All language subtitles for 2018_Death Wish (Eng)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,440 --> 00:00:20,673
911勤務中心 你有什麼麻煩?
2
00:00:20,675 --> 00:00:22,676
我剛射中了我哥哥
3
00:00:22,678 --> 00:00:24,245
幫幫我
4
00:00:24,247 --> 00:00:25,312
那女孩正在治療
5
00:00:25,314 --> 00:00:26,546
在南郊區受到的槍擊
6
00:00:26,548 --> 00:00:27,714
突發新聞 兩名青少年
7
00:00:27,716 --> 00:00:29,316
致命槍擊的受害者…
8
00:00:29,318 --> 00:00:31,017
2016年底的芝加哥
9
00:00:31,019 --> 00:00:33,220
兇殺案大幅上升…
10
00:00:33,222 --> 00:00:34,654
這裏是"搖擺早晨"Shade 45頻道
11
00:00:34,656 --> 00:00:36,991
我們要談談在芝加哥發生的事
12
00:00:36,993 --> 00:00:38,958
你已經接通了
13
00:00:38,960 --> 00:00:40,260
你知道問題出在哪裏嗎
14
00:00:40,262 --> 00:00:41,861
問題在於他們不關心我們
15
00:00:41,863 --> 00:00:43,596
問題在於我們的教育程度不夠
16
00:00:43,598 --> 00:00:45,599
17歲的男孩被槍擊…
17
00:00:45,601 --> 00:00:46,699
一位12歲的女孩
18
00:00:46,701 --> 00:00:47,934
正在治療
19
00:00:47,936 --> 00:00:49,437
昨晚槍擊案中的槍傷
20
00:00:49,439 --> 00:00:52,306
762起兇殺 3500多起槍擊案
21
00:00:52,308 --> 00:00:53,507
沒希望了
22
00:00:53,509 --> 00:00:54,942
政府不會去幫你的
23
00:00:54,944 --> 00:00:57,510
比以往任何時候都嚴重
24
00:00:57,512 --> 00:00:59,013
我們要繼續這一話題
25
00:00:59,015 --> 00:01:01,482
因為芝加哥必須做些什麼
26
00:01:01,484 --> 00:01:05,019
B-9116警車 緊急情況 槍擊緊急情況
27
00:01:05,021 --> 00:01:07,621
警察受到槍擊 一位警員受傷
28
00:01:07,623 --> 00:01:09,657
我正從南環區前往 我們在偉基河畔路上
29
00:01:09,659 --> 00:01:11,157
正前往芝加哥北醫院
30
00:01:11,159 --> 00:01:12,626
大約兩分鐘後到
31
00:01:14,697 --> 00:01:17,498
他胸口多處槍傷 情況緊急
32
00:01:17,500 --> 00:01:20,234
讓個外科醫生在急診室門口等著
33
00:01:20,236 --> 00:01:22,002
請注意一位警員正前往
34
00:01:22,004 --> 00:01:23,737
多處槍傷
35
00:01:23,739 --> 00:01:25,075
大約兩分鐘後到
36
00:01:26,542 --> 00:01:28,244
我們能行的 保持清醒
37
00:01:33,382 --> 00:01:35,350
讓開 該死的
38
00:01:35,918 --> 00:01:37,087
快
39
00:01:43,459 --> 00:01:44,857
快 我們走
40
00:01:44,859 --> 00:01:45,925
快
41
00:01:45,927 --> 00:01:47,195
什麼情況
42
00:01:47,197 --> 00:01:50,463
胸部槍傷 大出血
43
00:01:50,465 --> 00:01:52,100
騰出創傷診室
44
00:01:52,102 --> 00:01:53,567
加油 堅持住
45
00:01:53,569 --> 00:01:54,835
別閉上眼
46
00:01:54,837 --> 00:01:56,302
- 別閉上眼 - 讓開
47
00:01:56,304 --> 00:01:58,472
- 沒有脈搏 沒有脈搏 - 該死的
48
00:01:58,474 --> 00:02:00,109
快來幫我
49
00:02:02,111 --> 00:02:04,879
加油 朋友 堅持住
50
00:02:04,881 --> 00:02:06,713
你們過來 護士
51
00:02:06,715 --> 00:02:08,648
是 醫生 我這就過去
52
00:02:08,650 --> 00:02:11,284
叫科爾西醫生來 馬上叫科爾西醫生來
53
00:02:11,286 --> 00:02:12,885
藍隊去急診室
54
00:02:12,887 --> 00:02:14,456
55
00:02:16,225 --> 00:02:17,727
…固定和擴張
56
00:02:22,130 --> 00:02:25,199
科爾西醫生一號創傷診室需要你
57
00:02:25,201 --> 00:02:27,121
- 克利斯 接替我 - 好的
58
00:02:28,103 --> 00:02:30,070
謝謝
59
00:02:30,072 --> 00:02:32,505
多處槍傷 脖子上也有一處
60
00:02:32,507 --> 00:02:33,773
- 防彈衣? - 是的
61
00:02:33,775 --> 00:02:35,475
- 醫生 拜託了 - 等等
62
00:02:35,477 --> 00:02:38,745
開胸托盤 五袋0型血 馬上
63
00:02:38,747 --> 00:02:40,247
再有五袋送往急診室
64
00:02:40,249 --> 00:02:41,949
準備好手術室
65
00:02:41,951 --> 00:02:43,671
是 醫生
66
00:02:48,423 --> 00:02:49,424
宣告不治
67
00:02:51,292 --> 00:02:53,762
死亡時間0點24分
68
00:02:57,899 --> 00:02:59,832
6分鐘到了這裏
69
00:02:59,834 --> 00:03:01,701
沒法開得更快了
70
00:03:01,703 --> 00:03:03,337
這不是你的錯
71
00:03:03,339 --> 00:03:06,807
他的心跳停止了 失血過多
72
00:03:06,809 --> 00:03:08,011
我們已經盡力了
73
00:03:11,079 --> 00:03:12,245
我深表同情
74
00:03:12,247 --> 00:03:13,549
兇嫌在二號手術室 醫生
75
00:03:17,085 --> 00:03:18,087
對不起
76
00:03:21,690 --> 00:03:25,124
科爾西醫生 二號手術室 科爾西醫生 二號手術室
77
00:03:25,126 --> 00:03:29,031
怎麼 現在你要去救那個殺了他的禽獸?
78
00:03:29,732 --> 00:03:31,367
如果可以不必的話
79
00:03:31,715 --> 00:03:38,830
猛龍怪客
80
00:04:01,831 --> 00:04:04,531
這表好像跑得慢了
81
00:04:04,533 --> 00:04:06,967
也許該換個新的了
82
00:04:06,969 --> 00:04:09,037
不 我喜歡這個
83
00:04:11,305 --> 00:04:12,608
他們說是9點
84
00:04:14,041 --> 00:04:16,075
她會被錄取的
85
00:04:16,077 --> 00:04:18,680
我知道 我只是懷念信件通知
86
00:04:19,481 --> 00:04:21,481
而不是網路上這些玩意
87
00:04:21,483 --> 00:04:23,916
天啊 太好了
88
00:04:25,053 --> 00:04:26,385
聽起來像是有好事
89
00:04:26,387 --> 00:04:28,724
聽起來像是有大好事
90
00:04:33,495 --> 00:04:34,727
嗨 你們好
91
00:04:34,729 --> 00:04:37,397
嗨 孩子 你想吃早餐嗎
92
00:04:37,399 --> 00:04:39,532
你好嗎
93
00:04:39,534 --> 00:04:42,402
- 我很好 - 是嗎 你餓嗎
94
00:04:42,404 --> 00:04:44,371
- 是的 我很餓 - 想吃雞蛋嗎
95
00:04:44,373 --> 00:04:46,075
好的 麻煩了
96
00:04:47,877 --> 00:04:49,743
你期待你的比賽嗎
97
00:04:49,745 --> 00:04:52,813
只是場球賽而已
98
00:04:52,815 --> 00:04:55,114
喂 我剛才好像聽到樓上有動靜
99
00:04:55,116 --> 00:04:56,416
你聽到什麼了嗎
100
00:04:56,418 --> 00:04:58,988
是啊 我好像也聽到了 是怎麼回事
101
00:05:00,289 --> 00:05:03,756
謝謝 我被錄取了 我被錄取了
102
00:05:05,760 --> 00:05:07,460
真高興 孩子
103
00:05:07,462 --> 00:05:08,561
我真為你高興
104
00:05:08,563 --> 00:05:10,003
我要住在紐約了
105
00:05:13,803 --> 00:05:16,202
我週末會飛回家洗衣服 好嗎
106
00:05:16,204 --> 00:05:17,270
我保證
107
00:05:17,272 --> 00:05:18,671
好 好 好的
108
00:05:18,673 --> 00:05:21,443
天啊 我問問蘇菲有沒有被錄取
109
00:05:27,849 --> 00:05:30,385
我們的女兒要上大學了
110
00:05:31,120 --> 00:05:32,452
我很高興
111
00:05:32,454 --> 00:05:33,921
- 真的 - 是嗎
112
00:05:33,923 --> 00:05:35,955
但你的臉上看不出高興
113
00:05:35,957 --> 00:05:37,392
親愛的
114
00:05:39,094 --> 00:05:40,827
別停 過來
115
00:05:40,829 --> 00:05:43,031
- 注意防守隊員 - 快 快
116
00:05:44,433 --> 00:05:46,666
加油 喬丹 加油 喬丹
117
00:05:46,668 --> 00:05:48,438
- 喬丹 - 加油
118
00:05:50,404 --> 00:05:51,839
我老是以為
119
00:05:51,841 --> 00:05:54,674
她會去西北大學 離家近點的
120
00:05:54,676 --> 00:05:56,643
是啊 那時我想讀德州的大學
121
00:05:56,645 --> 00:05:58,878
你以為當年我爸也很高興嗎
122
00:05:58,880 --> 00:06:00,447
這不一樣
123
00:06:00,449 --> 00:06:02,015
怎麼不一樣
124
00:06:02,017 --> 00:06:04,517
只不過現在我們家長是該放手了
125
00:06:04,519 --> 00:06:07,587
這是犯規 喂 這腳抬太高了
126
00:06:07,589 --> 00:06:10,356
裁判是死人嗎
127
00:06:10,358 --> 00:06:11,558
沒必要吧
128
00:06:11,560 --> 00:06:13,960
我只是沒想到發生的過麼快
129
00:06:13,962 --> 00:06:16,996
這個傳球太糗了 布裏安娜 你自己也知道
130
00:06:16,998 --> 00:06:18,599
我覺得我們會經常見到她
131
00:06:18,601 --> 00:06:20,700
因為我們有感恩節
132
00:06:20,702 --> 00:06:22,135
我們有聖誕節
133
00:06:22,137 --> 00:06:23,669
我們還可以去紐約
134
00:06:23,671 --> 00:06:26,505
犯規 這是又一個犯規
135
00:06:26,507 --> 00:06:28,209
- 真是的 - 別激動 朋友
136
00:06:28,211 --> 00:06:31,044
會心臟病發的
137
00:06:31,046 --> 00:06:33,714
我沒跟你說話 住海邊啊
138
00:06:33,716 --> 00:06:37,484
不 事實上 你在跟所有人說話
139
00:06:37,486 --> 00:06:39,986
用詞注意點 這裏有孩子呢
140
00:06:39,988 --> 00:06:40,990
我要是不呢
141
00:06:43,159 --> 00:06:44,525
保羅 拜託
142
00:06:44,527 --> 00:06:47,061
我如果是你的話 我就閉嘴了
143
00:06:47,063 --> 00:06:50,698
這是好主意 你為何不這樣呢
144
00:06:50,700 --> 00:06:56,038
就當是我 閉上嘴
145
00:06:57,539 --> 00:06:58,573
你覺得很幽默嗎
146
00:07:01,075 --> 00:07:02,241
再說一遍
147
00:07:02,243 --> 00:07:04,044
來啊 幽默男
148
00:07:04,046 --> 00:07:05,281
再說一遍
149
00:07:06,580 --> 00:07:09,248
現在說不出話了吧
150
00:07:09,250 --> 00:07:11,950
- 說啊 說啊 - 住手
151
00:07:11,952 --> 00:07:14,121
- 住手 住手 - 過來
152
00:07:14,123 --> 00:07:17,058
對 讓你老婆來保護你
153
00:07:17,860 --> 00:07:18,861
娘炮
154
00:07:21,496 --> 00:07:23,432
沒事的 沒事
155
00:07:26,067 --> 00:07:29,068
然後那人就走到我爸面前
156
00:07:29,070 --> 00:07:30,137
開始推換他
157
00:07:30,139 --> 00:07:31,404
讓比賽都停下來了
158
00:07:31,406 --> 00:07:32,505
噴了我一臉口水
159
00:07:32,507 --> 00:07:33,940
還得逼著我出面
160
00:07:33,942 --> 00:07:35,842
我都想揍他一拳
161
00:07:35,844 --> 00:07:38,311
你為何不揍他一頓呢
162
00:07:38,313 --> 00:07:39,580
就像你當年那樣
163
00:07:39,582 --> 00:07:41,448
幸好你媽拉著我
164
00:07:41,450 --> 00:07:43,584
等等 爸爸 你當年?
165
00:07:43,586 --> 00:07:44,751
是啊 你爸當年愛打架
166
00:07:44,753 --> 00:07:45,885
是啊 我愛打架
167
00:07:45,887 --> 00:07:47,587
是嘛 你以沒跟我說過
168
00:07:47,589 --> 00:07:49,789
要是在當年就動手了
169
00:07:49,791 --> 00:07:51,457
告訴她 告訴她
170
00:07:51,459 --> 00:07:53,560
我以前常跟我爸打架
171
00:07:53,562 --> 00:07:54,827
整天打
172
00:07:54,829 --> 00:07:56,895
他大喊大叫 在家裏哭
173
00:07:56,897 --> 00:07:58,332
你猜是誰哭
174
00:07:58,334 --> 00:07:59,998
是我 我每次都打輸
175
00:08:00,000 --> 00:08:02,135
- 真不行 - 我還是愛你的 爸爸
176
00:08:02,137 --> 00:08:04,770
你該學以色列武術 學好了
177
00:08:04,772 --> 00:08:06,873
等你到了大學 當有的男生
178
00:08:06,875 --> 00:08:08,642
對你不客氣的時候
179
00:08:08,644 --> 00:08:10,243
你就知道該做什麼
180
00:08:10,245 --> 00:08:11,744
別以為我在開玩笑
181
00:08:11,746 --> 00:08:13,279
不 我只是說 我已經知道了
182
00:08:13,281 --> 00:08:14,546
喂 喂
183
00:08:14,548 --> 00:08:15,481
- 喬丹 - 好了 好了
184
00:08:15,483 --> 00:08:16,616
我被控制住了
185
00:08:16,618 --> 00:08:18,484
是真的 她每週一
186
00:08:18,486 --> 00:08:20,587
週三 週五都訓練 你得小心她
187
00:08:20,589 --> 00:08:21,822
- 真的嗎 - 我在訓練
188
00:08:21,824 --> 00:08:23,155
我還在Tribeca看到一家拳擊館
189
00:08:23,157 --> 00:08:24,356
很多女模都去那裏
190
00:08:24,358 --> 00:08:25,791
所以我以後要去那裏
191
00:08:26,962 --> 00:08:29,796
說到大學 你的博士學位到手了嗎
192
00:08:29,798 --> 00:08:31,597
你真有心 還記得這事
193
00:08:31,599 --> 00:08:32,933
怎麼樣
194
00:08:32,935 --> 00:08:35,368
經過15年的努力 我很快就成為醫生了
195
00:08:35,370 --> 00:08:37,937
- 為媽媽乾杯 - 多好啊 來
196
00:08:37,939 --> 00:08:39,138
兩個科爾西醫生 你能相信嗎
197
00:08:39,140 --> 00:08:40,340
兩個醫生
198
00:08:40,342 --> 00:08:42,008
- 你要叫我醫生嗎 - 是的
199
00:08:42,010 --> 00:08:43,643
- 是嗎 - 我要叫你老婆醫生
200
00:08:43,645 --> 00:08:45,845
- 為科爾西醫生乾杯 - 謝謝
201
00:08:45,847 --> 00:08:47,913
另外兩個不是醫生的科爾西呢
202
00:08:47,915 --> 00:08:50,519
- 我倆也乾一杯 - 不是醫生的科爾西
203
00:08:51,819 --> 00:08:54,489
我想買蓬鬆的羽絨服 UGG拖鞋
204
00:09:03,064 --> 00:09:04,330
多少錢
205
00:09:04,332 --> 00:09:05,400
兩千
206
00:09:07,034 --> 00:09:09,503
怎了 兩千怎了
207
00:09:09,505 --> 00:09:11,537
我犯了點錯
208
00:09:11,539 --> 00:09:13,375
倒不是說我是壞人
209
00:09:14,776 --> 00:09:16,411
這件羊毛外套?
