All language subtitles for [SubtitleTools.com] great age 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,770 --> 00:00:06,330 Başkan Kawashima 2 00:00:07,290 --> 00:00:09,050 Teknolojimize katkıda bulunuyoruz 3 00:00:09,170 --> 00:00:10,210 ve telif hakkımız 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,080 Ancak, şirketiniz bizi sıkıştırıyor 5 00:00:12,090 --> 00:00:13,970 teknik abluka 6 00:00:14,770 --> 00:00:15,770 bu adil değil 7 00:00:20,490 --> 00:00:21,410 Böylece? 8 00:00:22,650 --> 00:00:25,890 Sizce Chaoxin'in araştırma ve geliştirme yetenekleri 9 00:00:26,370 --> 00:00:29,090 Cindatong'umuzdan daha güçlü mü? 10 00:00:35,770 --> 00:00:36,570 Anlıyorum 11 00:00:37,290 --> 00:00:39,250 Chaoxin'imiz artık teknolojiden yoksun 12 00:00:39,330 --> 00:00:40,570 Sadece Chaoxin'imiz değil 13 00:00:40,810 --> 00:00:42,690 Çin'in tamamı teknolojiden yoksun 14 00:00:43,050 --> 00:00:44,610 ama bir pazarımız var 15 00:00:44,970 --> 00:00:47,370 Cindatong'un bizimle işbirliği yapmak istemesinin nedeni 16 00:00:47,810 --> 00:00:49,290 Ayrıca pazarınız nedeniyle 17 00:00:49,450 --> 00:00:50,930 bir darboğaza ulaştı 18 00:00:51,290 --> 00:00:54,090 Bu durumda hepimiz birbirimizden öğreniyoruz. 19 00:00:54,610 --> 00:00:57,210 Başkan Kawashima'nın neden birdenbire başka bir sorunu oldu? 20 00:01:06,370 --> 00:01:10,650 Bay Kwong'un benzersiz bir düşünce tarzı var 21 00:01:11,250 --> 00:01:14,010 Ama biraz fazla idealist 22 00:01:14,010 --> 00:01:16,730 Cinda Tong Çin'e girmek istiyor 23 00:01:17,090 --> 00:01:20,970 Chaoxin'e ek olarak, birçok seçenek var 24 00:01:21,130 --> 00:01:22,890 Ve hepsi senin modaya uygun mektupların 25 00:01:22,890 --> 00:01:25,050 en büyük rakip 26 00:01:34,130 --> 00:01:36,130 Neden sakinleşip biraz dinlenmiyoruz? 27 00:01:40,890 --> 00:01:43,650 Temel konularda anlaşamadığımız için 28 00:01:44,330 --> 00:01:46,210 neden ara vermiyorsun 29 00:01:50,050 --> 00:01:51,250 Anlıyorum 30 00:01:51,690 --> 00:01:53,570 sonra konuşacağız 31 00:02:02,530 --> 00:02:03,450 acele et 32 00:02:03,450 --> 00:02:05,410 Şirkete her gün davranmak insanları neredeyse aptallaştırıyor 33 00:02:06,250 --> 00:02:08,170 hayır kardeş nereye gidiyoruz 34 00:02:08,290 --> 00:02:09,530 gittiğinde bileceksin 35 00:02:10,050 --> 00:02:12,130 Kardeşim, yine eğlenmeye gitmeyecek misin? 36 00:02:13,610 --> 00:02:15,570 oraya git, sana uygun olduğundan emin ol 37 00:02:15,810 --> 00:02:16,530 arabaya bin 38 00:02:23,250 --> 00:02:25,130 O kadar basit değil, Kardeş Kwong 39 00:02:26,010 --> 00:02:26,970 Bayan Kun orada 40 00:02:26,970 --> 00:02:28,450 ona merhaba demiyorsun 41 00:02:29,090 --> 00:02:30,850 Artık iki farklı şirketiz 42 00:02:31,770 --> 00:02:33,010 şu anda pazarlık yapıyor 43 00:02:33,290 --> 00:02:34,810 Herkesin pozisyonu farklıdır 44 00:02:35,730 --> 00:02:37,490 Geçmişte iyi yapmadım 45 00:02:38,650 --> 00:02:39,930 sen gitmezsen ben giderim 46 00:02:45,090 --> 00:02:45,890 Bay Kwong 47 00:02:46,410 --> 00:02:48,290 Size başarılı bir müzakere diliyorum 48 00:02:48,650 --> 00:02:50,530 Xindatong'a ne zaman vardınız? 49 00:02:50,970 --> 00:02:52,730 Neden bana mektupta söylemedin? 50 00:02:53,810 --> 00:02:55,330 Geri dön ve Kardeş Kuang'a söyle 51 00:02:55,330 --> 00:02:57,570 Böyle devam etmen senin için iyi değil 52 00:02:57,730 --> 00:02:59,970 Başkalarına davranmak için başkalarının yolunu kullanın 53 00:03:07,090 --> 00:03:08,450 Başkan Kawashima ise 54 00:03:08,770 --> 00:03:11,410 Diğer yerli şirketler için de iyimser 55 00:03:11,450 --> 00:03:12,890 Bay Ling Zhi'ye izin vermeyeceğim 56 00:03:12,890 --> 00:03:14,330 Bizimle iletişime geçmek için gel 57 00:03:14,970 --> 00:03:16,010 kabul edebilirim 58 00:03:16,210 --> 00:03:18,770 Chaoxin tek seçeneğiniz değil 59 00:03:19,330 --> 00:03:21,210 Ama en iyi seçim olmalı 60 00:03:22,170 --> 00:03:23,810 Ve Chaoxin için 61 00:03:24,330 --> 00:03:25,730 Sen Cindatong 62 00:03:25,730 --> 00:03:27,610 tek seçeneğimiz değil 63 00:03:27,730 --> 00:03:28,450 Hadi iki patron 64 00:03:28,450 --> 00:03:29,850 Yazılım tanıtımımıza bir göz atın 65 00:03:29,850 --> 00:03:30,890 ve değerlendirme raporu Wang Yong 66 00:03:30,890 --> 00:03:32,450 onları bana tanıştırmak için geldin 67 00:03:33,250 --> 00:03:35,850 Bu, şirketimizin bu yılki yeni yükseltmesi. 68 00:03:35,850 --> 00:03:36,770 finansal yazılım 69 00:03:37,010 --> 00:03:40,210 Dahili otomatik hesaplama işlevi eklendi 70 00:03:40,210 --> 00:03:42,370 Sadece her bir gelir ve giderin verilerini girin 71 00:03:42,370 --> 00:03:43,450 kayıt et 72 00:03:43,530 --> 00:03:45,330 Daha sonra bu öğenin toplam sayısı 73 00:03:45,330 --> 00:03:46,850 otomatik olarak hesaplanacak 74 00:03:47,050 --> 00:03:47,890 fena değil doğru 75 00:03:48,650 --> 00:03:49,410 bak 76 00:03:52,730 --> 00:03:53,370 Ağabey. 77 00:03:55,810 --> 00:03:57,130 beni buraya ne için getirdin 78 00:03:58,410 --> 00:03:59,970 biz teknoloji şirketiyiz 79 00:04:00,170 --> 00:04:02,650 Sadece bazı kişileri biriktirmek için iletişim kurmak ve değiş tokuş yapmak için gelin 80 00:04:02,890 --> 00:04:03,810 söylemeye devam etme 81 00:04:03,810 --> 00:04:05,480 Bağımsız bir araştırma ve geliştirme yapmak ister misiniz? 82 00:04:05,490 --> 00:04:06,810 sadece çalışmaya gel 83 00:04:07,450 --> 00:04:08,330 kardeş değil 84 00:04:08,690 --> 00:04:11,130 Başkalarıyla iletişim kuracak hiçbir şeyimiz yok 85 00:04:12,290 --> 00:04:13,090 Sorun nedir 86 00:04:13,930 --> 00:04:15,530 Hepsi kendi değerlerine göre yiyorlar 87 00:04:16,450 --> 00:04:17,850 ne iletişim kuramaz 88 00:04:18,170 --> 00:04:19,210 Dahası 89 00:04:20,250 --> 00:04:22,530 Bu insanlar bizim kadar iyi olmayabilir. 