Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,000 --> 00:02:21,200
Episode 60
2
00:02:23,500 --> 00:02:25,800
Mistress, can we trust Consort Duan?
3
00:02:27,247 --> 00:02:29,800
If we use her, I trust her. If I didn't, I wouldn't use her
4
00:02:29,800 --> 00:02:31,582
The Emperor is here!
5
00:02:36,061 --> 00:02:37,758
Greetings Emperor
6
00:02:37,779 --> 00:02:38,657
Hurry, rise
7
00:02:38,657 --> 00:02:39,453
Thank you Emperor
8
00:02:42,784 --> 00:02:44,523
Why are you here at this time?
9
00:02:44,943 --> 00:02:46,158
You surprised me
10
00:02:50,088 --> 00:02:51,866
You're just getting ready
11
00:02:52,665 --> 00:02:55,303
Such a peaceful sight
12
00:02:55,983 --> 00:02:57,654
Why are you doing your hair now?
13
00:02:58,547 --> 00:03:01,134
When you first came in, you looked very happy
14
00:03:01,920 --> 00:03:04,308
Share it with me
15
00:03:04,308 --> 00:03:06,227
So I might share your happiness
16
00:03:06,567 --> 00:03:08,840
Huan Huan is truly meticulous
17
00:03:10,474 --> 00:03:13,378
The officials gave reports at court this morning
18
00:03:14,020 --> 00:03:16,370
That this autumn is very prosperous
19
00:03:17,024 --> 00:03:18,822
The people are also happy and healthy
20
00:03:19,060 --> 00:03:20,406
When I heard it, I was happy
21
00:03:21,338 --> 00:03:22,840
Last night I went to see Consort Duan
22
00:03:23,217 --> 00:03:25,205
She's usually very quiet
23
00:03:25,282 --> 00:03:28,903
But when she does speak, she speaks sense
24
00:03:31,276 --> 00:03:34,011
Consort Duan has been in the palace for a long time
25
00:03:34,460 --> 00:03:36,572
Emperor, you've always been very good to everyone
26
00:03:37,245 --> 00:03:38,889
Treating everyone with mercy
27
00:03:39,559 --> 00:03:41,025
That's why the people are happy and healthy
28
00:03:41,031 --> 00:03:42,620
And the people are at peace
29
00:03:43,346 --> 00:03:45,736
I can see, everything is stable at court
30
00:03:47,112 --> 00:03:49,024
When Empress Chun Yuan was the First Wife
31
00:03:49,041 --> 00:03:50,609
The way she ruled the manor
32
00:03:51,503 --> 00:03:53,372
If she was here today
33
00:03:54,141 --> 00:03:55,005
The harem
34
00:03:55,574 --> 00:03:56,978
Would be even more stable
35
00:03:57,376 --> 00:03:59,061
You've heard of Empress Chun Yuan?
36
00:04:00,673 --> 00:04:01,584
Jin Xi has been in the palace for a long time
37
00:04:02,056 --> 00:04:03,688
When she's serving me
38
00:04:04,201 --> 00:04:07,414
She would mention the good Empress Chun Yuan did
39
00:04:08,316 --> 00:04:09,778
If I may say
40
00:04:10,324 --> 00:04:12,244
If Empress Chun Yuan was still here
41
00:04:13,007 --> 00:04:15,001
Then Jin Xi and Su Pei Sheng's situation
42
00:04:15,296 --> 00:04:16,858
How would it be dealt with?
43
00:04:18,310 --> 00:04:19,840
If Chun Yuan was still here
44
00:04:20,424 --> 00:04:21,516
I think
45
00:04:22,112 --> 00:04:24,540
The current Empress is Chun Yuan's biological sister
46
00:04:25,380 --> 00:04:27,083
Their attitudes must be similar
47
00:04:28,689 --> 00:04:29,742
The Empress said
48
00:04:30,016 --> 00:04:33,055
She wants to make them an example
49
00:04:33,759 --> 00:04:34,859
She musn't really
50
00:04:34,979 --> 00:04:36,915
Want their lives, right?
51
00:04:38,504 --> 00:04:40,176
Besides, the Emperor treats everyone so well
52
00:04:40,636 --> 00:04:41,762
I'm sure the Empress
53
00:04:42,082 --> 00:04:44,213
Wouldn't go against the Emperor
54
00:04:44,241 --> 00:04:46,203
Wouldn't go against Empress Chun Yuan
55
00:04:46,950 --> 00:04:50,132
How can Yi Xiu be compared to Chun Yuan?
56
00:04:51,563 --> 00:04:54,118
You must be tired being pregnant with twins
57
00:04:54,844 --> 00:04:56,042
Yet there's rumours in the palace
58
00:04:56,685 --> 00:04:58,994
That they are not my kids
59
00:04:59,588 --> 00:05:00,856
Other people aside
60
00:05:01,524 --> 00:05:04,169
Even the Empress wants me to be wary
61
00:05:06,786 --> 00:05:07,736
The Empress
62
00:05:08,100 --> 00:05:10,206
Is just ruling the harem
63
00:05:10,703 --> 00:05:12,627
Consort Duan said something correct
64
00:05:13,097 --> 00:05:15,881
There's 2 Consorts pregnant in the palace
65
00:05:16,697 --> 00:05:19,301
Who can't handle seeing heavy punishments
66
00:05:20,017 --> 00:05:20,933
Even if they were to be punished
67
00:05:21,317 --> 00:05:22,320
It should be later
68
00:05:22,766 --> 00:05:24,246
The Emperor was asking
69
00:05:24,246 --> 00:05:25,792
Why the Misstress was only doing her hair now
70
00:05:25,805 --> 00:05:27,085
There's a reason
71
00:05:27,546 --> 00:05:28,387
With Jin Xi gone
72
00:05:28,571 --> 00:05:30,086
Mistress was so angry and upset
73
00:05:30,358 --> 00:05:31,961
She hasn't slept well in 2 days
74
00:05:32,610 --> 00:05:34,169
Dr Wen's idea is good though
75
00:05:34,558 --> 00:05:36,606
Brushing hair can help relax
76
00:05:36,606 --> 00:05:37,618
And can sleep better
77
00:05:37,654 --> 00:05:38,153
Stop talking
78
00:05:39,074 --> 00:05:40,779
Who asked you to speak in front of the Emperor
79
00:05:42,340 --> 00:05:43,215
Emperor
80
00:05:43,270 --> 00:05:44,855
Don't listen to Huan Bi
81
00:05:45,333 --> 00:05:47,179
I'm fine, I sleep well
82
00:05:47,832 --> 00:05:49,094
You still want to hide it?
