02,135 - 真不行 - 我還是愛你的 爸爸 176 00:08:02,137 --> 00:08:04,770 你該學以色列武術 學好了 177 00:08:04,772 --> 00:08:06,873 等你到了大學 當有的男生 178 00:08:06,875 --> 00:08:08,642 對你不客氣的時候 179 00:08:08,644 --> 00:08:10,243 你就知道該做什麼 180 00:08:10,245 --> 00:08:11,744 別以為我在開玩笑 181 00:08:11,746 --> 00:08:13,279 不 我只是說 我已經知道了 182 00:08:13,281 --> 00:08:14,546 喂 喂 183 00:08:14,548 --> 00:08:15,481 - 喬丹 - 好了 好了 184 00:08:15,483 --> 00:08:16,616 我被控制住了 185 00:08:16,618 --> 00:08:18,484 是真的 她每週一 186 00:08:18,486 --> 00:08:20,587 週三 週五都訓練 你得小心她 187 00:08:20,589 --> 00:08:21,822 - 真的嗎 - 我在訓練 188 00:08:21,824 --> 00:08:23,155 我還在Tribeca看到一家拳擊館 189 00:08:23,157 --> 00:08:24,356 很多女模都去那裏 190 00:08:24,358 --> 00:08:25,791 所以我以後要去那裏 191 00:08:26,962 --> 00:08:29,796 說到大學 你的博士學位到手了嗎 192 00:08:29,798 --> 00:08:31,597 你真有心 還記得這事 193 00:08:31,599 --> 00:08:32,933 怎麼樣 194 00:08:32,935 --> 00:08:35,368 經過15年的努力 我很快就成為醫生了 195 00:08:35,370 --> 00:08:37,937 - 為媽媽乾杯 - 多好啊 來 196 00:08:37,939 --> 00:08:39,138 兩個科爾西醫生 你能相信嗎 197 00:08:39,140 --> 00:08:40,340 兩個醫生 198 00:08:40,342 --> 00:08:42,008 - 你要叫我醫生嗎 - 是的 199 00:08:42,010 --> 00:08:43,643 - 是嗎 - 我要叫你老婆醫生 200 00:08:43,645 --> 00:08:45,845 - 為科爾西醫生乾杯 - 謝謝 201 00:08:45,847 --> 00:08:47,913 另外兩個不是醫生的科爾西呢 202 00:08:47,915 --> 00:08:50,519 - 我倆也乾一杯 - 不是醫生的科爾西 203 00:08:51,819 --> 00:08:54,489 我想買蓬鬆的羽絨服 UGG拖鞋 204 00:09:03,064 --> 00:09:04,330 多少錢 205 00:09:04,332 --> 00:09:05,400 兩千 206 00:09:07,034 --> 00:09:09,503 怎了 兩千怎了 207 00:09:09,505 --> 00:09:11,537 我犯了點錯 208 00:09:11,539 --> 00:09:13,375 倒不是說我是壞人 209 00:09:14,776 --> 00:09:16,411 這件羊毛外套? 210 00:09:19,414 --> 00:09:20,881 沒問題 211 00:09:20,883 --> 00:09:22,248 謝謝了 212 00:09:22,250 --> 00:09:23,718 保羅 謝謝你 213 00:09:25,154 --> 00:09:26,655 不客氣 214 00:09:28,491 --> 00:09:31,023 錢在他那裏 不是我 215 00:09:31,025 --> 00:09:32,428 非常感謝 216 00:09:33,562 --> 00:09:34,864 217 00:09:35,396 --> 00:09:36,963 公牛隊球迷? 218 00:09:36,965 --> 00:09:38,431 不 這是我的名字 219 00:09:38,433 --> 00:09:40,200 - 米格爾·哈維爾 - 喔 220 00:09:40,202 --> 00:09:41,535 是啊 可是啊 221 00:09:41,537 --> 00:09:42,869 拉巴馬飯店 我記住了 222 00:09:42,871 --> 00:09:43,970 再見 223 00:09:43,972 --> 00:09:45,872 - 是拉萬達飯店 - 而且是8點 224 00:09:45,874 --> 00:09:46,973 3點鐘 我記住了 225 00:09:46,975 --> 00:09:49,242 週三8點 拉萬達飯店 226 00:09:49,244 --> 00:09:51,612 好 那樣的飯店我不會忘記的 227 00:09:51,614 --> 00:09:53,616 - 再見 - 再見 228 00:10:18,840 --> 00:10:21,007 哇 你真漂亮啊 229 00:10:21,009 --> 00:10:22,010 你也一樣 230 00:10:23,645 --> 00:10:25,045 喜歡你的禮物嗎 231 00:10:25,047 --> 00:10:26,280 喜歡 232 00:10:26,282 --> 00:10:27,913 我也愛你 233 00:10:27,915 --> 00:10:29,851 234 00:10:33,621 --> 00:10:35,622 是誰打來電話了 235 00:10:35,624 --> 00:10:36,625 我不在 236 00:10:39,794 --> 00:10:43,198 嗨 蘇珊 是的 他在 237 00:10:43,932 --> 00:10:45,101 你們準備好了嗎 238 00:10:48,303 --> 00:10:49,602 嗨 蘇珊 239 00:10:49,604 --> 00:10:51,407 我正在試穿我的生日禮物 240 00:10:53,609 --> 00:10:54,969 不 我跟特裏安排好了 241 00:10:55,910 --> 00:10:56,911 他… 242 00:11:02,418 --> 00:11:04,250 好 243 00:11:04,252 --> 00:11:06,287 好 回頭見 244 00:11:07,422 --> 00:11:09,656 特裏發高燒了 245 00:11:09,658 --> 00:11:11,590 那麼沒有在拉萬達飯店的生日晚宴了? 246 00:11:11,592 --> 00:11:12,594 247 00:11:15,362 --> 00:11:17,897 我去告訴法蘭克叔叔 248 00:11:17,899 --> 00:11:20,365 - 對不起 爸爸 - 沒關係 孩子 249 00:11:20,367 --> 00:11:22,536 我只惦記那個三奶蛋糕 250 00:11:22,538 --> 00:11:24,370 是啊 我也想吃 很快就能吃到的 251 00:11:24,372 --> 00:11:25,373 好的 孩子 252 00:11:27,643 --> 00:11:30,279 我們明晚再疢祝 253 00:11:32,713 --> 00:11:34,616 別擔心 我保證 254 00:11:35,284 --> 00:11:36,449 盡量別睡著了 255 00:11:36,451 --> 00:11:38,852 好 我會的 256 00:11:38,854 --> 00:11:40,853 - 好了 - 我會的 再見 老公 257 00:11:40,855 --> 00:11:42,191 沒事的 258 00:11:46,494 --> 00:11:47,495 嗨 保羅 259 00:11:48,529 --> 00:11:49,963 生日快樂 老頭 260 00:11:49,965 --> 00:11:51,197 拜託 261 00:11:51,199 --> 00:11:52,865 - 第一排的票 - 你啥都沒給我買 262 00:11:52,867 --> 00:11:54,667 你們可要帶我去看過比賽 263 00:12:13,588 --> 00:12:16,156 為什麼不讓拉萬達飯店送餐呢 那樣簡單多了 264 00:12:16,158 --> 00:12:18,224 我們的蛋糕要比他們的好得多 265 00:12:18,226 --> 00:12:19,993 因為我們是用愛做出來的 266 00:12:19,995 --> 00:12:21,695 但拉萬達也是用愛做的 267 00:12:21,697 --> 00:12:23,595 我們也知道爸爸愛吃他們的蛋糕 268 00:12:23,597 --> 00:12:24,998 所以算是攻贏 269 00:12:25,000 --> 00:12:26,432 不 這是他的生日 270 00:12:26,434 --> 00:12:29,503 他會欣慰我們出了力 271 00:12:29,505 --> 00:12:30,769 我們用心了 272 00:12:30,771 --> 00:12:33,006 我們可以把廚房弄得一團糟 273 00:12:33,008 --> 00:12:34,173 然後當他回家的時候 274 00:12:34,175 --> 00:12:35,242 我們就假裝做了一整夜的蛋糕 275 00:12:35,244 --> 00:12:36,612 孩子 我們要做蛋糕 276 00:12:40,948 --> 00:12:42,349 孩子 你能把我的iPad拿來嗎 277 00:12:42,351 --> 00:12:44,383 好像是在樓上的床頭櫃上 278 00:12:44,385 --> 00:12:45,918 好的 279 00:12:45,920 --> 00:12:46,921 謝謝 280 00:12:52,093 --> 00:12:54,527 嗨 蘇菲 281 00:12:54,529 --> 00:12:56,169 我聽不見你 282 00:13:04,273 --> 00:13:06,506 我已經縮小到兩個選擇 283 00:13:06,508 --> 00:13:09,609 要嘛是三居北路 要嘛是七號路 284 00:13:09,611 --> 00:13:11,043 三號北路那間房子臥室大 285 00:13:11,045 --> 00:13:12,546 但七號路那間房子的所在區域 286 00:13:12,548 --> 00:13:13,749 感覺要好得多 287 00:13:51,086 --> 00:13:53,954 孩子 你拿到iPad了嗎 288 00:13:53,956 --> 00:13:55,925 是的 在你的床頭櫃裏面 不是在上面 289 00:14:20,883 --> 00:14:24,186 喬丹 你能下來嗎 我需要它 290 00:14:37,999 --> 00:14:39,833 喬丹 你馬上下來 291 00:14:39,835 --> 00:14:43,036 媽 我在拿充電器 你急哈 292 00:14:43,038 --> 00:14:44,537 你們今晚要做什麼 293 00:14:44,539 --> 00:14:45,939 喬丹 294 00:14:45,941 --> 00:14:48,273 天啊 你能放鬆點嗎 我說了我這就下去 295 00:14:48,275 --> 00:14:49,441 快點 296 00:14:49,443 --> 00:14:50,642 我要掛電話了 297 00:14:50,644 --> 00:14:52,278 我媽發神經了 298 00:14:54,515 --> 00:14:56,284 不 299 00:15:04,558 --> 00:15:06,893 媽媽 300 00:15:06,895 --> 00:15:09,097 馬上放下手機 301 00:15:09,932 --> 00:15:12,699 不 302 00:15:12,701 --> 00:15:14,503 求你們別傷害她 303 00:15:16,004 --> 00:15:18,003 別傷害她 304 00:15:18,005 --> 00:15:19,073 噓 305 00:15:20,909 --> 00:15:22,874 噓 唬 306 00:15:22,876 --> 00:15:25,945 接下來會這樣 307 00:15:25,947 --> 00:15:27,647 你節省我們20分鐘時間 308 00:15:27,649 --> 00:15:28,748 去打開保險櫃 309 00:15:28,750 --> 00:15:29,950 好 310 00:15:29,952 --> 00:15:31,716 然後我要把你和你女兒綁在一起 311 00:15:31,718 --> 00:15:33,954 這樣我們走遠之前 你就沒法打電話 312 00:15:33,956 --> 00:15:35,055 好 313 00:15:35,057 --> 00:15:36,489 如果你這麼做的話 就不會有人受到傷害 314 00:15:36,491 --> 00:15:37,556 好 315 00:15:37,558 --> 00:15:39,024 聽見了嗎 316 00:15:39,026 --> 00:15:40,661 去吧 317 00:15:40,663 --> 00:15:42,528 媽媽 媽媽 318 00:15:42,530 --> 00:15:45,065 別傷害她 別傷害她 319 00:15:45,067 --> 00:15:46,668 這完全取決於你 320 00:15:48,437 --> 00:15:50,403 沒事的 媽媽 就這麼做吧 去吧 321 00:15:50,405 --> 00:15:52,070 把她綁起來 322 00:15:52,072 --> 00:15:54,673 別胡鬧 323 00:15:54,675 --> 00:15:55,877 我們要走了 324 00:16:02,516 --> 00:16:03,783 喂 325 00:16:03,785 --> 00:16:05,951 喂 別胡鬧 你是聾子嗎 326 00:16:05,953 --> 00:16:07,253 把那東西拿開 327 00:16:07,255 --> 00:16:09,424 好 放鬆 328 00:16:10,091 --> 00:16:11,157 真是的 329 00:16:11,159 --> 00:16:12,794 看住她 330 00:16:16,264 --> 00:16:19,733 我老公有兩隻手錶 還有現金 331 00:16:19,735 --> 00:16:21,533 你們可以都拿走 隨便拿 332 00:16:21,535 --> 00:16:23,805 好的 謝謝你 333 00:16:31,112 --> 00:16:32,113 繩子在哪裏 小妞 334 00:16:34,482 --> 00:16:35,817 去車庫找找看 335 00:16:56,303 --> 00:16:58,671 別跟我玩健忘癥 336 00:16:58,673 --> 00:17:00,473 對不起 我只是不習慣 337 00:17:00,475 --> 00:17:01,742 在槍口下開保險櫃 338 00:17:01,744 --> 00:17:03,745 那就習慣一下 339 00:17:13,955 --> 00:17:15,656 你從事體育運動? 