All language subtitles for s01e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,295 --> 00:00:12,630 (birds chirping) 2 00:00:15,866 --> 00:00:17,868 (whistles) 3 00:00:25,910 --> 00:00:27,912 ("I'm a Man" by Chicago playing) 4 00:00:52,903 --> 00:00:55,373 * Well, my daddy sent a message * 5 00:00:55,406 --> 00:00:56,941 * Got whiskers on my chin * 6 00:00:56,974 --> 00:00:58,376 * Never had no problems * 7 00:00:58,409 --> 00:01:01,079 * 'Cause I've always paid the rent * 8 00:01:01,112 --> 00:01:03,048 -* I got no time for lovin' * -(grunting) 9 00:01:03,081 --> 00:01:04,682 * 'Cause my time is all used up * 10 00:01:04,715 --> 00:01:06,251 * I stand outside creatin' * 11 00:01:06,284 --> 00:01:07,952 * All the groovy kinds of love * 12 00:01:07,985 --> 00:01:10,221 * I'm a man * 13 00:01:10,255 --> 00:01:11,589 * Yes, I am * 14 00:01:11,622 --> 00:01:13,991 * And I can't help but love you so * 15 00:01:14,025 --> 00:01:16,861 * Oh, baby * 16 00:01:16,894 --> 00:01:18,196 * I'm a man * 17 00:01:18,229 --> 00:01:19,497 * Yes, I am * 18 00:01:45,490 --> 00:01:46,924 -* I'm a man * -(yells) 19 00:01:46,957 --> 00:01:48,293 -* Yes, I am * -* I'm a man * 20 00:01:48,326 --> 00:01:50,628 * And I can't help but love you so * 21 00:01:50,661 --> 00:01:52,230 * Yes, I am * 22 00:01:52,263 --> 00:01:54,299 -* I'm a man * -* I'm a man * 23 00:01:54,332 --> 00:01:56,101 -* Yes, I am * -* And I can't help * 24 00:01:56,134 --> 00:01:58,603 -* But love you so * -* I love to hear you talk * 25 00:01:58,636 --> 00:01:59,570 * Yes * 26 00:01:59,604 --> 00:02:01,906 * I got to keep my image * 27 00:02:01,939 --> 00:02:03,608 * While I'm standing on the floor * 28 00:02:03,641 --> 00:02:05,610 * If I drop upon my knees * 29 00:02:05,643 --> 00:02:07,678 * It's just to keep them on my nose * 30 00:02:07,712 --> 00:02:10,315 * You think that I'm not human * 31 00:02:10,348 --> 00:02:13,684 (song continues faintly over car radio) 32 00:02:16,787 --> 00:02:18,823 Ah. 33 00:02:18,856 --> 00:02:21,126 (car engine stops) 34 00:02:21,159 --> 00:02:23,060 Oh! 35 00:02:37,175 --> 00:02:38,609 (sniffs) 36 00:02:42,780 --> 00:02:43,781 (sniffs) 37 00:03:53,784 --> 00:03:55,486 (mutters rapidly) 38 00:06:42,252 --> 00:06:44,254 PAUL: Come along, come along. 39 00:06:46,190 --> 00:06:48,993 You think Dennis is a homosexual? 40 00:06:49,026 --> 00:06:50,995 He's very fond of roses. 41 00:06:51,028 --> 00:06:54,131 PENELOPE: He's a gardener. Of course he's fond of roses. 42 00:06:54,164 --> 00:06:57,001 PAUL: Are you unwell, Pen? 43 00:06:57,034 --> 00:06:59,303 PENELOPE: No, no. Not at all. 44 00:06:59,336 --> 00:07:02,306 Just tired, possibly. 45 00:07:02,339 --> 00:07:05,676 Of me? 46 00:07:05,710 --> 00:07:07,545 Of course not. 47 00:07:09,647 --> 00:07:13,150 We haven't been intimate for some time. 48 00:07:13,183 --> 00:07:15,319 Business? 49 00:07:15,352 --> 00:07:18,155 The children? 50 00:07:18,188 --> 00:07:21,091 Affairs in London? 51 00:07:21,125 --> 00:07:23,160 You seem to be making a lot of trips out. 52 00:07:23,193 --> 00:07:26,196 No more than usual. 53 00:07:26,230 --> 00:07:30,167 It's just sometimes very hard, Paul. 54 00:07:30,200 --> 00:07:33,070 A woman of my standing to be... 55 00:07:33,103 --> 00:07:35,706 in permanent competition. 56 00:07:35,740 --> 00:07:37,675 PAUL: With whom, my dear? 57 00:07:37,708 --> 00:07:39,677 PENELOPE: You know perfectly well, Paul. 58 00:07:39,710 --> 00:07:42,480 It's not seemly, it's... 59 00:07:42,513 --> 00:07:45,883 it's humiliating. 60 00:07:45,916 --> 00:07:48,052 There is no competition. 61 00:07:51,055 --> 00:07:54,992 Spending the night with a woman is easy. 62 00:07:55,025 --> 00:07:58,228 And I do like sexual variety. 63 00:07:58,262 --> 00:08:02,066 But with whom does one spend the day? 64 00:08:02,099 --> 00:08:05,369 The long, long day. 65 00:08:05,402 --> 00:08:06,837 Now that... 66 00:08:06,871 --> 00:08:10,007 is the challenge. 67 00:08:10,040 --> 00:08:13,410 And there is only one woman for me. 68 00:08:43,974 --> 00:08:45,610 (dogs barking) 69 00:08:49,480 --> 00:08:52,950 He certainly runs like a queer. (chuckles) 70 00:08:52,983 --> 00:08:55,385 MARGOT: Oh, God. 71 00:08:55,419 --> 00:08:57,454 (laughs) Girls, come here. 72 00:08:57,488 --> 00:08:59,056 (laughing) 73 00:08:59,089 --> 00:09:00,457 Belinda, come here. 74 00:09:00,491 --> 00:09:03,761 -DENNIS: Help! Get off! -(dogs barking) 75 00:09:03,794 --> 00:09:05,295 -MARGOT: Oh, no, look at that. -DENNIS: Ow! 76 00:09:05,329 --> 00:09:07,464 -(laughing) -Oh, my. 77 00:09:07,498 --> 00:09:08,666 Oh. 78 00:09:15,039 --> 00:09:17,775 * 79 00:09:21,178 --> 00:09:22,647 * Yes, yes, I am * 80 00:09:22,680 --> 00:09:26,651 * And I can't help but love you so. * 81 00:10:01,485 --> 00:10:03,988 -(speaks Italian) -Hmm? 82 00:11:12,623 --> 00:11:14,291 