All language subtitles for épisode 57 VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Episode 57 2 00:02:22,889 --> 00:02:24,720 Niang Niang, you're back 3 00:02:24,723 --> 00:02:27,187 His Majesty just came by. He heard you went to say your greetings 4 00:02:27,200 --> 00:02:29,675 to the Empress Dowager. He'll come back again at night. 5 00:02:29,700 --> 00:02:31,100 I know 6 00:02:31,153 --> 00:02:35,611 You just had a scare. It's better to have Doctor Wen take a look at you to be safe. 7 00:02:35,625 --> 00:02:37,064 I'm fine. 8 00:02:37,064 --> 00:02:40,907 What happened? Both Niang Niang's complexion don't look good. 9 00:02:40,933 --> 00:02:42,967 Someone can't control their behavior anymore. On our 10 00:02:42,980 --> 00:02:45,025 way back, the servant stepped on a pebble stone. 11 00:02:45,025 --> 00:02:47,700 It made him slip, almost causing him to drop Huan Er from the carriage 12 00:02:48,410 --> 00:02:50,650 The carriage is so high. If you had really 13 00:02:50,663 --> 00:02:52,914 fallen, you would have certainly lost the baby. 14 00:02:52,914 --> 00:02:54,039 Are you okay? 15 00:02:54,100 --> 00:02:55,300 I'm fine 16 00:02:56,200 --> 00:03:00,000 the pebbles were carefully chosen, how could it be loose? 17 00:03:00,059 --> 00:03:02,057 how did the poor quality pebbles get here? 18 00:03:03,008 --> 00:03:05,308 someone must have done it 19 00:03:06,100 --> 00:03:11,000 who? 20 00:03:11,000 --> 00:03:14,500 must be her 21 00:03:14,500 --> 00:03:18,000 if it is for the royal lineage, it should be her 22 00:03:18,030 --> 00:03:20,311 there are also others too 23 00:03:20,600 --> 00:03:23,788 If there's a first time, there will be a second time. A thrid time. 24 00:03:23,801 --> 00:03:27,000 As long as Niang Niang is still pregnant, they won't give up 25 00:03:27,000 --> 00:03:30,800 it is not something we can prevent 26 00:03:31,300 --> 00:03:34,138 Niang Niang, since his Majesty is coming over at 27 00:03:34,151 --> 00:03:37,000 night, you must tell him about this incident. 28 00:03:37,831 --> 00:03:39,352 Xiao Yunzi 29 00:03:39,352 --> 00:03:41,199 Where is that pebble stone you picked up earlier? 30 00:03:41,200 --> 00:03:42,400 Here it is. 31 00:03:44,111 --> 00:03:46,193 find someone you can trust 32 00:03:46,300 --> 00:03:49,800 and ask him about this pebble 33 00:03:49,900 --> 00:03:50,700 Yes. 34 00:03:50,733 --> 00:03:53,827 this doesn't look like normal moss on the pebble 35 00:03:53,900 --> 00:03:54,600 Yes. 36 00:03:59,014 --> 00:04:01,793 Doesn't matter who. Since they had the audacity to 37 00:04:01,806 --> 00:04:04,596 do this, don't blame me for not letting them off 38 00:04:04,700 --> 00:04:06,700 His Majesty is here. 39 00:04:18,821 --> 00:04:21,009 greetings 40 00:04:21,100 --> 00:04:23,188 Your Majesty, Our Niang Niang is not feeling 41 00:04:23,201 --> 00:04:25,300 well today. She's inside sleeping right now. 42 00:04:25,400 --> 00:04:29,300 Has the doctor been called to examine her yet? Why didn't you tell me sooner? 43 00:04:36,200 --> 00:04:38,400 Why are you not feeling well? Your complexion looks so bad. 44 00:04:38,500 --> 00:04:39,600 Your Majesty 45 00:04:39,800 --> 00:04:41,400 Your Majesty 46 00:04:42,000 --> 00:04:43,500 Just hold me like this, please? 47 00:04:43,500 --> 00:04:44,900 ok? 48 00:04:45,417 --> 00:04:46,415 Huan Bi 49 00:04:47,300 --> 00:04:47,800 yes 50 00:04:48,200 --> 00:04:49,200 your majesty 51 00:04:49,900 --> 00:04:51,100 tell me 52 00:04:52,500 --> 00:04:54,000 tell me, no one will scold you 53 00:04:56,200 --> 00:04:57,300 my king 54 00:04:57,800 --> 00:04:59,600 this afternoon 55 00:04:59,600 --> 00:05:01,600 on our way home 56 00:05:02,085 --> 00:05:02,577 my lady almost fell 57 00:05:02,577 --> 00:05:04,309 from her sedan 58 00:05:05,300 --> 00:05:06,600 and had a shock 59 00:05:06,914 --> 00:05:09,721 how is it 60 00:05:09,745 --> 00:05:10,750 possible? 61 00:05:11,846 --> 00:05:12,404 the path was slippery 62 00:05:13,575 --> 00:05:16,325 where 63 00:05:16,969 --> 00:05:18,572 near the Liuling Shizi road 64 00:05:20,019 --> 00:05:21,481 that is supposed to be non-slippery road 65 00:05:23,237 --> 00:05:25,122 I don't want to punish the servants 66 00:05:25,427 --> 00:05:27,541 to settle this 67 00:05:28,200 --> 00:05:30,700 You're suspicious that someone wants to harm you, right? 68 00:05:31,900 --> 00:05:32,807 How could I be? 69 00:05:32,926 --> 00:05:34,348 I don't dare to think that way. 70 00:05:35,165 --> 00:05:37,033 I just feel 71 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 my luck is down. 72 00:05:40,514 --> 00:05:42,091 You dote on me 73 00:05:42,600 --> 00:05:44,100 and allow me to serve you 74 00:05:44,800 --> 00:05:47,300 I may not have the good fortune 75 00:05:48,700 --> 00:05:50,700 to keep my child 76 00:05:51,200 --> 00:05:54,300 our child is very precious 77 00:05:54,900 --> 00:05:55,800 today 78 00:05:55,800 --> 00:05:56,300 Today's incident 79 00:05:56,900 --> 00:05:58,000 isn't so simple 80 00:05:58,000 --> 00:06:01,300 it is not the fault of the servants 81 00:06:03,100 --> 00:06:06,600 Looks like someone can't stand that I adore you so they purposely did this. 82 00:06:08,100 --> 00:06:10,400 Su Peisheng 83 00:06:11,000 --> 00:06:14,100 call the servants here 84 00:06:14,120 --> 00:06:15,550 After the beating question them. 85 00:06:16,200 --> 00:06:17,700 I won't forgive those who bully the ones I love 86 00:06:17,700 --> 00:06:19,700 yes 87 00:06:19,700 --> 00:06:21,300 please wait 88 00:06:22,400 --> 00:06:25,700 don't make it a big thing 89 00:06:27,400 --> 00:06:28,200 even so 90 00:06:28,400 --> 00:06:30,500 obviously there's someone who is deliberately making things hard for you 91 00:06:30,500 --> 00:06:34,480 if I don't punish now, what should I do if it happens again 92 00:06:35,700 --> 00:06:37,120 even if there is really someone who wants to trouble me 93 00:06:37,900 --> 00:06:40,800 please treat it as an accident 94 00:06:41,400 --> 00:06:45,100 I don't wish 95 00:06:46,380 --> 00:06:49,430 the palace to be in disarray and for you to be worried. 