83
00:05:50,078 --> 00:05:51,332
I can see the dark circles under your eyes
84
00:05:51,508 --> 00:05:53,039
You mustn't be sleeping well
85
00:05:53,931 --> 00:05:54,741
Huan Huan
86
00:05:55,938 --> 00:05:57,872
You wish everything would be well
87
00:05:58,450 --> 00:06:00,903
And prevent Huan Bi from telling the truth
88
00:06:02,808 --> 00:06:04,376
That I can serve again at the Emperor's side
89
00:06:04,537 --> 00:06:05,652
Is my fortune
90
00:06:05,984 --> 00:06:07,332
It doesn't matter if I'm upset
91
00:06:08,561 --> 00:06:09,821
But Jin Xi
92
00:06:10,530 --> 00:06:12,200
She's been beside me for many years
93
00:06:12,929 --> 00:06:13,859
In my heart
94
00:06:14,332 --> 00:06:15,845
I'm always going to find it hard
95
00:06:16,782 --> 00:06:19,560
But it is Jin Xi's fault
96
00:06:20,585 --> 00:06:22,257
The Empress is the master of the harem
97
00:06:23,011 --> 00:06:24,960
If she really wants to play by the rules
98
00:06:25,575 --> 00:06:26,858
There's nothing I can do
99
00:06:27,469 --> 00:06:28,636
I can only obey
100
00:06:28,660 --> 00:06:31,538
Even though the Empress is in charge
101
00:06:31,538 --> 00:06:34,925
Doesn't mean I can't have a say
102
00:06:35,857 --> 00:06:38,537
The Emperor shouldn't quarrel with the Empress over this
103
00:06:39,186 --> 00:06:40,859
You should blame me
104
00:06:41,387 --> 00:06:42,567
I didn't teach my servant well
105
00:06:43,158 --> 00:06:45,671
This kind of matter has been happening for dynasties
106
00:06:46,274 --> 00:06:49,415
It's not the first case
107
00:06:50,870 --> 00:06:54,281
After all they are lonely servants
108
00:06:55,081 --> 00:06:57,579
Even though eunuchs aren't considered men
109
00:06:58,287 --> 00:07:00,094
They still have human emotions
110
00:07:01,120 --> 00:07:03,846
Why should I suppress what is human?
111
00:07:05,728 --> 00:07:07,009
Actually this problem
112
00:07:07,441 --> 00:07:09,550
Is contained within the palace walls
113
00:07:10,686 --> 00:07:12,247
If we just cover it up, it'll be fine
114
00:07:12,882 --> 00:07:15,201
If it was made into a big deal, and the citizens heard it
115
00:07:15,249 --> 00:07:16,518
It'll become a laughingstock
116
00:07:17,299 --> 00:07:19,628
Su Pei Sheng has served the Emperor since young
117
00:07:20,538 --> 00:07:22,177
Surely he's spent much more time
118
00:07:22,638 --> 00:07:24,519
With the emperor, even more than me
119
00:07:25,223 --> 00:07:26,743
He's done a good job
120
00:07:27,257 --> 00:07:28,800
What spend more time?
121
00:07:29,505 --> 00:07:32,183
It sounds like you're jealous of him
122
00:07:32,658 --> 00:07:36,403
I really can't do anything with you women and small people
123
00:07:37,200 --> 00:07:38,465
Huan Huan is a woman
124
00:07:39,166 --> 00:07:40,520
In my tummy are small people
125
00:07:41,058 --> 00:07:42,449
If Emperor thinks it's too difficult
126
00:07:42,653 --> 00:07:44,098
Then you don't have to support us
127
00:07:44,851 --> 00:07:46,290
How could I bare that?
128
00:07:55,481 --> 00:07:56,263
Jin Xi
129
00:07:56,930 --> 00:08:00,044
Niang Niang
130
00:08:00,718 --> 00:08:01,695
As long as you're back
131
00:08:01,775 --> 00:08:02,341
- Is Niang Niang alright? - As long as you're back
132
00:08:02,359 --> 00:08:04,375
As long as you're back
133
00:08:04,456 --> 00:08:05,617
Please forgive me
134
00:08:05,627 --> 00:08:06,819
Get up, get up
135
00:08:08,048 --> 00:08:09,138
The Emperor said
136
00:08:09,249 --> 00:08:11,028
Will only fine you a year's salary
137
00:08:11,669 --> 00:08:13,415
As long as you're ok
138
00:08:14,892 --> 00:08:17,331
Thank you Niang Niang. Thank the Emperor for his grace
139
00:08:19,393 --> 00:08:21,851
Take Jin Xi into her rooms to rest
140
00:08:22,287 --> 00:08:24,484
You don't need to come serve me these couple of days
141
00:08:25,079 --> 00:08:26,219
I'm fine
142
00:08:28,282 --> 00:08:29,708
What about Su Pei Sheng?
