All language subtitles for épisode 60 VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,000 --> 00:02:21,200 Episode 60 2 00:02:23,500 --> 00:02:25,800 Mistress, can we trust Consort Duan? 3 00:02:27,247 --> 00:02:29,800 If we use her, I trust her. If I didn't, I wouldn't use her 4 00:02:29,800 --> 00:02:31,582 The Emperor is here! 5 00:02:36,061 --> 00:02:37,758 Greetings Emperor 6 00:02:37,779 --> 00:02:38,657 Hurry, rise 7 00:02:38,657 --> 00:02:39,453 Thank you Emperor 8 00:02:42,784 --> 00:02:44,523 Why are you here at this time? 9 00:02:44,943 --> 00:02:46,158 You surprised me 10 00:02:50,088 --> 00:02:51,866 You're just getting ready 11 00:02:52,665 --> 00:02:55,303 Such a peaceful sight 12 00:02:55,983 --> 00:02:57,654 Why are you doing your hair now? 13 00:02:58,547 --> 00:03:01,134 When you first came in, you looked very happy 14 00:03:01,920 --> 00:03:04,308 Share it with me 15 00:03:04,308 --> 00:03:06,227 So I might share your happiness 16 00:03:06,567 --> 00:03:08,840 Huan Huan is truly meticulous 17 00:03:10,474 --> 00:03:13,378 The officials gave reports at court this morning 18 00:03:14,020 --> 00:03:16,370 That this autumn is very prosperous 19 00:03:17,024 --> 00:03:18,822 The people are also happy and healthy 20 00:03:19,060 --> 00:03:20,406 When I heard it, I was happy 21 00:03:21,338 --> 00:03:22,840 Last night I went to see Consort Duan 22 00:03:23,217 --> 00:03:25,205 She's usually very quiet 23 00:03:25,282 --> 00:03:28,903 But when she does speak, she speaks sense 24 00:03:31,276 --> 00:03:34,011 Consort Duan has been in the palace for a long time 25 00:03:34,460 --> 00:03:36,572 Emperor, you've always been very good to everyone 26 00:03:37,245 --> 00:03:38,889 Treating everyone with mercy 27 00:03:39,559 --> 00:03:41,025 That's why the people are happy and healthy 28 00:03:41,031 --> 00:03:42,620 And the people are at peace 29 00:03:43,346 --> 00:03:45,736 I can see, everything is stable at court 30 00:03:47,112 --> 00:03:49,024 When Empress Chun Yuan was the First Wife 31 00:03:49,041 --> 00:03:50,609 The way she ruled the manor 32 00:03:51,503 --> 00:03:53,372 If she was here today 33 00:03:54,141 --> 00:03:55,005 The harem 34 00:03:55,574 --> 00:03:56,978 Would be even more stable 35 00:03:57,376 --> 00:03:59,061 You've heard of Empress Chun Yuan? 36 00:04:00,673 --> 00:04:01,584 Jin Xi has been in the palace for a long time 37 00:04:02,056 --> 00:04:03,688 When she's serving me 38 00:04:04,201 --> 00:04:07,414 She would mention the good Empress Chun Yuan did 39 00:04:08,316 --> 00:04:09,778 If I may say 40 00:04:10,324 --> 00:04:12,244 If Empress Chun Yuan was still here 41 00:04:13,007 --> 00:04:15,001 Then Jin Xi and Su Pei Sheng's situation 42 00:04:15,296 --> 00:04:16,858 How would it be dealt with? 43 00:04:18,310 --> 00:04:19,840 If Chun Yuan was still here 44 00:04:20,424 --> 00:04:21,516 I think 45 00:04:22,112 --> 00:04:24,540 The current Empress is Chun Yuan's biological sister 46 00:04:25,380 --> 00:04:27,083 Their attitudes must be similar 47 00:04:28,689 --> 00:04:29,742 The Empress said 48 00:04:30,016 --> 00:04:33,055 She wants to make them an example 49 00:04:33,759 --> 00:04:34,859 She musn't really 50 00:04:34,979 --> 00:04:36,915 Want their lives, right? 51 00:04:38,504 --> 00:04:40,176 Besides, the Emperor treats everyone so well 52 00:04:40,636 --> 00:04:41,762 I'm sure the Empress 53 00:04:42,082 --> 00:04:44,213 Wouldn't go against the Emperor 54 00:04:44,241 --> 00:04:46,203 Wouldn't go against Empress Chun Yuan 55 00:04:46,950 --> 00:04:50,132 How can Yi Xiu be compared to Chun Yuan? 56 00:04:51,563 --> 00:04:54,118 You must be tired being pregnant with twins 57 00:04:54,844 --> 00:04:56,042 Yet there's rumours in the palace 58 00:04:56,685 --> 00:04:58,994 That they are not my kids 59 00:04:59,588 --> 00:05:00,856 Other people aside 60 00:05:01,524 --> 00:05:04,169 Even the Empress wants me to be wary 61 00:05:06,786 --> 00:05:07,736 The Empress 62 00:05:08,100 --> 00:05:10,206 Is just ruling the harem 63 00:05:10,703 --> 00:05:12,627 Consort Duan said something correct 64 00:05:13,097 --> 00:05:15,881 There's 2 Consorts pregnant in the palace 65 00:05:16,697 --> 00:05:19,301 Who can't handle seeing heavy punishments 66 00:05:20,017 --> 00:05:20,933 Even if they were to be punished 67 00:05:21,317 --> 00:05:22,320 It should be later 68 00:05:22,766 --> 00:05:24,246 The Emperor was asking 69 00:05:24,246 --> 00:05:25,792 Why the Misstress was only doing her hair now 70 00:05:25,805 --> 00:05:27,085 There's a reason 71 00:05:27,546 --> 00:05:28,387 With Jin Xi gone 72 00:05:28,571 --> 00:05:30,086 Mistress was so angry and upset 73 00:05:30,358 --> 00:05:31,961 She hasn't slept well in 2 days 74 00:05:32,610 --> 00:05:34,169 Dr Wen's idea is good though 75 00:05:34,558 --> 00:05:36,606 Brushing hair can help relax 76 00:05:36,606 --> 00:05:37,618 And can sleep better 77 00:05:37,654 --> 00:05:38,153 Stop