96 00:06:49,450 --> 00:06:53,200 If I don't punish anyone.. and this regards our child. 97 00:06:53,300 --> 00:06:55,200 I feel uncomfortable 98 00:06:56,200 --> 00:06:59,400 please take it as accumulating fortune for our baby 99 00:06:59,600 --> 00:07:02,800 ok 100 00:07:03,300 --> 00:07:04,400 if it happens again 101 00:07:05,000 --> 00:07:06,200 then punish the culprits 102 00:07:06,600 --> 00:07:08,200 and 103 00:07:08,300 --> 00:07:11,400 the servants are not at fault 104 00:07:11,600 --> 00:07:13,800 forgive them 105 00:07:15,800 --> 00:07:17,200 huan huan 106 00:07:17,400 --> 00:07:21,400 you are very understanding 107 00:07:26,700 --> 00:07:28,800 the king is still with her 108 00:07:28,800 --> 00:07:30,900 he has not left yet 109 00:07:30,928 --> 00:07:31,988 Niang Niang, go to bed first 110 00:07:32,490 --> 00:07:34,699 she is pregnant, he can't stay for long 111 00:07:35,929 --> 00:07:37,907 even so 112 00:07:38,300 --> 00:07:40,000 he wants to keep her company 113 00:07:40,374 --> 00:07:43,329 ai.. 114 00:07:58,900 --> 00:08:01,500 your pulse is weak. 115 00:08:01,529 --> 00:08:07,091 Niangniang must not be eating or sleeping well these days. 116 00:08:07,400 --> 00:08:08,400 if I am not here 117 00:08:08,883 --> 00:08:11,757 you wouldn't let Cai Yue ask for me? 118 00:08:13,000 --> 00:08:15,300 she had a shock yesterday 119 00:08:15,400 --> 00:08:18,500 I was worried, but I didn't have a solid reason. 120 00:08:18,600 --> 00:08:21,700 she didn't eat well 121 00:08:21,700 --> 00:08:23,700 my health is alright 122 00:08:25,400 --> 00:08:27,800 even if you don't take care of your health 123 00:08:28,022 --> 00:08:31,564 I can't let you remain like this 124 00:08:31,900 --> 00:08:33,200 if you don't eat well 125 00:08:33,331 --> 00:08:35,403 you will spoil your appetite 126 00:08:35,403 --> 00:08:36,207 and hurt your body 127 00:08:36,800 --> 00:08:37,800 and hurt your body. 128 00:08:39,000 --> 00:08:42,300 Thankfully it's just because I am thinking to much and not eating enough. 129 00:08:44,100 --> 00:08:46,900 you will be worried if it is HuanEr 130 00:08:48,000 --> 00:08:48,846 it is 131 00:08:49,100 --> 00:08:51,300 normal that I worry 132 00:08:52,618 --> 00:08:53,912 Can't I worry? 133 00:08:57,500 --> 00:08:59,300 Niangniang's heath is important. 134 00:08:59,915 --> 00:09:02,511 I will return to the hospital 135 00:09:02,600 --> 00:09:04,700 and write a prescription for you 136 00:09:04,721 --> 00:09:06,280 I take my leave 137 00:09:21,700 --> 00:09:23,500 you are tired 138 00:09:24,000 --> 00:09:25,200 I will pour tea for you 139 00:09:37,100 --> 00:09:38,500 I've already asked. 140 00:09:39,890 --> 00:09:41,050 What is it? 141 00:09:41,050 --> 00:09:43,500 They said that the pebbles are unique to specific areas. 142 00:09:43,500 --> 00:09:44,900 This is niumaoxian 143 00:09:45,172 --> 00:09:47,226 it grows by short fir trees 144 00:09:47,500 --> 00:09:49,200 mostly found as bonsai in the palace 145 00:09:49,413 --> 00:09:52,293 where Zhuxiu court and the place where Lady Qibin and Lady Xin stays 146 00:09:53,600 --> 00:09:57,200 Lady Xin is pitiful after serving the king for so many years 147 00:09:57,500 --> 00:09:59,200 And she's only a Precious. 148 00:10:00,000 --> 00:10:01,188 That Imperial Concubine Pin. She hates us so 149 00:10:01,201 --> 00:10:02,400 much she would want us to get eaten by crows. 150 00:10:04,000 --> 00:10:05,500 Maybe Precious Xin is helping. 151 00:10:06,390 --> 00:10:09,420 Miss, why didn't you strike while it was hot last night? 152 00:10:09,700 --> 00:10:11,500 I wasn't harmed. 153 00:10:11,580 --> 00:10:14,230 Even if the Emperor found the culprit he wouldn't severely punish them. 154 00:10:15,440 --> 00:10:17,070 I'll leave it be. 155 00:10:17,100 --> 00:10:18,700 Then when something big happens that will be better. 156 00:10:24,400 --> 00:10:25,400 greetings 157 00:10:25,600 --> 00:10:26,700 Ladies QiBin and Xin are here 158 00:10:26,900 --> 00:10:28,100 to visit you 159 00:10:28,200 --> 00:10:29,500 Lead them to the formal room. 160 00:10:30,098 --> 00:10:32,448 I will meet them 161 00:10:36,600 --> 00:10:38,300 greetings 162 00:10:39,000 --> 00:10:40,700 to my lady 163 00:10:41,003 --> 00:10:43,081 take a seat 164 00:10:44,600 --> 00:10:46,100 we haven't met for some years 165 00:10:46,200 --> 00:10:47,900 you looked good Lady Qi 166 00:10:50,000 --> 00:10:53,300 you looked young too 167 00:10:53,300 --> 00:10:54,900 no one can tell you stayed at a temple 168 00:10:56,000 --> 00:10:58,800 really 169 00:10:59,450 --> 00:11:00,880 Back when we lived together at Suiyu Xuan 170 00:11:00,900 --> 00:11:02,200 we were friends last time 171 00:11:03,100 --> 00:11:04,300 it has been 3 years 172 00:11:06,400 --> 00:11:09,900 our fathers were friends too 173 00:11:10,000 --> 00:11:11,800 But then suddenly someone stabbed him in the back. 174 00:11:13,200 --> 00:11:16,900 It seems that people's attitudes change faster than their appearances. 175 00:11:17,800 --> 00:11:21,100 you have the gift of the gap 176 00:11:22,000 --> 00:11:23,100 and change black to white 177 00:11:25,000 --> 00:11:27,428 In order for you to come back, the Emperor was 178 00:11:27,441 --> 00:11:29,880 willing to change his flag into a Man flag. 179 00:11:31,350 --> 00:11:32,750 It's not difficult. 180 00:11:34,430 --> 00:11:38,330 At least it's not as scary as someone's heart turning from white to black. 181 00:11:38,800 --> 00:11:41,900 I thought Lady Qi respect you 182 00:11:42,100 --> 00:11:46,500 She even wore the Empress's gift of red jade to see you. 183 00:11:47,820 --> 00:11:52,060 Who knew that when she spoke it would still be so biting. 