All language subtitles for épisode 61 VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,000 --> 00:02:19,800 Episode 61 2 00:02:31,900 --> 00:02:33,600 Greetings to Empress 3 00:02:34,500 --> 00:02:36,100 What happened to your face? 4 00:02:37,239 --> 00:02:39,501 I did something wrong 5 00:02:50,400 --> 00:02:53,600 Fei Wen, stop watering the flowers. Go get this month's money. 6 00:02:53,600 --> 00:02:54,500 Yes 7 00:02:57,400 --> 00:02:58,400 Fei Wen 8 00:02:59,200 --> 00:03:00,500 - Where are you going? - Jian Qiu 9 00:03:00,700 --> 00:03:03,500 Huan Bi asked me to get money from Imperial Household 10 00:03:03,600 --> 00:03:06,100 Is that so? I'm going too. Let's go together. 11 00:03:20,000 --> 00:03:24,100 The Board of Rites gave our princess three titles. Which do you like? 12 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 The Board of Rites naturally chooses the best words. It's all the same. 13 00:03:29,700 --> 00:03:34,000 Our princess has a mild temper. In contrast, Hongyan is mischievous. 14 00:03:34,422 --> 00:03:37,666 But I think Hongyan's pleasant and cheerful temper is good. 15 00:03:38,388 --> 00:03:43,185 Hongshi always lacks vigor and is afraid of seeing me. 16 00:03:44,300 --> 00:03:48,000 Emperor wants to be a strict father, so you can't blame your son being afraid of seeing you 17 00:03:48,500 --> 00:03:51,800 I promise you, I will be a benevolent father in front of them. 18 00:03:52,500 --> 00:03:56,700 You should also think of a good name for our baby princess. 19 00:03:59,200 --> 00:04:01,500 Although two lovers are separated 20 00:04:01,635 --> 00:04:04,114 Their hearts beat as one 21 00:04:05,251 --> 00:04:08,550 Shall we call her Lingxi? 22 00:04:08,587 --> 00:04:13,454 Lingxi? Lingxi 23 00:04:13,600 --> 00:04:16,600 You and I have chemistry for the past ten years 24 00:04:16,978 --> 00:04:20,046 Our baby shall be titled Princess Lingxi 25 00:04:21,500 --> 00:04:23,000 Your Majesty. Your Lady Highness. 26 00:04:23,083 --> 00:04:25,882 It's time to feed Prince and Princess 27 00:04:25,918 --> 00:04:27,323 The wet nurses have to bring them out 28 00:04:27,400 --> 00:04:28,200 Ok 29 00:04:28,700 --> 00:04:29,500 Yes 30 00:04:35,300 --> 00:04:37,700 Huanbi has followed you for many years 31 00:04:38,306 --> 00:04:41,074 She seems to look more and more like you 32 00:04:41,877 --> 00:04:44,002 You've said that before 33 00:04:44,500 --> 00:04:46,400 You said that her eyes look like mine 34 00:04:46,400 --> 00:04:49,700 Her good looks are incomparable to you in the past 35 00:04:50,500 --> 00:04:52,100 Even though her eyes are like yours 36 00:04:52,300 --> 00:04:57,500 Nevertheless, she's just a servant. Now that she has grown older, 37 00:04:57,900 --> 00:05:01,600 her character has become similar to yours. 38 00:05:02,000 --> 00:05:03,800 What has happened to you today? 39 00:05:04,000 --> 00:05:07,500 Singing praises of my servant. Aren't you afraid it might cause a rumour? 40 00:05:07,600 --> 00:05:11,200 You're already a mother. Yet you've become petty? 41 00:05:12,300 --> 00:05:17,100 If she wasn't your private servant, I might not even have sung her praises 42 00:05:18,800 --> 00:05:23,000 It's just that Huanbi reminded me of Longyue 43 00:05:23,400 --> 00:05:28,300 She has grown and becoming more and more like you 44 00:05:29,800 --> 00:05:33,400 When she's much older, I'll let her come back 45 00:05:33,500 --> 00:05:36,300 So that you and her can be reunited 46 00:05:41,800 --> 00:05:44,700 Longyue, do you like this little rabbit? 47 00:05:44,706 --> 00:05:48,139 Mother, I want a little tiger 48 00:05:48,300 --> 00:05:52,500 It's too difficult to cut a little tiger. I don't know how 49 00:05:52,606 --> 00:05:56,022 Mother knows. Mother knows everything. 50 00:05:57,232 --> 00:06:02,341 Ok, for my Longyue, I'll learn to do everything. I'll try it now. 51 00:06:07,500 --> 00:06:08,900 Greetings to Niangniang 52 00:06:11,300 --> 00:06:12,300 Rise 53 00:06:12,700 --> 00:06:13,800 Thank you Niang niang 54 00:06:14,500 --> 00:06:20,300 Gui Fei Niang Niang said she hasn't been free the past few days. Since the weather is fine today, 55 00:06:20,400 --> 00:06:24,400 she wishes to invite you over. 56 00:06:25,800 --> 00:06:30,000 - Ok, you may leave first. I'll go over soon. - Yes 57 00:06:33,700 --> 00:06:36,500 Niang Niang, do we need to bring Princess Longyue? 58 00:06:41,640 --> 00:06:47,154 Longyue, wait here for me. I'll be back soon. 59 00:06:51,700 --> 00:06:54,300 - Coax Longyue to nap. I'll be back soon. - Yes 60 00:07:07,500 --> 00:07:08,900 Jing Fei has arrived 61 00:07:15,399 --> 00:07:16,718 Gui Fei Niang Niang 62 00:07:17,870 --> 00:07:19,287 Have a seat 63 00:07:33,376 --> 00:07:35,536 It's a rare chance to be free today 64 00:07:36,100 --> 00:07:38,500 We should have a nice chat 65 00:07:39,500 --> 00:07:41,700 Gui Fei Niang Niang is busy taking care of your twins 66 00:07:41,700 --> 00:07:45,800 and taking charge of the trivialities in the Imperial Harem. Don't you wish you had more time? 67 00:07:46,294 --> 00:07:48,592 How would I dare to come and disturb? 68 00:07:49,800 --> 00:07:53,600 Jiejie has now come to call me Niang Niang. Have we become estranged? 69 00:07:54,717 --> 00:07:58,084 Even though Meimei doesn't mind, we should still follow the rules of hierarchy. 