All language subtitles for mary poppins 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,290 --> 00:00:03,810
bonjour Ă tous on se retrouve
2
00:00:02,250 --> 00:00:06,420
aujourd'hui pour un petit tutoriel qui
3
00:00:03,810 --> 00:00:08,429
vous expliquer comment intégrer ou un
4
00:00:06,420 --> 00:00:09,179
cru c'est une piste de sous titres Ă un
5
00:00:08,429 --> 00:00:11,400
mkv
6
00:00:09,179 --> 00:00:15,389
alors j'entends par lĂ tout simplement
7
00:00:11,400 --> 00:00:17,190
par exemple va prĂŽner mkv qui a une
8
00:00:15,389 --> 00:00:20,189
piste de sous titres intégrés vous
9
00:00:17,190 --> 00:00:21,330
voyez mĂȘme 3 et par dĂ©faut ils ne sont
10
00:00:20,189 --> 00:00:24,930
pas activés mais on peut désactiver
11
00:00:21,330 --> 00:00:27,390
tout de suite donc pour ce faire on va
12
00:00:24,930 --> 00:00:30,000
faire nous mĂȘmes un exemple avec ce
13
00:00:27,390 --> 00:00:33,570
fichier oĂč on a une cave et qui n'a pas
14
00:00:30,000 --> 00:00:36,180
de piste de sous titres dans ce petit
15
00:00:33,570 --> 00:00:37,920
hall mais par contre les sous titres
16
00:00:36,180 --> 00:00:40,440
sont un petit point certes et sur le
17
00:00:37,920 --> 00:00:42,120
cĂŽtĂ© que j'ai rajoutĂ© moi mĂȘme mais
18
00:00:40,440 --> 00:00:44,219
ce que je voudrais - c'est directement
19
00:00:42,120 --> 00:00:46,710
intéressés certes et à moins de cave
20
00:00:44,219 --> 00:00:49,800
et comme ça si je veux le prĂȘter un
21
00:00:46,710 --> 00:00:51,570
ami donnez un ami m sur un disque dur
22
00:00:49,800 --> 00:00:53,180
externe tout je ne risque pas de perdre
23
00:00:51,570 --> 00:00:55,649
à ce titre sera directement intégrée
24
00:00:53,180 --> 00:00:58,109
c'est plus portatif donc
25
00:00:55,649 --> 00:01:00,690
l'astuce constitue Ă utiliser un petit
26
00:00:58,109 --> 00:01:02,039
hic qui s'appelle mkv émergent donc
27
00:01:00,690 --> 00:01:04,019
vous pouvez tout simplement le
28
00:01:02,039 --> 00:01:07,290
télécharger sur internet avec mkv tous
29
00:01:04,019 --> 00:01:09,990
les knicks on se rend sur le site d'un
30
00:01:07,290 --> 00:01:12,080
mode et pour moi je vais windows je
31
00:01:09,990 --> 00:01:15,420
clique l'un tu peu moins vite peut-ĂȘtre
32
00:01:12,080 --> 00:01:16,920
je vais enfin de windows ici et je le
33
00:01:15,420 --> 00:01:18,509
tĂ©lĂ©charge comme je lĂ© dĂ©jĂ
34
00:01:16,920 --> 00:01:21,479
installé était chargé pas la peine de
35
00:01:18,509 --> 00:01:22,860
le faire mais vous faut le faire donc
36
00:01:21,479 --> 00:01:24,930
une fois j'ai fait ça je peux le faire
37
00:01:22,860 --> 00:01:27,930
mais et je lance alors l'astuce est
38
00:01:24,930 --> 00:01:30,329
trĂšs simple vous allez ouvrir votre
39
00:01:27,930 --> 00:01:32,600
dossier dans votre mkv et votre certes
40
00:01:30,329 --> 00:01:34,640
et et vous allez ajouter les deux
41
00:01:32,600 --> 00:01:38,009
d'enficher source
42
00:01:34,640 --> 00:01:40,049
on va mettre en grand voilĂ donc lĂ
43
00:01:38,009 --> 00:01:41,579
vous avez votre cave et et votre srt
44
00:01:40,049 --> 00:01:43,649
donc le mkv
45
00:01:41,579 --> 00:01:45,360
vous allez voir que la piste par défaut
46
00:01:43,649 --> 00:01:51,780
audio ces anglais donc on va lui mettre
47
00:01:45,360 --> 00:01:54,180
un nom donc les options ici je connais
48
00:01:51,780 --> 00:01:55,680
pas donc libre à vous n'est ce pas ça
49
00:01:54,180 --> 00:01:58,799
qui nous intéresse c est certes et
50