talking 78 00:05:39,074 --> 00:05:40,779 Who asked you to speak in front of the Emperor 79 00:05:42,340 --> 00:05:43,215 Emperor 80 00:05:43,270 --> 00:05:44,855 Don't listen to Huan Bi 81 00:05:45,333 --> 00:05:47,179 I'm fine, I sleep well 82 00:05:47,832 --> 00:05:49,094 You still want to hide it? 83 00:05:50,078 --> 00:05:51,332 I can see the dark circles under your eyes 84 00:05:51,508 --> 00:05:53,039 You mustn't be sleeping well 85 00:05:53,931 --> 00:05:54,741 Huan Huan 86 00:05:55,938 --> 00:05:57,872 You wish everything would be well 87 00:05:58,450 --> 00:06:00,903 And prevent Huan Bi from telling the truth 88 00:06:02,808 --> 00:06:04,376 That I can serve again at the Emperor's side 89 00:06:04,537 --> 00:06:05,652 Is my fortune 90 00:06:05,984 --> 00:06:07,332 It doesn't matter if I'm upset 91 00:06:08,561 --> 00:06:09,821 But Jin Xi 92 00:06:10,530 --> 00:06:12,200 She's been beside me for many years 93 00:06:12,929 --> 00:06:13,859 In my heart 94 00:06:14,332 --> 00:06:15,845 I'm always going to find it hard 95 00:06:16,782 --> 00:06:19,560 But it is Jin Xi's fault 96 00:06:20,585 --> 00:06:22,257 The Empress is the master of the harem 97 00:06:23,011 --> 00:06:24,960 If she really wants to play by the rules 98 00:06:25,575 --> 00:06:26,858 There's nothing I can do 99 00:06:27,469 --> 00:06:28,636 I can only obey 100 00:06:28,660 --> 00:06:31,538 Even though the Empress is in charge 101 00:06:31,538 --> 00:06:34,925 Doesn't mean I can't have a say 102 00:06:35,857 --> 00:06:38,537 The Emperor shouldn't quarrel with the Empress over this 103 00:06:39,186 --> 00:06:40,859 You should blame me 104 00:06:41,387 --> 00:06:42,567 I didn't teach my servant well 105 00:06:43,158 --> 00:06:45,671 This kind of matter has been happening for dynasties 106 00:06:46,274 --> 00:06:49,415 It's not the first case 107 00:06:50,870 --> 00:06:54,281 After all they are lonely servants 108 00:06:55,081 --> 00:06:57,579 Even though eunuchs aren't considered men 109 00:06:58,287 --> 00:07:00,094 They still have human emotions 110 00:07:01,120 --> 00:07:03,846 Why should I suppress what is human? 111 00:07:05,728 --> 00:07:07,009 Actually this problem 112 00:07:07,441 --> 00:07:09,550 Is contained within the palace walls 113 00:07:10,686 --> 00:07:12,247 If we just cover it up, it'll be fine 114 00:07:12,882 --> 00:07:15,201 If it was made into a big deal, and the citizens heard it 115 00:07:15,249 --> 00:07:16,518 It'll become a laughingstock 116 00:07:17,299 --> 00:07:19,628 Su Pei Sheng has served the Emperor since young 117 00:07:20,538 --> 00:07:22,177 Surely he's spent much more time 118 00:07:22,638 --> 00:07:24,519 With the emperor, even more than me 119 00:07:25,223 --> 00:07:26,743 He's done a good job 120 00:07:27,257 --> 00:07:28,800 What spend more time? 121 00:07:29,505 --> 00:07:32,183 It sounds like you're jealous of him 122 00:07:32,658 --> 00:07:36,403 I really can't do anything with you women and small people 123 00:07:37,200 --> 00:07:38,465 Huan Huan is a woman 124 00:07:39,166 --> 00:07:40,520 In my tummy are small people 125 00:07:41,058 --> 00:07:42,449 If Emperor thinks it's too difficult 126 00:07:42,653 --> 00:07:44,098 Then you don't have to support us 127 00:07:44,851 --> 00:07:46,290 How could I bare that? 128 00:07:55,481 --> 00:07:56,263 Jin Xi 129 00:07:56,930 --> 00:08:00,044 Niang Niang 130 00:08:00,718 --> 00:08:01,695 As long as you're back 131 00:08:01,775 --> 00:08:02,341 - Is Niang Niang alright?
- As long as you're back 132 00:08:02,359 --> 00:08:04,375 As long as you're back 133 00:08:04,456 --> 00:08:05,617 Please forgive me 134 00:08:05,627 --> 00:08:06,819 Get up, get up 135 00:08:08,048 --> 00:08:09,138 The Emperor said 136 00:08:09,249 --> 00:08:11,028 Will only fine you a year's salary 137 00:08:11,669 --> 00:08:13,415 As long as you're ok 138 00:08:14,892 --> 00:08:17,331 Thank you Niang Niang. Thank the Emperor for his grace 139 00:08:19,393 --> 00:08:21,851 Take Jin Xi into her rooms to rest 140 00:08:22,287 --> 00:08:24,484 You don't need to come serve me these couple of days 141 00:08:25,079 --> 00:08:26,219 I'm fine 142 00:08:28,282 --> 00:08:29,708 What about Su Pei Sheng? 143 00:08:29,861 --> 00:08:32,538 Everything's fine, he's back at Yang Xin Hall 144 00:08:34,662 --> 00:08:35,627 Go and rest 145 00:08:35,838 --> 00:08:36,316 Thank you Niang Niang 146 00:08:36,332 --> 00:08:38,409 Huan BI, help Jin Xi go rest 147 00:08:39,357 --> 00:08:40,012 Let's go 148 00:09:05,303 --> 00:09:06,892 Your servant, Su Pei Sheng 149 00:09:07,261 --> 00:09:08,539 Greet the Emperor 150 00:09:10,371 --> 00:09:12,248 Greetings Emperor 151 00:09:12,973 --> 00:09:13,901 You're back 152 00:09:14,688 --> 00:09:16,100 Thank you Emperor 153 00:09:16,399 --> 00:09:18,616 I can never repay such kindness 154 00:09:19,458 --> 00:09:21,245 As long as you're back. Make ink 155 00:09:21,973 --> 00:09:22,578 Yes 156 00:09:25,839 --> 00:09:27,975 