340 00:17:23,531 --> 00:17:25,332 看你像是運動員的身材 341 00:17:25,334 --> 00:17:26,665 不 342 00:17:26,667 --> 00:17:28,404 噓 - 不 住手 343 00:17:30,171 --> 00:17:31,206 你說什麼了嗎 344 00:17:32,240 --> 00:17:33,640 請不要 345 00:17:33,642 --> 00:17:34,643 346 00:17:47,088 --> 00:17:48,322 你能行的 347 00:17:49,324 --> 00:17:50,826 然後就完事了 348 00:17:52,560 --> 00:17:55,060 天 你很強壯 349 00:17:56,330 --> 00:17:57,565 這很好 350 00:17:58,901 --> 00:18:00,400 不 351 00:18:00,402 --> 00:18:01,800 - 別 - 拜託你 352 00:18:01,802 --> 00:18:03,671 沒事的 這很好 353 00:18:07,809 --> 00:18:08,810 打開了 354 00:18:25,760 --> 00:18:28,560 喂 你急什麼 355 00:18:28,562 --> 00:18:30,595 我們沒時間胡鬧 356 00:18:30,597 --> 00:18:32,632 給我兩分鐘 拜託 357 00:18:32,634 --> 00:18:34,232 我拜託你 兩分鐘 358 00:18:34,234 --> 00:18:37,068 這不是那種派對 好嗎 359 00:18:37,070 --> 00:18:39,639 你別這麼膽小好嗎 360 00:18:39,641 --> 00:18:41,477 你幹什麼 你幹什麼 361 00:18:44,913 --> 00:18:46,446 該死的 362 00:18:46,448 --> 00:18:47,449 操 363 00:18:50,317 --> 00:18:52,117 該死的 364 00:18:52,119 --> 00:18:54,120 - 你這混蛋 - 不 365 00:18:54,122 --> 00:18:56,221 - 不 不 - 你幹什麼 366 00:18:56,223 --> 00:18:57,856 她劃了我的臉 367 00:18:57,858 --> 00:18:59,760 她能看到你的臉 368 00:19:01,261 --> 00:19:02,263 媽媽 369 00:19:05,267 --> 00:19:06,869 喬丹 快跑 370 00:19:07,868 --> 00:19:08,968 不管了 371 00:19:15,143 --> 00:19:17,443 外傷 兩個人一級 372 00:19:17,445 --> 00:19:19,813 女性 17歲 顱底骨折 373 00:19:19,815 --> 00:19:23,048 女性 43歲 胸部槍傷 374 00:19:23,050 --> 00:19:25,284 西蒙醫生 你能幫我收尾嗎 375 00:19:25,286 --> 00:19:26,822 是 醫生 376 00:19:27,756 --> 00:19:28,821 上心跳監控器 377 00:19:28,823 --> 00:19:29,922 兩次輸血 給她輸氧 378 00:19:29,924 --> 00:19:31,391 是 379 00:19:31,393 --> 00:19:32,959 喬丹 睜開眼睛 睜開眼睛 喬丹 380 00:19:32,961 --> 00:19:34,059 她需要輸液 381 00:19:34,061 --> 00:19:35,530 準備100毫升的異丙酚 382 00:19:44,271 --> 00:19:45,604 醫生 等等 383 00:19:45,606 --> 00:19:47,140 沒事的 沒事的 384 00:19:47,142 --> 00:19:49,674 聽著 保羅 出了些事 385 00:19:49,676 --> 00:19:52,344 你不能進去 386 00:19:57,151 --> 00:19:58,250 她們在哪裏 387 00:19:58,252 --> 00:19:59,485 保羅 保羅 388 00:19:59,487 --> 00:20:01,653 她在哪裏 389 00:20:01,655 --> 00:20:03,623 他們帶你女兒去手術室了 醫生 390 00:20:03,625 --> 00:20:05,691 你老婆在二號手術室 391 00:20:05,693 --> 00:20:06,962 露西 392 00:20:12,000 --> 00:20:13,799 保羅 393 00:20:13,801 --> 00:20:15,503 我們已經盡力了 394 00:20:55,410 --> 00:20:56,411 老婆 395 00:21:05,420 --> 00:21:08,621 我們的護照 喬丹的出生證 396 00:21:08,623 --> 00:21:10,525 2000美元現金 397 00:21:13,060 --> 00:21:15,228 我的史丹佛大學畢業戒指 398 00:21:15,230 --> 00:21:17,633 桌子上的兩隻沛納海手錶 399 00:21:18,767 --> 00:21:20,602 你能描述一下手錶的樣子嗎 400 00:21:21,903 --> 00:21:23,635 一個是純黑的 401 00:21:23,637 --> 00:21:25,339 另一個 402 00:21:27,375 --> 00:21:31,744 是個生日禮物 銀色的和黑色的 403 00:21:31,746 --> 00:21:33,613 家裏有什麼槍械嗎 404 00:21:33,615 --> 00:21:35,213 沒有 405 00:21:35,215 --> 00:21:36,815 很多這種人 406 00:21:36,817 --> 00:21:39,985 闖進住宅尋找槍 因為容易出手 407 00:21:39,987 --> 00:21:41,554 曾有兩個混蛋溜進我家 408 00:21:41,556 --> 00:21:43,189 尋找我的槍 409 00:21:43,191 --> 00:21:44,556 你們覺得就是這樣? 410 00:21:44,558 --> 00:21:46,258 是搶劫過程發生意外? 411 00:21:46,260 --> 00:21:47,726 最近在北岸地區發生了 412 00:21:47,728 --> 00:21:48,827 一系列室內搶劫案 413 00:21:48,829 --> 00:21:50,430 所以有這個可能 414 00:21:50,432 --> 00:21:52,099 你說一系列 一系列是多少 415 00:21:54,102 --> 00:21:56,267 呃 在這9個月中有6起 416 00:21:56,269 --> 00:22:00,273 6起?6起搶劫案 你都知道嗎 417 00:22:00,275 --> 00:22:01,774 不 我不知道 418 00:22:01,776 --> 00:22:02,975 你們覺得這不重要 419 00:22:02,977 --> 00:22:04,242 不需要告訴居民嗎 420 00:22:04,244 --> 00:22:06,845 每個嫌犯我們都張貼在社區巡守處 421 00:22:06,847 --> 00:22:08,079 如果足夠重大 422 00:22:08,081 --> 00:22:09,248 媒體會選擇報導 423 00:22:09,250 --> 00:22:11,383 否則就只是一般搶劫案 424 00:22:11,385 --> 00:22:13,152 只是一般搶劫案 425 00:22:13,154 --> 00:22:14,252 法蘭克 這不是他的意思 426 00:22:14,254 --> 00:22:15,555 我只是想知道 427 00:22:15,557 --> 00:22:17,923 現在是否能足夠引起他們的重視 428 00:22:17,925 --> 00:22:19,592 你這是幫倒忙 429 00:22:19,594 --> 00:22:21,694 今晚很不幸 430 00:22:21,696 --> 00:22:23,562 我們也瞭解了不少訊息了 431 00:22:23,564 --> 00:22:25,030 - 是的 - 是的 432 00:22:25,032 --> 00:22:26,699 這是我的名片 433 00:22:26,701 --> 00:22:27,799 謝謝 434 00:22:27,801 --> 00:22:29,435 上面有我的手機號碼 435 00:22:29,437 --> 00:22:31,938 如果你知道別的情況的話 436 00:22:31,940 --> 00:22:33,709 謝謝你 雷恩斯偵探 437 00:22:34,942 --> 00:22:36,610 我理解你的憤怒 438 00:22:38,112 --> 00:22:40,312 我們也火大了 439 00:22:40,314 --> 00:22:42,417 但我們會抓住他們的 440 00:22:45,487 --> 00:22:49,020 我再次向你致以哀悼 441 00:22:49,022 --> 00:22:50,722 - 謝謝 - 謝謝你們抽出時間 442 00:22:50,724 --> 00:22:53,692 科爾西醫生 你女兒手術結束了 443 00:22:56,431 --> 00:22:57,999 她的手術很順利 444 00:22:59,201 --> 00:23:01,670 她依然在昏迷中 但她情況穩定 445 00:23:03,337 --> 00:23:05,304 他們清除了血塊 446 00:23:05,306 --> 00:23:07,042 取出了彈片 447 00:23:08,809 --> 00:23:10,712 我只知道這些了 448 00:23:20,989 --> 00:23:24,992 我今天要帶媽媽回家去找外公 449 00:23:27,228 --> 00:23:30,499 法蘭克叔叔會暫時接替我為你讀書 450 00:23:32,333 --> 00:23:37,471 我非常愛你 非常愛 孩子 451 00:23:39,874 --> 00:23:41,876 我們很快再見 孩子 452 00:23:43,677 --> 00:23:45,914 當露西的母親去世時 453 00:23:46,881 --> 00:23:49,215 她轉身對我說: 454 00:23:49,217 --> 00:23:51,586 上帝為何這麼早帶走她 455 00:23:53,721 --> 00:23:57,890 我只能說:孩子 我不知道 456 00:23:57,892 --> 00:24:00,892 我想上帝自有其安排 457 00:24:00,894 --> 00:24:03,298 我們必須相信他的安排 458 00:24:06,701 --> 00:24:11,139 我們以前常來這裏看她 459 00:24:12,941 --> 00:24:14,042 現在 460 00:24:17,679 --> 00:24:20,045 我又來了 461 00:24:20,047 --> 00:24:23,885 我要說些我不該說的話 462 00:24:25,385 --> 00:24:28,456 怎麼可能是上帝的安排 463 00:24:30,458 --> 00:24:32,561 哪有這樣的安排啊 464 00:24:40,000 --> 00:24:42,471 謝謝你 保羅 謝謝你帶她回家 465 00:24:43,738 --> 00:24:48,240 這是她想來的地方 和她媽媽葬在一起 466 00:24:48,242 --> 00:24:49,778 我總有一天會去見她們 467 00:24:51,312 --> 00:24:53,481 這裏永遠都有你的位置 468 00:24:55,616 --> 00:24:57,283 謝謝 469 00:24:57,285 --> 00:25:00,017 警方有線索了嗎 470 00:25:00,019 --> 00:25:04,425 鄰居看到有三個修理工 開著一輛白色麵包車 471 00:25:05,459 --> 00:25:07,026 警方似乎相當確定 472 00:25:33,221 --> 00:25:34,689 該死 快跑 473 00:25:37,658 --> 00:25:39,593 盜獵者 來 474 00:25:44,866 --> 00:25:46,367 快走 475 00:25:55,242 --> 00:25:58,779 人們依賴警察保護他們的安全 476 00:26:00,647 --> 00:26:02,683 這就是問題所在 477 00:26:03,616 --> 00:26:04,850 警察只在 478 00:26:04,852 --> 00:26:07,322 案發後才到 479 00:26:07,989 --> 00:26:09,356 這就像 480 00:26:10,424 --> 00:26:12,158 在狐貍 481 00:26:12,160 --> 00:26:14,262 出了雞窩才去捉雞 482 00:26:16,830 --> 00:26:20,165 如果一個人真想保護自己的東西 483 00:26:22,337 --> 00:26:24,439 他就必須自己去做 484 00:26:29,210 --> 00:26:31,043 這裏是樂譜電台 我是曼考 485 00:26:31,045 --> 00:26:32,979 7點15分 7點1刻 486 00:26:32,981 --> 00:26:34,380 早安 487 00:26:34,382 --> 00:26:35,646 死亡之城又一個美好的週末 488 00:26:35,648 --> 00:26:37,049 這個週末有48個人受到槍擊 489 00:26:37,051 --> 00:26:39,218 48個人中槍 490 00:26:39,220 --> 00:26:41,821 13人死亡 情況越來越嚴重 491 00:26:41,823 --> 00:26:43,188 數字還在上升 492 00:26:43,190 --> 00:26:45,357 不知道我們還能忍受多久 493 00:26:45,359 --> 00:26:47,058 對不起 科爾西醫生 還沒一點線索 494 00:26:47,060 --> 00:26:48,427 一點都沒有? 495 00:26:48,429 --> 00:26:50,094 別急 這並不罕見 496 00:26:50,096 --> 00:26:51,864 驗屍一般需要一兩星期 497 00:26:51,866 --> 00:26:53,367 線人舉報也是一樣 498 00:26:54,367 --> 00:26:56,402 喂 499 00:26:56,404 --> 00:26:58,836 對不起 有個混蛋要為我操車窗 500 00:26:58,838 --> 00:27:01,172 喂 夠了 走開吧 501 00:27:01,174 --> 00:27:03,374 撞死他就是了 不算犯罪 502 00:27:03,376 --> 00:27:04,677 我能這麼做? 503 00:27:04,679 --> 00:27:06,478 我的辦公室裏還有人 504 00:27:06,480 --> 00:27:08,180 但傑克森偵探和我正在全力調查 505 00:27:08,182 --> 00:27:09,949 喂 夠了 506 00:27:09,951 --> 00:27:12,383 有情況的話我們會通知你 507 00:27:12,385 --> 00:27:14,189 - 拜託 做點什麼 - 是啊 508 00:27:15,122 --> 00:27:19,424 - 你去死 - 好 我去死 509 00:27:19,426 --> 00:27:21,495 給點零錢吧 拜託 510 00:27:23,864 --> 00:27:26,431 規範經濟學和經濟學的藝術 511 00:27:26,433 --> 00:27:28,133 但卻不能獨立於 512 00:27:28,135 --> 00:27:29,735 實證經濟學 513 00:27:29,737 --> 00:27:30,969 任何政策結論… 514 00:27:30,971 --> 00:27:31,972 蘇菲 515 00:27:33,241 --> 00:27:35,410 - 嗨 - 科爾西醫生 嗨 516 00:27:36,609 --> 00:27:37,910 護士允許我進來的 517 00:27:37,912 --> 00:27:38,913 不 沒關係 518 00:27:39,613 --> 00:27:41,282 你來我很高興 519 00:27:42,083 --> 00:27:43,681 你還好嗎 520 00:27:43,683 --> 00:27:46,751 我很好 你呢 521 00:27:46,753 --> 00:27:49,354 我還好 謝謝 522 00:27:49,356 --> 00:27:51,356 你在念什麼 523 00:27:51,358 --> 00:27:56,327 米爾頓·弗裏德曼的"實證經濟學論文集" 524 00:27:56,329 --> 00:27:58,698 這恐怕不能幫她醒來 525 00:27:58,700 --> 00:28:01,534 是啊 很枯燥 526 00:28:01,536 --> 00:28:02,700 呃 527 00:28:02,702 --> 00:28:04,636 但這本書在紐約大學的暑假閱讀書單上 528 00:28:04,638 --> 00:28:06,640 所以我就念了 529 00:28:08,342 --> 00:28:10,712 我覺得也許這樣能… 530 00:28:11,679 --> 00:28:13,782 能往她趕上進度 531 00:28:16,450 --> 00:28:18,116 想讓我走的話 我可以走 532 00:28:18,118 --> 00:28:21,388 不...