70 00:07:59,000 --> 00:08:02,200 Taking over of Hua Gui Fei's position as Xi Gui Fei 71 00:08:02,700 --> 00:08:04,900 You truly deserve the honour 72 00:08:05,800 --> 00:08:07,700 If we talk about etiquette and experience, 73 00:08:08,200 --> 00:08:11,000 don't you think you can become Gui Fei too? 74 00:08:14,713 --> 00:08:18,269 Aren't they all the same? 75 00:08:18,679 --> 00:08:22,519 I still remember when you left the palace, Emperor once mentioned you 76 00:08:22,700 --> 00:08:26,600 He sang praises of when he first met you 77 00:08:27,121 --> 00:08:30,998 He said your smile was breathtakingly beautiful 78 00:08:32,200 --> 00:08:37,600 He hasn't forgotten you all these years 79 00:08:38,126 --> 00:08:41,618 Who isn't beautiful when they're young? 80 00:08:42,400 --> 00:08:45,100 But time catches up with us too fast 81 00:08:45,900 --> 00:08:50,500 It's only a matter of time when he is sick of our aged looks 82 00:08:52,198 --> 00:08:57,126 Whether or not women in the Imperial Harem live a good life 83 00:08:58,000 --> 00:09:00,100 is of unimportance 84 00:09:00,515 --> 00:09:04,695 Fortunately, Emperor has you in his heart 85 00:09:05,579 --> 00:09:07,941 Jiejie has always been intelligent 86 00:09:08,000 --> 00:09:10,400 and sees all matters clearly 87 00:09:11,251 --> 00:09:13,449 Since you know Emperor treats me very well, 88 00:09:13,849 --> 00:09:15,958 then why do you want to challenge and oppose me? 89 00:09:18,600 --> 00:09:20,700 You know it already 90 00:09:23,400 --> 00:09:28,200 You must have told Empress about the relationship between Jinxi and Su Peisheng 91 00:09:29,071 --> 00:09:30,982 They're both discreet 92 00:09:31,799 --> 00:09:34,994 The only loophole is that jade piece 93 00:09:35,353 --> 00:09:37,561 It has been once spotted by Jiejie as Jinxi's handicraft 94 00:09:38,510 --> 00:09:42,592 Other than I, it's only you and Meizhuang who were present that day 95 00:09:42,741 --> 00:09:48,071 And during those days, you have made frequent trips to Jingren Palace 96 00:09:50,274 --> 00:09:53,086 Gui Fei Niang Niang is very smart 97 00:09:53,200 --> 00:09:56,100 Since you have already known, then why ask? 98 00:09:57,700 --> 00:10:00,000 It's good that you already know 99 00:10:00,160 --> 00:10:04,115 Saves me the trouble of worrying 100 00:10:04,800 --> 00:10:09,000 I've done you harm this time. It's my fault. 101 00:10:10,136 --> 00:10:13,968 Jiejie doesn't fight for Emperor's favour, and doesn't do evil 102 00:10:14,129 --> 00:10:17,990 In the past, even under Hua Fei's power, you could give in in order to survive 103 00:10:18,300 --> 00:10:19,700 Whatever you've done now 104 00:10:19,958 --> 00:10:22,878 is just to keep Longyue at your side 105 00:10:28,424 --> 00:10:34,512 If not for Longyue, I'm afraid my life would be meaningless 106 00:10:36,282 --> 00:10:40,156 Meimei, since your entrance, Emperor has always favoured you 107 00:10:41,033 --> 00:10:43,834 How would you understand my loneliness? 108 00:10:44,826 --> 00:10:46,593 Do you know? 109 00:10:47,051 --> 00:10:49,636 My palace has a total of 326 bricks 110 00:10:50,000 --> 00:10:53,503 But I've touched them all umpteenth times 111 00:10:54,100 --> 00:10:59,500 Lines have started to form in 31 of them 112 00:11:01,154 --> 00:11:05,875 If not, how could I have survived through these lonely nights? 113 00:11:06,995 --> 00:11:10,629 Actually, I knew it all along 114 00:11:11,500 --> 00:11:15,400 that I'm just a pawn of Emperor to divide Hua Fei's power 115 00:11:17,100 --> 00:11:20,100 You've never mentioned this to me 116 00:11:21,281 --> 00:11:23,745 When you asked me to look after Longyue, 117 00:11:24,716 --> 00:11:27,005 I not only have someone to rely on, 118 00:11:27,776 --> 00:11:30,760 but also have someone to spend my time with 119 00:11:31,900 --> 00:11:34,200 Throughout these years 120 00:11:35,030 --> 00:11:37,759 I have always treated Longyue as my own 121 00:11:38,419 --> 00:11:40,667 I've never imagined that you will return 122 00:11:40,843 --> 00:11:42,348 And you still returned?! 123 00:11:45,221 --> 00:11:47,054 Did you know 124 00:11:47,445 --> 00:11:50,696 I didn't investigate your deed at Jingren Palace 125 00:11:50,800 --> 00:11:53,300 It's Empress who leaked the news on purpose 126 00:11:53,700 --> 00:11:57,700 If she really treated you well, she wouldn't have let anyone know what you've said to her 127 00:11:58,251 --> 00:12:01,492 But the news spread to my ears 128 00:12:01,746 --> 00:12:03,577 Think carefully 129 00:12:06,000 --> 00:12:10,800 Empress wants to let you know on purpose. She wants the two of us to be in dispute. 130 00:12:12,300 --> 00:12:15,700 Meimei, please believe me 131 00:12:16,385 --> 00:12:18,973 I didn't harm you on purpose 132 00:12:19,021 --> 00:12:21,961 I only wanted Longyue to be with me for a few more years 133 00:12:22,362 --> 00:12:23,941 Just a few more years 134 00:12:24,400 --> 00:12:26,500 I've promised Empress 135 00:12:26,747 --> 00:12:29,187 I'm only doing harm this once. Just this time. 136 00:12:30,390 --> 00:12:32,270 But then 137 00:12:33,000 --> 00:12:35,300 I still fell into her trap 138 00:12:36,200 --> 00:12:40,400 Whether it's using me against you, or you against me 139 00:12:41,146 --> 00:12:45,769 it all benefits Empress 140 00:12:46,103 --> 00:12:48,507 It's not that you haven't thought carefully 141 00:12:48,572 --> 00:12:53,471 You risked just for Longyue 142 00:12:54,300 --> 00:13:00,500 A loving mother willingly does anything for her child 143 00:13:00,930 --> 00:13:04,559 It's either you or Empress 144 00:13:06,500 --> 00:13:08,800 I've no other choices 145 00:13:15,387 --> 00:13:19,350 I have nothing to say anymore 146 00:13:19,800 --> 00:13:22,979 I will accept any punishment that Xi Fei Niang Niang gives 147 00:13:24,500 --> 00:13:28,700 In that case, please help me take care of Longyue 148 00:13:29,000 --> 00:13:31,300 until she marries 149 00:13:32,900 --> 