210
00:09:19,414 --> 00:09:20,881
沒問題
211
00:09:20,883 --> 00:09:22,248
謝謝了
212
00:09:22,250 --> 00:09:23,718
保羅 謝謝你
213
00:09:25,154 --> 00:09:26,655
不客氣
214
00:09:28,491 --> 00:09:31,023
錢在他那裏 不是我
215
00:09:31,025 --> 00:09:32,428
非常感謝
216
00:09:33,562 --> 00:09:34,864
217
00:09:35,396 --> 00:09:36,963
公牛隊球迷?
218
00:09:36,965 --> 00:09:38,431
不 這是我的名字
219
00:09:38,433 --> 00:09:40,200
- 米格爾·哈維爾 - 喔
220
00:09:40,202 --> 00:09:41,535
是啊 可是啊
221
00:09:41,537 --> 00:09:42,869
拉巴馬飯店 我記住了
222
00:09:42,871 --> 00:09:43,970
再見
223
00:09:43,972 --> 00:09:45,872
- 是拉萬達飯店 - 而且是8點
224
00:09:45,874 --> 00:09:46,973
3點鐘 我記住了
225
00:09:46,975 --> 00:09:49,242
週三8點 拉萬達飯店
226
00:09:49,244 --> 00:09:51,612
好 那樣的飯店我不會忘記的
227
00:09:51,614 --> 00:09:53,616
- 再見 - 再見
228
00:10:18,840 --> 00:10:21,007
哇 你真漂亮啊
229
00:10:21,009 --> 00:10:22,010
你也一樣
230
00:10:23,645 --> 00:10:25,045
喜歡你的禮物嗎
231
00:10:25,047 --> 00:10:26,280
喜歡
232
00:10:26,282 --> 00:10:27,913
我也愛你
233
00:10:27,915 --> 00:10:29,851
234
00:10:33,621 --> 00:10:35,622
是誰打來電話了
235
00:10:35,624 --> 00:10:36,625
我不在
236
00:10:39,794 --> 00:10:43,198
嗨 蘇珊 是的 他在
237
00:10:43,932 --> 00:10:45,101
你們準備好了嗎
238
00:10:48,303 --> 00:10:49,602
嗨 蘇珊
239
00:10:49,604 --> 00:10:51,407
我正在試穿我的生日禮物
240
00:10:53,609 --> 00:10:54,969
不 我跟特裏安排好了
241
00:10:55,910 --> 00:10:56,911
他…
242
00:11:02,418 --> 00:11:04,250
好
243
00:11:04,252 --> 00:11:06,287
好 回頭見
244
00:11:07,422 --> 00:11:09,656
特裏發高燒了
245
00:11:09,658 --> 00:11:11,590
那麼沒有在拉萬達飯店的生日晚宴了?
246
00:11:11,592 --> 00:11:12,594
247
00:11:15,362 --> 00:11:17,897
我去告訴法蘭克叔叔
248
00:11:17,899 --> 00:11:20,365
- 對不起 爸爸 - 沒關係 孩子
249
00:11:20,367 --> 00:11:22,536
我只惦記那個三奶蛋糕
250
00:11:22,538 --> 00:11:24,370
是啊 我也想吃 很快就能吃到的
251
00:11:24,372 --> 00:11:25,373
好的 孩子
252
00:11:27,643 --> 00:11:30,279
我們明晚再疢祝
253
00:11:32,713 --> 00:11:34,616
別擔心 我保證
254
00:11:35,284 --> 00:11:36,449
盡量別睡著了
255
00:11:36,451 --> 00:11:38,852
好 我會的
256
00:11:38,854 --> 00:11:40,853
- 好了 - 我會的 再見 老公
257
00:11:40,855 --> 00:11:42,191
沒事的
258
00:11:46,494 --> 00:11:47,495
嗨 保羅
259
00:11:48,529 --> 00:11:49,963
生日快樂 老頭
260
00:11:49,965 --> 00:11:51,197
拜託
261
00:11:51,199 --> 00:11:52,865
- 第一排的票 - 你啥都沒給我買
262
00:11:52,867 --> 00:11:54,667
你們可要帶我去看過比賽
263
00:12:13,588 --> 00:12:16,156
為什麼不讓拉萬達飯店送餐呢 那樣簡單多了
264
00:12:16,158 --> 00:12:18,224
我們的蛋糕要比他們的好得多
265
00:12:18,226 --> 00:12:19,993
因為我們是用愛做出來的
266
00:12:19,995 --> 00:12:21,695
但拉萬達也是用愛做的
267
00:12:21,697 --> 00:12:23,595
我們也知道爸爸愛吃他們的蛋糕
268
00:12:23,597 --> 00:12:24,998
所以算是攻贏
269
00:12:25,000 --> 00:12:26,432
不 這是他的生日
270
00:12:26,434 --> 00:12:29,503
他會欣慰我們出了力
271
00:12:29,505 --> 00:12:30,769
我們用心了
272
00:12:30,771 --> 00:12:33,006
我們可以把廚房弄得一團糟
273
00:12:33,008 --> 00:12:34,173
然後當他回家的時候
274
00:12:34,175 --> 00:12:35,242
我們就假裝做了一整夜的蛋糕
275
00:12:35,244 --> 00:12:36,612
孩子 我們要做蛋糕
276
00:12:40,948 --> 00:12:42,349
孩子 你能把我的iPad拿來嗎
277
00:12:42,351 --> 00:12:44,383
好像是在樓上的床頭櫃上
278
00:12:44,385 --> 00:12:45,918
好的
279
00:12:45,920 --> 00:12:46,921
謝謝
280
00:12:52,093 --> 00:12:54,527
嗨 蘇菲
281
00:12:54,529 --> 00:12:56,169
我聽不見你
282
00:13:04,273 --> 00:13:06,506
我已經縮小到兩個選擇
283
00:13:06,508 --> 00:13:09,609
要嘛是三居北路 要嘛是七號路
284
00:13:09,611 --> 00:13:11,043
三號北路那間房子臥室大
285
00:13:11,045 --> 00:13:12,546
但七號路那間房子的所在區域
286
00:13:12,548 --> 00:13:13,749
感覺要好得多
287
00:13:51,086 --> 00:13:53,954
孩子 你拿到iPad了嗎
288
00:13:53,956 --> 00:13:55,925
是的 在你的床頭櫃裏面 不是在上面
289
00:14:20,883 --> 00:14:24,186
喬丹 你能下來嗎 我需要它
290
00:14:37,999 --> 00:14:39,833
喬丹 你馬上下來
291
00:14:39,835 --> 00:14:43,036
媽 我在拿充電器 你急哈
292
00:14:43,038 --> 00:14:44,537
你們今晚要做什麼
293
00:14:44,539 --> 00:14:45,939
喬丹
294
00:14:45,941 --> 00:14:48,273
天啊 你能放鬆點嗎 我說了我這就下去
295
00:14:48,275 --> 00:14:49,441
快點
296
00:14:49,443 --> 00:14:50,642
我要掛電話了
297
00:14:50,644 --> 00:14:52,278
我媽發神經了
298
00:14:54,515 --> 00:14:56,284
不
299
00:15:04,558 --> 00:15:06,893
媽媽
300
00:15:06,895 --> 00:15:09,097
馬上放下手機
301
00:15:09,932 --> 00:15:12,699
不
302
00:15:12,701 --> 00:15:14,503
求你們別傷害她
303
00:15:16,004 --> 00:15:18,003
別傷害她
304
00:15:18,005 --> 00:15:19,073
噓
305
00:15:20,909 --> 00:15:22,874
噓 唬
306
00:15:22,876 --> 00:15:25,945
接下來會這樣
307
00:15:25,947 --> 00:15:27,647
你節省我們20分鐘時間
308
00:15:27,649 --> 00:15:28,748
去打開保險櫃
309
00:15:28,750 --> 00:15:29,950
好
310
00:15:29,952 --> 00:15:31,716
然後我要把你和你女兒綁在一起
311
00:15:31,718 --> 00:15:33,954
這樣我們走遠之前 你就沒法打電話
312
00:15:33,956 --> 00:15:35,055
好
313
00:15:35,057 --> 00:15:36,489
如果你這麼做的話 就不會有人受到傷害
314
00:15:36,491 --> 00:15:37,556
好
315
00:15:37,558 --> 00:15:39,024
聽見了嗎
316
00:15:39,026 --> 00:15:40,661
去吧
317
00:15:40,663 --> 00:15:42,528
媽媽 媽媽
318
00:15:42,530 --> 00:15:45,065
別傷害她 別傷害她
319
00:15:45,067 --> 00:15:46,668
這完全取決於你
320
00:15:48,437 --> 00:15:50,403
沒事的 媽媽 就這麼做吧 去吧
321
00:15:50,405 --> 00:15:52,070
把她綁起來
322
00:15:52,072 --> 00:15:54,673
別胡鬧
323
00:15:54,675 --> 00:15:55,877
我們要走了
324
00:16:02,516 --> 00:16:03,783
喂
325
00:16:03,785 --> 00:16:05,951
喂 別胡鬧 你是聾子嗎
326
00:16:05,953 --> 00:16:07,253
把那東西拿開
327
00:16:07,255 --> 00:16:09,424
好 放鬆
328
00:16:10,091 --> 00:16:11,157
真是的
329
00:16:11,159 --> 00:16:12,794
看住她
330
00:16:16,264 --> 00:16:19,733
我老公有兩隻手錶 還有現金
331
00:16:19,735 --> 00:16:21,533
你們可以都拿走 隨便拿
332
00:16:21,535 --> 00:16:23,805
好的 謝謝你
333
00:16:31,112 --> 00:16:32,113
繩子在哪裏 小妞
334
00:16:34,482 --> 00:16:35,817
去車庫找找看
335
00:16:56,303 --> 00:16:58,671
別跟我玩健忘癥
336
00:16:58,673 --> 00:17:00,473
對不起 我只是不習慣
337
00:17:00,475 --> 00:17:01,742
在槍口下開保險櫃
338
00:17:01,744 --> 00:17:03,745
那就習慣一下
339
00:17:13,955 --> 00:17:15,656
你從事體育運動?
340
00:17:23,531 --> 00:17:25,332
看你像是運動員的身材
341
00:17:25,334 --> 00:17:26,665
不
342
00:17:26,667 --> 00:17:28,404
噓 - 不 住手
343
00:17:30,171 --> 00:17:31,206
你說什麼了嗎
344
00:17:32,240 --> 00:17:33,640
請不要
345
00:17:33,642 --> 00:17:34,643
346
00:17:47,088 --> 00:17:48,322
你能行的
347
00:17:49,324 --> 00:17:50,826
然後就完事了
348
00:17:52,560 --> 00:17:55,060
天 你很強壯
349
00:17:56,330 --> 00:17:57,565
這很好
350
00:17:58,901 --> 00:18:00,400
不
351
00:18:00,402 --> 00:18:01,800
- 別 - 拜託你
352
00:18:01,802 --> 00:18:03,671
沒事的 這很好
353
00:18:07,809 --> 00:18:08,810
打開了
354
00:18:25,760 --> 00:18:28,560
喂 你急什麼
355
00:18:28,562 --> 00:18:30,595
我們沒時間胡鬧
356
00:18:30,597 --> 00:18:32,632
給我兩分鐘 拜託
357
00:18:32,634 --> 00:18:34,232
我拜託你 兩分鐘
358
00:18:34,234 --> 00:18:37,068
這不是那種派對 好嗎
359
00:18:37,070 --> 00:18:39,639
你別這麼膽小好嗎
360
00:18:39,641 --> 00:18:41,477
你幹什麼 你幹什麼
361
00:18:44,913 --> 00:18:46,446
該死的
362
00:18:46,448 --> 00:18:47,449
操
363
00:18:50,317 --> 00:18:52,117
該死的
364
00:18:52,119 --> 00:18:54,120
- 你這混蛋 - 不
365
00:18:54,122 --> 00:18:56,221
- 不 不 - 你幹什麼
366
00:18:56,223 --> 00:18:57,856
她劃了我的臉
367
00:18:57,858 --> 00:18:59,760
她能看到你的臉
368
00:19:01,261 --> 00:19:02,263
媽媽
369
00:19:05,267 --> 00:19:06,869
喬丹 快跑
370
00:19:07,868 --> 00:19:08,968
不管了
371
00:19:15,143 --> 00:19:17,443
外傷 兩個人一級
372
00:19:17,445 --> 00:19:19,813
女性 17歲 顱底骨折
373
00:19:19,815 --> 00:19:23,048
女性 43歲 胸部槍傷
374
00:19:23,050 --> 00:19:25,284
西蒙醫生 你能幫我收尾嗎
375
00:19:25,286 --> 00:19:26,822
是 醫生
376
00:19:27,756 --> 00:19:28,821
上心跳監控器
377
00:19:28,823 --> 00:19:29,922
兩次輸血 給她輸氧
378
00:19:29,924 --> 00:19:31,391
是
379
00:19:31,393 --> 00:19:32,959
喬丹 睜開眼睛 睜開眼睛 喬丹
380
00:19:32,961 --> 00:19:34,059
她需要輸液
381
00:19:34,061 --> 00:19:35,530
準備100毫升的異丙酚
382
00:19:44,271 --> 00:19:45,604
醫生 等等
383
00:19:45,606 --> 00:19:47,140
沒事的 沒事的
384
00:19:47,142 --> 00:19:49,674
聽著 保羅 出了些事
385
00:19:49,676 --> 00:19:52,344
你不能進去
386
00:19:57,151 --> 00:19:58,250
她們在哪裏
387
00:19:58,252 --> 00:19:59,485
保羅 保羅
388
00:19:59,487 --> 00:20:01,653
她在哪裏
389
00:20:01,655 --> 00:20:03,623
他們帶你女兒去手術室了 醫生
390
00:20:03,625 --> 00:20:05,691
你老婆在二號手術室
391
00:20:05,693 --> 00:20:06,962
露西
392
00:20:12,000 --> 00:20:13,799
保羅
393
00:20:13,801 --> 00:20:15,503
我們已經盡力了
394
00:20:55,410 --> 00:20:56,411
老婆
395
00:21:05,420 --> 00:21:08,621
我們的護照 喬丹的出生證
396
00:21:08,623 --> 00:21:10,525
2000美元現金
397
00:21:13,060 --> 00:21:15,228
我的史丹佛大學畢業戒指
398
00:21:15,230 --> 00:21:17,633
桌子上的兩隻沛納海手錶
399
00:21:18,767 --> 00:21:20,602
你能描述一下手錶的樣子嗎
400
00:21:21,903 --> 00:21:23,635
一個是純黑的
401
00:21:23,637 --> 00:21:25,339
另一個
402
00:21:27,375 --> 00:21:31,744
是個生日禮物 銀色的和黑色的
403
00:21:31,746 --> 00:21:33,613
家裏有什麼槍械嗎
404
00:21:33,615 --> 00:21:35,213
沒有
405
00:21:35,215 --> 00:21:36,815
很多這種人
406
00:21:36,817 --> 00:21:39,985
闖進住宅尋找槍 因為容易出手
407
00:21:39,987 --> 00:21:41,554
曾有兩個混蛋溜進我家
408
00:21:41,556 --> 00:21:43,189
尋找我的槍
409
00:21:43,191 --> 00:21:44,556
你們覺得就是這樣?