不 留下 留下 533 00:28:22,522 --> 00:28:23,524 對她有好處 534 00:28:26,126 --> 00:28:27,462 科爾西醫生 535 00:28:29,797 --> 00:28:31,697 你覺得這有幫助嗎 536 00:28:31,699 --> 00:28:33,500 肯定有 537 00:28:38,204 --> 00:28:40,174 我在我的床上睡不著 538 00:28:41,509 --> 00:28:45,713 於是我就睡在沙發上 看著電視 直到我昏睡 539 00:28:48,749 --> 00:28:51,216 但就算這樣 540 00:28:51,218 --> 00:28:53,184 還是沒法睡著 541 00:28:53,186 --> 00:28:55,554 這是意料之中的 542 00:28:55,556 --> 00:28:59,190 如果越來越嚴重的話 我可以開安眠藥 543 00:28:59,192 --> 00:29:01,860 感覺我是在煉獄中 544 00:29:01,862 --> 00:29:06,034 沒法回去上班 沒法留在家裏 545 00:29:09,604 --> 00:29:11,403 我小時候 546 00:29:11,405 --> 00:29:14,608 經常坐火車 來躲著我父親 547 00:29:16,609 --> 00:29:19,076 甚至在車上做作業 548 00:29:19,078 --> 00:29:21,515 只為了能高他遠點 549 00:29:23,717 --> 00:29:24,753 所以 550 00:29:25,952 --> 00:29:28,152 我最近就這麼做 551 00:29:28,154 --> 00:29:30,023 只是坐著火車 552 00:29:32,559 --> 00:29:34,061 胡思亂想 553 00:29:40,567 --> 00:29:43,971 我也希望我看到的一切都能讓我想起露西 554 00:29:45,873 --> 00:29:49,341 但我看到的一切都讓我想起他們 555 00:29:49,343 --> 00:29:51,412 我以沒見這的人 556 00:29:56,984 --> 00:29:58,986 來我家裏殺了她的人 557 00:30:01,087 --> 00:30:02,721 我是芝加哥警察局的 558 00:30:02,723 --> 00:30:04,056 凱文·雷恩斯偵探 559 00:30:04,058 --> 00:30:06,191 如果有緊急情況 請拔打報警電話 560 00:30:06,193 --> 00:30:07,425 否則請留言 561 00:30:07,427 --> 00:30:09,961 那是個夢 562 00:30:09,963 --> 00:30:11,963 他隨時都可能醒來 563 00:30:11,965 --> 00:30:14,366 我感謝上帝給了我喬丹 564 00:30:14,368 --> 00:30:16,770 他們繼續 一小時又一小時… 565 00:30:18,806 --> 00:30:21,073 我盡力保持體力 566 00:30:21,075 --> 00:30:22,544 漂亮的擦棒球 567 00:30:24,110 --> 00:30:26,412 一周內發生了多達90起槍擊案 568 00:30:26,414 --> 00:30:27,912 芝加哥的暴力犯罪 569 00:30:27,914 --> 00:30:29,981 創了20年來的新高 而警方… 570 00:30:29,983 --> 00:30:32,953 很難擺脫我的挫折感 571 00:30:37,258 --> 00:30:39,227 沒能保護我老婆 572 00:30:40,426 --> 00:30:42,329 沒能保護我女兒 573 00:30:46,334 --> 00:30:49,504 沒能盡到一個男人最該盡到的責任 574 00:30:53,974 --> 00:30:55,940 - 給 孩子 - 謝謝了 575 00:30:55,942 --> 00:30:58,046 不 不是個U 576 00:30:59,012 --> 00:31:00,112 是個E 577 00:31:00,114 --> 00:31:02,851 578 00:31:04,050 --> 00:31:06,285 對 科爾西 579 00:31:06,287 --> 00:31:07,486 雷恩斯偵探不在 580 00:31:07,488 --> 00:31:08,719 你想留言嗎 581 00:31:08,721 --> 00:31:09,723 是的 582 00:31:11,893 --> 00:31:14,058 這是個過程 583 00:31:14,060 --> 00:31:15,428 需要時間 584 00:31:15,430 --> 00:31:16,865 我知道這是個過程 585 00:31:19,133 --> 00:31:20,134 我只是 586 00:31:22,169 --> 00:31:25,540 很想知道個結果 587 00:31:40,888 --> 00:31:42,621 我知道這過程 588 00:31:42,623 --> 00:31:43,922 需要一些時間 589 00:31:43,924 --> 00:31:45,923 填寫這申請表上的所有空格 590 00:31:45,925 --> 00:31:48,295 坐下等等 我們會盡快答覆你 591 00:31:51,699 --> 00:31:53,498 你好 先生 填寫這申請表 592 00:31:53,500 --> 00:31:55,236 所有空格都填寫 593 00:31:55,505 --> 00:31:57,996 不含麩質 594 00:32:21,828 --> 00:32:22,960 先生 我能幫你什麼嗎 595 00:32:22,962 --> 00:32:25,264 是的 我來找雷恩斯偵探 596 00:32:25,266 --> 00:32:27,432 雷恩斯偵探 你有預約嗎 597 00:32:27,434 --> 00:32:28,566 不 我沒有 598 00:32:28,568 --> 00:32:30,238 我叫保羅·科爾西 599 00:32:31,504 --> 00:32:33,306 600 00:32:33,308 --> 00:32:34,405 601 00:32:34,407 --> 00:32:35,574 - 對不起 - 沒關係 602 00:32:35,576 --> 00:32:37,745 喂 科爾西醫生 進來吧 603 00:32:38,445 --> 00:32:40,045 謝謝你 謝謝 604 00:32:40,047 --> 00:32:41,413 讓他進來吧 威利 605 00:32:41,415 --> 00:32:42,983 好 606 00:32:46,421 --> 00:32:49,254 那個受傷歹徒的血液和皮膚 607 00:32:49,256 --> 00:32:50,989 DNA檢測結果呢 608 00:32:50,991 --> 00:32:52,257 測試結果出來了 609 00:32:52,259 --> 00:32:54,325 在我們的數據庫中沒有匹配的人 610 00:32:54,327 --> 00:32:55,560 但如果抓到了人 611 00:32:55,562 --> 00:32:57,064 就能當做證據 612 00:32:59,700 --> 00:33:00,702 我是雷恩斯 613 00:33:02,403 --> 00:33:03,871 記下號碼 我等會打給他 614 00:33:11,110 --> 00:33:12,710 CCA是什麼 615 00:33:12,712 --> 00:33:14,715 已結案 兇手已逮捕 616 00:33:17,785 --> 00:33:20,021 那麼其它這些都是未破的案子? 617 00:33:20,788 --> 00:33:21,789 是的 618 00:33:24,157 --> 00:33:25,723 多數都是黑幫犯罪 619 00:33:25,725 --> 00:33:27,793 黑幫之間的仇殺 620 00:33:27,795 --> 00:33:30,496 一個人在社交媒體上說了不該說的話 621 00:33:30,498 --> 00:33:32,667 就有人拿著一把AR-15去報復他 622 00:33:34,301 --> 00:33:36,602 上週末一個人在一個派對上大開殺戒 623 00:33:36,604 --> 00:33:42,306 一個人射中了14個人 卻沒一個目擊者 624 00:33:42,308 --> 00:33:45,212 他們不會向警方提供線索 所以依然是未破的案子 625 00:33:47,346 --> 00:33:50,518 我的意思是 你老婆的案子不一樣 626 00:33:52,318 --> 00:33:53,852 你想坐下嗎 627 00:33:53,854 --> 00:33:54,856 謝謝 628 00:33:56,356 --> 00:33:59,290 三個劫匪慌了 629 00:33:59,292 --> 00:34:00,825 我保證至少有一個人 630 00:34:00,827 --> 00:34:02,961 現在正擔心的要命 631 00:34:02,963 --> 00:34:04,363 他一旦有個朋友 632 00:34:04,365 --> 00:34:05,931 因為別的案子被捕 633 00:34:05,933 --> 00:34:08,633 就會為了自己的自由出賣他的同夥 634 00:34:08,635 --> 00:34:10,001 知道嗎 635 00:34:10,003 --> 00:34:12,304 我還見過出賣自己親娘的呢 636 00:34:12,306 --> 00:34:14,773 我懸賞徵求線索好不好 637 00:34:14,775 --> 00:34:16,874 那樣會冒出大量的假線索 638 00:34:16,876 --> 00:34:18,309 我和搭檔會把時間 639 00:34:18,311 --> 00:34:20,378 浪費在追蹤假線索上 640 00:34:20,380 --> 00:34:23,048 請個私家偵探如何 641 00:34:23,050 --> 00:34:27,686 如果是配偶外遇 人員失蹤找私家偵探還可以 642 00:34:27,688 --> 00:34:30,421 但偵辦殺人案 只會拿錢不辦事 643 00:34:30,423 --> 00:34:33,057 他們不能參與警方調查的案子 644 00:34:33,059 --> 00:34:36,628 否則就是破壞證據 容易被吊銷執照 645 00:34:36,630 --> 00:34:37,963 那麼我就只能乾等著 646 00:34:37,965 --> 00:34:39,865 你是這個意思嗎 647 00:34:39,867 --> 00:34:41,736 你可以抱有信心 648 00:34:47,407 --> 00:34:49,543 信心對這些人有用嗎 649 00:34:51,077 --> 00:34:53,679 650 00:34:53,681 --> 00:34:56,016 651 00:34:59,186 --> 00:35:00,822 652 00:35:03,423 --> 00:35:04,692 我的天 653 00:35:06,259 --> 00:35:07,525 你好 美女 654 00:35:07,527 --> 00:35:08,693 嗨 美女 655 00:35:08,695 --> 00:35:10,295 別走啊 656 00:35:10,297 --> 00:35:12,264 看你 你要去哪裏 657 00:35:12,266 --> 00:35:13,764 我能跟你一起去嗎 658 00:35:13,766 --> 00:35:16,066 看你的翹臀 看這豐滿的大腿 659 00:35:16,068 --> 00:35:17,436 能告訴我你的號碼嗎 我能打給你嗎 660 00:35:17,438 --> 00:35:18,639 喂 661 00:35:20,940 --> 00:35:22,773 你小子說什麼 662 00:35:22,775 --> 00:35:24,108 別去煩她 663 00:35:24,110 --> 00:35:26,077 你在跟誰說話 664 00:35:26,079 --> 00:35:28,045 別去煩她 665 00:35:28,047 --> 00:35:29,247 你腦子有病嗎 666 00:35:30,650 --> 00:35:31,749 白癡 667 00:35:31,751 --> 00:35:33,054 你以為你是誰啊 668 00:35:53,773 --> 00:35:57,141 我開槍不是為了殺人 是為了活著 669 00:35:57,143 --> 00:36:00,744 遵紀守法的壞人是不存在的 670 00:36:00,746 --> 00:36:02,983 生死在一線之間時 警察卻在千里之外 671 00:36:05,751 --> 00:36:07,452 來海盜旗體育用品店看看 672 00:36:07,454 --> 00:36:10,421 我們的一級槍械非常的優惠 673 00:36:10,423 --> 00:36:11,789 對了 現在 674 00:36:11,791 --> 00:36:14,059 我們還有一種特別武器桌 675 00:36:14,061 --> 00:36:16,260 讓壞人措手不及 676 00:36:16,262 --> 00:36:18,429 這個適合你 小心… 677 00:36:21,501 --> 00:36:23,271 不 等等 年輕人 678 00:36:24,972 --> 00:36:26,140 第一次買槍? 679 00:36:26,974 --> 00:36:28,840 是的 680 00:36:28,842 --> 00:36:30,443 第一次壓力會很大 681 00:36:31,311 --> 00:36:32,443 是啊 682 00:36:32,445 --> 00:36:34,378 放心 有我幫你 我叫費雪妮 683 00:36:34,380 --> 00:36:36,014 - 你好 - 歡迎光臨海盜旗體育用品店 684 00:36:36,016 --> 00:36:37,456 到裏面來 我給你介紹一下 685 00:36:38,985 --> 00:36:41,920 這裏是我們所有的刀類武器 686 00:36:41,922 --> 00:36:44,021 我後面的牆上是我們所有的步槍 687 00:36:44,023 --> 00:36:46,992 每把槍都贈送一盒子彈和兩個彈匣 688 00:36:46,994 --> 00:36:48,626 請跟我來這裏 689 00:36:48,628 --> 00:36:50,128 那裏是我們所有的新型手槍 690 00:36:50,130 --> 00:36:52,633 691 00:36:54,634 --> 00:36:56,367 二手? 692 00:36:56,369 --> 00:36:59,637 當然不是曾用於犯罪的槍 二手的 693 00:36:59,639 --> 00:37:01,371 不知道先介紹哪一款 694 00:37:01,373 --> 00:37:03,340 我個人最喜歡的 695 00:37:03,342 --> 00:37:04,608 是這種槍 696 00:37:04,610 --> 00:37:05,777 對不起 請問一下 697 00:37:05,779 --> 00:37:07,811 買槍需要什麼手續 698 00:37:07,813 --> 00:37:09,614 肯定手續很繁瑣吧 699 00:37:09,616 --> 00:37:11,416 哦 700 00:37:11,418 --> 00:37:12,916 大可放心 701 00:37:12,918 --> 00:37:14,086 我們今天就為你提供 702 00:37:14,088 --> 00:37:16,320 武器配有許可證申請表 703 00:37:16,322 --> 00:37:17,822 州警方審查的很快 704 00:37:17,824 --> 00:37:20,191 然後你要上個槍支安全課程 705 00:37:20,193 --> 00:37:22,427 但你放心 沒人不及格過 706 00:37:22,429 --> 00:37:24,362 你可以安排在 707 00:37:24,364 --> 00:37:26,164 