Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,295 --> 00:00:12,630
(birds chirping)
2
00:00:15,866 --> 00:00:17,868
(whistles)
3
00:00:25,910 --> 00:00:27,912
("I'm a Man" by Chicago playing)
4
00:00:52,903 --> 00:00:55,373
* Well, my daddy
sent a message *
5
00:00:55,406 --> 00:00:56,941
* Got whiskers on my chin *
6
00:00:56,974 --> 00:00:58,376
* Never had no problems *
7
00:00:58,409 --> 00:01:01,079
* 'Cause I've always
paid the rent *
8
00:01:01,112 --> 00:01:03,048
-* I got no time for lovin' *
-(grunting)
9
00:01:03,081 --> 00:01:04,682
* 'Cause my time
is all used up *
10
00:01:04,715 --> 00:01:06,251
* I stand outside creatin' *
11
00:01:06,284 --> 00:01:07,952
* All the groovy kinds of love *
12
00:01:07,985 --> 00:01:10,221
* I'm a man *
13
00:01:10,255 --> 00:01:11,589
* Yes, I am *
14
00:01:11,622 --> 00:01:13,991
* And I can't help
but love you so *
15
00:01:14,025 --> 00:01:16,861
* Oh, baby *
16
00:01:16,894 --> 00:01:18,196
* I'm a man *
17
00:01:18,229 --> 00:01:19,497
* Yes, I am *
18
00:01:45,490 --> 00:01:46,924
-* I'm a man *
-(yells)
19
00:01:46,957 --> 00:01:48,293
-* Yes, I am *
-* I'm a man *
20
00:01:48,326 --> 00:01:50,628
* And I can't help
but love you so *
21
00:01:50,661 --> 00:01:52,230
* Yes, I am *
22
00:01:52,263 --> 00:01:54,299
-* I'm a man *
-* I'm a man *
23
00:01:54,332 --> 00:01:56,101
-* Yes, I am *
-* And I can't help *
24
00:01:56,134 --> 00:01:58,603
-* But love you so *
-* I love to hear you talk *
25
00:01:58,636 --> 00:01:59,570
* Yes *
26
00:01:59,604 --> 00:02:01,906
* I got to keep my image *
27
00:02:01,939 --> 00:02:03,608
* While I'm standing
on the floor *
28
00:02:03,641 --> 00:02:05,610
* If I drop upon my knees *
29
00:02:05,643 --> 00:02:07,678
* It's just to keep them
on my nose *
30
00:02:07,712 --> 00:02:10,315
* You think that I'm not human *
31
00:02:10,348 --> 00:02:13,684
(song continues faintly
over car radio)
32
00:02:16,787 --> 00:02:18,823
Ah.
33
00:02:18,856 --> 00:02:21,126
(car engine stops)
34
00:02:21,159 --> 00:02:23,060
Oh!
35
00:02:37,175 --> 00:02:38,609
(sniffs)
36
00:02:42,780 --> 00:02:43,781
(sniffs)
37
00:03:53,784 --> 00:03:55,486
(mutters rapidly)
38
00:06:42,252 --> 00:06:44,254
PAUL:
Come along, come along.
39
00:06:46,190 --> 00:06:48,993
You think Dennis
is a homosexual?
40
00:06:49,026 --> 00:06:50,995
He's very fond of roses.
41
00:06:51,028 --> 00:06:54,131
PENELOPE: He's a gardener.
Of course he's fond of roses.
42
00:06:54,164 --> 00:06:57,001
PAUL:
Are you unwell, Pen?
43
00:06:57,034 --> 00:06:59,303
PENELOPE:
No, no. Not at all.
44
00:06:59,336 --> 00:07:02,306
Just tired, possibly.
45
00:07:02,339 --> 00:07:05,676
Of me?
46
00:07:05,710 --> 00:07:07,545
Of course not.
47
00:07:09,647 --> 00:07:13,150
We haven't been intimate
for some time.
48
00:07:13,183 --> 00:07:15,319
Business?
49
00:07:15,352 --> 00:07:18,155
The children?
50
00:07:18,188 --> 00:07:21,091
Affairs in London?
51
00:07:21,125 --> 00:07:23,160
You seem to be making
a lot of trips out.
52
00:07:23,193 --> 00:07:26,196
No more than usual.
53
00:07:26,230 --> 00:07:30,167
It's just sometimes
very hard, Paul.
54
00:07:30,200 --> 00:07:33,070
A woman of my standing to be...
55
00:07:33,103 --> 00:07:35,706
in permanent competition.
56
00:07:35,740 --> 00:07:37,675
PAUL:
With whom, my dear?
57
00:07:37,708 --> 00:07:39,677
PENELOPE:
You know perfectly well, Paul.
58
00:07:39,710 --> 00:07:42,480
It's not seemly, it's...
59
00:07:42,513 --> 00:07:45,883
it's humiliating.
60
00:07:45,916 --> 00:07:48,052
There is no competition.
61
00:07:51,055 --> 00:07:54,992
Spending the night
with a woman is easy.
62
00:07:55,025 --> 00:07:58,228
And I do like sexual variety.
63
00:07:58,262 --> 00:08:02,066
But with whom does one
spend the day?
64
00:08:02,099 --> 00:08:05,369
The long, long day.
65
00:08:05,402 --> 00:08:06,837
Now that...
66
00:08:06,871 --> 00:08:10,007
is the challenge.
67
00:08:10,040 --> 00:08:13,410
And there is only
one woman for me.
68
00:08:43,974 --> 00:08:45,610
(dogs barking)
69
00:08:49,480 --> 00:08:52,950
He certainly runs like a queer.
(chuckles)
70
00:08:52,983 --> 00:08:55,385
MARGOT:
Oh, God.
71
00:08:55,419 --> 00:08:57,454
(laughs)
Girls, come here.
72
00:08:57,488 --> 00:08:59,056
(laughing)
73
00:08:59,089 --> 00:09:00,457
Belinda, come here.
74
00:09:00,491 --> 00:09:03,761
-DENNIS: Help! Get off!
-(dogs barking)
75
00:09:03,794 --> 00:09:05,295
-MARGOT: Oh, no, look at that.
-DENNIS: Ow!
76
00:09:05,329 --> 00:09:07,464
-(laughing)
-Oh, my.
77
00:09:07,498 --> 00:09:08,666
Oh.
78
00:09:15,039 --> 00:09:17,775
*
79
00:09:21,178 --> 00:09:22,647
* Yes, yes, I am *
80
00:09:22,680 --> 00:09:26,651
* And I can't help
but love you so. *
81
00:10:01,485 --> 00:10:03,988
-(speaks Italian)
-Hmm?