Emperor, have this white fungus soup 157 00:09:28,536 --> 00:09:30,123 I'll help you make ink 158 00:09:46,678 --> 00:09:48,726 I know what you want to ask 159 00:09:49,236 --> 00:09:52,436 Yong Shou Hall is fine, Cui Jin Xi is fine 160 00:09:53,788 --> 00:09:57,622 I fined you a year's salary. Quite a small punishment 161 00:09:58,648 --> 00:09:59,734 This kind of embarrassing situation 162 00:10:00,236 --> 00:10:02,836 I can't just ignore the Empress's reasoning 163 00:10:03,416 --> 00:10:04,738 I had to set an example 164 00:10:05,520 --> 00:10:06,532 I understand 165 00:10:11,083 --> 00:10:14,180 Why didn't you tell me earlier 166 00:10:17,833 --> 00:10:20,769 I was afraid if I mentioned it 167 00:10:21,260 --> 00:10:22,736 It'll dirty your ears 168 00:10:22,915 --> 00:10:23,498 Forget it 169 00:10:24,144 --> 00:10:25,498 Don't see her in the future 170 00:10:25,551 --> 00:10:27,220 So that others don't gossip 171 00:10:30,508 --> 00:10:31,391 Emperor 172 00:10:33,709 --> 00:10:35,904 I've known Jin Xi for a long time 173 00:10:36,301 --> 00:10:37,490 And we're from the same town 174 00:10:38,266 --> 00:10:39,514 I'm old 175 00:10:40,746 --> 00:10:42,992 Being castrated, I have no sons or daughters 176 00:10:43,800 --> 00:10:45,167 I don't have anyone to bury me 177 00:10:45,799 --> 00:10:49,126 I only want to be companions with Jin Xi 178 00:10:50,862 --> 00:10:51,978 Emperor 179 00:10:53,364 --> 00:10:55,046 I mean it 180 00:10:58,949 --> 00:10:59,926 Alright 181 00:11:01,259 --> 00:11:03,279 We'll forget I said that 182 00:11:03,397 --> 00:11:05,069 And I didn't hear what you said 183 00:11:05,613 --> 00:11:07,046 You deal with it yourself 184 00:11:07,682 --> 00:11:09,534 Thank you for your grace 185 00:11:10,197 --> 00:11:11,321 Thank you Emperor 186 00:11:15,906 --> 00:11:17,556 Greetings to all mistresses 187 00:11:18,301 --> 00:11:21,339 The Empress just woke up, please wait here 188 00:11:21,377 --> 00:11:23,599 Niang Niang's chrysanthemums are beautiful 189 00:11:23,958 --> 00:11:25,590 We'll just admire them here 190 00:11:25,892 --> 00:11:27,891 There's no hurry 191 00:11:28,072 --> 00:11:29,520 Please feel free 192 00:11:32,379 --> 00:11:34,017 Jie Jie was saying 193 00:11:34,381 --> 00:11:37,342 The servant is a reflection of the master 194 00:11:38,685 --> 00:11:40,373 This situation caused a big ruckus 195 00:11:40,802 --> 00:11:43,345 I want to see how Consort Xi gains back her "face" 196 00:11:44,425 --> 00:11:46,746 How will she gain back her "face" 197 00:11:46,786 --> 00:11:48,747 She's embarrassed the whole palace 198 00:11:48,991 --> 00:11:51,793 If I were her, I'd hide away with the servant 199 00:11:52,121 --> 00:11:54,002 I'll never leave Yong Shou Palace 200 00:11:58,521 --> 00:12:00,351 Cui Jin Xi is her confidante 201 00:12:00,787 --> 00:12:04,448 She might have planned this whole thing to seduce the Emperor 202 00:12:04,816 --> 00:12:07,738 She's just hidden it well 203 00:12:23,019 --> 00:12:25,296 Greetings Consort Xi 204 00:12:28,640 --> 00:12:31,489 I haven't congratulated Precious Qi on your release 205 00:12:36,880 --> 00:12:39,856 Precious Qi must've been so bored during your grounding 206 00:12:40,913 --> 00:12:42,881 Jump right back into the pit once you're out 207 00:12:45,655 --> 00:12:48,023 Who's right and wrong, Niang Niang must know 208 00:12:48,662 --> 00:12:51,120 Why would you blur what's black and white? 209 00:12:58,173 --> 00:12:59,650 The Empress was merciful 210 00:13:00,072 --> 00:13:01,914 So that mid-autumn we may be whole 211 00:13:02,692 --> 00:13:05,070 She begged the Emperor to let Precious Qi out 212 00:13:06,002 --> 00:13:07,784 Thinking she's learnt her lesson 213 00:13:08,534 --> 00:13:10,132 Yet you're still so impudent 214 00:13:10,688 --> 00:13:12,533 The effort's wasted on you 215 00:13:13,093 --> 00:13:15,755 What I did wrong was only about me 216 00:13:16,459 --> 00:13:19,923 Not like Niang Niang's companions, did something so embarrassing 217 00:13:21,459 --> 00:13:25,058 Or is it the servant following the ways of the master? 218 00:13:33,515 --> 00:13:36,402 I was sick the last two days 219 00:13:36,751 --> 00:13:38,201 I'm better now 220 00:13:38,201 --> 00:13:40,184 So I can come and serve Niang Niang 221 00:13:43,026 --> 00:13:43,900 Let me 222 00:13:46,417 --> 00:13:49,397 Huan Bi, it's cold early in the morning 223 00:13:49,673 --> 00:13:51,770 You should've brought a cloak for Niang Niang 224 00:13:52,353 --> 00:13:55,518 What if she caught a cold? The Emperor would be sad 225 00:13:59,995 --> 00:14:01,704 Precious Qi as a concubine 226 00:14:02,161 --> 00:14:06,053 What you just said, was it really appropriate? 