Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,170
❝Immortal Way❞
Lyricist: Holly - Composer: Lin He - Singer: Zhang Zhuowen
2
00:00:07,170 --> 00:00:10,890
♫ Immortal, Immortal, Immortal, Taoist Immortal ♫
3
00:00:10,890 --> 00:00:15,090
♫ Immortal, Immortal, Immortal, Taoist Immortal ♫
4
00:00:17,720 --> 00:00:19,560
♫ Chaos started throwing the earth into disorder ♫
5
00:00:19,560 --> 00:00:21,360
♫ Pangu talked of Dao and separating heaven and earth ♫
6
00:00:21,360 --> 00:00:23,270
♫ The golden age of peace and quiet has reached a peak ♫
7
00:00:23,270 --> 00:00:25,050
♫ King Zhou's tyranny destroyed the world ♫
8
00:00:25,050 --> 00:00:26,890
♫ The people's hearts were good and versed in etiquette ♫
9
00:00:26,890 --> 00:00:28,760
♫ When justice and evil are in opposition, only one can win ♫
10
00:00:28,760 --> 00:00:30,650
♫ Demons troubled the world, and the people complained ♫
11
00:00:30,650 --> 00:00:34,210
♫ Ziya was then born as an immortal among the people ♫
12
00:00:36,920 --> 00:00:38,640
♫ In fights and struggles, evil and justice ♫
13
00:00:38,640 --> 00:00:40,500
♫ In wind and rain, hard-pressing for a thousand years ♫
14
00:00:40,500 --> 00:00:42,340
♫ One generation after another with an unfulfilled destiny ♫
15
00:00:42,340 --> 00:00:44,160
♫ Living and dying, the immortals reincarnate ♫
16
00:00:44,160 --> 00:00:45,960
♫ Hustle and bustle disturb this mortal world continuously ♫
17
00:00:45,960 --> 00:00:47,830
♫ Good and evil aren't a clear distinction ♫
18
00:00:47,830 --> 00:00:49,690
♫ Real, real, fake, fake, demons give way to Taoism ♫
19
00:00:49,690 --> 00:00:52,580
♫ What's hidden and dim can finally be seen ♫
20
00:00:54,570 --> 00:00:56,470
♫ As a God, as an Immortal ♫
21
00:00:56,470 --> 00:00:58,270
♫ As a smoke-like phantom ♫
22
00:00:58,270 --> 00:01:00,140
♫ Heaven and earth, sun and moon ♫
23
00:01:00,140 --> 00:01:01,850
♫ Wind and rain, thunder and lightning ♫
24
00:01:01,850 --> 00:01:03,880
♫ Being traitorous, being virtuous ♫
25
00:01:03,880 --> 00:01:05,660
♫ Strong as the will of heaven ♫
26
00:01:05,660 --> 00:01:07,530
♫ Roaming for all eternity ♫
27
00:01:07,530 --> 00:01:09,360
♫ Rendering verdicts upon the Gods ♫
28
00:01:09,360 --> 00:01:11,230
♫ Doing justice to the virtuous and to the traitors ♫
29
00:01:11,230 --> 00:01:13,010
♫ Recognizing the loyal from the traitors ♫
30
00:01:13,010 --> 00:01:14,890
♫ Calling upon the wind and summoning the rain ♫
31
00:01:14,890 --> 00:01:16,710
♫ With boundless magic powers ♫
32
00:01:16,710 --> 00:01:18,530
♫ As a God, as an Immortal ♫
33
00:01:18,530 --> 00:01:20,380
♫ Being loyal, being traitorous ♫
34
00:01:20,380 --> 00:01:22,270
♫ Roaming for all eternity ♫
35
00:01:22,270 --> 00:01:25,700
♫ Rendering verdicts upon the Gods ♫
36
00:01:28,480 --> 00:01:30,290
♫ Great one of the primordial skies, his essence controls the ruler and arms ♫
37
00:01:30,290 --> 00:01:32,100
♫ Guards the earth, defends the essence of life ♫
38
00:01:32,100 --> 00:01:33,920
♫ With magnificent clothes and embroidered skirt,
hat and dress of green fabric ♫
39
00:01:33,920 --> 00:01:35,820
♫ Green dragon lining to the left, white tiger visiting on the right ♫
40
00:01:35,820 --> 00:01:37,540
♫ A flying fairy deceiving fire, thunder with the utmost godly power ♫
41
00:01:37,540 --> 00:01:39,380
♫ The supreme, ultimate one above and below,
encircling all around the four social bonds ♫
42
00:01:39,380 --> 00:01:41,230
♫ Overturning the skies, destroying efficacy,
boiling seas destroying mountains ♫
43
00:01:41,230 --> 00:01:44,550
♫ The drums of the six dragons speed up drumming under decree ♫
44
00:01:50,000 --> 00:01:51,840
♫ Chaos started throwing the earth into disorder ♫
45
00:01:51,840 --> 00:01:53,660
♫ Pangu talked of Dao and separating heaven and earth ♫
46
00:01:53,660 --> 00:01:55,540
♫ The golden age of peace and quiet has reached a peak ♫
47
00:01:55,540 --> 00:01:57,410
♫ King Zhou's tyranny destroyed the world ♫
48
00:01:57,410 --> 00:01:59,200
♫ The people's hearts were good and versed in etiquette ♫
49
00:01:59,200 --> 00:02:01,060
♫ When justice and evil are in opposition, only one can win ♫
50
00:02:01,060 --> 00:02:02,850
♫ Demons troubled the world, and the people complained ♫
51
00:02:02,850 --> 00:02:06,590
♫ Ziya was then born as an immortal among the people ♫
52
00:02:08,340 --> 00:02:10,240
♫ As a God, as an Immortal ♫
53
00:02:10,240 --> 00:02:12,110
♫ As a smoke-like phantom ♫
54
00:02:12,110 --> 00:02:13,960
♫ Heaven and earth, sun and moon ♫
55
00:02:13,960 --> 00:02:15,660
♫ Wind and rain, thunder and lightning ♫
56
00:02:15,660 --> 00:02:17,700
♫ Being traitorous, being virtuous ♫
57
00:02:17,700 --> 00:02:19,560
♫ Strong as the will of heaven ♫
58
00:02:19,560 --> 00:02:21,390
♫ Roaming for all eternity ♫
59
00:02:21,390 --> 00:02:25,170
♫ Rendering verdicts upon the Gods ♫
60
00:02:26,630 --> 00:02:30,010
[The Investiture of the Gods]
61
00:02:30,010 --> 00:02:33,210
[Episode 36]
62
00:02:44,450 --> 00:02:46,700
I, Jiang Ziya, ask the Seven-Stars Lamp
63
00:02:46,700 --> 00:02:49,440
about Xi Bohou, Jichang's life.
64
00:02:49,440 --> 00:02:51,820
If there are any catastrophes, please immediately reveal it.
65
00:02:51,820 --> 00:02:54,950
That way I can assist him in resolving the crisis.
66
00:02:55,960 --> 00:03:05,960
Timing and Subtitles brought to you by ❝The Legendary Investors❞ Team @Viki
67
00:03:07,820 --> 00:03:09,570
How could this be possible?
68
00:03:09,570 --> 00:03:12,580
Exactly. Brother-in-law, how could this happen?
69
00:03:12,580 --> 00:03:15,390
Originally once we cast a spell on the Longevity 7-Star Light,
70
00:03:15,390 --> 00:03:18,020
then the flame will be even stronger.
71
00:03:18,020 --> 00:03:20,120
But how could a flame suddenly go out?