82
00:11:12,623 --> 00:11:14,291
I know.
83
00:11:26,971 --> 00:11:29,273
No.
84
00:11:55,465 --> 00:11:56,466
Hmm?
85
00:12:04,641 --> 00:12:07,144
(chuckles)
86
00:12:07,177 --> 00:12:10,314
* Friends say it's fine,
friends say it's good *
87
00:12:10,347 --> 00:12:14,184
* Everybody says it's just like
rock 'n' roll *
88
00:12:20,257 --> 00:12:22,927
* I move like a cat *
89
00:12:22,960 --> 00:12:24,995
* Charge like a ram *
90
00:12:25,029 --> 00:12:26,596
* Sting like a bee *
91
00:12:26,630 --> 00:12:28,365
* Babe, I'm want
to be your... *
92
00:12:28,398 --> 00:12:30,367
(song continues faintly
over car radio)
93
00:12:35,973 --> 00:12:40,177
(whistles)
94
00:12:40,210 --> 00:12:42,179
(car door closes)
95
00:12:52,222 --> 00:12:53,690
(sighs)
96
00:12:56,827 --> 00:12:58,195
(groans)
97
00:13:02,867 --> 00:13:04,869
(Primo sighs)
98
00:13:06,370 --> 00:13:08,305
Mamma mia...
99
00:13:11,876 --> 00:13:13,811
(chuckles)
100
00:13:25,222 --> 00:13:26,590
(speaks softly)
101
00:13:32,029 --> 00:13:33,430
(speaks Italian)
102
00:13:44,942 --> 00:13:46,911
(chuckles)
103
00:13:46,944 --> 00:13:49,313
How 'bout a cigarette?
104
00:13:49,346 --> 00:13:51,048
(Paul III grunts)
105
00:14:14,805 --> 00:14:16,173
(laughs)
106
00:14:19,076 --> 00:14:20,544
Here.
107
00:14:26,150 --> 00:14:28,152
(Dante giggling)
108
00:14:33,991 --> 00:14:35,792
(sighs)
109
00:14:48,238 --> 00:14:50,240
(indistinct chatter)
110
00:14:52,009 --> 00:14:53,944
-ARIADNE: So what?
-(phone ringing)
111
00:14:53,978 --> 00:14:55,946
GAIL:
They'll ask questions,
112
00:14:55,980 --> 00:14:58,148
they'll take photographs,
they're journalists.
113
00:14:58,182 --> 00:14:59,816
-ARIADNE: I'm hungry, it's hot.
-(ringing continues)
114
00:14:59,850 --> 00:15:02,452
-Mom. Great.
-You stay here.
115
00:15:02,486 --> 00:15:04,154
MARK: It feels like
we've been kidnapped.
116
00:15:04,188 --> 00:15:05,155
Don't you...
117
00:15:05,189 --> 00:15:07,357
(TV playing loudly)
118
00:15:10,194 --> 00:15:11,195
Yes.
119
00:15:12,496 --> 00:15:14,464
We have Paul.
120
00:15:14,498 --> 00:15:16,500
(sighs)
Everybody says they have him.
121
00:15:16,533 --> 00:15:17,801
You have to prove it.
122
00:15:17,834 --> 00:15:19,669
No, but... but we have him.
123
00:15:19,703 --> 00:15:21,305
GAIL:
You have to prove it.
124
00:15:21,338 --> 00:15:24,108
Terrorists,
crazy people, jokers,
125
00:15:24,141 --> 00:15:25,943
they've all been ringing saying
they have him. I need proof.
126
00:15:25,976 --> 00:15:27,111
No, but I'm telling you.
127
00:15:27,144 --> 00:15:28,612
What color are his eyes?
128
00:15:28,645 --> 00:15:31,348
How many fillings
does he have in his teeth?
129
00:15:31,381 --> 00:15:33,817
He has a scar on his leg, where?
If you have him,
130
00:15:33,850 --> 00:15:36,053
then you'll know something
that nobody else does.
131
00:15:36,086 --> 00:15:37,654
Do you?
132
00:15:37,687 --> 00:15:38,855
Well, do you?
133
00:15:40,490 --> 00:15:42,492
No.
134
00:15:45,029 --> 00:15:46,863
Hello?
135
00:15:46,897 --> 00:15:48,298
Pronto?
136
00:15:48,332 --> 00:15:52,036
What if that was the kidnappers?
137
00:15:52,069 --> 00:15:54,738
Then they'll ring back.
138
00:15:57,241 --> 00:15:59,910
(muttering)
139
00:16:14,524 --> 00:16:17,327
(mumbling in Italian)
140
00:16:17,361 --> 00:16:19,063
(sniffs)
141
00:17:45,849 --> 00:17:47,351
Si.
142
00:17:52,189 --> 00:17:54,391
Si.
143
00:18:03,900 --> 00:18:05,202
(line clicks, dial tone sounds)
144
00:18:13,443 --> 00:18:15,445
("Sunny Afternoon"
by The Kinks playing)
145
00:18:25,021 --> 00:18:28,992
* The tax man's taken
all my dough *
146
00:18:29,025 --> 00:18:32,662
* And left me
in my stately home *
147
00:18:32,696 --> 00:18:36,533
* Lazin' on a sunny afternoon *
148
00:18:36,566 --> 00:18:40,170
* I can't sail my yacht *
149
00:18:40,204 --> 00:18:44,174
* He's taken
everything I've got *
150
00:18:44,208 --> 00:18:48,078
* All I've got's
a sunny afternoon *
151
00:18:51,915 --> 00:18:56,386
* Help me, help me,
help me sail away *
152
00:18:59,089 --> 00:19:01,491
* Well, give me
two good reasons *
153
00:19:01,525 --> 00:19:04,261
* Why I ought to stay *
154
00:19:05,962 --> 00:19:10,234
* And I love to live
so pleasantly *
155
00:19:10,267 --> 00:19:13,170
* Live this life of luxury... *
156
00:19:13,203 --> 00:19:15,439
ROBINA:
To whom it may concern,
157
00:19:15,472 --> 00:19:17,841
Thank you for your letter
to John Paul Getty,
158
00:19:17,874 --> 00:19:19,743
and for explaining
your situation.
159
00:19:19,776 --> 00:19:22,846
With regards
to your request for money,
160
00:19:22,879 --> 00:19:26,683
Mr. Getty is a businessman,
not a charity.
161
00:19:26,716 --> 00:19:29,786
He therefore regrets
he is unable to help you now
162
00:19:29,819 --> 00:19:32,189
or at any time in the future.