00:13:36,400 But- but she's your flesh and blood. How would you bear to? 150 00:13:36,402 --> 00:13:39,561 My time is all used to take care of Hongyan and Lingxi 151 00:13:39,941 --> 00:13:42,690 Longyue treats you as her real mother 152 00:13:43,127 --> 00:13:47,599 If I were to force her to be with me, then I would have killed our mother-daughter relationship 153 00:13:51,358 --> 00:13:56,331 With your words, I will love and care for Longyue with all my heart 154 00:13:59,504 --> 00:14:03,603 Jiejie loves Longyue with all your heart 155 00:14:03,684 --> 00:14:06,812 Even as a biological mother, I don't think I can do better 156 00:14:19,300 --> 00:14:21,500 Your help in taking care of Longyue 157 00:14:21,700 --> 00:14:24,501 means that I am able to save all my three children 158 00:14:26,500 --> 00:14:27,700 Thank you 159 00:14:36,100 --> 00:14:40,200 On the Royal Decrees of His majesty 160 00:14:40,507 --> 00:14:46,308 Xi Fei Niuhulu being virtuous and modest 161 00:14:46,465 --> 00:14:52,390 Under the edict of Empress Dowager, promoted as Xi Gui Fei 162 00:14:53,125 --> 00:14:55,757 Gratitude for His Majesty's benevolent grace 163 00:15:04,719 --> 00:15:06,655 Thank you, Emperor 164 00:15:07,800 --> 00:15:11,000 Emperor arrives! 165 00:15:17,100 --> 00:15:20,600 - Greetings to Your Majesty - Rise - Thank you 166 00:15:22,069 --> 00:15:24,320 What has brought Emperor here? 167 00:15:24,400 --> 00:15:29,400 I can't wait to see you. I'd rather accompany you than wait at Jingren Palace. 168 00:15:29,600 --> 00:15:35,400 Today is an important day, the more we should watch our manners. Emperor please leave first, I will follow suit 169 00:15:35,826 --> 00:15:38,992 Must you be so strict on rules all the time? 170 00:15:39,000 --> 00:15:42,400 I dare not break the rules in the past, the more I should follow the rules now 171 00:15:42,425 --> 00:15:46,997 You said this when we first met too 172 00:15:47,238 --> 00:15:49,673 You still remember 173 00:15:55,461 --> 00:15:57,999 I'll never forget 174 00:16:01,657 --> 00:16:06,200 Xi Gui Fei Niuhulu blessed by the heaven to serve within the palace 175 00:16:06,200 --> 00:16:12,600 May you be well-behaved, live in harmony within the harem, serve the Emperor well and continue the family line 176 00:16:13,075 --> 00:16:16,665 Grateful for Your Majesty's advice 177 00:16:33,217 --> 00:16:38,665 Xi Gui Fei is smart and thoughtful 178 00:16:39,694 --> 00:16:43,100 Since Empress hasn't been feeling well 179 00:16:43,100 --> 00:16:45,488 You should retire 180 00:16:45,488 --> 00:16:49,600 I have decided to let Xi Gui Fei deal with matters of the Six Palaces 181 00:16:50,209 --> 00:16:54,054 She shall take charge of all trivalities. What do you think? 182 00:16:54,243 --> 00:16:58,471 That's great. However, although my health is poor, 183 00:16:58,471 --> 00:17:01,393 she still has to take care of her children 184 00:17:01,393 --> 00:17:04,799 and Longyue has to return to Yongshou Palace soon 185 00:17:04,799 --> 00:17:09,912 I'm afraid she doesn't have the time 186 00:17:10,202 --> 00:17:12,594 She and I have decided 187 00:17:12,732 --> 00:17:17,067 to let Jing Fei raise Longyue 188 00:17:17,067 --> 00:17:19,089 There's no need to move 189 00:17:19,246 --> 00:17:25,383 And the wet nurses will take care of Hongyan and Lingxi to take the load off Xi Gui Fei 190 00:17:26,520 --> 00:17:28,803 So I've worried too much 191 00:17:28,803 --> 00:17:33,210 But she's new in taking charge of the Six Palaces 192 00:17:33,210 --> 00:17:36,889 though there aren't much to deal with, they aren't small matters 193 00:17:36,889 --> 00:17:39,063 I'm afraid she may be stressed 194 00:17:39,380 --> 00:17:45,810 What Empress said is right. I'm still young and inexperienced 195 00:17:46,538 --> 00:17:51,461 Duan Fei entered the earliest, while Jing Fei has some experience 196 00:17:51,461 --> 00:17:55,969 I'm keen to learn from them 197 00:17:56,448 --> 00:18:00,159 That's good 198 00:18:00,933 --> 00:18:04,371 Does Empress have anything else to add? 199 00:18:05,984 --> 00:18:08,815 Xi Gui Fei, in future you are the head of all concubines 200 00:18:08,815 --> 00:18:13,928 Not only do you have to manage the harem well, you also have to serve the Emperor well 201 00:18:13,928 --> 00:18:17,258 and bear more imperial heirs 202 00:18:17,258 --> 00:18:21,908 I will not let you down 203 00:18:23,770 --> 00:18:26,890 You've kneeled too long. Hurry rise 204 00:18:26,890 --> 00:18:28,907 Thank you 205 00:18:34,393 --> 00:18:37,239 Make good use of your gold pendant 206 00:18:37,239 --> 00:18:41,761 It's not just a piece of stone anymore 207 00:18:45,548 --> 00:18:49,020 I've to change. Shall Emperor and Xi Gui Fei leave for 208 00:18:49,020 --> 00:18:52,349 Chong Hua Palace to receive congratulatory note first 209 00:18:56,331 --> 00:19:00,214 A husband's passion is like hot liquer, a wife's wish is like soft silk 210 00:19:00,300 --> 00:19:05,000 Hot liquer may cool, but silk is everlasting 211 00:19:06,249 --> 00:19:10,932 May Emperor's love for Xi Gui Fei be everlasting like silk 212 00:19:11,328 --> 00:19:14,351 Emperor, please drink up 213 00:19:15,534 --> 00:19:17,029 Sure 214 00:19:27,713 --> 00:19:30,260 Congratulations Xi Gui Fei 215 00:19:31,043 --> 00:19:33,176 Congratulations Xi Gui Fei 216 00:19:39,500 --> 00:19:41,000 Everyone take your seat 217 00:19:44,450 --> 00:19:47,160 I'll go to your palace tonight 218 00:19:47,541 --> 00:19:52,039 It's Hongyan and Lingxi's full month celebration today. I'm afraid Longyue may be jealous 219 00:19:52,650 --> 00:19:55,840 Why don't Emperor go to Jing Fei's palace instead? 