227 00:14:06,752 --> 00:14:08,823 "The servant following the ways of the master" 228 00:14:09,014 --> 00:14:11,860 Then, Niang Niang is a Consort 229 00:14:12,292 --> 00:14:13,888 You are just a Precious 230 00:14:14,227 --> 00:14:17,225 You must know the difference in status 231 00:14:17,874 --> 00:14:18,848 Besides 232 00:14:19,013 --> 00:14:21,678 When Young Miss was cruel to the servants 233 00:14:22,345 --> 00:14:25,979 Was it also "the servant, following the master" 234 00:14:26,285 --> 00:14:28,840 Young Miss is being a little ridiculous 235 00:14:28,916 --> 00:14:32,433 You Cui Jin Xi are the ridiculous one. You're the one who broke the rules 236 00:14:32,742 --> 00:14:35,884 Su Pei Sheng and I are good friends 237 00:14:36,253 --> 00:14:37,423 But so what? 238 00:14:38,261 --> 00:14:39,921 Young Miss doens't like 239 00:14:40,535 --> 00:14:43,049 That the Emperor let me go 240 00:14:43,991 --> 00:14:46,414 So "breaking the rules" 241 00:14:46,681 --> 00:14:48,549 Is certainly not something I can admit to 242 00:14:49,064 --> 00:14:51,550 If Young Miss really wants to say I broke the rules 243 00:14:51,981 --> 00:14:54,717 Then are you saying the Emperor covered for me? 244 00:14:54,938 --> 00:14:56,406 Approving of mess within the palace? 245 00:14:58,669 --> 00:15:00,325 And what do you guys think? 246 00:15:00,848 --> 00:15:02,570 The same as Precious Qi 247 00:15:02,958 --> 00:15:04,397 I dare not 248 00:15:05,640 --> 00:15:08,650 The Empress is up, please come in 249 00:15:17,357 --> 00:15:19,795 Jin Xi came today too 250 00:15:19,974 --> 00:15:21,645 Yes, Empress 251 00:15:21,949 --> 00:15:24,391 Serving Consort Xi is my duty 252 00:15:25,044 --> 00:15:27,637 Jin Xi, you're an old hand in the palace 253 00:15:28,072 --> 00:15:31,285 In the future, be careful when serving Consort Xi 254 00:15:31,430 --> 00:15:35,030 Don't cause any trouble for her 255 00:15:35,333 --> 00:15:38,620 Yes, thank you for the reminder 256 00:15:39,406 --> 00:15:41,027 Mid-autumn is almost here 257 00:15:41,279 --> 00:15:44,079 I heard Guo Jun Wang should be returning soon 258 00:15:44,519 --> 00:15:46,690 Plus Consort Xi's due date is coming up 259 00:15:47,239 --> 00:15:52,379 Imperial Concubine Hui is also pregnant
The Emperor wants this to be a grand event 260 00:15:53,592 --> 00:15:58,059 The Empress should decide, we will be happy with everything 261 00:16:04,252 --> 00:16:07,267 Su Pei Sheng greets Niang Niang 262 00:16:07,267 --> 00:16:08,423 You're here 263 00:16:09,414 --> 00:16:13,303 Emperor wanted me to bring this date soup for Niang Niang 264 00:16:15,160 --> 00:16:17,005 Thank the Emperor for this thought 265 00:16:18,130 --> 00:16:19,556 It's been hard on you 266 00:16:21,060 --> 00:16:23,060 Huan Bi, bring a seat 267 00:16:23,581 --> 00:16:25,005 Thank you Niang Niang 268 00:16:33,275 --> 00:16:36,490 You've lost weight in the days I haven't seen you 269 00:16:37,525 --> 00:16:41,276 I had thought that I was quite healthy 270 00:16:41,276 --> 00:16:45,444 Didn't think that doing a few day's labour 271 00:16:45,444 --> 00:16:47,924 Would ruin my body like this 272 00:16:47,924 --> 00:16:50,496 I'm getting old and useless 273 00:16:52,240 --> 00:16:55,054 At least now I returned to the Emperor's side 274 00:16:55,054 --> 00:16:57,826 Other people won't dare to gossip 275 00:16:57,826 --> 00:17:01,579 But... Jin Xi 276 00:17:01,579 --> 00:17:04,140 You must know 277 00:17:04,182 --> 00:17:08,763 Jin Xi would be gossiped about because she's with me 278 00:17:09,901 --> 00:17:15,816 Even though this was caused by your accidentally dropping the purse 279 00:17:16,476 --> 00:17:20,135 I wanted to protect the two of you yet I couldn't do much 280 00:17:20,515 --> 00:17:22,845 At least the Emperor thought of the old times 281 00:17:22,845 --> 00:17:24,705 Yes 282 00:17:25,103 --> 00:17:30,743 I didn't realise my momentary mistake would even disrupt the Empress 283 00:17:31,384 --> 00:17:33,949 I've learnt my lesson 284 00:17:33,949 --> 00:17:36,630 This lesson isn't just learnt by you 285 00:17:36,948 --> 00:17:39,394 But I'll remember too 286 00:17:39,394 --> 00:17:40,966 Yes 287 00:17:40,966 --> 00:17:42,995 Then Jin Xi 288 00:17:42,995 --> 00:17:44,656 Don't worry 289 00:17:44,656 --> 00:17:48,041 As you've said that, I have nothing to worry about 290 00:17:48,041 --> 00:17:51,095 I'll leave first
Alright 291 00:18:00,355 --> 00:18:03,236 Let me Let me 292 00:18:03,236 --> 00:18:04,804 Just sit 293 00:18:06,965 --> 00:18:08,927 You haven't even realised there's a hole in your shirt 294 00:18:08,927 --> 00:18:11,821 Aren't you afraid the Emperor would say something? 295 00:18:13,880 --> 00:18:19,137 I know you can do it, but you're so busy 296 00:18:21,585 --> 00:18:23,038 Are you ok? 297 00:18:23,038 --> 00:18:26,101 Me? I'm great 298 00:18:27,586 --> 00:18:31,068 The more people say about me, the better I will live 299 00:18:31,068 --> 00:18:33,328 We live life for ourselves 300 00:18:33,328 --> 00:18:36,933 If I go hang myself, it'd only give them pleasure 301 00:18:37,972 --> 00:18:40,160 That's right 302 00:18:41,707 --> 00:18:46,283 But I also know, you first approached me 303 00:18:46,283 --> 00:18:48,763 Because of Consort Xi 304 00:18:49,630 --> 00:18:52,186 If you don't really want to be with me 305 00:18:52,186 --> 00:18:57,070 And seeing as the rumours are going wild, why don't we stop meeting? 