I know. 83 00:11:26,971 --> 00:11:29,273 No. 84 00:11:55,465 --> 00:11:56,466 Hmm? 85 00:12:04,641 --> 00:12:07,144 (chuckles) 86 00:12:07,177 --> 00:12:10,314 * Friends say it's fine, friends say it's good * 87 00:12:10,347 --> 00:12:14,184 * Everybody says it's just like rock 'n' roll * 88 00:12:20,257 --> 00:12:22,927 * I move like a cat * 89 00:12:22,960 --> 00:12:24,995 * Charge like a ram * 90 00:12:25,029 --> 00:12:26,596 * Sting like a bee * 91 00:12:26,630 --> 00:12:28,365 * Babe, I'm want to be your... * 92 00:12:28,398 --> 00:12:30,367 (song continues faintly over car radio) 93 00:12:35,973 --> 00:12:40,177 (whistles) 94 00:12:40,210 --> 00:12:42,179 (car door closes) 95 00:12:52,222 --> 00:12:53,690 (sighs) 96 00:12:56,827 --> 00:12:58,195 (groans) 97 00:13:02,867 --> 00:13:04,869 (Primo sighs) 98 00:13:06,370 --> 00:13:08,305 Mamma mia... 99 00:13:11,876 --> 00:13:13,811 (chuckles) 100 00:13:25,222 --> 00:13:26,590 (speaks softly) 101 00:13:32,029 --> 00:13:33,430 (speaks Italian) 102 00:13:44,942 --> 00:13:46,911 (chuckles) 103 00:13:46,944 --> 00:13:49,313 How 'bout a cigarette? 104 00:13:49,346 --> 00:13:51,048 (Paul III grunts) 105 00:14:14,805 --> 00:14:16,173 (laughs) 106 00:14:19,076 --> 00:14:20,544 Here. 107 00:14:26,150 --> 00:14:28,152 (Dante giggling) 108 00:14:33,991 --> 00:14:35,792 (sighs) 109 00:14:48,238 --> 00:14:50,240 (indistinct chatter) 110 00:14:52,009 --> 00:14:53,944 -ARIADNE: So what? -(phone ringing) 111 00:14:53,978 --> 00:14:55,946 GAIL: They'll ask questions, 112 00:14:55,980 --> 00:14:58,148 they'll take photographs, they're journalists. 113 00:14:58,182 --> 00:14:59,816 -ARIADNE: I'm hungry, it's hot. -(ringing continues) 114 00:14:59,850 --> 00:15:02,452 -Mom. Great. -You stay here. 115 00:15:02,486 --> 00:15:04,154 MARK: It feels like we've been kidnapped. 116 00:15:04,188 --> 00:15:05,155 Don't you... 117 00:15:05,189 --> 00:15:07,357 (TV playing loudly) 118 00:15:10,194 --> 00:15:11,195 Yes. 119 00:15:12,496 --> 00:15:14,464 We have Paul. 120 00:15:14,498 --> 00:15:16,500 (sighs) Everybody says they have him. 121 00:15:16,533 --> 00:15:17,801 You have to prove it. 122 00:15:17,834 --> 00:15:19,669 No, but... but we have him. 123 00:15:19,703 --> 00:15:21,305 GAIL: You have to prove it. 124 00:15:21,338 --> 00:15:24,108 Terrorists, crazy people, jokers, 125 00:15:24,141 --> 00:15:25,943 they've all been ringing saying they have him. I need proof. 126 00:15:25,976 --> 00:15:27,111 No, but I'm telling you. 127 00:15:27,144 --> 00:15:28,612 What color are his eyes? 128 00:15:28,645 --> 00:15:31,348 How many fillings does he have in his teeth? 129 00:15:31,381 --> 00:15:33,817 He has a scar on his leg, where? If you have him, 130 00:15:33,850 --> 00:15:36,053 then you'll know something that nobody else does. 131 00:15:36,086 --> 00:15:37,654 Do you? 132 00:15:37,687 --> 00:15:38,855 Well, do you? 133 00:15:40,490 --> 00:15:42,492 No. 134 00:15:45,029 --> 00:15:46,863 Hello? 135 00:15:46,897 --> 00:15:48,298 Pronto? 136 00:15:48,332 --> 00:15:52,036 What if that was the kidnappers? 137 00:15:52,069 --> 00:15:54,738 Then they'll ring back. 138 00:15:57,241 --> 00:15:59,910 (muttering) 139 00:16:14,524 --> 00:16:17,327 (mumbling in Italian) 140 00:16:17,361 --> 00:16:19,063 (sniffs) 141 00:17:45,849 --> 00:17:47,351 Si. 142 00:17:52,189 --> 00:17:54,391 Si. 143 00:18:03,900 --> 00:18:05,202 (line clicks, dial tone sounds) 144 00:18:13,443 --> 00:18:15,445 ("Sunny Afternoon" by The Kinks playing) 145 00:18:25,021 --> 00:18:28,992 * The tax man's taken all my dough * 146 00:18:29,025 --> 00:18:32,662 * And left me in my stately home * 147 00:18:32,696 --> 00:18:36,533 * Lazin' on a sunny afternoon * 148 00:18:36,566 --> 00:18:40,170 * I can't sail my yacht * 149 00:18:40,204 --> 00:18:44,174 * He's taken everything I've got * 150 00:18:44,208 --> 00:18:48,078 * All I've got's a sunny afternoon * 151 00:18:51,915 --> 00:18:56,386 * Help me, help me, help me sail away * 152 00:18:59,089 --> 00:19:01,491 * Well, give me two good reasons * 153 00:19:01,525 --> 00:19:04,261 * Why I ought to stay * 154 00:19:05,962 --> 00:19:10,234 * And I love to live so pleasantly * 155 00:19:10,267 --> 00:19:13,170 * Live this life of luxury... * 156 00:19:13,203 --> 00:19:15,439 ROBINA: To whom it may concern, 157 00:19:15,472 --> 00:19:17,841 Thank you for your letter to John Paul Getty, 158 00:19:17,874 --> 00:19:19,743 and for explaining your situation. 159 00:19:19,776 --> 00:19:22,846 With regards to your request for money, 160 00:19:22,879 --> 00:19:26,683 Mr. Getty is a businessman, not a charity. 161 00:19:26,716 --> 00:19:29,786 He therefore regrets he is unable to help you now 162 00:19:29,819 --> 00:19:32,189 or at any time in the future. 163 00:19:32,222 --> 00:19:35,225 He wishes you luck in finding support elsewhere. 