Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,000 --> 00:02:19,800
Episode 61
2
00:02:31,900 --> 00:02:33,600
Greetings to Empress
3
00:02:34,500 --> 00:02:36,100
What happened to your face?
4
00:02:37,239 --> 00:02:39,501
I did something wrong
5
00:02:50,400 --> 00:02:53,600
Fei Wen, stop watering the flowers. Go get this month's money.
6
00:02:53,600 --> 00:02:54,500
Yes
7
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
Fei Wen
8
00:02:59,200 --> 00:03:00,500
- Where are you going? - Jian Qiu
9
00:03:00,700 --> 00:03:03,500
Huan Bi asked me to get money from Imperial Household
10
00:03:03,600 --> 00:03:06,100
Is that so? I'm going too. Let's go together.
11
00:03:20,000 --> 00:03:24,100
The Board of Rites gave our princess three titles. Which do you like?
12
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
The Board of Rites naturally chooses the best words. It's all the same.
13
00:03:29,700 --> 00:03:34,000
Our princess has a mild temper. In contrast, Hongyan is mischievous.
14
00:03:34,422 --> 00:03:37,666
But I think Hongyan's pleasant and cheerful temper is good.
15
00:03:38,388 --> 00:03:43,185
Hongshi always lacks vigor and is afraid of seeing me.
16
00:03:44,300 --> 00:03:48,000
Emperor wants to be a strict father, so you can't blame your son being afraid of seeing you
17
00:03:48,500 --> 00:03:51,800
I promise you, I will be a benevolent father in front of them.
18
00:03:52,500 --> 00:03:56,700
You should also think of a good name for our baby princess.
19
00:03:59,200 --> 00:04:01,500
Although two lovers are separated
20
00:04:01,635 --> 00:04:04,114
Their hearts beat as one
21
00:04:05,251 --> 00:04:08,550
Shall we call her Lingxi?
22
00:04:08,587 --> 00:04:13,454
Lingxi? Lingxi
23
00:04:13,600 --> 00:04:16,600
You and I have chemistry for the past ten years
24
00:04:16,978 --> 00:04:20,046
Our baby shall be titled Princess Lingxi
25
00:04:21,500 --> 00:04:23,000
Your Majesty. Your Lady Highness.
26
00:04:23,083 --> 00:04:25,882
It's time to feed Prince and Princess
27
00:04:25,918 --> 00:04:27,323
The wet nurses have to bring them out
28
00:04:27,400 --> 00:04:28,200
Ok
29
00:04:28,700 --> 00:04:29,500
Yes
30
00:04:35,300 --> 00:04:37,700
Huanbi has followed you for many years
31
00:04:38,306 --> 00:04:41,074
She seems to look more and more like you
32
00:04:41,877 --> 00:04:44,002
You've said that before
33
00:04:44,500 --> 00:04:46,400
You said that her eyes look like mine
34
00:04:46,400 --> 00:04:49,700
Her good looks are incomparable to you in the past
35
00:04:50,500 --> 00:04:52,100
Even though her eyes are like yours
36
00:04:52,300 --> 00:04:57,500
Nevertheless, she's just a servant. Now that she has grown older,
37
00:04:57,900 --> 00:05:01,600
her character has become similar to yours.
38
00:05:02,000 --> 00:05:03,800
What has happened to you today?
39
00:05:04,000 --> 00:05:07,500
Singing praises of my servant. Aren't you afraid it might cause a rumour?
40
00:05:07,600 --> 00:05:11,200
You're already a mother. Yet you've become petty?
41
00:05:12,300 --> 00:05:17,100
If she wasn't your private servant, I might not even have sung her praises
42
00:05:18,800 --> 00:05:23,000
It's just that Huanbi reminded me of Longyue
43
00:05:23,400 --> 00:05:28,300
She has grown and becoming more and more like you
44
00:05:29,800 --> 00:05:33,400
When she's much older, I'll let her come back
45
00:05:33,500 --> 00:05:36,300
So that you and her can be reunited
46
00:05:41,800 --> 00:05:44,700
Longyue, do you like this little rabbit?
47
00:05:44,706 --> 00:05:48,139
Mother, I want a little tiger
48
00:05:48,300 --> 00:05:52,500
It's too difficult to cut a little tiger. I don't know how
49
00:05:52,606 --> 00:05:56,022
Mother knows. Mother knows everything.
50
00:05:57,232 --> 00:06:02,341
Ok, for my Longyue, I'll learn to do everything. I'll try it now.
51
00:06:07,500 --> 00:06:08,900
Greetings to Niangniang
52
00:06:11,300 --> 00:06:12,300
Rise
53
00:06:12,700 --> 00:06:13,800
Thank you Niang niang
54
00:06:14,500 --> 00:06:20,300
Gui Fei Niang Niang said she hasn't been free the past few days. Since the weather is fine today,
55
00:06:20,400 --> 00:06:24,400
she wishes to invite you over.
56
00:06:25,800 --> 00:06:30,000
- Ok, you may leave first. I'll go over soon. - Yes
57
00:06:33,700 --> 00:06:36,500
Niang Niang, do we need to bring Princess Longyue?
58
00:06:41,640 --> 00:06:47,154
Longyue, wait here for me. I'll be back soon.
59
00:06:51,700 --> 00:06:54,300
- Coax Longyue to nap. I'll be back soon. - Yes
60
00:07:07,500 --> 00:07:08,900
Jing Fei has arrived
61
00:07:15,399 --> 00:07:16,718
Gui Fei Niang Niang
62
00:07:17,870 --> 00:07:19,287
Have a seat
63
00:07:33,376 --> 00:07:35,536
It's a rare chance to be free today
64
00:07:36,100 --> 00:07:38,500
We should have a nice chat
65
00:07:39,500 --> 00:07:41,700
Gui Fei Niang Niang is busy taking care of your twins
66
00:07:41,700 --> 00:07:45,800
and taking charge of the trivialities in the Imperial Harem. Don't you wish you had more time?
67
00:07:46,294 --> 00:07:48,592
How would I dare to come and disturb?
68
00:07:49,800 --> 00:07:53,600
Jiejie has now come to call me Niang Niang. Have we become estranged?
69
00:07:54,717 --> 00:07:58,084
Even though Meimei doesn't mind, we should still follow the rules of hierarchy.
70
00:07:59,000 --> 00:08:02,200
Taking over of Hua Gui Fei's position as Xi Gui Fei
71
00:08:02,700 --> 00:08:04,900
You truly deserve the honour
72
00:08:05,800 --> 00:08:07,700
If we talk about etiquette and experience,
73
00:08:08,200 --> 00:08:11,000
don't you think you can become Gui Fei too?
74
00:08:14,713 --> 00:08:18,269
Aren't they all the same?