163
00:19:32,222 --> 00:19:35,225
He wishes you luck
in finding support elsewhere.
164
00:19:44,768 --> 00:19:46,069
(footsteps approaching)
165
00:19:55,279 --> 00:19:56,780
Bullimore.
166
00:19:59,283 --> 00:20:00,917
For Paul.
167
00:20:00,950 --> 00:20:04,221
Mr. Getty is not to be disturbed
during breakfast.
168
00:20:04,254 --> 00:20:06,590
Disturbed doesn't cut it,
darling.
169
00:20:06,623 --> 00:20:08,258
This little baby...
170
00:20:08,292 --> 00:20:10,760
curdle his eggs.
171
00:20:15,098 --> 00:20:18,435
11:00 p.m. in,
172
00:20:18,468 --> 00:20:21,471
11:20 out.
173
00:20:23,640 --> 00:20:27,211
Time out, 9:07,
174
00:20:27,244 --> 00:20:30,647
time in, 10:38.
175
00:20:31,981 --> 00:20:35,018
A lot of coming and going,
Penelope.
176
00:20:35,051 --> 00:20:36,920
What of it?
177
00:20:36,953 --> 00:20:40,257
We do not entertain you
as we did?
178
00:20:40,290 --> 00:20:43,059
I have a life
outside the Gulag, Paul.
179
00:20:43,092 --> 00:20:44,428
And we don't?
180
00:20:44,461 --> 00:20:46,563
I honestly have no idea.
181
00:20:46,596 --> 00:20:49,466
(clears throat)
Miss Robina insisted, sir.
182
00:20:52,336 --> 00:20:55,305
My grandson has made contact.
183
00:20:55,339 --> 00:20:58,775
Via an Italian newspaper,
it seems.
184
00:20:58,808 --> 00:21:02,979
-Is he all right?
-He neglects to say.
185
00:21:03,012 --> 00:21:05,181
Golly, is that a ransom demand?
186
00:21:05,215 --> 00:21:07,251
I suppose it would be...
187
00:21:07,284 --> 00:21:09,653
if he had really been kidnapped.
188
00:21:09,686 --> 00:21:13,156
LUCIANA:
So, wh-what are you going to do?
189
00:21:13,189 --> 00:21:16,693
What I do with all
begging letters.
190
00:21:23,667 --> 00:21:26,636
-Robina.
-(door opens, closes)
191
00:21:26,670 --> 00:21:28,672
BELINDA:
He's off to write one of his
192
00:21:28,705 --> 00:21:31,675
"unable to help now or at any
time in the future" letters.
193
00:21:31,708 --> 00:21:33,277
Oh, come on.
For his own grandson?
194
00:21:33,310 --> 00:21:34,544
He wouldn't.
195
00:21:38,047 --> 00:21:40,149
Well, yeah, he would.
196
00:21:40,183 --> 00:21:44,721
Ugh. Is it just me
or are those eggs off?
197
00:21:47,724 --> 00:21:49,192
Wow.
198
00:21:49,225 --> 00:21:51,227
I guess he missed
the press conference.
199
00:21:51,261 --> 00:21:52,529
How much?
200
00:21:52,562 --> 00:21:54,264
$17 million.
201
00:21:54,298 --> 00:21:56,500
(gasps)
What?
202
00:21:56,533 --> 00:21:58,668
Actually, it's not much
if you've been kidnapped.
203
00:21:58,702 --> 00:22:00,670
A considerable amount
if you haven't.
204
00:22:00,704 --> 00:22:02,205
Got to admire him for trying.
205
00:22:02,238 --> 00:22:03,873
Things we have to do
to get in his bloody will.
206
00:22:03,907 --> 00:22:06,510
No one's forcing you.
207
00:22:06,543 --> 00:22:09,078
There's a whole
wide world out there.
208
00:22:09,112 --> 00:22:11,748
Of which you appear
to be taking full advantage.
209
00:22:13,249 --> 00:22:14,851
(imitates plane engine)
210
00:22:14,884 --> 00:22:16,219
(laughing)
211
00:22:34,904 --> 00:22:36,506
Hey, you have five minutes.
212
00:23:09,005 --> 00:23:12,175
PAUL III:
You just got to be patient, man.
213
00:23:12,208 --> 00:23:14,077
If you're slow,
they swim right into your hand.
214
00:23:14,110 --> 00:23:15,912
Done it before in California.
215
00:23:23,387 --> 00:23:25,288
So, California, huh?
216
00:23:25,321 --> 00:23:27,624
Always wanted to go there.
217
00:23:27,657 --> 00:23:31,160
-Is it like in the films?
-I'd rather be here.
218
00:23:32,462 --> 00:23:35,298
Yeah, locked in a barn
219
00:23:35,331 --> 00:23:37,066
-with a gun to your head?
-No.
220
00:23:37,100 --> 00:23:39,803
I mean, uh, I mean here.
221
00:23:39,836 --> 00:23:43,006
You know?
Look around you.
222
00:23:46,009 --> 00:23:48,545
A river, some trees.
223
00:23:48,578 --> 00:23:50,179
A fish, maybe.
224
00:23:53,016 --> 00:23:55,985
There's no Mick Jagger here.
225
00:23:56,019 --> 00:23:58,321
There's no Coca-Cola here.
226
00:23:58,354 --> 00:24:01,157
No-no drugs, no girls, no clubs.
227
00:24:01,190 --> 00:24:03,660
There's nothing here.
228
00:24:05,361 --> 00:24:07,030
I know Mick.
229
00:24:07,063 --> 00:24:08,632
(chuckles)
230
00:24:08,665 --> 00:24:10,333
I do.
231
00:24:10,366 --> 00:24:13,870
The Stones go to Treetops,
a nightclub in Rome.
232
00:24:13,903 --> 00:24:16,172
You... Are you serious?
233
00:24:16,205 --> 00:24:19,108
You mean, you know Mick Jagger?
234
00:24:19,142 --> 00:24:20,677
Yeah.
235
00:24:20,710 --> 00:24:23,312
I can introduce you.
236
00:24:23,346 --> 00:24:25,882
Well...
237
00:24:25,915 --> 00:24:27,350
you know, if...
238
00:24:34,791 --> 00:24:37,326
Don't fucking try that
with me, huh?
239
00:24:40,897 --> 00:24:42,899
Oh, oh, oh!
240
00:24:47,070 --> 00:24:48,237
Fuck!
241
00:25:03,920 --> 00:25:06,089
Hey, it was just for the fish.
242
00:25:16,833 --> 00:25:18,067
Not bad.
243
00:25:21,104 --> 00:25:22,071
The fish.