90 00:04:26,930 --> 00:04:28,410 Bu Hao Bing mi? Bak 91 00:04:28,450 --> 00:04:29,170 Hao Bing 92 00:04:31,210 --> 00:04:32,250 dawei 93 00:04:32,930 --> 00:04:33,930 ne tesadüf 94 00:04:33,930 --> 00:04:35,450 Seninle burada tanıştım Lude 95 00:04:36,050 --> 00:04:37,650 seni birkaç yıldır görmedim 96 00:04:37,650 --> 00:04:38,810 seninle tanıştığıma memnun oldum 97 00:04:38,810 --> 00:04:40,250 birazdan toplanalım 98 00:04:40,290 --> 00:04:41,850 Birkaç öğrenci Pingdu'da 99 00:04:41,850 --> 00:04:43,810 Hepsini çağır ve birlikte oturalım 100 00:04:43,810 --> 00:04:44,850 Hadi birlikte olalım 101 00:04:44,850 --> 00:04:46,090 gitmeli gitmeli gitmemeli gitmemeli 102 00:04:46,090 --> 00:04:46,890 Git 103 00:04:47,250 --> 00:04:48,570 Eski sınıf arkadaşlarıyla tanışmak nadirdir 104 00:04:48,570 --> 00:04:49,930 bugün ev sahibi benim 105 00:04:49,930 --> 00:04:51,370 Sınıf arkadaşların iyi eğlenceler 106 00:04:51,610 --> 00:04:52,530 kardeşim bu 107 00:04:52,730 --> 00:04:53,730 Bu kim 108 00:04:53,730 --> 00:04:55,370 Bu benim patronum ve kardeşim 109 00:04:56,330 --> 00:04:58,090 Bir şirket kur Hong Yuqiao 110 00:04:58,650 --> 00:04:59,330 Teşekkürler 111 00:04:59,970 --> 00:05:00,890 Tanıştığıma memnun oldum 112 00:05:00,970 --> 00:05:02,690 tamam sen konuş 113 00:05:03,770 --> 00:05:05,850 Uzun zamandır görüşemiyoruz, Lao Hong 114 00:05:05,850 --> 00:05:06,670 seni uzun zamandır görmedim 115 00:05:07,250 --> 00:05:07,970 Hao Bing 116 00:05:08,570 --> 00:05:10,570 Sen, sen şimdi korsanlık yapıyorsun 117 00:05:11,290 --> 00:05:13,730 Hao Bing, hiç Japonya'da bulundun mu? 118 00:05:14,690 --> 00:05:15,650 HAYIR 119 00:05:15,650 --> 00:05:17,690 çok akıllı gitmesen iyi olur 120 00:05:18,010 --> 00:05:18,930 Anlamı ne 121 00:05:19,330 --> 00:05:21,450 Başlangıç ​​şirketinizi biliyorum 122 00:05:21,690 --> 00:05:24,330 Son birkaç yılda, tüm Japon oyunlarını korsan olarak kullandınız. 123 00:05:24,410 --> 00:05:24,970 Merhaba 124 00:05:24,970 --> 00:05:26,130 İnsanlar seninle savaşamaz 125 00:05:26,130 --> 00:05:27,530 birkaç kelime söyle, birkaç kelime söyle 126 00:05:28,050 --> 00:05:29,290 Çin Kartımız 127 00:05:29,290 --> 00:05:31,370 Ulusal Bilim ve Teknoloji Ödülü birincilik ödülünü kazandı. 128 00:05:32,330 --> 00:05:34,130 Çekirdek teknolojimizi koyduk 129 00:05:34,130 --> 00:05:35,050 hepsi senin için 130 00:05:35,410 --> 00:05:37,010 aynı umarım 131 00:05:37,410 --> 00:05:39,490 Bize çekirdek teknolojiyi de verdiniz. 132 00:05:44,250 --> 00:05:45,850 Ne istiyorsun 133 00:05:47,410 --> 00:05:48,490 istiyoruz 134 00:05:48,490 --> 00:05:50,930 Cindacom baskı ve baskı ekipmanları 135 00:05:50,930 --> 00:05:51,850 Çekirdek teknolojisi 136 00:05:52,930 --> 00:05:53,730 Hao Bing, sen de 137 00:05:54,210 --> 00:05:56,090 Ne de olsa o üniversiteye giden başarılı bir öğrenci. 138 00:05:56,250 --> 00:05:57,330 korsanlık yaptığını söylüyorsun 139 00:05:58,010 --> 00:05:59,170 Senin derdin ne? 140 00:05:59,210 --> 00:06:00,010 o zaman düşün 141 00:06:00,090 --> 00:06:01,930 Sen sınıf arkadaşlarımız arasında en iyisisin 142 00:06:02,410 --> 00:06:03,810 Söyle bana, şimdi korsanlık yapacaksın 143 00:06:03,890 --> 00:06:05,130 Bunu söylemek ne kadar utanç verici 144 00:06:05,850 --> 00:06:07,010 Sınıf arkadaşları bir araya 145 00:06:07,330 --> 00:06:08,730 Buluştuğumuz zaman konuşalım 146 00:06:09,050 --> 00:06:10,450 söyleyemem bile 147 00:06:10,930 --> 00:06:12,730 Üniversiteye giden başarılı bir öğrenci 148 00:06:12,730 --> 00:06:14,530 Bu korsanlık yapmak için iyi bir yol 149 00:06:14,570 --> 00:06:15,970 Bu ne kadar utanç verici bir şey 150 00:06:16,090 --> 00:06:16,770 konuşma 151 00:06:19,170 --> 00:06:19,970 Hao Bing 152 00:06:22,730 --> 00:06:23,530 Hao Bing, dur 153 00:06:27,290 --> 00:06:28,290 Hayır, sınıf arkadaşın değilsin 154 00:06:28,290 --> 00:06:29,170 iyi sohbet ettin mi 155 00:06:29,170 --> 00:06:29,930 Sorun nedir 156 00:06:32,250 --> 00:06:33,450 kardeşim ben istifa etmek istiyorum 157 00:06:33,850 --> 00:06:35,610 Neden bu kadar zarif bir şekilde istifa ediyorsun? 158 00:06:36,650 --> 00:06:37,610 Dinle 159 00:06:37,610 --> 00:06:39,290 istifa ediyorum bırakıyorum 160 00:06:39,730 --> 00:06:41,810 Seni her gün takip ediyorum ve biraz korsan versiyon yapayım 161 00:06:42,050 --> 00:06:44,010 Bitirdim.Bitirdim.Tamam. 162 00:06:44,090 --> 00:06:45,930 lütfen bana burada ne yaptığını söyle 163 00:06:46,210 --> 00:06:47,650 bunu yapmazsan ne yaparsın 164 00:06:47,890 --> 00:06:49,290 Bunu yapmazsan, açlıktan öleceksin 165 00:06:51,730 --> 00:06:54,330 Kardeşim, sana tekrar kardeşim dememe izin ver 166 00:06:54,570 --> 00:06:56,810 evet beni kurtardın 167 00:06:57,290 --> 00:06:58,410 Ama son birkaç yılda kazandığım para 168 00:06:58,410 --> 00:06:59,530 Sana geri ödemek için yeterli 169 00:07:00,490 --> 00:07:01,810 bak şimdi paran var 170 00:07:01,810 --> 00:07:03,970 Bu kibirli bakış 171 00:07:04,330 --> 00:07:06,050 Hala beni dinleyebilir misin? 