184 00:11:53,180 --> 00:11:54,850 It's been years since I've seen you, Precious Xin. 185 00:11:55,100 --> 00:11:56,800 my lady 186 00:11:57,200 --> 00:11:59,600 We are reuniting 187 00:11:59,600 --> 00:12:00,900 so don't speak so formally. 188 00:12:01,190 --> 00:12:02,070 Thank you for thinking of me. 189 00:12:03,300 --> 00:12:04,600 sure you are 190 00:12:05,800 --> 00:12:07,000 one is a lady 191 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 the other suffered for many years an is only a Precious. 192 00:12:11,900 --> 00:12:12,800 you came 193 00:12:13,100 --> 00:12:15,500 to greet me 194 00:12:15,500 --> 00:12:18,000 Lady Qi you are the lead today 195 00:12:18,200 --> 00:12:20,200 if you quarrel it will look bad 196 00:12:20,700 --> 00:12:22,500 you are an understanding person 197 00:12:22,976 --> 00:12:26,526 but this court is meant for you only 198 00:12:27,000 --> 00:12:28,900 if anyone else can take your place 199 00:12:29,200 --> 00:12:31,900 that would have taken a few generations of fortune to achieve 200 00:12:32,400 --> 00:12:33,800 I see 201 00:12:34,200 --> 00:12:38,500 Lady Xin 202 00:12:39,400 --> 00:12:41,240 How difficult is that? 203 00:12:41,300 --> 00:12:43,600 I will save you your time 204 00:12:44,700 --> 00:12:47,100 to act 205 00:12:50,300 --> 00:12:51,400 Lady Qi 206 00:12:53,129 --> 00:12:57,070 do you know that this court 207 00:12:57,400 --> 00:12:58,700 is assigned to Lady Xi by the king personally 208 00:12:58,800 --> 00:13:00,000 for her alone 209 00:13:01,200 --> 00:13:04,200 who do you think you are that the 210 00:13:04,300 --> 00:13:05,800 king should retract his edict? 211 00:13:09,300 --> 00:13:13,000 I am uncomfortable, I will take my leave 212 00:13:13,215 --> 00:13:14,118 excuse me 213 00:13:18,800 --> 00:13:20,200 see 214 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 she is very rude 215 00:13:23,900 --> 00:13:26,700 do you know how much I suffered under her? 216 00:13:27,302 --> 00:13:29,549 it has been some years 217 00:13:30,000 --> 00:13:32,300 your life has not been smooth sailing 218 00:13:34,800 --> 00:13:37,400 since I shifted there 219 00:13:37,600 --> 00:13:40,500 she has give me trouble 220 00:13:42,100 --> 00:13:47,900 though I came earlier, her rank is higher than mine 221 00:13:48,600 --> 00:13:51,100 why don't you ask to shift out 222 00:13:52,800 --> 00:13:55,300 Lady Qi is well liked by her majesty 223 00:13:56,000 --> 00:13:59,500 if she prevents me from leaving, how can I leave 224 00:14:01,200 --> 00:14:04,000 I spoke with the king 225 00:14:04,300 --> 00:14:06,100 he told me off 226 00:14:06,598 --> 00:14:09,157 Since Gui Ren is already here 227 00:14:09,994 --> 00:14:11,629 these words 228 00:14:13,194 --> 00:14:14,710 If you have something to say 229 00:14:15,400 --> 00:14:17,800 Gui Ren might as well say it directly. 230 00:14:18,100 --> 00:14:19,700 Niangniang thinks and speaks fast. 231 00:14:20,800 --> 00:14:22,400 I really can't stand her anymore. 232 00:14:23,000 --> 00:14:24,300 you want me to 233 00:14:24,777 --> 00:14:28,014 ask the king to let you shift out 234 00:14:29,300 --> 00:14:30,900 yes 235 00:14:31,319 --> 00:14:33,793 that is my wish 236 00:14:34,200 --> 00:14:36,100 you have guts 237 00:14:36,489 --> 00:14:38,133 these years spent at the temple 238 00:14:38,400 --> 00:14:40,000 I've eaten simple meals for too long. 239 00:14:40,479 --> 00:14:41,917 it is better to have less problems 240 00:14:42,202 --> 00:14:44,072 it is better to have less problems 241 00:14:44,622 --> 00:14:46,715 I have no 242 00:14:47,275 --> 00:14:49,205 one to help me 243 00:14:49,831 --> 00:14:51,035 my family is far away 244 00:14:51,392 --> 00:14:54,396 since you are back 245 00:14:54,600 --> 00:14:56,300 in glory 246 00:14:57,100 --> 00:14:58,100 you must have suffered too. 247 00:14:58,152 --> 00:15:01,027 I am willing to help you 248 00:15:01,784 --> 00:15:05,218 I understand your heart 249 00:15:06,200 --> 00:15:09,200 I don't wish to fight any battle 250 00:15:09,702 --> 00:15:11,508 Some people are provoking me 251 00:15:11,706 --> 00:15:13,533 so I am willing to get involved 252 00:15:15,300 --> 00:15:17,800 with your status 253 00:15:18,500 --> 00:15:19,900 you can do anything 254 00:15:20,600 --> 00:15:23,000 since you are back 255 00:15:23,400 --> 00:15:25,300 you can't keep away from the politics 256 00:15:26,700 --> 00:15:28,400 I came today and 257 00:15:29,000 --> 00:15:30,900 if you are concerned about my sincerity 258 00:15:31,000 --> 00:15:32,900 you can spend time thinking through 259 00:15:36,200 --> 00:15:37,700 I will think about it 260 00:15:38,300 --> 00:15:40,200 Xiao Lingzi 261 00:15:41,065 --> 00:15:42,767 please bring the short fir tree here 262 00:15:42,800 --> 00:15:44,400 yes 263 00:15:46,673 --> 00:15:49,871 I know you like the fir trees 264 00:15:50,500 --> 00:15:51,500 I asked them to bring it for you 265 00:15:51,914 --> 00:15:53,790 including the pebbles 266 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 see if you like it 267 00:16:02,400 --> 00:16:03,100 yes 268 00:16:03,500 --> 00:16:06,000 the niumaoxian's colour is beautiful 269 00:16:06,200 --> 00:16:08,700 It must be something from Niangniang's palace. 