306 00:18:57,070 --> 00:19:02,231 What are you saying? We're together to keep each other company 307 00:19:05,919 --> 00:19:11,370 Aside from Consort Xi, you're the only one who's close to me 308 00:19:13,318 --> 00:19:16,501 When I thought a lot during my exile 309 00:19:16,501 --> 00:19:20,439 Why should I hurt someone who really cares for me 310 00:19:20,439 --> 00:19:23,405 Because of other people's rumours 311 00:19:41,793 --> 00:19:45,643 It's your auspicious day Miss, why don't you wear something red? 312 00:19:46,018 --> 00:19:49,291 I'd look like a country bumpkin all rouged up 313 00:19:49,398 --> 00:19:51,430 Go get me a green outfit 314 00:19:51,430 --> 00:19:54,818 Miss, you only wear green or aqua 315 00:19:55,074 --> 00:19:56,920 Why don't you change the colour today? 316 00:19:56,920 --> 00:19:58,992 I said I want the green one 317 00:19:58,992 --> 00:20:03,053 If you want it more cheerful, get the one with the silktree flower embroidery 318 00:20:03,053 --> 00:20:04,544 Ok 319 00:20:11,634 --> 00:20:13,682 Miss 320 00:20:18,069 --> 00:20:24,462 Very pretty, come with me to the Chun Hua Palace Autumn's festival tonight 321 00:20:24,711 --> 00:20:30,259 I only wanted to not be ugly, not to compete with you Miss 322 00:20:30,259 --> 00:20:34,264 You should dress pretty while you're young 323 00:20:35,776 --> 00:20:38,088 I'm not dressing pretty for Wang Ye 324 00:20:38,088 --> 00:20:41,931 If you dress up, you'd be even prettier 325 00:20:44,514 --> 00:20:47,072 I am ashamed in front of him 326 00:20:47,072 --> 00:20:51,078 Anything I have to show off can only be for the Emperor 327 00:21:00,834 --> 00:21:03,642 The Emperor has arrived 328 00:21:07,816 --> 00:21:10,121 Greetings Emperor 329 00:21:10,121 --> 00:21:12,024 Sit 330 00:21:13,235 --> 00:21:15,050 Have a seat 331 00:21:19,389 --> 00:21:22,338 Your hands are so cold, are you ill? 332 00:21:22,338 --> 00:21:25,609 It's been a bit cold at night lately 333 00:21:33,380 --> 00:21:34,854 Where's 17th brother? 334 00:21:34,854 --> 00:21:37,288 I'm late 335 00:21:39,038 --> 00:21:41,252 Please forgive me 336 00:21:41,252 --> 00:21:45,299 I'm used to you being late and leaving early at parties 337 00:21:46,133 --> 00:21:49,301 Back then you stubbornly wanted to go to Shen Jin 338 00:21:49,382 --> 00:21:51,913 Nowadays you seem tired 339 00:21:51,913 --> 00:21:56,974 I became ill when I arrived in Shen Jin 340 00:21:56,974 --> 00:22:00,674 Why didn't anyone tell you? What are your servants doing? 341 00:22:00,674 --> 00:22:06,298 I told them not to say anything. It wasn't anything major. I'm better now 342 00:22:06,970 --> 00:22:09,901 You need someone to take care of you 343 00:22:09,901 --> 00:22:12,230 Do you have anyone in mind? 344 00:22:12,230 --> 00:22:16,755 If I favoured anyone, I would tell you 345 00:22:17,389 --> 00:22:21,568 Perhaps all I wish for is a dream 346 00:22:25,663 --> 00:22:28,243 Actually Yun Xi has also grown up 347 00:22:28,243 --> 00:22:31,009 Should also find a wife and settle down 348 00:22:31,591 --> 00:22:34,755 Sister in law is making fun of me. I think the same as 17th Brother 349 00:22:34,755 --> 00:22:38,241 I must find someone who I love 350 00:22:38,652 --> 00:22:41,663 Look, the older one making the younger one dream too 351 00:22:41,955 --> 00:22:44,116 Yun Xi's afraid of getting a wife 352 00:22:44,116 --> 00:22:48,140 Our Great Qing only need descendants from the Emperor's family 353 00:22:48,140 --> 00:22:52,255 We can be lazy 354 00:23:00,003 --> 00:23:03,599 Congratulations Imperial Concubine Hui 355 00:23:03,599 --> 00:23:05,916 Thank you Wang Ye 356 00:23:11,275 --> 00:23:14,454 Consort Xi is well too? 357 00:23:19,960 --> 00:23:22,076 May Wang Ye also be well 358 00:23:22,076 --> 00:23:25,172 Niang Niang is almost due, is your health alright? 359 00:23:25,172 --> 00:23:28,372 Thank you Wang Ye, everything is fine 360 00:23:35,755 --> 00:23:38,535 Emperor, Miss needs to take her medication 361 00:23:38,535 --> 00:23:40,448 You should go 362 00:23:40,448 --> 00:23:43,024 I'll be back soon 363 00:23:54,312 --> 00:24:00,374 Hopefully everyone lives long, including those living far away. 364 00:24:06,191 --> 00:24:08,151 Mistress, are you well? 365 00:24:08,151 --> 00:24:10,254 I thought I could hold it in. 366 00:24:10,254 --> 00:24:14,409 I thought I could forget him.
I almost forgot myself. 367 00:24:14,756 --> 00:24:18,122 I understand the heartbreak that Wang Ye and Mistress are going through. 368 00:24:18,122 --> 00:24:21,014 -But...
-He must live well. 369 00:24:24,296 --> 00:24:30,539 Mistress is in a bad mood. 370 00:24:47,791 --> 00:24:49,912 Are you well? 371 00:24:49,912 --> 00:24:54,737 I just said in the room, 372 00:24:55,241 --> 00:24:59,010 Just now was just now.