164 00:19:44,768 --> 00:19:46,069 (footsteps approaching) 165 00:19:55,279 --> 00:19:56,780 Bullimore. 166 00:19:59,283 --> 00:20:00,917 For Paul. 167 00:20:00,950 --> 00:20:04,221 Mr. Getty is not to be disturbed during breakfast. 168 00:20:04,254 --> 00:20:06,590 Disturbed doesn't cut it, darling. 169 00:20:06,623 --> 00:20:08,258 This little baby... 170 00:20:08,292 --> 00:20:10,760 curdle his eggs. 171 00:20:15,098 --> 00:20:18,435 11:00 p.m. in, 172 00:20:18,468 --> 00:20:21,471 11:20 out. 173 00:20:23,640 --> 00:20:27,211 Time out, 9:07, 174 00:20:27,244 --> 00:20:30,647 time in, 10:38. 175 00:20:31,981 --> 00:20:35,018 A lot of coming and going, Penelope. 176 00:20:35,051 --> 00:20:36,920 What of it? 177 00:20:36,953 --> 00:20:40,257 We do not entertain you as we did? 178 00:20:40,290 --> 00:20:43,059 I have a life outside the Gulag, Paul. 179 00:20:43,092 --> 00:20:44,428 And we don't? 180 00:20:44,461 --> 00:20:46,563 I honestly have no idea. 181 00:20:46,596 --> 00:20:49,466 (clears throat) Miss Robina insisted, sir. 182 00:20:52,336 --> 00:20:55,305 My grandson has made contact. 183 00:20:55,339 --> 00:20:58,775 Via an Italian newspaper, it seems. 184 00:20:58,808 --> 00:21:02,979 -Is he all right? -He neglects to say. 185 00:21:03,012 --> 00:21:05,181 Golly, is that a ransom demand? 186 00:21:05,215 --> 00:21:07,251 I suppose it would be... 187 00:21:07,284 --> 00:21:09,653 if he had really been kidnapped. 188 00:21:09,686 --> 00:21:13,156 LUCIANA: So, wh-what are you going to do? 189 00:21:13,189 --> 00:21:16,693 What I do with all begging letters. 190 00:21:23,667 --> 00:21:26,636 -Robina. -(door opens, closes) 191 00:21:26,670 --> 00:21:28,672 BELINDA: He's off to write one of his 192 00:21:28,705 --> 00:21:31,675 "unable to help now or at any time in the future" letters. 193 00:21:31,708 --> 00:21:33,277 Oh, come on. For his own grandson? 194 00:21:33,310 --> 00:21:34,544 He wouldn't. 195 00:21:38,047 --> 00:21:40,149 Well, yeah, he would. 196 00:21:40,183 --> 00:21:44,721 Ugh. Is it just me or are those eggs off? 197 00:21:47,724 --> 00:21:49,192 Wow. 198 00:21:49,225 --> 00:21:51,227 I guess he missed the press conference. 199 00:21:51,261 --> 00:21:52,529 How much? 200 00:21:52,562 --> 00:21:54,264 $17 million. 201 00:21:54,298 --> 00:21:56,500 (gasps) What? 202 00:21:56,533 --> 00:21:58,668 Actually, it's not much if you've been kidnapped. 203 00:21:58,702 --> 00:22:00,670 A considerable amount if you haven't. 204 00:22:00,704 --> 00:22:02,205 Got to admire him for trying. 205 00:22:02,238 --> 00:22:03,873 Things we have to do to get in his bloody will. 206 00:22:03,907 --> 00:22:06,510 No one's forcing you. 207 00:22:06,543 --> 00:22:09,078 There's a whole wide world out there. 208 00:22:09,112 --> 00:22:11,748 Of which you appear to be taking full advantage. 209 00:22:13,249 --> 00:22:14,851 (imitates plane engine) 210 00:22:14,884 --> 00:22:16,219 (laughing) 211 00:22:34,904 --> 00:22:36,506 Hey, you have five minutes. 212 00:23:09,005 --> 00:23:12,175 PAUL III: You just got to be patient, man. 213 00:23:12,208 --> 00:23:14,077 If you're slow, they swim right into your hand. 214 00:23:14,110 --> 00:23:15,912 Done it before in California. 215 00:23:23,387 --> 00:23:25,288 So, California, huh? 216 00:23:25,321 --> 00:23:27,624 Always wanted to go there. 217 00:23:27,657 --> 00:23:31,160 -Is it like in the films? -I'd rather be here. 218 00:23:32,462 --> 00:23:35,298 Yeah, locked in a barn 219 00:23:35,331 --> 00:23:37,066 -with a gun to your head? -No. 220 00:23:37,100 --> 00:23:39,803 I mean, uh, I mean here. 221 00:23:39,836 --> 00:23:43,006 You know? Look around you. 222 00:23:46,009 --> 00:23:48,545 A river, some trees. 223 00:23:48,578 --> 00:23:50,179 A fish, maybe. 224 00:23:53,016 --> 00:23:55,985 There's no Mick Jagger here. 225 00:23:56,019 --> 00:23:58,321 There's no Coca-Cola here. 226 00:23:58,354 --> 00:24:01,157 No-no drugs, no girls, no clubs. 227 00:24:01,190 --> 00:24:03,660 There's nothing here. 228 00:24:05,361 --> 00:24:07,030 I know Mick. 229 00:24:07,063 --> 00:24:08,632 (chuckles) 230 00:24:08,665 --> 00:24:10,333 I do. 231 00:24:10,366 --> 00:24:13,870 The Stones go to Treetops, a nightclub in Rome. 232 00:24:13,903 --> 00:24:16,172 You... Are you serious? 233 00:24:16,205 --> 00:24:19,108 You mean, you know Mick Jagger? 234 00:24:19,142 --> 00:24:20,677 Yeah. 235 00:24:20,710 --> 00:24:23,312 I can introduce you. 236 00:24:23,346 --> 00:24:25,882 Well... 237 00:24:25,915 --> 00:24:27,350 you know, if... 238 00:24:34,791 --> 00:24:37,326 Don't fucking try that with me, huh? 239 00:24:40,897 --> 00:24:42,899 Oh, oh, oh! 240 00:24:47,070 --> 00:24:48,237 Fuck! 241 00:25:03,920 --> 00:25:06,089 Hey, it was just for the fish. 242 00:25:16,833 --> 00:25:18,067 Not bad. 243 00:25:21,104 --> 00:25:22,071 The fish. 244 00:25:22,105 --> 00:25:25,274 -It's good. -Mm. 245 00:25:28,111 --> 00:25:30,213 Hey, uh, how much are you asking? 