Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,960 --> 00:02:48,800
I am Merlin, and I am back,
2
00:02:48,880 --> 00:02:54,040
awakened from my eternal slumber
to reach out across time
3
00:02:54,120 --> 00:02:57,640
for a brave warrior who
can take up the sword, Excalibur,
4
00:02:57,720 --> 00:02:59,880
and save Camelot.
5
00:02:59,960 --> 00:03:02,960
O, great spirit of light,
6
00:03:03,040 --> 00:03:06,200
bring me that knight!
7
00:03:06,280 --> 00:03:07,400
(crashing sound)
8
00:03:07,480 --> 00:03:09,320
(man) Out!
9
00:03:09,400 --> 00:03:11,560
You're up, Fuller.
10
00:03:14,080 --> 00:03:15,440
Ventilate 'em, Calvin.
11
00:03:15,520 --> 00:03:17,840
Try swinging this time, Fuller.
12
00:03:20,280 --> 00:03:21,560
(clapping)
13
00:03:21,680 --> 00:03:23,360
OK...
14
00:03:23,440 --> 00:03:26,120
(crowd chattering)
15
00:03:26,200 --> 00:03:28,240
- Come on, Cal!
- (cheering)
16
00:03:28,320 --> 00:03:31,440
It's only a game, son.
Just give it your best shot.
17
00:03:31,560 --> 00:03:33,440
Good luck. We're rootin' for ya.
18
00:03:33,560 --> 00:03:37,720
- I get your room if you get killed.
- If I die, you take out the trash.
19
00:03:37,800 --> 00:03:39,480
Mmm.
20
00:03:39,560 --> 00:03:42,520
Fuller! Now look,
just remember what I told you.
21
00:03:42,600 --> 00:03:44,800
Three things: you lean in,
22
00:03:44,880 --> 00:03:48,600
you cover the plate,
you pick a point in the outfield,
23
00:03:48,680 --> 00:03:49,880
and you let 'er rip.
24
00:03:50,000 --> 00:03:52,440
Actually, that's four things.
25
00:03:52,520 --> 00:03:55,840
Just try and hit the ball,
will you, Fuller?
26
00:03:57,080 --> 00:03:59,000
- Come on, Cal!
- (all cheering)
27
00:03:59,600 --> 00:04:01,600
Three things:
28
00:04:01,680 --> 00:04:04,280
Lean in, cover the plate,
29
00:04:04,360 --> 00:04:06,960
pick a point in the outfield,
let 'er rip.
30
00:04:07,040 --> 00:04:09,080
You're dead meat, Fuller.
31
00:04:11,280 --> 00:04:12,800
Oh, God, oh, God, oh, God!
32
00:04:13,640 --> 00:04:14,800
Strike one!
33
00:04:14,880 --> 00:04:15,920
(grunts)
34
00:04:16,000 --> 00:04:17,080
Ohh!
35
00:04:20,640 --> 00:04:21,880
Strike two!
36
00:04:21,960 --> 00:04:23,960
Keep your eye on the ball, Cal!
37
00:04:27,400 --> 00:04:29,680
Hasta la vista, Fuller.
38
00:04:32,640 --> 00:04:33,680
Cal, swing!
39
00:04:38,800 --> 00:04:42,640
- Strike three, you're out!
- (all groaning)
40
00:04:42,720 --> 00:04:44,200
It's all right, son.
41
00:04:44,280 --> 00:04:46,520
(clapping)
42
00:04:46,640 --> 00:04:49,360
You gotta be doin' something...
43
00:04:49,440 --> 00:04:51,800
Mom, he didn't even try!
44
00:04:52,760 --> 00:04:56,000
Fuller, get me my bat.
45
00:04:56,080 --> 00:04:58,960
As you wish, Your Highness.
46
00:04:59,040 --> 00:05:01,760
(rumbling)
47
00:05:05,200 --> 00:05:09,320
Earthquake! Everybody,
out of the dugout! Come on!
48
00:05:15,040 --> 00:05:17,240
(rumbling, crashing)
49
00:05:23,600 --> 00:05:26,480
(wind howling)
50
00:05:33,240 --> 00:05:37,080
The Black Knight has stolen
the royal money box! Stop him!
51
00:05:40,920 --> 00:05:42,480
Hurry!
52
00:05:50,640 --> 00:05:52,960
(whinnying)
53
00:05:53,040 --> 00:05:54,800
(wind howling)
54
00:05:59,920 --> 00:06:01,720
(screaming)
55
00:06:05,240 --> 00:06:08,160
(shrieks)
56
00:06:09,600 --> 00:06:13,240
(distant shouting)
57
00:06:20,080 --> 00:06:22,280
- (man) Get him!
- Here!
58
00:06:22,400 --> 00:06:24,400
Hold, boy!
59
00:06:35,360 --> 00:06:37,240
Hold up!
60
00:06:37,320 --> 00:06:38,960
- Hold up!
- Sire.
61
00:06:39,040 --> 00:06:43,560
Find the brave man who foiled the Black
Knight. I want to thank him personally.
62
00:06:43,920 --> 00:06:45,680
Please.
63
00:06:48,720 --> 00:06:51,040
Thank thee, Lord Belasco.
64
00:06:51,120 --> 00:06:52,960
My pleasure, Your Highness.
65
00:06:56,240 --> 00:06:59,440
Spread out! Find the boy!
66
00:07:01,320 --> 00:07:03,640
(panting)
67
00:07:04,880 --> 00:07:06,960
(Calvin) Where am I?
68
00:07:09,360 --> 00:07:10,800
Ride on!
69
00:07:16,360 --> 00:07:18,680
(chattering)
70
00:07:18,760 --> 00:07:20,960
- Excuse me.
- (bell ringing)
71
00:07:21,040 --> 00:07:22,600
Thank you!
72
00:07:23,240 --> 00:07:24,600
- (grunts)
- Sorry.
73
00:07:24,680 --> 00:07:25,960
Clumsy mutt!
74
00:07:30,640 --> 00:07:32,760
(man) Get out of my way!
75
00:07:33,960 --> 00:07:35,600
- Where is he?
- Out of the way!
76
00:07:35,680 --> 00:07:39,120
- Where did he go?
- That way, sire, he went that way!
77
00:07:41,720 --> 00:07:44,320
Ahh!
78
00:07:46,440 --> 00:07:49,920
(panting) Whoa!
79
00:07:52,240 --> 00:07:54,080
- Ah!
- (chicken clucking)
80
00:07:55,280 --> 00:07:59,120
- (dog barking)
- (donkey braying)
81
00:08:18,560 --> 00:08:21,280
There's nothing left to steal
in all of Camelot.
82
00:08:21,360 --> 00:08:23,680
The king does not steal.
83
00:08:23,760 --> 00:08:26,240
He merely takes his fair share.
84
00:08:26,320 --> 00:08:30,320
In other words, everything. Ahh!
85
00:08:30,400 --> 00:08:33,040
I have no time for this.
86
00:08:34,880 --> 00:08:37,600
I am looking for a boy.
87
00:08:38,960 --> 00:08:42,320
Do not fight him. The king
is no longer a man of the people.
88
00:08:43,560 --> 00:08:46,360
You speak treason. Ugh!
89
00:08:46,440 --> 00:08:51,040
- Uhh!
- Ahh. A little mouse.
90
00:08:51,120 --> 00:08:52,840
Ahh!
91
00:08:52,920 --> 00:08:55,240
- (man) Get him!
- Oh, boy.
92
00:08:57,720 --> 00:09:00,040
Ah! Don't kill me.
I didn't mean to do it.
93
00:09:00,120 --> 00:09:02,240
I don't even know
what I'm doing here.
94
00:09:02,320 --> 00:09:04,800
- Take him to Camelot.
- (Calvin) Let me go!
95
00:09:04,880 --> 00:09:06,960
The king awaits his presence.
96
00:09:07,600 --> 00:09:09,280
King?
97
00:09:11,680 --> 00:09:14,720
(chattering)
98
00:09:16,360 --> 00:09:20,640
Where's the boys' room? I've been
holding it since the third inning.
99
00:09:20,720 --> 00:09:23,920
Where are we going?
Don't I get a phone call or something?
100
00:09:24,000 --> 00:09:26,680
(medieval music)
101
00:09:30,160 --> 00:09:31,880
- Oh! Whoa!
- (clapping)
102
00:09:39,840 --> 00:09:43,880
(chattering)
103
00:09:43,960 --> 00:09:47,880
Ah! 'Tis the brave man who frightened
off the Black Knight. (chuckles)
104
00:09:47,960 --> 00:09:51,680
- Bring him close.
- Not a man, Father, just a boy.
105
00:09:51,760 --> 00:09:54,320
He has a very pleasant face.
106
00:09:54,400 --> 00:09:57,520
Don't be ridiculous, sister.
He dresses like a fool.
107
00:09:57,600 --> 00:10:00,320
(all laughing)
108
00:10:00,400 --> 00:10:02,280
- Did you find the boy?
- Of course.
109
00:10:02,360 --> 00:10:03,880
Then bring him to me.
110
00:10:03,960 --> 00:10:06,360
He was taken to the great hall, my lord.
111
00:10:06,440 --> 00:10:08,120
The king...
112
00:10:09,640 --> 00:10:14,280
You take your orders from me,
not that stupid old fool.
113
00:10:14,360 --> 00:10:17,000
Look, I have Arthur
exactly where I want him.
114
00:10:17,080 --> 00:10:20,000
The Black Knight's
working his magic wonderfully.
115
00:10:20,080 --> 00:10:23,360
I do not need interlopers
like this little boy spoiling it!
116
00:10:23,440 --> 00:10:27,960
Now you are my high chamberlain.
Deal with it!
117
00:10:31,480 --> 00:10:33,360
Dost thou know who I am, then?
118
00:10:33,440 --> 00:10:35,720
Um... the king?
119
00:10:35,800 --> 00:10:37,840
That's right, lad.
120
00:10:38,680 --> 00:10:41,320
I am King Arthur.
121
00:10:41,400 --> 00:10:42,640
Cool.
122
00:10:43,880 --> 00:10:45,960
Cool? Huh?
123
00:10:47,400 --> 00:10:50,080
(all laughing)
124
00:10:54,000 --> 00:10:56,880
- Your Highness!
- Oh! Uh.
125
00:10:57,760 --> 00:11:01,160
It's obvious this boy
is in league with the Black Knight.
126
00:11:01,240 --> 00:11:03,120
(Calvin) Who, me? No, no, I'm not.
127
00:11:03,200 --> 00:11:06,320
He's nothing but a common spy
and a little thief!
128
00:11:06,400 --> 00:11:10,200
I don't know how I got here, Your
Honour. But I'm not a spy! Or a thief!
129
00:11:10,280 --> 00:11:12,200
Thou hast been challenged, lad.
130
00:11:12,280 --> 00:11:14,680
Step up and prove thyself worthy.
131
00:11:14,760 --> 00:11:19,080
Of course the boy may be allowed
to choose the mode of combat, hm?
132
00:11:19,160 --> 00:11:22,480
Combat?! Can we talk
about this for a minute?
133
00:11:22,560 --> 00:11:24,560
Wake up.
134
00:11:24,640 --> 00:11:27,760
- This isn't a dream.
- Quite right.
135
00:11:27,840 --> 00:11:30,320
It's your worst nightmare come true.
136
00:11:33,040 --> 00:11:35,160
Choose.
137
00:11:35,240 --> 00:11:37,760
Mode of combat.
138
00:11:37,880 --> 00:11:40,040
I gotta choose a weapon.
139
00:11:41,440 --> 00:11:44,560
My God. I gotta choose, I gotta choose.
140
00:11:44,640 --> 00:11:46,320
All right.
141
00:11:49,320 --> 00:11:51,680
(man) What does he choose?
142
00:11:53,360 --> 00:11:56,640
I choose... combat rock.
