All language subtitles for chinesezodiac3dhsbsbd72.Ganool.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,083 --> 00:01:09,405 Building of the Old Summer Palace started in 1709. 2 00:01:09,542 --> 00:01:11,624 Took more than 150 years to complete. 3 00:01:11,750 --> 00:01:14,037 It's magnificence awed the world. 4 00:01:14,167 --> 00:01:16,534 Envoys called it The Garden of Gardens. 5 00:01:17,500 --> 00:01:20,618 Haiyan Hall was it's largest Western mansion, 6 00:01:20,750 --> 00:01:24,118 where the 12 Chinese Zodiac statues stood, 7 00:01:24,250 --> 00:01:26,958 each majestically spouting water at noon! 8 00:01:27,833 --> 00:01:31,997 Foreign armies breached Fort Dagu in July 1860, 9 00:01:32,667 --> 00:01:35,864 shattered the Empire's feeble defence. 10 00:01:36,708 --> 00:01:37,823 On 6th October 1860, 11 00:01:37,958 --> 00:01:40,290 the invaders stormed Old Summer Palace. 12 00:01:40,417 --> 00:01:44,331 Imperial treasures including the 12 bronze statues 13 00:01:44,458 --> 00:01:47,701 were pillaged or burned. 14 00:01:47,833 --> 00:01:51,030 The fire lasted for three nights and days. 15 00:01:51,167 --> 00:01:53,704 This 150-year-old architectural masterpiece 16 00:01:53,833 --> 00:01:55,915 was razed to the ground. 17 00:01:56,042 --> 00:01:58,955 One, two, three! 18 00:02:02,333 --> 00:02:05,701 Going once, going twice, 19 00:02:05,833 --> 00:02:06,698 Sold! 20 00:02:06,833 --> 00:02:07,914 Next item. 21 00:02:18,917 --> 00:02:23,115 A case of 24 bottles of Chinese Maotai perfectly preserved, 22 00:02:23,250 --> 00:02:26,447 forgotten in a farm cellar for over 55 years. 23 00:02:26,583 --> 00:02:28,995 Maotai's starting bid: 2 million euros, 24 00:02:29,125 --> 00:02:31,537 bids in increments of 100,000. 25 00:02:31,917 --> 00:02:33,658 Ladies and gentlemen, 26 00:02:34,292 --> 00:02:37,284 there are only four in the world. 27 00:02:47,583 --> 00:02:49,290 The Chinese ambassador. 28 00:02:49,417 --> 00:02:50,703 A pleasure to meet you. 29 00:02:50,833 --> 00:02:52,915 Please forgive my lateness, I'm sorry. 30 00:02:53,042 --> 00:02:55,955 We should be the ones to ask your forgiveness. 31 00:02:56,083 --> 00:02:57,244 Take a look at the edges. 32 00:02:57,375 --> 00:03:00,413 All those years ago, because of the war, 33 00:03:00,542 --> 00:03:04,331 my ancestors brought back things that did not belong to them. 34 00:03:04,458 --> 00:03:07,291 And every time I look at that bronze, 35 00:03:08,000 --> 00:03:09,616 I feel guilty. 36 00:03:10,333 --> 00:03:13,246 It's part of the common heritage of mankind. 37 00:03:13,375 --> 00:03:16,663 It shouldn't belong to one or two individuals. 38 00:03:16,792 --> 00:03:20,956 That's why I chose to donate it to a Chinese museum. 39 00:03:21,083 --> 00:03:22,573 Sir it's my humble opinion, 40 00:03:22,708 --> 00:03:24,540 that if everybody thinks like you, 41 00:03:24,667 --> 00:03:27,125 the world would be a better place to live in. 42 00:03:27,708 --> 00:03:29,574 I wish you every success 43 00:03:29,708 --> 00:03:33,372 in tracking down the rest of the bronze heads. 44 00:03:33,500 --> 00:03:35,286 8.8, 45 00:03:35,417 --> 00:03:36,782 and sold! 46 00:03:37,708 --> 00:03:38,914 7 million! 