270 00:16:10,500 --> 00:16:12,200 PeiEr, keep it 271 00:16:12,714 --> 00:16:14,022 yes 272 00:16:14,507 --> 00:16:17,716 as long as you like it 273 00:16:18,900 --> 00:16:20,300 it can't compare to 274 00:16:20,677 --> 00:16:22,353 the beads on your neck Lady QiBin 275 00:16:24,945 --> 00:16:26,362 it was given by the queen 276 00:16:26,909 --> 00:16:28,190 she wears it daily 277 00:16:29,110 --> 00:16:30,986 to show off 278 00:16:31,828 --> 00:16:34,634 it is very good 279 00:16:34,634 --> 00:16:36,263 smell good too 280 00:16:36,752 --> 00:16:38,909 very light and good smell 281 00:16:43,400 --> 00:16:45,500 then that is a good thing 282 00:16:52,400 --> 00:16:53,900 I seen through Lady Xin 283 00:16:54,378 --> 00:16:57,355 she went to tell tales 284 00:16:57,912 --> 00:17:00,239 as if I bullied her 285 00:17:03,304 --> 00:17:05,955 since you are higher rank than her 286 00:17:06,800 --> 00:17:08,700 you should put her in her place 287 00:17:09,154 --> 00:17:11,106 or else she may become worst 288 00:17:11,500 --> 00:17:14,400 she thought Lady Xi will look after her 289 00:17:15,088 --> 00:17:18,477 she came back because of her pregnancy 290 00:17:20,720 --> 00:17:23,692 do you believe them? 291 00:17:24,800 --> 00:17:26,400 5% yes, 5% no 292 00:17:26,800 --> 00:17:31,500 I can't tell what is the truth when I gave her the short fir tree 293 00:17:32,285 --> 00:17:33,742 looks innocent 294 00:17:33,844 --> 00:17:35,314 she stayed here long even to learn to act 295 00:17:37,100 --> 00:17:39,100 have you spoken to PeiEr? 296 00:17:39,368 --> 00:17:42,208 yes, she missed you 297 00:17:45,200 --> 00:17:47,500 Wait for me to ask her and then we'll make a decision 298 00:17:49,500 --> 00:17:51,100 The more I think about it, the angrier I am. 299 00:17:53,300 --> 00:17:57,000 Did she forget about when she used to kiss up to you with every opportunity? 300 00:17:58,200 --> 00:18:00,400 you think she is stupid? 301 00:18:00,900 --> 00:18:02,900 she knew that our relationship was deeper. 302 00:18:04,600 --> 00:18:06,300 she is only acting in front of me 303 00:18:06,911 --> 00:18:09,396 if I can't help her, definitely the queen won't either 304 00:18:10,200 --> 00:18:12,500 so she would rather 305 00:18:13,400 --> 00:18:15,600 turn her tables with me 306 00:18:20,100 --> 00:18:22,700 if there is no child, there is no way out for us 307 00:18:23,900 --> 00:18:24,900 why do you say that 308 00:18:26,689 --> 00:18:27,997 did you see the beads Lady QiBin wore 309 00:18:28,054 --> 00:18:30,055 The Hongmannao beads? 310 00:18:30,170 --> 00:18:30,999 No matter what she has 311 00:18:32,600 --> 00:18:33,700 don't we have it too 312 00:18:35,161 --> 00:18:36,046 that is rare 313 00:18:36,097 --> 00:18:37,909 Hongshe fragrant beads. 314 00:18:37,972 --> 00:18:40,482 this looks like Hongmannao 315 00:18:40,700 --> 00:18:42,300 so rare that 316 00:18:42,697 --> 00:18:43,943 there are only few in the palace 317 00:18:45,000 --> 00:18:48,100 I heard from Lady Xin 318 00:18:48,664 --> 00:18:51,098 that the bead gave off a sweet smell 319 00:18:52,000 --> 00:18:55,088 It is made from Jixiong. If you wear it for long, 320 00:18:55,101 --> 00:18:58,200 it affects your health so you can't give birth. 321 00:19:00,900 --> 00:19:03,500 why did she wear it then? 322 00:19:04,750 --> 00:19:06,030 Does no no tell her? 323 00:19:07,700 --> 00:19:09,660 It's rare so normal people can't distinguish it. Also, 324 00:19:11,048 --> 00:19:13,097 didn't you hear 325 00:19:13,600 --> 00:19:15,500 the queen gave it to her 326 00:19:15,900 --> 00:19:17,300 even if the doctors know 327 00:19:17,600 --> 00:19:19,900 no one dares to tell her 328 00:19:23,200 --> 00:19:24,900 go to the kitchen 329 00:19:25,000 --> 00:19:26,800 to see if the food for Lungyue is ready 330 00:19:26,884 --> 00:19:29,138 I don't know if she likes the food 331 00:19:29,900 --> 00:19:31,100 Lungyue left you when she was young 332 00:19:31,200 --> 00:19:32,900 she will be distanced from you 333 00:19:32,900 --> 00:19:35,400 it will be better after you spent time together 334 00:19:38,300 --> 00:19:40,100 I hope so 335 00:19:42,646 --> 00:19:44,179 Here Princess. Eat. 336 00:19:44,362 --> 00:19:46,886 Good girl. Princess. 337 00:19:47,286 --> 00:19:49,523 Here. Let me feed her. 338 00:19:49,889 --> 00:19:51,806 Come, Longyue. 339 00:19:52,107 --> 00:19:54,500 Let's eat. 340 00:19:56,422 --> 00:19:58,068 Here. One bite. 341 00:19:58,700 --> 00:20:00,000 Good girl. 342 00:20:00,300 --> 00:20:02,700 Good. Eat some more. Princess still listens to Niang Niang afterall 343 00:20:04,434 --> 00:20:06,283 Look how well she eats. 344 00:20:08,827 --> 00:20:09,840 Niangniang 345 00:20:10,223 --> 00:20:12,393 greetings 346 00:20:13,158 --> 00:20:13,838 Niangniang is eating? 347 00:20:13,949 --> 00:20:16,442 we made some food 348 00:20:17,882 --> 00:20:19,299 hope the princess likes them 349 00:20:20,023 --> 00:20:21,873 It looks wonderful. 350 00:20:22,640 --> 00:20:24,976 she is having her meal now 351 00:20:25,600 --> 00:20:27,400 Then I'll excuse myself first. 352 00:20:27,900 --> 00:20:28,900 Okay. 353 00:20:40,500 --> 00:20:42,800 lets eat more vegetables. 354 00:20:43,000 --> 00:20:44,400 yes 355 00:20:46,900 --> 00:20:48,200 Good girl. 356 00:20:50,400 --> 00:20:52,800 The Emperor is always thinking of you. 357 00:20:54,008 --> 00:20:56,119 grow the lotus in the large pots 358 00:20:59,400 --> 00:21:02,700 so you can see them growing here 359 00:21:04,500 --> 00:21:06,300 lotus has a nice smell 360 00:21:06,600 --> 00:21:09,500 it is easy to attract insects 361 00:21:12,400 --> 00:21:15,400 Lady, is it the lotus flower you don't like, 362 00:21:15,400 --> 00:21:18,000 or is it the person who arranged these flowers that you don't like? 363 00:21:21,400 --> 00:21:22,800 this year's 364 00:21:23,503 --> 00:21:25,238 birthday, I saw many lotus 365 00:21:26,049 --> 00:21:28,722 Later the people did this 366 00:21:29,194 --> 00:21:31,522 whatever others do now, is just a shadow of it 367 00:21:33,200 --> 00:21:34,300 PeiEr is here 368 00:21:34,832 --> 00:21:36,691 invite her in 369 00:21:37,000 --> 00:21:38,300 yes 370 00:21:49,100 --> 00:21:50,700 stand up 371 00:21:52,281 --> 00:21:54,409 thank you 372 00:21:56,604 --> 00:21:58,257 look at you 373 00:22:02,247 --> 00:22:03,403 I am not fortune 374 00:22:04,100 --> 00:22:05,600 I can't serve you 375 00:22:06,500 --> 00:22:08,200 I heard from Lady Xin 376 00:22:09,900 --> 00:22:11,200 I had to come and pay respect to you 377 00:22:11,200 --> 00:22:12,500 so I followed her 378 00:22:14,100 --> 00:22:16,000 I heard JuQing has died 379 00:22:16,600 --> 00:22:17,700 what happened? 