246 00:25:30,246 --> 00:25:32,982 For ransom. 247 00:25:33,016 --> 00:25:34,718 I don't know. 248 00:25:34,751 --> 00:25:36,085 You don't know? 249 00:25:36,119 --> 00:25:38,755 I'm just a translator. 250 00:25:38,788 --> 00:25:41,457 They don't involve me in that stuff. 251 00:25:48,498 --> 00:25:49,599 Lira? 252 00:25:49,633 --> 00:25:51,267 Dollars. 253 00:25:51,300 --> 00:25:54,938 Shit. No. No. 254 00:25:54,971 --> 00:25:56,940 Your grandfather is a billionaire, come on. 255 00:25:56,973 --> 00:25:59,008 Yeah, but he's the meanest fucker in the world. 256 00:25:59,042 --> 00:26:01,444 He has a payphone in his house. 257 00:26:06,049 --> 00:26:08,284 A payphone. It doesn't matter. The point is 258 00:26:08,317 --> 00:26:11,621 he's a billionaire and he won't even pay for a phone call. 259 00:26:11,655 --> 00:26:13,790 (scoffs) He won't give you that much. 260 00:26:13,823 --> 00:26:15,825 You have to know that. I'm not lying. 261 00:26:23,232 --> 00:26:24,668 Eh, eh... 262 00:26:29,839 --> 00:26:32,275 Uh... 263 00:26:32,308 --> 00:26:34,678 I don't know what I'm worth. 264 00:27:00,369 --> 00:27:02,706 -Uh... -(line beeping) 265 00:27:10,379 --> 00:27:12,381 (dogs barking in distance) 266 00:27:18,221 --> 00:27:20,657 Yes? Problem? 267 00:27:20,690 --> 00:27:23,693 I... I just came to see how you are. 268 00:27:23,727 --> 00:27:26,529 -I'm fine. -It's just that I saw. 269 00:27:26,562 --> 00:27:28,832 The other day. The dogs. 270 00:27:28,865 --> 00:27:31,500 -It was unpleasant. -Ah. 271 00:27:31,534 --> 00:27:33,536 Bloody animals. 272 00:27:33,569 --> 00:27:35,538 Yeah, I'm sore, if I'm honest. 273 00:27:35,571 --> 00:27:39,375 Got a nasty bite. 274 00:27:39,408 --> 00:27:41,745 Entertained the women of the house, though. 275 00:27:41,778 --> 00:27:43,312 Yes. 276 00:27:43,346 --> 00:27:46,215 Well, they do like their blood sports, don't they? 277 00:27:53,589 --> 00:27:55,391 Follow me. 278 00:28:22,618 --> 00:28:25,722 -What a place. -My little hideout. 279 00:28:25,755 --> 00:28:28,324 It's where I come for a bit of R and R. 280 00:28:28,357 --> 00:28:30,860 It's not against regs or anything, but, um... 281 00:28:30,894 --> 00:28:32,361 Well, you know how it is around here. 282 00:28:32,395 --> 00:28:35,531 Probably best to keep schtum. Beer? 283 00:28:35,564 --> 00:28:38,234 Oh... well, I, um... 284 00:28:38,267 --> 00:28:41,570 I-I don't, actually... very rarely. 285 00:28:41,604 --> 00:28:43,940 And I-I need to make sure that I... 286 00:28:45,608 --> 00:28:47,443 Why not? 287 00:28:47,476 --> 00:28:49,478 (speaking Italian) 288 00:28:54,617 --> 00:28:56,686 (sniffs) 289 00:28:56,720 --> 00:28:58,688 -That's good? -Yeah. 290 00:28:58,722 --> 00:28:59,956 (speaks Italian) 291 00:28:59,989 --> 00:29:01,290 -Si, man, it's good. -(chuckles) 292 00:29:01,324 --> 00:29:03,993 -Thank you. -(speaks Italian) 293 00:29:05,829 --> 00:29:07,997 (inhales sharply) 294 00:29:13,970 --> 00:29:15,471 ANGELO: Tell us a story about yourself. 295 00:29:15,504 --> 00:29:17,306 -A story. -PAUL III: A story? 296 00:29:17,340 --> 00:29:18,975 About me? 297 00:29:19,008 --> 00:29:21,811 Perfetto. Perfetto. 298 00:29:21,845 --> 00:29:23,813 PAUL III: All right. 299 00:29:23,847 --> 00:29:27,616 DENNIS: I hear on the grapevine that you're a bit of a rose man. 300 00:29:27,650 --> 00:29:29,786 But... 301 00:29:29,819 --> 00:29:32,521 how well do you know this little lot? 302 00:29:36,625 --> 00:29:38,627 What do you see? 303 00:29:41,030 --> 00:29:43,499 Clematis, narcissus, 304 00:29:43,532 --> 00:29:46,002 cyclamen, oleander. 305 00:29:46,035 --> 00:29:47,971 Well, I know them, obviously, but... 306 00:29:48,004 --> 00:29:50,774 what do I see? 307 00:29:50,807 --> 00:29:52,641 Well, if a chap like you can't see it, 308 00:29:52,675 --> 00:29:55,044 it's probably not there. 309 00:29:58,047 --> 00:30:00,183 What am I looking for? 310 00:30:00,216 --> 00:30:03,853 Ah, well, they might have something in common. 311 00:30:05,221 --> 00:30:07,690 And then again, they might not. 312 00:30:14,563 --> 00:30:17,867 Bullimore is foxed. 313 00:30:17,901 --> 00:30:21,037 Bullimore don't like it. 314 00:30:23,039 --> 00:30:25,875 PAUL III: There was Jojo the Dog. 315 00:30:25,909 --> 00:30:28,011 (translating Italian) 316 00:30:28,044 --> 00:30:29,712 Uh, Jojo. 317 00:30:29,745 --> 00:30:31,547 -Jojo. -Jojo. 318 00:30:31,580 --> 00:30:34,217 Jojo was really scared of heights. 319 00:30:36,052 --> 00:30:38,521 Really scared. Yeah? 320 00:30:38,554 --> 00:30:42,058 And, uh, Harry the Horse... 