市政府審核的30天內的任何時間 708 00:37:26,166 --> 00:37:27,699 然後再過72小時 709 00:37:27,701 --> 00:37:30,869 你就能全副武裝 準備出擊了 710 00:37:30,871 --> 00:37:33,137 對了 我們還可以給你辦強制保險 711 00:37:33,139 --> 00:37:34,472 如果有人偷了這把槍 712 00:37:34,474 --> 00:37:36,543 通過子彈就能查出是你的槍 713 00:37:39,679 --> 00:37:41,348 我回去考慮考慮 714 00:37:42,048 --> 00:37:43,148 然後再來找你 715 00:37:43,150 --> 00:37:44,949 好的 來找費雪妮就可以 716 00:37:46,420 --> 00:37:50,057 科爾西醫生 二號手術室 科爾西醫生 二號手術室 717 00:37:52,492 --> 00:37:53,812 心跳監控器 輸氧 718 00:37:54,894 --> 00:37:56,360 聽我倒數 719 00:37:56,362 --> 00:37:58,065 720 00:38:00,000 --> 00:38:01,733 呼吸 好的 721 00:38:01,735 --> 00:38:05,170 血袋馬上送來 準備靜脈注射 脫下他的褲子 722 00:38:05,172 --> 00:38:07,507 好 放鬆 你沒事的 723 00:38:11,644 --> 00:38:13,146 你不會有事的 先生 724 00:38:31,864 --> 00:38:33,697 這是克拉克17手槍 725 00:38:33,699 --> 00:38:36,867 可以說是史上最具代表性的手槍 726 00:38:36,869 --> 00:38:39,670 今天 我要教你們如何拆卸它 727 00:38:39,672 --> 00:38:42,673 然後用相反的步驟把槍組裝起來 728 00:38:42,675 --> 00:38:46,711 向後輕推槍栓 729 00:38:46,713 --> 00:38:48,713 槍栓會向前脫落 730 00:38:48,715 --> 00:38:50,581 第三步 取下槍管 731 00:38:50,583 --> 00:38:51,682 第四步 732 00:39:19,880 --> 00:39:22,713 以槍管的開口端開始刷 733 00:39:22,715 --> 00:39:24,275 來回四五次 734 00:39:54,347 --> 00:39:56,581 科爾西醫生 去急診室 735 00:39:56,583 --> 00:39:58,985 科爾西醫生請去急診室 736 00:40:14,601 --> 00:40:15,932 她發作了一次 737 00:40:15,934 --> 00:40:17,936 她不會有事吧 738 00:40:17,938 --> 00:40:19,704 我們唯一確定的是 739 00:40:19,706 --> 00:40:22,610 她甦醒的可能一天比一天小 740 00:40:25,679 --> 00:40:27,114 她戴著手銬 741 00:40:29,382 --> 00:40:31,451 我的女兒戴著手銬 742 00:40:32,552 --> 00:40:35,320 而傷害她的人卻逍遙法外 743 00:40:35,322 --> 00:40:37,024 自由自在 744 00:40:39,992 --> 00:40:42,295 看這些禽獸對我女兒的傷害 745 00:41:37,184 --> 00:41:39,284 - 是啊 - 是啊 746 00:41:39,286 --> 00:41:40,287 那麼… 747 00:41:45,291 --> 00:41:47,090 鑰匙 交出來 748 00:41:47,092 --> 00:41:48,693 喂喂 等等 拜託 749 00:41:48,695 --> 00:41:49,927 給我 賤人 750 00:41:49,929 --> 00:41:51,762 沒事的 拜託 751 00:41:51,764 --> 00:41:53,132 喂 752 00:42:03,409 --> 00:42:04,411 啊 753 00:43:19,619 --> 00:43:22,522 沒事的 沒事的 離開這裏 走吧 754 00:44:18,610 --> 00:44:19,612 讓一下 755 00:44:44,871 --> 00:44:46,304 多雨的7月… 756 00:44:46,306 --> 00:44:48,072 機票大減價… 757 00:44:48,074 --> 00:44:49,139 芝加哥教師聯合會 758 00:44:49,141 --> 00:44:50,221 採取了第一步… 759 00:45:07,559 --> 00:45:08,929 喂 760 00:45:13,266 --> 00:45:14,932 我不認識他 761 00:45:14,934 --> 00:45:16,637 他不知從哪裏冒出來的 762 00:45:17,637 --> 00:45:19,239 他救了我的命 763 00:45:20,672 --> 00:45:22,275 就像一個守護天使 764 00:45:30,751 --> 00:45:32,449 我聽到了那女人喊叫 765 00:45:32,451 --> 00:45:34,019 然後聽到輪胎的摩擦聲 766 00:45:34,021 --> 00:45:36,286 很多次槍擊 然後是撞車 767 00:45:36,288 --> 00:45:38,190 那槍手呢 768 00:45:38,192 --> 00:45:39,492 好像是個白人 769 00:45:40,860 --> 00:45:42,460 穿著連帽上衣 770 00:45:42,462 --> 00:45:45,295 跟外面那對夫妻的描述相同 771 00:45:45,297 --> 00:45:46,664 穿著連帽上衣的白人 772 00:45:46,666 --> 00:45:48,766 他們說他是守護天使 773 00:45:48,768 --> 00:45:51,034 應該說是死神才對 774 00:45:51,036 --> 00:45:52,336 你們看到他 775 00:45:52,338 --> 00:45:54,171 站在那人面前殺了他的樣子嗎 776 00:45:54,173 --> 00:45:56,005 很冷酷的 777 00:45:56,007 --> 00:45:57,477 你看到他的面容了嗎 778 00:45:57,876 --> 00:45:59,043 779 00:45:59,045 --> 00:46:02,148 他手臂上的痕跡或者紋身呢 780 00:46:02,648 --> 00:46:03,715 781 00:46:03,717 --> 00:46:06,885 那麼沒什麼對我們有用的線索? 782 00:46:06,887 --> 00:46:09,787 當時天黑 他在開槍 783 00:46:09,789 --> 00:46:11,389 呃 784 00:46:11,391 --> 00:46:13,657 他一直這麼甩著他的手 785 00:46:13,659 --> 00:46:14,958 好像他的手中槍了那樣? 786 00:46:14,960 --> 00:46:17,728 我哪知道 看看影片吧 787 00:46:17,730 --> 00:46:19,963 你們看到的不比我少 788 00:46:21,501 --> 00:46:22,970 就是這裏 789 00:46:24,036 --> 00:46:25,168 不像是中槍的樣子 790 00:46:25,170 --> 00:46:26,172 嗯 791 00:46:29,876 --> 00:46:32,043 這是槍栓後坐力 792 00:46:32,045 --> 00:46:33,845 劃傷了他的手 793 00:46:33,847 --> 00:46:35,746 因為他不知道怎麼拿槍 794 00:46:35,748 --> 00:46:38,382 那麼嫌疑人是個以沒開這槍的人? 795 00:46:38,384 --> 00:46:40,885 沒在憤怒時開這槍 796 00:46:40,887 --> 00:46:43,086 他現在會了 797 00:46:43,088 --> 00:46:45,190 娜塔莎 我們需要你 798 00:46:45,192 --> 00:46:47,324 把這段影片保密 799 00:46:47,326 --> 00:46:48,825 不要發在社交媒體上 800 00:46:48,827 --> 00:46:50,362 就像你們很多人那樣 801 00:46:50,364 --> 00:46:52,396 我幾小時以前就發出去了 802 00:46:52,398 --> 00:46:53,838 點閱率直接爆表 803 00:46:54,568 --> 00:46:56,367 好極了 804 00:46:59,873 --> 00:47:02,007 誰想吃麩質 805 00:47:02,009 --> 00:47:04,175 你太殘忍了 806 00:47:04,177 --> 00:47:05,277 支持一下嘛 807 00:47:05,279 --> 00:47:06,577 你知道你想吃熊爪餅 808 00:47:06,579 --> 00:47:07,711 是的 我想吃 809 00:47:07,713 --> 00:47:08,778 甜甜圈 810 00:47:12,418 --> 00:47:15,519 現在是好時節 但對格蘭特公園的草坪來說不是這樣 811 00:47:15,521 --> 00:47:18,556 成千上萬的參加節日的人 812 00:47:18,558 --> 00:47:21,458 去那裏參加Lollapalooza音樂節 813 00:47:21,460 --> 00:47:24,095 據我猜測 格蘭特公園的草坪遭受了 814 00:47:24,097 --> 00:47:25,963 價值30萬美元的損失 815 00:47:25,965 --> 00:47:27,565 跟往常一樣 音樂會的主辦方 816 00:47:27,567 --> 00:47:29,233 要為此買單 817 00:47:29,235 --> 00:47:31,769 以前的年頭更嚴重 當多雨的季節… 818 00:47:59,967 --> 00:48:01,134 哇 819 00:48:10,309 --> 00:48:11,575 今天的曼考節目 820 00:48:11,577 --> 00:48:12,809 主要話題是 821 00:48:12,811 --> 00:48:14,112 很多人都在看的這段影片 822 00:48:14,114 --> 00:48:15,780 這段瘋傳的穿連帽上衣人的影片 823 00:48:15,782 --> 00:48:17,347 他們把他稱作死神 824 00:48:17,349 --> 00:48:20,284 殺了這些壞人 這些劫車人 825 00:48:20,286 --> 00:48:23,253 目擊者是這麼說的 是對還是錯 我不知道 826 00:48:23,255 --> 00:48:26,023 是善還是惡 我不知道 我一直來回思考 827 00:48:26,025 --> 00:48:28,492 他是英雄還是壞人 這是辯論的主題 828 00:48:28,494 --> 00:48:29,793 我們正接到聽眾來電 829 00:48:29,795 --> 00:48:31,795 數量就像聖誕樹上的綵燈 830 00:48:31,797 --> 00:48:33,030 我認為這個人… 831 00:48:33,032 --> 00:48:34,499 有的人不愛聽我這話 832 00:48:34,501 --> 00:48:37,601 我認為這個人是英雄 他制止了劫車 833 00:48:37,603 --> 00:48:38,802 他確實是英雄 834 00:48:38,804 --> 00:48:39,936 他是英雄還是壞人 835 00:48:39,938 --> 00:48:41,139 你們怎麼看 836 00:48:41,141 --> 00:48:42,673 現在給我們打電話 我是曼考 837 00:48:42,675 --> 00:48:44,307 我們想聽到你的觀點 838 00:48:44,309 --> 00:48:46,210 他看到有人正被搶劫 839 00:48:46,212 --> 00:48:48,012 還是一對黑人夫妻 840 00:48:48,014 --> 00:48:49,380 權力歸於死神 841 00:48:49,382 --> 00:48:51,115 我不這麼認為 842 00:48:51,117 --> 00:48:52,717 不這麼認為 843 00:48:52,719 --> 00:48:53,950 也許我們該把這個問題交給聽眾 844 00:48:53,952 --> 00:48:55,286 好 845 00:48:55,288 --> 00:48:57,454 他動用私刑是正確的? 846 00:48:57,456 --> 00:48:59,824 還是錯誤的呢 給我們打電話 847 00:48:59,826 --> 00:49:01,994 "搖擺早晨" Shade 45頻道 848 00:49:16,675 --> 00:49:18,742 是的 我今天看到他了 849 00:49:18,744 --> 00:49:20,313 不過你該再去看看他 850 00:49:21,414 --> 00:49:22,683 我會的 851 00:49:24,851 --> 00:49:27,887 這個可憐的孩子 今天上學的路上中了槍 852 00:49:30,090 --> 00:49:31,188 泰勒 853 00:49:31,190 --> 00:49:32,192 嗯 854 00:49:33,092 --> 00:49:36,494 嗨 泰勒 我是科爾西醫生 855 00:49:36,496 --> 00:49:38,664 我來看看你的傷 可以嗎 856 00:49:42,434 --> 00:49:45,338 我有一個發光筆 857 00:49:46,739 --> 00:49:48,074 我來看一下 858 00:49:51,710 --> 00:49:52,945 肯定很痛吧 859 00:49:55,380 --> 00:49:57,216 你是LBJ的球迷? 860 00:49:59,951 --> 00:50:01,086 而我 861 00:50:01,088 --> 00:50:03,887 一直是喬丹的球迷 862 00:50:03,889 --> 00:50:09,894 他有魅力 有風格 能空中飛人 863 00:50:09,896 --> 00:50:14,798 但LBJ也可能是史上最棒的 864 00:50:14,800 --> 00:50:16,769 - 有可能 - 是啊 865 00:50:18,271 --> 00:50:20,106 你是被誤傷? 866 00:50:22,275 --> 00:50:24,575 是冰淇淋男干的 867 00:50:24,577 --> 00:50:26,309 冰淇淋男? 868 00:50:26,311 --> 00:50:29,146 不認他當老大 就無法走路去上學 869 00:50:29,148 --> 00:50:30,250 是個賣冰淇淋的? 870 00:50:32,384 --> 00:50:33,419 不是 871 00:50:35,889 --> 00:50:38,825 他說下次就是我的大腿中槍 872 00:50:45,931 --> 00:50:50,266 泰勒 你不會有事的 873 00:50:50,268 --> 00:50:52,104 我保證 874 00:50:52,972 --> 00:50:54,505 謝謝 875 00:50:54,507 --> 00:50:56,809 我們等會見 好嗎 876 00:50:57,309 --> 00:50:58,311 好 877 00:51:16,829 --> 00:51:19,329 - 那個叫塔尼莎的女人 - 怎麼了 878 00:51:19,331 --> 00:51:22,999 好了 879 00:51:23,001 --> 00:51:25,637 那女人才是正點 塔尼莎 880 00:51:28,275 --> 00:51:30,477 她的生意高級 881 00:51:32,612 --> 00:51:34,512 - 在你的地盤拉皮條? - 好的 882 00:51:34,514 --> 00:51:36,713 這樣好 謝謝 883 00:51:36,715 --> 00:51:38,548 帶她來我的地盤 884 00:51:38,550 --> 00:51:39,782 讓他看看照片 885 00:51:39,784 --> 00:51:41,052 我當然也有 886 00:51:41,054 --> 00:51:42,653 讓他看看照片 你會瞭解的 887 00:51:42,655 --> 00:51:45,792 - 讓我看看那女人 - 喂 看這人 888 00:51:47,893 --> 00:51:50,063 你就是冰淇淋男? 