00:01:55,680 --> 00:02:00,780
alors srt la langage par défaut voyez
51
00:01:58,799 --> 00:02:02,009
il est indéterminée donc non valeur
52
00:02:00,780 --> 00:02:05,310
ajoutée aux 20 mÚtres français
53
00:02:02,009 --> 00:02:06,600
ici les french j'écris en anglais parce
54
00:02:05,310 --> 00:02:08,259
que ceux des portables c'est Ă dire
55
00:02:06,600 --> 00:02:11,650
qu'un onglet peu
56
00:02:08,259 --> 00:02:14,500
j'Ă©cris français c'est bof voilĂ
57
00:02:11,650 --> 00:02:17,019
ensuite option par défaut non plus on
58
00:02:14,500 --> 00:02:18,519
ne touche pas donc lĂ on vous avez
59
00:02:17,019 --> 00:02:19,629
matthew lynn par défaut par exemple
60
00:02:18,519 --> 00:02:21,459
vous pouvez voir plusieurs piĂšces de ce
61
00:02:19,629 --> 00:02:23,500
titre ou mĂȘme qu'une seule mais voulait
62
00:02:21,459 --> 00:02:24,579
qu'elle se lance par des faunes donc au
63
00:02:23,500 --> 00:02:27,659
moins oui je veux qu'elles se lancent
64
00:02:24,579 --> 00:02:29,799
par défaut donc je mets wii ou défaut
65
00:02:27,659 --> 00:02:33,549
et lĂ vous mettez si la piste est
66
00:02:29,799 --> 00:02:36,849
obligatoire c'est Ă dire que il le faut
67
00:02:33,549 --> 00:02:38,920
pour les lecteurs doivent ĂȘtre obligĂ©
68
00:02:36,849 --> 00:02:40,239
de la lyre tient généralement en fait
69
00:02:38,920 --> 00:02:41,099
il suffit de mettre des photos et ou non
70
00:02:40,239 --> 00:02:43,870
ça suffit
71
00:02:41,099 --> 00:02:46,569
voilĂ donc comment faire cette petite
72
00:02:43,870 --> 00:02:47,590
actrice station de ce titre et b vous
73
00:02:46,569 --> 00:02:48,879
avez tout simplement mettre des
74
00:02:47,590 --> 00:02:52,500
marraines multiplexed donc lĂ je vais
75
00:02:48,879 --> 00:02:57,159
redonner mois il lui met you tube
76
00:02:52,500 --> 00:02:59,290
différencier deux et vous mettez la
77
00:02:57,159 --> 00:03:01,810
petite astuce démarrer le mexique
78
00:02:59,290 --> 00:03:03,040
multiplexage vous allez voir c'est trĂšs
79
00:03:01,810 --> 00:03:06,639
rapide
80
00:03:03,040 --> 00:03:08,950
pas de souci lĂ dessus et aprĂšs on va
81
00:03:06,639 --> 00:03:10,359
voir un petit bonus le petit bonus nous
82
00:03:08,950 --> 00:03:12,040
montrera comment faire l' inverse c'est
83
00:03:10,359 --> 00:03:12,930
Ă dire enlever une piste de sous titres
84
00:03:12,040 --> 00:03:15,190
un mkv
85
00:03:12,930 --> 00:03:17,680
on le fait souvent ça quand la piÚce
86
00:03:15,190 --> 00:03:19,900
de sous titre est assez merdique et on
87
00:03:17,680 --> 00:03:23,139
vous l'a remplacé donc petite astuce de
88
00:03:19,900 --> 00:03:27,579
faim vous allez voir et voilĂ c'est
89
00:03:23,139 --> 00:03:29,440
terminé donc on va ouvrir le dossier et
90
00:03:27,579 --> 00:03:29,859
ce qui m'intéresse c'est lui le de 11 2
91
00:03:29,440 --> 00:03:31,980
11
92
00:03:29,859 --> 00:03:33,940
je suis donc là je vais le coupé
93
00:03:31,980 --> 00:03:35,319
allumettes sur l'euro parce que sinon
94
00:03:33,940 --> 00:03:37,299
j'aime bien mais il y avait les sous
95
00:03:35,319 --> 00:03:40,379
titres alors lĂ vous voyez qu'il ya pas
96
00:03:37,299 --> 00:03:40,379
de ce titre et je vais le lancer
97
00:03:47,050 --> 00:03:51,300
et les sous titres sont directement pris
98
00:03:49,270 --> 00:03:54,220
en compte on peut aller voir la french
99
00:03:51,300 --> 00:03:57,160
voilĂ que les sous la piste de ce titre
100
00:03:54,220 --> 00:03:58,630
a été ajoutée au mkv du coup