321 00:30:43,059 --> 00:30:45,028 ...told him to jump. 322 00:30:45,061 --> 00:30:46,896 (imitates horse sputtering) 323 00:30:46,930 --> 00:30:50,633 Said to him, "Jump, Jojo. Jump." 324 00:30:52,101 --> 00:30:54,070 But Jojo was... 325 00:30:54,103 --> 00:30:57,706 was so scared, he... 326 00:30:57,740 --> 00:30:59,375 he didn't want to do it, you know? 327 00:30:59,408 --> 00:31:02,345 H-He... he was scared that if he jumped, 328 00:31:02,378 --> 00:31:03,947 he'd be all alone. 329 00:31:08,918 --> 00:31:10,920 Harry the Horse said to him, 330 00:31:10,954 --> 00:31:14,257 "Listen, Jojo... 331 00:31:14,290 --> 00:31:16,559 -"if you believe... -(translating in Italian) 332 00:31:16,592 --> 00:31:18,928 ...anything is possible." 333 00:31:18,962 --> 00:31:20,897 That's right, yeah. 334 00:31:20,930 --> 00:31:23,166 But Jojo the Dog, 335 00:31:23,199 --> 00:31:26,936 he walked to the edge of the cliff, 336 00:31:26,970 --> 00:31:28,938 and he said... 337 00:31:32,475 --> 00:31:34,777 "Can I? 338 00:31:34,810 --> 00:31:36,745 Can I?" 339 00:31:36,779 --> 00:31:38,281 Can he? 340 00:31:38,314 --> 00:31:40,183 Can he jump? 341 00:31:40,216 --> 00:31:42,919 Yeah? Yeah? 342 00:31:42,952 --> 00:31:44,888 Yeah? 343 00:31:44,921 --> 00:31:46,122 (yells) 344 00:31:46,155 --> 00:31:47,656 (imitates water splashing) 345 00:31:50,793 --> 00:31:52,795 (screeches) 346 00:31:56,165 --> 00:31:58,367 (squawking): Arrivederci. 347 00:31:58,401 --> 00:32:00,103 Bye-bye. 348 00:32:00,136 --> 00:32:02,638 (normal voice): Then he's gone. 349 00:32:02,671 --> 00:32:04,807 Arrivederci. 350 00:32:04,840 --> 00:32:07,510 (imitating Bugs Bunny): That's all, folks. 351 00:32:09,645 --> 00:32:11,147 That's all, folks. 352 00:32:11,180 --> 00:32:13,149 That's all, folks. 353 00:32:13,182 --> 00:32:15,118 Finito. 354 00:32:15,151 --> 00:32:17,720 (Primo snorts) 355 00:32:17,753 --> 00:32:21,190 -Jojo's your dog? -Si. 356 00:32:27,931 --> 00:32:29,933 (phone ringing) 357 00:32:34,537 --> 00:32:35,972 Hello? 358 00:32:36,005 --> 00:32:39,308 FIFTY: Kamarad, Jojo, Boxer. 359 00:32:39,342 --> 00:32:41,844 Paul's dogs. 360 00:32:41,877 --> 00:32:44,413 His dogs. Oh, my God. 361 00:32:44,447 --> 00:32:45,982 So we have him, yes? 362 00:32:46,015 --> 00:32:47,083 Is he all right? 363 00:32:47,116 --> 00:32:48,918 We have him, yes? 364 00:32:48,952 --> 00:32:51,687 Y-Yes. Yes, yes, you have him. 365 00:32:51,720 --> 00:32:54,490 Is he all right? Please tell me. 366 00:32:54,523 --> 00:32:57,526 Via Amerigo Vespucci, 21. 367 00:32:57,560 --> 00:32:58,861 One hour. 368 00:32:58,894 --> 00:33:01,864 Come alone or we will kill him. 369 00:33:01,897 --> 00:33:04,200 Okay? It's a cinema. 370 00:33:04,233 --> 00:33:06,202 -Understand? It's a cinema. -What? 371 00:33:06,235 --> 00:33:07,937 Yes... No. 372 00:33:07,971 --> 00:33:09,338 Good-bye. 373 00:33:09,372 --> 00:33:11,774 Wait. Wait, can I please speak to him? 374 00:33:11,807 --> 00:33:14,077 -Please, can I... -(line beeping) 375 00:33:28,924 --> 00:33:31,360 (phone ringing) 376 00:33:31,394 --> 00:33:33,862 Sutton Place. 377 00:33:33,896 --> 00:33:35,064 GAIL: Robina. 378 00:33:35,098 --> 00:33:36,899 Robina, this is Gail. 379 00:33:36,932 --> 00:33:40,236 Listen, um, the kidnappers 380 00:33:40,269 --> 00:33:42,038 have just been in contact. 381 00:33:42,071 --> 00:33:45,141 No matter what Chace told you, 382 00:33:45,174 --> 00:33:46,642 this is real. 383 00:33:46,675 --> 00:33:48,644 They're real. 384 00:33:48,677 --> 00:33:50,679 Can I please speak with Paul? 385 00:33:50,713 --> 00:33:53,016 Just a moment, Gail. 386 00:33:55,884 --> 00:33:57,720 I'm afraid you've just missed him, Gail. 387 00:33:57,753 --> 00:34:00,256 Can I take a message? 388 00:34:00,289 --> 00:34:01,690 Robina, please. 389 00:34:01,724 --> 00:34:03,726 This is important. 390 00:34:03,759 --> 00:34:06,095 I'll let him know you called. 391 00:34:07,296 --> 00:34:09,498 You let him know, 392 00:34:09,532 --> 00:34:11,500 as you're standing right next to him, 393 00:34:11,534 --> 00:34:14,103 that I've been in contact with the kidnappers. 394 00:34:14,137 --> 00:34:16,605 The ones that don't exist. 395 00:34:16,639 --> 00:34:18,574 I'll do that, Gail. 396 00:34:18,607 --> 00:34:19,942 Good-bye. 397 00:34:28,651 --> 00:34:31,020 Did you hear that? 398 00:34:31,054 --> 00:34:34,023 This is becoming bothersome. 399 00:34:34,057 --> 00:34:37,360 Chace will handle her in the future. 400 00:34:37,393 --> 00:34:38,627 Righto. 401 00:34:43,232 --> 00:34:44,633 -Ms. Getty! -Ms. Getty! 402 00:34:44,667 --> 00:34:46,269 (reporters clamoring) 403 00:34:46,302 --> 00:34:48,104 (camera shutters clicking) 404 00:34:51,840 --> 00:34:53,709 Ms. Getty? 405 00:35:30,879 --> 00:35:32,881 * 406 00:35:54,737 --> 00:35:56,705 (moaning in film) 407 00:35:56,739 --> 00:35:58,574 (projector clicking) 408 00:36:16,725 --> 00:36:18,727 * 409 00:36:42,451 --> 00:36:45,688 (clattering in film) 410 00:36:45,721 --> 00:36:46,889 FIFTY: D-Don't turn. 411 00:36:46,922 --> 00:36:48,757 Don't turn around. 