47 00:03:39,042 --> 00:03:40,123 Sold! 48 00:03:40,250 --> 00:03:41,371 Congratulations, Mr. Morgan. 49 00:03:41,458 --> 00:03:43,790 MP Corporation is now the proud owner of the world's four rarest stamps. 50 00:03:43,917 --> 00:03:45,658 You're wrong. Not four. 51 00:03:45,792 --> 00:03:47,248 Now, 52 00:03:47,875 --> 00:03:51,493 there is only one in the world! 53 00:03:54,375 --> 00:03:56,867 Hey! Check it out! MP Corporation is all over the news today. 54 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Oh! The boss is back. 55 00:03:58,125 --> 00:04:00,287 It's the only one of it's kind left. 56 00:04:00,417 --> 00:04:03,409 It's values go triple overnight. 57 00:04:03,542 --> 00:04:04,542 Father's idea. 58 00:04:04,625 --> 00:04:05,490 Genius! 59 00:04:05,625 --> 00:04:08,242 You want a priceless antique? I'll make it for you. 60 00:04:08,375 --> 00:04:09,206 Next! 61 00:04:09,333 --> 00:04:12,121 Percy's called, questioning our painting Morning Light. 62 00:04:12,250 --> 00:04:13,115 Questioning? 63 00:04:13,250 --> 00:04:14,970 Well then, they don't even know to do that. 64 00:04:15,083 --> 00:04:18,576 Buy it back, like we always do, for an elevated price. 65 00:04:18,708 --> 00:04:21,245 Because fake things tend to become more real 66 00:04:21,375 --> 00:04:23,787 once they've been bought and sold a few times. 67 00:04:23,917 --> 00:04:24,702 Next! 68 00:04:24,833 --> 00:04:27,746 The 5th bronze head did very well. It was a surprise to us. 69 00:04:27,875 --> 00:04:31,322 Recent buyers this auction season were all businessmen 70 00:04:31,458 --> 00:04:33,620 who just love their country. 71 00:04:33,750 --> 00:04:37,197 That's because they'll do anything for their own relics. 72 00:04:37,333 --> 00:04:39,950 Their patriotism equals our profit. 73 00:04:40,083 --> 00:04:41,083 Genius! 74 00:04:41,167 --> 00:04:42,532 These bronzes, 75 00:04:42,667 --> 00:04:45,534 each one higher than the last. 76 00:04:45,667 --> 00:04:48,125 How am I going to get my hands on those bad boys? 77 00:04:48,250 --> 00:04:50,241 Names, give me names. Throw out names. 78 00:04:50,375 --> 00:04:51,615 Let's get the Vulture. 79 00:04:51,750 --> 00:04:53,787 Feels like it should be someone closer to home. 80 00:04:53,917 --> 00:04:55,373 What about JC? 81 00:04:55,500 --> 00:04:57,537 He hasn't even found the Roses painting yet. 82 00:04:57,667 --> 00:05:00,409 Roses? Don't worry about the Roses. 83 00:05:00,542 --> 00:05:02,124 You tell JC, 84 00:05:02,250 --> 00:05:04,537 if he can get me all the remaining heads, 85 00:05:04,667 --> 00:05:06,704 there's a massive bonus in it for him. 86 00:05:06,833 --> 00:05:08,665 As long as the money's right, 87 00:05:08,792 --> 00:05:10,703 JC will get you anything. 88 00:05:11,208 --> 00:05:14,951 You tell him it's one million euros each. 89 00:05:15,083 --> 00:05:17,040 If he gets us the dragon as well, 90 00:05:17,167 --> 00:05:18,407 I'll add another zero. 91 00:05:18,542 --> 00:05:19,542 Genius! 92 00:05:26,375 --> 00:05:28,457 Your car cannot pass! 93 00:05:32,125 --> 00:05:33,490 I want to pee. 94 00:05:33,625 --> 00:05:34,865 She's gorgeous! 95 00:05:35,000 --> 00:05:36,035 Please. 96 00:05:36,708 --> 00:05:38,039 Come this way. 97 00:05:38,167 --> 00:05:39,407 Thank you. 98 00:05:42,625 --> 00:05:44,707 Dad, that's brilliant. 