410
00:21:44,558 --> 00:21:46,258
是搶劫過程發生意外?
411
00:21:46,260 --> 00:21:47,726
最近在北岸地區發生了
412
00:21:47,728 --> 00:21:48,827
一系列室內搶劫案
413
00:21:48,829 --> 00:21:50,430
所以有這個可能
414
00:21:50,432 --> 00:21:52,099
你說一系列 一系列是多少
415
00:21:54,102 --> 00:21:56,267
呃 在這9個月中有6起
416
00:21:56,269 --> 00:22:00,273
6起?6起搶劫案 你都知道嗎
417
00:22:00,275 --> 00:22:01,774
不 我不知道
418
00:22:01,776 --> 00:22:02,975
你們覺得這不重要
419
00:22:02,977 --> 00:22:04,242
不需要告訴居民嗎
420
00:22:04,244 --> 00:22:06,845
每個嫌犯我們都張貼在社區巡守處
421
00:22:06,847 --> 00:22:08,079
如果足夠重大
422
00:22:08,081 --> 00:22:09,248
媒體會選擇報導
423
00:22:09,250 --> 00:22:11,383
否則就只是一般搶劫案
424
00:22:11,385 --> 00:22:13,152
只是一般搶劫案
425
00:22:13,154 --> 00:22:14,252
法蘭克 這不是他的意思
426
00:22:14,254 --> 00:22:15,555
我只是想知道
427
00:22:15,557 --> 00:22:17,923
現在是否能足夠引起他們的重視
428
00:22:17,925 --> 00:22:19,592
你這是幫倒忙
429
00:22:19,594 --> 00:22:21,694
今晚很不幸
430
00:22:21,696 --> 00:22:23,562
我們也瞭解了不少訊息了
431
00:22:23,564 --> 00:22:25,030
- 是的 - 是的
432
00:22:25,032 --> 00:22:26,699
這是我的名片
433
00:22:26,701 --> 00:22:27,799
謝謝
434
00:22:27,801 --> 00:22:29,435
上面有我的手機號碼
435
00:22:29,437 --> 00:22:31,938
如果你知道別的情況的話
436
00:22:31,940 --> 00:22:33,709
謝謝你 雷恩斯偵探
437
00:22:34,942 --> 00:22:36,610
我理解你的憤怒
438
00:22:38,112 --> 00:22:40,312
我們也火大了
439
00:22:40,314 --> 00:22:42,417
但我們會抓住他們的
440
00:22:45,487 --> 00:22:49,020
我再次向你致以哀悼
441
00:22:49,022 --> 00:22:50,722
- 謝謝 - 謝謝你們抽出時間
442
00:22:50,724 --> 00:22:53,692
科爾西醫生 你女兒手術結束了
443
00:22:56,431 --> 00:22:57,999
她的手術很順利
444
00:22:59,201 --> 00:23:01,670
她依然在昏迷中 但她情況穩定
445
00:23:03,337 --> 00:23:05,304
他們清除了血塊
446
00:23:05,306 --> 00:23:07,042
取出了彈片
447
00:23:08,809 --> 00:23:10,712
我只知道這些了
448
00:23:20,989 --> 00:23:24,992
我今天要帶媽媽回家去找外公
449
00:23:27,228 --> 00:23:30,499
法蘭克叔叔會暫時接替我為你讀書
450
00:23:32,333 --> 00:23:37,471
我非常愛你 非常愛 孩子
451
00:23:39,874 --> 00:23:41,876
我們很快再見 孩子
452
00:23:43,677 --> 00:23:45,914
當露西的母親去世時
453
00:23:46,881 --> 00:23:49,215
她轉身對我說:
454
00:23:49,217 --> 00:23:51,586
上帝為何這麼早帶走她
455
00:23:53,721 --> 00:23:57,890
我只能說:孩子 我不知道
456
00:23:57,892 --> 00:24:00,892
我想上帝自有其安排
457
00:24:00,894 --> 00:24:03,298
我們必須相信他的安排
458
00:24:06,701 --> 00:24:11,139
我們以前常來這裏看她
459
00:24:12,941 --> 00:24:14,042
現在
460
00:24:17,679 --> 00:24:20,045
我又來了
461
00:24:20,047 --> 00:24:23,885
我要說些我不該說的話
462
00:24:25,385 --> 00:24:28,456
怎麼可能是上帝的安排
463
00:24:30,458 --> 00:24:32,561
哪有這樣的安排啊
464
00:24:40,000 --> 00:24:42,471
謝謝你 保羅 謝謝你帶她回家
465
00:24:43,738 --> 00:24:48,240
這是她想來的地方 和她媽媽葬在一起
466
00:24:48,242 --> 00:24:49,778
我總有一天會去見她們
467
00:24:51,312 --> 00:24:53,481
這裏永遠都有你的位置
468
00:24:55,616 --> 00:24:57,283
謝謝
469
00:24:57,285 --> 00:25:00,017
警方有線索了嗎
470
00:25:00,019 --> 00:25:04,425
鄰居看到有三個修理工 開著一輛白色麵包車
471
00:25:05,459 --> 00:25:07,026
警方似乎相當確定
472
00:25:33,221 --> 00:25:34,689
該死 快跑
473
00:25:37,658 --> 00:25:39,593
盜獵者 來
474
00:25:44,866 --> 00:25:46,367
快走
475
00:25:55,242 --> 00:25:58,779
人們依賴警察保護他們的安全
476
00:26:00,647 --> 00:26:02,683
這就是問題所在
477
00:26:03,616 --> 00:26:04,850
警察只在
478
00:26:04,852 --> 00:26:07,322
案發後才到
479
00:26:07,989 --> 00:26:09,356
這就像
480
00:26:10,424 --> 00:26:12,158
在狐貍
481
00:26:12,160 --> 00:26:14,262
出了雞窩才去捉雞
482
00:26:16,830 --> 00:26:20,165
如果一個人真想保護自己的東西
483
00:26:22,337 --> 00:26:24,439
他就必須自己去做
484
00:26:29,210 --> 00:26:31,043
這裏是樂譜電台 我是曼考
485
00:26:31,045 --> 00:26:32,979
7點15分 7點1刻
486
00:26:32,981 --> 00:26:34,380
早安
487
00:26:34,382 --> 00:26:35,646
死亡之城又一個美好的週末
488
00:26:35,648 --> 00:26:37,049
這個週末有48個人受到槍擊
489
00:26:37,051 --> 00:26:39,218
48個人中槍
490
00:26:39,220 --> 00:26:41,821
13人死亡 情況越來越嚴重
491
00:26:41,823 --> 00:26:43,188
數字還在上升
492
00:26:43,190 --> 00:26:45,357
不知道我們還能忍受多久
493
00:26:45,359 --> 00:26:47,058
對不起 科爾西醫生 還沒一點線索
494
00:26:47,060 --> 00:26:48,427
一點都沒有?
495
00:26:48,429 --> 00:26:50,094
別急 這並不罕見
496
00:26:50,096 --> 00:26:51,864
驗屍一般需要一兩星期
497
00:26:51,866 --> 00:26:53,367
線人舉報也是一樣
498
00:26:54,367 --> 00:26:56,402
喂
499
00:26:56,404 --> 00:26:58,836
對不起 有個混蛋要為我操車窗
500
00:26:58,838 --> 00:27:01,172
喂 夠了 走開吧
501
00:27:01,174 --> 00:27:03,374
撞死他就是了 不算犯罪
502
00:27:03,376 --> 00:27:04,677
我能這麼做?
503
00:27:04,679 --> 00:27:06,478
我的辦公室裏還有人
504
00:27:06,480 --> 00:27:08,180
但傑克森偵探和我正在全力調查
505
00:27:08,182 --> 00:27:09,949
喂 夠了
506
00:27:09,951 --> 00:27:12,383
有情況的話我們會通知你
507
00:27:12,385 --> 00:27:14,189
- 拜託 做點什麼 - 是啊
508
00:27:15,122 --> 00:27:19,424
- 你去死 - 好 我去死
509
00:27:19,426 --> 00:27:21,495
給點零錢吧 拜託
510
00:27:23,864 --> 00:27:26,431
規範經濟學和經濟學的藝術
511
00:27:26,433 --> 00:27:28,133
但卻不能獨立於
512
00:27:28,135 --> 00:27:29,735
實證經濟學
513
00:27:29,737 --> 00:27:30,969
任何政策結論…
514
00:27:30,971 --> 00:27:31,972
蘇菲
515
00:27:33,241 --> 00:27:35,410
- 嗨 - 科爾西醫生 嗨
516
00:27:36,609 --> 00:27:37,910
護士允許我進來的
517
00:27:37,912 --> 00:27:38,913
不 沒關係
518
00:27:39,613 --> 00:27:41,282
你來我很高興
519
00:27:42,083 --> 00:27:43,681
你還好嗎
520
00:27:43,683 --> 00:27:46,751
我很好 你呢
521
00:27:46,753 --> 00:27:49,354
我還好 謝謝
522
00:27:49,356 --> 00:27:51,356
你在念什麼
523
00:27:51,358 --> 00:27:56,327
米爾頓·弗裏德曼的"實證經濟學論文集"
524
00:27:56,329 --> 00:27:58,698
這恐怕不能幫她醒來
525
00:27:58,700 --> 00:28:01,534
是啊 很枯燥
526
00:28:01,536 --> 00:28:02,700
呃
527
00:28:02,702 --> 00:28:04,636
但這本書在紐約大學的暑假閱讀書單上
528
00:28:04,638 --> 00:28:06,640
所以我就念了
529
00:28:08,342 --> 00:28:10,712
我覺得也許這樣能…
530
00:28:11,679 --> 00:28:13,782
能往她趕上進度
531
00:28:16,450 --> 00:28:18,116
想讓我走的話 我可以走
532
00:28:18,118 --> 00:28:21,388
不...不 留下 留下
533
00:28:22,522 --> 00:28:23,524
對她有好處
534
00:28:26,126 --> 00:28:27,462
科爾西醫生
535
00:28:29,797 --> 00:28:31,697
你覺得這有幫助嗎
536
00:28:31,699 --> 00:28:33,500
肯定有
537
00:28:38,204 --> 00:28:40,174
我在我的床上睡不著
538
00:28:41,509 --> 00:28:45,713
於是我就睡在沙發上 看著電視 直到我昏睡
539
00:28:48,749 --> 00:28:51,216
但就算這樣
540
00:28:51,218 --> 00:28:53,184
還是沒法睡著
541
00:28:53,186 --> 00:28:55,554
這是意料之中的
542
00:28:55,556 --> 00:28:59,190
如果越來越嚴重的話 我可以開安眠藥
543
00:28:59,192 --> 00:29:01,860
感覺我是在煉獄中
544
00:29:01,862 --> 00:29:06,034
沒法回去上班 沒法留在家裏
545
00:29:09,604 --> 00:29:11,403
我小時候
546
00:29:11,405 --> 00:29:14,608
經常坐火車 來躲著我父親
547
00:29:16,609 --> 00:29:19,076
甚至在車上做作業
548
00:29:19,078 --> 00:29:21,515
只為了能高他遠點
549
00:29:23,717 --> 00:29:24,753
所以
550
00:29:25,952 --> 00:29:28,152
我最近就這麼做
551
00:29:28,154 --> 00:29:30,023
只是坐著火車
552
00:29:32,559 --> 00:29:34,061
胡思亂想
553
00:29:40,567 --> 00:29:43,971
我也希望我看到的一切都能讓我想起露西
554
00:29:45,873 --> 00:29:49,341
但我看到的一切都讓我想起他們
555
00:29:49,343 --> 00:29:51,412
我以沒見這的人
556
00:29:56,984 --> 00:29:58,986
來我家裏殺了她的人
557
00:30:01,087 --> 00:30:02,721
我是芝加哥警察局的
558
00:30:02,723 --> 00:30:04,056
凱文·雷恩斯偵探
559
00:30:04,058 --> 00:30:06,191
如果有緊急情況 請拔打報警電話
560
00:30:06,193 --> 00:30:07,425
否則請留言
561
00:30:07,427 --> 00:30:09,961
那是個夢
562
00:30:09,963 --> 00:30:11,963
他隨時都可能醒來
563
00:30:11,965 --> 00:30:14,366
我感謝上帝給了我喬丹
564
00:30:14,368 --> 00:30:16,770
他們繼續 一小時又一小時…
565
00:30:18,806 --> 00:30:21,073
我盡力保持體力
566
00:30:21,075 --> 00:30:22,544
漂亮的擦棒球
567
00:30:24,110 --> 00:30:26,412
一周內發生了多達90起槍擊案
568
00:30:26,414 --> 00:30:27,912
芝加哥的暴力犯罪
569
00:30:27,914 --> 00:30:29,981
創了20年來的新高 而警方…
570
00:30:29,983 --> 00:30:32,953
很難擺脫我的挫折感
571
00:30:37,258 --> 00:30:39,227
沒能保護我老婆
572
00:30:40,426 --> 00:30:42,329
沒能保護我女兒
573
00:30:46,334 --> 00:30:49,504
沒能盡到一個男人最該盡到的責任
574
00:30:53,974 --> 00:30:55,940
- 給 孩子 - 謝謝了
575
00:30:55,942 --> 00:30:58,046
不 不是個U
576
00:30:59,012 --> 00:31:00,112
是個E
577
00:31:00,114 --> 00:31:02,851
578
00:31:04,050 --> 00:31:06,285
對 科爾西
579
00:31:06,287 --> 00:31:07,486
雷恩斯偵探不在
580
00:31:07,488 --> 00:31:08,719
你想留言嗎
581
00:31:08,721 --> 00:31:09,723
是的
582
00:31:11,893 --> 00:31:14,058
這是個過程
583
00:31:14,060 --> 00:31:15,428
需要時間
584
00:31:15,430 --> 00:31:16,865
我知道這是個過程
585
00:31:19,133 --> 00:31:20,134
我只是
586
00:31:22,169 --> 00:31:25,540
很想知道個結果
587
00:31:40,888 --> 00:31:42,621
我知道這過程
588
00:31:42,623 --> 00:31:43,922
需要一些時間
589
00:31:43,924 --> 00:31:45,923
填寫這申請表上的所有空格
590
00:31:45,925 --> 00:31:48,295
坐下等等 我們會盡快答覆你
591
00:31:51,699 --> 00:31:53,498
你好 先生 填寫這申請表
592
00:31:53,500 --> 00:31:55,236
所有空格都填寫
593
00:31:55,505 --> 00:31:57,996
不含麩質
594
00:32:21,828 --> 00:32:22,960
先生 我能幫你什麼嗎
595
00:32:22,962 --> 00:32:25,264
是的 我來找雷恩斯偵探
596
00:32:25,266 --> 00:32:27,432
雷恩斯偵探 你有預約嗎
597
00:32:27,434 --> 00:32:28,566
不 我沒有
598
00:32:28,568 --> 00:32:30,238
我叫保羅·科爾西
599
00:32:31,504 --> 00:32:33,306
600
00:32:33,308 --> 00:32:34,405
601
00:32:34,407 --> 00:32:35,574
- 對不起 - 沒關係
602
00:32:35,576 --> 00:32:37,745
喂 科爾西醫生 進來吧
603
00:32:38,445 --> 00:32:40,045
謝謝你 謝謝
604
00:32:40,047 --> 00:32:41,413
讓他進來吧 威利
605
00:32:41,415 --> 00:32:42,983
好
606
00:32:46,421 --> 00:32:49,254
那個受傷歹徒的血液和皮膚
607
00:32:49,256 --> 00:32:50,989
DNA檢測結果呢
608
00:32:50,991 --> 00:32:52,257
測試結果出來了
609
00:32:52,259 --> 00:32:54,325
在我們的數據庫中沒有匹配的人
610
00:32:54,327 --> 00:32:55,560
但如果抓到了人
611
00:32:55,562 --> 00:32:57,064
就能當做證據
612
00:32:59,700 --> 00:33:00,702
我是雷恩斯
613
00:33:02,403 --> 00:33:03,871
記下號碼 我等會打給他
614
00:33:11,110 --> 00:33:12,710
CCA是什麼
615
00:33:12,712 --> 00:33:14,715
已結案 兇手已逮捕
616
00:33:17,785 --> 00:33:20,021
那麼其它這些都是未破的案子?