244
00:25:22,105 --> 00:25:25,274
-It's good.
-Mm.
245
00:25:28,111 --> 00:25:30,213
Hey, uh, how much
are you asking?
246
00:25:30,246 --> 00:25:32,982
For ransom.
247
00:25:33,016 --> 00:25:34,718
I don't know.
248
00:25:34,751 --> 00:25:36,085
You don't know?
249
00:25:36,119 --> 00:25:38,755
I'm just a translator.
250
00:25:38,788 --> 00:25:41,457
They don't involve me
in that stuff.
251
00:25:48,498 --> 00:25:49,599
Lira?
252
00:25:49,633 --> 00:25:51,267
Dollars.
253
00:25:51,300 --> 00:25:54,938
Shit. No. No.
254
00:25:54,971 --> 00:25:56,940
Your grandfather
is a billionaire, come on.
255
00:25:56,973 --> 00:25:59,008
Yeah, but he's the meanest
fucker in the world.
256
00:25:59,042 --> 00:26:01,444
He has a payphone in his house.
257
00:26:06,049 --> 00:26:08,284
A payphone.
It doesn't matter. The point is
258
00:26:08,317 --> 00:26:11,621
he's a billionaire and he won't
even pay for a phone call.
259
00:26:11,655 --> 00:26:13,790
(scoffs)
He won't give you that much.
260
00:26:13,823 --> 00:26:15,825
You have to know that.
I'm not lying.
261
00:26:23,232 --> 00:26:24,668
Eh, eh...
262
00:26:29,839 --> 00:26:32,275
Uh...
263
00:26:32,308 --> 00:26:34,678
I don't know what I'm worth.
264
00:27:00,369 --> 00:27:02,706
-Uh...
-(line beeping)
265
00:27:10,379 --> 00:27:12,381
(dogs barking in distance)
266
00:27:18,221 --> 00:27:20,657
Yes? Problem?
267
00:27:20,690 --> 00:27:23,693
I... I just came
to see how you are.
268
00:27:23,727 --> 00:27:26,529
-I'm fine.
-It's just that I saw.
269
00:27:26,562 --> 00:27:28,832
The other day.
The dogs.
270
00:27:28,865 --> 00:27:31,500
-It was unpleasant.
-Ah.
271
00:27:31,534 --> 00:27:33,536
Bloody animals.
272
00:27:33,569 --> 00:27:35,538
Yeah, I'm sore, if I'm honest.
273
00:27:35,571 --> 00:27:39,375
Got a nasty bite.
274
00:27:39,408 --> 00:27:41,745
Entertained the women
of the house, though.
275
00:27:41,778 --> 00:27:43,312
Yes.
276
00:27:43,346 --> 00:27:46,215
Well, they do like
their blood sports, don't they?
277
00:27:53,589 --> 00:27:55,391
Follow me.
278
00:28:22,618 --> 00:28:25,722
-What a place.
-My little hideout.
279
00:28:25,755 --> 00:28:28,324
It's where I come
for a bit of R and R.
280
00:28:28,357 --> 00:28:30,860
It's not against regs
or anything, but, um...
281
00:28:30,894 --> 00:28:32,361
Well, you know
how it is around here.
282
00:28:32,395 --> 00:28:35,531
Probably best
to keep schtum. Beer?
283
00:28:35,564 --> 00:28:38,234
Oh... well, I, um...
284
00:28:38,267 --> 00:28:41,570
I-I don't, actually...
very rarely.
285
00:28:41,604 --> 00:28:43,940
And I-I need
to make sure that I...
286
00:28:45,608 --> 00:28:47,443
Why not?
287
00:28:47,476 --> 00:28:49,478
(speaking Italian)
288
00:28:54,617 --> 00:28:56,686
(sniffs)
289
00:28:56,720 --> 00:28:58,688
-That's good?
-Yeah.
290
00:28:58,722 --> 00:28:59,956
(speaks Italian)
291
00:28:59,989 --> 00:29:01,290
-Si, man, it's good.
-(chuckles)
292
00:29:01,324 --> 00:29:03,993
-Thank you.
-(speaks Italian)
293
00:29:05,829 --> 00:29:07,997
(inhales sharply)
294
00:29:13,970 --> 00:29:15,471
ANGELO: Tell us a story
about yourself.
295
00:29:15,504 --> 00:29:17,306
-A story.
-PAUL III: A story?
296
00:29:17,340 --> 00:29:18,975
About me?
297
00:29:19,008 --> 00:29:21,811
Perfetto. Perfetto.
298
00:29:21,845 --> 00:29:23,813
PAUL III:
All right.
299
00:29:23,847 --> 00:29:27,616
DENNIS: I hear on the grapevine
that you're a bit of a rose man.
300
00:29:27,650 --> 00:29:29,786
But...
301
00:29:29,819 --> 00:29:32,521
how well do you know
this little lot?
302
00:29:36,625 --> 00:29:38,627
What do you see?
303
00:29:41,030 --> 00:29:43,499
Clematis, narcissus,
304
00:29:43,532 --> 00:29:46,002
cyclamen, oleander.
305
00:29:46,035 --> 00:29:47,971
Well, I know them,
obviously, but...
306
00:29:48,004 --> 00:29:50,774
what do I see?
307
00:29:50,807 --> 00:29:52,641
Well, if a chap like you
can't see it,
308
00:29:52,675 --> 00:29:55,044
it's probably not there.
309
00:29:58,047 --> 00:30:00,183
What am I looking for?
310
00:30:00,216 --> 00:30:03,853
Ah, well, they might
have something in common.
311
00:30:05,221 --> 00:30:07,690
And then again, they might not.
312
00:30:14,563 --> 00:30:17,867
Bullimore is foxed.
313
00:30:17,901 --> 00:30:21,037
Bullimore don't like it.
314
00:30:23,039 --> 00:30:25,875
PAUL III:
There was Jojo the Dog.
315
00:30:25,909 --> 00:30:28,011
(translating Italian)
316
00:30:28,044 --> 00:30:29,712
Uh, Jojo.
317
00:30:29,745 --> 00:30:31,547
-Jojo.
-Jojo.
318
00:30:31,580 --> 00:30:34,217
Jojo was really scared
of heights.
319
00:30:36,052 --> 00:30:38,521
Really scared. Yeah?
320
00:30:38,554 --> 00:30:42,058
And, uh, Harry the Horse...
321
00:30:43,059 --> 00:30:45,028
...told him to jump.
322
00:30:45,061 --> 00:30:46,896
(imitates horse sputtering)
323
00:30:46,930 --> 00:30:50,633
Said to him, "Jump, Jojo. Jump."
