Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,770 --> 00:00:06,330
Başkan Kawashima
2
00:00:07,290 --> 00:00:09,050
Teknolojimize katkıda bulunuyoruz
3
00:00:09,170 --> 00:00:10,210
ve telif hakkımız
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,080
Ancak, şirketiniz bizi sıkıştırıyor
5
00:00:12,090 --> 00:00:13,970
teknik abluka
6
00:00:14,770 --> 00:00:15,770
bu adil değil
7
00:00:20,490 --> 00:00:21,410
Böylece?
8
00:00:22,650 --> 00:00:25,890
Sizce Chaoxin'in araştırma ve geliştirme yetenekleri
9
00:00:26,370 --> 00:00:29,090
Cindatong'umuzdan daha güçlü mü?
10
00:00:35,770 --> 00:00:36,570
Anlıyorum
11
00:00:37,290 --> 00:00:39,250
Chaoxin'imiz artık teknolojiden yoksun
12
00:00:39,330 --> 00:00:40,570
Sadece Chaoxin'imiz değil
13
00:00:40,810 --> 00:00:42,690
Çin'in tamamı teknolojiden yoksun
14
00:00:43,050 --> 00:00:44,610
ama bir pazarımız var
15
00:00:44,970 --> 00:00:47,370
Cindatong'un bizimle işbirliği yapmak istemesinin nedeni
16
00:00:47,810 --> 00:00:49,290
Ayrıca pazarınız nedeniyle
17
00:00:49,450 --> 00:00:50,930
bir darboğaza ulaştı
18
00:00:51,290 --> 00:00:54,090
Bu durumda hepimiz birbirimizden öğreniyoruz.
19
00:00:54,610 --> 00:00:57,210
Başkan Kawashima'nın neden birdenbire başka bir sorunu oldu?
20
00:01:06,370 --> 00:01:10,650
Bay Kwong'un benzersiz bir düşünce tarzı var
21
00:01:11,250 --> 00:01:14,010
Ama biraz fazla idealist
22
00:01:14,010 --> 00:01:16,730
Cinda Tong Çin'e girmek istiyor
23
00:01:17,090 --> 00:01:20,970
Chaoxin'e ek olarak, birçok seçenek var
24
00:01:21,130 --> 00:01:22,890
Ve hepsi senin modaya uygun mektupların
25
00:01:22,890 --> 00:01:25,050
en büyük rakip
26
00:01:34,130 --> 00:01:36,130
Neden sakinleşip biraz dinlenmiyoruz?
27
00:01:40,890 --> 00:01:43,650
Temel konularda anlaşamadığımız için
28
00:01:44,330 --> 00:01:46,210
neden ara vermiyorsun
29
00:01:50,050 --> 00:01:51,250
Anlıyorum
30
00:01:51,690 --> 00:01:53,570
sonra konuşacağız
31
00:02:02,530 --> 00:02:03,450
acele et
32
00:02:03,450 --> 00:02:05,410
Şirkete her gün davranmak insanları neredeyse aptallaştırıyor
33
00:02:06,250 --> 00:02:08,170
hayır kardeş nereye gidiyoruz
34
00:02:08,290 --> 00:02:09,530
gittiğinde bileceksin
35
00:02:10,050 --> 00:02:12,130
Kardeşim, yine eğlenmeye gitmeyecek misin?
36
00:02:13,610 --> 00:02:15,570
oraya git, sana uygun olduğundan emin ol
37
00:02:15,810 --> 00:02:16,530
arabaya bin
38
00:02:23,250 --> 00:02:25,130
O kadar basit değil, Kardeş Kwong
39
00:02:26,010 --> 00:02:26,970
Bayan Kun orada
40
00:02:26,970 --> 00:02:28,450
ona merhaba demiyorsun
41
00:02:29,090 --> 00:02:30,850
Artık iki farklı şirketiz
42
00:02:31,770 --> 00:02:33,010
şu anda pazarlık yapıyor
43
00:02:33,290 --> 00:02:34,810
Herkesin pozisyonu farklıdır
44
00:02:35,730 --> 00:02:37,490
Geçmişte iyi yapmadım
45
00:02:38,650 --> 00:02:39,930
sen gitmezsen ben giderim
46
00:02:45,090 --> 00:02:45,890
Bay Kwong
47
00:02:46,410 --> 00:02:48,290
Size başarılı bir müzakere diliyorum
48
00:02:48,650 --> 00:02:50,530
Xindatong'a ne zaman vardınız?
49
00:02:50,970 --> 00:02:52,730
Neden bana mektupta söylemedin?
50
00:02:53,810 --> 00:02:55,330
Geri dön ve Kardeş Kuang'a söyle
51
00:02:55,330 --> 00:02:57,570
Böyle devam etmen senin için iyi değil
52
00:02:57,730 --> 00:02:59,970
Başkalarına davranmak için başkalarının yolunu kullanın
53
00:03:07,090 --> 00:03:08,450
Başkan Kawashima ise
54
00:03:08,770 --> 00:03:11,410
Diğer yerli şirketler için de iyimser
55
00:03:11,450 --> 00:03:12,890
Bay Ling Zhi'ye izin vermeyeceğim
56
00:03:12,890 --> 00:03:14,330
Bizimle iletişime geçmek için gel
57
00:03:14,970 --> 00:03:16,010
kabul edebilirim
58
00:03:16,210 --> 00:03:18,770
Chaoxin tek seçeneğiniz değil
59
00:03:19,330 --> 00:03:21,210
Ama en iyi seçim olmalı
60
00:03:22,170 --> 00:03:23,810
Ve Chaoxin için
61
00:03:24,330 --> 00:03:25,730
Sen Cindatong
62
00:03:25,730 --> 00:03:27,610
tek seçeneğimiz değil
63
00:03:27,730 --> 00:03:28,450
Hadi iki patron
64
00:03:28,450 --> 00:03:29,850
Yazılım tanıtımımıza bir göz atın
65
00:03:29,850 --> 00:03:30,890
ve değerlendirme raporu Wang Yong
66
00:03:30,890 --> 00:03:32,450
onları bana tanıştırmak için geldin
67
00:03:33,250 --> 00:03:35,850
Bu, şirketimizin bu yılki yeni yükseltmesi.
68
00:03:35,850 --> 00:03:36,770
finansal yazılım
69
00:03:37,010 --> 00:03:40,210
Dahili otomatik hesaplama işlevi eklendi
70
00:03:40,210 --> 00:03:42,370
Sadece her bir gelir ve giderin verilerini girin
71
00:03:42,370 --> 00:03:43,450
kayıt et
72
00:03:43,530 --> 00:03:45,330
Daha sonra bu öğenin toplam sayısı
73
00:03:45,330 --> 00:03:46,850
otomatik olarak hesaplanacak
74
00:03:47,050 --> 00:03:47,890
fena değil doğru
75
00:03:48,650 --> 00:03:49,410
bak
76
00:03:52,730 --> 00:03:53,370
Ağabey.
77
00:03:55,810 --> 00:03:57,130
beni buraya ne için getirdin
78
00:03:58,410 --> 00:03:59,970
biz teknoloji şirketiyiz
79
00:04:00,170 --> 00:04:02,650
Sadece bazı kişileri biriktirmek için iletişim kurmak ve değiş tokuş yapmak için gelin
80
00:04:02,890 --> 00:04:03,810
söylemeye devam etme
81
00:04:03,810 --> 00:04:05,480
Bağımsız bir araştırma ve geliştirme yapmak ister misiniz?
82
00:04:05,490 --> 00:04:06,810
sadece çalışmaya gel
83
00:04:07,450 --> 00:04:08,330
kardeş değil
84
00:04:08,690 --> 00:04:11,130
Başkalarıyla iletişim kuracak hiçbir şeyimiz yok
85
00:04:12,290 --> 00:04:13,090
Sorun nedir
86
00:04:13,930 --> 00:04:15,530
Hepsi kendi değerlerine göre yiyorlar
87
00:04:16,450 --> 00:04:17,850
ne iletişim kuramaz
88
00:04:18,170 --> 00:04:19,210
Dahası
89
00:04:20,250 --> 00:04:22,530
Bu insanlar bizim kadar iyi olmayabilir.