220 00:19:55,840 --> 00:19:58,162 Longyue will be elated 221 00:19:58,162 --> 00:19:59,715 Ok then 222 00:19:59,900 --> 00:20:03,800 I must treat Longyue fair too 223 00:20:17,330 --> 00:20:20,227 The water Lady is using is made of the best rose petals 224 00:20:20,227 --> 00:20:22,672 Your hands will become soft and silky after using 225 00:20:24,214 --> 00:20:28,229 - Where's Hongyan and Lingxi? -They are being nursed right now 226 00:20:29,277 --> 00:20:33,717 Lady, there are too many gifts to handle 227 00:20:34,900 --> 00:20:38,151 You've good taste. Just choose those you like 228 00:20:38,151 --> 00:20:44,322 Duke Kangjin has given a bamboo fan made of illuminated raw silk of a fawn 229 00:20:44,322 --> 00:20:47,904 What's special is that its handle is as cold as jade 230 00:20:49,200 --> 00:20:54,900 Also, Pei Guo Gong Fu has sent a pair of ivory chopsticks 231 00:20:55,300 --> 00:20:59,041 Though silver chopsticks can also detect poison, they aren't as rare as this 232 00:20:59,041 --> 00:21:02,635 The most evil are those who use poison. They're hard to prevent. 233 00:21:03,276 --> 00:21:06,160 I appreciate his sincerity 234 00:21:07,801 --> 00:21:10,316 Is his surname Meng? 235 00:21:10,364 --> 00:21:11,889 Yes 236 00:21:12,812 --> 00:21:17,616 His daughter Meng Jingxian was the one betrothed to 17th Prince 237 00:21:18,205 --> 00:21:20,094 I wonder if she's married now 238 00:21:20,175 --> 00:21:23,275 She hasn't. She only has heart for 17th Prince 239 00:21:23,275 --> 00:21:26,091 She has become an old maid 240 00:21:26,091 --> 00:21:29,910 Does she think that she will be able to marry 17th Prince if she waits? 241 00:21:30,536 --> 00:21:32,994 There are so many girls who admire 17th Price 242 00:21:32,994 --> 00:21:36,583 I'm afraid he doesn't even know how she looks like 243 00:21:36,768 --> 00:21:38,974 Why are you so agitated 244 00:21:38,974 --> 00:21:40,951 and mean? 245 00:21:41,537 --> 00:21:43,372 I just can't stand her 246 00:21:43,372 --> 00:21:46,197 As if she isn't afraid others don't know she's waiting for 17th Prince 247 00:21:46,197 --> 00:21:48,261 An embarrassment to him 248 00:21:49,739 --> 00:21:52,162 These gifts are all the same 249 00:21:52,658 --> 00:21:55,351 Keep the common ones to reward others in future 250 00:21:55,394 --> 00:21:59,103 Others are not worthy of a mention, but look at this red coral bracelet given by 17th Prince 251 00:21:59,103 --> 00:22:02,016 It's exquisite 252 00:22:08,329 --> 00:22:10,645 Though this beautiful coral is in my hands 253 00:22:10,971 --> 00:22:13,192 I can never own it as someday it will go to a better person 254 00:22:17,316 --> 00:22:18,474 Lady 255 00:22:18,474 --> 00:22:21,413 Since Emperor is staying at Jing Fei's Palace tonight 256 00:22:22,012 --> 00:22:25,282 and Mei Jiejie isn't feeling well, let's go visit her 257 00:22:35,958 --> 00:22:37,816 Greetings to Xi Gui Fei 258 00:22:37,816 --> 00:22:39,275 Stop 259 00:22:45,298 --> 00:22:47,556 Greetings to Ning Guiren 260 00:22:48,931 --> 00:22:51,736 What pleasant mood. Are you out for a stroll? 261 00:22:52,737 --> 00:22:54,662 Just walking around 262 00:22:54,662 --> 00:22:56,991 I'll hug my cat to sleep when I'm back later 263 00:22:57,321 --> 00:22:59,703 Your cat is adorable 264 00:22:59,703 --> 00:23:01,853 Has it grown? 265 00:23:01,853 --> 00:23:05,975 If you're interested, please come to my palace to take a look 266 00:23:06,703 --> 00:23:08,552 Can Niang Niang give me the honour? 267 00:23:09,244 --> 00:23:12,459 Yet, Niang Niang is followed by many servants 268 00:23:12,881 --> 00:23:16,720 I'm afraid my cat will be frightened 269 00:23:17,014 --> 00:23:21,225 Niang Niang should know that it's the cat's purr that's interesting 270 00:23:22,814 --> 00:23:28,323 It's a beautiful night. It would be a pity if I decline your invitation 271 00:23:28,842 --> 00:23:31,151 Huanbi, come 272 00:23:35,784 --> 00:23:37,748 What a rare invitation 273 00:23:38,229 --> 00:23:41,480 I shall go then 274 00:23:41,651 --> 00:23:44,115 All of you stay here 275 00:23:52,615 --> 00:23:54,218 What do you want? 276 00:23:54,218 --> 00:23:56,258 Be careful of this dagger 277 00:23:56,258 --> 00:23:59,753 I've once been injured by a leopard 278 00:24:00,694 --> 00:24:03,132 I sneaked into its nest 279 00:24:03,132 --> 00:24:04,931 and cut its throat 280 00:24:04,931 --> 00:24:07,343 If Huanbi screams 281 00:24:07,343 --> 00:24:09,974 then this dagger 282 00:24:09,974 --> 00:24:12,831 will make a slit through Xi Gui Fei's throat 283 00:24:12,831 --> 00:24:15,562 Don't frighten Huanbi 284 00:24:16,293 --> 00:24:17,972 You've lured me here 285 00:24:17,972 --> 00:24:20,349 yet allowed Huanbi to follow 286 00:24:20,776 --> 00:24:22,951 I bet you've a foolproof plan 287 00:24:24,290 --> 00:24:26,042 Niang Niang is wise 288 00:24:26,282 --> 00:24:30,952 Even if I accidentally killed you and your servant 289 00:24:31,560 --> 00:24:33,472 It's Jiaolu Palace nearby 290 00:24:33,472 --> 00:24:36,642 I can make Qi Guiren the scapegoat 291 00:24:37,424 --> 00:24:41,599 Since she already wishes to kill you 292 00:24:42,014 --> 00:24:44,986 I can make her wish come true 293 00:24:46,530 --> 00:24:49,370 Aren't you and I enemies since a long time ago? 294 00:24:50,953 --> 00:24:54,671 If not why would you let your cat lead so many other cats 295 00:24:54,904 --> 00:24:57,490 to come get me and my children's lives? 