324
00:30:52,101 --> 00:30:54,070
But Jojo was...
325
00:30:54,103 --> 00:30:57,706
was so scared, he...
326
00:30:57,740 --> 00:30:59,375
he didn't want to do it,
you know?
327
00:30:59,408 --> 00:31:02,345
H-He... he was scared
that if he jumped,
328
00:31:02,378 --> 00:31:03,947
he'd be all alone.
329
00:31:08,918 --> 00:31:10,920
Harry the Horse said to him,
330
00:31:10,954 --> 00:31:14,257
"Listen, Jojo...
331
00:31:14,290 --> 00:31:16,559
-"if you believe...
-(translating in Italian)
332
00:31:16,592 --> 00:31:18,928
...anything is possible."
333
00:31:18,962 --> 00:31:20,897
That's right, yeah.
334
00:31:20,930 --> 00:31:23,166
But Jojo the Dog,
335
00:31:23,199 --> 00:31:26,936
he walked to the edge
of the cliff,
336
00:31:26,970 --> 00:31:28,938
and he said...
337
00:31:32,475 --> 00:31:34,777
"Can I?
338
00:31:34,810 --> 00:31:36,745
Can I?"
339
00:31:36,779 --> 00:31:38,281
Can he?
340
00:31:38,314 --> 00:31:40,183
Can he jump?
341
00:31:40,216 --> 00:31:42,919
Yeah? Yeah?
342
00:31:42,952 --> 00:31:44,888
Yeah?
343
00:31:44,921 --> 00:31:46,122
(yells)
344
00:31:46,155 --> 00:31:47,656
(imitates water splashing)
345
00:31:50,793 --> 00:31:52,795
(screeches)
346
00:31:56,165 --> 00:31:58,367
(squawking):
Arrivederci.
347
00:31:58,401 --> 00:32:00,103
Bye-bye.
348
00:32:00,136 --> 00:32:02,638
(normal voice):
Then he's gone.
349
00:32:02,671 --> 00:32:04,807
Arrivederci.
350
00:32:04,840 --> 00:32:07,510
(imitating Bugs Bunny):
That's all, folks.
351
00:32:09,645 --> 00:32:11,147
That's all, folks.
352
00:32:11,180 --> 00:32:13,149
That's all, folks.
353
00:32:13,182 --> 00:32:15,118
Finito.
354
00:32:15,151 --> 00:32:17,720
(Primo snorts)
355
00:32:17,753 --> 00:32:21,190
-Jojo's your dog?
-Si.
356
00:32:27,931 --> 00:32:29,933
(phone ringing)
357
00:32:34,537 --> 00:32:35,972
Hello?
358
00:32:36,005 --> 00:32:39,308
FIFTY:
Kamarad, Jojo, Boxer.
359
00:32:39,342 --> 00:32:41,844
Paul's dogs.
360
00:32:41,877 --> 00:32:44,413
His dogs.
Oh, my God.
361
00:32:44,447 --> 00:32:45,982
So we have him, yes?
362
00:32:46,015 --> 00:32:47,083
Is he all right?
363
00:32:47,116 --> 00:32:48,918
We have him, yes?
364
00:32:48,952 --> 00:32:51,687
Y-Yes.
Yes, yes, you have him.
365
00:32:51,720 --> 00:32:54,490
Is he all right?
Please tell me.
366
00:32:54,523 --> 00:32:57,526
Via Amerigo Vespucci, 21.
367
00:32:57,560 --> 00:32:58,861
One hour.
368
00:32:58,894 --> 00:33:01,864
Come alone or we will kill him.
369
00:33:01,897 --> 00:33:04,200
Okay?
It's a cinema.
370
00:33:04,233 --> 00:33:06,202
-Understand? It's a cinema.
-What?
371
00:33:06,235 --> 00:33:07,937
Yes... No.
372
00:33:07,971 --> 00:33:09,338
Good-bye.
373
00:33:09,372 --> 00:33:11,774
Wait. Wait,
can I please speak to him?
374
00:33:11,807 --> 00:33:14,077
-Please, can I...
-(line beeping)
375
00:33:28,924 --> 00:33:31,360
(phone ringing)
376
00:33:31,394 --> 00:33:33,862
Sutton Place.
377
00:33:33,896 --> 00:33:35,064
GAIL:
Robina.
378
00:33:35,098 --> 00:33:36,899
Robina, this is Gail.
379
00:33:36,932 --> 00:33:40,236
Listen, um, the kidnappers
380
00:33:40,269 --> 00:33:42,038
have just been in contact.
381
00:33:42,071 --> 00:33:45,141
No matter what Chace told you,
382
00:33:45,174 --> 00:33:46,642
this is real.
383
00:33:46,675 --> 00:33:48,644
They're real.
384
00:33:48,677 --> 00:33:50,679
Can I please speak with Paul?
385
00:33:50,713 --> 00:33:53,016
Just a moment, Gail.
386
00:33:55,884 --> 00:33:57,720
I'm afraid
you've just missed him, Gail.
387
00:33:57,753 --> 00:34:00,256
Can I take a message?
388
00:34:00,289 --> 00:34:01,690
Robina, please.
389
00:34:01,724 --> 00:34:03,726
This is important.
390
00:34:03,759 --> 00:34:06,095
I'll let him know you called.
391
00:34:07,296 --> 00:34:09,498
You let him know,
392
00:34:09,532 --> 00:34:11,500
as you're standing
right next to him,
393
00:34:11,534 --> 00:34:14,103
that I've been in contact
with the kidnappers.
394
00:34:14,137 --> 00:34:16,605
The ones that don't exist.
395
00:34:16,639 --> 00:34:18,574
I'll do that, Gail.
396
00:34:18,607 --> 00:34:19,942
Good-bye.
397
00:34:28,651 --> 00:34:31,020
Did you hear that?
398
00:34:31,054 --> 00:34:34,023
This is becoming bothersome.
399
00:34:34,057 --> 00:34:37,360
Chace will handle her
in the future.
400
00:34:37,393 --> 00:34:38,627
Righto.
401
00:34:43,232 --> 00:34:44,633
-Ms. Getty!
-Ms. Getty!
402
00:34:44,667 --> 00:34:46,269
(reporters clamoring)
403
00:34:46,302 --> 00:34:48,104
(camera shutters clicking)
404
00:34:51,840 --> 00:34:53,709
Ms. Getty?
405
00:35:30,879 --> 00:35:32,881
*
406
00:35:54,737 --> 00:35:56,705
(moaning in film)
407
00:35:56,739 --> 00:35:58,574
(projector clicking)
408
00:36:16,725 --> 00:36:18,727
*
409
00:36:42,451 --> 00:36:45,688
(clattering in film)
410
00:36:45,721 --> 00:36:46,889
FIFTY:
D-Don't turn.