143
00:11:56,720 --> 00:11:58,600
(man) Huh?
144
00:12:22,240 --> 00:12:23,480
Here goes.
145
00:12:23,560 --> 00:12:25,440
(rock music blares)
146
00:12:31,680 --> 00:12:34,160
(man) Some powerful magic!
147
00:12:39,280 --> 00:12:40,840
'Tis a miracle.
148
00:12:40,920 --> 00:12:43,440
In full-blown digital stereo.
149
00:12:43,520 --> 00:12:46,520
I never heard such
a clamour in all my days.
150
00:12:46,600 --> 00:12:49,440
That was no clamour.
That was rock'n'roll.
151
00:12:52,440 --> 00:12:55,200
Come. Sit here, lad.
152
00:13:02,440 --> 00:13:04,720
Now, tell me,
what do they call thee, boy?
153
00:13:04,840 --> 00:13:06,720
And from whence doth thou hail?
154
00:13:06,800 --> 00:13:09,440
Calvin Fuller, sir. From Reseda.
155
00:13:09,520 --> 00:13:13,000
Oh! Knights and ladies,
156
00:13:13,080 --> 00:13:17,520
I give thee Calvin Fuller of Reseda.
157
00:13:17,600 --> 00:13:20,720
(all) Calvin Fuller of Reseda!
158
00:13:20,800 --> 00:13:24,120
And now, let us eat.
159
00:13:26,840 --> 00:13:31,520
Uh... looks real good. What is it?
160
00:13:31,600 --> 00:13:35,600
Braised boar snout with haggis.
Come on, eat up, boy.
161
00:13:36,960 --> 00:13:40,480
I heard what transpired
between thee and the Black Knight.
162
00:13:40,560 --> 00:13:43,000
Who is this Black Knight guy, anyway?
163
00:13:43,080 --> 00:13:44,480
A scoundrel.
164
00:13:44,560 --> 00:13:47,680
His mission is to bring
down my father's kingdom.
165
00:13:48,560 --> 00:13:52,280
Eat. It loses its bouquet
when it's taken cold.
166
00:13:52,360 --> 00:13:53,600
(dog panting)
167
00:13:55,640 --> 00:13:57,760
(dog growls)
168
00:14:01,800 --> 00:14:04,800
(man) He's got a good cut.
169
00:14:06,800 --> 00:14:09,240
Say, where's Merlin?
When does he show up?
170
00:14:09,320 --> 00:14:12,320
Sadly, Merlin
passed away many years ago.
171
00:14:12,400 --> 00:14:14,840
- (Calvin) Your Highness?
- Yeah.
172
00:14:14,920 --> 00:14:18,040
I don't mean to butt in here,
but where's the Round Table?
173
00:14:18,120 --> 00:14:19,800
Round Table?
174
00:14:19,920 --> 00:14:22,240
Where you and your knights
have meetings.
175
00:14:22,320 --> 00:14:26,600
It's round so you look everybody in the
eye. No favourites. Everybody's equal.
176
00:14:26,720 --> 00:14:28,600
Everybody's equal? (laughs)
177
00:14:28,720 --> 00:14:32,000
- Fascinating idea.
- Where did you say you were from?
178
00:14:32,080 --> 00:14:35,160
- Reseda.
- Reseda?
179
00:14:35,240 --> 00:14:36,840
What an odd name.
180
00:14:36,920 --> 00:14:39,240
Hey, it's the bowling capital
of the world.
181
00:14:39,320 --> 00:14:42,040
May I suggest
for our honoured visitor from Reseda
182
00:14:42,120 --> 00:14:44,320
a fortnight of training
with Master Kane.
183
00:14:44,440 --> 00:14:46,240
(Arthur) A splendid idea.
184
00:14:46,320 --> 00:14:49,000
My master at arms
shall instruct thee in the ways
185
00:14:49,080 --> 00:14:53,000
of the knights of Camelot.
Prepare his quarters, come on! (laughs)
186
00:14:55,680 --> 00:14:57,160
(belches)
187
00:14:58,440 --> 00:15:00,600
Welcome to Camelot, sir.
188
00:15:00,680 --> 00:15:03,240
Thanks... I think.
189
00:15:29,600 --> 00:15:32,440
OK, where's the bathroom?
190
00:15:55,320 --> 00:15:58,120
(gasps) Lord Elastic!
191
00:15:58,200 --> 00:16:00,480
- Belasco.
- Right.
192
00:16:00,560 --> 00:16:02,800
Shh.
193
00:16:02,880 --> 00:16:05,080
Listen.
194
00:16:05,160 --> 00:16:07,920
What? I don't hear anything.
195
00:16:08,000 --> 00:16:10,320
Exactly.
196
00:16:10,400 --> 00:16:14,800
I could choke the life right out of you,
right now,
197
00:16:14,880 --> 00:16:17,520
and no one would hear you scream.
198
00:16:17,600 --> 00:16:19,680
Hold that thought.
199
00:16:26,040 --> 00:16:29,840
(crickets chirping)
200
00:16:35,800 --> 00:16:39,320
Yah! Uh! Uh! Hiyah! Yah!
201
00:16:41,640 --> 00:16:43,920
(continues grunting)
202
00:16:45,680 --> 00:16:46,880
Ahh!
203
00:16:46,960 --> 00:16:51,280
Oh. Excuse me, good sir.
Pardon my intrusion.
204
00:16:51,360 --> 00:16:55,400
My father asked that I make sure thou
art comfortable in thy new quarters.
205
00:16:55,480 --> 00:16:59,520
Want me comfortable, how about getting
me a road map out of the Middle Ages.
206
00:16:59,600 --> 00:17:02,560
If I don't get home, I'm grounded.
207
00:17:02,640 --> 00:17:05,400
You Resedians
wear very strange garments.
208
00:17:05,480 --> 00:17:08,400
Oh! Excuse me.
209
00:17:16,120 --> 00:17:17,600
OK.
210
00:17:18,520 --> 00:17:22,080
Wait. Your father sent you here?
211
00:17:22,160 --> 00:17:25,360
I, um... cannot lie to thee, sir.
212
00:17:25,440 --> 00:17:29,360
My father knows nothing
of my nocturnal transgressions.
213
00:17:29,480 --> 00:17:32,600
Do me a favour, call me Calvin.
214
00:17:32,680 --> 00:17:35,440
Calvin.
215
00:17:35,520 --> 00:17:39,480
That dance... what was it?
216
00:17:39,560 --> 00:17:42,920
- Dance?
- You know...
217
00:17:43,040 --> 00:17:45,600
- (grunts)
- Oh.
218
00:17:45,680 --> 00:17:48,280
That's not a dance. That's karate.
219
00:17:48,360 --> 00:17:52,920
There was this big kid who was beating
me up and stealing my lunch money.
220
00:17:53,000 --> 00:17:55,360
So my dad signed me up
for karate school.
221
00:17:57,040 --> 00:17:59,920
I really miss them.
222
00:18:00,000 --> 00:18:01,680
My sister too.
223
00:18:03,400 --> 00:18:06,640
You have no idea
what I'm talking about, do you?
224
00:18:06,720 --> 00:18:11,360
I fear I know nothing
of karate or lunch money.
225
00:18:11,440 --> 00:18:14,640
But I do know what it is like
to miss one's parents.
226
00:18:14,720 --> 00:18:19,840
My father has never
been the same since Mother died.
227
00:18:20,800 --> 00:18:24,000
I miss my mother deeply.
228
00:18:24,120 --> 00:18:26,480
I miss my father even more.
229
00:18:29,240 --> 00:18:32,400
I really need to get home, Katey.
230
00:18:32,480 --> 00:18:36,360
- Can you help me?
- I truly cannot.
231
00:18:38,600 --> 00:18:41,720
But perhaps there is somebody who can.
232
00:18:41,800 --> 00:18:44,240
- Who?
- Merlin!
233
00:18:44,320 --> 00:18:46,160
But you said he was dead.
234
00:18:46,240 --> 00:18:48,360
Not quite.
235
00:18:58,720 --> 00:19:01,000
- (Calvin) Cool, a secret door.
- Come!
236
00:19:01,560 --> 00:19:04,760
(rumbling)
237
00:19:10,560 --> 00:19:12,560
This way.
238
00:19:12,640 --> 00:19:14,080
(wind howls)
239
00:19:16,720 --> 00:19:19,680
We've lost the light!
240
00:19:19,800 --> 00:19:22,280
No problem.
241
00:19:22,360 --> 00:19:25,240
It's incredible!
242
00:19:28,800 --> 00:19:31,240
Just like the Temple of Doom.
243
00:19:33,080 --> 00:19:34,520
This is it.
244
00:19:34,600 --> 00:19:36,840
(rumbling)
245
00:19:43,440 --> 00:19:46,080
These were once Merlin's quarters.
246
00:19:46,200 --> 00:19:49,320
It is now my father's private sanctuary.
247
00:19:57,840 --> 00:20:01,280
(Calvin) Is that...? Oh, it can't be.
248
00:20:01,360 --> 00:20:05,000
Oh, that.
That's just Father's old sword.
249
00:20:05,080 --> 00:20:07,280
Old sword?
250
00:20:07,360 --> 00:20:09,880
That's Excalibur.
251
00:20:09,960 --> 00:20:12,280
My, thou dost know a lot.
252
00:20:12,360 --> 00:20:14,840
I watch a lot of CNN.
253
00:20:15,880 --> 00:20:18,560
No one's touched it in years.
254
00:20:20,000 --> 00:20:22,640
'Tis true.
255
00:20:23,960 --> 00:20:25,760
Wow, you even have a hot tub.
256
00:20:25,840 --> 00:20:28,760
'Tis the Well of Destiny.
257
00:20:28,840 --> 00:20:30,800
That is all that remains of Merlin.
258
00:20:30,880 --> 00:20:34,640
If there is a way home,
it will be in there.
259
00:20:34,720 --> 00:20:36,520
Sweet.
260
00:20:38,120 --> 00:20:39,760
(noise echoing)
261
00:20:39,840 --> 00:20:41,920
Quick. Someone comes!
262
00:20:42,000 --> 00:20:43,880
Hurry!
263
00:20:56,000 --> 00:20:58,680
Here is where we must part.
264
00:21:02,480 --> 00:21:06,360
There's something very special
about you, Calvin of Reseda.
265
00:21:07,280 --> 00:21:10,320
Perhaps your arrival here
is no accident.
266
00:21:11,160 --> 00:21:12,200
(rumbling)
267
00:21:12,280 --> 00:21:14,720
Hey, how do I get back?
268
00:21:14,800 --> 00:21:17,680
Follow the wall.
It stops at your quarters.
269
00:21:17,760 --> 00:21:19,920
Good night, sir.
270
00:21:22,000 --> 00:21:25,520
(rumbling, closing)
271
00:21:47,440 --> 00:21:50,480
(man) Hahh, the knight I sent for.
272
00:21:51,360 --> 00:21:55,920
Come to the well so that I may
gaze upon the face of greatness.
273
00:21:56,040 --> 00:21:58,880
- Who said that?
- Come. Come.
274
00:21:58,960 --> 00:22:01,720
- We haven't much time.
- Is someone down there?
275
00:22:01,840 --> 00:22:04,320
(bubbling)
276
00:22:04,400 --> 00:22:06,560
What are you doing here, boy?
277
00:22:06,640 --> 00:22:09,720
Stand aside,
so I may see my great warrior.
278
00:22:09,800 --> 00:22:12,920
Where is he? Come, come. Step forward.
279
00:22:13,000 --> 00:22:17,680
Um, I hate to tell you this,
but I'm the only one here.
280
00:22:17,760 --> 00:22:21,520
- You must be joking.
- No.
281
00:22:21,600 --> 00:22:23,040
You're Merlin, right?