72
00:03:20,120 --> 00:03:25,110
Mr. Jiang, could it really mean the Marquis can't be saved?
73
00:03:25,110 --> 00:03:28,640
That's impossible. I've previously looked into his fortune.
74
00:03:28,640 --> 00:03:31,100
He can't be this short-lived.
75
00:03:31,100 --> 00:03:33,840
There must be another reason for this.
76
00:03:56,210 --> 00:04:00,040
Young Master Ji, why are you locked up too?
77
00:04:00,040 --> 00:04:01,430
I—
78
00:04:01,430 --> 00:04:06,270
The person who was going to save us is also locked up now.
79
00:04:07,160 --> 00:04:10,430
Young Master Ji, why are you locked up too?
80
00:04:10,430 --> 00:04:14,050
Because I found Shen Gongbao trespassing thee Marquis Residence.
81
00:04:14,050 --> 00:04:16,070
What? Shen Gongbao?
82
00:04:16,070 --> 00:04:19,140
That bastard showed up again?
83
00:04:19,140 --> 00:04:22,180
Yes, he trespassed the Marquis Residence and wanted to assassinate my father.
84
00:04:22,180 --> 00:04:25,960
To protect my father, I drew my sword to attack Shen Gongbao.
85
00:04:25,960 --> 00:04:29,200
But I didn't think...
86
00:04:29,200 --> 00:04:33,420
- However, I didn't think...
- What is it then?
87
00:04:33,420 --> 00:04:36,340
Shen Gongbao suddenly disappeared.
88
00:04:36,880 --> 00:04:39,060
And my sword at that time
89
00:04:39,060 --> 00:04:42,080
was pointing at my father's chest.
90
00:04:42,080 --> 00:04:46,260
My father misunderstood it as me trying to assisinate him, so he...
91
00:04:46,260 --> 00:04:49,370
Your dad did even use his head. If you really wanted to kill him,
92
00:04:49,370 --> 00:04:51,750
you could have neglected him while he was sick
93
00:04:51,750 --> 00:04:54,560
and then inherited his position.
94
00:04:54,560 --> 00:04:57,960
Why would you assassinate him now? He's really lost his mind.
95
00:04:57,960 --> 00:05:00,170
That's right. Master's Wife is right.
96
00:05:00,170 --> 00:05:02,180
You could explain it to your father.
97
00:05:02,180 --> 00:05:05,260
At that time, even with Physician San there,
98
00:05:05,260 --> 00:05:07,290
everyone witnessed it.
99
00:05:07,290 --> 00:05:09,190
Now...
100
00:05:09,760 --> 00:05:14,010
now I can't say anything.
101
00:05:16,130 --> 00:05:19,410
- Then what now?
- The Marquis has arrived.
102
00:05:19,410 --> 00:05:20,950
Father.
103
00:05:30,430 --> 00:05:32,990
- Guards.
- Yes.
104
00:05:32,990 --> 00:05:36,080
- Take him out.
- Yes.
105
00:05:41,150 --> 00:05:43,990
Come here. Move. Move!
106
00:05:46,810 --> 00:05:50,020
Father. Father,
107
00:05:50,020 --> 00:05:53,250
I really didn't want to kill you.
108
00:05:53,860 --> 00:05:56,440
I saw it with my own two eyes
109
00:05:56,980 --> 00:05:59,630
and you still dare say you didn't want to kill me?
110
00:06:00,430 --> 00:06:03,050
You bastard!
111
00:06:08,230 --> 00:06:09,970
Still not saying the truth?
112
00:06:09,970 --> 00:06:12,630
Who directed you to kill me?
113
00:06:12,630 --> 00:06:15,660
- Speak!
- Father,
114
00:06:15,660 --> 00:06:20,500
I...how could I kill you, father?
115
00:06:21,610 --> 00:06:23,800
You still say you didn't?
116
00:06:25,470 --> 00:06:28,380
These two people.
117
00:06:28,380 --> 00:06:31,060
One is Jiang Ziya's wife.
118
00:06:31,740 --> 00:06:35,560
The other is Jiang Ziya's apprentice.
119
00:06:41,700 --> 00:06:44,240
I understand now.
120
00:06:45,320 --> 00:06:49,110
You must have colluded with Jiang Ziya
121
00:06:49,110 --> 00:06:51,450
to take my position, right?
122
00:06:51,450 --> 00:06:53,520
This...
123
00:06:53,520 --> 00:06:55,160
Father,
124
00:06:56,410 --> 00:07:00,670
Father, I would rather die myself
125
00:07:00,670 --> 00:07:03,340
than to harm you.
126
00:07:03,340 --> 00:07:06,240
I really saw Shen Gongbao. He wanted to...
127
00:07:06,240 --> 00:07:08,060
- he wanted...
- Shut up!
128
00:07:08,060 --> 00:07:10,230
What Shen Gongbao?
129
00:07:10,230 --> 00:07:12,140
I don't know about that.
130
00:07:12,780 --> 00:07:14,680
But I personally witnessed
131
00:07:14,680 --> 00:07:17,600
you were pointing a sword at my chest.
132
00:07:22,310 --> 00:07:26,760
Ji Fa, if you don't speak the truth now,
133
00:07:26,760 --> 00:07:30,690
I'll use torture.
134
00:07:33,880 --> 00:07:37,140
You stupid old man! H-how could you say that?
135
00:07:37,140 --> 00:07:40,010
He's your son. How can torture him?
136
00:07:40,010 --> 00:07:44,280
Right! I've heard from my Teacher before. When you are in ZhaoGe, you rather die alone than
137
00:07:44,280 --> 00:07:46,960
eating the meatpie made from your elder son's meat.
138
00:07:46,960 --> 00:07:51,450
- But now you... y-y-you've gone senile, haven't you.
- You shut up!
139
00:07:52,250 --> 00:07:56,560
If you say one more word, I'll cut off your tongue.
140
00:07:57,320 --> 00:07:58,800
Father,
141
00:08:01,130 --> 00:08:05,740
if you want my life. I can't say anything.
142
00:08:05,740 --> 00:08:08,700
But I want you to know
143
00:08:08,700 --> 00:08:11,380
that I never wanted to assassinate you.
144
00:08:11,380 --> 00:08:15,290
The heavens can stand witness to my heart for you.
145
00:08:15,290 --> 00:08:17,780
You don't need to say anything else.
146
00:08:17,780 --> 00:08:21,070
I don't have a son like you.
147
00:08:22,840 --> 00:08:25,060
If you don't speak the truth,
148
00:08:25,060 --> 00:08:28,560
then don't blame me for using torture.
149
00:08:28,560 --> 00:08:30,530
Father, I really didn't.
150
00:08:30,530 --> 00:08:32,930
What do you want me to say?
151
00:08:32,930 --> 00:08:35,010
Alright.
152
00:08:35,010 --> 00:08:36,640
- Guards.
- Yes.
153
00:08:36,640 --> 00:08:38,590
Bring me a stick.
154
00:08:38,590 --> 00:08:40,250
- Don't.
- Don't!
155
00:08:40,250 --> 00:08:42,860
- Don't hit him!
- Marquis.
156
00:08:42,860 --> 00:08:46,580
- Don't hit him.
- Don't do it, Marquis.
157
00:08:46,580 --> 00:08:49,160
Are you going to say it or not?
158
00:08:49,160 --> 00:08:50,800
Father,
159
00:08:51,920 --> 00:08:56,620
Father, I really don't have anything to say.
160
00:08:59,020 --> 00:09:00,780
Father.
161
00:09:00,780 --> 00:09:02,470
No.