617
00:33:20,788 --> 00:33:21,789
是的
618
00:33:24,157 --> 00:33:25,723
多數都是黑幫犯罪
619
00:33:25,725 --> 00:33:27,793
黑幫之間的仇殺
620
00:33:27,795 --> 00:33:30,496
一個人在社交媒體上說了不該說的話
621
00:33:30,498 --> 00:33:32,667
就有人拿著一把AR-15去報復他
622
00:33:34,301 --> 00:33:36,602
上週末一個人在一個派對上大開殺戒
623
00:33:36,604 --> 00:33:42,306
一個人射中了14個人 卻沒一個目擊者
624
00:33:42,308 --> 00:33:45,212
他們不會向警方提供線索 所以依然是未破的案子
625
00:33:47,346 --> 00:33:50,518
我的意思是 你老婆的案子不一樣
626
00:33:52,318 --> 00:33:53,852
你想坐下嗎
627
00:33:53,854 --> 00:33:54,856
謝謝
628
00:33:56,356 --> 00:33:59,290
三個劫匪慌了
629
00:33:59,292 --> 00:34:00,825
我保證至少有一個人
630
00:34:00,827 --> 00:34:02,961
現在正擔心的要命
631
00:34:02,963 --> 00:34:04,363
他一旦有個朋友
632
00:34:04,365 --> 00:34:05,931
因為別的案子被捕
633
00:34:05,933 --> 00:34:08,633
就會為了自己的自由出賣他的同夥
634
00:34:08,635 --> 00:34:10,001
知道嗎
635
00:34:10,003 --> 00:34:12,304
我還見過出賣自己親娘的呢
636
00:34:12,306 --> 00:34:14,773
我懸賞徵求線索好不好
637
00:34:14,775 --> 00:34:16,874
那樣會冒出大量的假線索
638
00:34:16,876 --> 00:34:18,309
我和搭檔會把時間
639
00:34:18,311 --> 00:34:20,378
浪費在追蹤假線索上
640
00:34:20,380 --> 00:34:23,048
請個私家偵探如何
641
00:34:23,050 --> 00:34:27,686
如果是配偶外遇 人員失蹤找私家偵探還可以
642
00:34:27,688 --> 00:34:30,421
但偵辦殺人案 只會拿錢不辦事
643
00:34:30,423 --> 00:34:33,057
他們不能參與警方調查的案子
644
00:34:33,059 --> 00:34:36,628
否則就是破壞證據 容易被吊銷執照
645
00:34:36,630 --> 00:34:37,963
那麼我就只能乾等著
646
00:34:37,965 --> 00:34:39,865
你是這個意思嗎
647
00:34:39,867 --> 00:34:41,736
你可以抱有信心
648
00:34:47,407 --> 00:34:49,543
信心對這些人有用嗎
649
00:34:51,077 --> 00:34:53,679
650
00:34:53,681 --> 00:34:56,016
651
00:34:59,186 --> 00:35:00,822
652
00:35:03,423 --> 00:35:04,692
我的天
653
00:35:06,259 --> 00:35:07,525
你好 美女
654
00:35:07,527 --> 00:35:08,693
嗨 美女
655
00:35:08,695 --> 00:35:10,295
別走啊
656
00:35:10,297 --> 00:35:12,264
看你 你要去哪裏
657
00:35:12,266 --> 00:35:13,764
我能跟你一起去嗎
658
00:35:13,766 --> 00:35:16,066
看你的翹臀 看這豐滿的大腿
659
00:35:16,068 --> 00:35:17,436
能告訴我你的號碼嗎 我能打給你嗎
660
00:35:17,438 --> 00:35:18,639
喂
661
00:35:20,940 --> 00:35:22,773
你小子說什麼
662
00:35:22,775 --> 00:35:24,108
別去煩她
663
00:35:24,110 --> 00:35:26,077
你在跟誰說話
664
00:35:26,079 --> 00:35:28,045
別去煩她
665
00:35:28,047 --> 00:35:29,247
你腦子有病嗎
666
00:35:30,650 --> 00:35:31,749
白癡
667
00:35:31,751 --> 00:35:33,054
你以為你是誰啊
668
00:35:53,773 --> 00:35:57,141
我開槍不是為了殺人 是為了活著
669
00:35:57,143 --> 00:36:00,744
遵紀守法的壞人是不存在的
670
00:36:00,746 --> 00:36:02,983
生死在一線之間時 警察卻在千里之外
671
00:36:05,751 --> 00:36:07,452
來海盜旗體育用品店看看
672
00:36:07,454 --> 00:36:10,421
我們的一級槍械非常的優惠
673
00:36:10,423 --> 00:36:11,789
對了 現在
674
00:36:11,791 --> 00:36:14,059
我們還有一種特別武器桌
675
00:36:14,061 --> 00:36:16,260
讓壞人措手不及
676
00:36:16,262 --> 00:36:18,429
這個適合你 小心…
677
00:36:21,501 --> 00:36:23,271
不 等等 年輕人
678
00:36:24,972 --> 00:36:26,140
第一次買槍?
679
00:36:26,974 --> 00:36:28,840
是的
680
00:36:28,842 --> 00:36:30,443
第一次壓力會很大
681
00:36:31,311 --> 00:36:32,443
是啊
682
00:36:32,445 --> 00:36:34,378
放心 有我幫你 我叫費雪妮
683
00:36:34,380 --> 00:36:36,014
- 你好 - 歡迎光臨海盜旗體育用品店
684
00:36:36,016 --> 00:36:37,456
到裏面來 我給你介紹一下
685
00:36:38,985 --> 00:36:41,920
這裏是我們所有的刀類武器
686
00:36:41,922 --> 00:36:44,021
我後面的牆上是我們所有的步槍
687
00:36:44,023 --> 00:36:46,992
每把槍都贈送一盒子彈和兩個彈匣
688
00:36:46,994 --> 00:36:48,626
請跟我來這裏
689
00:36:48,628 --> 00:36:50,128
那裏是我們所有的新型手槍
690
00:36:50,130 --> 00:36:52,633
691
00:36:54,634 --> 00:36:56,367
二手?
692
00:36:56,369 --> 00:36:59,637
當然不是曾用於犯罪的槍 二手的
693
00:36:59,639 --> 00:37:01,371
不知道先介紹哪一款
694
00:37:01,373 --> 00:37:03,340
我個人最喜歡的
695
00:37:03,342 --> 00:37:04,608
是這種槍
696
00:37:04,610 --> 00:37:05,777
對不起 請問一下
697
00:37:05,779 --> 00:37:07,811
買槍需要什麼手續
698
00:37:07,813 --> 00:37:09,614
肯定手續很繁瑣吧
699
00:37:09,616 --> 00:37:11,416
哦
700
00:37:11,418 --> 00:37:12,916
大可放心
701
00:37:12,918 --> 00:37:14,086
我們今天就為你提供
702
00:37:14,088 --> 00:37:16,320
武器配有許可證申請表
703
00:37:16,322 --> 00:37:17,822
州警方審查的很快
704
00:37:17,824 --> 00:37:20,191
然後你要上個槍支安全課程
705
00:37:20,193 --> 00:37:22,427
但你放心 沒人不及格過
706
00:37:22,429 --> 00:37:24,362
你可以安排在
707
00:37:24,364 --> 00:37:26,164
市政府審核的30天內的任何時間
708
00:37:26,166 --> 00:37:27,699
然後再過72小時
709
00:37:27,701 --> 00:37:30,869
你就能全副武裝 準備出擊了
710
00:37:30,871 --> 00:37:33,137
對了 我們還可以給你辦強制保險
711
00:37:33,139 --> 00:37:34,472
如果有人偷了這把槍
712
00:37:34,474 --> 00:37:36,543
通過子彈就能查出是你的槍
713
00:37:39,679 --> 00:37:41,348
我回去考慮考慮
714
00:37:42,048 --> 00:37:43,148
然後再來找你
715
00:37:43,150 --> 00:37:44,949
好的 來找費雪妮就可以
716
00:37:46,420 --> 00:37:50,057
科爾西醫生 二號手術室 科爾西醫生 二號手術室
717
00:37:52,492 --> 00:37:53,812
心跳監控器 輸氧
718
00:37:54,894 --> 00:37:56,360
聽我倒數
719
00:37:56,362 --> 00:37:58,065
720
00:38:00,000 --> 00:38:01,733
呼吸 好的
721
00:38:01,735 --> 00:38:05,170
血袋馬上送來 準備靜脈注射 脫下他的褲子
722
00:38:05,172 --> 00:38:07,507
好 放鬆 你沒事的
723
00:38:11,644 --> 00:38:13,146
你不會有事的 先生
724
00:38:31,864 --> 00:38:33,697
這是克拉克17手槍
725
00:38:33,699 --> 00:38:36,867
可以說是史上最具代表性的手槍
726
00:38:36,869 --> 00:38:39,670
今天 我要教你們如何拆卸它
727
00:38:39,672 --> 00:38:42,673
然後用相反的步驟把槍組裝起來
728
00:38:42,675 --> 00:38:46,711
向後輕推槍栓
729
00:38:46,713 --> 00:38:48,713
槍栓會向前脫落
730
00:38:48,715 --> 00:38:50,581
第三步 取下槍管
731
00:38:50,583 --> 00:38:51,682
第四步
732
00:39:19,880 --> 00:39:22,713
以槍管的開口端開始刷
733
00:39:22,715 --> 00:39:24,275
來回四五次
734
00:39:54,347 --> 00:39:56,581
科爾西醫生 去急診室
735
00:39:56,583 --> 00:39:58,985
科爾西醫生請去急診室
736
00:40:14,601 --> 00:40:15,932
她發作了一次
737
00:40:15,934 --> 00:40:17,936
她不會有事吧
738
00:40:17,938 --> 00:40:19,704
我們唯一確定的是
739
00:40:19,706 --> 00:40:22,610
她甦醒的可能一天比一天小
740
00:40:25,679 --> 00:40:27,114
她戴著手銬
741
00:40:29,382 --> 00:40:31,451
我的女兒戴著手銬
742
00:40:32,552 --> 00:40:35,320
而傷害她的人卻逍遙法外
743
00:40:35,322 --> 00:40:37,024
自由自在
744
00:40:39,992 --> 00:40:42,295
看這些禽獸對我女兒的傷害
745
00:41:37,184 --> 00:41:39,284
- 是啊 - 是啊
746
00:41:39,286 --> 00:41:40,287
那麼…
747
00:41:45,291 --> 00:41:47,090
鑰匙 交出來
748
00:41:47,092 --> 00:41:48,693
喂喂 等等 拜託
749
00:41:48,695 --> 00:41:49,927
給我 賤人
750
00:41:49,929 --> 00:41:51,762
沒事的 拜託
751
00:41:51,764 --> 00:41:53,132
喂
752
00:42:03,409 --> 00:42:04,411
啊
753
00:43:19,619 --> 00:43:22,522
沒事的 沒事的 離開這裏 走吧
754
00:44:18,610 --> 00:44:19,612
讓一下
755
00:44:44,871 --> 00:44:46,304
多雨的7月…
756
00:44:46,306 --> 00:44:48,072
機票大減價…
757
00:44:48,074 --> 00:44:49,139
芝加哥教師聯合會
758
00:44:49,141 --> 00:44:50,221
採取了第一步…
759
00:45:07,559 --> 00:45:08,929
喂
760
00:45:13,266 --> 00:45:14,932
我不認識他
761
00:45:14,934 --> 00:45:16,637
他不知從哪裏冒出來的
762
00:45:17,637 --> 00:45:19,239
他救了我的命
763
00:45:20,672 --> 00:45:22,275
就像一個守護天使
764
00:45:30,751 --> 00:45:32,449
我聽到了那女人喊叫
765
00:45:32,451 --> 00:45:34,019
然後聽到輪胎的摩擦聲
766
00:45:34,021 --> 00:45:36,286
很多次槍擊 然後是撞車
767
00:45:36,288 --> 00:45:38,190
那槍手呢
768
00:45:38,192 --> 00:45:39,492
好像是個白人
769
00:45:40,860 --> 00:45:42,460
穿著連帽上衣
770
00:45:42,462 --> 00:45:45,295
跟外面那對夫妻的描述相同
771
00:45:45,297 --> 00:45:46,664
穿著連帽上衣的白人
772
00:45:46,666 --> 00:45:48,766
他們說他是守護天使
773
00:45:48,768 --> 00:45:51,034
應該說是死神才對
774
00:45:51,036 --> 00:45:52,336
你們看到他
775
00:45:52,338 --> 00:45:54,171
站在那人面前殺了他的樣子嗎
776
00:45:54,173 --> 00:45:56,005
很冷酷的
777
00:45:56,007 --> 00:45:57,477
你看到他的面容了嗎
778
00:45:57,876 --> 00:45:59,043
779
00:45:59,045 --> 00:46:02,148
他手臂上的痕跡或者紋身呢
780
00:46:02,648 --> 00:46:03,715
781
00:46:03,717 --> 00:46:06,885
那麼沒什麼對我們有用的線索?
782
00:46:06,887 --> 00:46:09,787
當時天黑 他在開槍
783
00:46:09,789 --> 00:46:11,389
呃
784
00:46:11,391 --> 00:46:13,657
他一直這麼甩著他的手
785
00:46:13,659 --> 00:46:14,958
好像他的手中槍了那樣?
786
00:46:14,960 --> 00:46:17,728
我哪知道 看看影片吧
787
00:46:17,730 --> 00:46:19,963
你們看到的不比我少
788
00:46:21,501 --> 00:46:22,970
就是這裏
789
00:46:24,036 --> 00:46:25,168
不像是中槍的樣子
790
00:46:25,170 --> 00:46:26,172
嗯
791
00:46:29,876 --> 00:46:32,043
這是槍栓後坐力
792
00:46:32,045 --> 00:46:33,845
劃傷了他的手
793
00:46:33,847 --> 00:46:35,746
因為他不知道怎麼拿槍
794
00:46:35,748 --> 00:46:38,382
那麼嫌疑人是個以沒開這槍的人?