282
00:22:23,120 --> 00:22:25,480
Something has gone horribly wrong.
283
00:22:25,560 --> 00:22:28,280
What was that wretched spell I cast?
284
00:22:28,360 --> 00:22:32,840
Half a quart of pig vomit
and the two monkey bladders...
285
00:22:32,920 --> 00:22:34,400
Pig vomit?
286
00:22:34,480 --> 00:22:36,760
Or was it the other way around?
287
00:22:36,840 --> 00:22:39,800
- Good Lord!
- Oh, I get it.
288
00:22:39,920 --> 00:22:44,080
This is all a big mistake.
That's OK. Everybody picks me last.
289
00:22:44,160 --> 00:22:47,120
I couldn't have got it wrong.
290
00:22:47,200 --> 00:22:51,400
But look at you!
What manner of armour is that?
291
00:22:51,480 --> 00:22:54,240
And that animal sleeping on your head.
292
00:22:54,320 --> 00:22:56,920
Animal? It's my hair!
293
00:22:57,000 --> 00:23:01,280
Look, Your Wetness, I don't understand
any of this. And what am I doing here?
294
00:23:01,360 --> 00:23:05,800
I brought you here... to save Camelot.
295
00:23:05,880 --> 00:23:07,560
- Me?
- Arthur is in trouble.
296
00:23:07,640 --> 00:23:11,280
His kingdom has been shattered
by the iron fist of Lord Belasco.
297
00:23:11,360 --> 00:23:14,080
Oh, the dork in the purple dress.
We've met.
298
00:23:14,160 --> 00:23:18,080
And you haven't seen the last of him.
He is a dangerous man.
299
00:23:18,160 --> 00:23:21,400
He means to steal Camelot
from Arthur. And you...
300
00:23:24,480 --> 00:23:26,800
...are going to stop him.
301
00:23:26,880 --> 00:23:29,840
Look, you definitely have
the wrong guy.
302
00:23:29,920 --> 00:23:33,200
Why don't you send me home?
I mean, my family really needs me.
303
00:23:33,280 --> 00:23:35,840
Camelot needs you!
304
00:23:38,360 --> 00:23:42,120
Help Arthur find his way back...
305
00:23:42,200 --> 00:23:45,560
...and I will help you find yours.
306
00:23:47,360 --> 00:23:50,240
Ohh...
307
00:23:50,320 --> 00:23:53,640
- (yelling)
- (clanging)
308
00:23:53,800 --> 00:23:57,800
Ah! Uh!
309
00:23:57,880 --> 00:24:01,160
(all yelling, grunting)
310
00:24:11,240 --> 00:24:12,480
(man laughing)
311
00:24:13,680 --> 00:24:16,440
- Nicely done.
- Thank you.
312
00:24:16,560 --> 00:24:19,920
Oh, would you care to show us
how it is done in Reseda?
313
00:24:20,000 --> 00:24:23,280
Actually, I was hoping for a desk job.
314
00:24:23,360 --> 00:24:26,480
As from today,
you're a knight in training.
315
00:24:26,560 --> 00:24:28,680
Thanks, but I won't be here that long.
316
00:24:28,760 --> 00:24:31,200
Don't tell me a brave lad like you,
317
00:24:31,280 --> 00:24:33,760
who's faced the full fury
of the Black Knight,
318
00:24:33,840 --> 00:24:36,080
is afraid of a dummy.
319
00:24:36,200 --> 00:24:38,720
No way, I was just testing you.
320
00:24:38,800 --> 00:24:39,920
(laughs)
321
00:24:40,000 --> 00:24:42,760
- (clangs)
- Uh. Ah...
322
00:24:43,120 --> 00:24:45,960
God, these things are heavier
than they look on TV.
323
00:24:46,040 --> 00:24:50,800
TV? One of your knights
of Reseda, no doubt?
324
00:24:50,880 --> 00:24:52,960
Something like that.
325
00:24:55,360 --> 00:24:56,960
Good fit.
326
00:24:57,520 --> 00:24:59,800
- Can you see?
- (echoing) Perfectly.
327
00:25:01,400 --> 00:25:04,120
It smells like something died in here.
328
00:25:05,120 --> 00:25:08,040
Oh! Excuse me.
329
00:25:12,000 --> 00:25:15,200
- This way.
- (Calvin) Yeah, I knew that.
330
00:25:16,440 --> 00:25:18,400
Uhh. There.
331
00:25:18,480 --> 00:25:20,240
Whoa! Ahh!
332
00:25:20,920 --> 00:25:23,400
- Calvin?
- Yeah?
333
00:25:23,480 --> 00:25:27,680
(laughing)
334
00:25:27,760 --> 00:25:29,680
Remember three things:
335
00:25:29,760 --> 00:25:32,080
Lean in, protect your steed,
336
00:25:32,160 --> 00:25:35,400
fix a point on your opponent's person
and have at him!
337
00:25:35,480 --> 00:25:38,160
- That's four things.
- What?
338
00:25:38,240 --> 00:25:39,960
Never mind.
339
00:25:42,440 --> 00:25:44,480
Hit it.
340
00:25:52,600 --> 00:25:54,080
(both laughing)
341
00:25:54,680 --> 00:25:57,440
Well, I'd like to see you try that.
342
00:26:03,880 --> 00:26:05,280
(chattering)
343
00:26:05,360 --> 00:26:09,680
I thought all knights spent their time
rescuing damsels and fighting dragons.
344
00:26:09,760 --> 00:26:11,440
What are they all doing here?
345
00:26:11,520 --> 00:26:14,520
They're all training hard
for the big tournament.
346
00:26:14,600 --> 00:26:18,440
You see, the prize is quite appealing
to all men of royal blood.
347
00:26:18,520 --> 00:26:20,480
Really? What's the prize?
348
00:26:20,560 --> 00:26:22,560
My sister.
349
00:26:22,640 --> 00:26:24,760
And Camelot.
350
00:26:24,840 --> 00:26:27,320
What about her?
Doesn't she have a choice?
351
00:26:27,440 --> 00:26:30,040
She has refused all suitors.
352
00:26:30,120 --> 00:26:35,440
Therefore, on her 21st birthday,
the tournament must decide for her.
353
00:26:36,040 --> 00:26:39,600
- Bummer.
- I think I agree.
354
00:26:39,680 --> 00:26:41,760
Come. You try.
355
00:26:56,720 --> 00:26:59,200
- (crashing)
- (cat screeching)
356
00:27:00,840 --> 00:27:02,960
(birds chirping)
357
00:27:28,960 --> 00:27:32,120
You are the most exquisite flower
in this garden.
358
00:27:32,200 --> 00:27:36,560
There is one major difference
between the garden flowers and myself:
359
00:27:36,640 --> 00:27:39,160
A rose will prick you,
360
00:27:39,240 --> 00:27:41,800
but I will do far worse.
361
00:27:41,880 --> 00:27:44,320
You cut me to the quick.
362
00:27:44,400 --> 00:27:48,680
All I want is what is best
for my king and his kingdom.
363
00:27:48,760 --> 00:27:50,960
Camelot could be great.
364
00:27:51,040 --> 00:27:54,320
- We could make it great again.
- We?
365
00:27:54,440 --> 00:27:57,720
Yes, of course.
The two of us together,
366
00:27:57,800 --> 00:27:59,680
in wedded bliss.
367
00:27:59,760 --> 00:28:03,600
I will marry the man
who wins the tournament.
368
00:28:03,680 --> 00:28:05,480
Enter it...
369
00:28:06,440 --> 00:28:08,680
...if you have the nerve.
370
00:28:08,760 --> 00:28:10,560
Good day, sir.
371
00:28:19,760 --> 00:28:22,440
(Calvin) So, Master Kane,
where's your castle?
372
00:28:22,520 --> 00:28:24,920
Oh, I have no land of my own.
373
00:28:25,000 --> 00:28:27,600
Does that mean you
can't enter the tournament?
374
00:28:27,680 --> 00:28:31,040
Alas, the tournament is reserved
for far better men than I.
375
00:28:31,120 --> 00:28:32,920
No way, you're the best.
376
00:28:33,000 --> 00:28:35,960
If thou art trying
to get on my good side,
377
00:28:36,040 --> 00:28:39,560
thou hast succeeded with royal colours.
378
00:28:40,480 --> 00:28:43,600
Ahh, here is thy opponent.
379
00:28:43,680 --> 00:28:45,560
Wait, I can't fight the princess.
380
00:28:45,640 --> 00:28:47,960
You are right about that, sir.
381
00:28:48,560 --> 00:28:49,680
Come.
382
00:28:49,760 --> 00:28:54,080
I wonder,
do the knights of Reseda swim?
383
00:28:56,640 --> 00:28:58,960
Thou hast much to learn before supper.
384
00:28:59,040 --> 00:29:02,480
I hear the kitchen is serving
poached goat's head in grub sauce.
385
00:29:02,560 --> 00:29:07,160
- (groans)
- Or perhaps you could catch yon goose.
386
00:29:07,840 --> 00:29:10,080
- Mm!
- Oh! Whoa!
387
00:29:12,880 --> 00:29:15,320
- (Katey laughing)
- Oh, jeez.
388
00:29:15,440 --> 00:29:18,880
I cannot believe I fell
for the oldest trick in the book.
389
00:29:18,960 --> 00:29:21,480
Then again, since I'm here,
390
00:29:21,560 --> 00:29:25,800
maybe it's the...
newest trick in the book.
391
00:29:30,480 --> 00:29:33,120
(chattering)
392
00:29:39,240 --> 00:29:40,560
Hey, how's it going?
393
00:29:41,560 --> 00:29:43,400
Ah, good sir.
394
00:29:43,480 --> 00:29:45,600
My shop is at your service.
395
00:29:45,680 --> 00:29:48,320
Really? Well, thanks.
396
00:29:48,400 --> 00:29:50,040
I hear you can make anything.
397
00:29:50,120 --> 00:29:52,160
Indeed, I have that reputation.
398
00:29:52,240 --> 00:29:53,720
What about this?
399
00:29:56,480 --> 00:29:59,760
By the circle builders themselves.
400
00:30:01,200 --> 00:30:04,720
Well, I need another pair,
like, yesterday.
401
00:30:06,040 --> 00:30:08,480
Huh, um...
402
00:30:11,800 --> 00:30:14,120
(rooster crows)
403
00:30:15,360 --> 00:30:18,080
- Who's there?
- I trust you slept well.
404
00:30:18,160 --> 00:30:19,960
Yeah, we all did,
405
00:30:20,040 --> 00:30:23,440
me and the forest
of crawling things living in my bed.
406
00:30:28,280 --> 00:30:29,600
All right.
407
00:30:31,040 --> 00:30:35,080
Come. Breakfast is served in the great
hall. We must hurry, or we'll be late.
408
00:30:35,160 --> 00:30:38,280
Just a minute.
I have something to show you.
409
00:30:46,880 --> 00:30:49,240
What is it for?
410
00:30:52,680 --> 00:30:54,760
Come on, this way.
411
00:30:58,320 --> 00:30:59,920
- Careful.
- Come on.
412
00:31:04,680 --> 00:31:08,320
- So if it's bad, it's good.
- Right.
413
00:31:08,400 --> 00:31:10,880
And if it's cool, it's hot.
414
00:31:11,720 --> 00:31:15,320
I fear I will never understand
your Valley-speak.
415
00:31:20,080 --> 00:31:21,680
Lord Belasco. (chuckles)
416
00:31:22,920 --> 00:31:24,920
What dost thou wish to speak about?
417
00:31:25,000 --> 00:31:27,040
Decisions, Your Highness.
418
00:31:27,120 --> 00:31:30,920
- It's time you made one.
- What didst thou have in mind?
419
00:31:31,000 --> 00:31:35,040
I've been loyal to you for years,
and all I ask for in return
420
00:31:35,120 --> 00:31:36,800
is Sarah's hand in marriage.