411
00:36:46,922 --> 00:36:48,757
Don't turn around.
412
00:36:48,791 --> 00:36:51,594
You see me, your son dies.
413
00:36:51,627 --> 00:36:52,861
Understand?
414
00:36:52,895 --> 00:36:55,097
Yes.
415
00:36:55,130 --> 00:36:56,932
Where's Paul? Please.
416
00:36:56,965 --> 00:36:58,601
You need to pay, Mrs. Getty.
417
00:37:00,603 --> 00:37:04,440
I don't have $17 million.
418
00:37:05,441 --> 00:37:08,211
I don't have $1,700.
419
00:37:08,244 --> 00:37:10,246
I'm divorced.
420
00:37:10,279 --> 00:37:11,614
I don't get anything.
421
00:37:11,647 --> 00:37:14,783
It's his-his father,
his grandfather.
422
00:37:14,817 --> 00:37:16,285
They have the money.
423
00:37:16,319 --> 00:37:18,954
Uh, why-why don't
they pay, allora?
424
00:37:20,155 --> 00:37:22,291
-They don't believe you.
-Okay.
425
00:37:22,325 --> 00:37:25,093
That's... I told you
the names of the dogs.
426
00:37:25,127 --> 00:37:26,929
I understand. I, uh...
427
00:37:26,962 --> 00:37:28,631
But they... they-they think
428
00:37:28,664 --> 00:37:31,133
that Paul has
made this all up for money.
429
00:37:31,166 --> 00:37:34,303
They think it's a, um,
a hoax, you understand?
430
00:37:34,337 --> 00:37:36,939
This is no hoax, uh,
believe me.
431
00:37:36,972 --> 00:37:38,274
-I do.
-Ah.
432
00:37:38,307 --> 00:37:40,309
-I do.
-Then, they will believe, too.
433
00:37:42,478 --> 00:37:43,812
(gasps)
434
00:37:43,846 --> 00:37:45,481
Oh, my God.
435
00:37:45,514 --> 00:37:46,982
(gasps)
436
00:37:47,015 --> 00:37:49,652
(clears throat)
He's with, uh,
437
00:37:49,685 --> 00:37:52,788
very, very dangerous people.
438
00:37:53,789 --> 00:37:56,124
And they want the money.
439
00:37:56,158 --> 00:37:58,794
And I will be in-in contact.
440
00:37:58,827 --> 00:38:00,596
My name is Fifty, okay?
441
00:38:00,629 --> 00:38:02,130
Remember.
442
00:38:02,164 --> 00:38:04,333
Can I talk to him, please?
443
00:38:04,367 --> 00:38:06,369
Please.
444
00:38:13,709 --> 00:38:14,843
(exhales)
445
00:38:16,178 --> 00:38:18,481
GAIL:
Do you know him?
446
00:38:18,514 --> 00:38:20,316
The dead man?
447
00:38:20,349 --> 00:38:22,785
Martine?
448
00:38:22,818 --> 00:38:24,853
No.
449
00:38:24,887 --> 00:38:26,522
No, we don't.
450
00:38:28,991 --> 00:38:31,594
Why won't you help?
451
00:38:31,627 --> 00:38:32,828
Look at it.
452
00:38:32,861 --> 00:38:35,698
This is Paul.
453
00:38:35,731 --> 00:38:37,700
The person you love.
454
00:38:37,733 --> 00:38:38,834
Don't you?
455
00:38:38,867 --> 00:38:40,869
Well, don't you?
456
00:38:40,903 --> 00:38:43,038
Look.
Look at his face.
457
00:38:43,071 --> 00:38:46,141
I know that face, he's scared.
458
00:38:46,174 --> 00:38:48,076
Of course he's scared.
459
00:38:52,214 --> 00:38:54,283
Jesus.
460
00:38:54,317 --> 00:38:56,519
Don't you care?
461
00:39:26,114 --> 00:39:28,684
Christ.
462
00:39:28,717 --> 00:39:30,353
This machine's going
to need therapy.
463
00:39:33,622 --> 00:39:36,592
PENELOPE:
Oh, my God.
464
00:39:36,625 --> 00:39:38,661
Do you want to tell him,
or shall I?
465
00:39:38,694 --> 00:39:40,696
(projector clicking)
466
00:39:43,632 --> 00:39:45,634
(chuckles)
467
00:39:48,737 --> 00:39:50,939
Are you telling me that this
468
00:39:50,973 --> 00:39:53,409
is what is holding
our whole operation up?
469
00:39:55,544 --> 00:39:59,748
This... is sacred land.
470
00:39:59,782 --> 00:40:02,618
But have we offered them
a lot of sacred money?
471
00:40:02,651 --> 00:40:03,852
We did.
472
00:40:03,886 --> 00:40:05,588
-The governor?
-Him, too.
473
00:40:05,621 --> 00:40:08,290
But apparently, it's a lot more
complicated than that.
474
00:40:08,323 --> 00:40:09,958
Bullimore, turn that thing off.
475
00:40:09,992 --> 00:40:12,194
PENELOPE:
Paul, darling.
476
00:40:12,227 --> 00:40:13,529
Excuse me.
477
00:40:13,562 --> 00:40:14,830
You need to look at this.
478
00:40:24,172 --> 00:40:26,442
I'll be damned.
I know this guy.
479
00:40:26,475 --> 00:40:28,577
PENELOPE:
Knew, unfortunately.
480
00:40:28,611 --> 00:40:30,312
CHACE:
I stand corrected.
481
00:40:30,345 --> 00:40:32,881
You believe this to be genuine?
482
00:40:32,915 --> 00:40:34,983
He looks dead to me.
483
00:40:35,017 --> 00:40:37,820
So what are you saying?
484
00:40:37,853 --> 00:40:40,255
This business is not a hoax?
485
00:40:40,288 --> 00:40:42,658
My grandson
really has been kidnapped?
486
00:40:42,691 --> 00:40:46,462
What I'm saying is that when
people start getting killed,
487
00:40:46,495 --> 00:40:49,765
whatever it is,
it's not a hoax anymore.
488
00:40:51,600 --> 00:40:53,602
Oh.
(sighs)
489
00:40:55,671 --> 00:40:58,441
Well, in which case,
you'd better open negotiations.
490
00:40:58,474 --> 00:40:59,975
Damn it.
491
00:41:00,008 --> 00:41:01,877
With the right people,
this time.
492
00:41:03,345 --> 00:41:04,880
Take my plane,
get yourself back to Rome.