795
00:46:38,384 --> 00:46:40,885
沒在憤怒時開這槍
796
00:46:40,887 --> 00:46:43,086
他現在會了
797
00:46:43,088 --> 00:46:45,190
娜塔莎 我們需要你
798
00:46:45,192 --> 00:46:47,324
把這段影片保密
799
00:46:47,326 --> 00:46:48,825
不要發在社交媒體上
800
00:46:48,827 --> 00:46:50,362
就像你們很多人那樣
801
00:46:50,364 --> 00:46:52,396
我幾小時以前就發出去了
802
00:46:52,398 --> 00:46:53,838
點閱率直接爆表
803
00:46:54,568 --> 00:46:56,367
好極了
804
00:46:59,873 --> 00:47:02,007
誰想吃麩質
805
00:47:02,009 --> 00:47:04,175
你太殘忍了
806
00:47:04,177 --> 00:47:05,277
支持一下嘛
807
00:47:05,279 --> 00:47:06,577
你知道你想吃熊爪餅
808
00:47:06,579 --> 00:47:07,711
是的 我想吃
809
00:47:07,713 --> 00:47:08,778
甜甜圈
810
00:47:12,418 --> 00:47:15,519
現在是好時節 但對格蘭特公園的草坪來說不是這樣
811
00:47:15,521 --> 00:47:18,556
成千上萬的參加節日的人
812
00:47:18,558 --> 00:47:21,458
去那裏參加Lollapalooza音樂節
813
00:47:21,460 --> 00:47:24,095
據我猜測 格蘭特公園的草坪遭受了
814
00:47:24,097 --> 00:47:25,963
價值30萬美元的損失
815
00:47:25,965 --> 00:47:27,565
跟往常一樣 音樂會的主辦方
816
00:47:27,567 --> 00:47:29,233
要為此買單
817
00:47:29,235 --> 00:47:31,769
以前的年頭更嚴重 當多雨的季節…
818
00:47:59,967 --> 00:48:01,134
哇
819
00:48:10,309 --> 00:48:11,575
今天的曼考節目
820
00:48:11,577 --> 00:48:12,809
主要話題是
821
00:48:12,811 --> 00:48:14,112
很多人都在看的這段影片
822
00:48:14,114 --> 00:48:15,780
這段瘋傳的穿連帽上衣人的影片
823
00:48:15,782 --> 00:48:17,347
他們把他稱作死神
824
00:48:17,349 --> 00:48:20,284
殺了這些壞人 這些劫車人
825
00:48:20,286 --> 00:48:23,253
目擊者是這麼說的 是對還是錯 我不知道
826
00:48:23,255 --> 00:48:26,023
是善還是惡 我不知道 我一直來回思考
827
00:48:26,025 --> 00:48:28,492
他是英雄還是壞人 這是辯論的主題
828
00:48:28,494 --> 00:48:29,793
我們正接到聽眾來電
829
00:48:29,795 --> 00:48:31,795
數量就像聖誕樹上的綵燈
830
00:48:31,797 --> 00:48:33,030
我認為這個人…
831
00:48:33,032 --> 00:48:34,499
有的人不愛聽我這話
832
00:48:34,501 --> 00:48:37,601
我認為這個人是英雄 他制止了劫車
833
00:48:37,603 --> 00:48:38,802
他確實是英雄
834
00:48:38,804 --> 00:48:39,936
他是英雄還是壞人
835
00:48:39,938 --> 00:48:41,139
你們怎麼看
836
00:48:41,141 --> 00:48:42,673
現在給我們打電話 我是曼考
837
00:48:42,675 --> 00:48:44,307
我們想聽到你的觀點
838
00:48:44,309 --> 00:48:46,210
他看到有人正被搶劫
839
00:48:46,212 --> 00:48:48,012
還是一對黑人夫妻
840
00:48:48,014 --> 00:48:49,380
權力歸於死神
841
00:48:49,382 --> 00:48:51,115
我不這麼認為
842
00:48:51,117 --> 00:48:52,717
不這麼認為
843
00:48:52,719 --> 00:48:53,950
也許我們該把這個問題交給聽眾
844
00:48:53,952 --> 00:48:55,286
好
845
00:48:55,288 --> 00:48:57,454
他動用私刑是正確的?
846
00:48:57,456 --> 00:48:59,824
還是錯誤的呢 給我們打電話
847
00:48:59,826 --> 00:49:01,994
"搖擺早晨" Shade 45頻道
848
00:49:16,675 --> 00:49:18,742
是的 我今天看到他了
849
00:49:18,744 --> 00:49:20,313
不過你該再去看看他
850
00:49:21,414 --> 00:49:22,683
我會的
851
00:49:24,851 --> 00:49:27,887
這個可憐的孩子 今天上學的路上中了槍
852
00:49:30,090 --> 00:49:31,188
泰勒
853
00:49:31,190 --> 00:49:32,192
嗯
854
00:49:33,092 --> 00:49:36,494
嗨 泰勒 我是科爾西醫生
855
00:49:36,496 --> 00:49:38,664
我來看看你的傷 可以嗎
856
00:49:42,434 --> 00:49:45,338
我有一個發光筆
857
00:49:46,739 --> 00:49:48,074
我來看一下
858
00:49:51,710 --> 00:49:52,945
肯定很痛吧
859
00:49:55,380 --> 00:49:57,216
你是LBJ的球迷?
860
00:49:59,951 --> 00:50:01,086
而我
861
00:50:01,088 --> 00:50:03,887
一直是喬丹的球迷
862
00:50:03,889 --> 00:50:09,894
他有魅力 有風格 能空中飛人
863
00:50:09,896 --> 00:50:14,798
但LBJ也可能是史上最棒的
864
00:50:14,800 --> 00:50:16,769
- 有可能 - 是啊
865
00:50:18,271 --> 00:50:20,106
你是被誤傷?
866
00:50:22,275 --> 00:50:24,575
是冰淇淋男干的
867
00:50:24,577 --> 00:50:26,309
冰淇淋男?
868
00:50:26,311 --> 00:50:29,146
不認他當老大 就無法走路去上學
869
00:50:29,148 --> 00:50:30,250
是個賣冰淇淋的?
870
00:50:32,384 --> 00:50:33,419
不是
871
00:50:35,889 --> 00:50:38,825
他說下次就是我的大腿中槍
872
00:50:45,931 --> 00:50:50,266
泰勒 你不會有事的
873
00:50:50,268 --> 00:50:52,104
我保證
874
00:50:52,972 --> 00:50:54,505
謝謝
875
00:50:54,507 --> 00:50:56,809
我們等會見 好嗎
876
00:50:57,309 --> 00:50:58,311
好
877
00:51:16,829 --> 00:51:19,329
- 那個叫塔尼莎的女人 - 怎麼了
878
00:51:19,331 --> 00:51:22,999
好了
879
00:51:23,001 --> 00:51:25,637
那女人才是正點 塔尼莎
880
00:51:28,275 --> 00:51:30,477
她的生意高級
881
00:51:32,612 --> 00:51:34,512
- 在你的地盤拉皮條? - 好的
882
00:51:34,514 --> 00:51:36,713
這樣好 謝謝
883
00:51:36,715 --> 00:51:38,548
帶她來我的地盤
884
00:51:38,550 --> 00:51:39,782
讓他看看照片
885
00:51:39,784 --> 00:51:41,052
我當然也有
886
00:51:41,054 --> 00:51:42,653
讓他看看照片 你會瞭解的
887
00:51:42,655 --> 00:51:45,792
- 讓我看看那女人 - 喂 看這人
888
00:51:47,893 --> 00:51:50,063
你就是冰淇淋男?
889
00:51:52,465 --> 00:51:54,398
你他媽是誰
890
00:51:54,400 --> 00:51:55,800
是你最後一個顧客
891
00:51:55,802 --> 00:51:58,034
天啊
892
00:52:04,409 --> 00:52:07,010
- 喂 給我 - 讓開
893
00:52:07,012 --> 00:52:09,545
他是個白人
894
00:52:09,547 --> 00:52:11,181
白人 穿著連帽上衣
895
00:52:11,183 --> 00:52:13,016
我只知道這些
896
00:52:13,018 --> 00:52:14,719
- 他身高多少 - 謝謝
897
00:52:14,721 --> 00:52:17,521
- 體型如何 -他個子不矮
898
00:52:17,523 --> 00:52:19,423
他比我高
899
00:52:19,425 --> 00:52:21,226
他就這麼走這去…
900
00:52:21,228 --> 00:52:22,358
反正就是個白人
901
00:52:22,360 --> 00:52:23,726
我來猜猜 穿著連帽上衣的白人?
902
00:52:23,728 --> 00:52:25,228
沒錯 穿著連帽上衣的白人
903
00:52:25,230 --> 00:52:28,365
真扯 9個目擊者說的都一樣
904
00:52:28,367 --> 00:52:30,066
是死神
905
00:52:30,068 --> 00:52:31,536
他們說他什麼都沒搶
906
00:52:31,538 --> 00:52:34,204
只是走這去 殺了死者就走了
907
00:52:34,206 --> 00:52:36,206
他叫雷·肖恩·科爾
908
00:52:36,208 --> 00:52:38,608
多起毒品販賣和槍擊案嫌疑人
909
00:52:38,610 --> 00:52:40,614
是個地頭蛇
910
00:52:42,614 --> 00:52:44,750
你真覺得是同一個人幹的?
911
00:52:47,418 --> 00:52:49,619
砰 砰 砰
912
00:52:49,621 --> 00:52:51,724
砰 砰 砰
913
00:52:54,527 --> 00:52:55,862
找出那段影片
914
00:52:56,762 --> 00:52:58,764
- 死神的? - 是的
915
00:53:00,367 --> 00:53:02,936
- 他用的是哪只手? - 等等
916
00:53:11,110 --> 00:53:13,947
砰 砰 砰
917
00:53:35,168 --> 00:53:37,400
芝加哥是不是出了個俠客
918
00:53:37,402 --> 00:53:39,836
在第二次出手殺了一個地頭蛇之後
919
00:53:39,838 --> 00:53:42,338
連日來 各種流言滿天飛
920
00:53:42,340 --> 00:53:43,675
警方在尋找這個人
921
00:53:43,677 --> 00:53:45,610
芝加哥死神
922
00:53:45,612 --> 00:53:48,345
根據描述是個30多歲的白人
923
00:53:49,548 --> 00:53:51,182
這完全是以漫畫書上看到的
924
00:53:51,184 --> 00:53:53,150
這個人變得如此大膽
925
00:53:53,152 --> 00:53:56,452
死神幹掉冰淇淋男
926
00:53:56,454 --> 00:53:57,820
我也想穿上連帽上衣
927
00:53:57,822 --> 00:53:59,690
開始挺身而出 打擊犯罪
928
00:53:59,692 --> 00:54:01,124
死神不是問題所在
929
00:54:01,126 --> 00:54:02,260
那個冰淇淋男 那個毒販
930
00:54:02,262 --> 00:54:03,494
才是問題所在
931
00:54:03,496 --> 00:54:04,762
你要站在冰淇淋男一邊?
932
00:54:04,764 --> 00:54:05,963
有個穿連帽上衣的白人
933
00:54:05,965 --> 00:54:07,164
在殺黑人
934
00:54:07,166 --> 00:54:08,331
你們對此沒意見?
935
00:54:08,333 --> 00:54:10,099
他是個毒販
936
00:54:10,101 --> 00:54:11,969
他一直欺壓那些
937
00:54:11,971 --> 00:54:13,704
住在那一地區的人
938
00:54:13,706 --> 00:54:16,539
誰道我們不需要死神這樣的人
939
00:54:16,541 --> 00:54:17,941
來阻止惡人們嗎
940
00:54:17,943 --> 00:54:19,275
這是適得其反
941
00:54:19,277 --> 00:54:20,677
現在很多人
942
00:54:20,679 --> 00:54:22,246
都會去私自執法了
943
00:54:22,248 --> 00:54:25,148
去殺那些他們認為做壞事的人
944
00:54:25,150 --> 00:54:26,849
如果你有任何線索
945
00:54:26,851 --> 00:54:28,686
就撥打這個號碼
946
00:54:28,688 --> 00:54:31,021
通知芝加哥警方
947
00:54:31,023 --> 00:54:33,057
我接到很多來自休斯頓、底特律
948
00:54:33,059 --> 00:54:35,492
和紐約的電話
949
00:54:35,494 --> 00:54:38,996
都擔心會引發別人的模仿 進展如何了
950
00:54:38,998 --> 00:54:41,965
我們我猜測劫車那次只是偶然的
951
00:54:41,967 --> 00:54:43,066
嗯
952
00:54:43,068 --> 00:54:44,335
我們的嫌犯
953
00:54:44,337 --> 00:54:45,668
只是碰巧遇上了
954
00:54:45,670 --> 00:54:47,838
但這次讓他嘗到甜頭
955
00:54:47,840 --> 00:54:49,706
所以我們在盡力分析
956
00:54:49,708 --> 00:54:51,476
他是如何選擇的第二個受害人
957
00:54:51,478 --> 00:54:53,411
那個毒販
958
00:54:53,413 --> 00:54:55,813
我們也知道他是左撇子
959
00:54:55,815 --> 00:54:58,316
相信他沒有案底
960
00:54:58,318 --> 00:55:00,983
在第一次槍擊後我們就判斷了這一點
961
00:55:00,985 --> 00:55:04,554
他缺少基本的武器使用技能
962
00:55:04,556 --> 00:55:05,889
至少可以這麼說
963
00:55:05,891 --> 00:55:07,191
哇 很好
964
00:55:07,193 --> 00:55:10,527
你們把嫌疑人的範圍縮小到100萬人了
965
00:55:10,529 --> 00:55:13,266
偵探們 別再坐著了
966
00:55:16,536 --> 00:55:18,068
他火了
967
00:55:23,175 --> 00:55:24,340
你能不能告訴我
968
00:55:24,342 --> 00:55:25,610
我們要去哪裏
969
00:55:25,612 --> 00:55:28,010
開始我們的大海撈針
970
00:55:28,012 --> 00:55:29,348
不是哪裏
971
00:55:30,382 --> 00:55:31,384
是什麼時候
972
00:55:32,552 --> 00:55:33,720
為什麼是現在呢
973
00:55:34,721 --> 00:55:35,952
是什麼
974
00:55:35,954 --> 00:55:39,726
惹毛了死神先生的導火線
975
00:55:40,458 --> 00:55:42,127
你的臉色好多了
976
00:55:43,695 --> 00:55:46,063
謝謝 我的感覺好多了
977
00:55:46,065 --> 00:55:47,400
一直在鍛煉?