380 00:22:19,400 --> 00:22:21,700 when you left, AnPing said 381 00:22:21,700 --> 00:22:24,000 JuQing died of a stomach disease. 382 00:22:25,284 --> 00:22:26,085 I took a peak 383 00:22:28,284 --> 00:22:29,642 her blood were all black 384 00:22:30,278 --> 00:22:31,362 it means she died of poisoning 385 00:22:34,200 --> 00:22:35,800 JuQing served Lady AnBin 386 00:22:35,900 --> 00:22:38,300 she originally served me 387 00:22:38,800 --> 00:22:39,800 But when I left... 388 00:22:40,200 --> 00:22:42,200 it is a pity 389 00:22:42,300 --> 00:22:43,800 if Lady Xin doesn't treat you well 390 00:22:45,500 --> 00:22:46,900 tell me 391 00:22:46,917 --> 00:22:47,659 thank you 392 00:22:49,310 --> 00:22:52,310 After Niangniang left I was assigned to Precious Xin's place. 393 00:22:52,310 --> 00:22:55,280 So I went with her to ChuXiu Palace. 394 00:22:55,280 --> 00:22:58,160 But ChuXiu Palace's master is Imperial Concubine Qi. 395 00:22:58,800 --> 00:23:01,000 She hates that I served you before. 396 00:23:01,400 --> 00:23:03,400 Lady QiBin scolds and beat me up 397 00:23:05,700 --> 00:23:07,050 Go get the medicine. 398 00:23:07,192 --> 00:23:08,190 Yes. 399 00:23:09,997 --> 00:23:12,302 when I left 400 00:23:12,801 --> 00:23:15,015 I can't do much for you 401 00:23:18,360 --> 00:23:22,986 I am already fortune to work for you 402 00:23:23,300 --> 00:23:25,300 to others people we 403 00:23:26,300 --> 00:23:28,900 are invaluable servants. 404 00:23:29,900 --> 00:23:32,400 I am of low status, how can I have Niangniang do these things. 405 00:23:32,800 --> 00:23:34,300 bear with it 406 00:23:35,200 --> 00:23:37,000 bear with it 407 00:23:41,719 --> 00:23:44,460 didn't she speak up for you 408 00:23:45,810 --> 00:23:47,499 when Lady Xin sees Lady QiBin scold or beat us 409 00:23:48,189 --> 00:23:50,191 she will speak up 410 00:23:52,500 --> 00:23:54,100 only that made 411 00:23:54,500 --> 00:23:55,500 Lady QiBin more angry 412 00:23:58,080 --> 00:24:00,820 The head of the palace can punish anyone in the palace 413 00:24:01,630 --> 00:24:04,680 even if PeiEr is Precious Xin's she can't protect her. 414 00:24:06,600 --> 00:24:09,000 so it is real that they can't get along? 415 00:24:09,300 --> 00:24:10,400 yes 416 00:24:15,100 --> 00:24:17,400 I understand you 417 00:24:19,730 --> 00:24:21,484 if you are not happy 418 00:24:21,633 --> 00:24:24,750 I will ask you to serve me 419 00:24:25,991 --> 00:24:28,409 you know that 420 00:24:28,510 --> 00:24:31,469 do you want to help me 421 00:24:33,047 --> 00:24:34,421 keep an eye on them 422 00:24:34,914 --> 00:24:36,835 yes 423 00:24:39,400 --> 00:24:41,700 king 424 00:24:42,100 --> 00:24:44,200 the Jinshifang staff are here 425 00:24:53,000 --> 00:24:55,800 I have not met Lady Xin for some time 426 00:24:57,900 --> 00:24:58,900 King is here 427 00:24:58,900 --> 00:25:00,500 King is here 428 00:25:06,300 --> 00:25:07,800 greetings 429 00:25:08,047 --> 00:25:09,151 come 430 00:25:17,100 --> 00:25:19,200 don't run after me 431 00:25:19,200 --> 00:25:21,500 what is that 432 00:25:26,100 --> 00:25:28,100 Lady QiBin has her nightmares again 433 00:25:31,086 --> 00:25:32,683 king 434 00:25:32,792 --> 00:25:35,121 please visit her 435 00:25:35,755 --> 00:25:37,397 don't come 436 00:25:38,900 --> 00:25:39,200 I will go and visit her 437 00:25:39,300 --> 00:25:42,300 I will go and visit her 438 00:25:43,008 --> 00:25:46,958 are you coming back 439 00:25:47,836 --> 00:25:49,292 I wanted to visit you 440 00:25:49,493 --> 00:25:52,005 I will be back 441 00:26:01,300 --> 00:26:03,100 I had a nightmare again 442 00:26:03,100 --> 00:26:05,100 my heart is still racing. 443 00:26:05,100 --> 00:26:06,700 I feel scared 444 00:26:06,822 --> 00:26:08,571 look at you 445 00:26:08,611 --> 00:26:10,451 why don't you consult a doctor 446 00:26:10,479 --> 00:26:12,128 about it 447 00:26:13,034 --> 00:26:15,083 I did 448 00:26:15,700 --> 00:26:17,300 he said the YinQi is strong here 449 00:26:17,900 --> 00:26:18,600 then only 450 00:26:19,500 --> 00:26:22,400 I have strong YangQi (positive energy) 451 00:26:23,400 --> 00:26:23,900 is it? 452 00:26:25,138 --> 00:26:26,211 of course 453 00:26:26,252 --> 00:26:27,997 you can stand up to any negative energy 454 00:26:27,997 --> 00:26:29,195 you can stand up to any negative energy 455 00:26:34,200 --> 00:26:36,700 come here 456 00:26:39,000 --> 00:26:40,300 why didn't you stop him 457 00:26:40,611 --> 00:26:43,317 he won't be back 458 00:26:43,939 --> 00:26:45,966 every time he came, she had a nightmare 459 00:26:46,000 --> 00:26:48,400 every time he came, she had a nightmare 460 00:26:50,200 --> 00:26:51,300 I knew it 461 00:26:51,400 --> 00:26:53,000 I can't block him if I wanted to. 462 00:26:53,100 --> 00:26:55,500 I tried to stop him before 463 00:27:10,900 --> 00:27:15,300 really?
Precious Xin doesn't have much favor. 464 00:27:18,200 --> 00:27:21,300 Lady Xin can't keep the King with her last night 465 00:27:23,270 --> 00:27:24,810 Then the Empress or Consort Jing don't do anything? 466 00:27:25,220 --> 00:27:26,710 Consort Jing has a bit of reputation 467 00:27:27,300 --> 00:27:28,700 she can't say much about it 468 00:27:29,020 --> 00:27:31,670 With Empress, she only thinks it's two consorts being jealous. 469 00:27:31,690 --> 00:27:33,570 She doesn't say much. 470 00:27:36,278 --> 00:27:37,859 what 471 00:27:39,762 --> 00:27:40,681 I heard 472 00:27:40,681 --> 00:27:41,887 that they are working to path a way for the future 473 00:27:43,840 --> 00:27:45,093 Xiao Yunxzi 474 00:27:45,116 --> 00:27:47,873 since Lady QiBin always have nightmares 475 00:27:48,000 --> 00:27:49,300 cook some brown rice and barley soup for her 476 00:27:49,300 --> 00:27:50,900 cook some brown rice and barley soup for her 477 00:27:53,400 --> 00:27:55,300 since her nightmare is bad 478 00:27:55,351 --> 00:27:56,750 there is no need to cook it until it is fully soften 479 00:27:57,100 --> 00:27:58,500 as long as it is boiled that should be fine 480 00:28:00,672 --> 00:28:03,702 give her personally in front of the king 481 00:28:04,600 --> 00:28:05,700 yes 482 00:28:06,800 --> 00:28:08,700 let her finish it 483 00:28:08,700 --> 00:28:10,700 -I will go and prepare.