296 00:24:57,490 --> 00:25:00,390 Since you've guessed it correct 297 00:25:01,140 --> 00:25:03,470 then why keep your cool for so long? 298 00:25:04,027 --> 00:25:06,989 I don't want to make things difficult for you 299 00:25:07,530 --> 00:25:10,257 You're Emperor's favourite consort 300 00:25:10,815 --> 00:25:13,517 I don't worth your killing because of 17th Prince 301 00:25:13,809 --> 00:25:16,549 because of 17th Prince 302 00:25:17,654 --> 00:25:19,864 You knew 303 00:25:21,116 --> 00:25:24,152 You love pink siris flowers more than your life 304 00:25:24,650 --> 00:25:26,920 and someone also told me 305 00:25:27,299 --> 00:25:29,777 there was once when your life was imperil 306 00:25:30,052 --> 00:25:32,188 it's he who summoned an imperial physician to save you 307 00:25:33,937 --> 00:25:36,910 But if he knew he saved an evil girl 308 00:25:37,251 --> 00:25:39,827 he would be disappointed 309 00:25:40,253 --> 00:25:43,112 He saved you once! But you're evil 310 00:25:43,112 --> 00:25:45,591 You don't deserve admiring 17th Prince 311 00:25:46,249 --> 00:25:49,934 You aren't this agitated when I said I was about to kill your Lady 312 00:25:49,934 --> 00:25:52,342 What happened to you when we mentioned 17th Prince? 313 00:25:52,342 --> 00:25:53,848 You 314 00:25:54,271 --> 00:25:55,771 Demon 315 00:25:55,771 --> 00:25:57,848 Yes I'm a demon 316 00:25:58,136 --> 00:26:00,757 That makes Xi Gui Fei the head of all demons 317 00:26:01,387 --> 00:26:04,824 Since you've had an affair at Ganlu Temple, why sought the love of Emperor again 318 00:26:04,824 --> 00:26:06,833 and returned to his side? 319 00:26:06,833 --> 00:26:13,010 Is fortune more important than the love of 17th Prince? 320 00:26:13,461 --> 00:26:15,082 Ever since I met him, 321 00:26:15,082 --> 00:26:18,565 I knew he is the most chivalrous man on earth 322 00:26:18,565 --> 00:26:22,558 I've never seen him in such pain and misery 323 00:26:23,498 --> 00:26:25,342 Since your return to the palace, 324 00:26:25,342 --> 00:26:28,185 my suspicion has rose 325 00:26:28,617 --> 00:26:31,478 until the evening of Mid-Autumn celebration 326 00:26:33,708 --> 00:26:36,078 You were the one who was eavesdropping 327 00:26:37,885 --> 00:26:42,100 So what? You think I can't admire him too? 328 00:26:42,262 --> 00:26:44,721 I feel you don't deserve to admire him at all 329 00:26:45,319 --> 00:26:50,865 If I killed you, there will be one less unfaithful woman on earth 330 00:26:51,194 --> 00:26:53,575 If she's hurt anywhere 331 00:26:53,753 --> 00:26:55,899 17th Prince will be devastated 332 00:26:56,181 --> 00:26:58,360 All these years, only 17th Prince treats me the best 333 00:26:58,536 --> 00:27:01,086 So anyone who makes him upset shall all die 334 00:27:01,270 --> 00:27:05,508 If you killed me, it will only upset him more 335 00:27:05,508 --> 00:27:07,898 It's not that I want to kill you 336 00:27:08,750 --> 00:27:11,279 It's all faithful ones out there 337 00:27:11,696 --> 00:27:13,264 Have you ever known 338 00:27:13,932 --> 00:27:17,841 that being unfaithful is sometimes more difficult than staying faithful? 339 00:27:20,900 --> 00:27:22,700 Where is this from? 340 00:27:24,600 --> 00:27:26,600 This red coral bracelet 341 00:27:27,200 --> 00:27:29,200 is a precious piece that 17th Prince attained from South China Sea 342 00:27:30,300 --> 00:27:31,100 He's never given to anyone 343 00:27:31,500 --> 00:27:32,800 Why is it with you? 344 00:27:33,500 --> 00:27:36,200 You should ask him instead 345 00:27:39,400 --> 00:27:43,000 17th Prince, you don't owe her anything 346 00:27:44,200 --> 00:27:45,800 why are you obsessed with her? 347 00:27:49,700 --> 00:27:50,300 Forget it 348 00:27:51,700 --> 00:27:52,900 Since he has given his heart to you 349 00:27:54,000 --> 00:27:55,400 if you still have some conscientious 350 00:27:56,100 --> 00:27:57,300 you should feel guilty 351 00:27:59,000 --> 00:28:00,600 His little empathy towards me 352 00:28:02,000 --> 00:28:04,700 maybe be nothing to you 353 00:28:06,000 --> 00:28:07,500 But to me 354 00:28:08,600 --> 00:28:10,800 it's incomparable warmth and love 355 00:28:13,600 --> 00:28:15,000 I'll let you go this time 356 00:28:16,200 --> 00:28:17,900 as a form of repayment to his kindness 357 00:28:22,400 --> 00:28:23,300 She's insane 358 00:28:24,300 --> 00:28:30,300 Forget it. Ning Guiren also someone grateful 359 00:28:33,600 --> 00:28:35,400 Xi Gui Fei is blessed 360 00:28:36,100 --> 00:28:37,700 Her twins 361 00:28:37,900 --> 00:28:39,300 have earned her a life of good fortune 362 00:28:40,100 --> 00:28:41,400 It's not a feat to bear children 363 00:28:41,800 --> 00:28:42,800 if she can't raise them up 364 00:28:43,800 --> 00:28:46,000 Qi Meimei seems to put it so simply 365 00:28:47,200 --> 00:28:48,300 Of course 366 00:28:48,600 --> 00:28:49,700 An Pin Jiejie is not the same 367 00:28:49,800 --> 00:28:51,500 Hui Pin avoids you since her pregnancy 368 00:28:52,500 --> 00:28:54,400 If you go to Xi Gui Fei's Palace, 369 00:28:55,200 --> 00:28:57,400 then can her children still live? 370 00:28:57,524 --> 00:28:58,684 Shut up! 371 00:28:59,800 --> 00:29:01,400 All you know is talk 372 00:29:01,500 --> 00:29:02,500 but don't know how to keep Emperor pleased 373 00:29:03,800 --> 00:29:07,400 Qi Guiren, ever since you're freed from grounding 374 00:29:07,428 --> 00:29:08,884 you haven't been able to get Emperor's favour 375 00:29:10,100 --> 00:29:13,700 An Pin, you've been trapped by astronomical signs for so long 376 00:29:13,900 --> 00:29:15,200 but aren't able to save yourself 377 00:29:17,900 --> 00:29:19,900 You can't help me 378 00:29:20,000 --> 00:29:21,100 yet still create internal conflict 379 00:29:21,100 --> 00:29:22,300 What's the use of keeping the two of you here? 380 00:29:26,100 --> 00:29:27,200 Try harder 381 00:29:28,000 --> 00:29:29,900 If not this harem will be controlled by Zhen Huan 382 00:29:33,700 --> 00:29:35,500 How dare this shrew fight for power with me? 383 00:29:39,800 --> 00:29:42,100 An Pin, you come from a lowly background 384 00:29:42,600 --> 00:29:44,000 and yet in the same position as me for so long 385 00:29:45,500 --> 00:29:48,200 I've tolerated enough 386 00:29:53,600 --> 00:29:55,200 Lady, calming medicine is ready 387 00:29:55,500 --> 00:29:56,500 Have a good night after drinking 388 00:30:19,000 --> 00:30:22,700 Baojuan 389 00:30:25,400 --> 00:30:26,200 Baojuan 390 00:30:28,600 --> 00:30:29,400 My voice 391 00:30:29,800 --> 00:30:31,200 What happened to my voice? 