978
00:55:48,400 --> 00:55:49,867
練伏地挺身
979
00:55:49,869 --> 00:55:53,039
很好 常出去與人交際嗎
980
00:55:54,039 --> 00:55:55,041
呃
981
00:55:55,641 --> 00:55:57,041
不太多
982
00:55:57,043 --> 00:55:59,646
就像你說的 這是個過程
983
00:56:00,280 --> 00:56:01,713
需要時間
984
00:56:01,715 --> 00:56:03,646
不管你用了什麼辦法 繼續保持
985
00:56:03,648 --> 00:56:05,949
好 我會的
986
00:56:12,291 --> 00:56:13,423
- 繼續輸送 - 好的
987
00:56:13,425 --> 00:56:14,557
注射O型血
988
00:56:14,559 --> 00:56:15,659
給我超音波機器
989
00:56:15,661 --> 00:56:18,429
保持按壓 給我除顫器
990
00:56:18,431 --> 00:56:19,929
加到300伏
991
00:56:19,931 --> 00:56:22,768
天 我認識這小子
992
00:56:25,471 --> 00:56:28,806
- 加壓完畢 - 準備
993
00:56:28,808 --> 00:56:31,441
-繼續輸液 -再次加壓到300伏
994
00:56:35,313 --> 00:56:36,415
加壓完畢
995
00:56:36,949 --> 00:56:37,951
準備
996
00:56:43,855 --> 00:56:46,191
死亡時間 晚上9點35分
997
00:57:46,885 --> 00:57:48,645
科爾西醫生
998
00:57:49,722 --> 00:57:50,857
科爾西醫生
999
00:58:11,210 --> 00:58:14,244
週三8點 拉萬達飯店
1000
00:58:14,246 --> 00:58:15,280
再見
1001
00:58:30,262 --> 00:58:32,095
你好 我是芝加哥警察局的
1002
00:58:32,097 --> 00:58:34,097
凱文·雷恩斯偵探
1003
00:58:34,099 --> 00:58:36,568
如果有緊急情況 請拔打報警電話
1004
00:59:04,931 --> 00:59:05,932
什麼事
1005
00:59:06,931 --> 00:59:08,433
你嚇了我一跳
1006
00:59:09,934 --> 00:59:12,101
你來幹什麼
1007
00:59:12,103 --> 00:59:14,503
你什麼意思 我不能來看看我侄女嗎
1008
00:59:14,505 --> 00:59:17,139
還有她的老爸不回我的訊息
1009
00:59:17,141 --> 00:59:19,976
對 對不起 只是這周大忙
1010
00:59:19,978 --> 00:59:21,077
是嗎
1011
00:59:21,079 --> 00:59:22,778
剛回來上班 還不太適應
1012
00:59:22,780 --> 00:59:24,046
你睡眠好一些了嗎
1013
00:59:24,048 --> 00:59:25,282
反正在我看來 你氣色依然很差
1014
00:59:25,284 --> 00:59:27,517
謝謝你的診斷 法蘭克·科爾西醫生
1015
00:59:27,519 --> 00:59:29,353
你去死吧 真是的
1016
00:59:29,355 --> 00:59:31,354
走吧 我們去吃飯 我請客
1017
00:59:31,356 --> 00:59:33,590
- 現在嗎 - 我回去上班了
1018
00:59:33,592 --> 00:59:35,662
還是工會工資 走吧
1019
00:59:36,862 --> 00:59:38,427
不 我不能去
1020
00:59:38,429 --> 00:59:41,197
我還要跟一群醫院同事開會
1021
00:59:41,199 --> 00:59:43,766
好的 這個週末如何
1022
00:59:43,768 --> 00:59:46,269
- 我們一起吃頓飯 好嗎 - 好 週末更合適
1023
00:59:46,271 --> 00:59:48,671
更合適 我回頭會通知你 好嗎
1024
00:59:48,673 --> 00:59:49,940
你的手怎麼了
1025
00:59:49,942 --> 00:59:52,043
沒什麼 只是一點皮肉傷 別管了
1026
00:59:52,045 --> 00:59:54,445
你是不是有困誰
1027
00:59:54,447 --> 00:59:57,548
需要錢?要讓我幫你?
1028
00:59:57,550 --> 00:59:58,851
是為了這事嗎
1029
01:00:02,820 --> 01:00:05,121
- 不是 - 法蘭克
1030
01:00:05,123 --> 01:00:06,289
給 沒什麼
1031
01:00:06,291 --> 01:00:08,525
這是我欠你的兩千塊錢 給
1032
01:00:08,527 --> 01:00:09,793
沒什麼
1033
01:00:09,795 --> 01:00:11,028
我本想帶你去吃個飯
1034
01:00:11,030 --> 01:00:14,734
慶祝一下我有能力還你錢了
1035
01:00:15,501 --> 01:00:16,502
沒什麼
1036
01:00:17,635 --> 01:00:19,471
- 法蘭克 - 再見
1037
01:00:21,206 --> 01:00:22,742
- 我們回頭見 - 好
1038
01:01:19,597 --> 01:01:22,032
喂 朋友 你不能來這裏
1039
01:01:22,034 --> 01:01:24,037
我來找崔波
1040
01:01:25,237 --> 01:01:27,306
就是我 現在你可以出去了
1041
01:01:29,641 --> 01:01:32,242
米格爾要我來的
1042
01:01:32,244 --> 01:01:33,813
哪個米格爾?
1043
01:01:35,648 --> 01:01:39,115
他是我的飯店的一個少爺
1044
01:01:39,117 --> 01:01:43,056
手腕上紋著MJ
1045
01:01:45,791 --> 01:01:49,262
他說能在你這裏為我老婆買個禮物
1046
01:01:50,396 --> 01:01:51,631
他是你的員工?
1047
01:01:52,264 --> 01:01:53,630
是的
1048
01:01:53,632 --> 01:01:55,632
在你的飯店?
1049
01:01:55,634 --> 01:01:57,003
是的
1050
01:01:58,503 --> 01:02:00,072
好的 請坐
1051
01:02:04,909 --> 01:02:06,110
喂
1052
01:02:22,541 --> 01:02:25,954
「芝加哥北醫院」
1053
01:02:29,835 --> 01:02:30,969
那麼
1054
01:02:33,005 --> 01:02:34,603
你買禮物 是為了感謝
1055
01:02:34,605 --> 01:02:35,806
你老婆多年的付出
1056
01:02:35,808 --> 01:02:37,106
還是為了
1057
01:02:37,108 --> 01:02:38,974
跟保姆有私情表示歉意
1058
01:02:38,976 --> 01:02:39,978
都不是
1059
01:02:55,893 --> 01:02:57,529
那麼你要買一件
1060
01:02:58,998 --> 01:02:59,999
具體的禮物?
1061
01:03:02,067 --> 01:03:03,632
很具體
1062
01:03:03,634 --> 01:03:05,469
有多麼具體
1063
01:03:05,471 --> 01:03:09,308
沛納海手錶 你這裏有賣的嗎
1064
01:03:10,710 --> 01:03:12,008
我來看看
1065
01:03:12,010 --> 01:03:13,342
這裏的收藏品
1066
01:03:13,344 --> 01:03:14,711
我覺得這裏可能有東西
1067
01:03:14,713 --> 01:03:15,915
是你感興趣的
1068
01:03:20,820 --> 01:03:22,155
放下
1069
01:03:23,255 --> 01:03:24,923
- 放下了 - 踢到一邊
1070
01:03:28,094 --> 01:03:30,726
我想要我的東西
1071
01:03:30,728 --> 01:03:32,695
在後面
1072
01:03:32,697 --> 01:03:33,699
一直走
1073
01:03:34,900 --> 01:03:36,065
小魚是誰
1074
01:03:36,067 --> 01:03:38,168
他只是個送貨的
1075
01:03:38,170 --> 01:03:41,070
你的人搶了我房子的東西
1076
01:03:41,072 --> 01:03:44,041
我店裏的東西基本都是偷來的
1077
01:03:44,043 --> 01:03:45,275
你們還殺了我老婆
1078
01:03:45,277 --> 01:03:46,510
聽著
1079
01:03:46,512 --> 01:03:48,878
- 我只認識小魚 - 他們是誰
1080
01:03:48,880 --> 01:03:51,514
另外的人我不認識
1081
01:03:51,516 --> 01:03:54,617
- 都在這裏 都在這裏 - 閉嘴
1082
01:03:54,619 --> 01:03:56,286
我不是根據房子放置的
1083
01:03:56,288 --> 01:03:57,920
把你房子裏的東西都拿走吧
1084
01:03:57,922 --> 01:03:59,021
你要說話?
1085
01:03:59,023 --> 01:04:00,190
還是告訴我的東西在哪裏
1086
01:04:00,192 --> 01:04:01,525
在這裏
1087
01:04:01,527 --> 01:04:03,059
在哪裏 不告訴我的話
1088
01:04:03,061 --> 01:04:04,293
就打爆你的頭
1089
01:04:04,295 --> 01:04:07,399
這是什麼 這是什麼破玩意
1090
01:04:08,733 --> 01:04:09,999
接下來三秒
1091
01:04:10,001 --> 01:04:12,469
你告訴我在哪裏 否則就碰掉你的腦袋
1092
01:04:12,471 --> 01:04:14,106
好了 都在這裏
1093
01:04:17,041 --> 01:04:19,444
你看到這個了嗎 你知道這是什麼吧
1094
01:04:20,244 --> 01:04:22,280
這本來是戴在我老婆手腕上的
1095
01:04:24,250 --> 01:04:25,918
但願你覺得值得
1096
01:04:35,661 --> 01:04:37,394
如果早知道
1097
01:04:37,396 --> 01:04:39,329
如果早知道是你的東西 我不會拿的
1098
01:04:39,331 --> 01:04:42,432
要不是我對老婆和家人的愛
1099
01:04:42,434 --> 01:04:44,300
我早就在你嘴裏來一槍了
1100
01:04:44,302 --> 01:04:47,070
我不是殺手 我從不殺人
1101
01:04:47,072 --> 01:04:48,774
我不是那種人
1102
01:04:53,646 --> 01:04:54,780
該死的
1103
01:05:09,628 --> 01:05:10,763
混蛋
1104
01:05:19,704 --> 01:05:21,206
該死的
1105
01:05:27,380 --> 01:05:28,478
操
1106
01:05:34,887 --> 01:05:35,888
操
1107
01:05:53,905 --> 01:05:55,974
操
1108
01:06:00,880 --> 01:06:02,048
操
1109
01:06:04,016 --> 01:06:05,682
操
1110
01:06:07,853 --> 01:06:10,554
我沒殺她
1111
01:06:10,556 --> 01:06:12,058
我發誓 我沒殺她
1112
01:06:15,728 --> 01:06:17,027
操
1113
01:06:17,029 --> 01:06:18,764
- 是誰殺的 - 不是我
1114
01:06:21,333 --> 01:06:24,367
操 拜託你
1115
01:06:24,369 --> 01:06:26,269
- 不是我 是喬 - 什麼
1116
01:06:26,271 --> 01:06:27,503
- 喬 - 喬什麼
1117
01:06:27,505 --> 01:06:28,704
喬·甘農
1118
01:06:28,706 --> 01:06:30,941
汽車修理店的那個油膩的傢伙
1119
01:06:30,943 --> 01:06:33,008
- 喬在哪裏 - 我的手機上有
1120
01:06:33,010 --> 01:06:35,090
有照片 哈都有 我會帶你去找他
1121
01:06:49,027 --> 01:06:50,029
蠢貨
1122
01:07:10,581 --> 01:07:12,282
看著我在接下來所做的事
1123
01:07:12,284 --> 01:07:13,617
你可能會學到
1124
01:07:13,619 --> 01:07:15,552
幫你解決麻煩的辦法
1125
01:07:15,554 --> 01:07:17,253
拿起這把電鑽
1126
01:07:17,255 --> 01:07:19,421
我要在這周圍
1127
01:07:19,423 --> 01:07:20,992
鑽幾個孔
1128
01:07:21,927 --> 01:07:23,260
這樣一來
1129
01:07:23,262 --> 01:07:26,829
這金屬盒裏的所有資料
1130
01:07:26,831 --> 01:07:29,434
就會很難再被讀取了
1131
01:07:35,007 --> 01:07:36,472
運氣好的話 你的金屬盒子
1132
01:07:36,474 --> 01:07:38,141
會變成這個樣子
1133
01:07:42,181 --> 01:07:45,182
聯邦調查局 中情局 國安局 國際刑警組
1134
01:07:45,184 --> 01:07:48,650
我製作這段影片提供娛樂
1135
01:07:48,652 --> 01:07:50,588
別去闖禍 你們這些瘋狂的年輕人
1136
01:08:05,137 --> 01:08:06,338
早 保羅
1137
01:08:11,710 --> 01:08:13,376
死神來了
1138
01:08:13,378 --> 01:08:14,878
死神來了 死神來了
1139
01:08:14,880 --> 01:08:17,313
那死神在哪裏
1140
01:08:17,315 --> 01:08:18,815
死神再次出手
1141
01:08:18,817 --> 01:08:20,450
這次是在皮爾森地區
1142
01:08:20,452 --> 01:08:22,117
我正在這家白酒商店前
1143
01:08:22,119 --> 01:08:25,287
這裏也是一處贓物交易的黑市
1144
01:08:25,289 --> 01:08:27,290
但現在不是了 昨天晚上
1145
01:08:27,292 --> 01:08:29,659
死神來拜訪了他們
1146
01:08:29,661 --> 01:08:30,861
我看這去 看到了
1147
01:08:30,863 --> 01:08:32,562
一個白人老頭走了出來
1148
01:08:32,564 --> 01:08:34,129
戴著風帽走出來
1149
01:08:34,131 --> 01:08:35,464
樣子很可疑
1150
01:08:35,466 --> 01:08:37,334
就是這樣
1151
01:08:37,336 --> 01:08:39,068
現在已經把他偶像化了
1152
01:08:39,070 --> 01:08:40,669
網路上都是這個人的事蹟
1153
01:08:40,671 --> 01:08:42,871
- 還有表情包呢 - 不是吧
1154
01:08:42,873 --> 01:08:44,508
是的 有表情包 有人做了表情包
1155
01:08:44,510 --> 01:08:46,009
看看這個
1156
01:08:46,011 --> 01:08:47,677
這個太誇張了
1157
01:08:47,679 --> 01:08:48,844
他成了民間英雄
1158
01:08:48,846 --> 01:08:50,313
他是這些人真正的英雄
1159
01:08:50,315 --> 01:08:51,813
他們一直遭受所在生活區的
1160
01:08:51,815 --> 01:08:53,016
犯罪活動的影響
1161
01:08:53,018 --> 01:08:54,351
只要不是在你的生活區
1162
01:08:54,353 --> 01:08:56,384
很顯然 他的樣子
1163
01:08:56,386 --> 01:08:57,486
就像是剛殺了人
1164
01:08:57,488 --> 01:08:59,722
我依然堅持我的觀點
1165
01:08:59,724 --> 01:09:02,525
我們是在把一個危險的行為正常化
1166
01:09:02,527 --> 01:09:04,527
我們是不是應該
1167
01:09:04,529 --> 01:09:05,861
在我們的生活區維持治安
1168
01:09:05,863 --> 01:09:08,598
多年來我一直說我們需要死神這樣的人
1169
01:09:08,600 --> 01:09:11,166
你是否支持死神
1170
01:09:11,168 --> 01:09:12,835
請致電"搖擺早晨"
1171
01:09:12,837 --> 01:09:14,873
Shade 45頻道 天狼星衛星廣播公司
1172
01:09:32,724 --> 01:09:34,190