412 00:36:48,791 --> 00:36:51,594 You see me, your son dies. 413 00:36:51,627 --> 00:36:52,861 Understand? 414 00:36:52,895 --> 00:36:55,097 Yes. 415 00:36:55,130 --> 00:36:56,932 Where's Paul? Please. 416 00:36:56,965 --> 00:36:58,601 You need to pay, Mrs. Getty. 417 00:37:00,603 --> 00:37:04,440 I don't have $17 million. 418 00:37:05,441 --> 00:37:08,211 I don't have $1,700. 419 00:37:08,244 --> 00:37:10,246 I'm divorced. 420 00:37:10,279 --> 00:37:11,614 I don't get anything. 421 00:37:11,647 --> 00:37:14,783 It's his-his father, his grandfather. 422 00:37:14,817 --> 00:37:16,285 They have the money. 423 00:37:16,319 --> 00:37:18,954 Uh, why-why don't they pay, allora? 424 00:37:20,155 --> 00:37:22,291 -They don't believe you. -Okay. 425 00:37:22,325 --> 00:37:25,093 That's... I told you the names of the dogs. 426 00:37:25,127 --> 00:37:26,929 I understand. I, uh... 427 00:37:26,962 --> 00:37:28,631 But they... they-they think 428 00:37:28,664 --> 00:37:31,133 that Paul has made this all up for money. 429 00:37:31,166 --> 00:37:34,303 They think it's a, um, a hoax, you understand? 430 00:37:34,337 --> 00:37:36,939 This is no hoax, uh, believe me. 431 00:37:36,972 --> 00:37:38,274 -I do. -Ah. 432 00:37:38,307 --> 00:37:40,309 -I do. -Then, they will believe, too. 433 00:37:42,478 --> 00:37:43,812 (gasps) 434 00:37:43,846 --> 00:37:45,481 Oh, my God. 435 00:37:45,514 --> 00:37:46,982 (gasps) 436 00:37:47,015 --> 00:37:49,652 (clears throat) He's with, uh, 437 00:37:49,685 --> 00:37:52,788 very, very dangerous people. 438 00:37:53,789 --> 00:37:56,124 And they want the money. 439 00:37:56,158 --> 00:37:58,794 And I will be in-in contact. 440 00:37:58,827 --> 00:38:00,596 My name is Fifty, okay? 441 00:38:00,629 --> 00:38:02,130 Remember. 442 00:38:02,164 --> 00:38:04,333 Can I talk to him, please? 443 00:38:04,367 --> 00:38:06,369 Please. 444 00:38:13,709 --> 00:38:14,843 (exhales) 445 00:38:16,178 --> 00:38:18,481 GAIL: Do you know him? 446 00:38:18,514 --> 00:38:20,316 The dead man? 447 00:38:20,349 --> 00:38:22,785 Martine? 448 00:38:22,818 --> 00:38:24,853 No. 449 00:38:24,887 --> 00:38:26,522 No, we don't. 450 00:38:28,991 --> 00:38:31,594 Why won't you help? 451 00:38:31,627 --> 00:38:32,828 Look at it. 452 00:38:32,861 --> 00:38:35,698 This is Paul. 453 00:38:35,731 --> 00:38:37,700 The person you love. 454 00:38:37,733 --> 00:38:38,834 Don't you? 455 00:38:38,867 --> 00:38:40,869 Well, don't you? 456 00:38:40,903 --> 00:38:43,038 Look. Look at his face. 457 00:38:43,071 --> 00:38:46,141 I know that face, he's scared. 458 00:38:46,174 --> 00:38:48,076 Of course he's scared. 459 00:38:52,214 --> 00:38:54,283 Jesus. 460 00:38:54,317 --> 00:38:56,519 Don't you care? 461 00:39:26,114 --> 00:39:28,684 Christ. 462 00:39:28,717 --> 00:39:30,353 This machine's going to need therapy. 463 00:39:33,622 --> 00:39:36,592 PENELOPE: Oh, my God. 464 00:39:36,625 --> 00:39:38,661 Do you want to tell him, or shall I? 465 00:39:38,694 --> 00:39:40,696 (projector clicking) 466 00:39:43,632 --> 00:39:45,634 (chuckles) 467 00:39:48,737 --> 00:39:50,939 Are you telling me that this 468 00:39:50,973 --> 00:39:53,409 is what is holding our whole operation up? 469 00:39:55,544 --> 00:39:59,748 This... is sacred land. 470 00:39:59,782 --> 00:40:02,618 But have we offered them a lot of sacred money? 471 00:40:02,651 --> 00:40:03,852 We did. 472 00:40:03,886 --> 00:40:05,588 -The governor? -Him, too. 473 00:40:05,621 --> 00:40:08,290 But apparently, it's a lot more complicated than that. 474 00:40:08,323 --> 00:40:09,958 Bullimore, turn that thing off. 475 00:40:09,992 --> 00:40:12,194 PENELOPE: Paul, darling. 476 00:40:12,227 --> 00:40:13,529 Excuse me. 477 00:40:13,562 --> 00:40:14,830 You need to look at this. 478 00:40:24,172 --> 00:40:26,442 I'll be damned. I know this guy. 479 00:40:26,475 --> 00:40:28,577 PENELOPE: Knew, unfortunately. 480 00:40:28,611 --> 00:40:30,312 CHACE: I stand corrected. 481 00:40:30,345 --> 00:40:32,881 You believe this to be genuine? 482 00:40:32,915 --> 00:40:34,983 He looks dead to me. 483 00:40:35,017 --> 00:40:37,820 So what are you saying? 484 00:40:37,853 --> 00:40:40,255 This business is not a hoax? 485 00:40:40,288 --> 00:40:42,658 My grandson really has been kidnapped? 486 00:40:42,691 --> 00:40:46,462 What I'm saying is that when people start getting killed, 487 00:40:46,495 --> 00:40:49,765 whatever it is, it's not a hoax anymore. 488 00:40:51,600 --> 00:40:53,602 Oh. (sighs) 489 00:40:55,671 --> 00:40:58,441 Well, in which case, you'd better open negotiations. 490 00:40:58,474 --> 00:40:59,975 Damn it. 491 00:41:00,008 --> 00:41:01,877 With the right people, this time. 492 00:41:03,345 --> 00:41:04,880 Take my plane, get yourself back to Rome. 493 00:41:06,515 --> 00:41:07,850 -Yes, sir. -Robina will wire you instructions. 