143
00:08:29,861 --> 00:08:32,538
Everything's fine, he's back at Yang Xin Hall
144
00:08:34,662 --> 00:08:35,627
Go and rest
145
00:08:35,838 --> 00:08:36,316
Thank you Niang Niang
146
00:08:36,332 --> 00:08:38,409
Huan BI, help Jin Xi go rest
147
00:08:39,357 --> 00:08:40,012
Let's go
148
00:09:05,303 --> 00:09:06,892
Your servant, Su Pei Sheng
149
00:09:07,261 --> 00:09:08,539
Greet the Emperor
150
00:09:10,371 --> 00:09:12,248
Greetings Emperor
151
00:09:12,973 --> 00:09:13,901
You're back
152
00:09:14,688 --> 00:09:16,100
Thank you Emperor
153
00:09:16,399 --> 00:09:18,616
I can never repay such kindness
154
00:09:19,458 --> 00:09:21,245
As long as you're back. Make ink
155
00:09:21,973 --> 00:09:22,578
Yes
156
00:09:25,839 --> 00:09:27,975
Emperor, have this white fungus soup
157
00:09:28,536 --> 00:09:30,123
I'll help you make ink
158
00:09:46,678 --> 00:09:48,726
I know what you want to ask
159
00:09:49,236 --> 00:09:52,436
Yong Shou Hall is fine, Cui Jin Xi is fine
160
00:09:53,788 --> 00:09:57,622
I fined you a year's salary. Quite a small punishment
161
00:09:58,648 --> 00:09:59,734
This kind of embarrassing situation
162
00:10:00,236 --> 00:10:02,836
I can't just ignore the Empress's reasoning
163
00:10:03,416 --> 00:10:04,738
I had to set an example
164
00:10:05,520 --> 00:10:06,532
I understand
165
00:10:11,083 --> 00:10:14,180
Why didn't you tell me earlier
166
00:10:17,833 --> 00:10:20,769
I was afraid if I mentioned it
167
00:10:21,260 --> 00:10:22,736
It'll dirty your ears
168
00:10:22,915 --> 00:10:23,498
Forget it
169
00:10:24,144 --> 00:10:25,498
Don't see her in the future
170
00:10:25,551 --> 00:10:27,220
So that others don't gossip
171
00:10:30,508 --> 00:10:31,391
Emperor
172
00:10:33,709 --> 00:10:35,904
I've known Jin Xi for a long time
173
00:10:36,301 --> 00:10:37,490
And we're from the same town
174
00:10:38,266 --> 00:10:39,514
I'm old
175
00:10:40,746 --> 00:10:42,992
Being castrated, I have no sons or daughters
176
00:10:43,800 --> 00:10:45,167
I don't have anyone to bury me
177
00:10:45,799 --> 00:10:49,126
I only want to be companions with Jin Xi
178
00:10:50,862 --> 00:10:51,978
Emperor
179
00:10:53,364 --> 00:10:55,046
I mean it
180
00:10:58,949 --> 00:10:59,926
Alright
181
00:11:01,259 --> 00:11:03,279
We'll forget I said that
182
00:11:03,397 --> 00:11:05,069
And I didn't hear what you said
183
00:11:05,613 --> 00:11:07,046
You deal with it yourself
184
00:11:07,682 --> 00:11:09,534
Thank you for your grace
185
00:11:10,197 --> 00:11:11,321
Thank you Emperor
186
00:11:15,906 --> 00:11:17,556
Greetings to all mistresses
187
00:11:18,301 --> 00:11:21,339
The Empress just woke up, please wait here
188
00:11:21,377 --> 00:11:23,599
Niang Niang's chrysanthemums are beautiful
189
00:11:23,958 --> 00:11:25,590
We'll just admire them here
190
00:11:25,892 --> 00:11:27,891
There's no hurry
191
00:11:28,072 --> 00:11:29,520
Please feel free
192
00:11:32,379 --> 00:11:34,017
Jie Jie was saying
193
00:11:34,381 --> 00:11:37,342
The servant is a reflection of the master
194
00:11:38,685 --> 00:11:40,373
This situation caused a big ruckus
195
00:11:40,802 --> 00:11:43,345
I want to see how Consort Xi gains back her "face"
196
00:11:44,425 --> 00:11:46,746
How will she gain back her "face"
197
00:11:46,786 --> 00:11:48,747
She's embarrassed the whole palace
198
00:11:48,991 --> 00:11:51,793
If I were her, I'd hide away with the servant
199
00:11:52,121 --> 00:11:54,002
I'll never leave Yong Shou Palace
200
00:11:58,521 --> 00:12:00,351
Cui Jin Xi is her confidante
201
00:12:00,787 --> 00:12:04,448
She might have planned this whole thing to seduce the Emperor
202
00:12:04,816 --> 00:12:07,738
She's just hidden it well
203
00:12:23,019 --> 00:12:25,296
Greetings Consort Xi
204
00:12:28,640 --> 00:12:31,489
I haven't congratulated Precious Qi on your release
205
00:12:36,880 --> 00:12:39,856
Precious Qi must've been so bored during your grounding
206
00:12:40,913 --> 00:12:42,881
Jump right back into the pit once you're out
207
00:12:45,655 --> 00:12:48,023
Who's right and wrong, Niang Niang must know
208
00:12:48,662 --> 00:12:51,120
Why would you blur what's black and white?
209
00:12:58,173 --> 00:12:59,650
The Empress was merciful
210
00:13:00,072 --> 00:13:01,914
So that mid-autumn we may be whole
211
00:13:02,692 --> 00:13:05,070
She begged the Emperor to let Precious Qi out
212
00:13:06,002 --> 00:13:07,784
Thinking she's learnt her lesson
213
00:13:08,534 --> 00:13:10,132
Yet you're still so impudent
214
00:13:10,688 --> 00:13:12,533
The effort's wasted on you
215
00:13:13,093 --> 00:13:15,755
What I did wrong was only about me
216
00:13:16,459 --> 00:13:19,923
Not like Niang Niang's companions, did something so embarrassing
217
00:13:21,459 --> 00:13:25,058
Or is it the servant following the ways of the master?
218
00:13:33,515 --> 00:13:36,402
I was sick the last two days
219
00:13:36,751 --> 00:13:38,201
I'm better now
220
00:13:38,201 --> 00:13:40,184
So I can come and serve Niang Niang
221
00:13:43,026 --> 00:13:43,900
Let me
222
00:13:46,417 --> 00:13:49,397
Huan Bi, it's cold early in the morning
223
00:13:49,673 --> 00:13:51,770
You should've brought a cloak for Niang Niang
224
00:13:52,353 --> 00:13:55,518
What if she caught a cold? The Emperor would be sad
225
00:13:59,995 --> 00:14:01,704
Precious Qi as a concubine
226
00:14:02,161 --> 00:14:06,053
What you just said, was it really appropriate?
227
00:14:06,752 --> 00:14:08,823
"The servant following the ways of the master"
228
00:14:09,014 --> 00:14:11,860
Then, Niang Niang is a Consort
229
00:14:12,292 --> 00:14:13,888
You are just a Precious
230
00:14:14,227 --> 00:14:17,225
You must know the difference in status
231
00:14:17,874 --> 00:14:18,848
Besides
232
00:14:19,013 --> 00:14:21,678
When Young Miss was cruel to the servants
233
00:14:22,345 --> 00:14:25,979
Was it also "the servant, following the master"
234
00:14:26,285 --> 00:14:28,840
Young Miss is being a little ridiculous
235
00:14:28,916 --> 00:14:32,433
You Cui Jin Xi are the ridiculous one. You're the one who broke the rules
236
00:14:32,742 --> 00:14:35,884
Su Pei Sheng and I are good friends
237
00:14:36,253 --> 00:14:37,423
But so what?