889 00:51:52,465 --> 00:51:54,398 你他媽是誰 890 00:51:54,400 --> 00:51:55,800 是你最後一個顧客 891 00:51:55,802 --> 00:51:58,034 天啊 892 00:52:04,409 --> 00:52:07,010 - 喂 給我 - 讓開 893 00:52:07,012 --> 00:52:09,545 他是個白人 894 00:52:09,547 --> 00:52:11,181 白人 穿著連帽上衣 895 00:52:11,183 --> 00:52:13,016 我只知道這些 896 00:52:13,018 --> 00:52:14,719 - 他身高多少 - 謝謝 897 00:52:14,721 --> 00:52:17,521 - 體型如何 -他個子不矮 898 00:52:17,523 --> 00:52:19,423 他比我高 899 00:52:19,425 --> 00:52:21,226 他就這麼走這去… 900 00:52:21,228 --> 00:52:22,358 反正就是個白人 901 00:52:22,360 --> 00:52:23,726 我來猜猜 穿著連帽上衣的白人? 902 00:52:23,728 --> 00:52:25,228 沒錯 穿著連帽上衣的白人 903 00:52:25,230 --> 00:52:28,365 真扯 9個目擊者說的都一樣 904 00:52:28,367 --> 00:52:30,066 是死神 905 00:52:30,068 --> 00:52:31,536 他們說他什麼都沒搶 906 00:52:31,538 --> 00:52:34,204 只是走這去 殺了死者就走了 907 00:52:34,206 --> 00:52:36,206 他叫雷·肖恩·科爾 908 00:52:36,208 --> 00:52:38,608 多起毒品販賣和槍擊案嫌疑人 909 00:52:38,610 --> 00:52:40,614 是個地頭蛇 910 00:52:42,614 --> 00:52:44,750 你真覺得是同一個人幹的? 911 00:52:47,418 --> 00:52:49,619 砰 砰 砰 912 00:52:49,621 --> 00:52:51,724 砰 砰 砰 913 00:52:54,527 --> 00:52:55,862 找出那段影片 914 00:52:56,762 --> 00:52:58,764 - 死神的? - 是的 915 00:53:00,367 --> 00:53:02,936 - 他用的是哪只手? - 等等 916 00:53:11,110 --> 00:53:13,947 砰 砰 砰 917 00:53:35,168 --> 00:53:37,400 芝加哥是不是出了個俠客 918 00:53:37,402 --> 00:53:39,836 在第二次出手殺了一個地頭蛇之後 919 00:53:39,838 --> 00:53:42,338 連日來 各種流言滿天飛 920 00:53:42,340 --> 00:53:43,675 警方在尋找這個人 921 00:53:43,677 --> 00:53:45,610 芝加哥死神 922 00:53:45,612 --> 00:53:48,345 根據描述是個30多歲的白人 923 00:53:49,548 --> 00:53:51,182 這完全是以漫畫書上看到的 924 00:53:51,184 --> 00:53:53,150 這個人變得如此大膽 925 00:53:53,152 --> 00:53:56,452 死神幹掉冰淇淋男 926 00:53:56,454 --> 00:53:57,820 我也想穿上連帽上衣 927 00:53:57,822 --> 00:53:59,690 開始挺身而出 打擊犯罪 928 00:53:59,692 --> 00:54:01,124 死神不是問題所在 929 00:54:01,126 --> 00:54:02,260 那個冰淇淋男 那個毒販 930 00:54:02,262 --> 00:54:03,494 才是問題所在 931 00:54:03,496 --> 00:54:04,762 你要站在冰淇淋男一邊? 932 00:54:04,764 --> 00:54:05,963 有個穿連帽上衣的白人 933 00:54:05,965 --> 00:54:07,164 在殺黑人 934 00:54:07,166 --> 00:54:08,331 你們對此沒意見? 935 00:54:08,333 --> 00:54:10,099 他是個毒販 936 00:54:10,101 --> 00:54:11,969 他一直欺壓那些 937 00:54:11,971 --> 00:54:13,704 住在那一地區的人 938 00:54:13,706 --> 00:54:16,539 誰道我們不需要死神這樣的人 939 00:54:16,541 --> 00:54:17,941 來阻止惡人們嗎 940 00:54:17,943 --> 00:54:19,275 這是適得其反 941 00:54:19,277 --> 00:54:20,677 現在很多人 942 00:54:20,679 --> 00:54:22,246 都會去私自執法了 943 00:54:22,248 --> 00:54:25,148 去殺那些他們認為做壞事的人 944 00:54:25,150 --> 00:54:26,849 如果你有任何線索 945 00:54:26,851 --> 00:54:28,686 就撥打這個號碼 946 00:54:28,688 --> 00:54:31,021 通知芝加哥警方 947 00:54:31,023 --> 00:54:33,057 我接到很多來自休斯頓、底特律 948 00:54:33,059 --> 00:54:35,492 和紐約的電話 949 00:54:35,494 --> 00:54:38,996 都擔心會引發別人的模仿 進展如何了 950 00:54:38,998 --> 00:54:41,965 我們我猜測劫車那次只是偶然的 951 00:54:41,967 --> 00:54:43,066 嗯 952 00:54:43,068 --> 00:54:44,335 我們的嫌犯 953 00:54:44,337 --> 00:54:45,668 只是碰巧遇上了 954 00:54:45,670 --> 00:54:47,838 但這次讓他嘗到甜頭 955 00:54:47,840 --> 00:54:49,706 所以我們在盡力分析 956 00:54:49,708 --> 00:54:51,476 他是如何選擇的第二個受害人 957 00:54:51,478 --> 00:54:53,411 那個毒販 958 00:54:53,413 --> 00:54:55,813 我們也知道他是左撇子 959 00:54:55,815 --> 00:54:58,316 相信他沒有案底 960 00:54:58,318 --> 00:55:00,983 在第一次槍擊後我們就判斷了這一點 961 00:55:00,985 --> 00:55:04,554 他缺少基本的武器使用技能 962 00:55:04,556 --> 00:55:05,889 至少可以這麼說 963 00:55:05,891 --> 00:55:07,191 哇 很好 964 00:55:07,193 --> 00:55:10,527 你們把嫌疑人的範圍縮小到100萬人了 965 00:55:10,529 --> 00:55:13,266 偵探們 別再坐著了 966 00:55:16,536 --> 00:55:18,068 他火了 967 00:55:23,175 --> 00:55:24,340 你能不能告訴我 968 00:55:24,342 --> 00:55:25,610 我們要去哪裏 969 00:55:25,612 --> 00:55:28,010 開始我們的大海撈針 970 00:55:28,012 --> 00:55:29,348 不是哪裏 971 00:55:30,382 --> 00:55:31,384 是什麼時候 972 00:55:32,552 --> 00:55:33,720 為什麼是現在呢 973 00:55:34,721 --> 00:55:35,952 是什麼 974 00:55:35,954 --> 00:55:39,726 惹毛了死神先生的導火線 975 00:55:40,458 --> 00:55:42,127 你的臉色好多了 976 00:55:43,695 --> 00:55:46,063 謝謝 我的感覺好多了 977 00:55:46,065 --> 00:55:47,400 一直在鍛煉? 978 00:55:48,400 --> 00:55:49,867 練伏地挺身 979 00:55:49,869 --> 00:55:53,039 很好 常出去與人交際嗎 980 00:55:54,039 --> 00:55:55,041 呃 981 00:55:55,641 --> 00:55:57,041 不太多 982 00:55:57,043 --> 00:55:59,646 就像你說的 這是個過程 983 00:56:00,280 --> 00:56:01,713 需要時間 984 00:56:01,715 --> 00:56:03,646 不管你用了什麼辦法 繼續保持 985 00:56:03,648 --> 00:56:05,949 好 我會的 986 00:56:12,291 --> 00:56:13,423 - 繼續輸送 - 好的 987 00:56:13,425 --> 00:56:14,557 注射O型血 988 00:56:14,559 --> 00:56:15,659 給我超音波機器 989 00:56:15,661 --> 00:56:18,429 保持按壓 給我除顫器 990 00:56:18,431 --> 00:56:19,929 加到300伏 991 00:56:19,931 --> 00:56:22,768 天 我認識這小子 992 00:56:25,471 --> 00:56:28,806 - 加壓完畢 - 準備 993 00:56:28,808 --> 00:56:31,441 -繼續輸液 -再次加壓到300伏 994 00:56:35,313 --> 00:56:36,415 加壓完畢 995 00:56:36,949 --> 00:56:37,951 準備 996 00:56:43,855 --> 00:56:46,191 死亡時間 晚上9點35分 997 00:57:46,885 --> 00:57:48,645 科爾西醫生 998 00:57:49,722 --> 00:57:50,857 科爾西醫生 999 00:58:11,210 --> 00:58:14,244 週三8點 拉萬達飯店 1000 00:58:14,246 --> 00:58:15,280 再見 1001 00:58:30,262 --> 00:58:32,095 你好 我是芝加哥警察局的 1002 00:58:32,097 --> 00:58:34,097 凱文·雷恩斯偵探 1003 00:58:34,099 --> 00:58:36,568 如果有緊急情況 請拔打報警電話 1004 00:59:04,931 --> 00:59:05,932 什麼事 1005 00:59:06,931 --> 00:59:08,433 你嚇了我一跳 1006 00:59:09,934 --> 00:59:12,101 你來幹什麼 1007 00:59:12,103 --> 00:59:14,503 你什麼意思 我不能來看看我侄女嗎 1008 00:59:14,505 --> 00:59:17,139 還有她的老爸不回我的訊息 1009 00:59:17,141 --> 00:59:19,976 對 對不起 只是這周大忙 1010 00:59:19,978 --> 00:59:21,077 是嗎 1011 00:59:21,079 --> 00:59:22,778 剛回來上班 還不太適應 1012 00:59:22,780 --> 00:59:24,046 你睡眠好一些了嗎 1013 00:59:24,048 --> 00:59:25,282 反正在我看來 你氣色依然很差 1014 00:59:25,284 --> 00:59:27,517 謝謝你的診斷 法蘭克·科爾西醫生 1015 00:59:27,519 --> 00:59:29,353 你去死吧 真是的 1016 00:59:29,355 --> 00:59:31,354 走吧 我們去吃飯 我請客 1017 00:59:31,356 --> 00:59:33,590 - 現在嗎 - 我回去上班了 1018 00:59:33,592 --> 00:59:35,662 還是工會工資 走吧 1019 00:59:36,862 --> 00:59:38,427 不 我不能去 1020 00:59:38,429 --> 00:59:41,197 我還要跟一群醫院同事開會 1021 00:59:41,199 --> 00:59:43,766 好的 這個週末如何 1022 00:59:43,768 --> 00:59:46,269 - 我們一起吃頓飯 好嗎 - 好 週末更合適 1023 00:59:46,271 --> 00:59:48,671 更合適 我回頭會通知你 好嗎 1024 00:59:48,673 --> 00:59:49,940 你的手怎麼了 1025 00:59:49,942 --> 00:59:52,043 沒什麼 只是一點皮肉傷 別管了 1026 00:59:52,045 --> 00:59:54,445 你是不是有困誰 1027 00:59:54,447 --> 00:59:57,548 需要錢?要讓我幫你? 1028 00:59:57,550 --> 00:59:58,851 是為了這事嗎 1029 01:00:02,820 --> 01:00:05,121 - 不是 - 法蘭克 1030 01:00:05,123 --> 01:00:06,289 給 沒什麼 1031 01:00:06,291 --> 01:00:08,525 這是我欠你的兩千塊錢 給 1032 01:00:08,527 --> 01:00:09,793 沒什麼 1033 01:00:09,795 --> 01:00:11,028 我本想帶你去吃個飯 1034 01:00:11,030 --> 01:00:14,734 慶祝一下我有能力還你錢了 1035 01:00:15,501 --> 01:00:16,502 沒什麼 1036 01:00:17,635 --> 01:00:19,471 - 法蘭克 - 再見 1037 01:00:21,206 --> 01:00:22,742 - 我們回頭見 - 好 1038 01:01:19,597 --> 01:01:22,032 喂 朋友 你不能來這裏 1039 01:01:22,034 --> 01:01:24,037 我來找崔波 1040 01:01:25,237 --> 01:01:27,306 就是我 現在你可以出去了 1041 01:01:29,641 --> 01:01:32,242 米格爾要我來的 1042 01:01:32,244 --> 01:01:33,813 哪個米格爾? 1043 01:01:35,648 --> 01:01:39,115 他是我的飯店的一個少爺 1044 01:01:39,117 --> 01:01:43,056 手腕上紋著MJ 1045 01:01:45,791 --> 01:01:49,262 他說能在你這裏為我老婆買個禮物 1046 01:01:50,396 --> 01:01:51,631 他是你的員工? 1047 01:01:52,264 --> 01:01:53,630 是的 1048 01:01:53,632 --> 01:01:55,632 在你的飯店? 1049 01:01:55,634 --> 01:01:57,003 是的 1050 01:01:58,503 --> 01:02:00,072 好的 請坐 1051 01:02:04,909 --> 01:02:06,110 喂 1052 01:02:22,541 --> 01:02:25,954 「芝加哥北醫院」 1053 01:02:29,835 --> 01:02:30,969 那麼 1054 01:02:33,005 --> 01:02:34,603 你買禮物 是為了感謝 1055 01:02:34,605 --> 01:02:35,806 你老婆多年的付出 1056 01:02:35,808 --> 01:02:37,106 還是為了 1057 01:02:37,108 --> 01:02:38,974 跟保姆有私情表示歉意 1058 01:02:38,976 --> 01:02:39,978 都不是 1059 01:02:55,893 --> 01:02:57,529 那麼你要買一件 1060 01:02:58,998 --> 01:02:59,999 具體的禮物? 