494 00:41:07,883 --> 00:41:09,051 Ma'am. 495 00:41:13,722 --> 00:41:15,858 * 496 00:41:15,891 --> 00:41:18,260 (sighs) 497 00:41:25,968 --> 00:41:28,003 (sighs) 498 00:41:45,420 --> 00:41:47,422 (indistinct conversations) 499 00:41:52,327 --> 00:41:54,730 This is everything you know? 500 00:41:54,763 --> 00:41:56,899 Everything I can remember. 501 00:41:56,932 --> 00:41:58,400 Mm. 502 00:41:58,433 --> 00:42:00,903 Before you sign this, 503 00:42:00,936 --> 00:42:04,039 I should warn you that aiding 504 00:42:04,072 --> 00:42:06,575 and abetting is a criminal offense. 505 00:42:06,609 --> 00:42:07,910 This is serious. 506 00:42:07,943 --> 00:42:09,912 We were stupid. 507 00:42:09,945 --> 00:42:12,314 Made a stupid mistake. 508 00:42:12,347 --> 00:42:15,383 Charge me if you want to. I don't care. 509 00:42:15,417 --> 00:42:16,619 Please. 510 00:42:18,754 --> 00:42:20,556 I just want Paul back. 511 00:42:21,590 --> 00:42:22,925 Mm. 512 00:42:22,958 --> 00:42:24,927 Okay. 513 00:42:24,960 --> 00:42:27,362 (pages rustling) 514 00:42:27,395 --> 00:42:29,297 (pen clicks) 515 00:42:31,299 --> 00:42:33,736 You have family back in Berlin? 516 00:42:33,769 --> 00:42:35,437 Yes. 517 00:42:38,607 --> 00:42:41,109 What happens now? 518 00:42:41,143 --> 00:42:44,279 You go to Berlin. 519 00:42:44,312 --> 00:42:45,914 Why? 520 00:42:45,948 --> 00:42:48,751 I'm not in danger, am I? 521 00:42:48,784 --> 00:42:52,287 Who knows what's around the corner? 522 00:42:52,320 --> 00:42:54,156 Right? 523 00:42:54,189 --> 00:42:57,459 It might be swimming. 524 00:42:59,394 --> 00:43:01,797 A strong current. 525 00:43:01,830 --> 00:43:04,466 Or, uh, at home-- 526 00:43:04,499 --> 00:43:06,902 a break-in gone wrong. 527 00:43:06,935 --> 00:43:09,504 Or maybe the train station-- 528 00:43:09,538 --> 00:43:11,774 rush hour. 529 00:43:11,807 --> 00:43:14,409 A little shove. 530 00:43:14,442 --> 00:43:16,411 And you're cut in two 531 00:43:16,444 --> 00:43:18,981 by the Inter-City. 532 00:43:19,014 --> 00:43:21,116 Happens all the time. 533 00:43:21,149 --> 00:43:24,086 We had one last week. 534 00:43:24,119 --> 00:43:26,121 Like I said, 535 00:43:26,154 --> 00:43:28,657 who knows what's around the corner? 536 00:43:28,691 --> 00:43:32,527 I'll take care of this for you. 537 00:43:38,867 --> 00:43:40,869 It's been a pleasure. 538 00:43:44,206 --> 00:43:47,042 Enjoy Berlin. 539 00:43:49,177 --> 00:43:51,546 ("Midnight, the Stars and You" by Al Bowlly playing) 540 00:43:53,515 --> 00:43:55,884 * 541 00:43:58,854 --> 00:44:00,823 (door slams) 542 00:44:00,856 --> 00:44:03,225 (footsteps approaching) 543 00:44:11,734 --> 00:44:13,235 How much? 544 00:44:15,537 --> 00:44:17,505 In Italian law, 545 00:44:17,539 --> 00:44:21,043 any amount over $600 is extortion. 546 00:44:21,076 --> 00:44:24,847 So the offer is 547 00:44:24,880 --> 00:44:26,548 $600, 548 00:44:26,581 --> 00:44:28,851 plus expenses. 549 00:44:28,884 --> 00:44:30,385 $600? 550 00:44:30,418 --> 00:44:32,888 If you had been present earlier, 551 00:44:32,921 --> 00:44:34,890 you might understand. 552 00:44:34,923 --> 00:44:38,526 I said, "plus expenses." 553 00:44:38,560 --> 00:44:41,063 Italian accountancy. (chuckles) 554 00:44:41,096 --> 00:44:45,033 One of life's great oxymorons. 555 00:44:45,067 --> 00:44:48,536 In il bel paese... 556 00:44:48,570 --> 00:44:51,640 you can load up the expense side of the ledger 557 00:44:51,674 --> 00:44:53,341 like a pack horse. 558 00:44:53,375 --> 00:44:55,678 That should compensate everyone 559 00:44:55,711 --> 00:44:57,545 for their trouble. 560 00:44:57,579 --> 00:45:00,949 And the $600 figure 561 00:45:00,983 --> 00:45:02,885 ensures both that 562 00:45:02,918 --> 00:45:05,587 they are in the clear, legally, 563 00:45:05,620 --> 00:45:09,257 and the Getty family has very publicly 564 00:45:09,291 --> 00:45:11,559 not paid a ransom. 565 00:45:11,593 --> 00:45:14,763 It's a far cry from $17 million. 566 00:45:14,797 --> 00:45:16,398 Naturally. 567 00:45:16,431 --> 00:45:18,934 That's how negotiations work. 568 00:45:18,967 --> 00:45:21,904 You don't think it will be open to misinterpretation? 569 00:45:21,937 --> 00:45:25,107 You know how the Italians are. 570 00:45:25,140 --> 00:45:28,944 (Angelo humming) 571 00:45:28,977 --> 00:45:31,513 ANGELO: You have a girlfriend, hippy? 572 00:45:31,546 --> 00:45:34,082 PAUL III: Yeah. Martine. 573 00:45:34,116 --> 00:45:35,450 ANGELO: Beautiful? 574 00:45:35,483 --> 00:45:38,586 The most beautiful woman you've ever seen. 575 00:45:38,620 --> 00:45:40,588 I swear, if I ever 576 00:45:40,622 --> 00:45:43,959 get away from here, we're gonna get married. 577 00:45:46,161 --> 00:45:47,863 You want to be best man? 578 00:45:49,965 --> 00:45:51,599 Yeah, funny. 