科爾西醫生
1173
01:09:34,192 --> 01:09:36,025
我們是雷恩斯偵探和傑克森偵探
1174
01:09:36,027 --> 01:09:37,626
我們能進去嗎
1175
01:09:37,628 --> 01:09:39,198
當然可以 請進
1176
01:09:41,800 --> 01:09:43,799
你好 很抱歉這麼不請自來
1177
01:09:43,801 --> 01:09:45,701
不用
1178
01:09:45,703 --> 01:09:47,269
我們發現了一些情況
1179
01:09:47,271 --> 01:09:49,638
希望能聽聽你的看法
1180
01:09:49,640 --> 01:09:51,407
很高興見到你們 請坐
1181
01:09:51,409 --> 01:09:53,077
- 謝謝 - 謝謝
1182
01:09:54,246 --> 01:09:55,948
好
1183
01:09:56,916 --> 01:09:58,751
你見過這個人嗎
1184
01:10:02,586 --> 01:10:03,588
沒有
1185
01:10:04,456 --> 01:10:06,289
他是嫌疑人嗎
1186
01:10:06,291 --> 01:10:09,793
他叫塔特·卡普 綽號小魚
1187
01:10:09,795 --> 01:10:12,728
他是個職業竊賊 我們相信
1188
01:10:12,730 --> 01:10:14,463
他也參與了你老婆的槍擊案
1189
01:10:14,465 --> 01:10:16,402
你們是怎麼找到他的
1190
01:10:17,136 --> 01:10:18,468
他是怎麼說的
1191
01:10:18,470 --> 01:10:21,336
遺憾的是 他昨晚被殺
1192
01:10:21,338 --> 01:10:23,175
我們沒有機會能審問他
1193
01:10:24,777 --> 01:10:28,314
但我們在犯罪現場發現了這個戒指
1194
01:10:32,817 --> 01:10:34,851
這是我的戒指
1195
01:10:34,853 --> 01:10:37,486
是啊 我們也是這麼想的
1196
01:10:37,488 --> 01:10:39,990
但這個戒指
1197
01:10:39,992 --> 01:10:41,760
就是我們一直在等待的突破口
1198
01:10:43,161 --> 01:10:44,794
- 這太好了 - 是啊
1199
01:10:44,796 --> 01:10:47,030
現在我們查到了卡普 我們遲早會
1200
01:10:47,032 --> 01:10:48,831
查出他們所有人
1201
01:10:48,833 --> 01:10:51,367
我們會查閱他的前科 看他喜歡跟誰合作
1202
01:10:51,369 --> 01:10:53,535
調閱他的手機紀錄 他的訊息
1203
01:10:53,537 --> 01:10:55,173
甚至是手機的GPS定位
1204
01:10:56,373 --> 01:11:00,143
好極了 還有別的需要我幫忙的嗎
1205
01:11:00,145 --> 01:11:02,945
謝謝了 目前就這些
1206
01:11:02,947 --> 01:11:05,281
我知道你一直為此事焦慮 我就想
1207
01:11:05,283 --> 01:11:07,849
親自來告訴你這個好消息
1208
01:11:07,851 --> 01:11:11,353
謝謝 非常感謝
1209
01:11:11,355 --> 01:11:13,224
我跟你說過要抱有信心
1210
01:11:14,024 --> 01:11:15,458
謝謝你抽出時間
1211
01:11:15,460 --> 01:11:16,462
謝謝
1212
01:12:14,685 --> 01:12:17,121
喂 已經打烊了 朋友
1213
01:12:18,023 --> 01:12:19,525
你是喬吧
1214
01:12:22,027 --> 01:12:24,462
是的 你是誰
1215
01:12:29,768 --> 01:12:32,270
喂 白癡 我說了打烊了
1216
01:12:57,429 --> 01:13:00,498
怎麼了 放開我
1217
01:13:04,168 --> 01:13:06,068
操 放開我
1218
01:13:06,070 --> 01:13:07,870
- 你幹什麼 - 閉上嘴
1219
01:13:09,207 --> 01:13:11,176
你要告訴我想知道的
1220
01:13:16,081 --> 01:13:18,516
你不想注射它 但你猜怎麼著
1221
01:13:19,451 --> 01:13:21,084
會給你注射一些
1222
01:13:21,086 --> 01:13:23,489
我來幫你注射
1223
01:13:25,422 --> 01:13:27,693
相信我 我知道在哪裏切開
1224
01:13:29,127 --> 01:13:30,959
這裏…不要動
1225
01:13:30,961 --> 01:13:33,662
是你的坐骨神經
1226
01:13:38,103 --> 01:13:41,273
是人體內最長、最強的神經
1227
01:13:43,641 --> 01:13:44,643
操
1228
01:13:46,211 --> 01:13:47,646
該死的
1229
01:13:50,148 --> 01:13:51,614
你就是那個醫生
1230
01:13:51,616 --> 01:13:53,482
我就是那個醫生
1231
01:13:53,484 --> 01:13:55,120
但現在我是你的醫生
1232
01:13:56,119 --> 01:13:58,053
你的朋友小魚已經死了
1233
01:13:58,055 --> 01:14:00,024
你可以感謝他把你供了出來
1234
01:14:00,792 --> 01:14:04,126
不 不 不
1235
01:14:04,128 --> 01:14:07,131
現在我想知道 還有誰去這我家
1236
01:14:07,866 --> 01:14:08,964
沒別人
1237
01:14:08,966 --> 01:14:10,200
還有誰去這
1238
01:14:10,202 --> 01:14:11,203
沒別人
1239
01:14:17,141 --> 01:14:20,809
你感覺到的 是腐蝕性物質
1240
01:14:20,811 --> 01:14:23,879
直接作用於神經上
1241
01:14:26,518 --> 01:14:28,183
在醫學院 我們學到
1242
01:14:28,185 --> 01:14:29,986
這是一個人能忍受的
1243
01:14:29,988 --> 01:14:31,219
最大疼痛體驗
1244
01:14:31,221 --> 01:14:33,522
又不至於引發心跳停止
1245
01:14:33,524 --> 01:14:36,025
請住手 好痛
1246
01:14:36,027 --> 01:14:37,826
壞消息是
1247
01:14:37,828 --> 01:14:40,429
你這裏有好多瓶剎車油
1248
01:14:40,431 --> 01:14:43,266
所以我們要在這裏玩上一整夜
1249
01:14:43,268 --> 01:14:45,237
你到應說還是不說
1250
01:14:46,537 --> 01:14:49,071
諾克斯 他叫諾克斯
1251
01:14:49,073 --> 01:14:51,007
諾克斯 他的全名是什麼
1252
01:14:51,009 --> 01:14:52,875
別的我都不知道
1253
01:14:52,877 --> 01:14:55,245
他叫諾克斯 他來自南區
1254
01:14:55,247 --> 01:14:57,214
都是小魚安排的
1255
01:14:57,216 --> 01:14:58,848
我以前以沒見這那個人
1256
01:14:58,850 --> 01:15:00,583
我去哪裏能找到諾克斯
1257
01:15:00,585 --> 01:15:03,186
你找不到 只有他來找你
1258
01:15:03,188 --> 01:15:05,420
- 喬 - 別的我都不知道
1259
01:15:05,422 --> 01:15:07,389
我對天發誓
1260
01:15:07,391 --> 01:15:09,925
我沒理由護著那個混蛋
1261
01:15:09,927 --> 01:15:14,030
我根本不認識他 你一定要相信我 拜託你
1262
01:15:14,032 --> 01:15:15,967
我發誓
1263
01:15:17,234 --> 01:15:18,804
我相信你 喬
1264
01:15:20,238 --> 01:15:23,408
你能感覺到異丙酚漸漸緩解
1265
01:15:25,743 --> 01:15:27,079
謝謝你的幫助
1266
01:15:35,220 --> 01:15:36,989
操
1267
01:15:39,890 --> 01:15:42,224
那麼你不會殺我?
1268
01:15:42,226 --> 01:15:43,228
不會
1269
01:15:44,395 --> 01:15:45,396
殺你的是千斤項
1270
01:15:52,970 --> 01:15:55,638
漂亮的擊球
1271
01:15:55,640 --> 01:15:57,507
還是左撇子呢
1272
01:15:57,509 --> 01:15:58,840
嗨 法蘭克
1273
01:15:58,842 --> 01:16:00,509
我問你的長官
1274
01:16:00,511 --> 01:16:02,579
你下班後常去哪裏玩
1275
01:16:02,581 --> 01:16:04,112
他說是這裏
1276
01:16:04,114 --> 01:16:05,434
我還以為他忽悠我
1277
01:16:06,751 --> 01:16:08,683
後來我查了一下你
1278
01:16:08,685 --> 01:16:11,320
你曾是個新秀
1279
01:16:11,322 --> 01:16:12,687
怎麼不打球了
1280
01:16:12,689 --> 01:16:14,357
你們想要我簽名?
1281
01:16:14,359 --> 01:16:16,258
我們只想談談
1282
01:16:16,260 --> 01:16:17,593
好的
1283
01:16:17,595 --> 01:16:20,530
你聽說過人們最近談論的
1284
01:16:20,532 --> 01:16:21,630
這個死神嗎
1285
01:16:21,632 --> 01:16:22,867
是的 我聽說過
1286
01:16:24,136 --> 01:16:27,602
他昨晚去了一家白酒商店
1287
01:16:27,604 --> 01:16:29,671
殺了闖入你哥家裏的
1288
01:16:29,673 --> 01:16:31,139
三個人之一
1289
01:16:31,141 --> 01:16:34,977
交通監視器拍到他進出那裏 白人 健壯
1290
01:16:34,979 --> 01:16:36,814
- 左撇子 - 對 他是個左撇子
1291
01:16:37,881 --> 01:16:39,882
然後我就問自己:
1292
01:16:39,884 --> 01:16:42,785
我認識哪個道上的左撇子?
1293
01:16:42,787 --> 01:16:44,186
那種能到處放話
1294
01:16:44,188 --> 01:16:47,057
重金徵求線索
1295
01:16:47,059 --> 01:16:49,726
會想殺了我們的嫌疑人
1296
01:16:49,728 --> 01:16:53,963
那種喜歡親力親為的人
1297
01:16:53,965 --> 01:16:56,833
那麼你們覺得這事跟我有關
1298
01:16:56,835 --> 01:16:58,200
你們該問問我哥
1299
01:16:58,202 --> 01:17:01,370
他會告訴你我不會出錢買任何東西
1300
01:17:01,372 --> 01:17:05,309
當然 能讓我們看看你的手嗎
1301
01:17:13,518 --> 01:17:15,587
喂
1302
01:17:17,755 --> 01:17:20,089
今晚在恩格爾伍德西區發生一起悲劇
1303
01:17:20,091 --> 01:17:21,391
警方認為
1304
01:17:21,393 --> 01:17:23,726
一位49歲的三個孩子的父親
1305
01:17:23,728 --> 01:17:26,595
在動用私刑時被殺
1306
01:17:26,597 --> 01:17:28,164
警方認為此人是模仿
1307
01:17:28,166 --> 01:17:30,398
所謂的"芝加哥死神"
1308
01:17:30,400 --> 01:17:32,434
他出去試圖打擊犯罪
1309
01:17:32,436 --> 01:17:34,536
最後卻成了犯罪的受害人
1310
01:17:34,538 --> 01:17:36,138
警方依然在尋找槍手
1311
01:17:47,550 --> 01:17:51,042
馬上接電話 否則我就告訴警察你昨晚去了哪裏
1312
01:18:01,131 --> 01:18:03,132
我是保羅·科爾西
1313
01:18:03,134 --> 01:18:05,800
我聽說你在找我
1314
01:18:05,802 --> 01:18:07,102
是的
1315
01:18:07,104 --> 01:18:10,205
到Blowout來 在阿什蘭的一家夜店
1316
01:18:10,207 --> 01:18:11,540
我在那裏等你
1317
01:18:11,542 --> 01:18:13,241
我為何會去呢
1318
01:18:13,243 --> 01:18:15,611
因為去那裏安全 是公共場所
1319
01:18:15,613 --> 01:18:18,880
而且我想告訴你你老婆的遺言是什麼
1320
01:18:18,882 --> 01:18:21,084
給你30分鐘時間
1321
01:18:36,768 --> 01:18:38,448
開門 保羅
1322
01:18:40,971 --> 01:18:42,606
保羅 開門
1323
01:18:43,975 --> 01:18:45,677
我們得談談 保羅
1324
01:18:50,515 --> 01:18:51,516
嗨
1325
01:18:52,984 --> 01:18:53,985
你在嗎
1326
01:19:02,461 --> 01:19:03,695
嗨
1327
01:19:21,179 --> 01:19:22,447
保羅
1328
01:19:42,165 --> 01:19:44,451
我來了
1329
01:20:54,905 --> 01:20:55,907
出去
1330
01:21:56,967 --> 01:21:58,302
我是傑克森
1331
01:22:00,872 --> 01:22:02,871
- 怎麼了 - 我們這就去
1332
01:22:02,873 --> 01:22:04,639
市區一家夜店發生交火
1333
01:22:04,641 --> 01:22:06,776
穿連帽上衣的人掏出一把槍
1334
01:22:06,778 --> 01:22:09,378
後來自己也中槍 在人群中跑掉了
1335
01:22:09,380 --> 01:22:11,479
喂 通知所有當地醫院
1336
01:22:11,481 --> 01:22:13,383
有任何來治療槍傷的
1337
01:22:13,385 --> 01:22:15,220
40或50多歲的男性 就給我們打電話
1338
01:22:20,724 --> 01:22:22,124
具裏報告說 他們沒有
1339
01:22:22,126 --> 01:22:23,892
符合對槍手描述的人
1340
01:22:23,894 --> 01:22:26,628
其中一個傷者正前往芝加哥北醫院
1341
01:22:26,630 --> 01:22:28,300
他說他看到了槍手
1342
01:22:41,712 --> 01:22:43,380
病人在這達
1343
01:22:50,755 --> 01:22:52,720
你好
1344
01:22:52,722 --> 01:22:54,357
你看到槍手了?
1345
01:22:54,359 --> 01:22:56,726
是的 我看到了
1346
01:22:56,728 --> 01:22:58,496
你能描述一下他的樣子嗎
1347
01:23:38,302 --> 01:23:39,304
操
1348
01:24:11,469 --> 01:24:13,067
打開
1349
01:24:33,090 --> 01:24:35,023
保羅 你要把我也殺了?
1350
01:24:35,025 --> 01:24:36,224
你來這裏幹什麼
1351
01:24:36,226 --> 01:24:37,860
我來這裏幹什麼?你來這裏幹什麼
1352
01:24:37,862 --> 01:24:38,994
這是你的情報室?
1353
01:24:38,996 --> 01:24:40,196
別指責我
1354
01:24:40,198 --> 01:24:43,098
我沒指責你 我是擔心你
1355
01:24:43,100 --> 01:24:45,934
你不能這麼做
1356
01:24:45,936 --> 01:24:47,503
保羅 你不是警察
1357
01:24:47,505 --> 01:24:50,039
總要有人做些什麼
1358
01:24:50,041 --> 01:24:52,877
我的老婆女兒就這麼沒了
1359
01:24:53,811 --> 01:24:55,779
卻沒人得到懲罰
1360
01:24:59,015 --> 01:25:01,118
該做的一切我都做了
1361
01:25:01,819 --> 01:25:03,852
一切
1362
01:25:03,854 --> 01:25:07,856
我努力工作 遵紀守法
1363
01:25:07,858 --> 01:25:12,460
讓我的家人 讓我的老婆和女兒這上了好日子
1364
01:25:12,462 --> 01:25:14,228
然後呢 就這麼算了?
1365
01:25:14,230 --> 01:25:16,166
她們就這麼沒了?