90
00:04:26,930 --> 00:04:28,410
Bu Hao Bing mi? Bak
91
00:04:28,450 --> 00:04:29,170
Hao Bing
92
00:04:31,210 --> 00:04:32,250
dawei
93
00:04:32,930 --> 00:04:33,930
ne tesadüf
94
00:04:33,930 --> 00:04:35,450
Seninle burada tanıştım Lude
95
00:04:36,050 --> 00:04:37,650
seni birkaç yıldır görmedim
96
00:04:37,650 --> 00:04:38,810
seninle tanıştığıma memnun oldum
97
00:04:38,810 --> 00:04:40,250
birazdan toplanalım
98
00:04:40,290 --> 00:04:41,850
Birkaç öğrenci Pingdu'da
99
00:04:41,850 --> 00:04:43,810
Hepsini çağır ve birlikte oturalım
100
00:04:43,810 --> 00:04:44,850
Hadi birlikte olalım
101
00:04:44,850 --> 00:04:46,090
gitmeli gitmeli gitmemeli gitmemeli
102
00:04:46,090 --> 00:04:46,890
Git
103
00:04:47,250 --> 00:04:48,570
Eski sınıf arkadaşlarıyla tanışmak nadirdir
104
00:04:48,570 --> 00:04:49,930
bugün ev sahibi benim
105
00:04:49,930 --> 00:04:51,370
Sınıf arkadaşların iyi eğlenceler
106
00:04:51,610 --> 00:04:52,530
kardeşim bu
107
00:04:52,730 --> 00:04:53,730
Bu kim
108
00:04:53,730 --> 00:04:55,370
Bu benim patronum ve kardeşim
109
00:04:56,330 --> 00:04:58,090
Bir şirket kur Hong Yuqiao
110
00:04:58,650 --> 00:04:59,330
Teşekkürler
111
00:04:59,970 --> 00:05:00,890
Tanıştığıma memnun oldum
112
00:05:00,970 --> 00:05:02,690
tamam sen konuş
113
00:05:03,770 --> 00:05:05,850
Uzun zamandır görüşemiyoruz, Lao Hong
114
00:05:05,850 --> 00:05:06,670
seni uzun zamandır görmedim
115
00:05:07,250 --> 00:05:07,970
Hao Bing
116
00:05:08,570 --> 00:05:10,570
Sen, sen şimdi korsanlık yapıyorsun
117
00:05:11,290 --> 00:05:13,730
Hao Bing, hiç Japonya'da bulundun mu?
118
00:05:14,690 --> 00:05:15,650
HAYIR
119
00:05:15,650 --> 00:05:17,690
çok akıllı gitmesen iyi olur
120
00:05:18,010 --> 00:05:18,930
Anlamı ne
121
00:05:19,330 --> 00:05:21,450
Başlangıç şirketinizi biliyorum
122
00:05:21,690 --> 00:05:24,330
Son birkaç yılda, tüm Japon oyunlarını korsan olarak kullandınız.
123
00:05:24,410 --> 00:05:24,970
Merhaba
124
00:05:24,970 --> 00:05:26,130
İnsanlar seninle savaşamaz
125
00:05:26,130 --> 00:05:27,530
birkaç kelime söyle, birkaç kelime söyle
126
00:05:28,050 --> 00:05:29,290
Çin Kartımız
127
00:05:29,290 --> 00:05:31,370
Ulusal Bilim ve Teknoloji Ödülü birincilik ödülünü kazandı.
128
00:05:32,330 --> 00:05:34,130
Çekirdek teknolojimizi koyduk
129
00:05:34,130 --> 00:05:35,050
hepsi senin için
130
00:05:35,410 --> 00:05:37,010
aynı umarım
131
00:05:37,410 --> 00:05:39,490
Bize çekirdek teknolojiyi de verdiniz.
132
00:05:44,250 --> 00:05:45,850
Ne istiyorsun
133
00:05:47,410 --> 00:05:48,490
istiyoruz
134
00:05:48,490 --> 00:05:50,930
Cindacom baskı ve baskı ekipmanları
135
00:05:50,930 --> 00:05:51,850
Çekirdek teknolojisi
136
00:05:52,930 --> 00:05:53,730
Hao Bing, sen de
137
00:05:54,210 --> 00:05:56,090
Ne de olsa o üniversiteye giden başarılı bir öğrenci.
138
00:05:56,250 --> 00:05:57,330
korsanlık yaptığını söylüyorsun
139
00:05:58,010 --> 00:05:59,170
Senin derdin ne?
140
00:05:59,210 --> 00:06:00,010
o zaman düşün
141
00:06:00,090 --> 00:06:01,930
Sen sınıf arkadaşlarımız arasında en iyisisin
142
00:06:02,410 --> 00:06:03,810
Söyle bana, şimdi korsanlık yapacaksın
143
00:06:03,890 --> 00:06:05,130
Bunu söylemek ne kadar utanç verici
144
00:06:05,850 --> 00:06:07,010
Sınıf arkadaşları bir araya
145
00:06:07,330 --> 00:06:08,730
Buluştuğumuz zaman konuşalım
146
00:06:09,050 --> 00:06:10,450
söyleyemem bile
147
00:06:10,930 --> 00:06:12,730
Üniversiteye giden başarılı bir öğrenci
148
00:06:12,730 --> 00:06:14,530
Bu korsanlık yapmak için iyi bir yol
149
00:06:14,570 --> 00:06:15,970
Bu ne kadar utanç verici bir şey
150
00:06:16,090 --> 00:06:16,770
konuşma
151
00:06:19,170 --> 00:06:19,970
Hao Bing
152
00:06:22,730 --> 00:06:23,530
Hao Bing, dur
153
00:06:27,290 --> 00:06:28,290
Hayır, sınıf arkadaşın değilsin
154
00:06:28,290 --> 00:06:29,170
iyi sohbet ettin mi
155
00:06:29,170 --> 00:06:29,930
Sorun nedir
156
00:06:32,250 --> 00:06:33,450
kardeşim ben istifa etmek istiyorum
157
00:06:33,850 --> 00:06:35,610
Neden bu kadar zarif bir şekilde istifa ediyorsun?
158
00:06:36,650 --> 00:06:37,610
Dinle
159
00:06:37,610 --> 00:06:39,290
istifa ediyorum bırakıyorum
160
00:06:39,730 --> 00:06:41,810
Seni her gün takip ediyorum ve biraz korsan versiyon yapayım
161
00:06:42,050 --> 00:06:44,010
Bitirdim.Bitirdim.Tamam.
162
00:06:44,090 --> 00:06:45,930
lütfen bana burada ne yaptığını söyle
163
00:06:46,210 --> 00:06:47,650
bunu yapmazsan ne yaparsın
164
00:06:47,890 --> 00:06:49,290
Bunu yapmazsan, açlıktan öleceksin
165
00:06:51,730 --> 00:06:54,330
Kardeşim, sana tekrar kardeşim dememe izin ver
166
00:06:54,570 --> 00:06:56,810
evet beni kurtardın
167
00:06:57,290 --> 00:06:58,410
Ama son birkaç yılda kazandığım para
168
00:06:58,410 --> 00:06:59,530
Sana geri ödemek için yeterli
169
00:07:00,490 --> 00:07:01,810
bak şimdi paran var
170
00:07:01,810 --> 00:07:03,970
Bu kibirli bakış
171
00:07:04,330 --> 00:07:06,050
Hala beni dinleyebilir misin?
172
00:07:07,370 --> 00:07:08,090
Hao Bing
173
00:07:08,570 --> 00:07:09,930
araştırma ve geliştirme yapmak istiyorsunuz
174
00:07:09,930 --> 00:07:11,130
Sana yapmamanı söyledim mi?