162
00:09:03,230 --> 00:09:05,190
He's really hitting?
163
00:09:05,780 --> 00:09:07,800
Father.
164
00:09:19,710 --> 00:09:22,250
S-stop hitting.
165
00:09:34,380 --> 00:09:36,590
Stop!
166
00:09:39,200 --> 00:09:41,630
Marquis, what are you doing?
167
00:09:41,630 --> 00:09:44,700
Why are you hitting Fa'er so cruelly?
168
00:09:47,570 --> 00:09:50,290
This bastard colluded with an outsider to assassinate me.
169
00:09:50,290 --> 00:09:52,260
Shouldn't he get hit?
170
00:09:52,260 --> 00:09:54,020
Marquis,
171
00:09:54,020 --> 00:09:57,380
Fa'er is your biological son.
172
00:09:57,380 --> 00:09:59,480
We've already lost Boyi Kao.
173
00:09:59,480 --> 00:10:04,250
Do you want to beat Fa'er to death too?
174
00:10:05,270 --> 00:10:08,690
Don't I have many sons?
175
00:10:08,690 --> 00:10:10,810
What is it if I kill him?
176
00:10:10,810 --> 00:10:12,730
I still have many others.
177
00:10:12,730 --> 00:10:15,480
Marquis, you...
178
00:10:15,480 --> 00:10:17,720
Wow, you really have no conscious.
179
00:10:17,720 --> 00:10:19,920
Shut up!
180
00:10:19,920 --> 00:10:22,240
I won't shut up. So what?
181
00:10:22,240 --> 00:10:24,740
I originally didn't say anything because I was afraid you'd cut off my tongue.
182
00:10:24,740 --> 00:10:27,020
But after seeing you cruelly beat your son
183
00:10:27,020 --> 00:10:28,790
until he's coughing blood,
184
00:10:28,790 --> 00:10:31,250
I really can't stay quiet anymore.
185
00:10:31,250 --> 00:10:32,970
I have to say it!
186
00:10:32,970 --> 00:10:35,170
Y-y-you...
187
00:10:35,930 --> 00:10:39,340
stop hitting your son, ok?
188
00:10:39,340 --> 00:10:42,910
That's right, Xi Bohou. Even if you want to discipline your son,
189
00:10:42,910 --> 00:10:47,860
at least consider that Master's Wife and I are here
190
00:10:47,860 --> 00:10:50,590
and don't torture him anymore, ok?
191
00:10:51,120 --> 00:10:55,360
Why should I consider you two?
192
00:10:55,360 --> 00:10:58,970
Marquis, Younger Master Ji
193
00:10:58,970 --> 00:11:01,440
traveled great lengths to ask my Master to save you.
194
00:11:01,440 --> 00:11:04,320
Do you know how many trials he's gone through?
195
00:11:04,320 --> 00:11:07,510
He almost died in the hands of Shen Gongbao.
196
00:11:07,510 --> 00:11:09,760
He definitely has no intention of disobeying you.
197
00:11:09,760 --> 00:11:12,840
I beg you to spare him, Marquis.
198
00:11:12,840 --> 00:11:15,360
Spare him.
199
00:11:16,690 --> 00:11:18,770
Spare him.
200
00:11:18,770 --> 00:11:21,280
Spare him.
201
00:11:21,280 --> 00:11:24,360
Marquis, what are you doing?
202
00:11:24,360 --> 00:11:26,060
Ji Fa,
203
00:11:26,060 --> 00:11:30,950
is what he just said true?
204
00:11:33,460 --> 00:11:37,460
Father, everything Wu Ji said
205
00:11:37,460 --> 00:11:39,830
was true.
206
00:11:39,830 --> 00:11:44,320
I... I really don't
207
00:11:44,320 --> 00:11:46,770
have any intention to harm you.
208
00:11:46,770 --> 00:11:48,830
Very well.
209
00:11:48,830 --> 00:11:50,700
Fa'er!
210
00:11:50,700 --> 00:11:52,900
You are still...
211
00:11:52,900 --> 00:11:56,310
My Lord, what are you trying to do?
212
00:11:58,510 --> 00:12:01,760
Seems like you will only admit after you are beaten up!
213
00:12:01,760 --> 00:12:04,140
Come!
214
00:12:04,140 --> 00:12:07,000
Prepare the punishment!
215
00:12:07,000 --> 00:12:08,640
Stop!
216
00:12:08,640 --> 00:12:11,420
I won't let you go! I won't let any of you
217
00:12:11,420 --> 00:12:14,210
hurt my child!
218
00:12:18,660 --> 00:12:22,550
Are you following my order or
219
00:12:22,550 --> 00:12:25,670
this woman's?
220
00:12:25,670 --> 00:12:27,620
Yes.
221
00:12:34,790 --> 00:12:36,740
My Lord!
222
00:12:36,740 --> 00:12:40,370
You are really going to use punishment on Fa'er?!
223
00:12:43,260 --> 00:12:45,740
You can come at me!
224
00:12:45,740 --> 00:12:48,440
As long as I am live,
225
00:12:48,440 --> 00:12:51,820
I won't let you hurt Fa'er!
226
00:12:52,550 --> 00:12:56,510
My Lord, please forgive Master Ji!
227
00:13:21,040 --> 00:13:23,270
- Step aside!
- No, I won't!
228
00:13:23,270 --> 00:13:27,960
- Father
- My Lord, you are being too much.
229
00:13:27,960 --> 00:13:31,910
How could you be this cruel to Fan'er?
230
00:13:31,910 --> 00:13:34,080
You are too cruel!
231
00:13:34,080 --> 00:13:37,540
- Are you going to step aside?!
- No, I am not!
232
00:13:37,540 --> 00:13:40,100
You can come at me!
233
00:13:40,880 --> 00:13:42,590
Father!
234
00:13:43,860 --> 00:13:45,950
Father!
235
00:13:45,950 --> 00:13:47,950
Father! Don't!
236
00:13:47,950 --> 00:13:50,460
- Don't!
- Stop! Stop!
237
00:13:50,460 --> 00:13:53,990
Stop! Please don't!
238
00:13:55,550 --> 00:13:58,970
If I take actions on her,
239
00:13:58,970 --> 00:14:02,920
they will probably suspect me.
240
00:14:05,420 --> 00:14:07,740
Alright.
241
00:14:07,740 --> 00:14:12,220
I will do it for your sake today.
242
00:14:12,920 --> 00:14:15,600
Letting him off the hook for now.
243
00:14:17,830 --> 00:14:19,410
Let's go.
244
00:14:23,470 --> 00:14:26,150
Fan'er!
245
00:14:26,150 --> 00:14:28,940
- Master Ji!
- Are you OK?
246
00:14:28,940 --> 00:14:33,030
Fa'er, you have suffered.
247
00:14:33,030 --> 00:14:37,100
- Mother.
- Fan'er.
248
00:15:01,380 --> 00:15:02,910
Why is this happening?
249
00:15:02,910 --> 00:15:05,960
Brother-in-law, don't tell me
250
00:15:05,960 --> 00:15:08,480
Could it be that His Lord...
251
00:15:09,240 --> 00:15:10,990
The Seven Star Lamp of prolonging life
252
00:15:10,990 --> 00:15:13,920
It was set up to protect His Lord.
253
00:15:13,920 --> 00:15:16,850
Yet the light is going out one by one.
254
00:15:18,460 --> 00:15:21,780
I am afraid His Lord is in danger.
255
00:15:22,400 --> 00:15:24,990
What happened to His Lord?
256
00:15:24,990 --> 00:15:27,950
Why are Zhao Di and Wu Ji still not back yet?