75
00:08:18,679 --> 00:08:22,519
I still remember when you left the palace, Emperor once mentioned you
76
00:08:22,700 --> 00:08:26,600
He sang praises of when he first met you
77
00:08:27,121 --> 00:08:30,998
He said your smile was breathtakingly beautiful
78
00:08:32,200 --> 00:08:37,600
He hasn't forgotten you all these years
79
00:08:38,126 --> 00:08:41,618
Who isn't beautiful when they're young?
80
00:08:42,400 --> 00:08:45,100
But time catches up with us too fast
81
00:08:45,900 --> 00:08:50,500
It's only a matter of time when he is sick of our aged looks
82
00:08:52,198 --> 00:08:57,126
Whether or not women in the Imperial Harem live a good life
83
00:08:58,000 --> 00:09:00,100
is of unimportance
84
00:09:00,515 --> 00:09:04,695
Fortunately, Emperor has you in his heart
85
00:09:05,579 --> 00:09:07,941
Jiejie has always been intelligent
86
00:09:08,000 --> 00:09:10,400
and sees all matters clearly
87
00:09:11,251 --> 00:09:13,449
Since you know Emperor treats me very well,
88
00:09:13,849 --> 00:09:15,958
then why do you want to challenge and oppose me?
89
00:09:18,600 --> 00:09:20,700
You know it already
90
00:09:23,400 --> 00:09:28,200
You must have told Empress about the relationship between Jinxi and Su Peisheng
91
00:09:29,071 --> 00:09:30,982
They're both discreet
92
00:09:31,799 --> 00:09:34,994
The only loophole is that jade piece
93
00:09:35,353 --> 00:09:37,561
It has been once spotted by Jiejie as Jinxi's handicraft
94
00:09:38,510 --> 00:09:42,592
Other than I, it's only you and Meizhuang who were present that day
95
00:09:42,741 --> 00:09:48,071
And during those days, you have made frequent trips to Jingren Palace
96
00:09:50,274 --> 00:09:53,086
Gui Fei Niang Niang is very smart
97
00:09:53,200 --> 00:09:56,100
Since you have already known, then why ask?
98
00:09:57,700 --> 00:10:00,000
It's good that you already know
99
00:10:00,160 --> 00:10:04,115
Saves me the trouble of worrying
100
00:10:04,800 --> 00:10:09,000
I've done you harm this time. It's my fault.
101
00:10:10,136 --> 00:10:13,968
Jiejie doesn't fight for Emperor's favour, and doesn't do evil
102
00:10:14,129 --> 00:10:17,990
In the past, even under Hua Fei's power, you could give in in order to survive
103
00:10:18,300 --> 00:10:19,700
Whatever you've done now
104
00:10:19,958 --> 00:10:22,878
is just to keep Longyue at your side
105
00:10:28,424 --> 00:10:34,512
If not for Longyue, I'm afraid my life would be meaningless
106
00:10:36,282 --> 00:10:40,156
Meimei, since your entrance, Emperor has always favoured you
107
00:10:41,033 --> 00:10:43,834
How would you understand my loneliness?
108
00:10:44,826 --> 00:10:46,593
Do you know?
109
00:10:47,051 --> 00:10:49,636
My palace has a total of 326 bricks
110
00:10:50,000 --> 00:10:53,503
But I've touched them all umpteenth times
111
00:10:54,100 --> 00:10:59,500
Lines have started to form in 31 of them
112
00:11:01,154 --> 00:11:05,875
If not, how could I have survived through these lonely nights?
113
00:11:06,995 --> 00:11:10,629
Actually, I knew it all along
114
00:11:11,500 --> 00:11:15,400
that I'm just a pawn of Emperor to divide Hua Fei's power
115
00:11:17,100 --> 00:11:20,100
You've never mentioned this to me
116
00:11:21,281 --> 00:11:23,745
When you asked me to look after Longyue,
117
00:11:24,716 --> 00:11:27,005
I not only have someone to rely on,
118
00:11:27,776 --> 00:11:30,760
but also have someone to spend my time with
119
00:11:31,900 --> 00:11:34,200
Throughout these years
120
00:11:35,030 --> 00:11:37,759
I have always treated Longyue as my own
121
00:11:38,419 --> 00:11:40,667
I've never imagined that you will return
122
00:11:40,843 --> 00:11:42,348
And you still returned?!
123
00:11:45,221 --> 00:11:47,054
Did you know
124
00:11:47,445 --> 00:11:50,696
I didn't investigate your deed at Jingren Palace
125
00:11:50,800 --> 00:11:53,300
It's Empress who leaked the news on purpose
126
00:11:53,700 --> 00:11:57,700
If she really treated you well, she wouldn't have let anyone know what you've said to her
127
00:11:58,251 --> 00:12:01,492
But the news spread to my ears
128
00:12:01,746 --> 00:12:03,577
Think carefully
129
00:12:06,000 --> 00:12:10,800
Empress wants to let you know on purpose. She wants the two of us to be in dispute.
130
00:12:12,300 --> 00:12:15,700
Meimei, please believe me
131
00:12:16,385 --> 00:12:18,973
I didn't harm you on purpose
132
00:12:19,021 --> 00:12:21,961
I only wanted Longyue to be with me for a few more years
133
00:12:22,362 --> 00:12:23,941
Just a few more years
134
00:12:24,400 --> 00:12:26,500
I've promised Empress
135
00:12:26,747 --> 00:12:29,187
I'm only doing harm this once. Just this time.
136
00:12:30,390 --> 00:12:32,270
But then
137
00:12:33,000 --> 00:12:35,300
I still fell into her trap
138
00:12:36,200 --> 00:12:40,400
Whether it's using me against you, or you against me
139
00:12:41,146 --> 00:12:45,769
it all benefits Empress
140
00:12:46,103 --> 00:12:48,507
It's not that you haven't thought carefully
141
00:12:48,572 --> 00:12:53,471
You risked just for Longyue
142
00:12:54,300 --> 00:13:00,500
A loving mother willingly does anything for her child
143
00:13:00,930 --> 00:13:04,559
It's either you or Empress
144
00:13:06,500 --> 00:13:08,800
I've no other choices
145
00:13:15,387 --> 00:13:19,350
I have nothing to say anymore
146
00:13:19,800 --> 00:13:22,979
I will accept any punishment that Xi Fei Niang Niang gives
147
00:13:24,500 --> 00:13:28,700
In that case, please help me take care of Longyue
148
00:13:29,000 --> 00:13:31,300
until she marries
149
00:13:32,900 --> 00:13:36,400
But- but she's your flesh and blood. How would you bear to?