99 00:05:44,833 --> 00:05:46,369 You know, it's the Year of the Dragon. 100 00:05:46,500 --> 00:05:49,100 - We're going to make a fortune. - Go fool around with your girls! 101 00:06:22,667 --> 00:06:23,907 You go find JC, then. 102 00:06:24,042 --> 00:06:25,203 No problem, I'll find him. 103 00:06:25,333 --> 00:06:26,994 Right, where is he now? 104 00:06:27,125 --> 00:06:29,082 He's probably on vacation. 105 00:06:29,583 --> 00:06:31,415 What's going on? 106 00:06:31,542 --> 00:06:32,953 I don't get this. 107 00:06:33,083 --> 00:06:34,323 What happened? 108 00:06:34,458 --> 00:06:37,200 There's a breach. Be alert! 109 00:06:46,625 --> 00:06:47,786 What is it? 110 00:06:48,333 --> 00:06:49,619 Someone has broken in! 111 00:06:49,750 --> 00:06:50,831 What's going on? 112 00:06:50,958 --> 00:06:52,244 Stop him! 113 00:07:02,083 --> 00:07:04,290 Stop or we will shoot! 114 00:07:04,792 --> 00:07:05,873 Get him! 115 00:07:06,375 --> 00:07:10,118 There's a breach, don't let him get away! 116 00:07:10,250 --> 00:07:11,250 Where are the keys? 117 00:07:14,833 --> 00:07:16,574 Get him! 118 00:07:16,708 --> 00:07:17,708 This way! 119 00:07:23,208 --> 00:07:25,040 He's under the car, get him! 120 00:07:26,042 --> 00:07:27,157 He's here! 121 00:07:32,083 --> 00:07:33,244 He's here! 122 00:07:44,392 --> 00:07:45,392 Get him! 123 00:07:45,417 --> 00:07:46,532 Shoofl. 124 00:07:50,833 --> 00:07:51,833 Hurry! 125 00:08:34,917 --> 00:08:36,874 I can't see him. Can he out-race us? 126 00:08:45,125 --> 00:08:47,617 I can see our cars but nothing else. 127 00:08:49,083 --> 00:08:51,666 Where is he? I thought you'd cut him off. 128 00:08:52,458 --> 00:08:53,458 What is this? 129 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Get him! 130 00:09:06,083 --> 00:09:07,244 What's that? 131 00:09:22,750 --> 00:09:23,785 He is there! 132 00:10:01,500 --> 00:10:02,956 Oh my poor backside! 133 00:10:30,792 --> 00:10:32,123 Shoofl. 134 00:10:55,500 --> 00:10:57,116 JC, okay? 135 00:10:58,833 --> 00:11:00,039 Go! 136 00:11:01,125 --> 00:11:02,411 Let's go. 137 00:11:04,958 --> 00:11:06,244 Hello? 138 00:11:06,375 --> 00:11:08,366 JC, it's Jonathan. 139 00:11:08,958 --> 00:11:10,369 Did you find the Roses? 140 00:11:10,500 --> 00:11:11,661 I am on vacation. 141 00:11:11,792 --> 00:11:13,908 I have a new assignment. Interested? 142 00:11:14,042 --> 00:11:15,282 How much do you pay? 143 00:11:15,417 --> 00:11:17,954 Know the 12 bronze heads from Old Summer Palace? 144 00:11:18,083 --> 00:11:19,323 Chinese Zodiac? 145 00:11:20,417 --> 00:11:24,581 Chinese Zodiac 146 00:11:29,417 --> 00:11:30,748 Professor Guan. 147 00:11:30,875 --> 00:11:32,741 Martin is from National Geographic Channel. 148 00:11:32,875 --> 00:11:33,740 This is Professor Guan. 149 00:11:33,875 --> 00:11:35,411 How are you, sir? How do you do? 150 00:11:35,542 --> 00:11:38,989 National Geographic Channel is very respectable. 151 00:11:39,125 --> 00:11:42,493 We need plenty of support for our work. 152 00:11:42,625 --> 00:11:43,740 Especially 153 00:11:43,875 --> 00:11:46,867 support from credible media like yours. 154 00:11:47,000 --> 00:11:49,992 We're doing a feature on the 12 bronze heads. 