493
00:41:06,515 --> 00:41:07,850
-Yes, sir.
-Robina will wire you instructions.
494
00:41:07,883 --> 00:41:09,051
Ma'am.
495
00:41:13,722 --> 00:41:15,858
*
496
00:41:15,891 --> 00:41:18,260
(sighs)
497
00:41:25,968 --> 00:41:28,003
(sighs)
498
00:41:45,420 --> 00:41:47,422
(indistinct conversations)
499
00:41:52,327 --> 00:41:54,730
This is everything you know?
500
00:41:54,763 --> 00:41:56,899
Everything I can remember.
501
00:41:56,932 --> 00:41:58,400
Mm.
502
00:41:58,433 --> 00:42:00,903
Before you sign this,
503
00:42:00,936 --> 00:42:04,039
I should warn you that aiding
504
00:42:04,072 --> 00:42:06,575
and abetting
is a criminal offense.
505
00:42:06,609 --> 00:42:07,910
This is serious.
506
00:42:07,943 --> 00:42:09,912
We were stupid.
507
00:42:09,945 --> 00:42:12,314
Made a stupid mistake.
508
00:42:12,347 --> 00:42:15,383
Charge me if you want to.
I don't care.
509
00:42:15,417 --> 00:42:16,619
Please.
510
00:42:18,754 --> 00:42:20,556
I just want Paul back.
511
00:42:21,590 --> 00:42:22,925
Mm.
512
00:42:22,958 --> 00:42:24,927
Okay.
513
00:42:24,960 --> 00:42:27,362
(pages rustling)
514
00:42:27,395 --> 00:42:29,297
(pen clicks)
515
00:42:31,299 --> 00:42:33,736
You have family back in Berlin?
516
00:42:33,769 --> 00:42:35,437
Yes.
517
00:42:38,607 --> 00:42:41,109
What happens now?
518
00:42:41,143 --> 00:42:44,279
You go to Berlin.
519
00:42:44,312 --> 00:42:45,914
Why?
520
00:42:45,948 --> 00:42:48,751
I'm not in danger, am I?
521
00:42:48,784 --> 00:42:52,287
Who knows
what's around the corner?
522
00:42:52,320 --> 00:42:54,156
Right?
523
00:42:54,189 --> 00:42:57,459
It might be swimming.
524
00:42:59,394 --> 00:43:01,797
A strong current.
525
00:43:01,830 --> 00:43:04,466
Or, uh, at home--
526
00:43:04,499 --> 00:43:06,902
a break-in gone wrong.
527
00:43:06,935 --> 00:43:09,504
Or maybe the train station--
528
00:43:09,538 --> 00:43:11,774
rush hour.
529
00:43:11,807 --> 00:43:14,409
A little shove.
530
00:43:14,442 --> 00:43:16,411
And you're cut in two
531
00:43:16,444 --> 00:43:18,981
by the Inter-City.
532
00:43:19,014 --> 00:43:21,116
Happens all the time.
533
00:43:21,149 --> 00:43:24,086
We had one last week.
534
00:43:24,119 --> 00:43:26,121
Like I said,
535
00:43:26,154 --> 00:43:28,657
who knows
what's around the corner?
536
00:43:28,691 --> 00:43:32,527
I'll take care of this for you.
537
00:43:38,867 --> 00:43:40,869
It's been a pleasure.
538
00:43:44,206 --> 00:43:47,042
Enjoy Berlin.
539
00:43:49,177 --> 00:43:51,546
("Midnight, the Stars and You"
by Al Bowlly playing)
540
00:43:53,515 --> 00:43:55,884
*
541
00:43:58,854 --> 00:44:00,823
(door slams)
542
00:44:00,856 --> 00:44:03,225
(footsteps approaching)
543
00:44:11,734 --> 00:44:13,235
How much?
544
00:44:15,537 --> 00:44:17,505
In Italian law,
545
00:44:17,539 --> 00:44:21,043
any amount over $600
is extortion.
546
00:44:21,076 --> 00:44:24,847
So the offer is
547
00:44:24,880 --> 00:44:26,548
$600,
548
00:44:26,581 --> 00:44:28,851
plus expenses.
549
00:44:28,884 --> 00:44:30,385
$600?
550
00:44:30,418 --> 00:44:32,888
If you had been present earlier,
551
00:44:32,921 --> 00:44:34,890
you might understand.
552
00:44:34,923 --> 00:44:38,526
I said, "plus expenses."
553
00:44:38,560 --> 00:44:41,063
Italian accountancy.
(chuckles)
554
00:44:41,096 --> 00:44:45,033
One of life's great oxymorons.
555
00:44:45,067 --> 00:44:48,536
In il bel paese...
556
00:44:48,570 --> 00:44:51,640
you can load up
the expense side of the ledger
557
00:44:51,674 --> 00:44:53,341
like a pack horse.
558
00:44:53,375 --> 00:44:55,678
That should compensate everyone
559
00:44:55,711 --> 00:44:57,545
for their trouble.
560
00:44:57,579 --> 00:45:00,949
And the $600 figure
561
00:45:00,983 --> 00:45:02,885
ensures both that
562
00:45:02,918 --> 00:45:05,587
they are in the clear, legally,
563
00:45:05,620 --> 00:45:09,257
and the Getty family
has very publicly
564
00:45:09,291 --> 00:45:11,559
not paid a ransom.
565
00:45:11,593 --> 00:45:14,763
It's a far cry from $17 million.
566
00:45:14,797 --> 00:45:16,398
Naturally.
567
00:45:16,431 --> 00:45:18,934
That's how negotiations work.
568
00:45:18,967 --> 00:45:21,904
You don't think it will be open
to misinterpretation?
569
00:45:21,937 --> 00:45:25,107
You know how the Italians are.
570
00:45:25,140 --> 00:45:28,944
(Angelo humming)
571
00:45:28,977 --> 00:45:31,513
ANGELO:
You have a girlfriend, hippy?
572
00:45:31,546 --> 00:45:34,082
PAUL III:
Yeah. Martine.
573
00:45:34,116 --> 00:45:35,450
ANGELO:
Beautiful?
574
00:45:35,483 --> 00:45:38,586
The most beautiful woman
you've ever seen.
575
00:45:38,620 --> 00:45:40,588
I swear, if I ever
576
00:45:40,622 --> 00:45:43,959
get away from here,
we're gonna get married.
577
00:45:46,161 --> 00:45:47,863
You want to be best man?
578
00:45:49,965 --> 00:45:51,599
Yeah, funny.
579
00:45:51,633 --> 00:45:54,002
PAUL III: If things were
different, why not?