421
00:31:38,240 --> 00:31:40,520
Thou knowest the laws of Camelot.
422
00:31:40,600 --> 00:31:43,080
The tournament shall decide for her.
423
00:31:43,160 --> 00:31:48,040
The fate of Camelot cannot rest
upon the folly of a tournament.
424
00:31:48,720 --> 00:31:51,200
Can it, Your Highness?
425
00:31:56,440 --> 00:31:58,760
I...
426
00:31:58,840 --> 00:32:01,440
I shall speak to my daughter
on thy behalf.
427
00:32:01,520 --> 00:32:04,000
- I thank thee, Your Highness.
- Watch out!
428
00:32:04,080 --> 00:32:06,720
Ooh! Ahh!
429
00:32:07,840 --> 00:32:11,720
Hey, the Round Table.
History books are gonna love ya.
430
00:32:12,840 --> 00:32:15,320
Not staying for breakfast, Lord Belasco?
431
00:32:15,400 --> 00:32:18,080
I do not eat with children!
432
00:32:19,320 --> 00:32:22,280
Sit, sit, before it gets cold.
433
00:32:22,360 --> 00:32:24,640
So, what's for breakfast?
434
00:32:24,720 --> 00:32:27,120
Leftovers.
435
00:32:27,760 --> 00:32:28,840
Mmm.
436
00:32:32,560 --> 00:32:34,320
Guard it with your life.
437
00:32:36,400 --> 00:32:37,800
Go for it.
438
00:32:50,720 --> 00:32:53,920
For what do we owe this
unexpected pleasure, Lord Belasco?
439
00:32:54,000 --> 00:32:55,520
Get out of my way, teacher.
440
00:32:58,160 --> 00:33:01,320
Well, if you've had enough
of fighting wooden men,
441
00:33:01,400 --> 00:33:04,040
how do you fancy taking on
a real man for a change?
442
00:33:04,120 --> 00:33:08,240
- Sir...
- This has nothing to do with you.
443
00:33:08,320 --> 00:33:11,840
You guys are hung up
on this dominant male monkey thing.
444
00:33:11,920 --> 00:33:13,560
I take it your answer's no.
445
00:33:14,200 --> 00:33:16,400
Calvin.
446
00:33:19,680 --> 00:33:21,960
- (grunts)
- Uhh...
447
00:33:28,240 --> 00:33:32,400
(grunts, groaning)
448
00:33:32,480 --> 00:33:36,480
I could be wrong, but I think
I just qualified for a black belt.
449
00:33:40,360 --> 00:33:43,120
You'd better use it
to hang yourself with
450
00:33:43,200 --> 00:33:45,120
because, when I come for you,
451
00:33:45,200 --> 00:33:47,080
it'll be worse.
452
00:33:47,160 --> 00:33:50,240
Far, far worse.
453
00:33:53,280 --> 00:33:56,240
(groaning)
454
00:33:56,320 --> 00:34:00,080
As a reward, thou hast earned...
a grand supper.
455
00:34:00,160 --> 00:34:02,680
- On one condition.
- What is that?
456
00:34:02,760 --> 00:34:04,640
I do the cooking.
457
00:34:04,720 --> 00:34:09,240
- Mmm, smells divine. What is it?
- (Calvin) It's a surprise, princess.
458
00:34:15,920 --> 00:34:19,760
- No, those are poisonous love apples.
- Trust me. And no peeking.
459
00:34:19,840 --> 00:34:22,160
(sizzling)
460
00:34:23,560 --> 00:34:25,680
Smells so wonderful, I can hardly wait.
461
00:34:28,680 --> 00:34:30,600
Patience.
462
00:34:34,360 --> 00:34:36,880
OK. You can look now.
463
00:34:39,600 --> 00:34:41,400
It is...
464
00:34:41,480 --> 00:34:44,880
...beautiful. But what is it?
465
00:34:45,560 --> 00:34:47,720
It's a meal fit for the Round Table:
466
00:34:47,800 --> 00:34:51,080
Double cheeseburger, lettuce,
tomato on a whole-wheat bun.
467
00:34:51,160 --> 00:34:53,920
- What?
- Big Mac.
468
00:34:57,920 --> 00:35:00,360
Mmm.
469
00:35:00,440 --> 00:35:01,720
It's good.
470
00:35:01,800 --> 00:35:05,200
I mean, bad.
471
00:35:15,280 --> 00:35:17,160
Thou called for me, Father?
472
00:35:18,040 --> 00:35:21,520
I did? Oh, yes, yes, yes,
of course I did.
473
00:35:22,680 --> 00:35:24,560
Oh, my dear daughter,
474
00:35:24,680 --> 00:35:28,600
I believe I know what
is best for my kingdom.
475
00:35:28,680 --> 00:35:32,640
I mean, a game to settle
the fate of Camelot...
476
00:35:32,720 --> 00:35:35,920
I fear the tournament
is an outdated notion.
477
00:35:36,000 --> 00:35:39,120
Thou art dancing, Father.
Get to the point.
478
00:35:41,440 --> 00:35:44,880
I have decided
that thou shalt marry Lord Belasco.
479
00:35:49,320 --> 00:35:52,280
If I cannot marry for love,
480
00:35:52,360 --> 00:35:55,720
then the law of the land will prevail.
481
00:35:55,840 --> 00:35:58,520
I shall let the tournament decide.
482
00:36:04,360 --> 00:36:07,800
Thou art as stubborn as thy mother.
483
00:36:17,960 --> 00:36:20,040
Riding isn't as hard as I thought.
484
00:36:24,560 --> 00:36:26,400
Avert thy eyes.
485
00:36:29,680 --> 00:36:32,560
(clicking)
486
00:36:32,640 --> 00:36:34,160
Thou was not to see that.
487
00:36:34,240 --> 00:36:36,800
Swear your silence to me now
or risk my wrath.
488
00:36:36,920 --> 00:36:39,160
- It's none of my business...
- Swear it!
489
00:36:39,240 --> 00:36:42,960
OK, OK, I swear it.
490
00:36:49,200 --> 00:36:51,280
Can we put this off till next Tuesday?
491
00:36:51,360 --> 00:36:53,600
It is time to put
a real lance in your hand.
492
00:36:54,560 --> 00:36:58,160
Look, this is too soon.
I still get carsick on merry-go-rounds.
493
00:36:58,240 --> 00:37:01,560
Lean into the charge,
and the lance will do the work for you.
494
00:37:01,640 --> 00:37:05,560
- Why don't you do the work for me?
- Hast thou no confidence in thyself?
495
00:37:06,920 --> 00:37:09,440
Look, there's a two-headed dragon.
496
00:37:17,000 --> 00:37:18,960
I see only trees.
497
00:37:19,040 --> 00:37:20,960
Yeah.
498
00:37:21,040 --> 00:37:23,360
Maybe I need to get my eyes checked.
499
00:37:23,440 --> 00:37:25,560
Perhaps you're not quite ready.
500
00:37:25,680 --> 00:37:27,360
Of course I am.
501
00:37:27,440 --> 00:37:29,240
Let 'er rip, professor.
502
00:37:29,320 --> 00:37:31,680
- Yah!
- Whoa!
503
00:37:32,240 --> 00:37:35,240
Whoa. Ahh.
504
00:37:35,560 --> 00:37:37,800
No. No, no, go left, go left!
505
00:37:37,880 --> 00:37:39,600
Oh...
506
00:37:39,680 --> 00:37:41,440
(whinnying)
507
00:37:44,000 --> 00:37:45,760
Oh... Ahh!
508
00:37:46,320 --> 00:37:49,440
- Calvin?
- (groaning)
509
00:37:49,520 --> 00:37:53,280
- Look what you've done. How could you?
- But, princess, you asked...
510
00:37:53,360 --> 00:37:56,680
How dare you contradict me.
This is your fault.
511
00:37:58,560 --> 00:38:00,560
I'm so sorry.
512
00:38:00,640 --> 00:38:03,200
Please speak to me.
513
00:38:05,920 --> 00:38:09,160
- You deceived me. That's impertinent.
- Oww!
514
00:38:09,240 --> 00:38:12,960
- Ouch! Princess, wait.
- You are a clever lad.
515
00:38:13,040 --> 00:38:16,000
I think she likes me.
516
00:38:23,920 --> 00:38:26,880
I did not expect
to see you again so soon, sir.
517
00:38:26,960 --> 00:38:30,360
The blade rollers
did not meet with satisfaction?
518
00:38:30,440 --> 00:38:32,200
No, no, they were killer.
519
00:38:32,280 --> 00:38:35,240
- This time I need something bigger.
- Bigger?
520
00:38:37,160 --> 00:38:40,680
It's gotta be light as a feather,
but hard Belasco's head.
521
00:38:40,760 --> 00:38:43,960
- I know no such metal.
- You will.
522
00:38:44,520 --> 00:38:47,040
Melt this and that together...
523
00:38:47,120 --> 00:38:50,120
...stir and then stand back.
524
00:38:50,200 --> 00:38:52,360
How does a boy know so much?
525
00:38:52,440 --> 00:38:55,040
Metal shop. Eighth grade.
526
00:38:58,160 --> 00:39:00,440
See, you start with the frame...
527
00:39:03,560 --> 00:39:05,800
(Sarah) What is it, sister?
528
00:39:05,880 --> 00:39:08,360
Distress.
529
00:39:08,440 --> 00:39:10,560
Burning of the heart.
530
00:39:10,640 --> 00:39:13,200
No, 'tis not heartburn.
531
00:39:13,280 --> 00:39:15,400
'Tis heartache.
532
00:39:15,480 --> 00:39:18,760
- You are in love, little one.
- Don't be silly.
533
00:39:19,240 --> 00:39:21,080
(laughs)
534
00:39:21,160 --> 00:39:24,160
I can't hide anything from you, can I?
535
00:39:24,240 --> 00:39:27,280
I know it all too well, myself.
536
00:39:28,560 --> 00:39:32,080
Does it always hurt this much?
537
00:39:32,160 --> 00:39:36,040
Sometimes, it hurts much worse.
538
00:39:39,320 --> 00:39:41,960
Poor Father.
539
00:39:42,040 --> 00:39:45,840
Every day he drifts
further away from us.
540
00:39:47,120 --> 00:39:49,880
What is to become of our family, Sarah?
541
00:39:49,960 --> 00:39:52,320
I know not.
542
00:39:52,400 --> 00:39:56,520
But I will always look after thee.
543
00:40:00,000 --> 00:40:03,200
Farewell, my beauties. Ha!
544
00:40:03,280 --> 00:40:04,920
What are you now eating, lad?
545
00:40:05,000 --> 00:40:08,240
- Oh, Mad Dog bubblegum.
- Huh?
546
00:40:08,320 --> 00:40:10,320
Here.
547
00:40:12,400 --> 00:40:14,000
(gulps)
548
00:40:14,080 --> 00:40:16,400
No, you're not supposed to swallow.
549
00:40:16,480 --> 00:40:18,680
- You're not?
- (sighs)
550
00:40:18,760 --> 00:40:20,360
Look, here.
551
00:40:20,480 --> 00:40:23,200
- Just put it in your mouth and chew.
- Chew.
552
00:40:24,160 --> 00:40:27,680
- Never swallow.
- Never swallow.
553
00:40:27,760 --> 00:40:30,080
What is its purpose?
554
00:40:30,160 --> 00:40:34,200
- There is no purpose.
- No purpose?
555
00:40:34,280 --> 00:40:35,440
Strange.
556
00:40:37,920 --> 00:40:40,400
(mumbles) Why is it called
Mad Dog bubblegum?
557
00:40:40,480 --> 00:40:44,040
- I have no idea, Your Highness.
- Hmm.
558
00:40:44,120 --> 00:40:47,560
- (footsteps approaching)
- Oh!