392 00:30:31,800 --> 00:30:32,900 Lady, what happened? 393 00:30:33,400 --> 00:30:35,900 My voice... I can never sing again 394 00:30:37,100 --> 00:30:37,700 Baojuan 395 00:30:38,752 --> 00:30:41,003 Lady, there must be someone who wants to harm you 396 00:30:41,300 --> 00:30:42,700 Lady, I must report to Empress 397 00:30:42,900 --> 00:30:43,900 I'll go ask her for help 398 00:30:44,200 --> 00:30:44,900 Baojuan, you mustn't go 399 00:30:45,900 --> 00:30:48,300 I earned Emperor's favour all based on my voice 400 00:30:49,400 --> 00:30:50,900 If someone found out 401 00:30:52,100 --> 00:30:54,000 then Emperor would never like me again 402 00:30:55,800 --> 00:30:58,100 When that happens, I'll be a useless pawn 403 00:30:59,500 --> 00:31:00,300 A useless pawn 404 00:31:01,700 --> 00:31:04,200 Baojuan, remember, I've only caught a cold 405 00:31:05,000 --> 00:31:05,900 I'll recover very soon 406 00:31:07,400 --> 00:31:08,900 Understood 407 00:31:17,100 --> 00:31:18,000 Look, Niang Niang 408 00:31:18,300 --> 00:31:19,000 Sister 409 00:31:19,300 --> 00:31:19,700 Yurao 410 00:31:20,000 --> 00:31:20,565 Young Mistress 411 00:31:20,600 --> 00:31:21,200 Greetings to Niang Niang 412 00:31:22,100 --> 00:31:24,600 Yurao, let me take a look at you 413 00:31:26,100 --> 00:31:27,903 We have been separated for years, we should be happy now 414 00:31:28,000 --> 00:31:29,500 Why are you crying? 415 00:31:32,523 --> 00:31:33,455 Bi Jiejie 416 00:31:34,200 --> 00:31:35,200 Young mistress has grown taller 417 00:31:36,700 --> 00:31:37,700 In order to please Niang Niang, 418 00:31:38,400 --> 00:31:40,200 Emperor has invited Niang Niang's family into the palace 419 00:31:41,800 --> 00:31:42,500 He also allowed 420 00:31:42,800 --> 00:31:44,400 young mistress to stay in the palace 421 00:31:45,300 --> 00:31:46,200 to accompany Niang Niang 422 00:31:47,506 --> 00:31:48,725 Where are my parents? 423 00:31:48,900 --> 00:31:49,700 Are they coming? 424 00:31:50,600 --> 00:31:52,300 Old master is still recovering 425 00:31:52,800 --> 00:31:54,800 Emperor has allowed your parents to come to Beijing Capital 426 00:31:55,400 --> 00:31:56,300 So as to give you a peace of mind 427 00:31:57,000 --> 00:31:58,900 Young mistress has traveled without stopping to come first 428 00:31:59,900 --> 00:32:00,800 I believe 429 00:32:00,900 --> 00:32:03,300 your parents will arrive very soon 430 00:32:05,100 --> 00:32:06,200 I'm grateful for Emperor's kindness 431 00:32:07,200 --> 00:32:08,800 But my father is still a criminal 432 00:32:09,300 --> 00:32:10,800 Although Emperor shows mercy 433 00:32:11,200 --> 00:32:12,500 and allowed my parents to return 434 00:32:13,100 --> 00:32:14,100 but what's the point 435 00:32:14,700 --> 00:32:15,800 It only caused them tireness and distress 436 00:32:16,700 --> 00:32:18,100 Although Emperor has recovered your father's position 437 00:32:19,000 --> 00:32:20,486 but he has already employed workers to renovate your old house 438 00:32:20,500 --> 00:32:22,000 to renovate your old house 439 00:32:22,600 --> 00:32:24,400 in order to let them stay in the Capital 440 00:32:24,900 --> 00:32:26,000 until their old age 441 00:32:27,400 --> 00:32:28,200 I understand 442 00:32:28,900 --> 00:32:29,900 I will thank Emperor tomorrow 443 00:32:31,100 --> 00:32:31,600 You may leave 444 00:32:31,800 --> 00:32:33,400 Yes. There's one more thing 445 00:32:35,300 --> 00:32:36,200 17th Prince said 446 00:32:36,900 --> 00:32:37,900 as a gift for your promotion, 447 00:32:38,500 --> 00:32:39,800 excluding other gifts, 448 00:32:40,600 --> 00:32:42,200 he will give all pink siris from Ninghui Tang 449 00:32:42,339 --> 00:32:43,523 to you 450 00:32:44,700 --> 00:32:45,400 He also said 451 00:32:45,700 --> 00:32:47,600 these flowers can sooth the mind and body 452 00:32:48,700 --> 00:32:50,500 Niang Niang can admire them 453 00:32:50,610 --> 00:32:52,068 or add them into porridge in future 454 00:32:52,700 --> 00:32:53,800 Just don't waste it 455 00:32:55,786 --> 00:32:57,284 I appreciate his sincerity 456 00:32:59,304 --> 00:33:01,165 Please thank him on my behalf 457 00:33:02,700 --> 00:33:04,300 This prince has an exquisite taste 458 00:33:04,700 --> 00:33:05,900 He doesn't give common gifts 459 00:33:06,200 --> 00:33:07,700 such as gold and jade 460 00:33:08,600 --> 00:33:10,000 Young mistress has only visited the palace briefly 461 00:33:10,600 --> 00:33:12,000 Actually 17th Prince 462 00:33:12,200 --> 00:33:14,100 still has many other unique skills and interests 463 00:33:18,200 --> 00:33:19,200 When Niang Niang was away 464 00:33:19,305 --> 00:33:20,555 I have already asked the servants 465 00:33:20,700 --> 00:33:22,200 to clear and tidy a room 466 00:33:22,305 --> 00:33:23,285 for Young Mistress to stay in 467 00:33:24,184 --> 00:33:24,949 That's good 468 00:33:25,700 --> 00:33:27,400 Let's all go in 469 00:33:28,700 --> 00:33:29,700 Then Servant leaves first 470 00:33:35,800 --> 00:33:37,300 You've