238
00:14:38,261 --> 00:14:39,921
Young Miss doens't like
239
00:14:40,535 --> 00:14:43,049
That the Emperor let me go
240
00:14:43,991 --> 00:14:46,414
So "breaking the rules"
241
00:14:46,681 --> 00:14:48,549
Is certainly not something I can admit to
242
00:14:49,064 --> 00:14:51,550
If Young Miss really wants to say I broke the rules
243
00:14:51,981 --> 00:14:54,717
Then are you saying the Emperor covered for me?
244
00:14:54,938 --> 00:14:56,406
Approving of mess within the palace?
245
00:14:58,669 --> 00:15:00,325
And what do you guys think?
246
00:15:00,848 --> 00:15:02,570
The same as Precious Qi
247
00:15:02,958 --> 00:15:04,397
I dare not
248
00:15:05,640 --> 00:15:08,650
The Empress is up, please come in
249
00:15:17,357 --> 00:15:19,795
Jin Xi came today too
250
00:15:19,974 --> 00:15:21,645
Yes, Empress
251
00:15:21,949 --> 00:15:24,391
Serving Consort Xi is my duty
252
00:15:25,044 --> 00:15:27,637
Jin Xi, you're an old hand in the palace
253
00:15:28,072 --> 00:15:31,285
In the future, be careful when serving Consort Xi
254
00:15:31,430 --> 00:15:35,030
Don't cause any trouble for her
255
00:15:35,333 --> 00:15:38,620
Yes, thank you for the reminder
256
00:15:39,406 --> 00:15:41,027
Mid-autumn is almost here
257
00:15:41,279 --> 00:15:44,079
I heard Guo Jun Wang should be returning soon
258
00:15:44,519 --> 00:15:46,690
Plus Consort Xi's due date is coming up
259
00:15:47,239 --> 00:15:52,379
Imperial Concubine Hui is also pregnant The Emperor wants this to be a grand event
260
00:15:53,592 --> 00:15:58,059
The Empress should decide, we will be happy with everything
261
00:16:04,252 --> 00:16:07,267
Su Pei Sheng greets Niang Niang
262
00:16:07,267 --> 00:16:08,423
You're here
263
00:16:09,414 --> 00:16:13,303
Emperor wanted me to bring this date soup for Niang Niang
264
00:16:15,160 --> 00:16:17,005
Thank the Emperor for this thought
265
00:16:18,130 --> 00:16:19,556
It's been hard on you
266
00:16:21,060 --> 00:16:23,060
Huan Bi, bring a seat
267
00:16:23,581 --> 00:16:25,005
Thank you Niang Niang
268
00:16:33,275 --> 00:16:36,490
You've lost weight in the days I haven't seen you
269
00:16:37,525 --> 00:16:41,276
I had thought that I was quite healthy
270
00:16:41,276 --> 00:16:45,444
Didn't think that doing a few day's labour
271
00:16:45,444 --> 00:16:47,924
Would ruin my body like this
272
00:16:47,924 --> 00:16:50,496
I'm getting old and useless
273
00:16:52,240 --> 00:16:55,054
At least now I returned to the Emperor's side
274
00:16:55,054 --> 00:16:57,826
Other people won't dare to gossip
275
00:16:57,826 --> 00:17:01,579
But... Jin Xi
276
00:17:01,579 --> 00:17:04,140
You must know
277
00:17:04,182 --> 00:17:08,763
Jin Xi would be gossiped about because she's with me
278
00:17:09,901 --> 00:17:15,816
Even though this was caused by your accidentally dropping the purse
279
00:17:16,476 --> 00:17:20,135
I wanted to protect the two of you yet I couldn't do much
280
00:17:20,515 --> 00:17:22,845
At least the Emperor thought of the old times
281
00:17:22,845 --> 00:17:24,705
Yes
282
00:17:25,103 --> 00:17:30,743
I didn't realise my momentary mistake would even disrupt the Empress
283
00:17:31,384 --> 00:17:33,949
I've learnt my lesson
284
00:17:33,949 --> 00:17:36,630
This lesson isn't just learnt by you
285
00:17:36,948 --> 00:17:39,394
But I'll remember too
286
00:17:39,394 --> 00:17:40,966
Yes
287
00:17:40,966 --> 00:17:42,995
Then Jin Xi
288
00:17:42,995 --> 00:17:44,656
Don't worry
289
00:17:44,656 --> 00:17:48,041
As you've said that, I have nothing to worry about
290
00:17:48,041 --> 00:17:51,095
I'll leave first Alright
291
00:18:00,355 --> 00:18:03,236
Let me Let me
292
00:18:03,236 --> 00:18:04,804
Just sit
293
00:18:06,965 --> 00:18:08,927
You haven't even realised there's a hole in your shirt
294
00:18:08,927 --> 00:18:11,821
Aren't you afraid the Emperor would say something?
295
00:18:13,880 --> 00:18:19,137
I know you can do it, but you're so busy
296
00:18:21,585 --> 00:18:23,038
Are you ok?
297
00:18:23,038 --> 00:18:26,101
Me? I'm great
298
00:18:27,586 --> 00:18:31,068
The more people say about me, the better I will live
299
00:18:31,068 --> 00:18:33,328
We live life for ourselves
300
00:18:33,328 --> 00:18:36,933
If I go hang myself, it'd only give them pleasure
301
00:18:37,972 --> 00:18:40,160
That's right
302
00:18:41,707 --> 00:18:46,283
But I also know, you first approached me
303
00:18:46,283 --> 00:18:48,763
Because of Consort Xi
304
00:18:49,630 --> 00:18:52,186
If you don't really want to be with me
305
00:18:52,186 --> 00:18:57,070
And seeing as the rumours are going wild, why don't we stop meeting?
306
00:18:57,070 --> 00:19:02,231
What are you saying? We're together to keep each other company
307
00:19:05,919 --> 00:19:11,370
Aside from Consort Xi, you're the only one who's close to me
308
00:19:13,318 --> 00:19:16,501
When I thought a lot during my exile
309
00:19:16,501 --> 00:19:20,439
Why should I hurt someone who really cares for me
310
00:19:20,439 --> 00:19:23,405
Because of other people's rumours
311
00:19:41,793 --> 00:19:45,643
It's your auspicious day Miss, why don't you wear something red?