172 00:07:07,370 --> 00:07:08,090 Hao Bing 173 00:07:08,570 --> 00:07:09,930 araştırma ve geliştirme yapmak istiyorsunuz 174 00:07:09,930 --> 00:07:11,130 Sana yapmamanı söyledim mi? 175 00:07:11,290 --> 00:07:12,450 ama biliyorsun 176 00:07:12,650 --> 00:07:14,610 Temeli zayıf bir aile kuralım 177 00:07:14,610 --> 00:07:16,010 ikisini de yapamam 178 00:07:16,010 --> 00:07:17,250 Her zaman önce bakmam gerekir 179 00:07:17,250 --> 00:07:18,970 Parayı büyük şeyler için biriktirelim 180 00:07:18,970 --> 00:07:20,330 tamam bana bunu söyleme 181 00:07:20,330 --> 00:07:21,570 sayısız kez dinledim 182 00:07:22,490 --> 00:07:24,010 şimdi bir otelde yaşıyorsun 183 00:07:24,010 --> 00:07:25,490 Ayda 10.000 yuan'dan fazla 184 00:07:25,490 --> 00:07:27,290 Ar-Ge'ye para yok dediniz değil mi? 185 00:07:27,570 --> 00:07:28,730 aile ilişkileri 186 00:07:28,730 --> 00:07:29,730 İnsanlar kendileri halleder, 187 00:07:29,730 --> 00:07:30,850 Onunla ne karıştırıyorsun 188 00:07:30,850 --> 00:07:32,130 zaten kötü şöhretli 189 00:07:32,130 --> 00:07:33,210 sınıf arkadaşlarım bile biliyor 190 00:07:33,210 --> 00:07:34,610 biz korsanız 191 00:07:35,010 --> 00:07:37,210 Ben, Hao Bing, hayatım boyunca hor görülmek istemiyorum 192 00:07:37,210 --> 00:07:39,130 Hayatım boyunca seninle hırsız olmak istemiyorum 193 00:07:40,010 --> 00:07:41,650 Kardeş Yuqiao, Kardeş Yuqiao, sizce kim hırsız? 194 00:07:42,450 --> 00:07:43,450 bunu tekrar söyleyebilir misin 195 00:07:44,090 --> 00:07:44,970 tekrar söyleyebilir misin 196 00:07:45,970 --> 00:07:46,730 beni çekme 197 00:07:49,290 --> 00:07:50,050 hırsız kim 198 00:07:51,730 --> 00:07:53,290 Şimdi kim beni hor görmeye cüret edebilir Hong Yuqiao 199 00:07:53,650 --> 00:07:54,570 sen bir hırsızsın 200 00:07:59,130 --> 00:08:00,890 yuvarlan 201 00:08:01,010 --> 00:08:02,090 seni bir daha görmeme izin verme 202 00:08:02,090 --> 00:08:03,370 nankör şey 203 00:08:04,330 --> 00:08:06,050 Kuang Jun, çok safsın 204 00:08:06,050 --> 00:08:09,970 Bu temel teknolojileri birleştirsem bile 205 00:08:09,970 --> 00:08:11,210 sana her şeyi verdi 206 00:08:11,210 --> 00:08:13,090 Ülkeniz üretebilecek durumda mı? 207 00:08:13,690 --> 00:08:15,170 silikon kristal 208 00:08:16,530 --> 00:08:17,770 hassas alet 209 00:08:17,770 --> 00:08:18,650 yonga 210 00:08:19,010 --> 00:08:20,330 Bunu yapabilir misin 211 00:08:21,170 --> 00:08:22,810 şimdi yapamayız 212 00:08:22,810 --> 00:08:24,370 Gelecekte yapılmayacağı anlamına gelmez 213 00:08:25,490 --> 00:08:26,450 Çin Kartı 214 00:08:27,490 --> 00:08:30,170 Çin pazarının kapısını aralayacak bir anahtardır. 215 00:08:30,930 --> 00:08:33,050 Artık bu hazinenin anahtarını vermiş olduk. 216 00:08:33,050 --> 00:08:34,130 sana bırak 217 00:08:34,650 --> 00:08:36,730 İlgili teknolojiyi bulmalısınız 218 00:08:36,730 --> 00:08:37,930 bize geri ver 219 00:08:38,930 --> 00:08:39,850 ama çıkarmadın 220 00:08:39,890 --> 00:08:41,450 değişim için ilgili teknoloji 221 00:08:43,090 --> 00:08:44,130 neyden korkuyorsun 222 00:08:45,490 --> 00:08:47,250 Pazarınızı ele geçireceğimizden mi korkuyorsunuz? 223 00:08:52,690 --> 00:08:53,770 Bu durumda 224 00:08:54,090 --> 00:08:56,250 samimi değilsin demekki 225 00:08:56,890 --> 00:08:58,530 Başka ortaklar bulabiliriz 226 00:08:58,970 --> 00:09:01,490 Chaoxin'in bu güce sahip olduğuna inanıyorum 227 00:09:02,330 --> 00:09:03,530 lütfen kal 228 00:09:07,810 --> 00:09:10,490 Yönetim kurulumuzla konuşmam gerek. 229 00:09:12,370 --> 00:09:14,370 tamam seni bekliyoruz 230 00:09:32,850 --> 00:09:33,490 Yao Kun 231 00:09:35,730 --> 00:09:36,970 Kwong Mingchou 232 00:09:37,770 --> 00:09:39,090 neden buradasın 233 00:09:40,850 --> 00:09:42,370 Seni aramak için Ichiran Üniversitesi'ne gittim. 234 00:09:42,810 --> 00:09:45,250 Bana staj için çıktığını söylediler. 235 00:09:46,330 --> 00:09:47,570 düşündüm 236 00:09:49,050 --> 00:09:51,010 seninle burada karşılaşmayı beklemiyordum 237 00:09:52,250 --> 00:09:53,490 öğretmenin verdiği fırsat 238 00:09:54,530 --> 00:09:55,370 Bu iyi 239 00:09:55,690 --> 00:09:57,530 Cinda Tong büyük bir Japon şirketidir. 240 00:09:57,770 --> 00:10:00,330 Teknolojileri dünyada birinci sınıf 241 00:10:01,530 --> 00:10:03,290 benimle iş hakkında konuşmak için mi buradasın? 242 00:10:04,090 --> 00:10:04,970 Tabii ki değil 243 00:10:07,890 --> 00:10:11,090 Seni uzun zamandır görmedim ve seninle konuşmak istiyorum. 244 00:10:13,730 --> 00:10:14,930 burada dur ve söyle 245 00:10:16,450 --> 00:10:18,010 Buradaki yere aşina değilim 246 00:10:18,210 --> 00:10:20,010 ne yemek istersin seni davet ediyorum 247 00:10:35,210 --> 00:10:35,970 BEN 248 00:10:37,010 --> 00:10:38,450 sana birçok mektup yazdı 249 00:10:41,490 --> 00:10:42,530 Aldım 250 00:10:43,650 --> 00:10:45,450 Gönderdiğiniz Zhonghua Kartı dahil 251 00:10:47,450 --> 00:10:48,770 kurulum şeması için teşekkürler 252 00:10:49,410 --> 00:10:50,490 onun için olmasaydı 253 00:10:50,690 --> 00:10:52,370 Gerçekten nasıl kullanacağımı bilmiyorum 254 00:10:58,090 --> 00:10:58,770 Sen 255 00:10:59,930 --> 00:11:00,850 Nasılsın 256 00:11:02,250 --> 00:11:03,450 Japonya'da yalnızsın 257 00:11:04,010 --> 00:11:05,490 iş ve çalışma 258 00:11:06,730 --> 00:11:08,050 çok kilo vermişsin bakıyorum 259 00:11:10,890 --> 00:11:12,650 Ders çalışmanın baskısı gerçekten çok büyük 260 00:11:13,570 --> 00:11:16,570 Ancak, mevcut okul müfredatı temel olarak tamamlanmıştır. 261 00:11:16,650 --> 00:11:18,090 Bu tez aşaması 262 00:11:18,650 --> 00:11:20,490 Bu sefer staj için Cindatong'a gidebilirim 263 00:11:20,730 --> 00:11:22,930 Tezim için çok yardımcı olmalı 264 00:11:23,330 --> 00:11:24,410 Kesinlikle 265 00:11:25,010 --> 00:11:26,250 Asya'da Cindacom 266 00:11:26,250 --> 00:11:28,010 Aynı zamanda en iyi büyük şirketlerden biridir. 