155 00:11:50,125 --> 00:11:51,365 You are an expert on them. 156 00:11:51,500 --> 00:11:53,366 So we're here to learn from you. 157 00:11:53,500 --> 00:11:54,990 The pyramids of Egypt, 158 00:11:55,125 --> 00:11:57,332 the Parthenon of Greece, 159 00:11:57,458 --> 00:11:59,119 and Cambodia's Angkor Wat, 160 00:11:59,250 --> 00:12:01,742 are just like China's Old Summer Palace, 161 00:12:01,875 --> 00:12:03,832 where numerous treasures and relics 162 00:12:03,958 --> 00:12:06,916 were pillaged, destroyed, and stolen. 163 00:12:07,042 --> 00:12:08,999 How are you, sir? Good day, all. 164 00:12:09,125 --> 00:12:11,287 These students are from all over the world. 165 00:12:11,417 --> 00:12:13,909 They've been working here for years, 166 00:12:14,042 --> 00:12:16,830 repatriating relics to their own countries. 167 00:12:16,958 --> 00:12:19,541 We need everyone to work hard. 168 00:12:19,667 --> 00:12:22,830 It takes centuries to create a miracle, 169 00:12:22,958 --> 00:12:26,326 but a bomb or fire can destroy it in an instant. 170 00:12:26,458 --> 00:12:28,825 After much detailed research, 171 00:12:29,583 --> 00:12:32,996 we came up with almost exact replicas. 172 00:12:33,917 --> 00:12:37,035 You are the first reporter to see them. 173 00:12:37,833 --> 00:12:39,073 No pictures! 174 00:12:40,000 --> 00:12:41,365 Sorry. 175 00:12:41,500 --> 00:12:42,865 Five of them have been auctioned. 176 00:12:43,000 --> 00:12:44,365 What about the rest? 177 00:12:44,500 --> 00:12:47,697 There are rumours of their whereabouts. 178 00:12:47,833 --> 00:12:49,699 One of my students in Paris, 179 00:12:49,833 --> 00:12:52,450 she's an expert in antiquity, 180 00:12:52,583 --> 00:12:56,451 has recently examined two auctioned heads. 181 00:12:56,583 --> 00:12:57,948 Which two? 182 00:12:58,083 --> 00:12:59,448 Rabbit-head, 183 00:12:59,583 --> 00:13:01,165 and this Rat-head. 184 00:13:02,000 --> 00:13:04,287 Can I get in touch with her? 185 00:13:05,000 --> 00:13:06,616 I'll contact her for you now. 186 00:13:06,750 --> 00:13:08,206 Thanks. 187 00:13:09,583 --> 00:13:10,583 Can I touch them? 188 00:13:10,667 --> 00:13:11,782 Certainly. 189 00:13:11,917 --> 00:13:13,373 Thanks. 190 00:13:18,792 --> 00:13:20,032 No need to be so serious! 191 00:13:20,167 --> 00:13:21,783 I must, I must. 192 00:13:31,583 --> 00:13:32,823 It's coming. 193 00:14:15,292 --> 00:14:16,703 The Rat-head is finished. 194 00:14:16,833 --> 00:14:17,948 Is it very valuable? 195 00:14:18,083 --> 00:14:19,824 Depends on what you think is valuable. 196 00:14:19,958 --> 00:14:22,120 For 1O euros, you can have them both. 197 00:14:22,833 --> 00:14:24,289 This is your document. 198 00:14:24,417 --> 00:14:25,498 Welcome to Paris! 199 00:14:25,625 --> 00:14:26,956 Thank you. 200 00:14:45,708 --> 00:14:47,540 We are here for peace. 201 00:14:47,667 --> 00:14:48,873 Peace! Peace in your heart! 202 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Peace! 203 00:14:50,125 --> 00:14:51,331 Everybody! Okay? 204 00:14:51,458 --> 00:14:53,495 We will voice our concerns peacefully. 205 00:14:54,333 --> 00:14:55,333 You sure it is here? 206 00:14:55,375 --> 00:14:56,831 According to the GPS. 207 00:14:58,167 --> 00:14:59,578 Then wait here. 208 00:15:01,500 --> 00:15:02,911 Paris! 