559
00:40:47,640 --> 00:40:50,200
Lord Belasco...
560
00:40:50,280 --> 00:40:52,240
Take a seat.
561
00:40:54,400 --> 00:40:56,480
Get out.
562
00:40:56,560 --> 00:40:58,960
Affairs of the court, lad.
You understand.
563
00:40:59,040 --> 00:41:01,520
It's OK. I have a date.
564
00:41:02,400 --> 00:41:03,800
Date?
565
00:41:04,480 --> 00:41:06,760
I'll explain later.
566
00:41:11,840 --> 00:41:13,800
Have you spoken to your daughter?
567
00:41:13,880 --> 00:41:16,400
Yes, of course, of course.
568
00:41:16,480 --> 00:41:19,040
And?
569
00:41:19,160 --> 00:41:22,000
I cannot force her to marry thee.
570
00:41:23,720 --> 00:41:26,880
But if she means that much to you...
571
00:41:26,960 --> 00:41:29,400
...there's always the tournament.
572
00:41:47,640 --> 00:41:50,720
She'll be mine. No one will have her.
573
00:41:50,800 --> 00:41:54,160
So you are planning
to enter the tournament.
574
00:41:54,280 --> 00:41:56,480
Are you a complete idiot?
575
00:41:56,560 --> 00:41:59,120
Do you think I wanna die?
576
00:41:59,200 --> 00:42:01,040
There's another way.
577
00:42:02,960 --> 00:42:05,720
(birds chirping)
578
00:42:16,440 --> 00:42:19,360
I came only because
my music lessons were cancelled.
579
00:42:19,440 --> 00:42:22,840
- You are still impertinent.
- I'll take that as a compliment.
580
00:42:22,920 --> 00:42:25,360
State your business,
and I shall be on my way.
581
00:42:25,440 --> 00:42:27,800
I have a surprise for you.
582
00:42:34,640 --> 00:42:37,880
- What is it?
- It's a mountain bike.
583
00:42:37,960 --> 00:42:39,960
What is it for?
584
00:42:40,080 --> 00:42:42,160
In Reseda, we have a custom.
585
00:42:42,240 --> 00:42:44,680
It's called a picnic.
586
00:42:46,480 --> 00:42:47,920
Hop on.
587
00:42:48,040 --> 00:42:49,640
Watch your step.
588
00:42:52,400 --> 00:42:54,240
Here we go.
589
00:42:57,360 --> 00:42:59,480
Look at that.
590
00:43:02,360 --> 00:43:04,840
(laughs)
591
00:43:06,000 --> 00:43:07,440
Ohh!
592
00:43:07,960 --> 00:43:10,280
It's not so bad, is it?
593
00:43:10,400 --> 00:43:12,120
Don't go so fast.
594
00:43:18,440 --> 00:43:21,760
You know the night you took me
to see Merlin's book of spells?
595
00:43:21,840 --> 00:43:23,040
Mm-hm.
596
00:43:23,120 --> 00:43:24,600
Well, I went back.
597
00:43:24,680 --> 00:43:27,080
And I don't know
if I'm going crazy or what,
598
00:43:27,160 --> 00:43:29,040
but I saw Merlin in the well.
599
00:43:29,120 --> 00:43:30,800
He came to you?
600
00:43:30,880 --> 00:43:34,080
Yeah. He said that he brought me here
to save Camelot.
601
00:43:34,160 --> 00:43:37,200
Well, actually,
he didn't bring me here.
602
00:43:37,280 --> 00:43:41,280
- He meant to bring someone else.
- He chose well.
603
00:43:42,720 --> 00:43:46,880
What are the girls like in Reseda?
604
00:43:46,960 --> 00:43:48,960
I don't know.
605
00:43:49,040 --> 00:43:51,040
'Course you do.
606
00:43:51,960 --> 00:43:56,520
Well, they're nothing like you.
607
00:43:59,880 --> 00:44:01,800
(horse snorting)
608
00:44:03,560 --> 00:44:06,600
(chattering)
609
00:44:06,680 --> 00:44:09,400
(bell ringing)
610
00:44:12,320 --> 00:44:14,200
(man 1) What do you make of that?
611
00:44:24,120 --> 00:44:27,280
(man 2) Hurry!
Before Belasco's men come.
612
00:44:28,040 --> 00:44:29,960
Boy, they sure are hungry.
613
00:44:30,040 --> 00:44:31,680
(woman 1) I'll take the rest.
614
00:44:31,760 --> 00:44:33,440
(woman 2) Lord Belasco, I fear.
615
00:44:33,520 --> 00:44:34,960
Where did it all come from?
616
00:44:35,040 --> 00:44:37,800
(man 3) Long live the Black Knight.
617
00:44:38,400 --> 00:44:41,200
(girl) God bless the Black Knight!
618
00:44:43,480 --> 00:44:46,240
The Black Knight
is one of the good guys?
619
00:44:46,320 --> 00:44:48,560
It cannot be true.
620
00:44:56,600 --> 00:44:59,000
Are you OK?
621
00:44:59,080 --> 00:45:00,960
Confused.
622
00:45:01,040 --> 00:45:03,160
About the Black Knight?
623
00:45:03,240 --> 00:45:05,400
And other things.
624
00:45:14,280 --> 00:45:17,400
I shall never forget this moment.
625
00:45:17,480 --> 00:45:18,840
Hey, where you going?
626
00:45:20,520 --> 00:45:22,360
(sighs)
627
00:45:26,240 --> 00:45:28,840
I'll walk you to your room.
628
00:45:30,120 --> 00:45:32,400
Old Reseda custom.
629
00:45:32,480 --> 00:45:37,520
The more I hear of Reseda,
the more I want to see it.
630
00:45:37,600 --> 00:45:40,200
I wish I could take you there.
631
00:45:41,760 --> 00:45:43,880
Good night.
632
00:45:52,360 --> 00:45:55,120
Princess...
633
00:45:55,200 --> 00:45:58,000
I haven't had this much fun
in my whole life.
634
00:45:59,520 --> 00:46:02,240
I know you're worried
about your father.
635
00:46:02,360 --> 00:46:04,480
- Me too.
- (Katey whimpers)
636
00:46:04,560 --> 00:46:09,360
I promise I'll do everything I can to
keep Belasco from screwing things up.
637
00:46:09,440 --> 00:46:11,800
I guess that's all.
638
00:46:13,560 --> 00:46:15,760
Oh, yeah.
639
00:46:15,840 --> 00:46:17,800
You're a great kisser.
640
00:46:21,200 --> 00:46:24,400
Wise girl. Come on!
641
00:46:27,160 --> 00:46:31,640
One sound,
but it would have been your last.
642
00:46:35,840 --> 00:46:37,640
Get in!
643
00:46:39,600 --> 00:46:41,120
Out of the way.
644
00:46:41,200 --> 00:46:43,440
(screams)
645
00:46:48,720 --> 00:46:50,680
(screams)
646
00:46:53,920 --> 00:46:57,520
- Hah!
- (whip cracks)
647
00:47:00,680 --> 00:47:02,720
What sorcery is this, Merlin,
648
00:47:02,800 --> 00:47:06,720
that I'm no longer able
to brandish the sword, Excalibur?
649
00:47:06,800 --> 00:47:11,000
I thought with thee
I would reign forever.
650
00:47:11,880 --> 00:47:14,080
I was wrong.
651
00:47:14,680 --> 00:47:17,000
Camelot rots.
652
00:47:18,760 --> 00:47:21,720
And I play at being king.
653
00:47:22,840 --> 00:47:24,760
I want her great again.
654
00:47:27,800 --> 00:47:31,040
But I fear I'm too weak
to bring her back.
655
00:47:32,720 --> 00:47:35,160
Oh, Guinevere.
656
00:47:37,360 --> 00:47:39,320
My Guinevere.
657
00:47:43,280 --> 00:47:45,440
I'm too old.
658
00:47:45,520 --> 00:47:47,880
Too tired.
659
00:48:14,360 --> 00:48:16,960
(Merlin) Go ahead. Take it.
660
00:48:17,080 --> 00:48:19,520
I want you to have it.
661
00:48:22,200 --> 00:48:24,560
- We need to talk.
- Oh.
662
00:48:24,640 --> 00:48:28,000
You're not trying to dodge
your way out of our deal, are you?
663
00:48:28,080 --> 00:48:31,160
- Oh, no, no, nothing like that.
- Hm?
664
00:48:31,240 --> 00:48:33,160
I'm not so sure
I wanna go home yet.
665
00:48:33,240 --> 00:48:38,960
Oh. Of course.
The princess, Katherine.
666
00:48:39,440 --> 00:48:42,560
Yeah. She's incredible.
667
00:48:42,640 --> 00:48:46,560
True. But you won't have much
of a honeymoon in Belasco's dungeon.
668
00:48:46,640 --> 00:48:48,720
Good point.
669
00:48:48,800 --> 00:48:51,120
I suggest you take Excalibur.
670
00:48:51,200 --> 00:48:52,920
What about Arthur?
671
00:48:53,000 --> 00:48:56,640
You must lead the way!
672
00:48:56,720 --> 00:48:58,640
- Now.
- (bubbling)
673
00:48:58,720 --> 00:49:00,120
Wait!
674
00:49:00,760 --> 00:49:02,680
Was there something else?
675
00:49:02,760 --> 00:49:04,480
Aren't you gonna wish me luck?
676
00:49:04,560 --> 00:49:07,200
Very well. Good luck.
677
00:49:11,240 --> 00:49:13,960
Are you going to need it.
678
00:49:17,640 --> 00:49:22,520
Ah! Princess. So good of you
to come at such short notice.
679
00:49:22,600 --> 00:49:26,520
Your servant said I would be supremely
interested in what you had to say.
680
00:49:26,600 --> 00:49:28,880
- And he did not exaggerate.
- Then say it,
681
00:49:28,960 --> 00:49:30,720
and I shall be on my way.
682
00:49:30,800 --> 00:49:35,040
How dare you! When my father
hears how you are treating me...
683
00:49:35,120 --> 00:49:38,920
I didn't bring you here to listen
to your incessant royal prattle!
684
00:49:39,040 --> 00:49:43,760
Now shut your mouth,
and your sister will remain unharmed.
685
00:49:43,840 --> 00:49:46,960
- What have you done with my sister?
- She's safe...
686
00:49:47,040 --> 00:49:49,520
...for now.
687
00:49:49,600 --> 00:49:53,160
But I'm getting tired of waiting
for you to accept my offer.
688
00:49:53,240 --> 00:49:55,680
You are mad.
689
00:49:55,760 --> 00:49:58,280
You cannot force me to marry you.
690
00:49:58,360 --> 00:50:01,320
Well, if you do not consent,
691
00:50:01,400 --> 00:50:04,880
then Princess Katherine will die.
692
00:50:05,840 --> 00:50:10,040
And this pact is between you and me.
You utter one word of this to anyone,
693
00:50:10,120 --> 00:50:12,800
and you will never
see your sister again.
694
00:50:15,240 --> 00:50:17,480
I await your answer.
695
00:50:17,560 --> 00:50:20,080
You have until the tournament.
696
00:50:20,200 --> 00:50:22,000
Sweet dreams.
697
00:50:22,080 --> 00:50:24,040
Night-night!
698
00:50:35,600 --> 00:50:37,400
Huh?
699
00:50:38,280 --> 00:50:40,040
What do you want?
700
00:50:40,120 --> 00:50:41,800
You're under arrest.
701
00:50:43,800 --> 00:50:46,880
For the murder of Princess Katherine.
702
00:50:46,960 --> 00:50:48,040
Seize him.
703
00:50:49,640 --> 00:50:51,800
- Ahh!
- (grunts)
704
00:50:55,360 --> 00:50:56,800
Find him.
705
00:50:56,880 --> 00:50:59,520
And then... kill him.