580
00:46:06,982 --> 00:46:09,551
-Hmm?
-(Primo repeats in Italian)
581
00:46:17,659 --> 00:46:20,628
Mm-hmm.
582
00:46:20,662 --> 00:46:22,998
That's all?
583
00:46:36,111 --> 00:46:38,113
Okay.
584
00:46:42,684 --> 00:46:44,686
(bell tolling)
585
00:46:53,428 --> 00:46:54,429
(chuckles)
586
00:46:56,899 --> 00:46:58,767
-(speaks Italian)
-Ah.
587
00:47:18,620 --> 00:47:19,754
(all shouting)
588
00:47:19,788 --> 00:47:21,924
-Fletcher, please.
-Ma'am.
589
00:47:21,957 --> 00:47:23,892
Please, I beg you.
590
00:47:23,926 --> 00:47:25,427
Ma'am.
I have my instructions.
591
00:47:25,460 --> 00:47:28,897
Please. Gail, Gail.
592
00:47:30,966 --> 00:47:33,101
Mr. Getty is the single most
effective businessman
593
00:47:33,135 --> 00:47:35,237
in the world.
594
00:47:35,270 --> 00:47:38,540
I will be back.
595
00:47:38,573 --> 00:47:40,708
This isn't business!
596
00:47:40,742 --> 00:47:42,744
This is my son!
597
00:47:44,379 --> 00:47:47,249
(door closes)
598
00:47:47,282 --> 00:47:49,117
* Let the weary days *
599
00:47:49,151 --> 00:47:50,418
(shouts)
600
00:47:50,452 --> 00:47:54,156
* Be over... *
601
00:47:55,657 --> 00:47:58,293
* I'm so tired of the hurt *
602
00:47:58,326 --> 00:48:00,528
* I've been taken *
603
00:48:00,562 --> 00:48:03,565
* My heart has been aching *
604
00:48:03,598 --> 00:48:05,633
* So *
605
00:48:05,667 --> 00:48:10,038
* Don't mind struggling *
606
00:48:10,072 --> 00:48:12,841
* Ooh, ooh, ooh *
607
00:48:12,875 --> 00:48:16,979
* I don't mind living a little *
608
00:48:17,012 --> 00:48:19,948
* Ooh, ooh, ooh *
609
00:48:19,982 --> 00:48:22,650
* If someday my kids *
610
00:48:22,684 --> 00:48:25,753
* Are laughing together *
611
00:48:25,787 --> 00:48:26,955
* And having things *
612
00:48:26,989 --> 00:48:31,659
* That I never own *
613
00:48:31,693 --> 00:48:34,296
* I can feel the change *
614
00:48:34,329 --> 00:48:36,999
* A-coming *
615
00:48:37,032 --> 00:48:39,734
* Freedom drums
in the distance *
616
00:48:39,767 --> 00:48:43,471
* Lord, they are drumming *
617
00:48:43,505 --> 00:48:46,541
* Telling the world *
618
00:48:46,574 --> 00:48:48,310
* Of a brand-new future *
619
00:48:48,343 --> 00:48:49,811
(phone ringing)
620
00:48:49,844 --> 00:48:53,015
* Has begun *
621
00:48:53,048 --> 00:48:57,519
* So you gotta hurry sundown *
622
00:48:57,552 --> 00:48:59,654
(phone ringing)
623
00:48:59,687 --> 00:49:03,158
* I can't wait to see
the morning *
624
00:49:07,062 --> 00:49:09,831
* Afraid tomorr... *
625
00:49:09,864 --> 00:49:11,866
(song stops)
626
00:49:25,580 --> 00:49:27,215
(crickets chirping)
627
00:49:27,249 --> 00:49:29,251
(Dante singing
in Italian nearby)
628
00:49:39,928 --> 00:49:41,930
(singing continues)
629
00:50:16,931 --> 00:50:19,934
$600.
630
00:50:21,336 --> 00:50:23,471
(laughs)
631
00:50:43,125 --> 00:50:46,961
PAUL III:
No, no, it's... it's a mistake.
632
00:50:46,995 --> 00:50:49,264
It's a mistake.
633
00:51:24,699 --> 00:51:26,034
Huh?!
634
00:51:32,540 --> 00:51:34,509
(Angelo whimpers)
635
00:51:47,089 --> 00:51:49,091
(crickets chirping)
636
00:52:16,118 --> 00:52:19,020
-(speaks Italian)
-Hmm?
637
00:52:27,495 --> 00:52:29,531
Shh, shh, shh.
638
00:52:35,270 --> 00:52:38,173
Hide, little rabbit.
639
00:52:38,206 --> 00:52:39,441
Hide in your burrow.
640
00:52:39,474 --> 00:52:41,509
Don't worry.
641
00:52:42,644 --> 00:52:44,679
(thunking in distance)
642
00:52:50,785 --> 00:52:52,954
Be very quiet.
643
00:53:02,364 --> 00:53:04,366
(Angelo sniffles)
644
00:53:38,466 --> 00:53:40,468
*
645
00:53:55,517 --> 00:53:57,519
(lock clanking)
646
00:54:08,363 --> 00:54:09,931
Hippy.
647
00:54:20,007 --> 00:54:22,076
We need to get out of here.
648
00:54:22,109 --> 00:54:23,845
*
649
00:54:23,878 --> 00:54:28,149
* Give me a ticket
for an aeroplane *
650
00:54:28,182 --> 00:54:30,785
* Ain't got time
to take a fast train *
651
00:54:30,818 --> 00:54:32,053
* Lonely days are gone... *
652
00:54:35,557 --> 00:54:38,660
* I don't care how much money
I got to spend *
653
00:54:38,693 --> 00:54:41,863
* Got to get back
to my baby again *
654
00:54:41,896 --> 00:54:43,631
* Lonely days are gone *
655
00:54:43,665 --> 00:54:45,367
* I'm-a goin' home *
656
00:54:45,400 --> 00:54:47,735
* My baby just-a wrote me
a letter *
657
00:54:50,071 --> 00:54:52,073
* Well, she wrote me a letter *
658
00:54:52,106 --> 00:54:53,541
* Said she couldn't live *
659
00:54:53,575 --> 00:54:57,379
* Without me no more *
660
00:54:57,412 --> 00:55:00,382
* Listen, mister, can't you see
I got to get back *
661
00:55:00,415 --> 00:55:02,717
* To my baby once more *
662
00:55:02,750 --> 00:55:04,352
* Anyway. *
663
00:55:07,322 --> 00:55:09,156
Captioned by
Media Access Group at WGBH
664
00:55:09,206 --> 00:55:13,756
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.