1061 01:03:02,067 --> 01:03:03,632 很具體 1062 01:03:03,634 --> 01:03:05,469 有多麼具體 1063 01:03:05,471 --> 01:03:09,308 沛納海手錶 你這裏有賣的嗎 1064 01:03:10,710 --> 01:03:12,008 我來看看 1065 01:03:12,010 --> 01:03:13,342 這裏的收藏品 1066 01:03:13,344 --> 01:03:14,711 我覺得這裏可能有東西 1067 01:03:14,713 --> 01:03:15,915 是你感興趣的 1068 01:03:20,820 --> 01:03:22,155 放下 1069 01:03:23,255 --> 01:03:24,923 - 放下了 - 踢到一邊 1070 01:03:28,094 --> 01:03:30,726 我想要我的東西 1071 01:03:30,728 --> 01:03:32,695 在後面 1072 01:03:32,697 --> 01:03:33,699 一直走 1073 01:03:34,900 --> 01:03:36,065 小魚是誰 1074 01:03:36,067 --> 01:03:38,168 他只是個送貨的 1075 01:03:38,170 --> 01:03:41,070 你的人搶了我房子的東西 1076 01:03:41,072 --> 01:03:44,041 我店裏的東西基本都是偷來的 1077 01:03:44,043 --> 01:03:45,275 你們還殺了我老婆 1078 01:03:45,277 --> 01:03:46,510 聽著 1079 01:03:46,512 --> 01:03:48,878 - 我只認識小魚 - 他們是誰 1080 01:03:48,880 --> 01:03:51,514 另外的人我不認識 1081 01:03:51,516 --> 01:03:54,617 - 都在這裏 都在這裏 - 閉嘴 1082 01:03:54,619 --> 01:03:56,286 我不是根據房子放置的 1083 01:03:56,288 --> 01:03:57,920 把你房子裏的東西都拿走吧 1084 01:03:57,922 --> 01:03:59,021 你要說話? 1085 01:03:59,023 --> 01:04:00,190 還是告訴我的東西在哪裏 1086 01:04:00,192 --> 01:04:01,525 在這裏 1087 01:04:01,527 --> 01:04:03,059 在哪裏 不告訴我的話 1088 01:04:03,061 --> 01:04:04,293 就打爆你的頭 1089 01:04:04,295 --> 01:04:07,399 這是什麼 這是什麼破玩意 1090 01:04:08,733 --> 01:04:09,999 接下來三秒 1091 01:04:10,001 --> 01:04:12,469 你告訴我在哪裏 否則就碰掉你的腦袋 1092 01:04:12,471 --> 01:04:14,106 好了 都在這裏 1093 01:04:17,041 --> 01:04:19,444 你看到這個了嗎 你知道這是什麼吧 1094 01:04:20,244 --> 01:04:22,280 這本來是戴在我老婆手腕上的 1095 01:04:24,250 --> 01:04:25,918 但願你覺得值得 1096 01:04:35,661 --> 01:04:37,394 如果早知道 1097 01:04:37,396 --> 01:04:39,329 如果早知道是你的東西 我不會拿的 1098 01:04:39,331 --> 01:04:42,432 要不是我對老婆和家人的愛 1099 01:04:42,434 --> 01:04:44,300 我早就在你嘴裏來一槍了 1100 01:04:44,302 --> 01:04:47,070 我不是殺手 我從不殺人 1101 01:04:47,072 --> 01:04:48,774 我不是那種人 1102 01:04:53,646 --> 01:04:54,780 該死的 1103 01:05:09,628 --> 01:05:10,763 混蛋 1104 01:05:19,704 --> 01:05:21,206 該死的 1105 01:05:27,380 --> 01:05:28,478 操 1106 01:05:34,887 --> 01:05:35,888 操 1107 01:05:53,905 --> 01:05:55,974 操 1108 01:06:00,880 --> 01:06:02,048 操 1109 01:06:04,016 --> 01:06:05,682 操 1110 01:06:07,853 --> 01:06:10,554 我沒殺她 1111 01:06:10,556 --> 01:06:12,058 我發誓 我沒殺她 1112 01:06:15,728 --> 01:06:17,027 操 1113 01:06:17,029 --> 01:06:18,764 - 是誰殺的 - 不是我 1114 01:06:21,333 --> 01:06:24,367 操 拜託你 1115 01:06:24,369 --> 01:06:26,269 - 不是我 是喬 - 什麼 1116 01:06:26,271 --> 01:06:27,503 - 喬 - 喬什麼 1117 01:06:27,505 --> 01:06:28,704 喬·甘農 1118 01:06:28,706 --> 01:06:30,941 汽車修理店的那個油膩的傢伙 1119 01:06:30,943 --> 01:06:33,008 - 喬在哪裏 - 我的手機上有 1120 01:06:33,010 --> 01:06:35,090 有照片 哈都有 我會帶你去找他 1121 01:06:49,027 --> 01:06:50,029 蠢貨 1122 01:07:10,581 --> 01:07:12,282 看著我在接下來所做的事 1123 01:07:12,284 --> 01:07:13,617 你可能會學到 1124 01:07:13,619 --> 01:07:15,552 幫你解決麻煩的辦法 1125 01:07:15,554 --> 01:07:17,253 拿起這把電鑽 1126 01:07:17,255 --> 01:07:19,421 我要在這周圍 1127 01:07:19,423 --> 01:07:20,992 鑽幾個孔 1128 01:07:21,927 --> 01:07:23,260 這樣一來 1129 01:07:23,262 --> 01:07:26,829 這金屬盒裏的所有資料 1130 01:07:26,831 --> 01:07:29,434 就會很難再被讀取了 1131 01:07:35,007 --> 01:07:36,472 運氣好的話 你的金屬盒子 1132 01:07:36,474 --> 01:07:38,141 會變成這個樣子 1133 01:07:42,181 --> 01:07:45,182 聯邦調查局 中情局 國安局 國際刑警組 1134 01:07:45,184 --> 01:07:48,650 我製作這段影片提供娛樂 1135 01:07:48,652 --> 01:07:50,588 別去闖禍 你們這些瘋狂的年輕人 1136 01:08:05,137 --> 01:08:06,338 早 保羅 1137 01:08:11,710 --> 01:08:13,376 死神來了 1138 01:08:13,378 --> 01:08:14,878 死神來了 死神來了 1139 01:08:14,880 --> 01:08:17,313 那死神在哪裏 1140 01:08:17,315 --> 01:08:18,815 死神再次出手 1141 01:08:18,817 --> 01:08:20,450 這次是在皮爾森地區 1142 01:08:20,452 --> 01:08:22,117 我正在這家白酒商店前 1143 01:08:22,119 --> 01:08:25,287 這裏也是一處贓物交易的黑市 1144 01:08:25,289 --> 01:08:27,290 但現在不是了 昨天晚上 1145 01:08:27,292 --> 01:08:29,659 死神來拜訪了他們 1146 01:08:29,661 --> 01:08:30,861 我看這去 看到了 1147 01:08:30,863 --> 01:08:32,562 一個白人老頭走了出來 1148 01:08:32,564 --> 01:08:34,129 戴著風帽走出來 1149 01:08:34,131 --> 01:08:35,464 樣子很可疑 1150 01:08:35,466 --> 01:08:37,334 就是這樣 1151 01:08:37,336 --> 01:08:39,068 現在已經把他偶像化了 1152 01:08:39,070 --> 01:08:40,669 網路上都是這個人的事蹟 1153 01:08:40,671 --> 01:08:42,871 - 還有表情包呢 - 不是吧 1154 01:08:42,873 --> 01:08:44,508 是的 有表情包 有人做了表情包 1155 01:08:44,510 --> 01:08:46,009 看看這個 1156 01:08:46,011 --> 01:08:47,677 這個太誇張了 1157 01:08:47,679 --> 01:08:48,844 他成了民間英雄 1158 01:08:48,846 --> 01:08:50,313 他是這些人真正的英雄 1159 01:08:50,315 --> 01:08:51,813 他們一直遭受所在生活區的 1160 01:08:51,815 --> 01:08:53,016 犯罪活動的影響 1161 01:08:53,018 --> 01:08:54,351 只要不是在你的生活區 1162 01:08:54,353 --> 01:08:56,384 很顯然 他的樣子 1163 01:08:56,386 --> 01:08:57,486 就像是剛殺了人 1164 01:08:57,488 --> 01:08:59,722 我依然堅持我的觀點 1165 01:08:59,724 --> 01:09:02,525 我們是在把一個危險的行為正常化 1166 01:09:02,527 --> 01:09:04,527 我們是不是應該 1167 01:09:04,529 --> 01:09:05,861 在我們的生活區維持治安 1168 01:09:05,863 --> 01:09:08,598 多年來我一直說我們需要死神這樣的人 1169 01:09:08,600 --> 01:09:11,166 你是否支持死神 1170 01:09:11,168 --> 01:09:12,835 請致電"搖擺早晨" 1171 01:09:12,837 --> 01:09:14,873 Shade 45頻道 天狼星衛星廣播公司 1172 01:09:32,724 --> 01:09:34,190 科爾西醫生 1173 01:09:34,192 --> 01:09:36,025 我們是雷恩斯偵探和傑克森偵探 1174 01:09:36,027 --> 01:09:37,626 我們能進去嗎 1175 01:09:37,628 --> 01:09:39,198 當然可以 請進 1176 01:09:41,800 --> 01:09:43,799 你好 很抱歉這麼不請自來 1177 01:09:43,801 --> 01:09:45,701 不用 1178 01:09:45,703 --> 01:09:47,269 我們發現了一些情況 1179 01:09:47,271 --> 01:09:49,638 希望能聽聽你的看法 1180 01:09:49,640 --> 01:09:51,407 很高興見到你們 請坐 1181 01:09:51,409 --> 01:09:53,077 - 謝謝 - 謝謝 1182 01:09:54,246 --> 01:09:55,948 好 1183 01:09:56,916 --> 01:09:58,751 你見過這個人嗎 1184 01:10:02,586 --> 01:10:03,588 沒有 1185 01:10:04,456 --> 01:10:06,289 他是嫌疑人嗎 1186 01:10:06,291 --> 01:10:09,793 他叫塔特·卡普 綽號小魚 1187 01:10:09,795 --> 01:10:12,728 他是個職業竊賊 我們相信 1188 01:10:12,730 --> 01:10:14,463 他也參與了你老婆的槍擊案 1189 01:10:14,465 --> 01:10:16,402 你們是怎麼找到他的 1190 01:10:17,136 --> 01:10:18,468 他是怎麼說的 1191 01:10:18,470 --> 01:10:21,336 遺憾的是 他昨晚被殺 1192 01:10:21,338 --> 01:10:23,175 我們沒有機會能審問他 1193 01:10:24,777 --> 01:10:28,314 但我們在犯罪現場發現了這個戒指 1194 01:10:32,817 --> 01:10:34,851 這是我的戒指 1195 01:10:34,853 --> 01:10:37,486 是啊 我們也是這麼想的 1196 01:10:37,488 --> 01:10:39,990 但這個戒指 1197 01:10:39,992 --> 01:10:41,760 就是我們一直在等待的突破口 1198 01:10:43,161 --> 01:10:44,794 - 這太好了 - 是啊 1199 01:10:44,796 --> 01:10:47,030 現在我們查到了卡普 我們遲早會 1200 01:10:47,032 --> 01:10:48,831 查出他們所有人 1201 01:10:48,833 --> 01:10:51,367 我們會查閱他的前科 看他喜歡跟誰合作 1202 01:10:51,369 --> 01:10:53,535 調閱他的手機紀錄 他的訊息 1203 01:10:53,537 --> 01:10:55,173 甚至是手機的GPS定位 1204 01:10:56,373 --> 01:11:00,143 好極了 還有別的需要我幫忙的嗎 1205 01:11:00,145 --> 01:11:02,945 謝謝了 目前就這些 1206 01:11:02,947 --> 01:11:05,281 我知道你一直為此事焦慮 我就想 1207 01:11:05,283 --> 01:11:07,849 親自來告訴你這個好消息 1208 01:11:07,851 --> 01:11:11,353 謝謝 非常感謝 1209 01:11:11,355 --> 01:11:13,224 我跟你說過要抱有信心 1210 01:11:14,024 --> 01:11:15,458 謝謝你抽出時間 1211 01:11:15,460 --> 01:11:16,462 謝謝 1212 01:12:14,685 --> 01:12:17,121 喂 已經打烊了 朋友 1213 01:12:18,023 --> 01:12:19,525 你是喬吧 1214 01:12:22,027 --> 01:12:24,462 是的 你是誰 1215 01:12:29,768 --> 01:12:32,270 喂 白癡 我說了打烊了 1216 01:12:57,429 --> 01:13:00,498 怎麼了 放開我 1217 01:13:04,168 --> 01:13:06,068 操 放開我 1218 01:13:06,070 --> 01:13:07,870 - 你幹什麼 - 閉上嘴 1219 01:13:09,207 --> 01:13:11,176 你要告訴我想知道的 1220 01:13:16,081 --> 01:13:18,516 你不想注射它 但你猜怎麼著 1221 01:13:19,451 --> 01:13:21,084 會給你注射一些 1222 01:13:21,086 --> 01:13:23,489 我來幫你注射 1223 01:13:25,422 --> 01:13:27,693 相信我 我知道在哪裏切開 1224 01:13:29,127 --> 01:13:30,959 這裏…不要動 1225 01:13:30,961 --> 01:13:33,662 是你的坐骨神經 1226 01:13:38,103 --> 01:13:41,273 是人體內最長、最強的神經 1227 01:13:43,641 --> 01:13:44,643 操 1228 01:13:46,211 --> 01:13:47,646 該死的 1229 01:13:50,148 --> 01:13:51,614 你就是那個醫生 1230 01:13:51,616 --> 01:13:53,482 我就是那個醫生 1231 