312
00:19:46,018 --> 00:19:49,291
I'd look like a country bumpkin all rouged up
313
00:19:49,398 --> 00:19:51,430
Go get me a green outfit
314
00:19:51,430 --> 00:19:54,818
Miss, you only wear green or aqua
315
00:19:55,074 --> 00:19:56,920
Why don't you change the colour today?
316
00:19:56,920 --> 00:19:58,992
I said I want the green one
317
00:19:58,992 --> 00:20:03,053
If you want it more cheerful, get the one with the silktree flower embroidery
318
00:20:03,053 --> 00:20:04,544
Ok
319
00:20:11,634 --> 00:20:13,682
Miss
320
00:20:18,069 --> 00:20:24,462
Very pretty, come with me to the Chun Hua Palace Autumn's festival tonight
321
00:20:24,711 --> 00:20:30,259
I only wanted to not be ugly, not to compete with you Miss
322
00:20:30,259 --> 00:20:34,264
You should dress pretty while you're young
323
00:20:35,776 --> 00:20:38,088
I'm not dressing pretty for Wang Ye
324
00:20:38,088 --> 00:20:41,931
If you dress up, you'd be even prettier
325
00:20:44,514 --> 00:20:47,072
I am ashamed in front of him
326
00:20:47,072 --> 00:20:51,078
Anything I have to show off can only be for the Emperor
327
00:21:00,834 --> 00:21:03,642
The Emperor has arrived
328
00:21:07,816 --> 00:21:10,121
Greetings Emperor
329
00:21:10,121 --> 00:21:12,024
Sit
330
00:21:13,235 --> 00:21:15,050
Have a seat
331
00:21:19,389 --> 00:21:22,338
Your hands are so cold, are you ill?
332
00:21:22,338 --> 00:21:25,609
It's been a bit cold at night lately
333
00:21:33,380 --> 00:21:34,854
Where's 17th brother?
334
00:21:34,854 --> 00:21:37,288
I'm late
335
00:21:39,038 --> 00:21:41,252
Please forgive me
336
00:21:41,252 --> 00:21:45,299
I'm used to you being late and leaving early at parties
337
00:21:46,133 --> 00:21:49,301
Back then you stubbornly wanted to go to Shen Jin
338
00:21:49,382 --> 00:21:51,913
Nowadays you seem tired
339
00:21:51,913 --> 00:21:56,974
I became ill when I arrived in Shen Jin
340
00:21:56,974 --> 00:22:00,674
Why didn't anyone tell you? What are your servants doing?
341
00:22:00,674 --> 00:22:06,298
I told them not to say anything. It wasn't anything major. I'm better now
342
00:22:06,970 --> 00:22:09,901
You need someone to take care of you
343
00:22:09,901 --> 00:22:12,230
Do you have anyone in mind?
344
00:22:12,230 --> 00:22:16,755
If I favoured anyone, I would tell you
345
00:22:17,389 --> 00:22:21,568
Perhaps all I wish for is a dream
346
00:22:25,663 --> 00:22:28,243
Actually Yun Xi has also grown up
347
00:22:28,243 --> 00:22:31,009
Should also find a wife and settle down
348
00:22:31,591 --> 00:22:34,755
Sister in law is making fun of me. I think the same as 17th Brother
349
00:22:34,755 --> 00:22:38,241
I must find someone who I love
350
00:22:38,652 --> 00:22:41,663
Look, the older one making the younger one dream too
351
00:22:41,955 --> 00:22:44,116
Yun Xi's afraid of getting a wife
352
00:22:44,116 --> 00:22:48,140
Our Great Qing only need descendants from the Emperor's family
353
00:22:48,140 --> 00:22:52,255
We can be lazy
354
00:23:00,003 --> 00:23:03,599
Congratulations Imperial Concubine Hui
355
00:23:03,599 --> 00:23:05,916
Thank you Wang Ye
356
00:23:11,275 --> 00:23:14,454
Consort Xi is well too?
357
00:23:19,960 --> 00:23:22,076
May Wang Ye also be well
358
00:23:22,076 --> 00:23:25,172
Niang Niang is almost due, is your health alright?
359
00:23:25,172 --> 00:23:28,372
Thank you Wang Ye, everything is fine
360
00:23:35,755 --> 00:23:38,535
Emperor, Miss needs to take her medication
361
00:23:38,535 --> 00:23:40,448
You should go
362
00:23:40,448 --> 00:23:43,024
I'll be back soon
363
00:23:54,312 --> 00:24:00,374
Hopefully everyone lives long, including those living far away.
364
00:24:06,191 --> 00:24:08,151
Mistress, are you well?
365
00:24:08,151 --> 00:24:10,254
I thought I could hold it in.
366
00:24:10,254 --> 00:24:14,409
I thought I could forget him. I almost forgot myself.
367
00:24:14,756 --> 00:24:18,122
I understand the heartbreak that Wang Ye and Mistress are going through.
368
00:24:18,122 --> 00:24:21,014
-But... -He must live well.
369
00:24:24,296 --> 00:24:30,539
Mistress is in a bad mood.
370
00:24:47,791 --> 00:24:49,912
Are you well?
371
00:24:49,912 --> 00:24:54,737
I just said in the room,
372
00:24:55,241 --> 00:24:59,010
Just now was just now. Now is now.
373
00:24:59,428 --> 00:25:06,227
Now that I've returned, I just want to know that you are doing well.
374
00:25:06,670 --> 00:25:10,639
That way I don't have to worry.
375
00:25:13,535 --> 00:25:16,831
If you care too much for me
376
00:25:16,831 --> 00:25:19,398
then you won't feel well.
377
00:25:19,802 --> 00:25:24,158
Please don't have too much concern. Huan Bing let's return.
378
00:25:24,158 --> 00:25:25,757
Don't leave.
379
00:25:25,757 --> 00:25:29,217
Let go. Let go.
380
00:25:30,517 --> 00:25:32,374
Let go.
381
00:25:41,680 --> 00:25:44,549
I get the feeling that you aren't living well these days.
382
00:25:50,631 --> 00:25:56,720
Regardless of whether it's a golden house or a hut, it's my willing choice.
383
00:25:57,229 --> 00:26:01,460
Whether or not I can be comfortable depends on myself. It has nothing to do with anyone else.
384
00:26:01,978 --> 00:26:04,061
It's like Precious Ning.