257
00:15:27,950 --> 00:15:32,220
- And Nezha. We haven't heard anything from him.
- Exactly.
258
00:15:37,870 --> 00:15:39,760
My Lord!
259
00:15:41,490 --> 00:15:44,960
My Lord! Why did you treat Fan'er like that?
260
00:15:44,960 --> 00:15:47,950
He is your child by blood!
261
00:15:50,630 --> 00:15:53,260
I don't have such an unfilial son.
262
00:15:53,260 --> 00:15:56,640
That defiant son dared to come and assassinate me.
263
00:15:56,640 --> 00:15:58,350
If I don't kill him,
264
00:15:58,350 --> 00:16:01,130
I'm already very benevolent towards him.
265
00:16:03,320 --> 00:16:06,780
Marquis, it's all a misunderstanding.
266
00:16:06,780 --> 00:16:08,720
Fa'er have already told me about it.
267
00:16:08,720 --> 00:16:12,310
Think about it, normally Fa'er
268
00:16:12,310 --> 00:16:14,510
has been really filial to you.
269
00:16:14,510 --> 00:16:17,940
Treat you with great respect, how could he possibly try to kill you?
270
00:16:17,940 --> 00:16:22,040
-He is trying to protect you. That's why he...
-Enough!
271
00:16:22,040 --> 00:16:23,870
Stop saying anymore.
272
00:16:32,390 --> 00:16:34,380
This beast, I
273
00:16:35,070 --> 00:16:37,760
will not keep him.
274
00:16:37,760 --> 00:16:40,620
Marquis, you have changed!
275
00:16:40,620 --> 00:16:42,380
Changed?
276
00:16:43,090 --> 00:16:45,420
How have I changed?
277
00:16:48,950 --> 00:16:51,130
Marquis
278
00:16:51,130 --> 00:16:54,770
you have been gentle, polite and kind in the past.
279
00:16:54,770 --> 00:16:56,870
You will always investigate till the end for every matter
280
00:16:56,870 --> 00:17:00,110
and never wrong anyone.
281
00:17:00,110 --> 00:17:02,690
But now you have
282
00:17:04,000 --> 00:17:06,300
became hot-tempered
283
00:17:06,300 --> 00:17:09,000
and resorted to brutal means.
284
00:17:09,000 --> 00:17:11,490
Before you investigated anything,
285
00:17:11,490 --> 00:17:13,830
you sent him to prison.
286
00:17:13,830 --> 00:17:16,250
You didn't listen to Fa'er's explanation
287
00:17:16,250 --> 00:17:18,710
and extracted his confession by torture.
288
00:17:18,710 --> 00:17:21,280
You want to punish him til he dies. You...
289
00:17:21,280 --> 00:17:24,210
Isn't this how the matter is?
290
00:17:25,430 --> 00:17:27,410
What's there to explain?
291
00:17:27,410 --> 00:17:31,010
Moreover, Imperial Physician San witnessed it too.
292
00:17:31,010 --> 00:17:33,250
Why don't you ask San Yisheng?
293
00:17:33,250 --> 00:17:36,680
- Marquis...
- Enough.
294
00:17:36,680 --> 00:17:38,210
Don't talk anymore.
295
00:17:38,210 --> 00:17:41,370
- Marquis, don't...
- Enough.
296
00:17:42,610 --> 00:17:46,700
This beast even dared to commit this kind of treason.
297
00:17:46,700 --> 00:17:48,470
He deserves to die.
298
00:17:48,470 --> 00:17:51,210
Marquis, don't...
299
00:17:52,560 --> 00:17:56,160
If you dare to plead for mercy on his behalf,
300
00:17:56,160 --> 00:17:59,710
I will punish you too.
301
00:18:01,530 --> 00:18:04,200
Marquis!
302
00:18:04,200 --> 00:18:06,850
Marquis!
303
00:18:08,750 --> 00:18:11,750
How did Marquis turn out like this?
304
00:18:12,430 --> 00:18:15,380
Fa'er is in prison now.
305
00:18:15,380 --> 00:18:17,800
How can I save him?
306
00:18:17,800 --> 00:18:19,380
What should I do?
307
00:18:19,380 --> 00:18:22,240
What should I do?
308
00:18:31,550 --> 00:18:33,640
Is he alright?
309
00:18:33,640 --> 00:18:36,010
I can't see.
310
00:18:37,220 --> 00:18:39,400
Young Master Ji.
311
00:18:39,990 --> 00:18:41,700
Young Master Ji,
312
00:18:41,700 --> 00:18:43,710
wake up.
313
00:18:43,710 --> 00:18:47,600
You must not die, Young Master Ji.
314
00:18:47,600 --> 00:18:51,100
That's right You must not die here in vain due to being falsely accused.
315
00:18:51,100 --> 00:18:54,110
If you die, it's an justice.
316
00:18:57,810 --> 00:19:00,630
I say, these Marquis of the West is such a bad man.
317
00:19:00,630 --> 00:19:03,280
Look at how he treated his biological son.
318
00:19:03,280 --> 00:19:05,770
He's not human. He's a beast.
319
00:19:05,770 --> 00:19:07,730
Shut up.
320
00:19:13,520 --> 00:19:16,860
- Leave. This doesn't concern you.
- Yes.
321
00:19:20,880 --> 00:19:23,630
Imperial Physician San, save us.
322
00:19:23,630 --> 00:19:26,500
Don't forget that I disguised as the Herbs Fairy.
323
00:19:26,500 --> 00:19:28,920
- I delivered the herbs to you too.
- That's right.
324
00:19:28,920 --> 00:19:31,050
You must not forget this kindness.
325
00:19:31,050 --> 00:19:32,840
It's not that I don't want to save you.
326
00:19:32,840 --> 00:19:36,530
I dare not defy the orders of Marquis.
327
00:19:36,530 --> 00:19:38,440
Hence, regarding your grievance...
328
00:19:38,440 --> 00:19:40,930
You are not here to help us today. Why are you here then?
329
00:19:40,930 --> 00:19:42,750
That's right.
330
00:19:42,750 --> 00:19:44,370
I'm here to check on Second Master.
331
00:19:44,370 --> 00:19:47,540
Keep quiet lest you alarm others.
332
00:19:47,540 --> 00:19:51,050
I don't understand.
333
00:19:59,060 --> 00:20:00,910
Young Master.
334
00:20:03,440 --> 00:20:05,430
Young Master.
335
00:20:07,490 --> 00:20:10,210
Young Master, it's me.
336
00:20:10,210 --> 00:20:12,230
Imperial Physician San.
337
00:20:17,760 --> 00:20:22,250
Marquis is too hard-hearted. He even tortured you so hashly.
338
00:20:23,180 --> 00:20:25,770
But I don't understand why
339
00:20:25,770 --> 00:20:29,050
you tried to assassinate the Marquis.
340
00:20:31,170 --> 00:20:33,440
I really
341
00:20:34,430 --> 00:20:37,110
can't explain this
342
00:20:40,500 --> 00:20:43,080
but Imperial Physician San,
343
00:20:43,080 --> 00:20:45,870
do you believe I'm a beast
344
00:20:45,870 --> 00:20:49,620
who would kill his own father?
345
00:20:50,980 --> 00:20:55,380
Of course, I don't.
346
00:20:55,380 --> 00:21:00,140
But I personally witnessed you pointing the sword at the Marquis.
347
00:21:00,140 --> 00:21:03,570
That's why the Marquis is furious.
348
00:21:07,060 --> 00:21:09,480
I really
349
00:21:10,430 --> 00:21:13,350
can't explain this.