01:13:53,484 --> 01:13:55,120 但現在我是你的醫生 1232 01:13:56,119 --> 01:13:58,053 你的朋友小魚已經死了 1233 01:13:58,055 --> 01:14:00,024 你可以感謝他把你供了出來 1234 01:14:00,792 --> 01:14:04,126 不 不 不 1235 01:14:04,128 --> 01:14:07,131 現在我想知道 還有誰去這我家 1236 01:14:07,866 --> 01:14:08,964 沒別人 1237 01:14:08,966 --> 01:14:10,200 還有誰去這 1238 01:14:10,202 --> 01:14:11,203 沒別人 1239 01:14:17,141 --> 01:14:20,809 你感覺到的 是腐蝕性物質 1240 01:14:20,811 --> 01:14:23,879 直接作用於神經上 1241 01:14:26,518 --> 01:14:28,183 在醫學院 我們學到 1242 01:14:28,185 --> 01:14:29,986 這是一個人能忍受的 1243 01:14:29,988 --> 01:14:31,219 最大疼痛體驗 1244 01:14:31,221 --> 01:14:33,522 又不至於引發心跳停止 1245 01:14:33,524 --> 01:14:36,025 請住手 好痛 1246 01:14:36,027 --> 01:14:37,826 壞消息是 1247 01:14:37,828 --> 01:14:40,429 你這裏有好多瓶剎車油 1248 01:14:40,431 --> 01:14:43,266 所以我們要在這裏玩上一整夜 1249 01:14:43,268 --> 01:14:45,237 你到應說還是不說 1250 01:14:46,537 --> 01:14:49,071 諾克斯 他叫諾克斯 1251 01:14:49,073 --> 01:14:51,007 諾克斯 他的全名是什麼 1252 01:14:51,009 --> 01:14:52,875 別的我都不知道 1253 01:14:52,877 --> 01:14:55,245 他叫諾克斯 他來自南區 1254 01:14:55,247 --> 01:14:57,214 都是小魚安排的 1255 01:14:57,216 --> 01:14:58,848 我以前以沒見這那個人 1256 01:14:58,850 --> 01:15:00,583 我去哪裏能找到諾克斯 1257 01:15:00,585 --> 01:15:03,186 你找不到 只有他來找你 1258 01:15:03,188 --> 01:15:05,420 - 喬 - 別的我都不知道 1259 01:15:05,422 --> 01:15:07,389 我對天發誓 1260 01:15:07,391 --> 01:15:09,925 我沒理由護著那個混蛋 1261 01:15:09,927 --> 01:15:14,030 我根本不認識他 你一定要相信我 拜託你 1262 01:15:14,032 --> 01:15:15,967 我發誓 1263 01:15:17,234 --> 01:15:18,804 我相信你 喬 1264 01:15:20,238 --> 01:15:23,408 你能感覺到異丙酚漸漸緩解 1265 01:15:25,743 --> 01:15:27,079 謝謝你的幫助 1266 01:15:35,220 --> 01:15:36,989 操 1267 01:15:39,890 --> 01:15:42,224 那麼你不會殺我? 1268 01:15:42,226 --> 01:15:43,228 不會 1269 01:15:44,395 --> 01:15:45,396 殺你的是千斤項 1270 01:15:52,970 --> 01:15:55,638 漂亮的擊球 1271 01:15:55,640 --> 01:15:57,507 還是左撇子呢 1272 01:15:57,509 --> 01:15:58,840 嗨 法蘭克 1273 01:15:58,842 --> 01:16:00,509 我問你的長官 1274 01:16:00,511 --> 01:16:02,579 你下班後常去哪裏玩 1275 01:16:02,581 --> 01:16:04,112 他說是這裏 1276 01:16:04,114 --> 01:16:05,434 我還以為他忽悠我 1277 01:16:06,751 --> 01:16:08,683 後來我查了一下你 1278 01:16:08,685 --> 01:16:11,320 你曾是個新秀 1279 01:16:11,322 --> 01:16:12,687 怎麼不打球了 1280 01:16:12,689 --> 01:16:14,357 你們想要我簽名? 1281 01:16:14,359 --> 01:16:16,258 我們只想談談 1282 01:16:16,260 --> 01:16:17,593 好的 1283 01:16:17,595 --> 01:16:20,530 你聽說過人們最近談論的 1284 01:16:20,532 --> 01:16:21,630 這個死神嗎 1285 01:16:21,632 --> 01:16:22,867 是的 我聽說過 1286 01:16:24,136 --> 01:16:27,602 他昨晚去了一家白酒商店 1287 01:16:27,604 --> 01:16:29,671 殺了闖入你哥家裏的 1288 01:16:29,673 --> 01:16:31,139 三個人之一 1289 01:16:31,141 --> 01:16:34,977 交通監視器拍到他進出那裏 白人 健壯 1290 01:16:34,979 --> 01:16:36,814 - 左撇子 - 對 他是個左撇子 1291 01:16:37,881 --> 01:16:39,882 然後我就問自己: 1292 01:16:39,884 --> 01:16:42,785 我認識哪個道上的左撇子? 1293 01:16:42,787 --> 01:16:44,186 那種能到處放話 1294 01:16:44,188 --> 01:16:47,057 重金徵求線索 1295 01:16:47,059 --> 01:16:49,726 會想殺了我們的嫌疑人 1296 01:16:49,728 --> 01:16:53,963 那種喜歡親力親為的人 1297 01:16:53,965 --> 01:16:56,833 那麼你們覺得這事跟我有關 1298 01:16:56,835 --> 01:16:58,200 你們該問問我哥 1299 01:16:58,202 --> 01:17:01,370 他會告訴你我不會出錢買任何東西 1300 01:17:01,372 --> 01:17:05,309 當然 能讓我們看看你的手嗎 1301 01:17:13,518 --> 01:17:15,587 喂 1302 01:17:17,755 --> 01:17:20,089 今晚在恩格爾伍德西區發生一起悲劇 1303 01:17:20,091 --> 01:17:21,391 警方認為 1304 01:17:21,393 --> 01:17:23,726 一位49歲的三個孩子的父親 1305 01:17:23,728 --> 01:17:26,595 在動用私刑時被殺 1306 01:17:26,597 --> 01:17:28,164 警方認為此人是模仿 1307 01:17:28,166 --> 01:17:30,398 所謂的"芝加哥死神" 1308 01:17:30,400 --> 01:17:32,434 他出去試圖打擊犯罪 1309 01:17:32,436 --> 01:17:34,536 最後卻成了犯罪的受害人 1310 01:17:34,538 --> 01:17:36,138 警方依然在尋找槍手 1311 01:17:47,550 --> 01:17:51,042 馬上接電話 否則我就告訴警察你昨晚去了哪裏 1312 01:18:01,131 --> 01:18:03,132 我是保羅·科爾西 1313 01:18:03,134 --> 01:18:05,800 我聽說你在找我 1314 01:18:05,802 --> 01:18:07,102 是的 1315 01:18:07,104 --> 01:18:10,205 到Blowout來 在阿什蘭的一家夜店 1316 01:18:10,207 --> 01:18:11,540 我在那裏等你 1317 01:18:11,542 --> 01:18:13,241 我為何會去呢 1318 01:18:13,243 --> 01:18:15,611 因為去那裏安全 是公共場所 1319 01:18:15,613 --> 01:18:18,880 而且我想告訴你你老婆的遺言是什麼 1320 01:18:18,882 --> 01:18:21,084 給你30分鐘時間 1321 01:18:36,768 --> 01:18:38,448 開門 保羅 1322 01:18:40,971 --> 01:18:42,606 保羅 開門 1323 01:18:43,975 --> 01:18:45,677 我們得談談 保羅 1324 01:18:50,515 --> 01:18:51,516 嗨 1325 01:18:52,984 --> 01:18:53,985 你在嗎 1326 01:19:02,461 --> 01:19:03,695 嗨 1327 01:19:21,179 --> 01:19:22,447 保羅 1328 01:19:42,165 --> 01:19:44,451 我來了 1329 01:20:54,905 --> 01:20:55,907 出去 1330 01:21:56,967 --> 01:21:58,302 我是傑克森 1331 01:22:00,872 --> 01:22:02,871 - 怎麼了 - 我們這就去 1332 01:22:02,873 --> 01:22:04,639 市區一家夜店發生交火 1333 01:22:04,641 --> 01:22:06,776 穿連帽上衣的人掏出一把槍 1334 01:22:06,778 --> 01:22:09,378 後來自己也中槍 在人群中跑掉了 1335 01:22:09,380 --> 01:22:11,479 喂 通知所有當地醫院 1336 01:22:11,481 --> 01:22:13,383 有任何來治療槍傷的 1337 01:22:13,385 --> 01:22:15,220 40或50多歲的男性 就給我們打電話 1338 01:22:20,724 --> 01:22:22,124 具裏報告說 他們沒有 1339 01:22:22,126 --> 01:22:23,892 符合對槍手描述的人 1340 01:22:23,894 --> 01:22:26,628 其中一個傷者正前往芝加哥北醫院 1341 01:22:26,630 --> 01:22:28,300 他說他看到了槍手 1342 01:22:41,712 --> 01:22:43,380 病人在這達 1343 01:22:50,755 --> 01:22:52,720 你好 1344 01:22:52,722 --> 01:22:54,357 你看到槍手了? 1345 01:22:54,359 --> 01:22:56,726 是的 我看到了 1346 01:22:56,728 --> 01:22:58,496 你能描述一下他的樣子嗎 1347 01:23:38,302 --> 01:23:39,304 操 1348 01:24:11,469 --> 01:24:13,067 打開 1349 01:24:33,090 --> 01:24:35,023 保羅 你要把我也殺了? 1350 01:24:35,025 --> 01:24:36,224 你來這裏幹什麼 1351 01:24:36,226 --> 01:24:37,860 我來這裏幹什麼?你來這裏幹什麼 1352 01:24:37,862 --> 01:24:38,994 這是你的情報室? 1353 01:24:38,996 --> 01:24:40,196 別指責我 1354 01:24:40,198 --> 01:24:43,098 我沒指責你 我是擔心你 1355 01:24:43,100 --> 01:24:45,934 你不能這麼做 1356 01:24:45,936 --> 01:24:47,503 保羅 你不是警察 1357 01:24:47,505 --> 01:24:50,039 總要有人做些什麼 1358 01:24:50,041 --> 01:24:52,877 我的老婆女兒就這麼沒了 1359 01:24:53,811 --> 01:24:55,779 卻沒人得到懲罰 1360 01:24:59,015 --> 01:25:01,118 該做的一切我都做了 1361 01:25:01,819 --> 01:25:03,852 一切 1362 01:25:03,854 --> 01:25:07,856 我努力工作 遵紀守法 1363 01:25:07,858 --> 01:25:12,460 讓我的家人 讓我的老婆和女兒這上了好日子 1364 01:25:12,462 --> 01:25:14,228 然後呢 就這麼算了? 1365 01:25:14,230 --> 01:25:16,166 她們就這麼沒了? 1366 01:25:19,336 --> 01:25:21,336 你現在快走 法蘭克 1367 01:25:21,338 --> 01:25:23,572 我不想讓你扯上牽連 1368 01:25:23,574 --> 01:25:26,711 不 喂 我已經扯上牽連了 1369 01:25:38,155 --> 01:25:39,157 留在這裏 1370 01:25:46,730 --> 01:25:48,733 這不是芝加哥警方嗎 1371 01:25:49,899 --> 01:25:52,067 你好 法蘭克 1372 01:25:52,069 --> 01:25:53,768 我們以為會是你哥 1373 01:25:53,770 --> 01:25:57,705 他出門了 有個宴會 什麼事 1374 01:25:57,707 --> 01:26:00,177 他可能惹上大麻煩了 1375 01:26:01,378 --> 01:26:04,345 你可能不信 我們是想幫他 1376 01:26:04,347 --> 01:26:08,451 太客氣了 我感謝你的關心 偵探 1377 01:26:08,453 --> 01:26:10,788 就像我說的 看到他的時候我會告訴他的 1378 01:26:13,256 --> 01:26:14,925 他在鬼扯 1379 01:26:16,894 --> 01:26:18,229 他肯定在家 1380 01:26:20,264 --> 01:26:21,629 但沒有鐵證的話 1381 01:26:21,631 --> 01:26:23,467 我們不能逮捕外科醫生 1382 01:26:28,238 --> 01:26:31,072 好消息是我不再是嫌疑犯了 1383 01:26:31,074 --> 01:26:34,211 壞消息是 我不再是嫌疑犯了 1384 01:26:36,913 --> 01:26:38,416 保羅 這事必須結束 1385 01:26:39,283 --> 01:26:40,583 必須結束 1386 01:26:40,585 --> 01:26:42,416 我可不想把你埋在你老婆旁邊 1387 01:26:42,418 --> 01:26:45,086 你不會埋我 1388 01:26:45,088 --> 01:26:46,655 我們必須想辦法 1389 01:26:46,657 --> 01:26:48,490 如果有什麼警方能查出來的 1390 01:26:48,492 --> 01:26:50,927 那家夜店裏有監視器 1391 01:26:50,929 --> 01:26:52,960 我自始至終都低著頭 1392 01:26:52,962 --> 01:26:54,429 你的車呢 1393 01:26:54,431 --> 01:26:55,664 在醫院附近 1394 01:26:55,666 --> 01:26:57,432 你要把車開走 1395 01:26:57,434 --> 01:26:59,233 趁警方還沒開始檢查車牌 1396 01:26:59,235 --> 01:27:00,802 好 1397 01:27:00,804 --> 01:27:02,364 是誰在凌晨兩點半打電話 1398 01:27:03,741 --> 01:27:04,742 我看看 1399 01:27:05,609 --> 01:27:06,743 是醫院 1400 01:27:07,845 --> 01:27:09,012 喂 1401 01:27:12,282 --> 01:27:14,014 謝謝 我會去的 1402 01:27:14,016 --> 01:27:16,119 是喬丹 她甦醒了 1403 01:27:32,136 --> 01:27:33,671 孩子 1404 01:27:45,550 --> 01:27:46,717 爸爸 1405 01:27:48,685 --> 01:27:49,987 嗨 爸爸 1406 01:27:51,122 --> 01:27:52,123 孩子 1407 01:27:55,326 --> 01:27:57,662 爸爸 他們不告訴我媽媽在哪裏 1408 01:28:03,134 --> 01:28:05,869 爸爸 他們不告訴我媽媽在哪裏 1409 01:28:08,139 --> 01:28:09,373 爸爸 媽媽在哪裏 1410 01:28:10,873 --> 01:28:14,811 我想見媽媽 她在哪裏 告訴我 爸爸 她在哪裏 1411 01:28:27,591 --> 01:28:29,227 天 1412 01:28:38,069 --> 01:28:40,503 - 嗨 - 她怎麼樣了 1413 01:28:40,505 --> 01:28:43,437 以身體上講 我一周後就能帶她回家 1414 01:28:43,439 --> 01:28:46,275 以精神上 她剛知道母親去世了 1415 01:28:46,277 --> 01:28:47,779 天啊 保羅 1416 01:28:50,914 --> 01:28:52,214 但這是個奇蹟 1417 01:28:52,216 --> 01:28:53,918 她甦醒了 這是個奇蹟 1418 01:28:55,685 --> 01:28:56,919 這是個奇蹟 1419 01:28:56,921 --> 01:28:58,856 現在唯一重要的是 1420 01:29:02,292 --> 01:29:03,924 你要照顧她 1421 01:29:03,926 --> 01:29:05,526 是的 當然 1422 01:29:05,528 --> 01:29:08,362 必須是你 她的父親 1423 01:29:08,364 --> 01:29:09,598 我會的 1424 01:29:09,600 --> 01:29:12,634 不是那攤子事 也不能找別人 只有你 1425 01:29:12,636 --> 01:29:13,705 那事結束了 1426 01:29:16,640 --> 01:29:17,909 結束了 1427 01:29:19,543 --> 01:29:20,709 好 1428 01:29:20,711 --> 01:29:21,876 - 慢點 - 謝謝 1429 01:29:21,878 --> 01:29:22,945 你確定你能行? 