-You seem to dislike her 484 00:28:11,395 --> 00:28:12,653 you seems to dislike her 485 00:28:27,200 --> 00:28:29,400 your lady can't keep the king with her 486 00:28:29,900 --> 00:28:31,200 why did you splash water here 487 00:28:34,200 --> 00:28:36,100 are you still frighten 488 00:28:36,500 --> 00:28:39,400 If you don't come, I am always frightened. 489 00:28:40,600 --> 00:28:42,700 let me listen 490 00:28:43,600 --> 00:28:45,600 I have something for Lady QiBin 491 00:28:46,400 --> 00:28:47,900 what is it? 492 00:28:59,323 --> 00:29:01,450 This is good for preventing nightmares 493 00:29:01,600 --> 00:29:04,000 drink it 494 00:29:04,900 --> 00:29:06,800 I don't want to 495 00:29:07,169 --> 00:29:09,767 if I drink, you won't come 496 00:29:11,678 --> 00:29:13,772 these are different matters 497 00:29:14,564 --> 00:29:17,127 this is good for you 498 00:29:17,186 --> 00:29:19,481 drink it 499 00:29:32,000 --> 00:29:33,100 take it away 500 00:29:34,000 --> 00:29:37,000 if you don't drink, it means you are not sick 501 00:29:38,200 --> 00:29:39,800 so you have buff me all along 502 00:30:02,900 --> 00:30:05,900 Niangniang said that you must drink it all. 503 00:30:28,200 --> 00:30:30,600 Why are you angry with Lady QiBin 504 00:30:31,700 --> 00:30:33,400 she is just such a person 505 00:30:33,800 --> 00:30:36,400 she is overboard at times although she is still cute to me 506 00:30:36,900 --> 00:30:38,900 you think you can allow her to behave this way 507 00:30:39,200 --> 00:30:40,600 you didn't know 508 00:30:40,900 --> 00:30:42,900 that others in the palace will learn to be like her 509 00:30:43,820 --> 00:30:46,520 With that kind of attitude there will be a lot of resentment. 510 00:30:46,560 --> 00:30:49,080 And Imperial Concubine's becomes arrogant when she gains favor. 511 00:30:49,080 --> 00:30:51,620 If one palace is unsteady then the entire harem is unsteady. 512 00:30:52,200 --> 00:30:54,000 this will create problems in the long run 513 00:30:55,600 --> 00:30:57,800 I see your point 514 00:30:58,563 --> 00:31:00,170 just as you say 515 00:31:00,300 --> 00:31:03,900 I should teach her a lesson 516 00:31:04,500 --> 00:31:08,300 then this will comfort Lady Xin 517 00:31:09,500 --> 00:31:13,238 Since this matter, no one dares to be arrogant. . After hearing 518 00:31:13,251 --> 00:31:17,000 this, Tai Hou was delighted and couldn't stop praising you. 519 00:31:17,050 --> 00:31:18,300 The Empress Dowager knows too? 520 00:31:18,600 --> 00:31:21,300 Who doesn't know in the He Palace? 521 00:31:22,000 --> 00:31:24,200 Lady Xi is very imposing, 522 00:31:24,701 --> 00:31:27,299 just like that you stopped the harem's bad atmosphere. 523 00:31:27,500 --> 00:31:31,400 At first, Tai Hou doubted you, but now she can be relieved. 524 00:31:32,400 --> 00:31:34,500 You wouldn't know how this made things difficult for me 525 00:31:35,170 --> 00:31:37,046 if it wasn't for using Lady Qi as an example. 526 00:31:37,200 --> 00:31:39,188 It's inevitable for Tai Hou to doubt me because 527 00:31:39,201 --> 00:31:41,200 she's scared that I bewitched the emperor 528 00:31:41,300 --> 00:31:42,700 Now that I've made a move and made it known, 529 00:31:42,701 --> 00:31:43,800 someone will hate me like an eyesore. 530 00:31:43,800 --> 00:31:45,600 Now more people will make me their target. 531 00:31:47,500 --> 00:31:49,100 Making Tai Hou happy is the most important. 532 00:31:50,700 --> 00:31:52,100 In Tai Hou's eyes, 533 00:31:52,370 --> 00:31:54,822 these are only petty tactics. 534 00:31:55,100 --> 00:31:57,500 Even then, the harem's bad atmosphere 535 00:31:57,500 --> 00:32:01,500 will never be kept under control. It just weakened a bit. 536 00:32:01,800 --> 00:32:04,200 I can't even walk properly after having such bad luck 537 00:32:04,700 --> 00:32:06,300 stepping into mud. 538 00:32:08,800 --> 00:32:11,500 Don't be mad, it will harm your health. 539 00:32:12,000 --> 00:32:14,100 Xin Precious is usually quiet, 540 00:32:14,300 --> 00:32:16,900 now she complains in front of other people. 541 00:32:17,000 --> 00:32:19,300 It's really true that a dog that bites doesn't bark. 542 00:32:19,300 --> 00:32:21,700 I got bitten by a dog, of course I'm unlucky. 543 00:32:21,700 --> 00:32:24,288 Please bear with it for now, even the Emperor 544 00:32:24,301 --> 00:32:26,900 is siding with Xin Precious helping Xi Consort. 545 00:32:26,900 --> 00:32:28,800 What is Xi Consort? 546 00:32:28,800 --> 00:32:31,600 Taking advantage that the Emperor's still giving few glances at her bewitching face, 547 00:32:32,100 --> 00:32:33,400 she comes and humiliate me 548 00:32:33,400 --> 00:32:35,400 and he doesn't look at what she is. 549 00:32:35,400 --> 00:32:37,238 Not only was she not behaving in the Bhuddist 550 00:32:37,251 --> 00:32:39,100 Temple , she even goes and seduce the Emperor 551 00:32:39,800 --> 00:32:41,800 She thinks that being pregnant is all that, 552 00:32:41,800 --> 00:32:43,700 I need to let her know how powerful I am. 553 00:32:44,091 --> 00:32:46,323 I don't know how powerful you are, 554 00:32:46,323 --> 00:32:49,121 I just know that the walls have ears. 555 00:32:49,400 --> 00:32:52,700 Lady Qi, just take good care of yourself. 