Now is now. 373 00:24:59,428 --> 00:25:06,227 Now that I've returned, I just want to know that you are doing well. 374 00:25:06,670 --> 00:25:10,639 That way I don't have to worry. 375 00:25:13,535 --> 00:25:16,831 If you care too much for me 376 00:25:16,831 --> 00:25:19,398 then you won't feel well. 377 00:25:19,802 --> 00:25:24,158 Please don't have too much concern. Huan Bing let's return. 378 00:25:24,158 --> 00:25:25,757 Don't leave. 379 00:25:25,757 --> 00:25:29,217 Let go. Let go. 380 00:25:30,517 --> 00:25:32,374 Let go. 381 00:25:41,680 --> 00:25:44,549 I get the feeling that you aren't living well these days. 382 00:25:50,631 --> 00:25:56,720 Regardless of whether it's a golden house or a hut,
it's my willing choice. 383 00:25:57,229 --> 00:26:01,460 Whether or not I can be comfortable depends on myself. It has nothing to do with anyone else. 384 00:26:01,978 --> 00:26:04,061 It's like Precious Ning. 385 00:26:05,297 --> 00:26:09,547 Although her position was low, she had more freedom. 386 00:26:09,547 --> 00:26:11,215 And it's you we are talking about. 387 00:26:11,500 --> 00:26:13,708 You're not her. 388 00:26:15,337 --> 00:26:18,078 Whether or not you are happy you may not know yourself. 389 00:26:20,150 --> 00:26:24,221 The moon has its cycles and people go through many changes. 390 00:26:24,976 --> 00:26:30,012 Don't feel sad for people who aren't worth feeling sad for. 391 00:26:33,398 --> 00:26:38,735 If a person can't live following their own heart 392 00:26:39,258 --> 00:26:45,813 it's worse than the moon. At least on the 15th of every (lunar) month the moon will be round. 393 00:26:46,278 --> 00:26:49,500 So I won't choose to be that persistent. 394 00:26:53,726 --> 00:26:58,376 If I continue to talk to you I'm worried that the Emperor will notice. 395 00:27:08,819 --> 00:27:11,938 Take care of yourself. 396 00:27:17,138 --> 00:27:19,791 To avoid bad luck I will return first. 397 00:27:19,791 --> 00:27:22,481 You can go in after I've gone in for a while. 398 00:27:33,479 --> 00:27:35,066 Who? 399 00:27:35,066 --> 00:27:37,153 Huan Bi, what happened? 400 00:27:37,153 --> 00:27:39,940 I just saw someone's shadow pass by. 401 00:27:44,640 --> 00:27:47,144 Let's hurry back. 402 00:27:56,380 --> 00:27:59,659 During the day time the garden looks nice. 403 00:27:59,659 --> 00:28:03,480 But at night it seems full of negative energy. 404 00:28:03,480 --> 00:28:05,280 We go this way everyday. 405 00:28:05,280 --> 00:28:08,113 What is there to be afraid of. 406 00:28:14,090 --> 00:28:16,889 Where did so many cats come from? Hurry and protect Niangniang. 407 00:28:17,379 --> 00:28:20,794 There's cats. Hurry let's go! 408 00:28:30,400 --> 00:28:31,800 Mistress, how are you? 409 00:28:31,800 --> 00:28:32,700 Niangniang! 410 00:28:32,773 --> 00:28:33,825 Niangniang! 411 00:28:33,900 --> 00:28:35,000 It hurts! 412 00:28:35,100 --> 00:28:37,400 What to do? 413 00:28:37,506 --> 00:28:40,541 Use more strength Niangniang 414 00:28:41,493 --> 00:28:44,260 Use your strength. 415 00:28:44,280 --> 00:28:46,500 Come on! 416 00:28:46,546 --> 00:28:48,498 Use your strength! 417 00:28:48,544 --> 00:28:50,177 How is it? Did she give birth? 418 00:28:51,097 --> 00:28:52,578 What to do? 419 00:28:52,621 --> 00:28:55,717 Niangniang, use your strength 420 00:28:57,596 --> 00:29:02,124 Go check the medicine used to speed up the labor. It has to be very dense before Niangniang can drink it. 421 00:29:02,185 --> 00:29:04,255 Okay okay. 422 00:29:08,135 --> 00:29:11,132 Niangniang, the Emperor just received the news and will be here shortly. 423 00:29:11,132 --> 00:29:14,654 There is a question that I must ask Niangniang. 424 00:29:14,683 --> 00:29:18,434 If anything goes wrong, do I save you 425 00:29:18,460 --> 00:29:20,828 or the child? 426 00:29:20,857 --> 00:29:24,267 Wen Shizhu, with the many years of our friendship 427 00:29:24,286 --> 00:29:27,336 I want you to promise me 428 00:29:27,386 --> 00:29:30,369 no matter what happens 429 00:29:30,414 --> 00:29:33,426 you cannot harm my child. 430 00:29:33,441 --> 00:29:35,210 Do you hear me? 431 00:29:35,289 --> 00:29:40,065 I already knew that would be your answer. But I had to ask. 432 00:29:40,100 --> 00:29:46,300 Remember, protecting the three of us is the best thing. 433 00:29:47,537 --> 00:29:53,028 If you can't, then you have to protect the child first. 434 00:29:53,056 --> 00:29:54,818 Can you remember this? 435 00:29:54,854 --> 00:29:58,364 Or else even if you save me 436 00:29:59,346 --> 00:30:03,183 I will definitely commit suicide. 437 00:30:03,653 --> 00:30:06,185 Or other terrible things. 438 00:30:06,230 --> 00:30:10,068 I mean what I say. 439 00:30:10,068 --> 00:30:11,876 Did you hear me? 440 00:30:11,936 --> 00:30:14,893 What kind of situation are you in to say those ill words? 441 00:30:20,813 --> 00:30:23,311 The Emperor has arrived. 442 00:30:24,736 --> 00:30:29,577 Go, tell the Emperor 443 00:30:31,542 --> 00:30:33,747 that if something happens 444 00:30:33,797 --> 00:30:37,383 don't have the Emperor dwell on our many years of love. 445 00:30:37,416 --> 00:30:40,636 Don't hesitate 446 00:30:40,636 --> 00:30:43,560 to protect the child. 447 00:30:43,560 --> 00:30:45,067 Niangniang