706
00:51:08,280 --> 00:51:10,160
Mmph!
707
00:51:11,280 --> 00:51:13,560
Calvin, I must speak to you of Katey.
708
00:51:13,640 --> 00:51:16,640
I didn't do it. All we did
was go on a picnic, I swear.
709
00:51:16,720 --> 00:51:19,760
- I... I didn't kill her.
- She's been kidnapped.
710
00:51:19,840 --> 00:51:22,720
- I need your help.
- My help?
711
00:51:22,800 --> 00:51:24,200
You must bring her back.
712
00:51:24,280 --> 00:51:26,000
All right, this way.
713
00:51:30,440 --> 00:51:33,360
They're looking for me.
Belasco tried to arrest me.
714
00:51:33,440 --> 00:51:35,760
Then you only have one chance.
715
00:51:35,840 --> 00:51:38,560
- Just one, huh?
- My father.
716
00:51:39,600 --> 00:51:42,520
Give him this,
he will know you speak the truth.
717
00:51:44,960 --> 00:51:47,520
Guards! He went this way.
718
00:51:47,600 --> 00:51:48,640
Come with me.
719
00:51:51,200 --> 00:51:52,600
(whispering) Calvin.
720
00:51:52,680 --> 00:51:54,960
Calvin, come.
721
00:51:56,640 --> 00:51:59,320
(panting)
722
00:51:59,400 --> 00:52:02,720
(snoring)
723
00:52:05,280 --> 00:52:07,400
- (door crashes open)
- (gasps)
724
00:52:07,520 --> 00:52:11,960
By Merlin's prophecies,
dost thou come at me in my sleep?
725
00:52:12,040 --> 00:52:15,840
Well, thou shalt
not take me that easily.
726
00:52:15,920 --> 00:52:19,120
Come into the light, you cowards!
727
00:52:19,920 --> 00:52:23,040
Calvin, which way did they flee?
How many were there?
728
00:52:23,120 --> 00:52:27,080
Five? Ten?
The royal blood is pumping now.
729
00:52:27,160 --> 00:52:31,760
- Leave us ride after the interlopers.
- Sire, stop. There are no interlopers
730
00:52:31,840 --> 00:52:34,400
- or outer-lopers.
- Don't be ridiculous, boy.
731
00:52:34,480 --> 00:52:38,280
Get me my royal wardrobe.
The hunt is on.
732
00:52:38,360 --> 00:52:41,840
- Katey has been kidnapped.
- Kidnapped?
733
00:52:41,920 --> 00:52:44,000
My baby is sleeping with the goats.
734
00:52:44,200 --> 00:52:47,000
- She's been taken prisoner.
- That's impossible.
735
00:52:47,080 --> 00:52:48,880
Belasco's orders.
736
00:52:48,960 --> 00:52:51,520
But I would trust Belasco with my life.
737
00:52:51,600 --> 00:52:52,920
Bad idea, sire.
738
00:52:53,000 --> 00:52:57,160
You been faked out, played for a sucker.
Your chain has been royally pulled.
739
00:52:57,280 --> 00:52:58,840
All right, I get the point.
740
00:52:58,920 --> 00:53:03,280
Belasco plans on stealing Camelot,
just like he stole Katey.
741
00:53:04,000 --> 00:53:06,240
I cannot believe it.
742
00:53:12,600 --> 00:53:15,000
So it is all true.
743
00:53:15,080 --> 00:53:17,560
(knocking)
744
00:53:19,520 --> 00:53:22,640
- Yes? Who is it?
- Lord Belasco, Your Highness.
745
00:53:33,280 --> 00:53:35,440
Lord Belasco.
746
00:53:35,520 --> 00:53:37,400
Why art thou disturbing my sleep?
747
00:53:37,480 --> 00:53:39,960
Sorry, Your Highness.
748
00:53:40,040 --> 00:53:42,800
I have some terrible news.
749
00:53:42,880 --> 00:53:44,760
Princess Katherine is dead.
750
00:53:45,480 --> 00:53:47,360
Dead?
751
00:53:47,440 --> 00:53:50,960
Dead? Katey?
752
00:53:51,080 --> 00:53:54,520
My poor, poor Katey, dead. (crying)
753
00:53:57,720 --> 00:53:59,920
Who's done this?
754
00:54:00,000 --> 00:54:02,160
Calvin of Reseda, Your Highness.
755
00:54:02,240 --> 00:54:03,840
Calvin of Reseda!
756
00:54:03,920 --> 00:54:07,880
After I fed him and clothed him,
this is the thanks I get.
757
00:54:07,960 --> 00:54:10,400
Why art thou wasting my time?
Find the boy.
758
00:54:10,480 --> 00:54:13,080
Bring me his head on a pike.
759
00:54:13,160 --> 00:54:15,600
Your wish is my command, sire.
760
00:54:16,480 --> 00:54:19,200
He'll be dead by daybreak,
Your Highness.
761
00:54:25,080 --> 00:54:26,880
Calvin?
762
00:54:26,960 --> 00:54:29,240
Calvin? Ah!
763
00:54:29,320 --> 00:54:32,680
My artifice was
well nigh rewarded, lad.
764
00:54:32,760 --> 00:54:35,320
- He bought it?
- He bought it.
765
00:54:35,400 --> 00:54:38,440
You know where
they might have taken her?
766
00:54:38,520 --> 00:54:40,640
I do indeed, lad.
767
00:54:40,720 --> 00:54:42,640
(horses galloping)
768
00:54:45,680 --> 00:54:48,160
- (man) Ha!
- (whip cracks)
769
00:54:50,560 --> 00:54:53,080
- What are you going to do with me?
- Nothing,
770
00:54:53,160 --> 00:54:57,000
if your sister gives herself
to Lord Belasco in betrothal.
771
00:54:57,080 --> 00:54:59,120
And if she doesn't?
772
00:55:04,440 --> 00:55:05,680
- (stomps)
- (grunts)
773
00:55:06,080 --> 00:55:08,600
(Calvin) We're gonna
have to go in disguise.
774
00:55:08,680 --> 00:55:10,560
- Disguise?
- I figure if we look
775
00:55:10,640 --> 00:55:13,840
like miserable, starving
peasants, no one will notice.
776
00:55:13,920 --> 00:55:16,760
Peasants! Don't be ridiculous, boy.
777
00:55:16,840 --> 00:55:21,120
The royal pendragon strikes fear
into the hearts of my enemies.
778
00:55:21,200 --> 00:55:23,400
Not anymore, it doesn't.
779
00:55:29,880 --> 00:55:32,840
What do you know, boy?
780
00:55:32,920 --> 00:55:35,000
They hate you.
781
00:55:37,120 --> 00:55:38,600
Hate me?
782
00:55:40,680 --> 00:55:44,000
Belasco's been stealing
from your people for years.
783
00:55:44,080 --> 00:55:47,960
There's nothing but sickness
and starvation in Camelot and...
784
00:55:48,040 --> 00:55:50,480
...they think you don't care about them.
785
00:55:55,600 --> 00:55:57,360
They hate me.
786
00:55:58,720 --> 00:56:00,720
You do care, don't you?
787
00:56:02,120 --> 00:56:03,920
'Course I do, lad.
788
00:56:05,120 --> 00:56:08,640
Come, I know a way out.
789
00:56:08,760 --> 00:56:10,520
Ahh!
790
00:56:10,640 --> 00:56:12,960
Whoa! Oh!
791
00:56:13,040 --> 00:56:17,000
(pigs snorting, squealing)
792
00:56:18,680 --> 00:56:20,760
(spitting)
793
00:56:20,840 --> 00:56:22,760
Yuck! More boar snouts?
794
00:56:24,160 --> 00:56:27,600
(Calvin) Come on!
This is where we get off. Jump!
795
00:56:29,840 --> 00:56:32,320
Oh! (laughs)
796
00:56:32,400 --> 00:56:36,200
I rather like this.
Out among my own people.
797
00:56:40,080 --> 00:56:43,600
Watch whom you bathe, washer woman.
798
00:56:43,680 --> 00:56:46,800
Washer woman, eh?
And who do you think you are?
799
00:56:46,880 --> 00:56:48,720
The bloody King of England?
800
00:56:48,840 --> 00:56:51,080
As a matter of fact,
801
00:56:51,160 --> 00:56:54,560
- I am your king.
- And I'm Cleo-bleedin'-patra.
802
00:56:54,680 --> 00:56:58,320
If thou was a man,
I would call thee out!
803
00:56:58,400 --> 00:57:00,880
If you were a man,
I'd throw more than a bath.
804
00:57:00,960 --> 00:57:02,000
- Let's go.
- Stop!
805
00:57:02,640 --> 00:57:05,000
Your Majesty, I don't wanna insult you,
806
00:57:05,080 --> 00:57:08,880
but are you nuts? This isn't the castle
where everyone kisses your butt.
807
00:57:08,960 --> 00:57:11,640
This is the real,
carjacking, drive-by shooting,
808
00:57:11,720 --> 00:57:14,440
kill-you-for-your-Reeboks street life.
809
00:57:14,520 --> 00:57:18,160
- What language art thou speaking?
- Let me give it to you straight.
810
00:57:18,240 --> 00:57:20,640
They find out you're king,
you're dead meat.
811
00:57:20,720 --> 00:57:22,320
The murderer!
812
00:57:23,200 --> 00:57:25,240
Come on, men!
813
00:57:25,320 --> 00:57:26,880
(yelling)
814
00:57:35,600 --> 00:57:38,640
- Ohh!
- Ahh!
815
00:57:38,720 --> 00:57:41,960
Merlin! Where art thou now?
816
00:57:45,920 --> 00:57:47,400
Sire!
817
00:57:50,400 --> 00:57:52,320
Sire, run!
818
00:57:57,720 --> 00:57:59,440
We are lost.
819
00:57:59,520 --> 00:58:01,640
The royal stables is under heavy guard.
820
00:58:01,720 --> 00:58:04,040
We shall never
reach the princess in time.
821
00:58:04,120 --> 00:58:06,360
Yeah, we will.
822
00:58:12,000 --> 00:58:13,840
This is sorcery!
823
00:58:13,920 --> 00:58:17,600
We are going to die!
824
00:58:17,720 --> 00:58:20,400
(both yelling, grunting)
825
00:58:20,480 --> 00:58:23,120
Your Highness, are you OK?
826
00:58:23,200 --> 00:58:26,720
If OK means a sore bum, then yes.
827
00:58:28,480 --> 00:58:31,120
- Great.
- The Black Knight!
828
00:58:31,920 --> 00:58:33,480
After him!
829
00:58:33,560 --> 00:58:35,520
Chill out! He's on our side.
830
00:58:35,600 --> 00:58:37,400
On our side?
831
00:58:38,680 --> 00:58:42,000
- I don't understand.
- Let's boogie.
832
00:58:42,080 --> 00:58:43,680
Boogie?
833
00:58:46,800 --> 00:58:48,240
Boogie?
834
00:58:57,240 --> 00:59:00,320
I'm so sorry about the Princess Katey.
835
00:59:02,000 --> 00:59:05,280
- I missed you desperately.
- I came not for comfort.
836
00:59:05,360 --> 00:59:08,520
- I came to say goodbye.
- Goodbye?
837
00:59:08,600 --> 00:59:11,480
Oh, dear, sweet Kane.
838
00:59:11,560 --> 00:59:14,840
I have lost everyone I have ever loved.
839
00:59:14,920 --> 00:59:17,440
- And now I have lost you.
- No!
840
00:59:17,520 --> 00:59:19,280
You have not lost me.
841
00:59:19,360 --> 00:59:23,560
No matter what we think,
no matter how we feel,
842
00:59:23,640 --> 00:59:27,240
- our lives are not our own.
- Then we'll make them our own.
843
00:59:27,320 --> 00:59:30,960
It is too late.