150
00:13:36,402 --> 00:13:39,561
My time is all used to take care of Hongyan and Lingxi
151
00:13:39,941 --> 00:13:42,690
Longyue treats you as her real mother
152
00:13:43,127 --> 00:13:47,599
If I were to force her to be with me, then I would have killed our mother-daughter relationship
153
00:13:51,358 --> 00:13:56,331
With your words, I will love and care for Longyue with all my heart
154
00:13:59,504 --> 00:14:03,603
Jiejie loves Longyue with all your heart
155
00:14:03,684 --> 00:14:06,812
Even as a biological mother, I don't think I can do better
156
00:14:19,300 --> 00:14:21,500
Your help in taking care of Longyue
157
00:14:21,700 --> 00:14:24,501
means that I am able to save all my three children
158
00:14:26,500 --> 00:14:27,700
Thank you
159
00:14:36,100 --> 00:14:40,200
On the Royal Decrees of His majesty
160
00:14:40,507 --> 00:14:46,308
Xi Fei Niuhulu being virtuous and modest
161
00:14:46,465 --> 00:14:52,390
Under the edict of Empress Dowager, promoted as Xi Gui Fei
162
00:14:53,125 --> 00:14:55,757
Gratitude for His Majesty's benevolent grace
163
00:15:04,719 --> 00:15:06,655
Thank you, Emperor
164
00:15:07,800 --> 00:15:11,000
Emperor arrives!
165
00:15:17,100 --> 00:15:20,600
- Greetings to Your Majesty - Rise - Thank you
166
00:15:22,069 --> 00:15:24,320
What has brought Emperor here?
167
00:15:24,400 --> 00:15:29,400
I can't wait to see you. I'd rather accompany you than wait at Jingren Palace.
168
00:15:29,600 --> 00:15:35,400
Today is an important day, the more we should watch our manners. Emperor please leave first, I will follow suit
169
00:15:35,826 --> 00:15:38,992
Must you be so strict on rules all the time?
170
00:15:39,000 --> 00:15:42,400
I dare not break the rules in the past, the more I should follow the rules now
171
00:15:42,425 --> 00:15:46,997
You said this when we first met too
172
00:15:47,238 --> 00:15:49,673
You still remember
173
00:15:55,461 --> 00:15:57,999
I'll never forget
174
00:16:01,657 --> 00:16:06,200
Xi Gui Fei Niuhulu blessed by the heaven to serve within the palace
175
00:16:06,200 --> 00:16:12,600
May you be well-behaved, live in harmony within the harem, serve the Emperor well and continue the family line
176
00:16:13,075 --> 00:16:16,665
Grateful for Your Majesty's advice
177
00:16:33,217 --> 00:16:38,665
Xi Gui Fei is smart and thoughtful
178
00:16:39,694 --> 00:16:43,100
Since Empress hasn't been feeling well
179
00:16:43,100 --> 00:16:45,488
You should retire
180
00:16:45,488 --> 00:16:49,600
I have decided to let Xi Gui Fei deal with matters of the Six Palaces
181
00:16:50,209 --> 00:16:54,054
She shall take charge of all trivalities. What do you think?
182
00:16:54,243 --> 00:16:58,471
That's great. However, although my health is poor,
183
00:16:58,471 --> 00:17:01,393
she still has to take care of her children
184
00:17:01,393 --> 00:17:04,799
and Longyue has to return to Yongshou Palace soon
185
00:17:04,799 --> 00:17:09,912
I'm afraid she doesn't have the time
186
00:17:10,202 --> 00:17:12,594
She and I have decided
187
00:17:12,732 --> 00:17:17,067
to let Jing Fei raise Longyue
188
00:17:17,067 --> 00:17:19,089
There's no need to move
189
00:17:19,246 --> 00:17:25,383
And the wet nurses will take care of Hongyan and Lingxi to take the load off Xi Gui Fei
190
00:17:26,520 --> 00:17:28,803
So I've worried too much
191
00:17:28,803 --> 00:17:33,210
But she's new in taking charge of the Six Palaces
192
00:17:33,210 --> 00:17:36,889
though there aren't much to deal with, they aren't small matters
193
00:17:36,889 --> 00:17:39,063
I'm afraid she may be stressed
194
00:17:39,380 --> 00:17:45,810
What Empress said is right. I'm still young and inexperienced
195
00:17:46,538 --> 00:17:51,461
Duan Fei entered the earliest, while Jing Fei has some experience
196
00:17:51,461 --> 00:17:55,969
I'm keen to learn from them
197
00:17:56,448 --> 00:18:00,159
That's good
198
00:18:00,933 --> 00:18:04,371
Does Empress have anything else to add?
199
00:18:05,984 --> 00:18:08,815
Xi Gui Fei, in future you are the head of all concubines
200
00:18:08,815 --> 00:18:13,928
Not only do you have to manage the harem well, you also have to serve the Emperor well
201
00:18:13,928 --> 00:18:17,258
and bear more imperial heirs
202
00:18:17,258 --> 00:18:21,908
I will not let you down
203
00:18:23,770 --> 00:18:26,890
You've kneeled too long. Hurry rise
204
00:18:26,890 --> 00:18:28,907
Thank you
205
00:18:34,393 --> 00:18:37,239
Make good use of your gold pendant
206
00:18:37,239 --> 00:18:41,761
It's not just a piece of stone anymore
207
00:18:45,548 --> 00:18:49,020
I've to change. Shall Emperor and Xi Gui Fei leave for
208
00:18:49,020 --> 00:18:52,349
Chong Hua Palace to receive congratulatory note first
209
00:18:56,331 --> 00:19:00,214
A husband's passion is like hot liquer, a wife's wish is like soft silk
210
00:19:00,300 --> 00:19:05,000
Hot liquer may cool, but silk is everlasting
211
00:19:06,249 --> 00:19:10,932
May Emperor's love for Xi Gui Fei be everlasting like silk
212
00:19:11,328 --> 00:19:14,351
Emperor, please drink up
213
00:19:15,534 --> 00:19:17,029
Sure
214
00:19:27,713 --> 00:19:30,260
Congratulations Xi Gui Fei
215
00:19:31,043 --> 00:19:33,176
Congratulations Xi Gui Fei
216
00:19:39,500 --> 00:19:41,000
Everyone take your seat
217
00:19:44,450 --> 00:19:47,160
I'll go to your palace tonight
218
00:19:47,541 --> 00:19:52,039
It's Hongyan and Lingxi's full month celebration today. I'm afraid Longyue may be jealous
219
00:19:52,650 --> 00:19:55,840
Why don't Emperor go to Jing Fei's palace instead?