1366
01:25:19,336 --> 01:25:21,336
你現在快走 法蘭克
1367
01:25:21,338 --> 01:25:23,572
我不想讓你扯上牽連
1368
01:25:23,574 --> 01:25:26,711
不 喂 我已經扯上牽連了
1369
01:25:38,155 --> 01:25:39,157
留在這裏
1370
01:25:46,730 --> 01:25:48,733
這不是芝加哥警方嗎
1371
01:25:49,899 --> 01:25:52,067
你好 法蘭克
1372
01:25:52,069 --> 01:25:53,768
我們以為會是你哥
1373
01:25:53,770 --> 01:25:57,705
他出門了 有個宴會 什麼事
1374
01:25:57,707 --> 01:26:00,177
他可能惹上大麻煩了
1375
01:26:01,378 --> 01:26:04,345
你可能不信 我們是想幫他
1376
01:26:04,347 --> 01:26:08,451
太客氣了 我感謝你的關心 偵探
1377
01:26:08,453 --> 01:26:10,788
就像我說的 看到他的時候我會告訴他的
1378
01:26:13,256 --> 01:26:14,925
他在鬼扯
1379
01:26:16,894 --> 01:26:18,229
他肯定在家
1380
01:26:20,264 --> 01:26:21,629
但沒有鐵證的話
1381
01:26:21,631 --> 01:26:23,467
我們不能逮捕外科醫生
1382
01:26:28,238 --> 01:26:31,072
好消息是我不再是嫌疑犯了
1383
01:26:31,074 --> 01:26:34,211
壞消息是 我不再是嫌疑犯了
1384
01:26:36,913 --> 01:26:38,416
保羅 這事必須結束
1385
01:26:39,283 --> 01:26:40,583
必須結束
1386
01:26:40,585 --> 01:26:42,416
我可不想把你埋在你老婆旁邊
1387
01:26:42,418 --> 01:26:45,086
你不會埋我
1388
01:26:45,088 --> 01:26:46,655
我們必須想辦法
1389
01:26:46,657 --> 01:26:48,490
如果有什麼警方能查出來的
1390
01:26:48,492 --> 01:26:50,927
那家夜店裏有監視器
1391
01:26:50,929 --> 01:26:52,960
我自始至終都低著頭
1392
01:26:52,962 --> 01:26:54,429
你的車呢
1393
01:26:54,431 --> 01:26:55,664
在醫院附近
1394
01:26:55,666 --> 01:26:57,432
你要把車開走
1395
01:26:57,434 --> 01:26:59,233
趁警方還沒開始檢查車牌
1396
01:26:59,235 --> 01:27:00,802
好
1397
01:27:00,804 --> 01:27:02,364
是誰在凌晨兩點半打電話
1398
01:27:03,741 --> 01:27:04,742
我看看
1399
01:27:05,609 --> 01:27:06,743
是醫院
1400
01:27:07,845 --> 01:27:09,012
喂
1401
01:27:12,282 --> 01:27:14,014
謝謝 我會去的
1402
01:27:14,016 --> 01:27:16,119
是喬丹 她甦醒了
1403
01:27:32,136 --> 01:27:33,671
孩子
1404
01:27:45,550 --> 01:27:46,717
爸爸
1405
01:27:48,685 --> 01:27:49,987
嗨 爸爸
1406
01:27:51,122 --> 01:27:52,123
孩子
1407
01:27:55,326 --> 01:27:57,662
爸爸 他們不告訴我媽媽在哪裏
1408
01:28:03,134 --> 01:28:05,869
爸爸 他們不告訴我媽媽在哪裏
1409
01:28:08,139 --> 01:28:09,373
爸爸 媽媽在哪裏
1410
01:28:10,873 --> 01:28:14,811
我想見媽媽 她在哪裏 告訴我 爸爸 她在哪裏
1411
01:28:27,591 --> 01:28:29,227
天
1412
01:28:38,069 --> 01:28:40,503
- 嗨 - 她怎麼樣了
1413
01:28:40,505 --> 01:28:43,437
以身體上講 我一周後就能帶她回家
1414
01:28:43,439 --> 01:28:46,275
以精神上 她剛知道母親去世了
1415
01:28:46,277 --> 01:28:47,779
天啊 保羅
1416
01:28:50,914 --> 01:28:52,214
但這是個奇蹟
1417
01:28:52,216 --> 01:28:53,918
她甦醒了 這是個奇蹟
1418
01:28:55,685 --> 01:28:56,919
這是個奇蹟
1419
01:28:56,921 --> 01:28:58,856
現在唯一重要的是
1420
01:29:02,292 --> 01:29:03,924
你要照顧她
1421
01:29:03,926 --> 01:29:05,526
是的 當然
1422
01:29:05,528 --> 01:29:08,362
必須是你 她的父親
1423
01:29:08,364 --> 01:29:09,598
我會的
1424
01:29:09,600 --> 01:29:12,634
不是那攤子事 也不能找別人 只有你
1425
01:29:12,636 --> 01:29:13,705
那事結束了
1426
01:29:16,640 --> 01:29:17,909
結束了
1427
01:29:19,543 --> 01:29:20,709
好
1428
01:29:20,711 --> 01:29:21,876
- 慢點 - 謝謝
1429
01:29:21,878 --> 01:29:22,945
你確定你能行?
1430
01:29:22,947 --> 01:29:24,045
是的 我能行
1431
01:29:24,047 --> 01:29:25,112
你扶著她?
1432
01:29:25,114 --> 01:29:26,447
我能行 爸爸 我沒事
1433
01:29:26,449 --> 01:29:29,384
- 好 我知道你能行- 慢著點
1434
01:29:29,386 --> 01:29:30,952
真想不到我要坐著輪椅出院
1435
01:29:30,954 --> 01:29:32,253
感覺我是個殘疾人
1436
01:29:32,255 --> 01:29:33,925
你不是殘疾人
1437
01:29:34,992 --> 01:29:36,325
- 再見 喬丹 - 再見
1438
01:29:36,327 --> 01:29:37,762
- 你準備好了嗎 - 是的 帶我回家吧
1439
01:29:41,765 --> 01:29:43,330
- 嗨 科爾西醫生 - 科爾西醫生
1440
01:29:43,332 --> 01:29:46,134
- 喬丹 - 喬丹
1441
01:29:46,136 --> 01:29:49,004
我跟你們說過 等她能記起來什麼 我們就給你們打電話
1442
01:29:49,006 --> 01:29:51,440
沒關係 爸爸 呃
1443
01:29:51,442 --> 01:29:53,342
我想幫助你們 真的
1444
01:29:53,344 --> 01:29:55,309
只不過
1445
01:29:55,311 --> 01:29:58,446
我上樓拿iPad之後的事情我都記不起來了
1446
01:29:58,448 --> 01:30:01,116
你能記起來的任何細節
1447
01:30:01,118 --> 01:30:03,451
都能對我們有很大的幫助 喬丹
1448
01:30:03,453 --> 01:30:06,321
我什麼都不記得 抱歉
1449
01:30:06,323 --> 01:30:08,691
沒關係 也許這段時間你能記起來什麼
1450
01:30:08,693 --> 01:30:11,425
不管怎麼樣 我們都會一直查找他們
1451
01:30:11,427 --> 01:30:12,961
- 謝謝 - 謝謝你們
1452
01:30:12,963 --> 01:30:14,495
- 科爾西醫生 - 我們會通知你們的
1453
01:30:14,497 --> 01:30:17,031
再見
1454
01:30:17,033 --> 01:30:18,599
梅瑞迪斯醫生
1455
01:30:18,601 --> 01:30:21,305
梅瑞迪斯醫生 請前往…
1456
01:30:23,939 --> 01:30:25,643
感覺他們很好的
1457
01:30:28,345 --> 01:30:29,646
等一下
1458
01:30:35,051 --> 01:30:36,186
謝謝
1459
01:30:40,890 --> 01:30:43,224
你是怎麼了
1460
01:30:43,226 --> 01:30:46,495
哦 我出了一點意外
1461
01:30:46,497 --> 01:30:48,065
對不起
1462
01:30:49,699 --> 01:30:52,034
好一些了嗎
1463
01:30:52,036 --> 01:30:53,404
是的
1464
01:30:56,474 --> 01:30:57,809
那很好
1465
01:31:00,543 --> 01:31:02,380
你要回家?
1466
01:31:03,212 --> 01:31:06,183
是的 我要回家
1467
01:31:07,650 --> 01:31:10,553
我也要回家
1468
01:31:10,555 --> 01:31:13,057
你是怎麼了
1469
01:31:13,757 --> 01:31:15,425
我中了槍
1470
01:31:18,061 --> 01:31:19,994
哦
1471
01:31:19,996 --> 01:31:22,266
很高興你沒事了
1472
01:31:22,933 --> 01:31:24,766
謝謝
1473
01:31:27,537 --> 01:31:29,071
保重
1474
01:31:29,073 --> 01:31:31,542
回頭見 科爾西醫生
1475
01:31:32,743 --> 01:31:34,843
爸爸 那是誰啊
1476
01:31:34,845 --> 01:31:38,583
不知道 孩子 是別人的病人
1477
01:31:48,259 --> 01:31:50,692
歡迎來到海盜旗體育用品店 我能幫你什麼
1478
01:31:50,694 --> 01:31:52,727
我想買把槍
1479
01:31:52,729 --> 01:31:54,598
我是不是認識你
1480
01:32:00,104 --> 01:32:01,702
是的 我在學寫作和歷史
1481
01:32:01,704 --> 01:32:04,138
主要是入門課程
1482
01:32:04,140 --> 01:32:06,107
我在網路上學習 每天有幾個小時
1483
01:32:06,109 --> 01:32:07,442
這樣秋天升學後
1484
01:32:07,444 --> 01:32:08,604
我就能趕上進度
1485
01:32:09,378 --> 01:32:10,648
這樣好
1486
01:32:12,649 --> 01:32:15,453
我覺得你是我們家族最有才學的
1487
01:32:16,319 --> 01:32:17,818
你的治療怎麼樣了
1488
01:32:17,820 --> 01:32:19,955
看你恢復的差不多了
1489
01:32:19,957 --> 01:32:22,589
很好的 很無聊 我快完成了
1490
01:32:22,591 --> 01:32:24,393
但我還要讓我的身體
1491
01:32:24,395 --> 01:32:26,130
試著去做基本的動作
1492
01:32:27,229 --> 01:32:28,832
有你在家感覺真好
1493
01:32:29,832 --> 01:32:31,601
回家的感覺很好
1494
01:32:38,141 --> 01:32:41,177
中間那個人就是他 他和他女兒
1495
01:32:43,279 --> 01:32:44,745
再見 法蘭克叔叔 愛你
1496
01:32:44,747 --> 01:32:45,916
好的 法蘭克
1497
01:33:15,613 --> 01:33:17,882
爸爸 廚房打掃乾淨了 我要去睡了
1498
01:33:20,184 --> 01:33:21,485
好的 孩子
1499
01:33:25,188 --> 01:33:28,022
喂 你能幫我一下嗎
1500
01:33:28,024 --> 01:33:29,523
- 挪動一點點 - 挪動它?
1501
01:33:29,525 --> 01:33:30,692
是的 就一點點
1502
01:33:30,694 --> 01:33:31,826
為什麼要挪動它
1503
01:33:31,828 --> 01:33:34,662
因為我要你到這裏來
1504
01:33:34,664 --> 01:33:36,296
我剛看到有個人經這
1505
01:33:36,298 --> 01:33:38,066
什麼人經過?
1506
01:33:38,068 --> 01:33:40,201
- 你看到有人經這這裏? - 是的 是的
1507
01:33:40,203 --> 01:33:41,669
我要你到樓梯下
1508
01:33:41,671 --> 01:33:43,036
爸爸 你為什麼讓我到樓梯下
1509
01:33:43,038 --> 01:33:45,406
- 馬上打電話報警 - 爸爸一定要小心
1510
01:33:45,408 --> 01:33:47,208
- 用你的手機報警 - 爸爸 拜託
1511
01:33:52,916 --> 01:33:54,482
911勤務中心 你有什麼麻煩?
1512
01:33:54,484 --> 01:33:55,817
有人正要闖進我家
1513
01:33:55,819 --> 01:33:56,985
他們在我家的草坪上
1514
01:33:56,987 --> 01:33:58,052
好像是來殺我的
1515
01:33:58,054 --> 01:33:59,187
我叫喬丹·科爾西
1516
01:33:59,189 --> 01:34:02,190
我在艾文思頓的多塞特路20號
1517
01:34:02,192 --> 01:34:03,394
他們好像進來了
1518
01:35:33,350 --> 01:35:35,183
喬丹 我沒事
1519
01:35:35,185 --> 01:35:36,851
爸爸 爸爸
1520
01:35:36,853 --> 01:35:40,688
安靜 等著警察來
1521
01:35:40,690 --> 01:35:43,461
不要出來 留在裏面
1522
01:36:29,338 --> 01:36:31,171
坐下
1523
01:36:31,173 --> 01:36:32,342
爸爸
1524
01:36:33,844 --> 01:36:35,477
他們好像剛打中了我爸
1525
01:36:35,479 --> 01:36:38,213
爸爸 爸爸
1526
01:36:38,215 --> 01:36:40,214
喬丹 留在那裏
1527
01:36:40,216 --> 01:36:43,218
是你女兒嗎
1528
01:36:43,220 --> 01:36:45,588
你聽說過有人被燒死嗎
1529
01:36:46,689 --> 01:36:48,389
會讓你滿意的 科爾西醫生
1530
01:36:48,391 --> 01:36:49,559
爸爸
1531
01:37:16,886 --> 01:37:19,787
你是說你手上的
1532
01:37:19,789 --> 01:37:22,389
基本痊癒的傷口
1533
01:37:22,391 --> 01:37:25,960
和肩膀上的傷口都是今晚的傷 是這樣嗎
1534
01:37:25,962 --> 01:37:28,696
這是事實 是這樣的
1535
01:37:28,698 --> 01:37:30,264
嗯
1536
01:37:30,266 --> 01:37:34,369
手槍和步槍的許可證呢
1537
01:37:34,371 --> 01:37:36,972
你可以給海盜旗體育用品店打電話
1538
01:37:36,974 --> 01:37:38,440
找費雪妮問問
1539
01:37:38,442 --> 01:37:41,809
你買這些槍都是在…
1540
01:37:41,811 --> 01:37:44,978
我女兒回家的那一天
1541
01:37:44,980 --> 01:37:48,152
只為了應對萬一再發生這樣的事
1542
01:37:49,286 --> 01:37:51,652
有把克拉克手槍嗎
1543
01:37:51,654 --> 01:37:56,059
我有這一把 後來決定把它扔了
1544
01:37:57,226 --> 01:37:58,628
早就沒了?
1545
01:37:59,930 --> 01:38:01,999
是的 早就沒了
1546
01:38:04,400 --> 01:38:07,101
我沒別的問題了
1547
01:38:07,103 --> 01:38:09,504
看起來案情很簡單 諾克斯回來了
1548
01:38:09,506 --> 01:38:11,772
因為他覺得喬丹有可能認出他
1549
01:38:11,774 --> 01:38:14,478
然後你像所有男人一樣 保護了自己的家人
1550
01:38:15,011 --> 01:38:16,280
謝謝
1551
01:38:18,282 --> 01:38:21,415
科爾西醫生 請繼續拯救大家性命
1552
01:38:21,417 --> 01:38:22,784
你擅長救人
1553
01:38:22,786 --> 01:38:23,951
我會的
1554
01:38:23,953 --> 01:38:25,289
謝謝你
1555
01:38:42,271 --> 01:38:45,341
你滿意了嗎
1556
01:38:46,176 --> 01:38:47,611
不
1557
01:38:53,783 --> 01:38:55,853
現在我滿意了
1558
01:39:11,502 --> 01:39:12,567
搖擺早晨
1559
01:39:12,569 --> 01:39:14,000
Shade 45頻道 天狼星衛星廣播公司
1560
01:39:14,002 --> 01:39:15,303
喂 死神
1561
01:39:15,305 --> 01:39:16,638
我們不知道你在哪裏 去過哪裏
1562
01:39:16,640 --> 01:39:17,839
經歷了什麼
1563
01:39:17,841 --> 01:39:20,144
不管你是誰 堅持住
1564
01:39:22,712 --> 01:39:24,778
我說過我多麼以你為榮嗎
1565
01:39:24,780 --> 01:39:27,949
是的 爸爸 你對我說過無數次了
1566
01:39:27,951 --> 01:39:30,552
如果你需要什麼 我就在三站之外
1567
01:39:30,554 --> 01:39:33,090
我知道 爸爸 我有你的號碼
1568
01:39:35,257 --> 01:39:36,724
我愛你
1569
01:39:36,726 --> 01:39:37,994
我愛你 孩子
1570
01:39:41,564 --> 01:39:44,165
你可以走了
1571
01:39:44,167 --> 01:39:46,603
好 去好好學習
1572
01:39:50,506 --> 01:39:51,507
再見 孩子
1573
01:40:06,989 --> 01:40:07,992
喂
94456