556 00:32:53,000 --> 00:32:55,300 Having such skill at cursing others, 557 00:32:55,600 --> 00:32:58,500 why not drink a few more brown rice barley soup 558 00:32:58,600 --> 00:33:01,200 to cure the problem with your nightmares. 559 00:33:01,200 --> 00:33:02,300 It was Xi Consort, 560 00:33:02,317 --> 00:33:04,071 it was Xi Consort! 561 00:33:04,597 --> 00:33:06,798 Shh, don't make a sound Lady! 562 00:33:12,100 --> 00:33:13,200 Mother 563 00:33:13,100 --> 00:33:15,300 you're not mad? 564 00:33:16,400 --> 00:33:19,300 Always remember that with unworthy people and unworthy matters 565 00:33:20,300 --> 00:33:22,200 do not waste your time and energy with them. 566 00:33:22,400 --> 00:33:24,000 Yes. 567 00:33:40,106 --> 00:33:42,534 An important guest has arrived, forgive me. 568 00:33:42,557 --> 00:33:44,602 Sorry for my lack of manners. 569 00:33:46,200 --> 00:33:49,300 It's been many years. Duan jiejie's coloring looks well. 570 00:33:49,600 --> 00:33:52,300 Thank you, this way please. 571 00:34:01,629 --> 00:34:02,957 With Wenyi, 572 00:34:03,000 --> 00:34:05,100 these slow days pass quicker. 573 00:34:05,110 --> 00:34:07,358 Or else living one year after another, 574 00:34:07,500 --> 00:34:09,300 I wouldn't have anything to look forward to. 575 00:34:12,300 --> 00:34:14,500 Jiejie has such good fortune. 576 00:34:14,900 --> 00:34:17,400 My Longyue doesn't bother with me. 577 00:34:20,200 --> 00:34:24,200 Consort Jing cares for Longyue as much as I care for Wenyi. 578 00:34:26,000 --> 00:34:27,700 She's been brought up by her. 579 00:34:29,700 --> 00:34:32,300 Longyue will be closer to her. 580 00:34:32,500 --> 00:34:34,200 Recently Consort Jing has been anxious. 581 00:34:35,600 --> 00:34:37,500 That said, 582 00:34:37,600 --> 00:34:41,800 if Imperial Concubine Xiang came back and wanted to take Wenyi 583 00:34:41,800 --> 00:34:43,400 I would also not want to. 584 00:34:46,968 --> 00:34:48,099 I understand 585 00:34:49,700 --> 00:34:50,800 Jin Consort, 586 00:34:50,800 --> 00:34:53,600 is an understanding person,
but even an understanding person 587 00:34:53,800 --> 00:34:56,100 cannot control her feelings 588 00:34:57,000 --> 00:34:59,127 let alone it's the love between a mother and daughter. 589 00:35:00,400 --> 00:35:03,100 When you weren't in the palace, you didn't know。 590 00:35:03,290 --> 00:35:05,308 That year, 591 00:35:05,323 --> 00:35:07,676 Long Yue was sick 592 00:35:07,716 --> 00:35:10,600 she didn't sleep for days and night. 593 00:35:10,600 --> 00:35:14,500 If at that time, she couldn't save Long Yue 594 00:35:14,500 --> 00:35:17,500 she would've been sad to death. 595 00:35:17,900 --> 00:35:20,400 As a mother, 596 00:35:20,873 --> 00:35:23,014 I indeed did not put any effort into being a mother. 597 00:35:23,600 --> 00:35:26,600 How can I dare to ask Long Yue to be close with me? 598 00:35:28,240 --> 00:35:29,350 I only hope 599 00:35:29,400 --> 00:35:31,660 that she can acknowledge me as her mother. 600 00:35:32,540 --> 00:35:33,700 When talking about a mother's care, 601 00:35:34,000 --> 00:35:36,200 Even I feel wronged listening to you. 602 00:35:36,900 --> 00:35:38,788 At that time, you left the palace after giving 603 00:35:38,801 --> 00:35:40,700 birth to Long Yue after only three days. 604 00:35:41,800 --> 00:35:43,300 In those three days 605 00:35:43,430 --> 00:35:46,800 everything you did was to make sure she had a good future. 606 00:35:54,350 --> 00:35:57,280 But I still need to advise you one thing. 607 00:35:58,470 --> 00:36:00,400 Don't try to rush Longyue into accepting you. 608 00:36:01,060 --> 00:36:02,750 Even though you want to be with your child, 609 00:36:03,400 --> 00:36:04,900 you must be patient. 610 00:36:05,600 --> 00:36:08,000 You came back to the palace under a different identity. 611 00:36:08,900 --> 00:36:11,100 Don't get so involved with Imperial Concubine Wan of Zhen's daughter. 612 00:36:12,300 --> 00:36:14,500 That way you can avoid gossip. 613 00:36:16,220 --> 00:36:18,890 Jiejie's words I will remember. 614 00:36:22,400 --> 00:36:25,700 Okay. Look how how you are. 615 00:36:26,600 --> 00:36:28,700 Mother will take you to Qianli pond okay? 616 00:36:28,900 --> 00:36:31,000 Okay 617 00:36:36,300 --> 00:36:38,300 Meimei, 618 00:36:40,700 --> 00:36:42,300 Longyue, give your greetings to Consort Xi. 619 00:36:42,900 --> 00:36:46,100 Greetings, Consort Xi. 620 00:36:51,900 --> 00:36:53,700 Let mother take you to play, okay? 621 00:36:54,000 --> 00:36:55,600 I don't want to. 622 00:36:57,800 --> 00:37:02,100 Longyue is still in the mode to play and doesn't want to be hugged. 623 00:37:03,700 --> 00:37:05,600 Just for that sentence 624 00:37:05,900 --> 00:37:07,500 to make her go live with meimei, 625 00:37:08,300 --> 00:37:09,900 she threw a tantrum for an entire day. 626 00:37:11,000 --> 00:37:13,300 Why don't we let her live at Xianfu palace for a few more days? 627 00:37:13,600 --> 00:37:14,800 What is jiejie saying? 628 00:37:15,496 --> 00:37:17,999 Of course your child shall live with you. 629 00:37:20,400 --> 00:37:22,400 I just wanted to bring her to play for a bit. 630 00:37:23,060 --> 00:37:24,500 Oh, we wanted to go to Qianli pond to feed the fish. 631 00:37:24,700 --> 00:37:27,100 Meimei why don't you come along? 632 00:37:29,300 --> 00:37:32,300 I still have some things to attend to. You should play with Longyue. 633 00:37:34,200 --> 00:37:37,500 Longyue, say goodbye to your mother. 634 00:37:52,600 --> 00:37:53,800 Niangniang isn't mad? 635 00:37:54,100 --> 00:37:55,600 Why should I be mad? 636 00:37:56,000 --> 00:37:57,500 Another person to dote on the princess is a good thing. 637 00:37:58,200 --> 00:38:00,200 But Consort Jing has forgotten who Longyue's birth mother really is. 638 00:38:00,700 --> 00:38:02,600 Just now, Consort Jing wanted Niangniang 639 00:38:02,958 --> 00:38:04,570 to go feed the fish with the princess. 