385
00:26:05,297 --> 00:26:09,547
Although her position was low, she had more freedom.
386
00:26:09,547 --> 00:26:11,215
And it's you we are talking about.
387
00:26:11,500 --> 00:26:13,708
You're not her.
388
00:26:15,337 --> 00:26:18,078
Whether or not you are happy you may not know yourself.
389
00:26:20,150 --> 00:26:24,221
The moon has its cycles and people go through many changes.
390
00:26:24,976 --> 00:26:30,012
Don't feel sad for people who aren't worth feeling sad for.
391
00:26:33,398 --> 00:26:38,735
If a person can't live following their own heart
392
00:26:39,258 --> 00:26:45,813
it's worse than the moon. At least on the 15th of every (lunar) month the moon will be round.
393
00:26:46,278 --> 00:26:49,500
So I won't choose to be that persistent.
394
00:26:53,726 --> 00:26:58,376
If I continue to talk to you I'm worried that the Emperor will notice.
395
00:27:08,819 --> 00:27:11,938
Take care of yourself.
396
00:27:17,138 --> 00:27:19,791
To avoid bad luck I will return first.
397
00:27:19,791 --> 00:27:22,481
You can go in after I've gone in for a while.
398
00:27:33,479 --> 00:27:35,066
Who?
399
00:27:35,066 --> 00:27:37,153
Huan Bi, what happened?
400
00:27:37,153 --> 00:27:39,940
I just saw someone's shadow pass by.
401
00:27:44,640 --> 00:27:47,144
Let's hurry back.
402
00:27:56,380 --> 00:27:59,659
During the day time the garden looks nice.
403
00:27:59,659 --> 00:28:03,480
But at night it seems full of negative energy.
404
00:28:03,480 --> 00:28:05,280
We go this way everyday.
405
00:28:05,280 --> 00:28:08,113
What is there to be afraid of.
406
00:28:14,090 --> 00:28:16,889
Where did so many cats come from? Hurry and protect Niangniang.
407
00:28:17,379 --> 00:28:20,794
There's cats. Hurry let's go!
408
00:28:30,400 --> 00:28:31,800
Mistress, how are you?
409
00:28:31,800 --> 00:28:32,700
Niangniang!
410
00:28:32,773 --> 00:28:33,825
Niangniang!
411
00:28:33,900 --> 00:28:35,000
It hurts!
412
00:28:35,100 --> 00:28:37,400
What to do?
413
00:28:37,506 --> 00:28:40,541
Use more strength Niangniang
414
00:28:41,493 --> 00:28:44,260
Use your strength.
415
00:28:44,280 --> 00:28:46,500
Come on!
416
00:28:46,546 --> 00:28:48,498
Use your strength!
417
00:28:48,544 --> 00:28:50,177
How is it? Did she give birth?
418
00:28:51,097 --> 00:28:52,578
What to do?
419
00:28:52,621 --> 00:28:55,717
Niangniang, use your strength
420
00:28:57,596 --> 00:29:02,124
Go check the medicine used to speed up the labor. It has to be very dense before Niangniang can drink it.
421
00:29:02,185 --> 00:29:04,255
Okay okay.
422
00:29:08,135 --> 00:29:11,132
Niangniang, the Emperor just received the news and will be here shortly.
423
00:29:11,132 --> 00:29:14,654
There is a question that I must ask Niangniang.
424
00:29:14,683 --> 00:29:18,434
If anything goes wrong, do I save you
425
00:29:18,460 --> 00:29:20,828
or the child?
426
00:29:20,857 --> 00:29:24,267
Wen Shizhu, with the many years of our friendship
427
00:29:24,286 --> 00:29:27,336
I want you to promise me
428
00:29:27,386 --> 00:29:30,369
no matter what happens
429
00:29:30,414 --> 00:29:33,426
you cannot harm my child.
430
00:29:33,441 --> 00:29:35,210
Do you hear me?
431
00:29:35,289 --> 00:29:40,065
I already knew that would be your answer. But I had to ask.
432
00:29:40,100 --> 00:29:46,300
Remember, protecting the three of us is the best thing.
433
00:29:47,537 --> 00:29:53,028
If you can't, then you have to protect the child first.
434
00:29:53,056 --> 00:29:54,818
Can you remember this?
435
00:29:54,854 --> 00:29:58,364
Or else even if you save me
436
00:29:59,346 --> 00:30:03,183
I will definitely commit suicide.
437
00:30:03,653 --> 00:30:06,185
Or other terrible things.
438
00:30:06,230 --> 00:30:10,068
I mean what I say.
439
00:30:10,068 --> 00:30:11,876
Did you hear me?
440
00:30:11,936 --> 00:30:14,893
What kind of situation are you in to say those ill words?
441
00:30:20,813 --> 00:30:23,311
The Emperor has arrived.
442
00:30:24,736 --> 00:30:29,577
Go, tell the Emperor
443
00:30:31,542 --> 00:30:33,747
that if something happens
444
00:30:33,797 --> 00:30:37,383
don't have the Emperor dwell on our many years of love.
445
00:30:37,416 --> 00:30:40,636
Don't hesitate
446
00:30:40,636 --> 00:30:43,560
to protect the child.
447
00:30:43,560 --> 00:30:45,067
Niangniang Mistress,
448
00:30:45,115 --> 00:30:48,799
how can you say such unlucky things when you are in this situation?
449
00:30:48,885 --> 00:30:50,561
Niangniang, use your strength.
450
00:30:50,647 --> 00:30:53,202
Niangniang
451
00:30:53,202 --> 00:30:55,971
Protect the child over the mother?
452
00:30:56,058 --> 00:31:00,297
I have said that Consort Xi and the child must both be saved.
453
00:31:00,352 --> 00:31:02,905
or else every imperial physician will be buried with her.
454
00:31:14,020 --> 00:31:20,121
The heaven have already punished me enough. My child cannot have an accident.
455
00:31:44,316 --> 00:31:46,737
Mistress woke up.
456
00:31:47,739 --> 00:31:51,334
Child. Where is the child?
457
00:31:51,886 --> 00:31:55,799
Niangniang, the wet nurse has the child and will be here soon.
458
00:31:55,799 --> 00:32:01,815
It's a twin girl and boy. You have given me a phoenix and dragon.
459
00:32:04,585 --> 00:32:10,173
Has Mei jiejie visited? And what about doctor Wen? Why isn't he here anymore?