267 00:11:28,450 --> 00:11:29,570 sahip oldukları teknoloji 268 00:11:29,570 --> 00:11:31,370 Aynı zamanda dünyanın en iyileri arasında 269 00:11:31,930 --> 00:11:35,050 Aramızdaki iş hakkında konuşmanın dışında 270 00:11:35,690 --> 00:11:37,170 Konuşacak başka bir şey yok mu? 271 00:11:40,770 --> 00:11:43,010 bana bak, seni uzun zamandır görmedim 272 00:11:43,130 --> 00:11:44,650 Nereden başlayacağımı bilmiyorum. Affedersiniz. 273 00:11:45,490 --> 00:11:47,530 gel bir şeyler ye 274 00:11:50,570 --> 00:11:51,210 Teşekkürler 275 00:11:51,530 --> 00:11:52,370 Rica ederim 276 00:11:54,570 --> 00:11:56,810 Burada yemek yemeye alışkın mısın? 277 00:12:00,090 --> 00:12:00,690 Gel 278 00:12:08,810 --> 00:12:09,650 Sen 279 00:12:11,610 --> 00:12:13,370 hala yalnızsın 280 00:12:16,610 --> 00:12:17,370 bir kişi 281 00:12:25,650 --> 00:12:27,210 Şimdi öde 282 00:12:28,330 --> 00:12:30,210 beynim diyorsun 283 00:12:31,930 --> 00:12:32,690 sorun değil 284 00:12:32,690 --> 00:12:34,330 Yağmur Köprüsü benim için hazır 285 00:12:35,410 --> 00:12:36,290 bana ait 286 00:12:36,290 --> 00:12:37,970 Birazdan çıkarıp teslim edeceğim 287 00:12:39,330 --> 00:12:40,490 teşekkürler teşekkürler teşekkürler 288 00:12:40,490 --> 00:12:41,650 sana sonra akşam yemeği ısmarlarım 289 00:12:43,290 --> 00:12:44,450 tamam o zaman kapatıyorum 290 00:14:07,130 --> 00:14:08,810 Su Yan Su Yan 291 00:14:09,090 --> 00:14:11,410 Burada uyuma, üşütmek çok kolay 292 00:14:13,850 --> 00:14:15,690 ben iyiyim ben iyiyim 293 00:14:16,930 --> 00:14:17,770 iyi 294 00:14:18,930 --> 00:14:20,530 yüzün neden bu kadar çirkin 295 00:14:21,690 --> 00:14:22,770 ateşin olmayacak mı 296 00:14:25,090 --> 00:14:26,730 çok sıcak çok sıcak 297 00:14:26,730 --> 00:14:27,690 hadi hastaneye gidelim 298 00:14:27,690 --> 00:14:29,050 git hadi kalk 299 00:14:31,010 --> 00:14:33,170 gel gel 300 00:14:34,130 --> 00:14:34,730 Yürü 301 00:14:43,770 --> 00:14:44,450 Kardeşin nerede? 302 00:14:49,610 --> 00:14:50,810 bu nereye gidiyor 303 00:14:52,210 --> 00:14:54,530 İşten ayrıldım ve gidiyorum 304 00:14:54,690 --> 00:14:57,010 bir dakika yüzünün nesi var 305 00:14:59,810 --> 00:15:00,730 kardeşim yendi 306 00:15:00,890 --> 00:15:01,850 git, senin için onu bulacağım 307 00:15:01,850 --> 00:15:02,930 git onu bul 308 00:15:02,930 --> 00:15:03,890 abla o yok 309 00:15:05,210 --> 00:15:06,890 hayır ne oluyor 310 00:15:06,890 --> 00:15:08,010 Siz ikiniz iyi değil misiniz? 311 00:15:08,010 --> 00:15:09,810 Neden hala savaşıyorsun? 312 00:15:10,730 --> 00:15:13,930 Abi tamam anlaşamıyoruz 313 00:15:13,930 --> 00:15:14,690 gitmeme izin ver 314 00:15:14,690 --> 00:15:15,530 Bir dakika bekle 315 00:15:15,610 --> 00:15:17,530 farklı olmak ne demek? 316 00:15:17,930 --> 00:15:19,090 açıkça konuş 317 00:15:22,210 --> 00:15:23,370 bildiğini özledim 318 00:15:24,530 --> 00:15:25,570 Son yıllarda, kardeşim beyin dolu 319 00:15:25,570 --> 00:15:26,850 para ve zevk 320 00:15:27,170 --> 00:15:28,930 İdeallerimizi çoktan unuttuk 321 00:15:29,650 --> 00:15:31,130 bütün gün bana ne yaptırıyor 322 00:15:31,290 --> 00:15:31,930 hiçbirşey 323 00:15:31,930 --> 00:15:34,210 Başkalarının bilimsel araştırma sonuçlarının intihalini kopyalayın 324 00:15:35,130 --> 00:15:36,090 gerçekten artık yapamıyorum 325 00:15:36,090 --> 00:15:37,490 Böyle pis bir şey 326 00:15:37,610 --> 00:15:38,290 Evet 327 00:15:39,970 --> 00:15:42,290 Kardeşin şimdi biraz aceleci 328 00:15:42,610 --> 00:15:43,850 Ama sen kardeş dedin 329 00:15:43,850 --> 00:15:45,290 şirketi çok büyütmek 330 00:15:45,810 --> 00:15:47,410 Bu yaratım senin kanın 331 00:15:47,410 --> 00:15:48,890 nasıl vazgeçebilirsin 332 00:15:52,090 --> 00:15:55,290 Aslında, sadece biraz bağımsız araştırma ve geliştirme yapmak istiyorum. 333 00:15:55,610 --> 00:15:57,650 istediğin bir şeyi yap 334 00:15:57,850 --> 00:15:59,290 kendine ait bir şey yap 335 00:15:59,290 --> 00:16:00,370 bu gerçekten çok mu zor 336 00:16:02,330 --> 00:16:04,050 Bayan, beni anlayabileceğinizi düşünüyorum. 337 00:16:06,170 --> 00:16:07,170 Seni anlıyorum 338 00:16:08,530 --> 00:16:09,730 sadece dışarı çık 339 00:16:14,290 --> 00:16:15,890 dışarı çıktıktan sonra kendine iyi bak 340 00:16:17,330 --> 00:16:18,290 Hatırlarsın 341 00:16:19,770 --> 00:16:21,210 her ne zaman 342 00:16:22,610 --> 00:16:24,090 burası her zaman senin evin olacak 343 00:16:28,090 --> 00:16:29,290 Bayan, kendinize iyi bakın 344 00:16:30,290 --> 00:16:32,210 Yerleştiğimde sana geri döneceğim 345 00:16:33,610 --> 00:16:34,530 ayrılıyorum 346 00:16:53,490 --> 00:16:54,570 Hao Bing'i yendin 347 00:16:55,490 --> 00:16:57,130 evet ona vurdum 348 00:16:57,610 --> 00:16:59,570 neden insanlara vuruyorsun 349 00:17:00,090 --> 00:17:01,690 siz ikiniz kardeşsiniz 350 00:17:01,690 --> 00:17:02,810 Chuangkai ikinizsiniz 351 00:17:02,810 --> 00:17:04,410 şimdiye kadar çok çalıştı 352 00:17:04,410 --> 00:17:06,130 Hao Bing olmasaydı, şirketiniz bugün olduğu yerde olmazdı 353 00:17:06,130 --> 00:17:07,370 Bu yaratım ikinizsiniz 354 00:17:07,370 --> 00:17:08,410 anlıyor musunuz 355 00:17:08,410 --> 00:17:09,850 Yarat benim 356 00:17:10,450 --> 00:17:11,810 Ben Hong Yuqiao'ya aitim 357 00:17:15,530 --> 00:17:17,530 Ben onu kardeşim olarak görüyorum o benim hakkımda ne düşünüyor 358 00:17:20,010 --> 00:17:21,450 o bana hiç tepeden bakmıyor 359 00:17:22,770 --> 00:17:25,130 Korsan kopyalar yapmasaydım, açlıktan ölecekti. 