175
00:07:11,290 --> 00:07:12,450
ama biliyorsun
176
00:07:12,650 --> 00:07:14,610
Temeli zayıf bir aile kuralım
177
00:07:14,610 --> 00:07:16,010
ikisini de yapamam
178
00:07:16,010 --> 00:07:17,250
Her zaman önce bakmam gerekir
179
00:07:17,250 --> 00:07:18,970
Parayı büyük şeyler için biriktirelim
180
00:07:18,970 --> 00:07:20,330
tamam bana bunu söyleme
181
00:07:20,330 --> 00:07:21,570
sayısız kez dinledim
182
00:07:22,490 --> 00:07:24,010
şimdi bir otelde yaşıyorsun
183
00:07:24,010 --> 00:07:25,490
Ayda 10.000 yuan'dan fazla
184
00:07:25,490 --> 00:07:27,290
Ar-Ge'ye para yok dediniz değil mi?
185
00:07:27,570 --> 00:07:28,730
aile ilişkileri
186
00:07:28,730 --> 00:07:29,730
İnsanlar kendileri halleder,
187
00:07:29,730 --> 00:07:30,850
Onunla ne karıştırıyorsun
188
00:07:30,850 --> 00:07:32,130
zaten kötü şöhretli
189
00:07:32,130 --> 00:07:33,210
sınıf arkadaşlarım bile biliyor
190
00:07:33,210 --> 00:07:34,610
biz korsanız
191
00:07:35,010 --> 00:07:37,210
Ben, Hao Bing, hayatım boyunca hor görülmek istemiyorum
192
00:07:37,210 --> 00:07:39,130
Hayatım boyunca seninle hırsız olmak istemiyorum
193
00:07:40,010 --> 00:07:41,650
Kardeş Yuqiao, Kardeş Yuqiao, sizce kim hırsız?
194
00:07:42,450 --> 00:07:43,450
bunu tekrar söyleyebilir misin
195
00:07:44,090 --> 00:07:44,970
tekrar söyleyebilir misin
196
00:07:45,970 --> 00:07:46,730
beni çekme
197
00:07:49,290 --> 00:07:50,050
hırsız kim
198
00:07:51,730 --> 00:07:53,290
Şimdi kim beni hor görmeye cüret edebilir Hong Yuqiao
199
00:07:53,650 --> 00:07:54,570
sen bir hırsızsın
200
00:07:59,130 --> 00:08:00,890
yuvarlan
201
00:08:01,010 --> 00:08:02,090
seni bir daha görmeme izin verme
202
00:08:02,090 --> 00:08:03,370
nankör şey
203
00:08:04,330 --> 00:08:06,050
Kuang Jun, çok safsın
204
00:08:06,050 --> 00:08:09,970
Bu temel teknolojileri birleştirsem bile
205
00:08:09,970 --> 00:08:11,210
sana her şeyi verdi
206
00:08:11,210 --> 00:08:13,090
Ülkeniz üretebilecek durumda mı?
207
00:08:13,690 --> 00:08:15,170
silikon kristal
208
00:08:16,530 --> 00:08:17,770
hassas alet
209
00:08:17,770 --> 00:08:18,650
yonga
210
00:08:19,010 --> 00:08:20,330
Bunu yapabilir misin
211
00:08:21,170 --> 00:08:22,810
şimdi yapamayız
212
00:08:22,810 --> 00:08:24,370
Gelecekte yapılmayacağı anlamına gelmez
213
00:08:25,490 --> 00:08:26,450
Çin Kartı
214
00:08:27,490 --> 00:08:30,170
Çin pazarının kapısını aralayacak bir anahtardır.
215
00:08:30,930 --> 00:08:33,050
Artık bu hazinenin anahtarını vermiş olduk.
216
00:08:33,050 --> 00:08:34,130
sana bırak
217
00:08:34,650 --> 00:08:36,730
İlgili teknolojiyi bulmalısınız
218
00:08:36,730 --> 00:08:37,930
bize geri ver
219
00:08:38,930 --> 00:08:39,850
ama çıkarmadın
220
00:08:39,890 --> 00:08:41,450
değişim için ilgili teknoloji
221
00:08:43,090 --> 00:08:44,130
neyden korkuyorsun
222
00:08:45,490 --> 00:08:47,250
Pazarınızı ele geçireceğimizden mi korkuyorsunuz?
223
00:08:52,690 --> 00:08:53,770
Bu durumda
224
00:08:54,090 --> 00:08:56,250
samimi değilsin demekki
225
00:08:56,890 --> 00:08:58,530
Başka ortaklar bulabiliriz
226
00:08:58,970 --> 00:09:01,490
Chaoxin'in bu güce sahip olduğuna inanıyorum
227
00:09:02,330 --> 00:09:03,530
lütfen kal
228
00:09:07,810 --> 00:09:10,490
Yönetim kurulumuzla konuşmam gerek.
229
00:09:12,370 --> 00:09:14,370
tamam seni bekliyoruz
230
00:09:32,850 --> 00:09:33,490
Yao Kun
231
00:09:35,730 --> 00:09:36,970
Kwong Mingchou
232
00:09:37,770 --> 00:09:39,090
neden buradasın
233
00:09:40,850 --> 00:09:42,370
Seni aramak için Ichiran Üniversitesi'ne gittim.
234
00:09:42,810 --> 00:09:45,250
Bana staj için çıktığını söylediler.
235
00:09:46,330 --> 00:09:47,570
düşündüm
236
00:09:49,050 --> 00:09:51,010
seninle burada karşılaşmayı beklemiyordum
237
00:09:52,250 --> 00:09:53,490
öğretmenin verdiği fırsat
238
00:09:54,530 --> 00:09:55,370
Bu iyi
239
00:09:55,690 --> 00:09:57,530
Cinda Tong büyük bir Japon şirketidir.
240
00:09:57,770 --> 00:10:00,330
Teknolojileri dünyada birinci sınıf
241
00:10:01,530 --> 00:10:03,290
benimle iş hakkında konuşmak için mi buradasın?
242
00:10:04,090 --> 00:10:04,970
Tabii ki değil
243
00:10:07,890 --> 00:10:11,090
Seni uzun zamandır görmedim ve seninle konuşmak istiyorum.
244
00:10:13,730 --> 00:10:14,930
burada dur ve söyle
245
00:10:16,450 --> 00:10:18,010
Buradaki yere aşina değilim
246
00:10:18,210 --> 00:10:20,010
ne yemek istersin seni davet ediyorum
247
00:10:35,210 --> 00:10:35,970
BEN
248
00:10:37,010 --> 00:10:38,450
sana birçok mektup yazdı
249
00:10:41,490 --> 00:10:42,530
Aldım
250
00:10:43,650 --> 00:10:45,450
Gönderdiğiniz Zhonghua Kartı dahil
251
00:10:47,450 --> 00:10:48,770
kurulum şeması için teşekkürler
252
00:10:49,410 --> 00:10:50,490
onun için olmasaydı
253
00:10:50,690 --> 00:10:52,370
Gerçekten nasıl kullanacağımı bilmiyorum
254
00:10:58,090 --> 00:10:58,770
Sen
255
00:10:59,930 --> 00:11:00,850
Nasılsın
256
00:11:02,250 --> 00:11:03,450
Japonya'da yalnızsın
257
00:11:04,010 --> 00:11:05,490
iş ve çalışma
258
00:11:06,730 --> 00:11:08,050
çok kilo vermişsin bakıyorum
259
00:11:10,890 --> 00:11:12,650
Ders çalışmanın baskısı gerçekten çok büyük
260
00:11:13,570 --> 00:11:16,570
Ancak, mevcut okul müfredatı temel olarak tamamlanmıştır.
261
00:11:16,650 --> 00:11:18,090
Bu tez aşaması
262
00:11:18,650 --> 00:11:20,490
Bu sefer staj için Cindatong'a gidebilirim
263
00:11:20,730 --> 00:11:22,930
Tezim için çok yardımcı olmalı
264
00:11:23,330 --> 00:11:24,410
Kesinlikle
265
00:11:25,010 --> 00:11:26,250
Asya'da Cindacom
266
00:11:26,250 --> 00:11:28,010
Aynı zamanda en iyi büyük şirketlerden biridir.
267
00:11:28,450 --> 00:11:29,570
sahip oldukları teknoloji
268
00:11:29,570 --> 00:11:31,370
Aynı zamanda dünyanın en iyileri arasında
269
00:11:31,930 --> 00:11:35,050
Aramızdaki iş hakkında konuşmanın dışında
270
00:11:35,690 --> 00:11:37,170
Konuşacak başka bir şey yok mu?