read a whole night 471 00:33:37,300 --> 00:33:38,100 It's hard on you 472 00:33:39,100 --> 00:33:41,000 Xi Gui Fei is busy taking care of her twins 473 00:33:41,464 --> 00:33:42,878 and is not free to serve Emperor 474 00:33:44,300 --> 00:33:46,500 There are many other young consorts in the harem 475 00:33:47,600 --> 00:33:48,800 You should go visit them too 476 00:33:49,800 --> 00:33:52,500 I've heard that An Pin ate something wrong 477 00:33:53,300 --> 00:33:54,100 and ruined her voice 478 00:33:55,400 --> 00:33:56,900 I'm afraid she won't be able to sing again 479 00:33:58,600 --> 00:33:59,100 Such a pity 480 00:33:59,800 --> 00:34:01,300 Initially it's nothing but a cold 481 00:34:02,200 --> 00:34:03,200 and thought she'll recover soon enough 482 00:34:03,800 --> 00:34:05,500 But the medicine hurt her throat instead 483 00:34:06,400 --> 00:34:08,900 I'm afraid she won't be able to speak properly in future 484 00:34:09,800 --> 00:34:12,000 Let her rest well then 485 00:34:13,800 --> 00:34:17,300 I haven't visited Hui Pin in a while 486 00:34:20,400 --> 00:34:22,200 Now that Huan Huan has given birth 487 00:34:23,600 --> 00:34:24,700 There's still Meizhuang's good news 488 00:34:31,200 --> 00:34:31,800 Jiejie 489 00:34:33,100 --> 00:34:33,900 Who is it? 490 00:34:34,900 --> 00:34:35,500 Jiejie 491 00:34:35,500 --> 00:34:36,100 Stop 492 00:34:37,400 --> 00:34:38,000 Stop 493 00:34:41,200 --> 00:34:42,000 Greetings to Xi Gui Fei 494 00:34:46,100 --> 00:34:46,900 Long time no see 495 00:34:47,500 --> 00:34:48,600 Have you forgotten me? 496 00:34:50,100 --> 00:34:50,900 That's not the case 497 00:34:51,600 --> 00:34:53,100 But you've become much thinner 498 00:34:54,700 --> 00:34:57,100 I believe you've suffered a lot 499 00:34:59,400 --> 00:35:01,100 I'm used to suffering 500 00:35:01,700 --> 00:35:02,800 and being despised 501 00:35:04,100 --> 00:35:05,300 I'm not afraid of bitterness 502 00:35:06,500 --> 00:35:08,100 Emperor has adviced Meimei to recover in your palace 503 00:35:08,600 --> 00:35:09,900 so as to prevent trouble 504 00:35:10,400 --> 00:35:12,500 Why have you come out? 505 00:35:13,200 --> 00:35:14,400 Others think I'm a jinx 506 00:35:14,900 --> 00:35:16,700 But you know me better 507 00:35:17,800 --> 00:35:18,900 that I'm not truly a jinx 508 00:35:20,100 --> 00:35:21,300 I'm meant nothing 509 00:35:22,100 --> 00:35:23,145 Why do you think 510 00:35:23,145 --> 00:35:24,400 you're a jinx? 511 00:35:25,900 --> 00:35:27,800 The way you belittle yourself 512 00:35:28,300 --> 00:35:30,000 upsets me 513 00:35:31,000 --> 00:35:32,500 Since you aren't well 514 00:35:33,000 --> 00:35:34,700 why still come out? 515 00:35:36,700 --> 00:35:38,400 The state you're in today 516 00:35:39,200 --> 00:35:40,900 is because you've worried too much 517 00:35:41,800 --> 00:35:43,300 I come from a lowly background 518 00:35:44,000 --> 00:35:45,400 I can't help to feel sorry for myself 519 00:35:45,900 --> 00:35:47,700 in comparison to the other concubines 520 00:35:48,300 --> 00:35:49,500 Only I can help myself 521 00:35:52,400 --> 00:35:53,600 That's good 522 00:35:54,300 --> 00:35:56,800 Just don't harm others blindly and risk your life 523 00:35:58,900 --> 00:36:00,500 Greed is a bottomless pit 524 00:36:01,600 --> 00:36:04,500 It can end your life 525 00:36:06,400 --> 00:36:07,500 Nowadays 526 00:36:08,100 --> 00:36:09,500 no one is more powerful than you 527 00:36:10,500 --> 00:36:12,500 There's no one as helpless as me 528 00:36:13,300 --> 00:36:14,600 Jiejie is the most powerful in the harem now 529 00:36:16,000 --> 00:36:17,600 If you help me, 530 00:36:18,300 --> 00:36:19,800 I will be saved 531 00:36:20,500 --> 00:36:22,500 I won't have to worry if you can help me 532 00:36:24,100 --> 00:36:24,900 Thanks for your reminder 533 00:36:25,800 --> 00:36:27,200 I still remember 534 00:36:27,600 --> 00:36:30,500 how you treated me in the past 535 00:36:33,000 --> 00:36:34,800 thus I will help you as much as I can 536 00:36:36,000 --> 00:36:37,200 I'll never let you down 537 00:36:39,400 --> 00:36:40,800 Me too 538 00:36:50,100 --> 00:36:51,000 Seems that her voice 539 00:36:51,200 --> 00:36:53,400 is really ruined 540 00:36:55,428 --> 00:36:56,927 I wonder if it's the works of heaven or of man 541 00:36:59,600 --> 00:37:01,600 Lady, she has lost favouritism now 542 00:37:02,300 --> 00:37:03,500 Why don't we... 543 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 silence her in secret 544 00:37:07,100 --> 00:37:09,800 Within the harem, death is the easiest way out 545 00:37:12,300 --> 00:37:14,200 She has Emperor's favour for many years and she's obstinate 546 00:37:15,356 --> 00:37:16,885 Now that she lost His favour 547 00:37:17,800 --> 00:37:20,400 It's worse than death for her 548 00:37:22,600 --> 00:37:23,900 Understood 549 00:37:25,500 --> 00:37:27,300 I will let all the palaces know about this 550 00:37:27,800 --> 00:37:29,000 and let them treat An Pin nicely 551 00:37:40,300 --> 00:37:41,200 What are you doing? 552 00:37:42,200 --> 00:37:43,200 Wrecking havoc here 553 00:37:44,400 --> 00:37:45,600 Stop 554 00:37:46,900 --> 00:37:48,100 We're doing this for you 555 00:37:49,100 --> 00:37:50,100 Even Emperor thinks you're unlucky 556 00:37:50,900 --> 00:37:52,400 We have made a trip to Bao Huan Dian specially 557 00:37:52,800 --> 00:37:54,800 to get talisman and holy water 558 00:37:55,900 --> 00:37:57,200 Continue 559 00:37:58,100 --> 00:37:59,500 Don't forget the blankets and closet 560 00:38:00,400 --> 00:38:01,300 What are you doing? 