209 00:15:03,042 --> 00:15:04,282 What? 210 00:15:04,417 --> 00:15:05,748 Are you kidding? 211 00:15:05,875 --> 00:15:06,785 It's your size! It's not your size! 212 00:15:06,917 --> 00:15:08,908 If it's not, it was the seller who made a mistake. 213 00:15:09,042 --> 00:15:10,578 Get lost! 214 00:15:12,083 --> 00:15:13,824 It's over between us! 215 00:15:13,958 --> 00:15:15,540 No! It's not over! I love you, Coco! 216 00:15:15,667 --> 00:15:16,372 I love you. 217 00:15:16,500 --> 00:15:17,581 Love. 218 00:15:17,708 --> 00:15:18,994 Love my ass! 219 00:15:19,750 --> 00:15:20,956 Okay! Okay! 220 00:15:21,083 --> 00:15:22,949 If that's how it is, give me back my keys! 221 00:15:24,542 --> 00:15:25,577 Who are you? 222 00:15:26,250 --> 00:15:27,250 Who are you? 223 00:15:27,333 --> 00:15:28,333 Professor Guan sent me. 224 00:15:28,458 --> 00:15:29,539 Just wait! 225 00:15:29,667 --> 00:15:31,533 Who's this fellow? Your new boyfriend? 226 00:15:32,167 --> 00:15:33,623 Yes! 227 00:15:33,750 --> 00:15:35,661 Thank you for catching. 228 00:15:35,792 --> 00:15:37,232 You're welcome. You don't have keys? 229 00:15:37,250 --> 00:15:39,457 She says it's over between us. I just want my set of keys back 230 00:15:39,583 --> 00:15:41,324 so I can give it to another girlfriend. 231 00:15:43,167 --> 00:15:45,204 Sorry. I missed. 232 00:15:45,750 --> 00:15:46,911 You missed... 233 00:15:51,083 --> 00:15:53,040 Let's go. Hurry up. 234 00:15:54,333 --> 00:15:55,789 You are Shangguan Ma-ding? 235 00:15:56,417 --> 00:15:57,532 Yes. 236 00:15:57,667 --> 00:15:58,953 But my research told me. 237 00:15:59,083 --> 00:16:01,620 Shangguan Ma-ding has passed away. 238 00:16:01,750 --> 00:16:04,242 That was my cousin. I am Martin Shangguan. 239 00:16:04,375 --> 00:16:05,375 Oh, really? 240 00:16:06,208 --> 00:16:07,698 Follow me, then. 241 00:16:08,875 --> 00:16:10,331 Boys and girls, 242 00:16:10,458 --> 00:16:13,120 Martin is from National Geographic Channel. 243 00:16:13,250 --> 00:16:17,198 He is here to do a feature on the bronze heads. 244 00:16:18,292 --> 00:16:19,782 We need all the help we can get 245 00:16:19,917 --> 00:16:21,874 from mainstream media like National Geographic Channel. 246 00:16:22,000 --> 00:16:23,536 I'll do my best. 247 00:16:23,667 --> 00:16:26,159 A common goal among us young people 248 00:16:26,292 --> 00:16:28,784 is to retrieve lost relics for various countries. 249 00:16:28,917 --> 00:16:31,625 Of course, they include the 12 bronze heads. 250 00:16:32,875 --> 00:16:35,913 These are the two in France? 251 00:16:36,042 --> 00:16:36,656 Yes. 252 00:16:36,792 --> 00:16:38,749 They belong to Count Marceau. 253 00:16:38,875 --> 00:16:39,956 I examined them. 254 00:16:40,083 --> 00:16:41,665 Professor Guan verified their data. 255 00:16:41,792 --> 00:16:42,792 They're authentic. 256 00:16:42,875 --> 00:16:44,115 He lives in that chateau? 257 00:16:44,250 --> 00:16:45,490 Sorry! 258 00:16:45,917 --> 00:16:47,453 Occupational habit. 259 00:16:48,083 --> 00:16:49,164 Guys! 260 00:16:49,292 --> 00:16:50,032 Over here. 261 00:16:50,167 --> 00:16:51,532 What's going on? 262 00:16:51,667 --> 00:16:52,828 What's wrong, guys'? 