220
00:19:55,840 --> 00:19:58,162
Longyue will be elated
221
00:19:58,162 --> 00:19:59,715
Ok then
222
00:19:59,900 --> 00:20:03,800
I must treat Longyue fair too
223
00:20:17,330 --> 00:20:20,227
The water Lady is using is made of the best rose petals
224
00:20:20,227 --> 00:20:22,672
Your hands will become soft and silky after using
225
00:20:24,214 --> 00:20:28,229
- Where's Hongyan and Lingxi? -They are being nursed right now
226
00:20:29,277 --> 00:20:33,717
Lady, there are too many gifts to handle
227
00:20:34,900 --> 00:20:38,151
You've good taste. Just choose those you like
228
00:20:38,151 --> 00:20:44,322
Duke Kangjin has given a bamboo fan made of illuminated raw silk of a fawn
229
00:20:44,322 --> 00:20:47,904
What's special is that its handle is as cold as jade
230
00:20:49,200 --> 00:20:54,900
Also, Pei Guo Gong Fu has sent a pair of ivory chopsticks
231
00:20:55,300 --> 00:20:59,041
Though silver chopsticks can also detect poison, they aren't as rare as this
232
00:20:59,041 --> 00:21:02,635
The most evil are those who use poison. They're hard to prevent.
233
00:21:03,276 --> 00:21:06,160
I appreciate his sincerity
234
00:21:07,801 --> 00:21:10,316
Is his surname Meng?
235
00:21:10,364 --> 00:21:11,889
Yes
236
00:21:12,812 --> 00:21:17,616
His daughter Meng Jingxian was the one betrothed to 17th Prince
237
00:21:18,205 --> 00:21:20,094
I wonder if she's married now
238
00:21:20,175 --> 00:21:23,275
She hasn't. She only has heart for 17th Prince
239
00:21:23,275 --> 00:21:26,091
She has become an old maid
240
00:21:26,091 --> 00:21:29,910
Does she think that she will be able to marry 17th Prince if she waits?
241
00:21:30,536 --> 00:21:32,994
There are so many girls who admire 17th Price
242
00:21:32,994 --> 00:21:36,583
I'm afraid he doesn't even know how she looks like
243
00:21:36,768 --> 00:21:38,974
Why are you so agitated
244
00:21:38,974 --> 00:21:40,951
and mean?
245
00:21:41,537 --> 00:21:43,372
I just can't stand her
246
00:21:43,372 --> 00:21:46,197
As if she isn't afraid others don't know she's waiting for 17th Prince
247
00:21:46,197 --> 00:21:48,261
An embarrassment to him
248
00:21:49,739 --> 00:21:52,162
These gifts are all the same
249
00:21:52,658 --> 00:21:55,351
Keep the common ones to reward others in future
250
00:21:55,394 --> 00:21:59,103
Others are not worthy of a mention, but look at this red coral bracelet given by 17th Prince
251
00:21:59,103 --> 00:22:02,016
It's exquisite
252
00:22:08,329 --> 00:22:10,645
Though this beautiful coral is in my hands
253
00:22:10,971 --> 00:22:13,192
I can never own it as someday it will go to a better person
254
00:22:17,316 --> 00:22:18,474
Lady
255
00:22:18,474 --> 00:22:21,413
Since Emperor is staying at Jing Fei's Palace tonight
256
00:22:22,012 --> 00:22:25,282
and Mei Jiejie isn't feeling well, let's go visit her
257
00:22:35,958 --> 00:22:37,816
Greetings to Xi Gui Fei
258
00:22:37,816 --> 00:22:39,275
Stop
259
00:22:45,298 --> 00:22:47,556
Greetings to Ning Guiren
260
00:22:48,931 --> 00:22:51,736
What pleasant mood. Are you out for a stroll?
261
00:22:52,737 --> 00:22:54,662
Just walking around
262
00:22:54,662 --> 00:22:56,991
I'll hug my cat to sleep when I'm back later
263
00:22:57,321 --> 00:22:59,703
Your cat is adorable
264
00:22:59,703 --> 00:23:01,853
Has it grown?
265
00:23:01,853 --> 00:23:05,975
If you're interested, please come to my palace to take a look
266
00:23:06,703 --> 00:23:08,552
Can Niang Niang give me the honour?
267
00:23:09,244 --> 00:23:12,459
Yet, Niang Niang is followed by many servants
268
00:23:12,881 --> 00:23:16,720
I'm afraid my cat will be frightened
269
00:23:17,014 --> 00:23:21,225
Niang Niang should know that it's the cat's purr that's interesting
270
00:23:22,814 --> 00:23:28,323
It's a beautiful night. It would be a pity if I decline your invitation
271
00:23:28,842 --> 00:23:31,151
Huanbi, come
272
00:23:35,784 --> 00:23:37,748
What a rare invitation
273
00:23:38,229 --> 00:23:41,480
I shall go then
274
00:23:41,651 --> 00:23:44,115
All of you stay here
275
00:23:52,615 --> 00:23:54,218
What do you want?
276
00:23:54,218 --> 00:23:56,258
Be careful of this dagger
277
00:23:56,258 --> 00:23:59,753
I've once been injured by a leopard
278
00:24:00,694 --> 00:24:03,132
I sneaked into its nest
279
00:24:03,132 --> 00:24:04,931
and cut its throat
280
00:24:04,931 --> 00:24:07,343
If Huanbi screams
281
00:24:07,343 --> 00:24:09,974
then this dagger
282
00:24:09,974 --> 00:24:12,831
will make a slit through Xi Gui Fei's throat
283
00:24:12,831 --> 00:24:15,562
Don't frighten Huanbi
284
00:24:16,293 --> 00:24:17,972
You've lured me here
285
00:24:17,972 --> 00:24:20,349
yet allowed Huanbi to follow
286
00:24:20,776 --> 00:24:22,951
I bet you've a foolproof plan
287
00:24:24,290 --> 00:24:26,042
Niang Niang is wise
288
00:24:26,282 --> 00:24:30,952
Even if I accidentally killed you and your servant
289
00:24:31,560 --> 00:24:33,472
It's Jiaolu Palace nearby
290
00:24:33,472 --> 00:24:36,642
I can make Qi Guiren the scapegoat
291
00:24:37,424 --> 00:24:41,599
Since she already wishes to kill you
292
00:24:42,014 --> 00:24:44,986
I can make her wish come true
293
00:24:46,530 --> 00:24:49,370
Aren't you and I enemies since a long time ago?
294
00:24:50,953 --> 00:24:54,671
If not why would you let your cat lead so many other cats
295
00:24:54,904 --> 00:24:57,490
to come get me and my children's lives?
296
00:24:57,490 --> 00:25:00,390
Since you've guessed it correct
297
00:25:01,140 --> 00:25:03,470
then why keep your cool for so long?