Mistress, 448 00:30:45,115 --> 00:30:48,799 how can you say such unlucky things when you are in this situation? 449 00:30:48,885 --> 00:30:50,561 Niangniang, use your strength. 450 00:30:50,647 --> 00:30:53,202 Niangniang 451 00:30:53,202 --> 00:30:55,971 Protect the child over the mother? 452 00:30:56,058 --> 00:31:00,297 I have said that Consort Xi and the child must both be saved. 453 00:31:00,352 --> 00:31:02,905 or else every imperial physician will be buried with her. 454 00:31:14,020 --> 00:31:20,121 The heaven have already punished me enough. My child cannot have an accident. 455 00:31:44,316 --> 00:31:46,737 Mistress woke up. 456 00:31:47,739 --> 00:31:51,334 Child. Where is the child? 457 00:31:51,886 --> 00:31:55,799 Niangniang, the wet nurse has the child and will be here soon. 458 00:31:55,799 --> 00:32:01,815 It's a twin girl and boy. You have given me a phoenix and dragon. 459 00:32:04,585 --> 00:32:10,173 Has Mei jiejie visited? And what about doctor Wen? Why isn't he here anymore? 460 00:32:10,173 --> 00:32:14,241 Imperial Concubine Hui is pregnant so I told her to get some rest. 461 00:32:14,598 --> 00:32:18,179 Doctor Wen didn't leave, he is in the back personally watching the medicine. 462 00:32:27,258 --> 00:32:31,876 Niangniang, I heard that you twin phoenix and dragon bring good luck 463 00:32:31,876 --> 00:32:37,341 to the kingdom. Congratulations Niangniang, Congratulations Emperor! 464 00:32:37,341 --> 00:32:42,240 Well said! Yongshou Palace will receive half a year's wages 465 00:32:42,240 --> 00:32:45,435 as a reward for serving your mistress so well. 466 00:32:45,435 --> 00:32:47,795 Thank you your Majesty. 467 00:32:52,647 --> 00:32:55,725 I came to congratulate the Emperor and Niangniang. 468 00:32:55,725 --> 00:32:57,558 Auntie came. 469 00:32:57,558 --> 00:33:01,923 The Empress Dowager heard that the birth was successful and all three are healthy, and is very elated. 470 00:33:01,923 --> 00:33:04,679 She asked me to see you. 471 00:33:04,679 --> 00:33:09,095 I ask auntie to give Empress Dowager my thanks. 472 00:33:09,095 --> 00:33:14,033 I don't know if I can have the honor 473 00:33:14,033 --> 00:33:17,308 of first seeing the little prince and princess 474 00:33:17,308 --> 00:33:20,058 so I can give a good report back to Empress Dowager. 475 00:33:20,079 --> 00:33:21,403 -Bring the babies here
When the Empress Dowager finds out 476 00:33:21,403 --> 00:33:23,420 She will definitely be very happy 477 00:33:23,420 --> 00:33:26,065 and her health will take a turn for the better. 478 00:33:26,065 --> 00:33:30,266 I haven't even seen them yet. 479 00:33:35,663 --> 00:33:43,363 Little princess and little prince give their greetings to your Majesty. 480 00:33:46,915 --> 00:33:50,106 The prince's forehead and chin looks like Huanhuan's. 481 00:33:57,355 --> 00:34:00,526 The princess's eyebrows look like Huanhuan's. 482 00:34:01,156 --> 00:34:04,787 The children are still young, how can you tell that they look like me? 483 00:34:04,787 --> 00:34:06,955 You just know how to cheer me up. 484 00:34:06,955 --> 00:34:09,898 When the father sees the children more he loves them more. 485 00:34:10,355 --> 00:34:13,198 Huanhuan, I thank you. 486 00:34:13,198 --> 00:34:17,526 Emperor, the children are still young. The nurses should take them. 487 00:34:17,526 --> 00:34:19,632 Yes, hurry hurry. 488 00:34:19,632 --> 00:34:23,080 I have seen them and now I can report back to Empress Dowager. 489 00:34:23,080 --> 00:34:24,296 Okay 490 00:34:24,296 --> 00:34:26,942 I will take my leave. 491 00:34:30,205 --> 00:34:34,513 Huanhuan, do you know how happy I am? 492 00:34:34,513 --> 00:34:37,986 You gave birth to two children for me. 493 00:34:37,986 --> 00:34:42,276 You have made such an accomplishment that I will name you as Noble Consort. 494 00:34:42,276 --> 00:34:46,335 I want you to be my beloved Noble Consort. 495 00:34:46,335 --> 00:34:48,818 If you want to give me the title of Noble Consort 496 00:34:48,818 --> 00:34:51,009 I honestly can't take it. 497 00:34:51,009 --> 00:34:56,222 Besides you, no one else in my heart can have the title of Noble Consort. 498 00:34:57,477 --> 00:35:00,819 You were well just a while ago how can you start coughing? 499 00:35:00,819 --> 00:35:05,033 Feiwen! Niangniang just gave birth how can you open the windows? 500 00:35:05,033 --> 00:35:06,946 Hurry and close it. 501 00:35:06,946 --> 00:35:09,541 Your majesty, just now the midwife said 502 00:35:09,541 --> 00:35:11,977 that the palace smelled strongly of blood so to open the windows. 503 00:35:11,977 --> 00:35:13,557 So I didn't close it. 504 00:35:13,557 --> 00:35:16,791 You caused Niangniang to catch cold air and you talk back? Take her out for 20 slaps. 505 00:35:16,791 --> 00:35:18,174 Yes. 506 00:35:19,414 --> 00:35:20,649 Su Bisheng? 507 00:35:20,649 --> 00:35:27,337 Tell the palaces that Yongshou Palace's Consort Xi is now Noble Consort Xi. 508 00:35:27,337 --> 00:35:31,228 When the children are a month old we shall make it official. 509 00:35:31,228 --> 00:35:35,974 After Consort Xi recovers she will have some power over the harem. 510 00:35:35,974 --> 00:35:37,815 Yes your Majesty. 511 00:35:39,485 --> 00:35:41,915 Huanhuan, do you like it? 512 00:35:41,915 --> 00:35:45,804 It is your gift, of course I cherish it. 513 00:35:46,327 --> 00:35:48,155 The Emperor is inside listening. 514 00:35:48,155 --> 00:35:50,502 You slap yourself. Mine are too hard. 515 00:35:50,502 --> 00:35:54,039 Gongong, this really doesn't have to do with me. 516 00:35:54,039 --> 00:35:57,434 I am just listening to orders. 517 00:35:57,434 --> 00:35:59,874 The Emperor loves Niangniang and is taking some anger out on you. 518 00:35:59,874 --> 00:36:01,442 Don't take it to heart. 519 00:36:01,442 --> 00:36:05,210 The Emperor loves Niangniang so he takes his anger on us servants? 520 00:36:05,210 --> 00:36:09,532 Watch what you say. If the Emperor hears you it won't just be slapping yourself. 521 00:36:17,107 --> 00:36:20,484 Niangniang, I boldly as you for a reward. 