271
00:11:40,770 --> 00:11:43,010
bana bak, seni uzun zamandır görmedim
272
00:11:43,130 --> 00:11:44,650
Nereden başlayacağımı bilmiyorum. Affedersiniz.
273
00:11:45,490 --> 00:11:47,530
gel bir şeyler ye
274
00:11:50,570 --> 00:11:51,210
Teşekkürler
275
00:11:51,530 --> 00:11:52,370
Rica ederim
276
00:11:54,570 --> 00:11:56,810
Burada yemek yemeye alışkın mısın?
277
00:12:00,090 --> 00:12:00,690
Gel
278
00:12:08,810 --> 00:12:09,650
Sen
279
00:12:11,610 --> 00:12:13,370
hala yalnızsın
280
00:12:16,610 --> 00:12:17,370
bir kişi
281
00:12:25,650 --> 00:12:27,210
Şimdi öde
282
00:12:28,330 --> 00:12:30,210
beynim diyorsun
283
00:12:31,930 --> 00:12:32,690
sorun değil
284
00:12:32,690 --> 00:12:34,330
Yağmur Köprüsü benim için hazır
285
00:12:35,410 --> 00:12:36,290
bana ait
286
00:12:36,290 --> 00:12:37,970
Birazdan çıkarıp teslim edeceğim
287
00:12:39,330 --> 00:12:40,490
teşekkürler teşekkürler teşekkürler
288
00:12:40,490 --> 00:12:41,650
sana sonra akşam yemeği ısmarlarım
289
00:12:43,290 --> 00:12:44,450
tamam o zaman kapatıyorum
290
00:14:07,130 --> 00:14:08,810
Su Yan Su Yan
291
00:14:09,090 --> 00:14:11,410
Burada uyuma, üşütmek çok kolay
292
00:14:13,850 --> 00:14:15,690
ben iyiyim ben iyiyim
293
00:14:16,930 --> 00:14:17,770
iyi
294
00:14:18,930 --> 00:14:20,530
yüzün neden bu kadar çirkin
295
00:14:21,690 --> 00:14:22,770
ateşin olmayacak mı
296
00:14:25,090 --> 00:14:26,730
çok sıcak çok sıcak
297
00:14:26,730 --> 00:14:27,690
hadi hastaneye gidelim
298
00:14:27,690 --> 00:14:29,050
git hadi kalk
299
00:14:31,010 --> 00:14:33,170
gel gel
300
00:14:34,130 --> 00:14:34,730
Yürü
301
00:14:43,770 --> 00:14:44,450
Kardeşin nerede?
302
00:14:49,610 --> 00:14:50,810
bu nereye gidiyor
303
00:14:52,210 --> 00:14:54,530
İşten ayrıldım ve gidiyorum
304
00:14:54,690 --> 00:14:57,010
bir dakika yüzünün nesi var
305
00:14:59,810 --> 00:15:00,730
kardeşim yendi
306
00:15:00,890 --> 00:15:01,850
git, senin için onu bulacağım
307
00:15:01,850 --> 00:15:02,930
git onu bul
308
00:15:02,930 --> 00:15:03,890
abla o yok
309
00:15:05,210 --> 00:15:06,890
hayır ne oluyor
310
00:15:06,890 --> 00:15:08,010
Siz ikiniz iyi değil misiniz?
311
00:15:08,010 --> 00:15:09,810
Neden hala savaşıyorsun?
312
00:15:10,730 --> 00:15:13,930
Abi tamam anlaşamıyoruz
313
00:15:13,930 --> 00:15:14,690
gitmeme izin ver
314
00:15:14,690 --> 00:15:15,530
Bir dakika bekle
315
00:15:15,610 --> 00:15:17,530
farklı olmak ne demek?
316
00:15:17,930 --> 00:15:19,090
açıkça konuş
317
00:15:22,210 --> 00:15:23,370
bildiğini özledim
318
00:15:24,530 --> 00:15:25,570
Son yıllarda, kardeşim beyin dolu
319
00:15:25,570 --> 00:15:26,850
para ve zevk
320
00:15:27,170 --> 00:15:28,930
İdeallerimizi çoktan unuttuk
321
00:15:29,650 --> 00:15:31,130
bütün gün bana ne yaptırıyor
322
00:15:31,290 --> 00:15:31,930
hiçbirşey
323
00:15:31,930 --> 00:15:34,210
Başkalarının bilimsel araştırma sonuçlarının intihalini kopyalayın
324
00:15:35,130 --> 00:15:36,090
gerçekten artık yapamıyorum
325
00:15:36,090 --> 00:15:37,490
Böyle pis bir şey
326
00:15:37,610 --> 00:15:38,290
Evet
327
00:15:39,970 --> 00:15:42,290
Kardeşin şimdi biraz aceleci
328
00:15:42,610 --> 00:15:43,850
Ama sen kardeş dedin
329
00:15:43,850 --> 00:15:45,290
şirketi çok büyütmek
330
00:15:45,810 --> 00:15:47,410
Bu yaratım senin kanın
331
00:15:47,410 --> 00:15:48,890
nasıl vazgeçebilirsin
332
00:15:52,090 --> 00:15:55,290
Aslında, sadece biraz bağımsız araştırma ve geliştirme yapmak istiyorum.
333
00:15:55,610 --> 00:15:57,650
istediğin bir şeyi yap
334
00:15:57,850 --> 00:15:59,290
kendine ait bir şey yap
335
00:15:59,290 --> 00:16:00,370
bu gerçekten çok mu zor
336
00:16:02,330 --> 00:16:04,050
Bayan, beni anlayabileceğinizi düşünüyorum.
337
00:16:06,170 --> 00:16:07,170
Seni anlıyorum
338
00:16:08,530 --> 00:16:09,730
sadece dışarı çık
339
00:16:14,290 --> 00:16:15,890
dışarı çıktıktan sonra kendine iyi bak
340
00:16:17,330 --> 00:16:18,290
Hatırlarsın
341
00:16:19,770 --> 00:16:21,210
her ne zaman
342
00:16:22,610 --> 00:16:24,090
burası her zaman senin evin olacak
343
00:16:28,090 --> 00:16:29,290
Bayan, kendinize iyi bakın
344
00:16:30,290 --> 00:16:32,210
Yerleştiğimde sana geri döneceğim
345
00:16:33,610 --> 00:16:34,530
ayrılıyorum
346
00:16:53,490 --> 00:16:54,570
Hao Bing'i yendin
347
00:16:55,490 --> 00:16:57,130
evet ona vurdum
348
00:16:57,610 --> 00:16:59,570
neden insanlara vuruyorsun
349
00:17:00,090 --> 00:17:01,690
siz ikiniz kardeşsiniz
350
00:17:01,690 --> 00:17:02,810
Chuangkai ikinizsiniz
351
00:17:02,810 --> 00:17:04,410
şimdiye kadar çok çalıştı
352
00:17:04,410 --> 00:17:06,130
Hao Bing olmasaydı, şirketiniz bugün olduğu yerde olmazdı
353
00:17:06,130 --> 00:17:07,370
Bu yaratım ikinizsiniz
354
00:17:07,370 --> 00:17:08,410
anlıyor musunuz
355
00:17:08,410 --> 00:17:09,850
Yarat benim
356
00:17:10,450 --> 00:17:11,810
Ben Hong Yuqiao'ya aitim
357
00:17:15,530 --> 00:17:17,530
Ben onu kardeşim olarak görüyorum o benim hakkımda ne düşünüyor
358
00:17:20,010 --> 00:17:21,450
o bana hiç tepeden bakmıyor
359
00:17:22,770 --> 00:17:25,130
Korsan kopyalar yapmasaydım, açlıktan ölecekti.
360
00:17:34,170 --> 00:17:34,970
yağmur köprüsü
361
00:17:36,010 --> 00:17:36,770
değiştin
362
00:17:38,770 --> 00:17:40,170
Daha birbirimizi tanımıyorum bile
363
00:17:48,210 --> 00:17:49,370
Yani paramız yok
364
00:17:50,730 --> 00:17:51,890
pompa evinde yaşamak
365
00:17:52,570 --> 00:17:54,170
ama çok mutlu hissediyorum
366
00:17:55,190 --> 00:17:56,990
Her gün tedarik ve pazarlama kooperatifinden işten çıkıyorum.