360 00:17:34,170 --> 00:17:34,970 yağmur köprüsü 361 00:17:36,010 --> 00:17:36,770 değiştin 362 00:17:38,770 --> 00:17:40,170 Daha birbirimizi tanımıyorum bile 363 00:17:48,210 --> 00:17:49,370 Yani paramız yok 364 00:17:50,730 --> 00:17:51,890 pompa evinde yaşamak 365 00:17:52,570 --> 00:17:54,170 ama çok mutlu hissediyorum 366 00:17:55,190 --> 00:17:56,990 Her gün tedarik ve pazarlama kooperatifinden işten çıkıyorum. 367 00:17:57,210 --> 00:17:58,570 yukarı baktığımda seni görebiliyorum 368 00:17:59,490 --> 00:18:00,930 seninle kaset satacağım 369 00:18:02,010 --> 00:18:03,930 Durağı birlikte toplayın ve birlikte eve gidin 370 00:18:05,810 --> 00:18:08,170 Hayatın memnun olduğunu hissediyorum 371 00:18:09,810 --> 00:18:10,890 evet şimdi para kazanıyorsun 372 00:18:10,890 --> 00:18:11,770 burada yaşamama izin verdin 373 00:18:11,770 --> 00:18:13,290 böyle güzel bir otelde yaşamak 374 00:18:13,490 --> 00:18:16,090 Ama sana panik içinde olduğumu söylüyorum 375 00:18:17,090 --> 00:18:18,890 mutluluğumu bulamıyorum 376 00:18:29,210 --> 00:18:30,610 Sence bu mutluluk mu? 377 00:18:33,570 --> 00:18:35,610 Eskiden Lao Kuang'ın bakımına güvenirdim 378 00:18:36,730 --> 00:18:39,890 Daha sonra, bir ilişki ve bir dükkan bulma konusunda sana güvendim. 379 00:18:41,250 --> 00:18:42,970 İstediğim mutluluk bu değil 380 00:18:45,290 --> 00:18:46,970 şimdi anlıyorum 381 00:18:48,210 --> 00:18:49,850 Bir erkeğin bir kariyeri olduğu sürece 382 00:18:50,530 --> 00:18:53,010 Harika bir kariyere sahip olun, insanların örnek aldığı bir kariyer 383 00:18:53,010 --> 00:18:54,130 mutluluk budur 384 00:18:55,930 --> 00:18:56,810 Neresi? 385 00:18:59,730 --> 00:19:02,090 İstediğim mutluluk huzurlu bir yuva 386 00:19:02,090 --> 00:19:03,330 kendi evimiz 387 00:19:03,330 --> 00:19:04,490 burada değil 388 00:19:09,810 --> 00:19:11,050 Ev için ödediğim para nerede? 389 00:19:13,530 --> 00:19:14,490 aldım 390 00:19:14,610 --> 00:19:15,450 ne yaptın 391 00:19:15,490 --> 00:19:16,210 fabrika kurdum 392 00:19:16,650 --> 00:19:17,570 ev satın alınmadı 393 00:19:19,270 --> 00:19:20,170 ben para kazanana kadar bekle 394 00:19:20,170 --> 00:19:22,170 Sana daha büyük ve daha iyi bir tane alacağım 395 00:19:23,250 --> 00:19:26,130 Büyük küçük fark etmez iyi kötü fark etmez 396 00:19:27,810 --> 00:19:30,370 Gerçekten bize ait olan bir ev istiyorum. 397 00:19:30,690 --> 00:19:32,050 para yok ev yok 398 00:19:32,050 --> 00:19:34,490 Zaten çok kazanıyorsun, yetmiyor mu? 399 00:19:34,930 --> 00:19:36,810 yeterince uzak değil 400 00:19:36,810 --> 00:19:37,650 ne kadar yeterli 401 00:19:42,850 --> 00:19:45,290 Chuangkai'yi Chaoxin'den daha büyük yapmak istiyorum 402 00:19:45,690 --> 00:19:46,730 bir afişten daha büyük 403 00:19:47,770 --> 00:19:48,450 yağmur köprüsü 404 00:19:51,690 --> 00:19:52,690 çok açgözlüsün 405 00:20:17,530 --> 00:20:20,290 Bunun nedeni uzun süreli dinlenme ve yetersiz beslenmedir. 406 00:20:20,290 --> 00:20:22,330 zihinsel stres ile birleştiğinde 407 00:20:23,250 --> 00:20:24,610 Görüyorsun, hepsi böyle yanmış 408 00:20:24,610 --> 00:20:25,730 az önce buraya getirdin 409 00:20:26,490 --> 00:20:28,370 Artık siz aile üyelerisiniz 410 00:20:28,370 --> 00:20:30,930 Hastanın durumunu göz önünde bulundurun 411 00:20:30,930 --> 00:20:33,090 tabi ki hatırlıyoruz 412 00:20:34,930 --> 00:20:37,330 teşekkürler doktor teşekkürler 413 00:20:43,170 --> 00:20:43,810 buna ne dersin 414 00:20:44,090 --> 00:20:46,210 Jiangcheng'de saat kaç? 415 00:20:47,490 --> 00:20:48,770 yediyi yedi geçiyor 416 00:20:50,850 --> 00:20:51,490 Sorun nedir 417 00:20:51,490 --> 00:20:53,730 Bilgisayarımı kapatmayacaksın, değil mi? 418 00:20:53,890 --> 00:20:55,530 İçimde hiçbir şey kurtarılmadı 419 00:20:56,530 --> 00:20:58,330 Sorun yok, sorun yok, bunun için endişelenme 420 00:20:58,330 --> 00:20:59,890 bir süre sonra geri dönüp seninle ilgileneceğim 421 00:20:59,890 --> 00:21:01,130 bundan emin olabilirim 422 00:21:02,130 --> 00:21:04,250 Önce bu yulaf lapasını içiyorsun 423 00:21:04,250 --> 00:21:05,970 sonra ilacı içtik 424 00:21:05,970 --> 00:21:09,010 Önce sen koydun, ben daha uyanmadım 425 00:21:10,130 --> 00:21:11,410 hasta olmak istemezsin 426 00:21:12,890 --> 00:21:15,170 Doktor daha fazla dinlenmeye ihtiyacım olduğunu söyledi 427 00:21:15,730 --> 00:21:17,410 beni rahatsız etme uykum var 428 00:21:19,770 --> 00:21:21,130 İtaatkar, itaatkar, acele et 429 00:21:21,850 --> 00:21:23,050 doktor söyleyebilir 430 00:21:23,450 --> 00:21:26,330 Ya haplar ya da kıçına iğneler 431 00:21:27,290 --> 00:21:28,130 sen seç 432 00:21:30,170 --> 00:21:31,010 enjeksiyon yaptır 433 00:21:31,970 --> 00:21:34,050 Yiyorum, yiyorum, tamam mı? 434 00:21:34,690 --> 00:21:35,450 ne güzel 435 00:21:35,690 --> 00:21:39,850 İlaç iç, uyuyalım ve iyileşelim. 436 00:21:40,370 --> 00:21:41,250 Tamam 437 00:21:42,370 --> 00:21:43,730 Bak bu yulaf lapası ne kadar iyi 438 00:21:44,370 --> 00:21:45,530 Yenibahar 439 00:21:49,450 --> 00:21:50,130 Gel 440 00:21:53,370 --> 00:21:54,530 büyük ağız dolusu 441 00:21:56,850 --> 00:21:57,810 doğru 442 00:21:58,170 --> 00:21:59,090 Harika 443 00:21:59,290 --> 00:22:02,450 Hadi biraz daha pirinç yiyelim, bir lokma pirinç yiyelim 444 00:22:03,850 --> 00:22:04,810 içmeyi bıraktım 445 00:22:05,410 --> 00:22:07,210 Yulaf lapası iyi değil, tatsız 446 00:22:08,490 --> 00:22:12,290 Sana şunu söyleyeyim, sadece yulaf lapası içtiğimde kırmızı hurma içerim. 