263 00:16:52,958 --> 00:16:55,165 I was walking with Wu Qing, we were keeping surveillance on a cargo. 264 00:16:55,292 --> 00:16:56,332 No battery no memory card. 265 00:16:56,333 --> 00:16:57,539 Which we suspect of being stolen antiques. 266 00:16:57,667 --> 00:17:00,284 Suddenly, all these guys started beating us up! 267 00:17:00,417 --> 00:17:02,658 They only stopped when I tried to call the police. 268 00:17:02,792 --> 00:17:03,792 It's too risky. 269 00:17:03,833 --> 00:17:05,494 I've told you many times, we only protest in peace. 270 00:17:05,625 --> 00:17:06,625 Why didn't you stop him? 271 00:17:06,667 --> 00:17:07,828 No, listen... 272 00:17:07,958 --> 00:17:09,494 No, guys. Listen to me. 273 00:17:09,625 --> 00:17:13,289 I'd like to remind all of you about the principles of our organization. 274 00:17:13,417 --> 00:17:15,749 One, we don't give the police any trouble. 275 00:17:15,875 --> 00:17:18,412 Two, we don't interfere in the lives of the people. 276 00:17:18,542 --> 00:17:21,864 And three, we don't disturb social order. 277 00:17:22,000 --> 00:17:23,286 Absolutely! 278 00:17:23,417 --> 00:17:24,452 You have my support. 279 00:17:25,583 --> 00:17:27,665 Producer from National Geographic Channel. 280 00:17:27,792 --> 00:17:28,792 Reporter? Yes. 281 00:17:28,833 --> 00:17:29,833 Chinese? Yes. 282 00:17:29,875 --> 00:17:31,240 You must help us to expose MP's crime, 283 00:17:31,375 --> 00:17:32,410 make them look bad! 284 00:17:32,542 --> 00:17:34,874 No. As media, we can only report the facts. 285 00:17:35,000 --> 00:17:37,833 We cannot exaggerate and make things up. 286 00:17:37,958 --> 00:17:38,993 I have taken photos. 287 00:17:39,125 --> 00:17:40,615 You sit down! 288 00:17:40,750 --> 00:17:41,956 Be careful. 289 00:17:42,083 --> 00:17:43,994 I'm sorry this happened on your first visit. 290 00:17:44,125 --> 00:17:46,412 We've got nothing else for you, goodbye. 291 00:17:47,125 --> 00:17:48,206 Can I have a word with you? 292 00:17:48,333 --> 00:17:49,333 Sure. 293 00:17:50,250 --> 00:17:51,490 Over here. 294 00:17:53,558 --> 00:17:54,558 What's the matter? 295 00:17:54,583 --> 00:17:57,120 These people, these big corporations. 296 00:17:57,250 --> 00:17:59,457 You and your students must... 297 00:17:59,583 --> 00:18:01,540 Okay, thanks, stay in touch! 298 00:18:01,667 --> 00:18:02,667 What on earth? 299 00:18:03,058 --> 00:18:04,058 He'll crack their code. 300 00:18:04,083 --> 00:18:04,367 Sure. 301 00:18:04,500 --> 00:18:06,082 When the time comes, I might be there. 302 00:18:06,208 --> 00:18:07,698 You're responsible for my getaway. 303 00:18:07,833 --> 00:18:09,870 The Chateau's landscape is flat. 304 00:18:10,000 --> 00:18:11,321 There is only one low-lying area. 305 00:18:11,417 --> 00:18:13,283 You meet me at the low-lying area. 306 00:18:18,500 --> 00:18:19,706 Follow me. 307 00:18:45,458 --> 00:18:47,825 Monsieur Pierre, during our phone conversation, 308 00:18:47,958 --> 00:18:50,575 you said you wanted more information about our bronze heads. 309 00:18:50,708 --> 00:18:52,198 We've brought you this portfolio. 310 00:18:52,333 --> 00:18:54,449 I'm sure you'll find everything inside. 311 00:18:54,583 --> 00:18:57,655 Madam, I beg you to pick up the phone! 