367
00:17:57,210 --> 00:17:58,570
yukarı baktığımda seni görebiliyorum
368
00:17:59,490 --> 00:18:00,930
seninle kaset satacağım
369
00:18:02,010 --> 00:18:03,930
Durağı birlikte toplayın ve birlikte eve gidin
370
00:18:05,810 --> 00:18:08,170
Hayatın memnun olduğunu hissediyorum
371
00:18:09,810 --> 00:18:10,890
evet şimdi para kazanıyorsun
372
00:18:10,890 --> 00:18:11,770
burada yaşamama izin verdin
373
00:18:11,770 --> 00:18:13,290
böyle güzel bir otelde yaşamak
374
00:18:13,490 --> 00:18:16,090
Ama sana panik içinde olduğumu söylüyorum
375
00:18:17,090 --> 00:18:18,890
mutluluğumu bulamıyorum
376
00:18:29,210 --> 00:18:30,610
Sence bu mutluluk mu?
377
00:18:33,570 --> 00:18:35,610
Eskiden Lao Kuang'ın bakımına güvenirdim
378
00:18:36,730 --> 00:18:39,890
Daha sonra, bir ilişki ve bir dükkan bulma konusunda sana güvendim.
379
00:18:41,250 --> 00:18:42,970
İstediğim mutluluk bu değil
380
00:18:45,290 --> 00:18:46,970
şimdi anlıyorum
381
00:18:48,210 --> 00:18:49,850
Bir erkeğin bir kariyeri olduğu sürece
382
00:18:50,530 --> 00:18:53,010
Harika bir kariyere sahip olun, insanların örnek aldığı bir kariyer
383
00:18:53,010 --> 00:18:54,130
mutluluk budur
384
00:18:55,930 --> 00:18:56,810
Neresi?
385
00:18:59,730 --> 00:19:02,090
İstediğim mutluluk huzurlu bir yuva
386
00:19:02,090 --> 00:19:03,330
kendi evimiz
387
00:19:03,330 --> 00:19:04,490
burada değil
388
00:19:09,810 --> 00:19:11,050
Ev için ödediğim para nerede?
389
00:19:13,530 --> 00:19:14,490
aldım
390
00:19:14,610 --> 00:19:15,450
ne yaptın
391
00:19:15,490 --> 00:19:16,210
fabrika kurdum
392
00:19:16,650 --> 00:19:17,570
ev satın alınmadı
393
00:19:19,270 --> 00:19:20,170
ben para kazanana kadar bekle
394
00:19:20,170 --> 00:19:22,170
Sana daha büyük ve daha iyi bir tane alacağım
395
00:19:23,250 --> 00:19:26,130
Büyük küçük fark etmez iyi kötü fark etmez
396
00:19:27,810 --> 00:19:30,370
Gerçekten bize ait olan bir ev istiyorum.
397
00:19:30,690 --> 00:19:32,050
para yok ev yok
398
00:19:32,050 --> 00:19:34,490
Zaten çok kazanıyorsun, yetmiyor mu?
399
00:19:34,930 --> 00:19:36,810
yeterince uzak değil
400
00:19:36,810 --> 00:19:37,650
ne kadar yeterli
401
00:19:42,850 --> 00:19:45,290
Chuangkai'yi Chaoxin'den daha büyük yapmak istiyorum
402
00:19:45,690 --> 00:19:46,730
bir afişten daha büyük
403
00:19:47,770 --> 00:19:48,450
yağmur köprüsü
404
00:19:51,690 --> 00:19:52,690
çok açgözlüsün
405
00:20:17,530 --> 00:20:20,290
Bunun nedeni uzun süreli dinlenme ve yetersiz beslenmedir.
406
00:20:20,290 --> 00:20:22,330
zihinsel stres ile birleştiğinde
407
00:20:23,250 --> 00:20:24,610
Görüyorsun, hepsi böyle yanmış
408
00:20:24,610 --> 00:20:25,730
az önce buraya getirdin
409
00:20:26,490 --> 00:20:28,370
Artık siz aile üyelerisiniz
410
00:20:28,370 --> 00:20:30,930
Hastanın durumunu göz önünde bulundurun
411
00:20:30,930 --> 00:20:33,090
tabi ki hatırlıyoruz
412
00:20:34,930 --> 00:20:37,330
teşekkürler doktor teşekkürler
413
00:20:43,170 --> 00:20:43,810
buna ne dersin
414
00:20:44,090 --> 00:20:46,210
Jiangcheng'de saat kaç?
415
00:20:47,490 --> 00:20:48,770
yediyi yedi geçiyor
416
00:20:50,850 --> 00:20:51,490
Sorun nedir
417
00:20:51,490 --> 00:20:53,730
Bilgisayarımı kapatmayacaksın, değil mi?
418
00:20:53,890 --> 00:20:55,530
İçimde hiçbir şey kurtarılmadı
419
00:20:56,530 --> 00:20:58,330
Sorun yok, sorun yok, bunun için endişelenme
420
00:20:58,330 --> 00:20:59,890
bir süre sonra geri dönüp seninle ilgileneceğim
421
00:20:59,890 --> 00:21:01,130
bundan emin olabilirim
422
00:21:02,130 --> 00:21:04,250
Önce bu yulaf lapasını içiyorsun
423
00:21:04,250 --> 00:21:05,970
sonra ilacı içtik
424
00:21:05,970 --> 00:21:09,010
Önce sen koydun, ben daha uyanmadım
425
00:21:10,130 --> 00:21:11,410
hasta olmak istemezsin
426
00:21:12,890 --> 00:21:15,170
Doktor daha fazla dinlenmeye ihtiyacım olduğunu söyledi
427
00:21:15,730 --> 00:21:17,410
beni rahatsız etme uykum var
428
00:21:19,770 --> 00:21:21,130
İtaatkar, itaatkar, acele et
429
00:21:21,850 --> 00:21:23,050
doktor söyleyebilir
430
00:21:23,450 --> 00:21:26,330
Ya haplar ya da kıçına iğneler
431
00:21:27,290 --> 00:21:28,130
sen seç
432
00:21:30,170 --> 00:21:31,010
enjeksiyon yaptır
433
00:21:31,970 --> 00:21:34,050
Yiyorum, yiyorum, tamam mı?
434
00:21:34,690 --> 00:21:35,450
ne güzel
435
00:21:35,690 --> 00:21:39,850
İlaç iç, uyuyalım ve iyileşelim.
436
00:21:40,370 --> 00:21:41,250
Tamam
437
00:21:42,370 --> 00:21:43,730
Bak bu yulaf lapası ne kadar iyi
438
00:21:44,370 --> 00:21:45,530
Yenibahar
439
00:21:49,450 --> 00:21:50,130
Gel
440
00:21:53,370 --> 00:21:54,530
büyük ağız dolusu
441
00:21:56,850 --> 00:21:57,810
doğru
442
00:21:58,170 --> 00:21:59,090
Harika
443
00:21:59,290 --> 00:22:02,450
Hadi biraz daha pirinç yiyelim, bir lokma pirinç yiyelim
444
00:22:03,850 --> 00:22:04,810
içmeyi bıraktım
445
00:22:05,410 --> 00:22:07,210
Yulaf lapası iyi değil, tatsız
446
00:22:08,490 --> 00:22:12,290
Sana şunu söyleyeyim, sadece yulaf lapası içtiğimde kırmızı hurma içerim.
447
00:22:12,930 --> 00:22:14,290
İçinde biraz şeker olmalı
448
00:22:14,890 --> 00:22:16,250
sadece yulaf lapanız
449
00:22:16,450 --> 00:22:18,410
senin samimiyetini göremiyorum
450
00:22:18,610 --> 00:22:20,570
hayır çok geç
451
00:22:20,810 --> 00:22:23,250
Ayrıca dükkanda hünnap lapası yok.