1430 01:29:22,947 --> 01:29:24,045 是的 我能行 1431 01:29:24,047 --> 01:29:25,112 你扶著她? 1432 01:29:25,114 --> 01:29:26,447 我能行 爸爸 我沒事 1433 01:29:26,449 --> 01:29:29,384 - 好 我知道你能行- 慢著點 1434 01:29:29,386 --> 01:29:30,952 真想不到我要坐著輪椅出院 1435 01:29:30,954 --> 01:29:32,253 感覺我是個殘疾人 1436 01:29:32,255 --> 01:29:33,925 你不是殘疾人 1437 01:29:34,992 --> 01:29:36,325 - 再見 喬丹 - 再見 1438 01:29:36,327 --> 01:29:37,762 - 你準備好了嗎 - 是的 帶我回家吧 1439 01:29:41,765 --> 01:29:43,330 - 嗨 科爾西醫生 - 科爾西醫生 1440 01:29:43,332 --> 01:29:46,134 - 喬丹 - 喬丹 1441 01:29:46,136 --> 01:29:49,004 我跟你們說過 等她能記起來什麼 我們就給你們打電話 1442 01:29:49,006 --> 01:29:51,440 沒關係 爸爸 呃 1443 01:29:51,442 --> 01:29:53,342 我想幫助你們 真的 1444 01:29:53,344 --> 01:29:55,309 只不過 1445 01:29:55,311 --> 01:29:58,446 我上樓拿iPad之後的事情我都記不起來了 1446 01:29:58,448 --> 01:30:01,116 你能記起來的任何細節 1447 01:30:01,118 --> 01:30:03,451 都能對我們有很大的幫助 喬丹 1448 01:30:03,453 --> 01:30:06,321 我什麼都不記得 抱歉 1449 01:30:06,323 --> 01:30:08,691 沒關係 也許這段時間你能記起來什麼 1450 01:30:08,693 --> 01:30:11,425 不管怎麼樣 我們都會一直查找他們 1451 01:30:11,427 --> 01:30:12,961 - 謝謝 - 謝謝你們 1452 01:30:12,963 --> 01:30:14,495 - 科爾西醫生 - 我們會通知你們的 1453 01:30:14,497 --> 01:30:17,031 再見 1454 01:30:17,033 --> 01:30:18,599 梅瑞迪斯醫生 1455 01:30:18,601 --> 01:30:21,305 梅瑞迪斯醫生 請前往… 1456 01:30:23,939 --> 01:30:25,643 感覺他們很好的 1457 01:30:28,345 --> 01:30:29,646 等一下 1458 01:30:35,051 --> 01:30:36,186 謝謝 1459 01:30:40,890 --> 01:30:43,224 你是怎麼了 1460 01:30:43,226 --> 01:30:46,495 哦 我出了一點意外 1461 01:30:46,497 --> 01:30:48,065 對不起 1462 01:30:49,699 --> 01:30:52,034 好一些了嗎 1463 01:30:52,036 --> 01:30:53,404 是的 1464 01:30:56,474 --> 01:30:57,809 那很好 1465 01:31:00,543 --> 01:31:02,380 你要回家? 1466 01:31:03,212 --> 01:31:06,183 是的 我要回家 1467 01:31:07,650 --> 01:31:10,553 我也要回家 1468 01:31:10,555 --> 01:31:13,057 你是怎麼了 1469 01:31:13,757 --> 01:31:15,425 我中了槍 1470 01:31:18,061 --> 01:31:19,994 哦 1471 01:31:19,996 --> 01:31:22,266 很高興你沒事了 1472 01:31:22,933 --> 01:31:24,766 謝謝 1473 01:31:27,537 --> 01:31:29,071 保重 1474 01:31:29,073 --> 01:31:31,542 回頭見 科爾西醫生 1475 01:31:32,743 --> 01:31:34,843 爸爸 那是誰啊 1476 01:31:34,845 --> 01:31:38,583 不知道 孩子 是別人的病人 1477 01:31:48,259 --> 01:31:50,692 歡迎來到海盜旗體育用品店 我能幫你什麼 1478 01:31:50,694 --> 01:31:52,727 我想買把槍 1479 01:31:52,729 --> 01:31:54,598 我是不是認識你 1480 01:32:00,104 --> 01:32:01,702 是的 我在學寫作和歷史 1481 01:32:01,704 --> 01:32:04,138 主要是入門課程 1482 01:32:04,140 --> 01:32:06,107 我在網路上學習 每天有幾個小時 1483 01:32:06,109 --> 01:32:07,442 這樣秋天升學後 1484 01:32:07,444 --> 01:32:08,604 我就能趕上進度 1485 01:32:09,378 --> 01:32:10,648 這樣好 1486 01:32:12,649 --> 01:32:15,453 我覺得你是我們家族最有才學的 1487 01:32:16,319 --> 01:32:17,818 你的治療怎麼樣了 1488 01:32:17,820 --> 01:32:19,955 看你恢復的差不多了 1489 01:32:19,957 --> 01:32:22,589 很好的 很無聊 我快完成了 1490 01:32:22,591 --> 01:32:24,393 但我還要讓我的身體 1491 01:32:24,395 --> 01:32:26,130 試著去做基本的動作 1492 01:32:27,229 --> 01:32:28,832 有你在家感覺真好 1493 01:32:29,832 --> 01:32:31,601 回家的感覺很好 1494 01:32:38,141 --> 01:32:41,177 中間那個人就是他 他和他女兒 1495 01:32:43,279 --> 01:32:44,745 再見 法蘭克叔叔 愛你 1496 01:32:44,747 --> 01:32:45,916 好的 法蘭克 1497 01:33:15,613 --> 01:33:17,882 爸爸 廚房打掃乾淨了 我要去睡了 1498 01:33:20,184 --> 01:33:21,485 好的 孩子 1499 01:33:25,188 --> 01:33:28,022 喂 你能幫我一下嗎 1500 01:33:28,024 --> 01:33:29,523 - 挪動一點點 - 挪動它? 1501 01:33:29,525 --> 01:33:30,692 是的 就一點點 1502 01:33:30,694 --> 01:33:31,826 為什麼要挪動它 1503 01:33:31,828 --> 01:33:34,662 因為我要你到這裏來 1504 01:33:34,664 --> 01:33:36,296 我剛看到有個人經這 1505 01:33:36,298 --> 01:33:38,066 什麼人經過? 1506 01:33:38,068 --> 01:33:40,201 - 你看到有人經這這裏? - 是的 是的 1507 01:33:40,203 --> 01:33:41,669 我要你到樓梯下 1508 01:33:41,671 --> 01:33:43,036 爸爸 你為什麼讓我到樓梯下 1509 01:33:43,038 --> 01:33:45,406 - 馬上打電話報警 - 爸爸一定要小心 1510 01:33:45,408 --> 01:33:47,208 - 用你的手機報警 - 爸爸 拜託 1511 01:33:52,916 --> 01:33:54,482 911勤務中心 你有什麼麻煩? 1512 01:33:54,484 --> 01:33:55,817 有人正要闖進我家 1513 01:33:55,819 --> 01:33:56,985 他們在我家的草坪上 1514 01:33:56,987 --> 01:33:58,052 好像是來殺我的 1515 01:33:58,054 --> 01:33:59,187 我叫喬丹·科爾西 1516 01:33:59,189 --> 01:34:02,190 我在艾文思頓的多塞特路20號 1517 01:34:02,192 --> 01:34:03,394 他們好像進來了 1518 01:35:33,350 --> 01:35:35,183 喬丹 我沒事 1519 01:35:35,185 --> 01:35:36,851 爸爸 爸爸 1520 01:35:36,853 --> 01:35:40,688 安靜 等著警察來 1521 01:35:40,690 --> 01:35:43,461 不要出來 留在裏面 1522 01:36:29,338 --> 01:36:31,171 坐下 1523 01:36:31,173 --> 01:36:32,342 爸爸 1524 01:36:33,844 --> 01:36:35,477 他們好像剛打中了我爸 1525 01:36:35,479 --> 01:36:38,213 爸爸 爸爸 1526 01:36:38,215 --> 01:36:40,214 喬丹 留在那裏 1527 01:36:40,216 --> 01:36:43,218 是你女兒嗎 1528 01:36:43,220 --> 01:36:45,588 你聽說過有人被燒死嗎 1529 01:36:46,689 --> 01:36:48,389 會讓你滿意的 科爾西醫生 1530 01:36:48,391 --> 01:36:49,559 爸爸 1531 01:37:16,886 --> 01:37:19,787 你是說你手上的 1532 01:37:19,789 --> 01:37:22,389 基本痊癒的傷口 1533 01:37:22,391 --> 01:37:25,960 和肩膀上的傷口都是今晚的傷 是這樣嗎 1534 01:37:25,962 --> 01:37:28,696 這是事實 是這樣的 1535 01:37:28,698 --> 01:37:30,264 嗯 1536 01:37:30,266 --> 01:37:34,369 手槍和步槍的許可證呢 1537 01:37:34,371 --> 01:37:36,972 你可以給海盜旗體育用品店打電話 1538 01:37:36,974 --> 01:37:38,440 找費雪妮問問 1539 01:37:38,442 --> 01:37:41,809 你買這些槍都是在… 1540 01:37:41,811 --> 01:37:44,978 我女兒回家的那一天 1541 01:37:44,980 --> 01:37:48,152 只為了應對萬一再發生這樣的事 1542 01:37:49,286 --> 01:37:51,652 有把克拉克手槍嗎 1543 01:37:51,654 --> 01:37:56,059 我有這一把 後來決定把它扔了 1544 01:37:57,226 --> 01:37:58,628 早就沒了? 1545 01:37:59,930 --> 01:38:01,999 是的 早就沒了 1546 01:38:04,400 --> 01:38:07,101 我沒別的問題了 1547 01:38:07,103 --> 01:38:09,504 看起來案情很簡單 諾克斯回來了 1548 01:38:09,506 --> 01:38:11,772 因為他覺得喬丹有可能認出他 1549 01:38:11,774 --> 01:38:14,478 然後你像所有男人一樣 保護了自己的家人 1550 01:38:15,011 --> 01:38:16,280 謝謝 1551 01:38:18,282 --> 01:38:21,415 科爾西醫生 請繼續拯救大家性命 1552 01:38:21,417 --> 01:38:22,784 你擅長救人 1553 01:38:22,786 --> 01:38:23,951 我會的 1554 01:38:23,953 --> 01:38:25,289 謝謝你 1555 01:38:42,271 --> 01:38:45,341 你滿意了嗎 1556 01:38:46,176 --> 01:38:47,611 不 1557 01:38:53,783 --> 01:38:55,853 現在我滿意了 1558 01:39:11,502 --> 01:39:12,567 搖擺早晨 1559 01:39:12,569 --> 01:39:14,000 Shade 45頻道 天狼星衛星廣播公司 1560 01:39:14,002 --> 01:39:15,303 喂 死神 1561 01:39:15,305 --> 01:39:16,638 我們不知道你在哪裏 去過哪裏 1562 01:39:16,640 --> 01:39:17,839 經歷了什麼 1563 01:39:17,841 --> 01:39:20,144 不管你是誰 堅持住 1564 01:39:22,712 --> 01:39:24,778 我說過我多麼以你為榮嗎 1565 01:39:24,780 --> 01:39:27,949 是的 爸爸 你對我說過無數次了 1566 01:39:27,951 --> 01:39:30,552 如果你需要什麼 我就在三站之外 1567 01:39:30,554 --> 01:39:33,090 我知道 爸爸 我有你的號碼 1568 01:39:35,257 --> 01:39:36,724 我愛你 1569 01:39:36,726 --> 01:39:37,994 我愛你 孩子 1570 01:39:41,564 --> 01:39:44,165 你可以走了 1571 01:39:44,167 --> 01:39:46,603 好 去好好學習 1572 01:39:50,506 --> 01:39:51,507 再見 孩子 1573 01:40:06,989 --> 01:40:07,992 喂 94456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.