350
00:21:14,460 --> 00:21:17,000
Young Master Qi, regarding this, I think
351
00:21:17,000 --> 00:21:19,620
it doesn't matter if you can't explain it.
352
00:21:19,620 --> 00:21:23,910
You are the only one who can help us to solve this problem.
353
00:21:23,910 --> 00:21:27,120
That is, my husband is Jiang Ziya.
354
00:21:27,120 --> 00:21:31,630
My Master will be able to help you.
355
00:21:31,630 --> 00:21:34,110
Jiang Ziya?
356
00:21:39,060 --> 00:21:40,880
Imperial Physician San, let me tell you.
357
00:21:40,880 --> 00:21:43,310
Go now to the east of Wei River. A mile from there,
358
00:21:43,310 --> 00:21:46,250
there's a thatched house. My husband is there.
359
00:21:46,250 --> 00:21:50,390
Go now and tell him everything about this.
360
00:21:50,390 --> 00:21:53,700
I believe my husband will have a solution to solve this.
361
00:21:54,900 --> 00:21:56,770
About this...
362
00:22:00,220 --> 00:22:02,330
Imperial Physician San,
363
00:22:03,280 --> 00:22:07,490
if you still believe me,
364
00:22:07,490 --> 00:22:12,650
please invite Mister Jiang here.
365
00:22:12,650 --> 00:22:14,680
Now,
366
00:22:16,880 --> 00:22:19,860
he's the only one who can save us.
367
00:22:20,790 --> 00:22:22,540
Fine.
368
00:22:22,540 --> 00:22:26,380
Since you have spoken, I will go there.
369
00:22:26,380 --> 00:22:29,740
Young Master, take care.
370
00:22:29,740 --> 00:22:31,930
Thank you.
371
00:22:34,360 --> 00:22:36,130
Farewell.
372
00:22:46,190 --> 00:22:48,530
Young Master Ji, hang in there.
373
00:22:48,530 --> 00:22:52,010
My husband will have a solution to solve this.
374
00:22:52,010 --> 00:22:53,710
That's right.
375
00:22:53,710 --> 00:22:57,330
Master, do you know we are suffering here?
376
00:22:57,330 --> 00:23:01,860
If you know, come immediately to save us.
377
00:23:12,230 --> 00:23:14,670
I knew it wouldn't surpass my expectations.
378
00:23:14,670 --> 00:23:17,520
Ji Fa...you are dead!
379
00:23:17,520 --> 00:23:20,190
As for Jiang Ziya and his disciples...
380
00:23:20,190 --> 00:23:22,750
they won't be able to escape either!
381
00:23:23,650 --> 00:23:28,030
But the Dragon has already locked them in the prison.
382
00:23:28,030 --> 00:23:31,490
If Jiang Ziya knows about that, he will go to rescue them.
383
00:23:31,490 --> 00:23:36,110
If this is the case, Older Sister, we should think of a strategy to oppose him.
384
00:23:36,110 --> 00:23:37,860
Of course, I know.
385
00:23:37,860 --> 00:23:41,970
There's only one way to oppose Jiang Ziya.
386
00:23:42,530 --> 00:23:44,280
What is it?
387
00:23:45,150 --> 00:23:49,520
Let's go now to the residence of Marquis to find Dragon Deity.
388
00:24:03,160 --> 00:24:07,810
This won't do. I can't just continue to wait here.
389
00:24:07,810 --> 00:24:09,870
Marquis must be momentarily furious.
390
00:24:09,870 --> 00:24:12,450
That's why he spoke so harshly.
391
00:24:12,450 --> 00:24:15,240
I'm going to look for him again.
392
00:24:15,240 --> 00:24:18,560
He won't be that ruthless to kill his own son.
393
00:24:27,400 --> 00:24:30,490
- Men.
- Here.
394
00:24:30,490 --> 00:24:32,950
Without my orders,
395
00:24:32,950 --> 00:24:36,290
- no one can come in. Understand?
- Yes.
396
00:24:45,900 --> 00:24:49,690
Daji, thank you.
397
00:24:49,690 --> 00:24:52,220
Dragon Deity, don't mention it.
398
00:24:52,220 --> 00:24:56,820
Dragon Deity, Older Sister's great plan is not bad, right?
399
00:24:59,230 --> 00:25:02,920
Not bad. It's really not bad.
400
00:25:02,920 --> 00:25:07,610
I have harmed Ji Fa by
401
00:25:07,610 --> 00:25:10,170
ruthlessly beating him up.
402
00:25:10,820 --> 00:25:15,890
This will remove some of my hatred.
403
00:25:17,650 --> 00:25:20,020
Dragon Deity, this is not enough.
404
00:25:20,020 --> 00:25:22,990
We are here to behead
405
00:25:22,990 --> 00:25:27,090
Ji Fa, Zhaodi and Wu Ji in public.
406
00:25:28,410 --> 00:25:30,560
Why?
407
00:25:30,560 --> 00:25:34,380
I haven't tortured Ji Fa till I'm satisfied.
408
00:25:34,380 --> 00:25:39,400
Dragon Deity, torturing Ji Fa will only remove just a bit of your hatred.
409
00:25:39,400 --> 00:25:43,880
However, if you want to behead them in public,
410
00:25:43,880 --> 00:25:48,050
we can still kill another person.
411
00:25:48,050 --> 00:25:49,610
Who is it?
412
00:25:49,610 --> 00:25:54,040
Jiang Ziya.
413
00:25:54,740 --> 00:25:56,530
Jiang Ziya?
414
00:25:56,530 --> 00:25:59,400
That's right, Dragon Deity.
415
00:25:59,400 --> 00:26:03,590
You can behead the three of them in public.
416
00:26:03,590 --> 00:26:06,340
I believe that
417
00:26:06,340 --> 00:26:09,050
Jiang Ziya will show up at the scene to save them.
418
00:26:09,050 --> 00:26:13,720
In this way, you can make use of Ji Chang's verbal order
419
00:26:13,720 --> 00:26:17,810
to tell everyone in Xiqi to capture Jiang Ziya.
420
00:26:17,810 --> 00:26:20,720
When Jiang Ziya is in Xiqi,
421
00:26:20,720 --> 00:26:23,070
not only will he lose his foothold,
422
00:26:23,070 --> 00:26:27,590
he will also have a rotten reputation in the kingdom.
423
00:26:34,580 --> 00:26:39,830
In this way, for us to kill Jiang Ziya,
424
00:26:40,510 --> 00:26:43,840
it will be an easy effort.
425
00:26:48,220 --> 00:26:50,710
This plan is not bad.
426
00:26:50,710 --> 00:26:53,720
We will set a formation
427
00:26:53,720 --> 00:26:55,810
at the execution ground.
428
00:26:55,810 --> 00:26:57,890
When Jiang Ziya goes to save them,
429
00:26:57,890 --> 00:27:01,060
he will fall into our trap.
430
00:27:01,060 --> 00:27:02,730
Great.
431
00:27:03,870 --> 00:27:06,320
This is a great plan.
432
00:27:06,320 --> 00:27:09,490
We will accordingly,
433
00:27:09,490 --> 00:27:11,060
Fine.
434
00:27:11,060 --> 00:27:15,090
Since this is the case, we will head to the execution ground now.
435
00:27:15,090 --> 00:27:18,830
You should make the arrangement now.
436
00:27:27,160 --> 00:27:29,090
Men.
437
00:27:30,960 --> 00:27:32,990
Marquis, what are your instructions?
438
00:27:34,330 --> 00:27:36,200
Ungrateful Ji Fa
439
00:27:36,200 --> 00:27:39,540
dared to try to kill his father.