452
00:22:26,250 --> 00:22:27,730
tamam hadi bunu aşalım
453
00:22:28,010 --> 00:22:31,090
Bir ısırık daha alalım, ilacı içelim, olur mu?
454
00:22:31,250 --> 00:22:32,050
sadece uyu, tamam mı?
455
00:22:32,050 --> 00:22:34,130
yiyorum yiyorum şimdi yiyorum
456
00:22:34,250 --> 00:22:34,970
hayır hayır
457
00:22:34,970 --> 00:22:36,530
aç karnına ilaç içemezsin
458
00:22:41,490 --> 00:22:43,850
tamam senin işin bitti
459
00:22:44,290 --> 00:22:45,410
ben yatağa gidiyorum
460
00:22:45,730 --> 00:22:46,410
git
461
00:22:48,650 --> 00:22:49,850
gerçekten itaatsiz
462
00:22:49,850 --> 00:22:51,570
Söyleyeyim miden bir süre sonra rahatsız olur
463
00:22:52,930 --> 00:22:53,610
diyorsun
464
00:23:37,770 --> 00:23:38,650
Bu taraftan lütfen
465
00:23:42,770 --> 00:23:45,290
Mutlu işbirliğimizi kutlamak için
466
00:23:45,290 --> 00:23:47,130
Bir bardak bira hazırlayın
467
00:23:47,130 --> 00:23:48,050
bu akşam
468
00:23:48,170 --> 00:23:49,210
sarhoş değiliz
469
00:23:49,770 --> 00:23:50,930
herkes lütfen
470
00:23:52,370 --> 00:23:53,210
Bay Kawashima
471
00:23:53,690 --> 00:23:54,730
Güvendiğin için teşekkürler
472
00:23:54,850 --> 00:23:56,170
İşbirliği yapmaktan mutluluk duyuyoruz
473
00:23:59,170 --> 00:24:00,010
Gel lütfen
474
00:24:00,330 --> 00:24:01,290
şerefe
475
00:24:02,410 --> 00:24:03,170
şerefe
476
00:24:09,490 --> 00:24:12,890
Bayan Yao, henüz mezun olmamanıza rağmen
477
00:24:12,890 --> 00:24:15,050
Ama tavrı sakin ve özgür
478
00:24:15,050 --> 00:24:16,290
şaşırdım
479
00:24:16,290 --> 00:24:17,730
Teşekkürler
480
00:24:19,810 --> 00:24:22,730
içtenlikle davet ediyorum
481
00:24:23,130 --> 00:24:25,330
Umarım Bayan Yao mezun olduktan sonra
482
00:24:25,330 --> 00:24:26,890
Bize katılmayı düşünün
483
00:24:26,890 --> 00:24:28,370
Teşekkürler
484
00:24:29,090 --> 00:24:29,730
lütfen iç
485
00:24:32,730 --> 00:24:33,490
Lütfen
486
00:24:39,210 --> 00:24:40,010
Bayan Yao
487
00:24:41,130 --> 00:24:42,250
Yardımlarınız için teşekkür ederim
488
00:24:42,730 --> 00:24:43,570
sana saygı duyuyorum
489
00:24:47,730 --> 00:24:48,770
Teşekkür ederim Bay Kuang
490
00:26:01,010 --> 00:26:01,970
uyanıksın
491
00:26:08,610 --> 00:26:09,770
az önce doktor geldi
492
00:26:09,770 --> 00:26:10,890
ateşini ölçtüm
493
00:26:11,290 --> 00:26:12,570
düştüğünü söyledi
494
00:26:13,370 --> 00:26:14,490
Yine aç mısın?
495
00:26:15,770 --> 00:26:17,010
neden hala buradasın
496
00:26:17,410 --> 00:26:18,730
gittiğini sanmıştım
497
00:26:18,730 --> 00:26:20,610
evet gittim ve döndüm
498
00:26:24,450 --> 00:26:25,610
hadi bak
499
00:26:29,370 --> 00:26:30,570
gerçekten hünnap var
500
00:26:31,450 --> 00:26:32,930
ve esmer şeker
501
00:26:33,050 --> 00:26:34,370
ne istiyorsan onu yap
502
00:26:34,370 --> 00:26:35,250
tadına varmak
503
00:26:48,010 --> 00:26:49,450
Bu yulaf lapası neden bu kadar lapa gibi?
504
00:26:53,010 --> 00:26:54,170
Bulanık
505
00:26:56,050 --> 00:26:57,010
O
506
00:26:58,050 --> 00:27:00,490
Çünkü hayatımda ilk kez yulaf lapası pişiriyorum.
507
00:27:01,050 --> 00:27:02,730
Senin için daha kalın yapmak istiyorum
508
00:27:02,730 --> 00:27:05,010
Kaynatacağım, kaynatacağım, kaynatacağım
509
00:27:05,010 --> 00:27:07,050
duygusallaşıyor
510
00:27:08,250 --> 00:27:09,210
ama sorun değil
511
00:27:09,530 --> 00:27:10,770
Bu kokudan kurtulmak istiyorum
512
00:27:10,770 --> 00:27:12,010
yeşil soğan koydum
513
00:27:16,130 --> 00:27:17,810
sana bu şeyi içiyorum
514
00:27:17,930 --> 00:27:19,290
kötüleşecek mi
515
00:27:19,290 --> 00:27:20,330
Alışkanlık
516
00:27:21,210 --> 00:27:22,690
doktor dedi
517
00:27:22,690 --> 00:27:25,450
Bu yulaf lapasının daha besleyici olduğunu söyledi
518
00:27:26,890 --> 00:27:28,090
doktor mu dedi
519
00:27:28,090 --> 00:27:29,370
hastaneden ne zaman ayrılabilirim
520
00:27:29,650 --> 00:27:31,050
iki gün daha kalabilirsin
521
00:27:32,370 --> 00:27:33,530
adam doktor dedi
522
00:27:34,050 --> 00:27:35,250
sen çok tehlikelisin
523
00:27:35,970 --> 00:27:37,810
Seni buraya zamanında getirmeseydim
524
00:27:38,330 --> 00:27:39,610
hayatın tehlikede
525
00:27:39,810 --> 00:27:40,810
satır satır
526
00:27:41,330 --> 00:27:44,690
Eski hayat kurtaran lütfun için teşekkür ederim
527
00:27:45,930 --> 00:27:47,170
sözlü teşekkür
528
00:27:48,010 --> 00:27:49,490
çok sahtekâr
529
00:27:50,850 --> 00:27:53,250
O zaman söyle bana sana nasıl teşekkür etmeliyim?
530
00:27:55,530 --> 00:27:58,730
bu yulaf lapasını iç
531
00:28:23,570 --> 00:28:25,050
Tebrikler
532
00:28:25,450 --> 00:28:26,170
Teşekkürler
533
00:28:39,010 --> 00:28:40,930
İlgili ürünlerin satışı
534
00:28:41,290 --> 00:28:44,250
Kuang Jun'un ne düşündüğünü bilmiyorum.
535
00:28:46,490 --> 00:28:51,090
Çin'de bir milyardan fazla bireysel kullanıcı
536
00:28:51,410 --> 00:28:52,810
bizim açımızdan
537
00:28:53,090 --> 00:28:54,970
Bu en büyük pazar
538
00:28:56,890 --> 00:28:58,690
Aslında bu soruyu ben de düşündüm
539
00:28:59,490 --> 00:29:01,370
Bu aynı zamanda bilgisayarımın asıl amacıdır.