579 00:45:51,633 --> 00:45:54,002 PAUL III: If things were different, why not? 580 00:46:06,982 --> 00:46:09,551 -Hmm? -(Primo repeats in Italian) 581 00:46:17,659 --> 00:46:20,628 Mm-hmm. 582 00:46:20,662 --> 00:46:22,998 That's all? 583 00:46:36,111 --> 00:46:38,113 Okay. 584 00:46:42,684 --> 00:46:44,686 (bell tolling) 585 00:46:53,428 --> 00:46:54,429 (chuckles) 586 00:46:56,899 --> 00:46:58,767 -(speaks Italian) -Ah. 587 00:47:18,620 --> 00:47:19,754 (all shouting) 588 00:47:19,788 --> 00:47:21,924 -Fletcher, please. -Ma'am. 589 00:47:21,957 --> 00:47:23,892 Please, I beg you. 590 00:47:23,926 --> 00:47:25,427 Ma'am. I have my instructions. 591 00:47:25,460 --> 00:47:28,897 Please. Gail, Gail. 592 00:47:30,966 --> 00:47:33,101 Mr. Getty is the single most effective businessman 593 00:47:33,135 --> 00:47:35,237 in the world. 594 00:47:35,270 --> 00:47:38,540 I will be back. 595 00:47:38,573 --> 00:47:40,708 This isn't business! 596 00:47:40,742 --> 00:47:42,744 This is my son! 597 00:47:44,379 --> 00:47:47,249 (door closes) 598 00:47:47,282 --> 00:47:49,117 * Let the weary days * 599 00:47:49,151 --> 00:47:50,418 (shouts) 600 00:47:50,452 --> 00:47:54,156 * Be over... * 601 00:47:55,657 --> 00:47:58,293 * I'm so tired of the hurt * 602 00:47:58,326 --> 00:48:00,528 * I've been taken * 603 00:48:00,562 --> 00:48:03,565 * My heart has been aching * 604 00:48:03,598 --> 00:48:05,633 * So * 605 00:48:05,667 --> 00:48:10,038 * Don't mind struggling * 606 00:48:10,072 --> 00:48:12,841 * Ooh, ooh, ooh * 607 00:48:12,875 --> 00:48:16,979 * I don't mind living a little * 608 00:48:17,012 --> 00:48:19,948 * Ooh, ooh, ooh * 609 00:48:19,982 --> 00:48:22,650 * If someday my kids * 610 00:48:22,684 --> 00:48:25,753 * Are laughing together * 611 00:48:25,787 --> 00:48:26,955 * And having things * 612 00:48:26,989 --> 00:48:31,659 * That I never own * 613 00:48:31,693 --> 00:48:34,296 * I can feel the change * 614 00:48:34,329 --> 00:48:36,999 * A-coming * 615 00:48:37,032 --> 00:48:39,734 * Freedom drums in the distance * 616 00:48:39,767 --> 00:48:43,471 * Lord, they are drumming * 617 00:48:43,505 --> 00:48:46,541 * Telling the world * 618 00:48:46,574 --> 00:48:48,310 * Of a brand-new future * 619 00:48:48,343 --> 00:48:49,811 (phone ringing) 620 00:48:49,844 --> 00:48:53,015 * Has begun * 621 00:48:53,048 --> 00:48:57,519 * So you gotta hurry sundown * 622 00:48:57,552 --> 00:48:59,654 (phone ringing) 623 00:48:59,687 --> 00:49:03,158 * I can't wait to see the morning * 624 00:49:07,062 --> 00:49:09,831 * Afraid tomorr... * 625 00:49:09,864 --> 00:49:11,866 (song stops) 626 00:49:25,580 --> 00:49:27,215 (crickets chirping) 627 00:49:27,249 --> 00:49:29,251 (Dante singing in Italian nearby) 628 00:49:39,928 --> 00:49:41,930 (singing continues) 629 00:50:16,931 --> 00:50:19,934 $600. 630 00:50:21,336 --> 00:50:23,471 (laughs) 631 00:50:43,125 --> 00:50:46,961 PAUL III: No, no, it's... it's a mistake. 632 00:50:46,995 --> 00:50:49,264 It's a mistake. 633 00:51:24,699 --> 00:51:26,034 Huh?! 634 00:51:32,540 --> 00:51:34,509 (Angelo whimpers) 635 00:51:47,089 --> 00:51:49,091 (crickets chirping) 636 00:52:16,118 --> 00:52:19,020 -(speaks Italian) -Hmm? 637 00:52:27,495 --> 00:52:29,531 Shh, shh, shh. 638 00:52:35,270 --> 00:52:38,173 Hide, little rabbit. 639 00:52:38,206 --> 00:52:39,441 Hide in your burrow. 640 00:52:39,474 --> 00:52:41,509 Don't worry. 641 00:52:42,644 --> 00:52:44,679 (thunking in distance) 642 00:52:50,785 --> 00:52:52,954 Be very quiet. 643 00:53:02,364 --> 00:53:04,366 (Angelo sniffles) 644 00:53:38,466 --> 00:53:40,468 * 645 00:53:55,517 --> 00:53:57,519 (lock clanking) 646 00:54:08,363 --> 00:54:09,931 Hippy. 647 00:54:20,007 --> 00:54:22,076 We need to get out of here. 648 00:54:22,109 --> 00:54:23,845 * 649 00:54:23,878 --> 00:54:28,149 * Give me a ticket for an aeroplane * 650 00:54:28,182 --> 00:54:30,785 * Ain't got time to take a fast train * 651 00:54:30,818 --> 00:54:32,053 * Lonely days are gone... * 652 00:54:35,557 --> 00:54:38,660 * I don't care how much money I got to spend * 653 00:54:38,693 --> 00:54:41,863 * Got to get back to my baby again * 654 00:54:41,896 --> 00:54:43,631 * Lonely days are gone * 655 00:54:43,665 --> 00:54:45,367 * I'm-a goin' home * 656 00:54:45,400 --> 00:54:47,735 * My baby just-a wrote me a letter * 657 00:54:50,071 --> 00:54:52,073 * Well, she wrote me a letter * 658 00:54:52,106 --> 00:54:53,541 * Said she couldn't live * 659 00:54:53,575 --> 00:54:57,379 * Without me no more * 660 00:54:57,412 --> 00:55:00,382 * Listen, mister, can't you see I got to get back * 661 00:55:00,415 --> 00:55:02,717 * To my baby once more * 662 00:55:02,750 --> 00:55:04,352 * Anyway. * 663 00:55:07,322 --> 00:55:09,156 Captioned by Media Access Group at WGBH 664 00:55:09,206 --> 00:55:13,756 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.