298
00:25:04,027 --> 00:25:06,989
I don't want to make things difficult for you
299
00:25:07,530 --> 00:25:10,257
You're Emperor's favourite consort
300
00:25:10,815 --> 00:25:13,517
I don't worth your killing because of 17th Prince
301
00:25:13,809 --> 00:25:16,549
because of 17th Prince
302
00:25:17,654 --> 00:25:19,864
You knew
303
00:25:21,116 --> 00:25:24,152
You love pink siris flowers more than your life
304
00:25:24,650 --> 00:25:26,920
and someone also told me
305
00:25:27,299 --> 00:25:29,777
there was once when your life was imperil
306
00:25:30,052 --> 00:25:32,188
it's he who summoned an imperial physician to save you
307
00:25:33,937 --> 00:25:36,910
But if he knew he saved an evil girl
308
00:25:37,251 --> 00:25:39,827
he would be disappointed
309
00:25:40,253 --> 00:25:43,112
He saved you once! But you're evil
310
00:25:43,112 --> 00:25:45,591
You don't deserve admiring 17th Prince
311
00:25:46,249 --> 00:25:49,934
You aren't this agitated when I said I was about to kill your Lady
312
00:25:49,934 --> 00:25:52,342
What happened to you when we mentioned 17th Prince?
313
00:25:52,342 --> 00:25:53,848
You
314
00:25:54,271 --> 00:25:55,771
Demon
315
00:25:55,771 --> 00:25:57,848
Yes I'm a demon
316
00:25:58,136 --> 00:26:00,757
That makes Xi Gui Fei the head of all demons
317
00:26:01,387 --> 00:26:04,824
Since you've had an affair at Ganlu Temple, why sought the love of Emperor again
318
00:26:04,824 --> 00:26:06,833
and returned to his side?
319
00:26:06,833 --> 00:26:13,010
Is fortune more important than the love of 17th Prince?
320
00:26:13,461 --> 00:26:15,082
Ever since I met him,
321
00:26:15,082 --> 00:26:18,565
I knew he is the most chivalrous man on earth
322
00:26:18,565 --> 00:26:22,558
I've never seen him in such pain and misery
323
00:26:23,498 --> 00:26:25,342
Since your return to the palace,
324
00:26:25,342 --> 00:26:28,185
my suspicion has rose
325
00:26:28,617 --> 00:26:31,478
until the evening of Mid-Autumn celebration
326
00:26:33,708 --> 00:26:36,078
You were the one who was eavesdropping
327
00:26:37,885 --> 00:26:42,100
So what? You think I can't admire him too?
328
00:26:42,262 --> 00:26:44,721
I feel you don't deserve to admire him at all
329
00:26:45,319 --> 00:26:50,865
If I killed you, there will be one less unfaithful woman on earth
330
00:26:51,194 --> 00:26:53,575
If she's hurt anywhere
331
00:26:53,753 --> 00:26:55,899
17th Prince will be devastated
332
00:26:56,181 --> 00:26:58,360
All these years, only 17th Prince treats me the best
333
00:26:58,536 --> 00:27:01,086
So anyone who makes him upset shall all die
334
00:27:01,270 --> 00:27:05,508
If you killed me, it will only upset him more
335
00:27:05,508 --> 00:27:07,898
It's not that I want to kill you
336
00:27:08,750 --> 00:27:11,279
It's all faithful ones out there
337
00:27:11,696 --> 00:27:13,264
Have you ever known
338
00:27:13,932 --> 00:27:17,841
that being unfaithful is sometimes more difficult than staying faithful?
339
00:27:20,900 --> 00:27:22,700
Where is this from?
340
00:27:24,600 --> 00:27:26,600
This red coral bracelet
341
00:27:27,200 --> 00:27:29,200
is a precious piece that 17th Prince attained from South China Sea
342
00:27:30,300 --> 00:27:31,100
He's never given to anyone
343
00:27:31,500 --> 00:27:32,800
Why is it with you?
344
00:27:33,500 --> 00:27:36,200
You should ask him instead
345
00:27:39,400 --> 00:27:43,000
17th Prince, you don't owe her anything
346
00:27:44,200 --> 00:27:45,800
why are you obsessed with her?
347
00:27:49,700 --> 00:27:50,300
Forget it
348
00:27:51,700 --> 00:27:52,900
Since he has given his heart to you
349
00:27:54,000 --> 00:27:55,400
if you still have some conscientious
350
00:27:56,100 --> 00:27:57,300
you should feel guilty
351
00:27:59,000 --> 00:28:00,600
His little empathy towards me
352
00:28:02,000 --> 00:28:04,700
maybe be nothing to you
353
00:28:06,000 --> 00:28:07,500
But to me
354
00:28:08,600 --> 00:28:10,800
it's incomparable warmth and love
355
00:28:13,600 --> 00:28:15,000
I'll let you go this time
356
00:28:16,200 --> 00:28:17,900
as a form of repayment to his kindness
357
00:28:22,400 --> 00:28:23,300
She's insane
358
00:28:24,300 --> 00:28:30,300
Forget it. Ning Guiren also someone grateful
359
00:28:33,600 --> 00:28:35,400
Xi Gui Fei is blessed
360
00:28:36,100 --> 00:28:37,700
Her twins
361
00:28:37,900 --> 00:28:39,300
have earned her a life of good fortune
362
00:28:40,100 --> 00:28:41,400
It's not a feat to bear children
363
00:28:41,800 --> 00:28:42,800
if she can't raise them up
364
00:28:43,800 --> 00:28:46,000
Qi Meimei seems to put it so simply
365
00:28:47,200 --> 00:28:48,300
Of course
366
00:28:48,600 --> 00:28:49,700
An Pin Jiejie is not the same
367
00:28:49,800 --> 00:28:51,500
Hui Pin avoids you since her pregnancy
368
00:28:52,500 --> 00:28:54,400
If you go to Xi Gui Fei's Palace,
369
00:28:55,200 --> 00:28:57,400
then can her children still live?
370
00:28:57,524 --> 00:28:58,684
Shut up!
371
00:28:59,800 --> 00:29:01,400
All you know is talk
372
00:29:01,500 --> 00:29:02,500
but don't know how to keep Emperor pleased
373
00:29:03,800 --> 00:29:07,400
Qi Guiren, ever since you're freed from grounding
374
00:29:07,428 --> 00:29:08,884
you haven't been able to get Emperor's favour
375
00:29:10,100 --> 00:29:13,700
An Pin, you've been trapped by astronomical signs for so long
376
00:29:13,900 --> 00:29:15,200
but aren't able to save yourself
377
00:29:17,900 --> 00:29:19,900
You can't help me
378
00:29:20,000 --> 00:29:21,100
yet still create internal conflict
379
00:29:21,100 --> 00:29:22,300
What's the use of keeping the two of you here?
380
00:29:26,100 --> 00:29:27,200
Try harder
381
00:29:28,000 --> 00:29:29,900
If not this harem will be controlled by Zhen Huan
382
00:29:33,700 --> 00:29:35,500
How dare this shrew fight for power with me?
383
00:29:39,800 --> 00:29:42,100
An Pin, you come from a lowly background
384
00:29:42,600 --> 00:29:44,000
and yet in the same position as me for so long
385
00:29:45,500 --> 00:29:48,200
I've tolerated enough
386
00:29:53,600 --> 00:29:55,200
Lady, calming medicine is ready
387
00:29:55,500 --> 00:29:56,500
Have a good night after drinking
388
00:30:19,000 --> 00:30:22,700
Baojuan
389
00:30:25,400 --> 00:30:26,200
Baojuan
390
00:30:28,600 --> 00:30:29,400
My voice
391
00:30:29,800 --> 00:30:31,200
What happened to my voice?