561 00:38:01,500 --> 00:38:04,000 Stop it 562 00:38:05,000 --> 00:38:05,900 Are you out of your mind? 563 00:38:06,200 --> 00:38:07,100 Even if Lady is unlucky, 564 00:38:07,300 --> 00:38:08,700 you've no right to come and make nonsense 565 00:38:09,600 --> 00:38:10,900 An Pin's bad luck has affected the Six Palaces 566 00:38:11,400 --> 00:38:12,500 So anyone has the right to take things into their hands 567 00:38:13,400 --> 00:38:15,100 How would talisman work without burning? 568 00:38:16,200 --> 00:38:17,100 Hurry burn them 569 00:38:25,100 --> 00:38:27,100 Lady, Zhen Pin and Kand Chang Zai 570 00:38:27,200 --> 00:38:28,500 have gone to Yanxi Palace 571 00:38:30,100 --> 00:38:31,100 Does Empress know? 572 00:38:31,600 --> 00:38:32,500 I think so 573 00:38:33,100 --> 00:38:34,300 But she made no comments 574 00:38:35,600 --> 00:38:38,100 Nevermind, there will be more nonsense in future 575 00:38:43,600 --> 00:38:45,400 Lady, there is no more charcoal 576 00:38:46,200 --> 00:38:47,600 Can you carry a hot water bottle first? 577 00:38:49,600 --> 00:38:50,900 We're only left with a little hot water 578 00:38:51,300 --> 00:38:52,200 We still need them for drinking and washing 579 00:38:52,700 --> 00:38:53,700 We don't have enough to make a heated bottle 580 00:38:55,800 --> 00:38:57,000 It's snowed again 581 00:38:57,700 --> 00:38:58,600 It's getting colder 582 00:38:59,500 --> 00:39:01,700 I've helped you added as many blankets as I can 583 00:39:02,800 --> 00:39:05,500 If not for the medicine, we would have frozen to death 584 00:39:08,300 --> 00:39:09,600 If we freeze to death 585 00:39:11,100 --> 00:39:11,900 would anyone know? 586 00:39:14,100 --> 00:39:14,800 Lady 587 00:39:16,500 --> 00:39:17,300 How is An Pin? 588 00:39:18,200 --> 00:39:19,600 Zhen Pin and I miss you 589 00:39:21,300 --> 00:39:22,200 What are you doing here again? 590 00:39:23,000 --> 00:39:23,400 Since we're sisters, 591 00:39:24,000 --> 00:39:25,100 knowing that you lack charcoal, 592 00:39:25,500 --> 00:39:26,500 we've brought you some specially 593 00:39:27,800 --> 00:39:28,400 Bring it 594 00:39:32,400 --> 00:39:32,800 Ignite 595 00:39:34,000 --> 00:39:34,400 Without charcoal 596 00:39:34,900 --> 00:39:36,900 how are you going to get through this winter? 597 00:39:38,600 --> 00:39:40,300 You've to understand one thing 598 00:39:41,000 --> 00:39:42,400 that time has changed 599 00:39:43,100 --> 00:39:45,400 We don't have any good charcoal 600 00:39:46,400 --> 00:39:47,400 Please bear with what you get 601 00:39:50,600 --> 00:39:52,200 Stop it, we're choking 602 00:39:53,400 --> 00:39:55,600 Hurry, ignite them. It won't heat if you don't 603 00:39:57,000 --> 00:39:58,200 In the name of the owner of Yanxi Palace 604 00:39:58,700 --> 00:40:00,000 I order you to leave 605 00:40:01,000 --> 00:40:01,700 Stop all your nonsense 606 00:40:01,900 --> 00:40:03,200 Do you think you are still a favoured consort? 607 00:40:04,200 --> 00:40:04,800 Save it 608 00:40:05,300 --> 00:40:06,406 Your state right now 609 00:40:06,406 --> 00:40:07,600 is worse than my servant 610 00:40:09,200 --> 00:40:10,200 Stop ordering us 611 00:40:10,982 --> 00:40:11,766 What's all this nonsense 612 00:40:16,600 --> 00:40:18,400 Empress Dowager is sick and needs to rest 613 00:40:19,500 --> 00:40:20,400 Who dares to make noise here? 614 00:40:23,100 --> 00:40:24,500 Empress has heard of what happened in Yanxi Palace 615 00:40:25,600 --> 00:40:26,800 Here's her order: As servants of Yanxi Palace 616 00:40:28,300 --> 00:40:29,500 are unable to protect their Lady 617 00:40:30,400 --> 00:40:31,100 They shall be fined one month's salary 618 00:40:32,700 --> 00:40:34,300 Servants of Kang Chang Zai and Zhen Pin 619 00:40:34,900 --> 00:40:37,000 being unable to prevent their Ladies of mischief, 620 00:40:38,200 --> 00:40:38,900 shall be fined three months' salary 621 00:40:39,700 --> 00:40:40,100 Yes 622 00:40:43,800 --> 00:40:44,600 Hurry leave 623 00:40:51,200 --> 00:40:52,000 Lady please put your mind to rest 624 00:40:53,300 --> 00:40:54,300 Although Niang Niang is also in trouble, 625 00:40:55,200 --> 00:40:56,400 she has never forgotten you 626 00:40:58,000 --> 00:41:00,300 Here's the blankets and charcoal 627 00:41:01,400 --> 00:41:02,600 Please get through this winter at ease 628 00:41:09,000 --> 00:41:10,100 Thank you Her Majesty 629 00:41:12,000 --> 00:41:13,500 Baojuan, accept them 630 00:41:14,900 --> 00:41:15,300 Yes 631 00:41:19,100 --> 00:41:19,800 Ever since Lady lost her voice 632 00:41:20,900 --> 00:41:22,100 Empress hasn't mentioned you 633 00:41:23,900 --> 00:41:25,300 You should think of a new solution 634 00:41:30,200 --> 00:41:30,900 Niang Niang 635 00:41:32,300 --> 00:41:33,222 Is everything settled? 636 00:41:33,222 --> 00:41:33,900 Yes 637 00:41:36,900 --> 00:41:40,000 What's the point of improving on perfection? 638 00:41:41,000 --> 00:41:43,600 It's better to give when it's most needed 639 00:41:44,500 --> 00:41:46,200 I've said everything to An Pin 640 00:41:47,004 --> 00:41:48,005 Hope she understands 641 00:41:48,900 --> 00:41:51,500 When one has no other choices, 642 00:41:52,700 --> 00:41:53,600 one has nothing to lose 643 00:41:54,800 --> 00:41:56,800 This is a lesson for her 644 00:41:58,100 --> 00:42:00,800 Since Qi Gui Ren has already made her move 645 00:42:01,700 --> 00:42:03,700 An Pin will never recover her voice anyway 646 00:42:05,000 --> 00:42:06,700 Why don't I end it all for her? 647 00:42:09,300 --> 00:42:11,400 Even Ning Gui Ren's parrot can sing poems 648 00:42:12,500 --> 00:42:13,900 She should think of an alternative 649 00:42:14,900 --> 00:42:15,500 Empress is wise 48104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.