101
00:03:57,160 --> 00:04:00,280
maintenant vous allez ĂȘtre vos mkv et
102
00:03:58,630 --> 00:04:01,330
vous vous avez votre un galet vous
103
00:04:00,280 --> 00:04:02,470
n'ĂȘtes plus obligĂ© de vous travaillez
104
00:04:01,330 --> 00:04:05,080
avec la piste de sous type qui allaient
105
00:04:02,470 --> 00:04:07,710
à cÎté mkv tout ça plus besoin de
106
00:04:05,080 --> 00:04:10,150
dossiers quand mĂȘme vachement pratique
107
00:04:07,710 --> 00:04:13,780
maintenant on va faire inverse c'est Ă
108
00:04:10,150 --> 00:04:15,180
dire que on va voir on va le faire mais
109
00:04:13,780 --> 00:04:17,410
on va leur ouvrir
110
00:04:15,180 --> 00:04:20,130
comment enlever une piste de soucy donc
111
00:04:17,410 --> 00:04:23,230
on va prendre toujours notre petit
112
00:04:20,130 --> 00:04:25,810
canard qui ont louvre et lĂ vous voyez
113
00:04:23,230 --> 00:04:28,540
que il vous montre la piste de sous
114
00:04:25,810 --> 00:04:30,910
titres ajoutés par mme dont ici aussi
115
00:04:28,540 --> 00:04:32,920
c'est ça la sous titres
116
00:04:30,910 --> 00:04:34,240
donc si les rangs pour ea vous la déco
117
00:04:32,920 --> 00:04:35,470
chez pour l'enlever et ensuite vous
118
00:04:34,240 --> 00:04:37,240
rajouter celles que vous voulez vous
119
00:04:35,470 --> 00:04:39,280
rajouter de nouvelles Ă se raccrocher
120
00:04:37,240 --> 00:04:41,200
et vous mettez des marelles multiplexage
121
00:04:39,280 --> 00:04:43,090
est comme ça la piste pour y sera
122
00:04:41,200 --> 00:04:44,950
enlevée bien évidemment vous pouvez
123
00:04:43,090 --> 00:04:46,930
ajouter autant de pistes de sous titres
124
00:04:44,950 --> 00:04:48,910
que vous voulez mais quinze mille civils
125
00:04:46,930 --> 00:04:52,450
en toutes les langues pourquoi chaque
126
00:04:48,910 --> 00:04:56,110
fois mettre le nom est précisée mais
127
00:04:52,450 --> 00:04:58,570
par exemple il y en a une qui folie vous
128
00:04:56,110 --> 00:05:00,730
pouvez mettre défaut il y en a je crois
129
00:04:58,570 --> 00:05:02,560
que si on est ou Ă dĂ©faut un cĂŽne Ă
130
00:05:00,730 --> 00:05:04,270
plusieurs en fait il n'en prend aucune
131
00:05:02,560 --> 00:05:06,520
par défaut à dire qu'il va mettre
132
00:05:04,270 --> 00:05:08,860
aucune piste par défaut il me semble
133
00:05:06,520 --> 00:05:10,990
donc vous ne mettez une api ce par
134
00:05:08,860 --> 00:05:12,190
défaut et tout le reste en voilà ou
135
00:05:10,990 --> 00:05:14,650
alors si vous voulez qu aucune piste se
136
00:05:12,190 --> 00:05:15,720
lance donc une piste de ski de sölden
137
00:05:14,650 --> 00:05:18,730
et tétouan
138
00:05:15,720 --> 00:05:20,830
voilĂ pour ce petit tutoriel une petite
139
00:05:18,730 --> 00:05:23,830
astuce assez sympa vu que moi j'utilise
140
00:05:20,830 --> 00:05:25,150
beaucoup et mkv et que je transporte
141
00:05:23,830 --> 00:05:27,220
beaucoup c'est plutĂŽt sympa pour
142
00:05:25,150 --> 00:05:29,320
intégrer directement les sous titres et
143
00:05:27,220 --> 00:05:30,930
donc lui en langue aussi comme ça on
144
00:05:29,320 --> 00:05:33,190
n'a pas besoin de se transporter
145
00:05:30,930 --> 00:05:34,660
j'espĂšre que cette petite astuce que je
146
00:05:33,190 --> 00:05:36,610
vous fais partager vous a plu on se
147
00:05:34,660 --> 00:05:38,530
retrouve seul pour de prochains tutoriel
148
00:05:36,610 --> 00:05:40,740
je vous dis prenez soin de vous et salut
149
00:05:38,530 --> 00:05:40,740
tout le monde10499