392
00:30:31,800 --> 00:30:32,900
Lady, what happened?
393
00:30:33,400 --> 00:30:35,900
My voice... I can never sing again
394
00:30:37,100 --> 00:30:37,700
Baojuan
395
00:30:38,752 --> 00:30:41,003
Lady, there must be someone who wants to harm you
396
00:30:41,300 --> 00:30:42,700
Lady, I must report to Empress
397
00:30:42,900 --> 00:30:43,900
I'll go ask her for help
398
00:30:44,200 --> 00:30:44,900
Baojuan, you mustn't go
399
00:30:45,900 --> 00:30:48,300
I earned Emperor's favour all based on my voice
400
00:30:49,400 --> 00:30:50,900
If someone found out
401
00:30:52,100 --> 00:30:54,000
then Emperor would never like me again
402
00:30:55,800 --> 00:30:58,100
When that happens, I'll be a useless pawn
403
00:30:59,500 --> 00:31:00,300
A useless pawn
404
00:31:01,700 --> 00:31:04,200
Baojuan, remember, I've only caught a cold
405
00:31:05,000 --> 00:31:05,900
I'll recover very soon
406
00:31:07,400 --> 00:31:08,900
Understood
407
00:31:17,100 --> 00:31:18,000
Look, Niang Niang
408
00:31:18,300 --> 00:31:19,000
Sister
409
00:31:19,300 --> 00:31:19,700
Yurao
410
00:31:20,000 --> 00:31:20,565
Young Mistress
411
00:31:20,600 --> 00:31:21,200
Greetings to Niang Niang
412
00:31:22,100 --> 00:31:24,600
Yurao, let me take a look at you
413
00:31:26,100 --> 00:31:27,903
We have been separated for years, we should be happy now
414
00:31:28,000 --> 00:31:29,500
Why are you crying?
415
00:31:32,523 --> 00:31:33,455
Bi Jiejie
416
00:31:34,200 --> 00:31:35,200
Young mistress has grown taller
417
00:31:36,700 --> 00:31:37,700
In order to please Niang Niang,
418
00:31:38,400 --> 00:31:40,200
Emperor has invited Niang Niang's family into the palace
419
00:31:41,800 --> 00:31:42,500
He also allowed
420
00:31:42,800 --> 00:31:44,400
young mistress to stay in the palace
421
00:31:45,300 --> 00:31:46,200
to accompany Niang Niang
422
00:31:47,506 --> 00:31:48,725
Where are my parents?
423
00:31:48,900 --> 00:31:49,700
Are they coming?
424
00:31:50,600 --> 00:31:52,300
Old master is still recovering
425
00:31:52,800 --> 00:31:54,800
Emperor has allowed your parents to come to Beijing Capital
426
00:31:55,400 --> 00:31:56,300
So as to give you a peace of mind
427
00:31:57,000 --> 00:31:58,900
Young mistress has traveled without stopping to come first
428
00:31:59,900 --> 00:32:00,800
I believe
429
00:32:00,900 --> 00:32:03,300
your parents will arrive very soon
430
00:32:05,100 --> 00:32:06,200
I'm grateful for Emperor's kindness
431
00:32:07,200 --> 00:32:08,800
But my father is still a criminal
432
00:32:09,300 --> 00:32:10,800
Although Emperor shows mercy
433
00:32:11,200 --> 00:32:12,500
and allowed my parents to return
434
00:32:13,100 --> 00:32:14,100
but what's the point
435
00:32:14,700 --> 00:32:15,800
It only caused them tireness and distress
436
00:32:16,700 --> 00:32:18,100
Although Emperor has recovered your father's position
437
00:32:19,000 --> 00:32:20,486
but he has already employed workers to renovate your old house
438
00:32:20,500 --> 00:32:22,000
to renovate your old house
439
00:32:22,600 --> 00:32:24,400
in order to let them stay in the Capital
440
00:32:24,900 --> 00:32:26,000
until their old age
441
00:32:27,400 --> 00:32:28,200
I understand
442
00:32:28,900 --> 00:32:29,900
I will thank Emperor tomorrow
443
00:32:31,100 --> 00:32:31,600
You may leave
444
00:32:31,800 --> 00:32:33,400
Yes. There's one more thing
445
00:32:35,300 --> 00:32:36,200
17th Prince said
446
00:32:36,900 --> 00:32:37,900
as a gift for your promotion,
447
00:32:38,500 --> 00:32:39,800
excluding other gifts,
448
00:32:40,600 --> 00:32:42,200
he will give all pink siris from Ninghui Tang
449
00:32:42,339 --> 00:32:43,523
to you
450
00:32:44,700 --> 00:32:45,400
He also said
451
00:32:45,700 --> 00:32:47,600
these flowers can sooth the mind and body
452
00:32:48,700 --> 00:32:50,500
Niang Niang can admire them
453
00:32:50,610 --> 00:32:52,068
or add them into porridge in future
454
00:32:52,700 --> 00:32:53,800
Just don't waste it
455
00:32:55,786 --> 00:32:57,284
I appreciate his sincerity
456
00:32:59,304 --> 00:33:01,165
Please thank him on my behalf
457
00:33:02,700 --> 00:33:04,300
This prince has an exquisite taste
458
00:33:04,700 --> 00:33:05,900
He doesn't give common gifts
459
00:33:06,200 --> 00:33:07,700
such as gold and jade
460
00:33:08,600 --> 00:33:10,000
Young mistress has only visited the palace briefly
461
00:33:10,600 --> 00:33:12,000
Actually 17th Prince
462
00:33:12,200 --> 00:33:14,100
still has many other unique skills and interests
463
00:33:18,200 --> 00:33:19,200
When Niang Niang was away
464
00:33:19,305 --> 00:33:20,555
I have already asked the servants
465
00:33:20,700 --> 00:33:22,200
to clear and tidy a room
466
00:33:22,305 --> 00:33:23,285
for Young Mistress to stay in
467
00:33:24,184 --> 00:33:24,949
That's good
468
00:33:25,700 --> 00:33:27,400
Let's all go in
469
00:33:28,700 --> 00:33:29,700
Then Servant leaves first
470
00:33:35,800 --> 00:33:37,300
You've read a whole night
471
00:33:37,300 --> 00:33:38,100
It's hard on you
472
00:33:39,100 --> 00:33:41,000
Xi Gui Fei is busy taking care of her twins
473
00:33:41,464 --> 00:33:42,878
and is not free to serve Emperor
474
00:33:44,300 --> 00:33:46,500
There are many other young consorts in the harem
475
00:33:47,600 --> 00:33:48,800
You should go visit them too
476
00:33:49,800 --> 00:33:52,500
I've heard that An Pin ate something wrong
477
00:33:53,300 --> 00:33:54,100
and ruined her voice
478
00:33:55,400 --> 00:33:56,900
I'm afraid she won't be able to sing again
479
00:33:58,600 --> 00:33:59,100
Such a pity
480
00:33:59,800 --> 00:34:01,300
Initially it's nothing but a cold
481
00:34:02,200 --> 00:34:03,200
and thought she'll recover soon enough
482
00:34:03,800 --> 00:34:05,500
But the medicine hurt her throat instead
483
00:34:06,400 --> 00:34:08,900
I'm afraid she won't be able to speak properly in future
484
00:34:09,800 --> 00:34:12,000
Let her rest well then
485
00:34:13,800 --> 00:34:17,300
I haven't visited Hui Pin in a while
486
00:34:20,400 --> 00:34:22,200
Now that Huan Huan has given birth
487
00:34:23,600 --> 00:34:24,700
There's still Meizhuang's good news
488
00:34:31,200 --> 00:34:31,800
Jiejie
489
00:34:33,100 --> 00:34:33,900
Who is it?