540
00:29:02,010 --> 00:29:04,610
Ama şu anda karşı karşıya olduğumuz asıl sorun,
541
00:29:04,850 --> 00:29:07,210
bilgisayarlar çok pahalı
542
00:29:07,650 --> 00:29:09,090
Çinliler şu anda
543
00:29:09,290 --> 00:29:10,410
göze alamam
544
00:29:10,890 --> 00:29:12,570
bir baskı cihazını bırakın
545
00:29:14,930 --> 00:29:15,930
kişisel kullanıcı
546
00:29:16,410 --> 00:29:20,210
Büyük müşterilerin bilgisayar taleplerine uymak
547
00:29:22,130 --> 00:29:24,010
tamamen farklı
548
00:29:24,010 --> 00:29:26,450
onların katı ihtiyaçları
549
00:29:27,450 --> 00:29:29,090
önce eğlence
550
00:29:29,410 --> 00:29:31,410
ardından ofis
551
00:29:32,050 --> 00:29:34,450
tam bir ters sıralamadır
552
00:29:35,090 --> 00:29:35,850
eğlence
553
00:29:44,610 --> 00:29:45,690
Bu nedir
554
00:29:48,010 --> 00:29:50,250
Bu şirketimizin en son ürünü
555
00:29:50,450 --> 00:29:52,130
Elektronik sağlık monitörü
556
00:29:52,530 --> 00:29:53,970
sadece bir dakika sürer
557
00:29:53,970 --> 00:29:55,850
tam bir fizik muayene yapmak
558
00:29:56,130 --> 00:29:57,570
Şimdi hastaneye gitmek ne kadar pahalı
559
00:29:58,130 --> 00:30:01,250
Ürünümü kullanmak hastaneye gitmekten çok daha uygundur.
560
00:30:02,530 --> 00:30:05,250
Bu yüksek teknoloji içeriğine benziyor
561
00:30:06,210 --> 00:30:07,330
bu şey nasıl kullanılır
562
00:30:08,010 --> 00:30:08,770
Merak etme
563
00:30:09,330 --> 00:30:10,450
sana bir şans vereceğim
564
00:30:10,530 --> 00:30:11,490
anlayacaksın
565
00:30:11,610 --> 00:30:13,370
gel suyu indir suyu indir
566
00:30:17,410 --> 00:30:18,050
bilek
567
00:30:24,810 --> 00:30:25,690
iyi
568
00:30:26,490 --> 00:30:27,290
Otur
569
00:30:27,410 --> 00:30:28,090
iyi
570
00:30:34,610 --> 00:30:35,690
tamam sakin ol
571
00:30:35,850 --> 00:30:36,810
derin bir nefes al
572
00:30:41,050 --> 00:30:41,690
Gel
573
00:30:42,330 --> 00:30:43,330
hadi bak
574
00:30:43,970 --> 00:30:45,450
Kan basıncınız yüz seksen
575
00:30:45,690 --> 00:30:48,250
Yüz otuz beş yüksek
576
00:30:49,130 --> 00:30:51,050
Kolesterol 6.2 Yüksek
577
00:30:51,610 --> 00:30:53,770
Kan şekeri 6.7 normal
578
00:30:54,250 --> 00:30:55,530
lütfen uyumaya dikkat et
579
00:30:56,050 --> 00:30:57,810
Daha fazla C vitamini ekleyin
580
00:30:58,290 --> 00:31:00,090
mümkün olduğunca az içmeye ne dersiniz?
581
00:31:01,290 --> 00:31:02,330
Tanrım
582
00:31:02,330 --> 00:31:04,050
ilginç
583
00:31:04,610 --> 00:31:06,450
O zaman buradaki sebep nedir?
584
00:31:06,770 --> 00:31:08,370
bu bir ticari sır
585
00:31:08,650 --> 00:31:10,730
Bütün ülkede tek benim
586
00:31:12,170 --> 00:31:13,010
çok iyi bir şey
587
00:31:13,010 --> 00:31:14,850
seni ilk düşünen benim
588
00:31:15,650 --> 00:31:16,410
Bence
589
00:31:16,410 --> 00:31:18,130
Sizinle işbirliği yapın Chaoxin
590
00:31:18,930 --> 00:31:20,410
markanı taşı
591
00:31:21,690 --> 00:31:23,130
Faturayı dört ile altı arasında bölüşelim
592
00:31:23,130 --> 00:31:24,930
Kardeşim sana özel olarak %10 daha bırakacak
593
00:31:25,010 --> 00:31:25,690
buna ne dersin
594
00:31:26,570 --> 00:31:27,770
bu ürüne sahip olduğum sürece
595
00:31:27,770 --> 00:31:29,890
piyasaya çıktığında
596
00:31:30,410 --> 00:31:31,850
bu çok para kazandırmalı
597
00:31:32,130 --> 00:31:33,210
bu şey tanrı
598
00:31:33,730 --> 00:31:34,850
tekrar gel
599
00:31:34,850 --> 00:31:36,170
Gözlerimi tekrar açmama izin ver, tamam mı?
600
00:31:36,170 --> 00:31:37,250
gel, gel, gel, gel, gel
601
00:31:37,250 --> 00:31:38,050
bir kez daha otur
602
00:31:38,050 --> 00:31:38,810
iyi otur
603
00:31:38,810 --> 00:31:39,410
Tamam
604
00:31:39,610 --> 00:31:41,050
gel derin bir nefes al
605
00:31:41,050 --> 00:31:41,890
derin bir nefes aldı
606
00:31:44,970 --> 00:31:46,290
Hadi
607
00:31:50,010 --> 00:31:50,770
buna ne dersin
608
00:31:51,290 --> 00:31:53,130
işte görüyorsun
609
00:31:54,570 --> 00:31:56,010
hala biraz farklı
610
00:31:56,810 --> 00:31:59,810
kan basıncınız seksen yüz otuz beş
611
00:32:00,490 --> 00:32:01,170
yüksek
612
00:32:01,170 --> 00:32:03,130
Kolesterol 6.2 Yüksek
613
00:32:03,530 --> 00:32:05,290
kan şekeri yedi nokta yedi
614
00:32:06,330 --> 00:32:07,450
bir fark var
615
00:32:08,170 --> 00:32:11,210
Lütfen uyumaya dikkat edin ve daha fazla C vitamini ekleyin.
616
00:32:11,730 --> 00:32:12,730
mümkün olduğunca az iç
617
00:32:15,650 --> 00:32:17,090
gerçekten yüksek teknoloji
618
00:32:25,410 --> 00:32:27,650
Bu ahşabın kan basıncını ölçebilir
619
00:32:30,930 --> 00:32:32,370
yeterince kötüsün
620
00:32:32,410 --> 00:32:33,890
senin için iş yapmak için buradayım
621
00:32:33,890 --> 00:32:34,930
bana böyle davranıyorsun
622
00:32:35,570 --> 00:32:36,570
sana sahibim
623
00:32:37,250 --> 00:32:39,570
bana defalarca yalan söylüyorsun
624
00:32:39,570 --> 00:32:41,730
Beni kandırmak için mümkün olan her şeyi yap
625
00:32:44,090 --> 00:32:45,330
bebeğini tut
626
00:32:46,170 --> 00:32:46,970
ayrıl
627
00:32:48,930 --> 00:32:49,850
nehir şehri
628
00:32:51,210 --> 00:32:51,930
TAMAM
629
00:33:57,410 --> 00:33:59,970
tamam mükemmel
630
00:34:00,930 --> 00:34:03,290
Xiaojing, önce konuşalım
631
00:34:03,370 --> 00:34:04,210
Biliyorum
632
00:34:04,370 --> 00:34:06,490
Bugün ağırlıklı olarak bir doğum günü
633
00:34:06,570 --> 00:34:08,290
Peki ya doğum günleri dışındaki konular?
634
00:34:08,290 --> 00:34:10,170
Bugün konuşmayacağım, tamam mı?
635
00:34:14,010 --> 00:34:15,930
ikinizi gerçekten anlamıyorum
636
00:34:20,210 --> 00:34:21,010
Xiao Jing
637
00:34:24,330 --> 00:34:25,410
bana bir iyilik yap
638
00:34:29,890 --> 00:34:31,170
kwong
639
00:34:32,890 --> 00:34:34,850
Ama Japonya'dan ayrıldıktan sonra
640
00:34:34,850 --> 00:34:35,770
ona göstermek için
641
00:34:40,010 --> 00:34:40,850
sorabilirmiyim
642
00:34:40,850 --> 00:34:42,330
burada ne yazıyor
643
00:34:42,730 --> 00:34:44,730
gidemem
644
00:34:45,050 --> 00:34:45,730
Elbette
645
00:34:45,730 --> 00:34:47,130
bugün benim doğum günüm
646
00:34:47,730 --> 00:34:49,650
Neden bir doğum günü pastası bile almıyorsun?