460
00:32:10,173 --> 00:32:14,241
Imperial Concubine Hui is pregnant so I told her to get some rest.
461
00:32:14,598 --> 00:32:18,179
Doctor Wen didn't leave, he is in the back personally watching the medicine.
462
00:32:27,258 --> 00:32:31,876
Niangniang, I heard that you twin phoenix and dragon bring good luck
463
00:32:31,876 --> 00:32:37,341
to the kingdom. Congratulations Niangniang, Congratulations Emperor!
464
00:32:37,341 --> 00:32:42,240
Well said! Yongshou Palace will receive half a year's wages
465
00:32:42,240 --> 00:32:45,435
as a reward for serving your mistress so well.
466
00:32:45,435 --> 00:32:47,795
Thank you your Majesty.
467
00:32:52,647 --> 00:32:55,725
I came to congratulate the Emperor and Niangniang.
468
00:32:55,725 --> 00:32:57,558
Auntie came.
469
00:32:57,558 --> 00:33:01,923
The Empress Dowager heard that the birth was successful and all three are healthy, and is very elated.
470
00:33:01,923 --> 00:33:04,679
She asked me to see you.
471
00:33:04,679 --> 00:33:09,095
I ask auntie to give Empress Dowager my thanks.
472
00:33:09,095 --> 00:33:14,033
I don't know if I can have the honor
473
00:33:14,033 --> 00:33:17,308
of first seeing the little prince and princess
474
00:33:17,308 --> 00:33:20,058
so I can give a good report back to Empress Dowager.
475
00:33:20,079 --> 00:33:21,403
-Bring the babies here When the Empress Dowager finds out
476
00:33:21,403 --> 00:33:23,420
She will definitely be very happy
477
00:33:23,420 --> 00:33:26,065
and her health will take a turn for the better.
478
00:33:26,065 --> 00:33:30,266
I haven't even seen them yet.
479
00:33:35,663 --> 00:33:43,363
Little princess and little prince give their greetings to your Majesty.
480
00:33:46,915 --> 00:33:50,106
The prince's forehead and chin looks like Huanhuan's.
481
00:33:57,355 --> 00:34:00,526
The princess's eyebrows look like Huanhuan's.
482
00:34:01,156 --> 00:34:04,787
The children are still young, how can you tell that they look like me?
483
00:34:04,787 --> 00:34:06,955
You just know how to cheer me up.
484
00:34:06,955 --> 00:34:09,898
When the father sees the children more he loves them more.
485
00:34:10,355 --> 00:34:13,198
Huanhuan, I thank you.
486
00:34:13,198 --> 00:34:17,526
Emperor, the children are still young. The nurses should take them.
487
00:34:17,526 --> 00:34:19,632
Yes, hurry hurry.
488
00:34:19,632 --> 00:34:23,080
I have seen them and now I can report back to Empress Dowager.
489
00:34:23,080 --> 00:34:24,296
Okay
490
00:34:24,296 --> 00:34:26,942
I will take my leave.
491
00:34:30,205 --> 00:34:34,513
Huanhuan, do you know how happy I am?
492
00:34:34,513 --> 00:34:37,986
You gave birth to two children for me.
493
00:34:37,986 --> 00:34:42,276
You have made such an accomplishment that I will name you as Noble Consort.
494
00:34:42,276 --> 00:34:46,335
I want you to be my beloved Noble Consort.
495
00:34:46,335 --> 00:34:48,818
If you want to give me the title of Noble Consort
496
00:34:48,818 --> 00:34:51,009
I honestly can't take it.
497
00:34:51,009 --> 00:34:56,222
Besides you, no one else in my heart can have the title of Noble Consort.
498
00:34:57,477 --> 00:35:00,819
You were well just a while ago how can you start coughing?
499
00:35:00,819 --> 00:35:05,033
Feiwen! Niangniang just gave birth how can you open the windows?
500
00:35:05,033 --> 00:35:06,946
Hurry and close it.
501
00:35:06,946 --> 00:35:09,541
Your majesty, just now the midwife said
502
00:35:09,541 --> 00:35:11,977
that the palace smelled strongly of blood so to open the windows.
503
00:35:11,977 --> 00:35:13,557
So I didn't close it.
504
00:35:13,557 --> 00:35:16,791
You caused Niangniang to catch cold air and you talk back? Take her out for 20 slaps.
505
00:35:16,791 --> 00:35:18,174
Yes.
506
00:35:19,414 --> 00:35:20,649
Su Bisheng?
507
00:35:20,649 --> 00:35:27,337
Tell the palaces that Yongshou Palace's Consort Xi is now Noble Consort Xi.
508
00:35:27,337 --> 00:35:31,228
When the children are a month old we shall make it official.
509
00:35:31,228 --> 00:35:35,974
After Consort Xi recovers she will have some power over the harem.
510
00:35:35,974 --> 00:35:37,815
Yes your Majesty.
511
00:35:39,485 --> 00:35:41,915
Huanhuan, do you like it?
512
00:35:41,915 --> 00:35:45,804
It is your gift, of course I cherish it.
513
00:35:46,327 --> 00:35:48,155
The Emperor is inside listening.
514
00:35:48,155 --> 00:35:50,502
You slap yourself. Mine are too hard.
515
00:35:50,502 --> 00:35:54,039
Gongong, this really doesn't have to do with me.
516
00:35:54,039 --> 00:35:57,434
I am just listening to orders.
517
00:35:57,434 --> 00:35:59,874
The Emperor loves Niangniang and is taking some anger out on you.
518
00:35:59,874 --> 00:36:01,442
Don't take it to heart.
519
00:36:01,442 --> 00:36:05,210
The Emperor loves Niangniang so he takes his anger on us servants?
520
00:36:05,210 --> 00:36:09,532
Watch what you say. If the Emperor hears you it won't just be slapping yourself.
521
00:36:17,107 --> 00:36:20,484
Niangniang, I boldly as you for a reward.
522
00:36:20,484 --> 00:36:24,234
Anything that you reward me with
523
00:36:24,234 --> 00:36:27,187
I will gratefully accept and receive some good luck
524
00:36:27,788 --> 00:36:30,083
If I want to reward you it will be a big one.
525
00:36:30,083 --> 00:36:32,694
It takes the Emperor to be here to ask me?
526
00:36:35,528 --> 00:36:39,002
Before, you two suffered a lot.