490
00:34:34,900 --> 00:34:35,500
Jiejie
491
00:34:35,500 --> 00:34:36,100
Stop
492
00:34:37,400 --> 00:34:38,000
Stop
493
00:34:41,200 --> 00:34:42,000
Greetings to Xi Gui Fei
494
00:34:46,100 --> 00:34:46,900
Long time no see
495
00:34:47,500 --> 00:34:48,600
Have you forgotten me?
496
00:34:50,100 --> 00:34:50,900
That's not the case
497
00:34:51,600 --> 00:34:53,100
But you've become much thinner
498
00:34:54,700 --> 00:34:57,100
I believe you've suffered a lot
499
00:34:59,400 --> 00:35:01,100
I'm used to suffering
500
00:35:01,700 --> 00:35:02,800
and being despised
501
00:35:04,100 --> 00:35:05,300
I'm not afraid of bitterness
502
00:35:06,500 --> 00:35:08,100
Emperor has adviced Meimei to recover in your palace
503
00:35:08,600 --> 00:35:09,900
so as to prevent trouble
504
00:35:10,400 --> 00:35:12,500
Why have you come out?
505
00:35:13,200 --> 00:35:14,400
Others think I'm a jinx
506
00:35:14,900 --> 00:35:16,700
But you know me better
507
00:35:17,800 --> 00:35:18,900
that I'm not truly a jinx
508
00:35:20,100 --> 00:35:21,300
I'm meant nothing
509
00:35:22,100 --> 00:35:23,145
Why do you think
510
00:35:23,145 --> 00:35:24,400
you're a jinx?
511
00:35:25,900 --> 00:35:27,800
The way you belittle yourself
512
00:35:28,300 --> 00:35:30,000
upsets me
513
00:35:31,000 --> 00:35:32,500
Since you aren't well
514
00:35:33,000 --> 00:35:34,700
why still come out?
515
00:35:36,700 --> 00:35:38,400
The state you're in today
516
00:35:39,200 --> 00:35:40,900
is because you've worried too much
517
00:35:41,800 --> 00:35:43,300
I come from a lowly background
518
00:35:44,000 --> 00:35:45,400
I can't help to feel sorry for myself
519
00:35:45,900 --> 00:35:47,700
in comparison to the other concubines
520
00:35:48,300 --> 00:35:49,500
Only I can help myself
521
00:35:52,400 --> 00:35:53,600
That's good
522
00:35:54,300 --> 00:35:56,800
Just don't harm others blindly and risk your life
523
00:35:58,900 --> 00:36:00,500
Greed is a bottomless pit
524
00:36:01,600 --> 00:36:04,500
It can end your life
525
00:36:06,400 --> 00:36:07,500
Nowadays
526
00:36:08,100 --> 00:36:09,500
no one is more powerful than you
527
00:36:10,500 --> 00:36:12,500
There's no one as helpless as me
528
00:36:13,300 --> 00:36:14,600
Jiejie is the most powerful in the harem now
529
00:36:16,000 --> 00:36:17,600
If you help me,
530
00:36:18,300 --> 00:36:19,800
I will be saved
531
00:36:20,500 --> 00:36:22,500
I won't have to worry if you can help me
532
00:36:24,100 --> 00:36:24,900
Thanks for your reminder
533
00:36:25,800 --> 00:36:27,200
I still remember
534
00:36:27,600 --> 00:36:30,500
how you treated me in the past
535
00:36:33,000 --> 00:36:34,800
thus I will help you as much as I can
536
00:36:36,000 --> 00:36:37,200
I'll never let you down
537
00:36:39,400 --> 00:36:40,800
Me too
538
00:36:50,100 --> 00:36:51,000
Seems that her voice
539
00:36:51,200 --> 00:36:53,400
is really ruined
540
00:36:55,428 --> 00:36:56,927
I wonder if it's the works of heaven or of man
541
00:36:59,600 --> 00:37:01,600
Lady, she has lost favouritism now
542
00:37:02,300 --> 00:37:03,500
Why don't we...
543
00:37:04,400 --> 00:37:05,800
silence her in secret
544
00:37:07,100 --> 00:37:09,800
Within the harem, death is the easiest way out
545
00:37:12,300 --> 00:37:14,200
She has Emperor's favour for many years and she's obstinate
546
00:37:15,356 --> 00:37:16,885
Now that she lost His favour
547
00:37:17,800 --> 00:37:20,400
It's worse than death for her
548
00:37:22,600 --> 00:37:23,900
Understood
549
00:37:25,500 --> 00:37:27,300
I will let all the palaces know about this
550
00:37:27,800 --> 00:37:29,000
and let them treat An Pin nicely
551
00:37:40,300 --> 00:37:41,200
What are you doing?
552
00:37:42,200 --> 00:37:43,200
Wrecking havoc here
553
00:37:44,400 --> 00:37:45,600
Stop
554
00:37:46,900 --> 00:37:48,100
We're doing this for you
555
00:37:49,100 --> 00:37:50,100
Even Emperor thinks you're unlucky
556
00:37:50,900 --> 00:37:52,400
We have made a trip to Bao Huan Dian specially
557
00:37:52,800 --> 00:37:54,800
to get talisman and holy water
558
00:37:55,900 --> 00:37:57,200
Continue
559
00:37:58,100 --> 00:37:59,500
Don't forget the blankets and closet
560
00:38:00,400 --> 00:38:01,300
What are you doing?
561
00:38:01,500 --> 00:38:04,000
Stop it
562
00:38:05,000 --> 00:38:05,900
Are you out of your mind?