447 00:22:12,930 --> 00:22:14,290 İçinde biraz şeker olmalı 448 00:22:14,890 --> 00:22:16,250 sadece yulaf lapanız 449 00:22:16,450 --> 00:22:18,410 senin samimiyetini göremiyorum 450 00:22:18,610 --> 00:22:20,570 hayır çok geç 451 00:22:20,810 --> 00:22:23,250 Ayrıca dükkanda hünnap lapası yok. 452 00:22:26,250 --> 00:22:27,730 tamam hadi bunu aşalım 453 00:22:28,010 --> 00:22:31,090 Bir ısırık daha alalım, ilacı içelim, olur mu? 454 00:22:31,250 --> 00:22:32,050 sadece uyu, tamam mı? 455 00:22:32,050 --> 00:22:34,130 yiyorum yiyorum şimdi yiyorum 456 00:22:34,250 --> 00:22:34,970 hayır hayır 457 00:22:34,970 --> 00:22:36,530 aç karnına ilaç içemezsin 458 00:22:41,490 --> 00:22:43,850 tamam senin işin bitti 459 00:22:44,290 --> 00:22:45,410 ben yatağa gidiyorum 460 00:22:45,730 --> 00:22:46,410 git 461 00:22:48,650 --> 00:22:49,850 gerçekten itaatsiz 462 00:22:49,850 --> 00:22:51,570 Söyleyeyim miden bir süre sonra rahatsız olur 463 00:22:52,930 --> 00:22:53,610 diyorsun 464 00:23:37,770 --> 00:23:38,650 Bu taraftan lütfen 465 00:23:42,770 --> 00:23:45,290 Mutlu işbirliğimizi kutlamak için 466 00:23:45,290 --> 00:23:47,130 Bir bardak bira hazırlayın 467 00:23:47,130 --> 00:23:48,050 bu akşam 468 00:23:48,170 --> 00:23:49,210 sarhoş değiliz 469 00:23:49,770 --> 00:23:50,930 herkes lütfen 470 00:23:52,370 --> 00:23:53,210 Bay Kawashima 471 00:23:53,690 --> 00:23:54,730 Güvendiğin için teşekkürler 472 00:23:54,850 --> 00:23:56,170 İşbirliği yapmaktan mutluluk duyuyoruz 473 00:23:59,170 --> 00:24:00,010 Gel lütfen 474 00:24:00,330 --> 00:24:01,290 şerefe 475 00:24:02,410 --> 00:24:03,170 şerefe 476 00:24:09,490 --> 00:24:12,890 Bayan Yao, henüz mezun olmamanıza rağmen 477 00:24:12,890 --> 00:24:15,050 Ama tavrı sakin ve özgür 478 00:24:15,050 --> 00:24:16,290 şaşırdım 479 00:24:16,290 --> 00:24:17,730 Teşekkürler 480 00:24:19,810 --> 00:24:22,730 içtenlikle davet ediyorum 481 00:24:23,130 --> 00:24:25,330 Umarım Bayan Yao mezun olduktan sonra 482 00:24:25,330 --> 00:24:26,890 Bize katılmayı düşünün 483 00:24:26,890 --> 00:24:28,370 Teşekkürler 484 00:24:29,090 --> 00:24:29,730 lütfen iç 485 00:24:32,730 --> 00:24:33,490 Lütfen 486 00:24:39,210 --> 00:24:40,010 Bayan Yao 487 00:24:41,130 --> 00:24:42,250 Yardımlarınız için teşekkür ederim 488 00:24:42,730 --> 00:24:43,570 sana saygı duyuyorum 489 00:24:47,730 --> 00:24:48,770 Teşekkür ederim Bay Kuang 490 00:26:01,010 --> 00:26:01,970 uyanıksın 491 00:26:08,610 --> 00:26:09,770 az önce doktor geldi 492 00:26:09,770 --> 00:26:10,890 ateşini ölçtüm 493 00:26:11,290 --> 00:26:12,570 düştüğünü söyledi 494 00:26:13,370 --> 00:26:14,490 Yine aç mısın? 495 00:26:15,770 --> 00:26:17,010 neden hala buradasın 496 00:26:17,410 --> 00:26:18,730 gittiğini sanmıştım 497 00:26:18,730 --> 00:26:20,610 evet gittim ve döndüm 498 00:26:24,450 --> 00:26:25,610 hadi bak 499 00:26:29,370 --> 00:26:30,570 gerçekten hünnap var 500 00:26:31,450 --> 00:26:32,930 ve esmer şeker 501 00:26:33,050 --> 00:26:34,370 ne istiyorsan onu yap 502 00:26:34,370 --> 00:26:35,250 tadına varmak 503 00:26:48,010 --> 00:26:49,450 Bu yulaf lapası neden bu kadar lapa gibi? 504 00:26:53,010 --> 00:26:54,170 Bulanık 505 00:26:56,050 --> 00:26:57,010 O 506 00:26:58,050 --> 00:27:00,490 Çünkü hayatımda ilk kez yulaf lapası pişiriyorum. 507 00:27:01,050 --> 00:27:02,730 Senin için daha kalın yapmak istiyorum 508 00:27:02,730 --> 00:27:05,010 Kaynatacağım, kaynatacağım, kaynatacağım 509 00:27:05,010 --> 00:27:07,050 duygusallaşıyor 510 00:27:08,250 --> 00:27:09,210 ama sorun değil 511 00:27:09,530 --> 00:27:10,770 Bu kokudan kurtulmak istiyorum 512 00:27:10,770 --> 00:27:12,010 yeşil soğan koydum 513 00:27:16,130 --> 00:27:17,810 sana bu şeyi içiyorum 514 00:27:17,930 --> 00:27:19,290 kötüleşecek mi 515 00:27:19,290 --> 00:27:20,330 Alışkanlık 516 00:27:21,210 --> 00:27:22,690 doktor dedi 517 00:27:22,690 --> 00:27:25,450 Bu yulaf lapasının daha besleyici olduğunu söyledi 518 00:27:26,890 --> 00:27:28,090 doktor mu dedi 519 00:27:28,090 --> 00:27:29,370 hastaneden ne zaman ayrılabilirim 520 00:27:29,650 --> 00:27:31,050 iki gün daha kalabilirsin 521 00:27:32,370 --> 00:27:33,530 adam doktor dedi 522 00:27:34,050 --> 00:27:35,250 sen çok tehlikelisin 523 00:27:35,970 --> 00:27:37,810 Seni buraya zamanında getirmeseydim 524 00:27:38,330 --> 00:27:39,610 hayatın tehlikede 525 00:27:39,810 --> 00:27:40,810 satır satır 526 00:27:41,330 --> 00:27:44,690 Eski hayat kurtaran lütfun için teşekkür ederim 527 00:27:45,930 --> 00:27:47,170 sözlü teşekkür 528 00:27:48,010 --> 00:27:49,490 çok sahtekâr 529 00:27:50,850 --> 00:27:53,250 O zaman söyle bana sana nasıl teşekkür etmeliyim? 530 00:27:55,530 --> 00:27:58,730 bu yulaf lapasını iç 531 00:28:23,570 --> 00:28:25,050 Tebrikler 532 00:28:25,450 --> 00:28:26,170 Teşekkürler 533 00:28:39,010 --> 00:28:40,930 İlgili ürünlerin satışı 534 00:28:41,290 --> 00:28:44,250 Kuang Jun'un ne düşündüğünü bilmiyorum. 535 00:28:46,490 --> 00:28:51,090 Çin'de bir milyardan fazla bireysel kullanıcı 536 00:28:51,410 --> 00:28:52,810 bizim açımızdan 537 00:28:53,090 --> 00:28:54,970 Bu en büyük pazar 538 00:28:56,890 --> 00:28:58,690 Aslında bu soruyu ben de düşündüm 539 00:28:59,490 --> 00:29:01,370 Bu aynı zamanda bilgisayarımın asıl amacıdır. 