440
00:27:40,270 --> 00:27:43,100
Order San Yisheng to be the executioner
441
00:27:44,060 --> 00:27:46,820
and take Ji Fa, Zhaodi and
442
00:27:46,820 --> 00:27:50,280
Wu Ji to the execution ground
443
00:27:50,280 --> 00:27:53,070
- to be headed in public.
- Yes.
444
00:27:54,080 --> 00:27:57,540
[Residence of Marquis]
445
00:27:57,540 --> 00:28:00,740
- Imperial Physician San.
- Madam.
446
00:28:01,770 --> 00:28:03,750
Madam, why did you come out?
447
00:28:03,750 --> 00:28:06,960
Imperial Physician San, where are you going?
448
00:28:07,570 --> 00:28:10,130
Well...
449
00:28:10,130 --> 00:28:12,320
I just heard the Marquis
450
00:28:12,320 --> 00:28:15,500
saying to take Ji Fa, Madam Jiang
451
00:28:15,500 --> 00:28:17,980
and her disciple to the execution ground to be headed.
452
00:28:17,980 --> 00:28:21,230
Do you know where Mister Jiang is now?
453
00:28:23,020 --> 00:28:26,450
I won't hide this from you. I'm just about to go look for Mister Jiang
454
00:28:26,450 --> 00:28:29,870
to request that he saves the lives of Second Master and the rest.
455
00:28:29,870 --> 00:28:31,490
Really?
456
00:28:31,490 --> 00:28:34,690
Time is of the essence. Go now to find Mister Jiang and request that he comes here to save them.
457
00:28:34,690 --> 00:28:36,290
I will do my best.
458
00:28:36,290 --> 00:28:38,520
What exactly happened?
459
00:28:38,520 --> 00:28:40,490
Who are you?
460
00:28:41,310 --> 00:28:44,780
Madam, don't be afraid. Jiang Ziya is my uncle.
461
00:28:47,160 --> 00:28:49,460
Put down your swords now.
462
00:28:50,350 --> 00:28:52,190
Madam, I just heard you saying
463
00:28:52,190 --> 00:28:54,500
to find my uncle to save Second Master's life.
464
00:28:54,500 --> 00:28:56,230
What's going on?
465
00:28:56,230 --> 00:28:58,320
Let's talk along the way.
466
00:28:58,320 --> 00:29:00,850
Fine. Follow me.
467
00:29:42,330 --> 00:29:43,990
Strange.
468
00:29:43,990 --> 00:29:47,320
I walked for a long time and didn't see anything at all.
469
00:29:47,320 --> 00:29:51,070
Where's the treasure that Master said?
470
00:30:00,610 --> 00:30:02,670
There's a cave here.
471
00:30:02,670 --> 00:30:06,080
Could the treasure that Master mentioned, be here?
472
00:30:13,360 --> 00:30:15,410
What's going on?
473
00:30:35,530 --> 00:30:37,540
Regarding the Seven Star Lamp,
474
00:30:37,540 --> 00:30:39,910
there's only a balance of three left.
475
00:30:39,910 --> 00:30:43,850
Perhaps, there's a problem with the Marquis now.
476
00:30:43,850 --> 00:30:45,330
What should I do?
477
00:30:45,330 --> 00:30:47,140
Uncle.
478
00:30:48,020 --> 00:30:50,290
Uncle, Imperial Physician San came back with me.
479
00:30:50,290 --> 00:30:52,160
Imperial Physician San.
480
00:30:52,730 --> 00:30:56,230
Is this Mister Jiang Ziya?
481
00:30:56,710 --> 00:30:59,450
Yes.
482
00:31:00,030 --> 00:31:02,650
I heard the Marquis and Second Master talking about you.
483
00:31:02,650 --> 00:31:06,620
Master Jiang was supposed to be an elder with gray hair,
484
00:31:06,620 --> 00:31:08,510
but now that I get to meet you in-person,
485
00:31:08,510 --> 00:31:12,690
Master Jiang turned out to be a young man.
486
00:31:12,690 --> 00:31:14,080
Enough, Imperial Physician San.
487
00:31:14,080 --> 00:31:16,720
You don't have to worry how old or young I am.
488
00:31:16,720 --> 00:31:18,430
I am Jiang Zi Ya.
489
00:31:18,430 --> 00:31:20,230
Imperial Physician San,
490
00:31:20,230 --> 00:31:23,860
How is the Marquis?
491
00:31:23,860 --> 00:31:25,790
Marquis is doing fine.
492
00:31:25,790 --> 00:31:28,190
But ever since he got sick last time,
493
00:31:28,190 --> 00:31:30,950
Marquis' personality took a drastic turn.
494
00:31:30,950 --> 00:31:32,920
He wants to...
495
00:31:33,490 --> 00:31:35,150
He wants to do what?
496
00:31:35,150 --> 00:31:36,620
Aiya! Let me tell them.
497
00:31:36,620 --> 00:31:38,810
Master, the Marquis ordered to
498
00:31:38,810 --> 00:31:44,140
publicly behead Ji Fa, Auntie and Wu Ji at the execution ground.
499
00:31:44,140 --> 00:31:46,720
- What?!
- What happened?!
500
00:31:48,640 --> 00:31:51,080
Wu Ji...
501
00:31:51,080 --> 00:31:54,000
Mother Wu, don't be upset.
502
00:31:54,000 --> 00:31:56,390
Brother-in-law, please save Wu Ji.
503
00:31:56,390 --> 00:31:58,690
And Sister Ma.
504
00:32:01,210 --> 00:32:04,650
Imperial Physician San, can you tell us what's going on?
505
00:32:04,650 --> 00:32:08,280
Alright. It's like this.
506
00:32:21,170 --> 00:32:24,050
That is pretty much the whole story.
507
00:32:24,050 --> 00:32:26,770
Something does seem off here.
508
00:32:27,530 --> 00:32:32,090
Imperial Physician San, go back to the residence of the Marquis now. Don't alert the enemies.
509
00:32:32,090 --> 00:32:34,790
Also, try to delay this as long as you can.
510
00:32:34,790 --> 00:32:36,720
I will try to come up with a solution as quickly as possible.
511
00:32:36,720 --> 00:32:39,350
Fine. I will leave this in your care.
512
00:32:39,350 --> 00:32:41,470
- I'm leaving.
- Take care.
513
00:32:41,470 --> 00:32:43,470
Please.
514
00:32:43,470 --> 00:32:47,080
Uncle, what should we do?
515
00:32:48,030 --> 00:32:50,130
Nezha, look.
516
00:32:50,130 --> 00:32:52,240
Look at the Seven Star Lamp, there's only a balance of three cups of oil left.
517
00:32:52,240 --> 00:32:55,260
It means the Marquis is in danger.
518
00:32:55,260 --> 00:33:00,080
I am guessing that the Marquis has been possessed by some evil spirit.
519
00:33:00,080 --> 00:33:02,050
Result in the Marquis acting so differently.
520
00:33:02,050 --> 00:33:03,890
Aiya!
521
00:33:03,890 --> 00:33:06,910
Master, this is all your fault.
522
00:33:06,910 --> 00:33:09,550
You said that the Marquis is destined to become Emperor Wen.
523
00:33:09,550 --> 00:33:12,480
That's why you disallowed me to stay secretly enter his residence to probe the situation.
524
00:33:12,480 --> 00:33:14,450
You said it wasn't respectful.
525
00:33:14,450 --> 00:33:19,030
If I were to enter, I would've found out which evil spirit possessed the Marquis!