563
00:38:06,200 --> 00:38:07,100
Even if Lady is unlucky,
564
00:38:07,300 --> 00:38:08,700
you've no right to come and make nonsense
565
00:38:09,600 --> 00:38:10,900
An Pin's bad luck has affected the Six Palaces
566
00:38:11,400 --> 00:38:12,500
So anyone has the right to take things into their hands
567
00:38:13,400 --> 00:38:15,100
How would talisman work without burning?
568
00:38:16,200 --> 00:38:17,100
Hurry burn them
569
00:38:25,100 --> 00:38:27,100
Lady, Zhen Pin and Kand Chang Zai
570
00:38:27,200 --> 00:38:28,500
have gone to Yanxi Palace
571
00:38:30,100 --> 00:38:31,100
Does Empress know?
572
00:38:31,600 --> 00:38:32,500
I think so
573
00:38:33,100 --> 00:38:34,300
But she made no comments
574
00:38:35,600 --> 00:38:38,100
Nevermind, there will be more nonsense in future
575
00:38:43,600 --> 00:38:45,400
Lady, there is no more charcoal
576
00:38:46,200 --> 00:38:47,600
Can you carry a hot water bottle first?
577
00:38:49,600 --> 00:38:50,900
We're only left with a little hot water
578
00:38:51,300 --> 00:38:52,200
We still need them for drinking and washing
579
00:38:52,700 --> 00:38:53,700
We don't have enough to make a heated bottle
580
00:38:55,800 --> 00:38:57,000
It's snowed again
581
00:38:57,700 --> 00:38:58,600
It's getting colder
582
00:38:59,500 --> 00:39:01,700
I've helped you added as many blankets as I can
583
00:39:02,800 --> 00:39:05,500
If not for the medicine, we would have frozen to death
584
00:39:08,300 --> 00:39:09,600
If we freeze to death
585
00:39:11,100 --> 00:39:11,900
would anyone know?
586
00:39:14,100 --> 00:39:14,800
Lady
587
00:39:16,500 --> 00:39:17,300
How is An Pin?
588
00:39:18,200 --> 00:39:19,600
Zhen Pin and I miss you
589
00:39:21,300 --> 00:39:22,200
What are you doing here again?
590
00:39:23,000 --> 00:39:23,400
Since we're sisters,
591
00:39:24,000 --> 00:39:25,100
knowing that you lack charcoal,
592
00:39:25,500 --> 00:39:26,500
we've brought you some specially
593
00:39:27,800 --> 00:39:28,400
Bring it
594
00:39:32,400 --> 00:39:32,800
Ignite
595
00:39:34,000 --> 00:39:34,400
Without charcoal
596
00:39:34,900 --> 00:39:36,900
how are you going to get through this winter?
597
00:39:38,600 --> 00:39:40,300
You've to understand one thing
598
00:39:41,000 --> 00:39:42,400
that time has changed
599
00:39:43,100 --> 00:39:45,400
We don't have any good charcoal
600
00:39:46,400 --> 00:39:47,400
Please bear with what you get
601
00:39:50,600 --> 00:39:52,200
Stop it, we're choking
602
00:39:53,400 --> 00:39:55,600
Hurry, ignite them. It won't heat if you don't
603
00:39:57,000 --> 00:39:58,200
In the name of the owner of Yanxi Palace
604
00:39:58,700 --> 00:40:00,000
I order you to leave
605
00:40:01,000 --> 00:40:01,700
Stop all your nonsense
606
00:40:01,900 --> 00:40:03,200
Do you think you are still a favoured consort?
607
00:40:04,200 --> 00:40:04,800
Save it
608
00:40:05,300 --> 00:40:06,406
Your state right now
609
00:40:06,406 --> 00:40:07,600
is worse than my servant
610
00:40:09,200 --> 00:40:10,200
Stop ordering us
611
00:40:10,982 --> 00:40:11,766
What's all this nonsense
612
00:40:16,600 --> 00:40:18,400
Empress Dowager is sick and needs to rest
613
00:40:19,500 --> 00:40:20,400
Who dares to make noise here?
614
00:40:23,100 --> 00:40:24,500
Empress has heard of what happened in Yanxi Palace
615
00:40:25,600 --> 00:40:26,800
Here's her order: As servants of Yanxi Palace
616
00:40:28,300 --> 00:40:29,500
are unable to protect their Lady
617
00:40:30,400 --> 00:40:31,100
They shall be fined one month's salary
618
00:40:32,700 --> 00:40:34,300
Servants of Kang Chang Zai and Zhen Pin
619
00:40:34,900 --> 00:40:37,000
being unable to prevent their Ladies of mischief,
620
00:40:38,200 --> 00:40:38,900
shall be fined three months' salary
621
00:40:39,700 --> 00:40:40,100
Yes
622
00:40:43,800 --> 00:40:44,600
Hurry leave
623
00:40:51,200 --> 00:40:52,000
Lady please put your mind to rest
624
00:40:53,300 --> 00:40:54,300
Although Niang Niang is also in trouble,
625
00:40:55,200 --> 00:40:56,400
she has never forgotten you
626
00:40:58,000 --> 00:41:00,300
Here's the blankets and charcoal
627
00:41:01,400 --> 00:41:02,600
Please get through this winter at ease
628
00:41:09,000 --> 00:41:10,100
Thank you Her Majesty
629
00:41:12,000 --> 00:41:13,500
Baojuan, accept them
630
00:41:14,900 --> 00:41:15,300
Yes
631
00:41:19,100 --> 00:41:19,800
Ever since Lady lost her voice
632
00:41:20,900 --> 00:41:22,100
Empress hasn't mentioned you
633
00:41:23,900 --> 00:41:25,300
You should think of a new solution
634
00:41:30,200 --> 00:41:30,900
Niang Niang
635
00:41:32,300 --> 00:41:33,222
Is everything settled?
636
00:41:33,222 --> 00:41:33,900
Yes
637
00:41:36,900 --> 00:41:40,000
What's the point of improving on perfection?
638
00:41:41,000 --> 00:41:43,600
It's better to give when it's most needed
639
00:41:44,500 --> 00:41:46,200
I've said everything to An Pin
640
00:41:47,004 --> 00:41:48,005
Hope she understands
641
00:41:48,900 --> 00:41:51,500
When one has no other choices,
642
00:41:52,700 --> 00:41:53,600
one has nothing to lose
643
00:41:54,800 --> 00:41:56,800
This is a lesson for her
644
00:41:58,100 --> 00:42:00,800
Since Qi Gui Ren has already made her move
645
00:42:01,700 --> 00:42:03,700
An Pin will never recover her voice anyway
646
00:42:05,000 --> 00:42:06,700
Why don't I end it all for her?
647
00:42:09,300 --> 00:42:11,400
Even Ning Gui Ren's parrot can sing poems
648
00:42:12,500 --> 00:42:13,900
She should think of an alternative
649
00:42:14,900 --> 00:42:15,500
Empress is wise
48104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.