647
00:34:50,970 --> 00:34:53,530
Japonya'da doğum günü pastası yemek pek popüler değil.
648
00:34:53,530 --> 00:34:54,810
bu kırmızı fasulye pilavını ye
649
00:34:54,850 --> 00:34:56,370
Kırmızı fasulye pilavı için aynı
650
00:34:56,530 --> 00:34:57,410
Bu
651
00:34:57,730 --> 00:34:59,090
Buna bir mum bile yapıştıramıyorum
652
00:34:59,090 --> 00:35:00,490
nasıl dilek tutarım
653
00:35:00,610 --> 00:35:02,410
Kırmızı fasulye pilavı da dilek tutabilir
654
00:35:02,410 --> 00:35:03,450
çok zekice deneme
655
00:35:06,050 --> 00:35:07,090
bir ısırık al
656
00:35:07,090 --> 00:35:07,690
iyi
657
00:35:13,730 --> 00:35:14,450
buna ne dersin
658
00:35:15,130 --> 00:35:16,330
lezzetli tatlı
659
00:35:16,810 --> 00:35:18,130
hadi herkes yesin
660
00:35:20,530 --> 00:35:22,530
Bir dakika bekle
661
00:35:22,530 --> 00:35:24,410
Önce bir şey söyleyeyim, tamam mı?
662
00:35:25,170 --> 00:35:28,010
İki gün sonra eve döneceğiz.
663
00:35:28,330 --> 00:35:31,090
Bu sefer Japonya'ya çok sorunsuz geldim.
664
00:35:31,730 --> 00:35:32,890
sözleşme imzalandı
665
00:35:33,330 --> 00:35:35,050
o iş şey
666
00:35:35,410 --> 00:35:37,810
İşimiz bitti
667
00:35:38,770 --> 00:35:41,290
o duygusal sorun
668
00:35:42,850 --> 00:35:44,810
Siz ikiniz birbirinizi çok uzun zamandır görmediniz
669
00:35:46,370 --> 00:35:47,210
faydalanıyor musun
670
00:35:47,210 --> 00:35:48,970
bugün benim doğum günüm
671
00:35:49,690 --> 00:35:51,130
ne demek istiyorsan söyle
672
00:35:52,450 --> 00:35:54,490
Birbirimiz için düşünceler Selamlar
673
00:35:55,210 --> 00:35:56,210
hepsini söyle
674
00:36:01,770 --> 00:36:04,090
Bayan Kun'a söyleyecek çok şeyin yok mu?
675
00:36:04,570 --> 00:36:05,370
Hadi başlayalım
676
00:36:08,570 --> 00:36:10,290
Bu yüzüne söylenemez
677
00:36:13,850 --> 00:36:14,610
Bu yüzden
678
00:36:18,130 --> 00:36:19,410
önce tuvalete gideceğim
679
00:36:20,770 --> 00:36:21,530
otur
680
00:36:21,530 --> 00:36:23,010
otur otur otur otur
681
00:36:23,090 --> 00:36:24,970
hayır rahatsızlık yok
682
00:36:26,210 --> 00:36:27,210
Şaka yapmak
683
00:36:27,370 --> 00:36:28,730
gel bir şeyler içelim
684
00:36:28,730 --> 00:36:30,050
iyi nasıl
685
00:36:30,970 --> 00:36:31,730
Gel
686
00:36:43,130 --> 00:36:43,970
Guantao
687
00:37:36,610 --> 00:37:38,170
Daha az iç
688
00:37:38,170 --> 00:37:39,770
üniversitedeyken
689
00:37:39,970 --> 00:37:41,170
seni gördüğüm ilk gün
690
00:37:41,170 --> 00:37:42,050
sadece senden hoşlanıyorum
691
00:37:42,050 --> 00:37:44,490
Ya ben, çocukluktan yetişkinliğe
692
00:37:44,490 --> 00:37:46,970
o çocukları göremiyorum
693
00:37:46,970 --> 00:37:48,930
ama senin hakkında iyi hissediyorum
694
00:37:49,490 --> 00:37:51,770
Nasıl bu kadar mükemmel bir öğretmen olabilir?
695
00:37:52,410 --> 00:37:55,010
senden her şeyi öğrenmek istiyorum
696
00:37:55,010 --> 00:37:56,130
tamam tamam tamam
697
00:37:56,130 --> 00:37:59,650
cesaretin var cesaretin var
698
00:38:00,250 --> 00:38:01,930
sen benim ağabeyimsin
699
00:38:02,410 --> 00:38:04,570
senin kadar yetenekli olmak istiyorum
700
00:38:05,570 --> 00:38:07,250
Kuang'a yardım edebilirim
701
00:38:07,250 --> 00:38:09,290
pek çok şey, pekala, pekala, içmeyi bırak
702
00:38:19,570 --> 00:38:20,610
garson
703
00:38:20,810 --> 00:38:23,090
seni ilk kez tuğlaları tokatlarken gördüm
704
00:38:23,090 --> 00:38:24,490
Seni seviyorum
705
00:38:25,290 --> 00:38:26,850
siz ikiniz
706
00:38:27,930 --> 00:38:29,970
belli ki birbirlerinden hoşlanıyorlar
707
00:38:30,690 --> 00:38:32,450
sadece birlikte olmayı reddet
708
00:38:33,490 --> 00:38:34,330
Ve ben
709
00:38:37,290 --> 00:38:38,970
senden çok hoşlanıyorum
710
00:38:40,330 --> 00:38:42,890
ama seninle olamam
711
00:38:45,890 --> 00:38:48,210
Az önce ne diledim biliyor musun?
712
00:38:50,250 --> 00:38:53,650
keşke üçümüz
713
00:38:53,650 --> 00:38:56,770
sevdiğinle birlikte ol
714
00:38:58,330 --> 00:39:01,890
Bu dileği bir kez söyledikten sonra işe yaramayacak.
715
00:39:01,890 --> 00:39:02,930
çalışmıyor
716
00:39:03,850 --> 00:39:05,370
Ya işe yaramazsa?
717
00:39:06,330 --> 00:39:07,010
O
718
00:39:08,090 --> 00:39:09,770
o zaman tekrar söz vereceğim
719
00:39:10,210 --> 00:39:11,970
Bana bir tane daha kırmızı fasulyeli pilav ver
720
00:39:21,170 --> 00:39:21,930
Xiao Jing
721
00:39:25,490 --> 00:39:26,370
Xiao Jing
722
00:39:28,530 --> 00:39:30,370
Xiaojing, iyi misin?
723
00:39:54,170 --> 00:39:55,010
kardeş kwong
724
00:39:58,410 --> 00:39:59,290
Üzgünüm
725
00:39:59,370 --> 00:40:01,010
dün çok içtim
726
00:40:01,570 --> 00:40:03,970
çok içtikten sonra
727
00:40:04,330 --> 00:40:06,730
Boş boş konuşmadın mı?
728
00:40:06,930 --> 00:40:08,570
merak etme hayır
729
00:40:12,170 --> 00:40:13,410
o zaman dün sen
730
00:40:13,730 --> 00:40:15,410
Sen ve Bayan Kun, ikiniz de
731
00:40:18,170 --> 00:40:21,610
İkimiz seni otele geri götürdük.
732
00:40:22,210 --> 00:40:23,090
Sonra ne
733
00:40:25,370 --> 00:40:26,690
sonra ayrıldık
734
00:40:27,690 --> 00:40:28,690
şimdi çıktı
735
00:40:29,970 --> 00:40:32,730
hiçbir şey söylemedin
736
00:40:35,130 --> 00:40:36,170
Bayan Kun dedi
737
00:40:36,690 --> 00:40:38,330
Gelecekte daha az alkol içmenize izin verin
738
00:40:39,050 --> 00:40:40,810
Fazla içmek sağlığa zararlı
739
00:40:45,850 --> 00:40:48,210
Sonra dün tuttuğum dilek
740
00:40:48,610 --> 00:40:50,330
Hala elde edilebilir mi?
741
00:40:51,890 --> 00:40:54,690
Evet sonsuza kadar dostluk
742
00:41:02,170 --> 00:41:03,970
Bu Bayan Kun'un sana vermemi istediği mektup.
48957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.