526
00:33:19,030 --> 00:33:21,060
Now is not the time to blame.
527
00:33:21,060 --> 00:33:23,780
Brother-in-law, can you really save
528
00:33:23,780 --> 00:33:26,450
Wu Ji and Sister Ma?
529
00:33:26,450 --> 00:33:30,170
Hmm... I am not confident.
530
00:33:33,390 --> 00:33:35,890
What are we going to do?
531
00:33:35,890 --> 00:33:40,110
Mother Wu, we need to hurry and prepare some food.
532
00:33:40,110 --> 00:33:44,160
Lest Wu Ji and Older Sister Ma
533
00:33:44,160 --> 00:33:47,530
starve from hunger on the way to the netherworld.
534
00:33:48,500 --> 00:33:52,140
Enough. Don't be sad.
535
00:33:52,140 --> 00:33:56,700
I believe they are just going through a trial in life
536
00:33:56,700 --> 00:34:01,010
and will turn danger into safety.
537
00:34:09,100 --> 00:34:13,740
Our Wind Essence and Thunder Monsters have been cultivated and formed.
538
00:34:13,740 --> 00:34:17,990
This Xuanyuan Sword even fell from the sky
539
00:34:17,990 --> 00:34:20,990
and sealed us inside the sword.
540
00:34:20,990 --> 00:34:23,750
You are here just in time.
541
00:34:23,750 --> 00:34:28,080
I only need the blood of this fellow to remove the seal from this sword.
542
00:34:28,080 --> 00:34:30,010
Our Wind Essence and Thunder Monsters
543
00:34:30,010 --> 00:34:34,160
will come out soon.
544
00:35:33,630 --> 00:35:36,640
Bring the convicts here.
545
00:35:37,230 --> 00:35:40,160
Quick.
546
00:35:41,330 --> 00:35:43,360
Kneel.
547
00:35:44,440 --> 00:35:48,060
This is going against reason. Everyone, judge this.
548
00:35:48,060 --> 00:35:49,930
You didn't allow us to record a statement
549
00:35:49,930 --> 00:35:51,730
and let us explain clearly.
550
00:35:51,730 --> 00:35:55,190
They dragged us here to be publicly beheaded.
551
00:35:55,190 --> 00:35:57,890
That's right. There was no case investigation.
552
00:35:57,890 --> 00:36:00,060
They act with utter disregard for human lives.
553
00:36:00,060 --> 00:36:05,060
Ji Chang, you are an incompetent man.
554
00:36:05,060 --> 00:36:07,920
Incompetent man.
555
00:36:07,920 --> 00:36:10,030
Enough.
556
00:36:10,030 --> 00:36:12,160
Wu Ji, stop talking.
557
00:36:12,160 --> 00:36:16,160
Even if I'm willing to die, I don't want to listen to you cursing my father.
558
00:36:16,160 --> 00:36:18,990
Please stop saying such impolite words and cursing my father.
559
00:36:18,990 --> 00:36:21,060
- You are stupid.
- You are stupid.
560
00:36:21,060 --> 00:36:23,270
Is this being filial?
561
00:36:23,270 --> 00:36:26,720
- You are the biggest fool in this world.
- Fool.
562
00:36:26,720 --> 00:36:29,370
Your father is going to behead you and you are still being filial here.
563
00:36:29,370 --> 00:36:31,320
- Filial? What a fart!
- Fart.
564
00:36:31,320 --> 00:36:34,070
You are the biggest fool in this world.
565
00:36:34,070 --> 00:36:35,700
A pig's head and a fool.
566
00:36:35,700 --> 00:36:39,840
You are really stupid.
567
00:36:39,840 --> 00:36:42,090
Husband,
568
00:36:42,090 --> 00:36:46,110
come and save me now.
569
00:36:46,110 --> 00:36:48,830
They will behead me soon.
570
00:36:48,830 --> 00:36:51,530
I haven't transformed into a lotus yet.
571
00:36:51,530 --> 00:36:53,130
If you still don't come,
572
00:36:53,130 --> 00:36:56,500
you won't be able to see your wife again.
573
00:36:56,500 --> 00:36:58,020
That's right.
574
00:36:58,020 --> 00:37:00,340
Master, save us now.
575
00:37:00,340 --> 00:37:05,480
If you don't save us, you won't be able to see us again.
576
00:37:05,480 --> 00:37:08,540
Master, come and save us now.
577
00:37:08,540 --> 00:37:11,200
We are going to be beheaded.
578
00:37:11,200 --> 00:37:13,290
Looks like Jiang Ziya is not here.
579
00:37:13,290 --> 00:37:15,680
Older Sister, what should we do?
580
00:37:15,680 --> 00:37:19,050
Stay here and keep watch on Jiang Ziya.
581
00:37:19,050 --> 00:37:20,740
We must not let him leave with his body intact.
582
00:37:20,740 --> 00:37:25,250
If Jiang Ziya comes to save them, he will concentrate on the officials and soldiers.
583
00:37:25,250 --> 00:37:28,560
He won't expect that we would lay a formation here.
584
00:37:28,560 --> 00:37:32,980
This is a great opportunity for us to take revenge.
585
00:37:34,510 --> 00:37:37,000
- Wu Ji.
- Old Madam.
586
00:37:37,000 --> 00:37:40,300
Presumptuous. How bold. You even dare to trespass the execution ground.
587
00:37:40,300 --> 00:37:43,530
Sir, Wu Ji is my son.
588
00:37:43,530 --> 00:37:45,410
Even if my son will be executed today,
589
00:37:45,410 --> 00:37:48,440
you should have him let his last meal too.
590
00:37:48,440 --> 00:37:52,170
That's right. Sir, we are begging you.
591
00:37:52,170 --> 00:37:55,320
Let our Older Sister Ma, Wu Ji and Master Ji
592
00:37:55,320 --> 00:37:58,890
to have some food before they depart on their journey.
593
00:38:02,080 --> 00:38:04,440
Let them enter to say their farewells.
594
00:38:04,440 --> 00:38:06,340
Thank you. Be careful.
595
00:38:06,340 --> 00:38:09,470
- Wu Ji.
- Xiao Mei.
596
00:38:09,470 --> 00:38:12,660
Mother, be careful.
597
00:38:12,660 --> 00:38:16,110
Wu Ji.
598
00:38:18,100 --> 00:38:20,140
Xiao Mei.
599
00:38:22,710 --> 00:38:25,700
Xiao Mei, I'm going to die.
600
00:38:25,700 --> 00:38:30,560
Find another good man and marry him.
601
00:38:30,560 --> 00:38:32,460
We will never separate.
602
00:38:32,460 --> 00:38:33,980
I don't want to.
603
00:38:33,980 --> 00:38:35,330
I want to.
604
00:38:35,330 --> 00:38:37,340
Xiao Mei, you are hugging Wu Ji.
605
00:38:37,340 --> 00:38:40,520
You must come over and hug me too.
606
00:38:41,550 --> 00:38:43,950
Older Sister Ma.
607
00:38:43,950 --> 00:38:46,330
- Come here.
- Older Sister Ma.
608
00:38:46,330 --> 00:38:50,450
I really don't want your hug. Where's my husband?
609
00:38:50,450 --> 00:38:53,020
Brother-in-law said he will come and save you.
610
00:38:53,020 --> 00:38:55,740
He asked you to endure this for time being.
611
00:38:55,740 --> 00:38:58,140
I don't want to. How can he do this?
612
00:38:58,140 --> 00:39:01,640
Husband, why aren't you here?
613
00:39:01,640 --> 00:39:04,420
With a swing of the blade, my head will fall to the ground.