640 00:38:04,615 --> 00:38:06,574 If Niangniang went, wouldn't that have been a 641 00:38:06,587 --> 00:38:08,557 good opportunity to get closer to the princess? 642 00:38:08,790 --> 00:38:11,910 If Consort Jing wanted me to go she would have asked me from the start. 643 00:38:12,770 --> 00:38:14,690 It's for them to get closer. 644 00:38:15,360 --> 00:38:16,060 If I went, 645 00:38:16,100 --> 00:38:18,900 who knows how much drama it would cause. 646 00:38:19,300 --> 00:38:21,000 I am not interested. 647 00:38:21,400 --> 00:38:22,900 Consort Jing isn't wrong. 648 00:38:23,500 --> 00:38:26,400 Longyue's birth mother is of the Zhen family. I am of Nuhu lu family. 649 00:38:27,800 --> 00:38:29,400 What birth mother? 650 00:38:33,400 --> 00:38:35,200 Jiejie. 651 00:38:39,100 --> 00:38:40,300 Greetings. 652 00:38:41,200 --> 00:38:44,700 It's been long, meimei became a Precious. 653 00:38:45,500 --> 00:38:47,000 Jiejie is the real Precious. 654 00:38:48,100 --> 00:38:51,600 I thought that jeijei would flit around the outside and live a lonely life. 655 00:38:52,000 --> 00:38:53,700 It made me sad. 656 00:38:54,480 --> 00:38:56,080 But now the tables have turned. 657 00:39:00,070 --> 00:39:02,110 There's never a perfect time and place. 658 00:39:02,600 --> 00:39:05,000 There is always something unsatisfactory. 659 00:39:05,940 --> 00:39:08,550 Even if meimei becomes an Imperial Concubine 660 00:39:09,070 --> 00:39:12,520 there will be a time when your life is unsteady. 661 00:39:13,326 --> 00:39:15,457 After jeijei left, I had to take care of the Emperor for so long. 662 00:39:15,478 --> 00:39:17,507 I served the Emperor for so long 663 00:39:17,800 --> 00:39:19,700 But I don't have a child. 664 00:39:19,900 --> 00:39:21,200 I have bad luck. 665 00:39:21,600 --> 00:39:23,900 But your own daughter 666 00:39:24,870 --> 00:39:26,150 became someone else's child. 667 00:39:26,200 --> 00:39:28,500 How do you feel? 668 00:39:30,100 --> 00:39:35,300 Longyue hasn't been with me. Of course she isn't as close to me. 669 00:39:36,400 --> 00:39:37,500 But I believe 670 00:39:37,900 --> 00:39:40,700 that a person will have gains and loses. 671 00:39:42,300 --> 00:39:43,600 Compared to meimei 672 00:39:44,008 --> 00:39:46,195 the child in my stomach 673 00:39:46,237 --> 00:39:48,831 perhaps will have more fortune. 674 00:39:49,900 --> 00:39:53,300 I am just afraid that you will lose more fortune than you gain. 675 00:39:54,150 --> 00:39:55,310 Meimei's words are truthful. 676 00:39:55,380 --> 00:39:57,830 But compared to so me people, 677 00:39:57,880 --> 00:40:00,720 they try their hardest, but manage to lose other people's trust. 678 00:40:01,910 --> 00:40:03,190 I'm afraid that in the end 679 00:40:03,210 --> 00:40:06,090 they use a bamboo basket to carry water and it's empty. 680 00:40:06,090 --> 00:40:07,650 Jiejie is completely right. 681 00:40:07,760 --> 00:40:11,590 Actually when you were by ChuXiu Palace and almost fell, 682 00:40:11,640 --> 00:40:13,510 I heard about the incident. 683 00:40:13,700 --> 00:40:14,700 Thankfully jiejie is alright. 684 00:40:15,600 --> 00:40:17,800 I am relieved for you. 685 00:40:19,045 --> 00:40:22,161 Putting her at ChuXiu Palace, 686 00:40:23,700 --> 00:40:25,800 Precious Xin serves the Emperor more. 687 00:40:25,916 --> 00:40:27,046 Her attitude becomes more bold. 688 00:40:27,600 --> 00:40:29,100 You honestly think it's Precious Xin? 689 00:40:29,637 --> 00:40:31,463 Jiejie please think about it. 690 00:40:32,200 --> 00:40:33,600 In ChuXiu Palace 691 00:40:33,994 --> 00:40:35,792 who has the longest grudge against you? 692 00:40:37,000 --> 00:40:38,600 Her father is her father. 693 00:40:39,600 --> 00:40:41,000 She has never done anything to me. 694 00:40:41,520 --> 00:40:43,300 Jiejie is kind hearted. 695 00:40:44,230 --> 00:40:46,194 She has always wanted to replace you. 696 00:40:46,219 --> 00:40:48,590 Jiejie, why don't you understand? 697 00:40:48,675 --> 00:40:50,944 She is the Empress's favorite person. 698 00:40:52,070 --> 00:40:53,720 How can you say such things 699 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 behind her back without evidence? 700 00:40:56,680 --> 00:40:58,680 Before I've done too many wrong things. 701 00:40:58,700 --> 00:41:00,900 I've seen other people make many bad choices too. 702 00:41:01,900 --> 00:41:04,600 Some things I originally wanted to bring up again. 703 00:41:05,900 --> 00:41:08,400 But you just came back and was sabotaged. 704 00:41:09,500 --> 00:41:11,500 How can I continue hiding anything? 705 00:41:12,400 --> 00:41:14,500 The mistakes in the past are already over. 706 00:41:15,700 --> 00:41:18,900 I hope that today I can compensate it a little bit. 707 00:41:20,000 --> 00:41:23,300 I don't know when to listen to your words. 708 00:41:24,700 --> 00:41:26,100 In the Emperor's mind 709 00:41:26,800 --> 00:41:28,700 you are the quietest and warm hearted. 710 00:41:29,800 --> 00:41:30,800 So, 711 00:41:31,100 --> 00:41:34,100 you have done shameful things in the past? 712 00:41:34,400 --> 00:41:36,800 Your words imply that you don't want to forgive me. 713 00:41:38,700 --> 00:41:41,000 I really don't know how to tell the people's hearts in this palace. 714 00:41:42,600 --> 00:41:43,500 But Lingrong 715 00:41:44,800 --> 00:41:48,200 we have been sisters for all these years. 716 00:41:49,100 --> 00:41:51,200 I cannot repay for the crimes I've committed in this lifetime. 717 00:41:52,800 --> 00:41:55,700 I hope that you can safely deliver your baby. 718 00:41:58,700 --> 00:42:01,300 You must be very careful. 719 00:42:03,700 --> 00:42:04,800 It's so fragrant. 720 00:42:08,700 --> 00:42:10,600 This is a gift from Precious Xin. 721 00:42:11,000 --> 00:42:13,100 Do you like this scent? 722 00:42:14,700 --> 00:42:16,600 I understand your intentions. 723 00:42:17,000 --> 00:42:19,500 I will be careful. 50445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.