522 00:36:20,484 --> 00:36:24,234 Anything that you reward me with 523 00:36:24,234 --> 00:36:27,187 I will gratefully accept and receive some good luck 524 00:36:27,788 --> 00:36:30,083 If I want to reward you it will be a big one. 525 00:36:30,083 --> 00:36:32,694 It takes the Emperor to be here to ask me? 526 00:36:35,528 --> 00:36:39,002 Before, you two suffered a lot. 527 00:36:39,506 --> 00:36:42,422 Today since Noble Consort has asked 528 00:36:42,422 --> 00:36:46,233 I will officially give Jingxi to you to be your wife. 529 00:36:46,233 --> 00:36:48,607 You must treat her well. 530 00:36:48,627 --> 00:36:49,952 Okay. 531 00:36:50,002 --> 00:36:51,261 Thank you your Majesty! 532 00:36:51,288 --> 00:36:52,931 With the Emperor and Niangniang's love 533 00:36:52,962 --> 00:36:56,373 I will definitely, definitely treat Jingxi well. 534 00:36:58,456 --> 00:37:00,663 Go ask them for wine to drink. 535 00:37:00,674 --> 00:37:02,214 Niangniang! 536 00:37:06,764 --> 00:37:11,521 You rest well, I will come see you at night. 537 00:37:12,152 --> 00:37:14,847 I wish you a safe return. 538 00:37:23,754 --> 00:37:26,221 Seeing his Majesty off. 539 00:37:35,794 --> 00:37:37,948 Just now Consort Jing came to see you. 540 00:37:37,948 --> 00:37:40,131 Do you want to see her? 541 00:37:40,448 --> 00:37:45,028 I'm tired now. Go tell her that I'm thankful. 542 00:37:45,910 --> 00:37:49,546 When I feel better I will personally go see her. 543 00:37:52,915 --> 00:37:55,519 Go tell her my words. 544 00:37:55,519 --> 00:37:58,398 Right now I won't see anyone who comes. 545 00:37:58,398 --> 00:38:01,183 Yes. 546 00:38:03,845 --> 00:38:07,901 A small princess and a small prince. Both are adorable. 547 00:38:07,901 --> 00:38:11,442 Empress Dowager is so happy that she look enough at them. 548 00:38:11,783 --> 00:38:15,874 With such a happy occasion even if looking at them caused me to go blind I would be happy. 549 00:38:15,874 --> 00:38:20,306 Bring them further away so they don't get my sick air. 550 00:38:20,306 --> 00:38:25,245 Consort Xi's children are premature so you must care for them very carefully. 551 00:38:25,277 --> 00:38:27,246 No accidents can occur. 552 00:38:27,293 --> 00:38:28,383 Yes. 553 00:38:28,383 --> 00:38:30,771 Did you think of the names? 554 00:38:30,771 --> 00:38:33,268 Sixth prince will be Hong Yan. 555 00:38:33,268 --> 00:38:36,894 Let me look at sixth prince. 556 00:38:40,380 --> 00:38:42,603 Such a good child. 557 00:38:43,614 --> 00:38:45,652 White and chubby, 558 00:38:45,700 --> 00:38:49,113 not like the the Emperor who was very dark. 559 00:38:49,113 --> 00:38:53,748 Consort Xi has fair skin so of course her children will be lighter skinned. 560 00:38:53,748 --> 00:38:58,862 I haven't decided on the Princess's name. I'll have Consort Xi think of a name. 561 00:38:58,862 --> 00:39:03,782 That works well. You name the prince and she names the princess. 562 00:39:03,782 --> 00:39:08,883 When Imperial Concubine Hui gives birth I will name the child. 563 00:39:17,264 --> 00:39:21,743 Since the children have been born I can clear my name. 564 00:39:21,743 --> 00:39:26,148 I will not tolerate and wild rumors about you. 565 00:39:30,387 --> 00:39:32,727 Being able to bring up the children is Heaven's gift. 566 00:39:32,727 --> 00:39:34,617 I don't have anything to be upset about. 567 00:39:34,617 --> 00:39:39,269 You speak carefully. Yet others suspected your pregnancy. 568 00:39:44,110 --> 00:39:48,833 No matter how big the harem is it's between women. 569 00:39:48,833 --> 00:39:53,543 Empress will take care of this, so you don't need to get involved. 570 00:39:53,543 --> 00:39:56,221 That way you won't get a reputation for being biased towards me. 571 00:39:56,221 --> 00:40:00,243 I just want them to know that I dote on you the most. 572 00:40:00,708 --> 00:40:03,867 That way they won't bully you. 573 00:40:03,867 --> 00:40:07,969 The Empress used to be able hold up the title of being virtuous. 574 00:40:07,969 --> 00:40:15,182 But now she's changed. Maybe it has to do with her age. 575 00:40:31,088 --> 00:40:33,796 Empress has arrived. 576 00:40:43,185 --> 00:40:45,070 Greetings, your Majesty. 577 00:40:45,070 --> 00:40:47,483 Sit. 578 00:40:47,483 --> 00:40:50,534 I don't have my manners, forgive me. 579 00:40:50,534 --> 00:40:56,353 You can just lie down. You have accomplished a lot. 580 00:40:56,353 --> 00:40:59,208 Thank you for you care. 581 00:41:00,542 --> 00:41:03,702 After Consort Xi gave birth to these babies 582 00:41:03,862 --> 00:41:06,248 I don't have anything to give them. 583 00:41:06,248 --> 00:41:11,147 But before, a sister gave me some valuable Suet jade. 584 00:41:11,147 --> 00:41:16,903 I asked the workers to work through the night to create jade pieces for the two children. 585 00:41:16,903 --> 00:41:19,243 It can keep them safe. 586 00:41:20,687 --> 00:41:23,467 Her things are of high quality. 587 00:41:23,467 --> 00:41:27,092 You can give it to the children. It must have been difficult to part with it. 588 00:41:27,496 --> 00:41:30,788 Jiejie left me with many items. 589 00:41:30,788 --> 00:41:33,302 I don't usually take it out 590 00:41:33,302 --> 00:41:35,803 as it represents our good relationship. 591 00:41:37,411 --> 00:41:39,824 Naturally. 592 00:41:40,548 --> 00:41:44,715 It's been a while since I've visited you. 593 00:41:46,062 --> 00:41:52,812 I am aging and becoming ugly. I can't compare to the youth of my sisters. 594 00:41:52,812 --> 00:41:59,650 If you have time then visit the young sisters more. Don't coop yourself up and look at reports and see your officials. 595 00:42:02,992 --> 00:42:08,493 Today I came after I sorted through half of jiejie's items, the rest is still there. 596 00:42:08,493 --> 00:42:12,761 As it's still early I will take my leave first. 597 00:42:12,761 --> 00:42:14,428 Mmm, go then. 598 00:42:15,100 --> 00:42:29,200 Credits 44913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.