I must marry Lord Belasco.
844
00:59:35,760 --> 00:59:39,600
(men yelling)
845
00:59:45,440 --> 00:59:47,320
Go on.
846
00:59:47,440 --> 00:59:49,320
Right.
847
00:59:50,320 --> 00:59:54,200
- (clicking)
- (horse snorting)
848
01:00:09,400 --> 01:00:12,480
You know, when I was a boy,
849
01:00:12,560 --> 01:00:16,520
much the same as you,
I could not face the things I feared.
850
01:00:16,600 --> 01:00:21,240
It was by sheer accident I pulled
the sword Excalibur from the stone.
851
01:00:22,120 --> 01:00:26,760
Oh, it's true, over the years,
I grew into a strong king,
852
01:00:26,840 --> 01:00:31,800
but now, alas, I fear
I've become that cowering boy again.
853
01:00:31,880 --> 01:00:34,600
I've lost all faith in myself.
854
01:00:36,160 --> 01:00:40,520
And if I cannot believe in myself,
who will?
855
01:00:40,600 --> 01:00:42,240
You know, sire,
856
01:00:42,320 --> 01:00:45,200
where I come from,
there are no swords and stones
857
01:00:45,280 --> 01:00:48,960
that turn dweebs like me into heroes.
858
01:00:49,080 --> 01:00:51,280
I used to think I needed one.
859
01:00:51,960 --> 01:00:53,840
But you know what?
860
01:00:53,960 --> 01:00:56,040
I don't.
861
01:01:01,680 --> 01:01:04,200
You're a good man, Calvin Fuller.
862
01:01:04,920 --> 01:01:07,200
(howling)
863
01:01:16,480 --> 01:01:18,040
(horse snorts)
864
01:01:20,120 --> 01:01:23,800
This is impossible.
There's no way into this place.
865
01:01:23,880 --> 01:01:27,480
How did you say it? Chill out.
866
01:01:28,560 --> 01:01:30,560
(water splashes)
867
01:02:06,640 --> 01:02:08,160
(gasps, pants)
868
01:02:08,240 --> 01:02:10,520
Cool. A secret passage.
869
01:02:10,600 --> 01:02:14,880
Ahh. Merlin showed it to me long ago
870
01:02:14,960 --> 01:02:19,000
when I played here as a boy.
871
01:02:19,080 --> 01:02:21,040
(squealing)
872
01:02:21,120 --> 01:02:22,320
Uhh!
873
01:02:33,760 --> 01:02:36,520
(continues squealing)
874
01:02:36,600 --> 01:02:37,840
(screams)
875
01:02:37,920 --> 01:02:39,440
Shh.
876
01:02:39,520 --> 01:02:40,960
(Katey) Help!
877
01:02:41,040 --> 01:02:43,360
He's got her in the dungeon.
878
01:02:43,440 --> 01:02:45,720
(Katey screams)
879
01:02:52,840 --> 01:02:56,000
Hey, you. Where you think you're going?
880
01:02:56,560 --> 01:02:57,960
Bow to the king, you dog.
881
01:02:58,040 --> 01:03:00,120
- Ah!
- (grunts)
882
01:03:08,960 --> 01:03:11,440
- Father!
- Katey!
883
01:03:12,000 --> 01:03:15,560
- Oh, I knew you'd come.
- Hi.
884
01:03:18,040 --> 01:03:21,760
- You wouldn't happen to have a key.
- I have something better, lad.
885
01:03:21,840 --> 01:03:24,920
A father's love for a daughter.
886
01:03:25,000 --> 01:03:27,000
And a king's shoulder.
887
01:03:27,360 --> 01:03:29,800
Oohh!
888
01:03:30,680 --> 01:03:34,360
I'm sorry, lad.
I'm no match for Merlin's door.
889
01:03:34,440 --> 01:03:36,320
Maybe not.
890
01:03:38,160 --> 01:03:40,040
But this is.
891
01:03:41,720 --> 01:03:45,160
- What sorcery is this?
- Swiss Army Knife.
892
01:03:45,240 --> 01:03:48,240
Swiss Army Knife.
893
01:03:48,320 --> 01:03:50,560
The very name conjures up greatness.
894
01:03:50,680 --> 01:03:53,080
It's right up there
with Harley-Davidson.
895
01:03:53,160 --> 01:03:55,880
- (lock clangs open)
- Cool.
896
01:03:56,800 --> 01:04:00,000
Come, daughter. Come! Quick! Come!
897
01:04:14,600 --> 01:04:16,280
Guards!
898
01:04:16,360 --> 01:04:18,040
(groans)
899
01:04:20,120 --> 01:04:21,160
Nice one.
900
01:04:32,000 --> 01:04:34,360
Shh.
901
01:04:41,000 --> 01:04:42,200
Your Majesty.
902
01:04:44,800 --> 01:04:46,080
Welcome.
903
01:04:46,160 --> 01:04:48,000
We're in big trouble.
904
01:04:51,320 --> 01:04:54,880
- What wouldn't I give for Excalibur?
- You've got it.
905
01:05:03,360 --> 01:05:05,160
(ringing)
906
01:05:08,440 --> 01:05:10,080
Ahh!
907
01:05:19,200 --> 01:05:21,280
(grunting)
908
01:05:22,520 --> 01:05:24,280
Behind you, Katey!
909
01:05:31,880 --> 01:05:34,160
Gee, this always works in the movies.
910
01:05:43,040 --> 01:05:45,840
(Katey screams)
911
01:05:46,800 --> 01:05:48,880
- Katey!
- Put me down!
912
01:05:49,480 --> 01:05:52,200
Katey! After him, boy.
913
01:05:53,400 --> 01:05:55,680
Let me go!
914
01:05:55,760 --> 01:05:57,880
Ratan! Stay where you are.
915
01:05:57,960 --> 01:06:01,760
- Let my daughter go.
- Stop there,
916
01:06:01,840 --> 01:06:04,160
or she flies like a bird.
917
01:06:06,520 --> 01:06:09,200
- No, take me.
- Stay put,
918
01:06:09,280 --> 01:06:12,520
or her blood will be on your hands, boy.
919
01:06:12,600 --> 01:06:16,640
- Come, we'll charge together.
- I have a better idea.
920
01:06:20,080 --> 01:06:23,520
I'm afraid rock'n'roll
will not work this time.
921
01:06:23,600 --> 01:06:25,120
(Calvin) You're wrong.
922
01:06:25,200 --> 01:06:27,440
It is the great equalizer.
923
01:06:27,520 --> 01:06:29,960
(shrill ringing)
924
01:06:34,280 --> 01:06:37,200
(screaming)
925
01:06:37,280 --> 01:06:39,400
(splashing)
926
01:06:44,720 --> 01:06:47,800
Oh, Calvin.
927
01:06:47,880 --> 01:06:51,200
So, what about me?
928
01:06:53,680 --> 01:06:55,680
- Father.
- (laughs)
929
01:07:15,440 --> 01:07:18,520
- Why are we stopping here?
- Come.
930
01:07:21,040 --> 01:07:23,720
This is as fine a place as any.
931
01:07:23,800 --> 01:07:25,600
For what, sire?
932
01:07:28,640 --> 01:07:30,040
Kneel, lad.
933
01:07:30,840 --> 01:07:33,440
- Kneel?
- Just do it.
934
01:07:37,480 --> 01:07:39,880
Calvin Fuller of Reseda,
935
01:07:41,320 --> 01:07:44,440
dost thou swear allegiance
to thy king and thy kingdom?
936
01:07:46,960 --> 01:07:50,000
Dost thou swear
to uphold the laws of Camelot,
937
01:07:50,080 --> 01:07:54,800
and to always follow the paths
of righteousness and goodness?
938
01:07:54,880 --> 01:07:57,680
I'll try, Your Highness.
939
01:07:59,320 --> 01:08:01,480
I will.
940
01:08:03,280 --> 01:08:07,360
Then let all who witness this know
941
01:08:07,440 --> 01:08:10,840
it does not take a sword
in stone to make a hero.
942
01:08:13,400 --> 01:08:16,080
By the sword Excalibur,
943
01:08:16,160 --> 01:08:17,720
I dub thee...
944
01:08:19,800 --> 01:08:21,480
...knight of the Round Table.
945
01:08:21,560 --> 01:08:24,880
Arise,
946
01:08:24,960 --> 01:08:26,960
Sir Calvin of Reseda.
947
01:08:33,400 --> 01:08:35,640
We have some unfinished business.
948
01:08:38,080 --> 01:08:40,320
(laughs)
949
01:08:53,640 --> 01:08:58,240
- Thank you for coming.
- Your wish is my command, princess.
950
01:08:58,360 --> 01:09:01,080
- Made your decision yet?
- Yes.
951
01:09:01,200 --> 01:09:04,840
- And?
- I will consent to marry you.
952
01:09:04,920 --> 01:09:09,280
I always knew you were
the smart one in the family.
953
01:09:12,760 --> 01:09:14,520
(gasps)
954
01:09:19,160 --> 01:09:21,440
(sobbing) Oh, thank God.
955
01:09:25,080 --> 01:09:29,320
Oh, Father! I see you
have your old friend with you.
956
01:09:29,400 --> 01:09:32,240
I do indeed, dear daughter.
957
01:09:32,320 --> 01:09:34,960
I, too, am delivered.
958
01:09:37,920 --> 01:09:40,520
You're looking extremely well,
Your Highness.
959
01:09:40,600 --> 01:09:43,280
Excuse me,
I'll go get ready for the tournament.
960
01:09:43,360 --> 01:09:45,120
Welcome back.
961
01:09:45,840 --> 01:09:48,360
You're gonna let him walk
after all he's done?
962
01:09:48,440 --> 01:09:51,120
- Well, I'm not.
- Wait, lad!
963
01:09:52,280 --> 01:09:55,600
Now, remember,
the people believe me to be a coward.
964
01:09:55,680 --> 01:09:58,280
And the guards
are still loyal to Belasco.
965
01:09:58,360 --> 01:10:00,720
Bide thy time, young knight.
966
01:10:00,800 --> 01:10:03,160
When the hour is nigh,
967
01:10:03,240 --> 01:10:05,360
we'll nail him.
968
01:10:06,680 --> 01:10:08,800
Father.
969
01:10:09,840 --> 01:10:11,720
(horns play)
970
01:10:16,880 --> 01:10:18,640
My people!
971
01:10:19,360 --> 01:10:21,720
My people!
972
01:10:21,800 --> 01:10:23,960
You belong to the land.
973
01:10:24,040 --> 01:10:26,280
And so do I.
974
01:10:26,360 --> 01:10:29,920
I was but a stableboy
when I pulled Excalibur from the stone
975
01:10:30,000 --> 01:10:32,760
and you made me your king.
976
01:10:32,840 --> 01:10:36,400
For years, together,
977
01:10:36,480 --> 01:10:39,280
we made Camelot great.
978
01:10:39,360 --> 01:10:43,240
And then I turned my back on you.
979
01:10:43,320 --> 01:10:45,840
I betrayed your trust.
980
01:10:45,920 --> 01:10:48,080
But, my people...
981
01:10:51,040 --> 01:10:54,920
...I shall fail you no longer.
982
01:10:55,000 --> 01:10:57,680
From this day henceforth,
983
01:10:57,760 --> 01:11:01,880
the tournament shall
be open to all free men!
984
01:11:01,960 --> 01:11:04,120
- (crowd cheering)
- (applause)
985
01:11:10,160 --> 01:11:12,080
And let it be known,
986
01:11:12,160 --> 01:11:14,760
the great sword Excalibur,
987
01:11:14,840 --> 01:11:17,440
Camelot,
988
01:11:17,520 --> 01:11:20,240
my daughter's hand,
989
01:11:20,320 --> 01:11:23,560
all shall belong to my successor,
990
01:11:23,640 --> 01:11:28,080
the last man unhorsed
in honourable combat.