540 00:29:02,010 --> 00:29:04,610 Ama şu anda karşı karşıya olduğumuz asıl sorun, 541 00:29:04,850 --> 00:29:07,210 bilgisayarlar çok pahalı 542 00:29:07,650 --> 00:29:09,090 Çinliler şu anda 543 00:29:09,290 --> 00:29:10,410 göze alamam 544 00:29:10,890 --> 00:29:12,570 bir baskı cihazını bırakın 545 00:29:14,930 --> 00:29:15,930 kişisel kullanıcı 546 00:29:16,410 --> 00:29:20,210 Büyük müşterilerin bilgisayar taleplerine uymak 547 00:29:22,130 --> 00:29:24,010 tamamen farklı 548 00:29:24,010 --> 00:29:26,450 onların katı ihtiyaçları 549 00:29:27,450 --> 00:29:29,090 önce eğlence 550 00:29:29,410 --> 00:29:31,410 ardından ofis 551 00:29:32,050 --> 00:29:34,450 tam bir ters sıralamadır 552 00:29:35,090 --> 00:29:35,850 eğlence 553 00:29:44,610 --> 00:29:45,690 Bu nedir 554 00:29:48,010 --> 00:29:50,250 Bu şirketimizin en son ürünü 555 00:29:50,450 --> 00:29:52,130 Elektronik sağlık monitörü 556 00:29:52,530 --> 00:29:53,970 sadece bir dakika sürer 557 00:29:53,970 --> 00:29:55,850 tam bir fizik muayene yapmak 558 00:29:56,130 --> 00:29:57,570 Şimdi hastaneye gitmek ne kadar pahalı 559 00:29:58,130 --> 00:30:01,250 Ürünümü kullanmak hastaneye gitmekten çok daha uygundur. 560 00:30:02,530 --> 00:30:05,250 Bu yüksek teknoloji içeriğine benziyor 561 00:30:06,210 --> 00:30:07,330 bu şey nasıl kullanılır 562 00:30:08,010 --> 00:30:08,770 Merak etme 563 00:30:09,330 --> 00:30:10,450 sana bir şans vereceğim 564 00:30:10,530 --> 00:30:11,490 anlayacaksın 565 00:30:11,610 --> 00:30:13,370 gel suyu indir suyu indir 566 00:30:17,410 --> 00:30:18,050 bilek 567 00:30:24,810 --> 00:30:25,690 iyi 568 00:30:26,490 --> 00:30:27,290 Otur 569 00:30:27,410 --> 00:30:28,090 iyi 570 00:30:34,610 --> 00:30:35,690 tamam sakin ol 571 00:30:35,850 --> 00:30:36,810 derin bir nefes al 572 00:30:41,050 --> 00:30:41,690 Gel 573 00:30:42,330 --> 00:30:43,330 hadi bak 574 00:30:43,970 --> 00:30:45,450 Kan basıncınız yüz seksen 575 00:30:45,690 --> 00:30:48,250 Yüz otuz beş yüksek 576 00:30:49,130 --> 00:30:51,050 Kolesterol 6.2 Yüksek 577 00:30:51,610 --> 00:30:53,770 Kan şekeri 6.7 normal 578 00:30:54,250 --> 00:30:55,530 lütfen uyumaya dikkat et 579 00:30:56,050 --> 00:30:57,810 Daha fazla C vitamini ekleyin 580 00:30:58,290 --> 00:31:00,090 mümkün olduğunca az içmeye ne dersiniz? 581 00:31:01,290 --> 00:31:02,330 Tanrım 582 00:31:02,330 --> 00:31:04,050 ilginç 583 00:31:04,610 --> 00:31:06,450 O zaman buradaki sebep nedir? 584 00:31:06,770 --> 00:31:08,370 bu bir ticari sır 585 00:31:08,650 --> 00:31:10,730 Bütün ülkede tek benim 586 00:31:12,170 --> 00:31:13,010 çok iyi bir şey 587 00:31:13,010 --> 00:31:14,850 seni ilk düşünen benim 588 00:31:15,650 --> 00:31:16,410 Bence 589 00:31:16,410 --> 00:31:18,130 Sizinle işbirliği yapın Chaoxin 590 00:31:18,930 --> 00:31:20,410 markanı taşı 591 00:31:21,690 --> 00:31:23,130 Faturayı dört ile altı arasında bölüşelim 592 00:31:23,130 --> 00:31:24,930 Kardeşim sana özel olarak %10 daha bırakacak 593 00:31:25,010 --> 00:31:25,690 buna ne dersin 594 00:31:26,570 --> 00:31:27,770 bu ürüne sahip olduğum sürece 595 00:31:27,770 --> 00:31:29,890 piyasaya çıktığında 596 00:31:30,410 --> 00:31:31,850 bu çok para kazandırmalı 597 00:31:32,130 --> 00:31:33,210 bu şey tanrı 598 00:31:33,730 --> 00:31:34,850 tekrar gel 599 00:31:34,850 --> 00:31:36,170 Gözlerimi tekrar açmama izin ver, tamam mı? 600 00:31:36,170 --> 00:31:37,250 gel, gel, gel, gel, gel 601 00:31:37,250 --> 00:31:38,050 bir kez daha otur 602 00:31:38,050 --> 00:31:38,810 iyi otur 603 00:31:38,810 --> 00:31:39,410 Tamam 604 00:31:39,610 --> 00:31:41,050 gel derin bir nefes al 605 00:31:41,050 --> 00:31:41,890 derin bir nefes aldı 606 00:31:44,970 --> 00:31:46,290 Hadi 607 00:31:50,010 --> 00:31:50,770 buna ne dersin 608 00:31:51,290 --> 00:31:53,130 işte görüyorsun 609 00:31:54,570 --> 00:31:56,010 hala biraz farklı 610 00:31:56,810 --> 00:31:59,810 kan basıncınız seksen yüz otuz beş 611 00:32:00,490 --> 00:32:01,170 yüksek 612 00:32:01,170 --> 00:32:03,130 Kolesterol 6.2 Yüksek 613 00:32:03,530 --> 00:32:05,290 kan şekeri yedi nokta yedi 614 00:32:06,330 --> 00:32:07,450 bir fark var 615 00:32:08,170 --> 00:32:11,210 Lütfen uyumaya dikkat edin ve daha fazla C vitamini ekleyin. 616 00:32:11,730 --> 00:32:12,730 mümkün olduğunca az iç 617 00:32:15,650 --> 00:32:17,090 gerçekten yüksek teknoloji 618 00:32:25,410 --> 00:32:27,650 Bu ahşabın kan basıncını ölçebilir 619 00:32:30,930 --> 00:32:32,370 yeterince kötüsün 620 00:32:32,410 --> 00:32:33,890 senin için iş yapmak için buradayım 621 00:32:33,890 --> 00:32:34,930 bana böyle davranıyorsun 622 00:32:35,570 --> 00:32:36,570 sana sahibim 623 00:32:37,250 --> 00:32:39,570 bana defalarca yalan söylüyorsun 624 00:32:39,570 --> 00:32:41,730 Beni kandırmak için mümkün olan her şeyi yap 625 00:32:44,090 --> 00:32:45,330 bebeğini tut 626 00:32:46,170 --> 00:32:46,970 ayrıl 627 00:32:48,930 --> 00:32:49,850 nehir şehri 628 00:32:51,210 --> 00:32:51,930 TAMAM 629 00:33:57,410 --> 00:33:59,970 tamam mükemmel 630 00:34:00,930 --> 00:34:03,290 Xiaojing, önce konuşalım 631 00:34:03,370 --> 00:34:04,210 Biliyorum 632 00:34:04,370 --> 00:34:06,490 Bugün ağırlıklı olarak bir doğum günü 633 00:34:06,570 --> 00:34:08,290 Peki ya doğum günleri dışındaki konular? 634 00:34:08,290 --> 00:34:10,170 Bugün konuşmayacağım, tamam mı? 635 00:34:14,010 --> 00:34:15,930 ikinizi gerçekten anlamıyorum 636 00:34:20,210 --> 00:34:21,010 Xiao Jing 637 00:34:24,330 --> 00:34:25,410 bana bir iyilik yap 638 00:34:29,890 --> 00:34:31,170 kwong 639 00:34:32,890 --> 00:34:34,850 Ama Japonya'dan ayrıldıktan sonra 640 00:34:34,850 --> 00:34:35,770 ona göstermek için 641 00:34:40,010 --> 00:34:40,850 sorabilirmiyim 642 00:34:40,850 --> 00:34:42,330 burada ne yazıyor 643 00:34:42,730 --> 00:34:44,730 gidemem 644 00:34:45,050 --> 00:34:45,730 Elbette 645 00:34:45,730 --> 00:34:47,130 bugün benim doğum günüm 646 00:34:47,730 --> 00:34:49,650 Neden bir doğum günü pastası bile almıyorsun? 