527
00:36:39,506 --> 00:36:42,422
Today since Noble Consort has asked
528
00:36:42,422 --> 00:36:46,233
I will officially give Jingxi to you to be your wife.
529
00:36:46,233 --> 00:36:48,607
You must treat her well.
530
00:36:48,627 --> 00:36:49,952
Okay.
531
00:36:50,002 --> 00:36:51,261
Thank you your Majesty!
532
00:36:51,288 --> 00:36:52,931
With the Emperor and Niangniang's love
533
00:36:52,962 --> 00:36:56,373
I will definitely, definitely treat Jingxi well.
534
00:36:58,456 --> 00:37:00,663
Go ask them for wine to drink.
535
00:37:00,674 --> 00:37:02,214
Niangniang!
536
00:37:06,764 --> 00:37:11,521
You rest well, I will come see you at night.
537
00:37:12,152 --> 00:37:14,847
I wish you a safe return.
538
00:37:23,754 --> 00:37:26,221
Seeing his Majesty off.
539
00:37:35,794 --> 00:37:37,948
Just now Consort Jing came to see you.
540
00:37:37,948 --> 00:37:40,131
Do you want to see her?
541
00:37:40,448 --> 00:37:45,028
I'm tired now. Go tell her that I'm thankful.
542
00:37:45,910 --> 00:37:49,546
When I feel better I will personally go see her.
543
00:37:52,915 --> 00:37:55,519
Go tell her my words.
544
00:37:55,519 --> 00:37:58,398
Right now I won't see anyone who comes.
545
00:37:58,398 --> 00:38:01,183
Yes.
546
00:38:03,845 --> 00:38:07,901
A small princess and a small prince. Both are adorable.
547
00:38:07,901 --> 00:38:11,442
Empress Dowager is so happy that she look enough at them.
548
00:38:11,783 --> 00:38:15,874
With such a happy occasion even if looking at them caused me to go blind I would be happy.
549
00:38:15,874 --> 00:38:20,306
Bring them further away so they don't get my sick air.
550
00:38:20,306 --> 00:38:25,245
Consort Xi's children are premature so you must care for them very carefully.
551
00:38:25,277 --> 00:38:27,246
No accidents can occur.
552
00:38:27,293 --> 00:38:28,383
Yes.
553
00:38:28,383 --> 00:38:30,771
Did you think of the names?
554
00:38:30,771 --> 00:38:33,268
Sixth prince will be Hong Yan.
555
00:38:33,268 --> 00:38:36,894
Let me look at sixth prince.
556
00:38:40,380 --> 00:38:42,603
Such a good child.
557
00:38:43,614 --> 00:38:45,652
White and chubby,
558
00:38:45,700 --> 00:38:49,113
not like the the Emperor who was very dark.
559
00:38:49,113 --> 00:38:53,748
Consort Xi has fair skin so of course her children will be lighter skinned.
560
00:38:53,748 --> 00:38:58,862
I haven't decided on the Princess's name. I'll have Consort Xi think of a name.
561
00:38:58,862 --> 00:39:03,782
That works well. You name the prince and she names the princess.
562
00:39:03,782 --> 00:39:08,883
When Imperial Concubine Hui gives birth I will name the child.
563
00:39:17,264 --> 00:39:21,743
Since the children have been born I can clear my name.
564
00:39:21,743 --> 00:39:26,148
I will not tolerate and wild rumors about you.
565
00:39:30,387 --> 00:39:32,727
Being able to bring up the children is Heaven's gift.
566
00:39:32,727 --> 00:39:34,617
I don't have anything to be upset about.
567
00:39:34,617 --> 00:39:39,269
You speak carefully. Yet others suspected your pregnancy.
568
00:39:44,110 --> 00:39:48,833
No matter how big the harem is it's between women.
569
00:39:48,833 --> 00:39:53,543
Empress will take care of this, so you don't need to get involved.
570
00:39:53,543 --> 00:39:56,221
That way you won't get a reputation for being biased towards me.
571
00:39:56,221 --> 00:40:00,243
I just want them to know that I dote on you the most.
572
00:40:00,708 --> 00:40:03,867
That way they won't bully you.
573
00:40:03,867 --> 00:40:07,969
The Empress used to be able hold up the title of being virtuous.
574
00:40:07,969 --> 00:40:15,182
But now she's changed. Maybe it has to do with her age.
575
00:40:31,088 --> 00:40:33,796
Empress has arrived.
576
00:40:43,185 --> 00:40:45,070
Greetings, your Majesty.
577
00:40:45,070 --> 00:40:47,483
Sit.
578
00:40:47,483 --> 00:40:50,534
I don't have my manners, forgive me.
579
00:40:50,534 --> 00:40:56,353
You can just lie down. You have accomplished a lot.
580
00:40:56,353 --> 00:40:59,208
Thank you for you care.
581
00:41:00,542 --> 00:41:03,702
After Consort Xi gave birth to these babies
582
00:41:03,862 --> 00:41:06,248
I don't have anything to give them.
583
00:41:06,248 --> 00:41:11,147
But before, a sister gave me some valuable Suet jade.
584
00:41:11,147 --> 00:41:16,903
I asked the workers to work through the night to create jade pieces for the two children.
585
00:41:16,903 --> 00:41:19,243
It can keep them safe.
586
00:41:20,687 --> 00:41:23,467
Her things are of high quality.
587
00:41:23,467 --> 00:41:27,092
You can give it to the children. It must have been difficult to part with it.
588
00:41:27,496 --> 00:41:30,788
Jiejie left me with many items.
589
00:41:30,788 --> 00:41:33,302
I don't usually take it out
590
00:41:33,302 --> 00:41:35,803
as it represents our good relationship.
591
00:41:37,411 --> 00:41:39,824
Naturally.
592
00:41:40,548 --> 00:41:44,715
It's been a while since I've visited you.
593
00:41:46,062 --> 00:41:52,812
I am aging and becoming ugly. I can't compare to the youth of my sisters.
594
00:41:52,812 --> 00:41:59,650
If you have time then visit the young sisters more. Don't coop yourself up and look at reports and see your officials.
595
00:42:02,992 --> 00:42:08,493
Today I came after I sorted through half of jiejie's items, the rest is still there.
596
00:42:08,493 --> 00:42:12,761
As it's still early I will take my leave first.
597
00:42:12,761 --> 00:42:14,428
Mmm, go then.
598
00:42:15,100 --> 00:42:29,200
Credits
44913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.