991
01:11:29,360 --> 01:11:31,160
Let the tournament begin!
992
01:11:31,240 --> 01:11:34,280
- (crowd cheers)
- (horns play)
993
01:11:37,840 --> 01:11:40,880
- That's your cue, professor.
- I can't believe my ears.
994
01:11:40,960 --> 01:11:43,080
Go, son. Prepare thyself.
995
01:11:43,920 --> 01:11:46,160
Thou deserveth a place in my court.
996
01:11:46,920 --> 01:11:50,240
Let's go, lover boy.
Still gotta win this turkey.
997
01:11:53,480 --> 01:11:55,640
(horse grunts)
998
01:12:19,240 --> 01:12:21,680
(crowd cheers)
999
01:12:31,120 --> 01:12:34,840
Here. I've been saving this
for a special occasion.
1000
01:12:35,760 --> 01:12:37,240
It's called a candy bar.
1001
01:12:37,320 --> 01:12:39,040
Is it food?
1002
01:12:39,120 --> 01:12:42,080
Compared to what you're used to,
it's gourmet dining.
1003
01:12:45,040 --> 01:12:47,320
You are truly a great knight.
1004
01:13:02,160 --> 01:13:05,000
(crowd clapping)
1005
01:13:28,240 --> 01:13:31,280
(crowd cheers)
1006
01:13:39,080 --> 01:13:41,360
(horse whinnying)
1007
01:14:06,080 --> 01:14:08,800
(crowd cheers)
1008
01:14:21,800 --> 01:14:23,560
(crowd cheers)
1009
01:14:42,080 --> 01:14:43,920
(crowd cheers)
1010
01:14:52,920 --> 01:14:55,800
You have defeated all opponents.
1011
01:14:56,320 --> 01:14:59,280
Only one of you will
leave this field of honour,
1012
01:14:59,360 --> 01:15:02,840
and one day rule in my stead.
1013
01:15:08,240 --> 01:15:10,200
Kick his butt.
1014
01:15:13,760 --> 01:15:15,000
(horse grunts)
1015
01:15:17,960 --> 01:15:19,560
(whinnying)
1016
01:15:35,920 --> 01:15:38,080
(gasps)
1017
01:15:42,960 --> 01:15:45,440
(crowd) Ohh!
1018
01:15:46,000 --> 01:15:48,840
(sobbing)
1019
01:15:48,920 --> 01:15:50,880
I fear that Kane is defeated.
1020
01:15:50,960 --> 01:15:54,000
Hey, you know the rules.
He's still on his horse.
1021
01:15:54,080 --> 01:15:57,880
He's right, Father. As long as
he's on his steed, he's in the game.
1022
01:15:59,560 --> 01:16:02,160
Stall him. I'll be right back.
1023
01:16:06,240 --> 01:16:09,480
It is done! I claim my victory.
1024
01:16:11,200 --> 01:16:14,720
As you have not unhorsed Master Kane,
he is not yet defeated.
1025
01:16:14,840 --> 01:16:17,120
- But sire...
- Rules are rules.
1026
01:16:18,840 --> 01:16:20,240
Very well, then.
1027
01:16:20,320 --> 01:16:25,000
I shall await the allotted time,
then you can proclaim my legacy.
1028
01:16:26,720 --> 01:16:28,920
Ah, I can hardly wait.
1029
01:16:31,240 --> 01:16:33,040
Hurry.
1030
01:16:37,400 --> 01:16:39,960
Sir Kane, how many fingers
am I holding up?
1031
01:16:40,680 --> 01:16:44,440
Just a little off the top.
Keep the sideburns.
1032
01:16:44,880 --> 01:16:46,280
He speaks in tongues.
1033
01:16:48,120 --> 01:16:51,600
- Hey! Where are you going?
- To announce Sir Kane's defeat.
1034
01:16:51,680 --> 01:16:53,840
He's not defeated. He's...
1035
01:16:56,080 --> 01:16:58,120
He's meditating.
1036
01:17:04,040 --> 01:17:06,680
- Hurry, Calvin.
- (hoofbeats approaching)
1037
01:17:08,080 --> 01:17:11,520
Time is passed, Your Highness.
Please, declare my victory.
1038
01:17:15,200 --> 01:17:18,160
- Wrong again. Dweeb.
- (crowd cheers)
1039
01:17:48,760 --> 01:17:50,480
(crowd gasping)
1040
01:18:06,520 --> 01:18:08,160
'Tis black magic.
1041
01:18:32,280 --> 01:18:34,040
(crowd cheers)
1042
01:18:48,840 --> 01:18:51,200
You're history, Belasco.
1043
01:18:52,440 --> 01:18:56,360
- Your blood is mine!
- Hey, chill out, dude!
1044
01:18:59,040 --> 01:19:02,480
Prepare to meet thy ancestors.
1045
01:19:12,000 --> 01:19:14,000
Come back here!
1046
01:19:14,080 --> 01:19:15,720
(grunting)
1047
01:19:41,160 --> 01:19:44,480
- (screams)
- (crowd cheers)
1048
01:19:44,560 --> 01:19:46,160
(all laughing)
1049
01:19:53,360 --> 01:19:56,040
Thou hast won the tournament,
Sir Knight.
1050
01:19:56,120 --> 01:19:58,920
Sarah's hand is thine.
1051
01:19:59,000 --> 01:20:01,720
Sarah? But I hardly know her.
1052
01:20:01,800 --> 01:20:06,520
It is not a question of familiarity.
It is a question of victory.
1053
01:20:06,600 --> 01:20:09,920
- Isn't it?
- No, Father, it is not.
1054
01:20:10,680 --> 01:20:13,920
Listen, I'm not
your knight in shining armour.
1055
01:20:14,480 --> 01:20:16,360
He is.
1056
01:20:16,440 --> 01:20:20,080
It seems I owe thee more than
one debt of gratitude, Sir Knight.
1057
01:20:20,160 --> 01:20:24,000
Reveal thyself,
so that we may all know thee.
1058
01:20:27,040 --> 01:20:28,080
(man) Who is it?
1059
01:20:29,920 --> 01:20:31,720
(crowd gasps)
1060
01:20:31,800 --> 01:20:33,800
Hello, Father.
1061
01:20:34,560 --> 01:20:36,800
(woman) The princess!
1062
01:20:39,800 --> 01:20:41,520
- (crowd cheers)
- (applause)
1063
01:20:49,400 --> 01:20:51,400
Daughter.
1064
01:20:51,760 --> 01:20:56,760
Daughter, thou hast
won the right to choose.
1065
01:21:05,120 --> 01:21:08,520
(woman) Princess Sarah and Master Kane!
1066
01:21:08,600 --> 01:21:10,000
(crowd cheers)
1067
01:21:10,080 --> 01:21:12,720
(grunting)
1068
01:21:18,200 --> 01:21:20,200
As for thee, Lord Belasco,
1069
01:21:20,280 --> 01:21:22,680
thou art banished
from my kingdom forever.
1070
01:21:22,760 --> 01:21:26,400
If I were thee, I would
not stop until thou reachest...
1071
01:21:26,840 --> 01:21:29,200
- Cucamonga.
- Cucamonga.
1072
01:21:29,280 --> 01:21:31,920
Cucamonga?
1073
01:21:39,400 --> 01:21:41,560
You are a great knight.
1074
01:21:41,640 --> 01:21:43,760
I had a great teacher.
1075
01:21:43,840 --> 01:21:45,760
(Arthur) Sir Calvin,
1076
01:21:45,880 --> 01:21:49,440
my kingdom is thine.
1077
01:21:49,520 --> 01:21:54,440
What does thou want?
A castle? A dukedom?
1078
01:21:57,120 --> 01:21:59,160
I just wanna go home.
1079
01:22:04,000 --> 01:22:07,520
Godspeed, Sir Calvin.
1080
01:22:07,600 --> 01:22:10,120
You've given me so much.
1081
01:22:10,240 --> 01:22:13,000
- Is there anything I can give you?
- No.
1082
01:22:16,280 --> 01:22:19,120
I wouldn't mind that Swiss Army Knife.
1083
01:22:31,800 --> 01:22:35,160
Is there nothing
I can say or do to make you stay?
1084
01:22:36,160 --> 01:22:38,040
I have to go back.
1085
01:22:40,480 --> 01:22:42,200
You won't forget me?
1086
01:22:42,280 --> 01:22:44,160
How could I?
1087
01:23:03,920 --> 01:23:06,000
I'm ready, Merlin.
1088
01:23:06,080 --> 01:23:08,440
(bubbling)
1089
01:23:08,520 --> 01:23:11,360
You have done well, brave knight.
1090
01:23:12,040 --> 01:23:13,760
Thank you,
1091
01:23:13,840 --> 01:23:15,680
Sir Calvin.
1092
01:23:16,000 --> 01:23:19,880
And now it's time for me
to keep my end of the bargain.
1093
01:23:19,960 --> 01:23:21,880
Behold.
1094
01:23:21,960 --> 01:23:24,600
Your way home.
1095
01:23:26,080 --> 01:23:28,000
Are you sure about this?
1096
01:23:28,080 --> 01:23:30,720
(Merlin) Trust me.
1097
01:23:40,920 --> 01:23:43,400
(crashing sound)
1098
01:23:43,480 --> 01:23:45,240
I'm back.
1099
01:23:46,680 --> 01:23:48,480
There wasn't any earthquake.
1100
01:23:48,560 --> 01:23:50,000
You're up, Fuller.
1101
01:23:51,520 --> 01:23:52,880
Ventilate 'em, Calvin.
1102
01:23:52,960 --> 01:23:55,680
He brought me back before I struck out.
1103
01:23:55,800 --> 01:23:58,560
Try swinging this time, Fuller.
1104
01:23:58,680 --> 01:24:01,720
Thanks, Howell. Love your tan.
1105
01:24:01,800 --> 01:24:03,000
(crowd cheers)
1106
01:24:03,080 --> 01:24:04,240
Come on! Whoo!
1107
01:24:07,760 --> 01:24:10,520
It's only a game, son.
Just give it your best shot.
1108
01:24:10,600 --> 01:24:12,920
(woman) Good luck.
We're all rootin' for ya.
1109
01:24:13,000 --> 01:24:15,400
I get your room if you get killed.
1110
01:24:15,480 --> 01:24:19,000
- You got it.
- Yes! Yes!
1111
01:24:19,120 --> 01:24:22,680
- (man) Right out of the park.
- Remember what I told you.
1112
01:24:22,760 --> 01:24:24,960
Three things, right, coach?
1113
01:24:25,080 --> 01:24:27,120
- Go for it, kid.
- (crowd cheers)
1114
01:24:27,600 --> 01:24:30,040
Come on!
1115
01:24:30,560 --> 01:24:32,320
(crowd chattering)
1116
01:24:53,520 --> 01:24:55,840
(Arthur) Calvin.
1117
01:24:55,920 --> 01:24:57,720
Remember,
1118
01:24:57,800 --> 01:25:01,000
it does not take a swordin a stone to make a hero.
1119
01:25:06,960 --> 01:25:08,720
You're dead meat, Fuller.
1120
01:25:08,800 --> 01:25:11,160
Not this time, Baker.
1121
01:25:21,400 --> 01:25:23,600
(crowd cheers)
1122
01:25:54,920 --> 01:25:57,560
(screams) Run!
1123
01:26:01,680 --> 01:26:03,920
Nice going, Fuller.
1124
01:26:05,520 --> 01:26:07,160
Katey?
1125
01:26:08,720 --> 01:26:11,280
(laughs)
1126
01:26:13,520 --> 01:26:15,400
(boy) I knew you could do it.
1127
01:26:31,600 --> 01:26:34,600
Taught the kid everything he knows.
78122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.