614
00:39:04,420 --> 00:39:08,770
What if he's late? My head will become a ball for kicking.
615
00:39:08,770 --> 00:39:12,820
He won't be able to see me again.
616
00:39:12,820 --> 00:39:15,060
Older Sister Ma, stop talking.
617
00:39:15,060 --> 00:39:17,290
Older Sister Ma, Brother-in-law told me
618
00:39:17,290 --> 00:39:20,320
and Wu Ji to try to delay the time.
619
00:39:20,320 --> 00:39:22,680
He should be here soon. Just hang on.
620
00:39:22,680 --> 00:39:24,560
Husband,
621
00:39:24,560 --> 00:39:26,560
come now.
622
00:39:26,560 --> 00:39:29,870
I'm going to check on Wu Ji.
623
00:39:29,870 --> 00:39:32,380
Xiao Mei, you are a fair weather friend.
624
00:39:32,380 --> 00:39:34,520
Come here.
625
00:39:34,520 --> 00:39:36,910
My Wu Ji.
626
00:39:36,910 --> 00:39:39,630
Husband.
627
00:39:40,530 --> 00:39:42,630
Why isn't Mister Jiang here yet?
628
00:39:42,630 --> 00:39:45,390
He's making us anxious.
629
00:39:58,130 --> 00:40:03,490
Dragon Deity, torturing Ji Fa will only slightly dissipate your hatred.
630
00:40:03,490 --> 00:40:07,120
But if you want to dissipate all your hatred,
631
00:40:07,120 --> 00:40:11,500
we can kill another person.
632
00:40:15,970 --> 00:40:19,380
Why did she call Marquis as Dragon Deity?
633
00:40:21,140 --> 00:40:22,870
When Marquis saw that dragon's head
634
00:40:22,870 --> 00:40:25,470
in the hall,
635
00:40:25,470 --> 00:40:28,080
he was scared till he fainted and fell sick.
636
00:40:30,280 --> 00:40:32,070
Could it be that
637
00:40:32,620 --> 00:40:35,590
after Marquis recovered from his illness,
638
00:40:35,590 --> 00:40:39,900
he was possessed by a demon?
639
00:40:42,370 --> 00:40:45,950
No wonder the behavior of Marquis is different.
640
00:40:45,950 --> 00:40:47,650
If
641
00:40:49,160 --> 00:40:51,630
this is true,
642
00:40:53,370 --> 00:40:55,590
what should I do?
643
00:40:56,780 --> 00:40:58,990
What should I do?
644
00:41:02,340 --> 00:41:05,300
Ther Marquis is here.
645
00:41:20,650 --> 00:41:22,430
Marquis.
646
00:41:24,390 --> 00:41:27,370
Marquis, are you so ruthless
647
00:41:27,370 --> 00:41:30,520
to kill Ji Fa, Mrs Jiang and the rest?
648
00:41:32,270 --> 00:41:35,810
Since Ji Fa was that bold to try to assassinate me,
649
00:41:36,650 --> 00:41:39,040
of course, they colluded together
650
00:41:39,040 --> 00:41:42,440
to try to take my post.
651
00:41:42,440 --> 00:41:45,720
But Ji Fa is your biological son.
652
00:41:45,720 --> 00:41:48,030
So what?
653
00:41:48,600 --> 00:41:50,800
Never mind
654
00:41:50,800 --> 00:41:52,680
if I don't have such an unfilial son.
655
00:41:55,860 --> 00:41:58,370
You could even say
656
00:41:58,370 --> 00:42:01,030
something so heartless?
657
00:42:01,570 --> 00:42:04,150
It's you again, rotten brat.
658
00:42:04,840 --> 00:42:07,300
Fell into my trap, right? You even recognize me.
659
00:42:07,300 --> 00:42:11,330
Marquis of the West and I have never met.
660
00:42:11,330 --> 00:42:14,310
Speak. What kind of demon are you?
661
00:42:15,380 --> 00:42:17,520
I'm a dignified Marquis of the West.
662
00:42:17,520 --> 00:42:20,450
How could I be a demon?
663
00:42:20,450 --> 00:42:22,210
You even dare to trespass.
664
00:42:22,210 --> 00:42:24,890
Do you want to die?
665
00:42:24,890 --> 00:42:29,450
If I don't beat you up, you won't assume your original form.
666
00:42:39,220 --> 00:42:40,730
You even know magic spell?
667
00:42:40,730 --> 00:42:43,220
Speak. What kind of demon are you?
668
00:42:47,260 --> 00:42:50,140
Mind your business regarding who I am.
669
00:42:51,010 --> 00:42:54,810
However, since you dare to trespass into my residence,
670
00:42:54,810 --> 00:42:56,710
you will die then.
671
00:42:56,710 --> 00:42:58,880
- Men.
- Here.
672
00:43:06,160 --> 00:43:09,990
You can't even do anything to me.
673
00:43:12,290 --> 00:43:13,830
You...
674
00:43:13,830 --> 00:43:16,580
are indeed not the Marquis.
675
00:43:17,150 --> 00:43:20,950
Of course, I'm not.
676
00:43:25,030 --> 00:43:34,980
Timing and Subtitles brought to you by ❝The Legendary Investors❞ Team @Viki
677
00:43:47,960 --> 00:43:53,140
❝Rain Falls in Chang'an❞
Lyricist: Zheng Nan - Composer: Yan Ze - Singer: Jin Lin
678
00:43:53,140 --> 00:43:59,400
♫ Cold pond of Ten Li, waning lights of the red mansion ♫
679
00:43:59,400 --> 00:44:05,490
♫ Wind of dawn, setting moon, longing, half-awake ♫
680
00:44:05,490 --> 00:44:11,950
♫ The morning hours rush the sinking moon,
the warm wind rushes the brown goose ♫
681
00:44:11,950 --> 00:44:17,780
♫ A thousand trees blossoming, but you still haven't returned ♫
682
00:44:17,780 --> 00:44:23,950
♫ Fog spreading in the third month,
a distant image and a lonely sail is all that is left ♫
683
00:44:23,950 --> 00:44:30,200
♫ Through the curtain of beads and above the floating lanterns,
a wild goose returns alone ♫
684
00:44:30,200 --> 00:44:36,120
♫ Willow catkins spread on the earth,
the peach blossoms fall at dusk ♫
685
00:44:36,120 --> 00:44:41,600
♫ When the qin's sound starts, rain floods over Chang'an ♫
686
00:44:41,600 --> 00:44:47,640
♫ In the endless night, fine rain is falling freely by the riverside ♫
687
00:44:47,640 --> 00:44:54,310
♫ Whose feelings are prying into the qin's sound day and night? ♫
688
00:44:54,310 --> 00:44:59,980
♫ The worries are heavy,
the water is flowing, seemingly motionless ♫
689
00:44:59,980 --> 00:45:05,940
♫ Only wishing I could accompany you again
to travel to the south of the river ♫
690
00:45:05,940 --> 00:45:12,140
♫ In the endless night, the rain tonight is falling on Chang'an ♫
691
00:45:12,140 --> 00:45:19,220
♫ Whose feelings are blown into chaos on paper? ♫
692
00:45:19,220 --> 00:45:24,410
♫ At the end of the world, leaning on a wall with a lost gaze ♫
693
00:45:24,410 --> 00:45:30,530
♫ Who will bring letters and will talk with me
about the tree peonies of the Luo river ♫
694
00:45:30,530 --> 00:45:41,140
♫ Who will bring letters and will talk with me
about the tree peonies of the Luo river ♫
48986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.