647 00:34:50,970 --> 00:34:53,530 Japonya'da doğum günü pastası yemek pek popüler değil. 648 00:34:53,530 --> 00:34:54,810 bu kırmızı fasulye pilavını ye 649 00:34:54,850 --> 00:34:56,370 Kırmızı fasulye pilavı için aynı 650 00:34:56,530 --> 00:34:57,410 Bu 651 00:34:57,730 --> 00:34:59,090 Buna bir mum bile yapıştıramıyorum 652 00:34:59,090 --> 00:35:00,490 nasıl dilek tutarım 653 00:35:00,610 --> 00:35:02,410 Kırmızı fasulye pilavı da dilek tutabilir 654 00:35:02,410 --> 00:35:03,450 çok zekice deneme 655 00:35:06,050 --> 00:35:07,090 bir ısırık al 656 00:35:07,090 --> 00:35:07,690 iyi 657 00:35:13,730 --> 00:35:14,450 buna ne dersin 658 00:35:15,130 --> 00:35:16,330 lezzetli tatlı 659 00:35:16,810 --> 00:35:18,130 hadi herkes yesin 660 00:35:20,530 --> 00:35:22,530 Bir dakika bekle 661 00:35:22,530 --> 00:35:24,410 Önce bir şey söyleyeyim, tamam mı? 662 00:35:25,170 --> 00:35:28,010 İki gün sonra eve döneceğiz. 663 00:35:28,330 --> 00:35:31,090 Bu sefer Japonya'ya çok sorunsuz geldim. 664 00:35:31,730 --> 00:35:32,890 sözleşme imzalandı 665 00:35:33,330 --> 00:35:35,050 o iş şey 666 00:35:35,410 --> 00:35:37,810 İşimiz bitti 667 00:35:38,770 --> 00:35:41,290 o duygusal sorun 668 00:35:42,850 --> 00:35:44,810 Siz ikiniz birbirinizi çok uzun zamandır görmediniz 669 00:35:46,370 --> 00:35:47,210 faydalanıyor musun 670 00:35:47,210 --> 00:35:48,970 bugün benim doğum günüm 671 00:35:49,690 --> 00:35:51,130 ne demek istiyorsan söyle 672 00:35:52,450 --> 00:35:54,490 Birbirimiz için düşünceler Selamlar 673 00:35:55,210 --> 00:35:56,210 hepsini söyle 674 00:36:01,770 --> 00:36:04,090 Bayan Kun'a söyleyecek çok şeyin yok mu? 675 00:36:04,570 --> 00:36:05,370 Hadi başlayalım 676 00:36:08,570 --> 00:36:10,290 Bu yüzüne söylenemez 677 00:36:13,850 --> 00:36:14,610 Bu yüzden 678 00:36:18,130 --> 00:36:19,410 önce tuvalete gideceğim 679 00:36:20,770 --> 00:36:21,530 otur 680 00:36:21,530 --> 00:36:23,010 otur otur otur otur 681 00:36:23,090 --> 00:36:24,970 hayır rahatsızlık yok 682 00:36:26,210 --> 00:36:27,210 Şaka yapmak 683 00:36:27,370 --> 00:36:28,730 gel bir şeyler içelim 684 00:36:28,730 --> 00:36:30,050 iyi nasıl 685 00:36:30,970 --> 00:36:31,730 Gel 686 00:36:43,130 --> 00:36:43,970 Guantao 687 00:37:36,610 --> 00:37:38,170 Daha az iç 688 00:37:38,170 --> 00:37:39,770 üniversitedeyken 689 00:37:39,970 --> 00:37:41,170 seni gördüğüm ilk gün 690 00:37:41,170 --> 00:37:42,050 sadece senden hoşlanıyorum 691 00:37:42,050 --> 00:37:44,490 Ya ben, çocukluktan yetişkinliğe 692 00:37:44,490 --> 00:37:46,970 o çocukları göremiyorum 693 00:37:46,970 --> 00:37:48,930 ama senin hakkında iyi hissediyorum 694 00:37:49,490 --> 00:37:51,770 Nasıl bu kadar mükemmel bir öğretmen olabilir? 695 00:37:52,410 --> 00:37:55,010 senden her şeyi öğrenmek istiyorum 696 00:37:55,010 --> 00:37:56,130 tamam tamam tamam 697 00:37:56,130 --> 00:37:59,650 cesaretin var cesaretin var 698 00:38:00,250 --> 00:38:01,930 sen benim ağabeyimsin 699 00:38:02,410 --> 00:38:04,570 senin kadar yetenekli olmak istiyorum 700 00:38:05,570 --> 00:38:07,250 Kuang'a yardım edebilirim 701 00:38:07,250 --> 00:38:09,290 pek çok şey, pekala, pekala, içmeyi bırak 702 00:38:19,570 --> 00:38:20,610 garson 703 00:38:20,810 --> 00:38:23,090 seni ilk kez tuğlaları tokatlarken gördüm 704 00:38:23,090 --> 00:38:24,490 Seni seviyorum 705 00:38:25,290 --> 00:38:26,850 siz ikiniz 706 00:38:27,930 --> 00:38:29,970 belli ki birbirlerinden hoşlanıyorlar 707 00:38:30,690 --> 00:38:32,450 sadece birlikte olmayı reddet 708 00:38:33,490 --> 00:38:34,330 Ve ben 709 00:38:37,290 --> 00:38:38,970 senden çok hoşlanıyorum 710 00:38:40,330 --> 00:38:42,890 ama seninle olamam 711 00:38:45,890 --> 00:38:48,210 Az önce ne diledim biliyor musun? 712 00:38:50,250 --> 00:38:53,650 keşke üçümüz 713 00:38:53,650 --> 00:38:56,770 sevdiğinle birlikte ol 714 00:38:58,330 --> 00:39:01,890 Bu dileği bir kez söyledikten sonra işe yaramayacak. 715 00:39:01,890 --> 00:39:02,930 çalışmıyor 716 00:39:03,850 --> 00:39:05,370 Ya işe yaramazsa? 717 00:39:06,330 --> 00:39:07,010 O 718 00:39:08,090 --> 00:39:09,770 o zaman tekrar söz vereceğim 719 00:39:10,210 --> 00:39:11,970 Bana bir tane daha kırmızı fasulyeli pilav ver 720 00:39:21,170 --> 00:39:21,930 Xiao Jing 721 00:39:25,490 --> 00:39:26,370 Xiao Jing 722 00:39:28,530 --> 00:39:30,370 Xiaojing, iyi misin? 723 00:39:54,170 --> 00:39:55,010 kardeş kwong 724 00:39:58,410 --> 00:39:59,290 Üzgünüm 725 00:39:59,370 --> 00:40:01,010 dün çok içtim 726 00:40:01,570 --> 00:40:03,970 çok içtikten sonra 727 00:40:04,330 --> 00:40:06,730 Boş boş konuşmadın mı? 728 00:40:06,930 --> 00:40:08,570 merak etme hayır 729 00:40:12,170 --> 00:40:13,410 o zaman dün sen 730 00:40:13,730 --> 00:40:15,410 Sen ve Bayan Kun, ikiniz de 731 00:40:18,170 --> 00:40:21,610 İkimiz seni otele geri götürdük. 732 00:40:22,210 --> 00:40:23,090 Sonra ne 733 00:40:25,370 --> 00:40:26,690 sonra ayrıldık 734 00:40:27,690 --> 00:40:28,690 şimdi çıktı 735 00:40:29,970 --> 00:40:32,730 hiçbir şey söylemedin 736 00:40:35,130 --> 00:40:36,170 Bayan Kun dedi 737 00:40:36,690 --> 00:40:38,330 Gelecekte daha az alkol içmenize izin verin 738 00:40:39,050 --> 00:40:40,810 Fazla içmek sağlığa zararlı 739 00:40:45,850 --> 00:40:48,210 Sonra dün tuttuğum dilek 740 00:40:48,610 --> 00:40:50,330 Hala elde edilebilir mi? 741 00:40:51,890 --> 00:40:54,690 Evet sonsuza kadar dostluk 742 00:41:02,170 --> 00:41:03,970 Bu Bayan Kun'un sana vermemi istediği mektup. 48957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.