312 00:18:58,667 --> 00:19:00,908 Are you sure of their authenticity? 313 00:19:01,042 --> 00:19:02,373 Yes, of course. 314 00:19:02,500 --> 00:19:04,787 Indeed, there are many replicas on the market now. 315 00:19:04,917 --> 00:19:07,500 Even experienced collectors have been fooled. 316 00:19:07,625 --> 00:19:09,741 If you have doubts, you're free to test them. 317 00:19:09,875 --> 00:19:11,036 Okay, let me keep the book. 318 00:19:11,167 --> 00:19:11,998 I will contact you soon. 319 00:19:12,125 --> 00:19:13,536 Call me back. 320 00:19:16,542 --> 00:19:19,204 He used his hands to flip through the album. 321 00:19:20,792 --> 00:19:22,658 I think he's heading to the vault. 322 00:19:22,792 --> 00:19:25,329 Their surveillance systems are installed outside, 323 00:19:25,458 --> 00:19:27,290 for fear of damaging the relics. 324 00:19:27,417 --> 00:19:28,577 It seems that we are spot on, 325 00:19:28,667 --> 00:19:30,908 the owner is obsessed with tidiness! 326 00:19:31,042 --> 00:19:32,498 Just like you: A mysophobic! 327 00:19:32,625 --> 00:19:33,990 Now we can only wait. 328 00:19:34,125 --> 00:19:35,581 Let's wait, then. 329 00:19:40,333 --> 00:19:42,040 They're all seeing their boss off. 330 00:19:42,167 --> 00:19:43,407 I am watching. 331 00:19:45,917 --> 00:19:47,658 Tell me when you are ready. 332 00:19:49,250 --> 00:19:50,456 We are ready! 333 00:19:56,917 --> 00:19:58,157 In five seconds 334 00:20:40,625 --> 00:20:41,990 I can see the fingerprints. 335 00:20:45,683 --> 00:20:46,683 Hurry UP. 336 00:20:46,708 --> 00:20:48,324 They're coming back. 337 00:20:53,708 --> 00:20:55,540 Found it! It's behind the bookshelf. 338 00:21:18,667 --> 00:21:20,453 Same old trick. 339 00:21:27,100 --> 00:21:28,100 Damn it! 340 00:21:28,125 --> 00:21:28,865 What's wrong? 341 00:21:29,000 --> 00:21:32,413 Three sets of combination of 46 letters each! 342 00:21:32,542 --> 00:21:34,624 It'll take eight computers two days to crack it. 343 00:22:00,167 --> 00:22:01,498 Weird! 344 00:22:01,625 --> 00:22:03,332 What has the boss been up to? 345 00:22:12,333 --> 00:22:13,664 Why would one obsessed 346 00:22:13,792 --> 00:22:16,079 with tidiness misplace his books? 347 00:22:23,125 --> 00:22:25,537 Should be put... 348 00:22:26,167 --> 00:22:27,407 Here. 349 00:22:30,917 --> 00:22:32,624 Here. 350 00:22:37,292 --> 00:22:38,874 That's how he reminds himself of the combinations! 351 00:22:39,000 --> 00:22:40,707 Marion. 352 00:22:40,833 --> 00:22:41,618 Yes, sir? 353 00:22:41,750 --> 00:22:43,036 Some coffee, please. 354 00:22:43,167 --> 00:22:44,908 Very good, sir. 355 00:22:45,042 --> 00:22:46,908 Let's go. Okay. 356 00:22:55,250 --> 00:22:56,740 I know how to open it. 357 00:23:19,792 --> 00:23:21,032 It's opened. 358 00:23:32,833 --> 00:23:34,323 Found the bronze heads yet? 359 00:23:36,917 --> 00:23:38,328 Give me a minute. 360 00:23:47,583 --> 00:23:48,618 The Rat-head, 361 00:23:52,058 --> 00:23:53,058 the Rabbit-head. 362 00:23:53,083 --> 00:23:54,790 Do they look like our replicas? 363 00:23:55,708 --> 00:23:57,949 To me... they're all the same. 364 00:23:59,667 --> 00:24:01,533 Is there anything else worth taking? 365 00:24:08,583 --> 00:24:10,073 They're all junk! 366 00:24:12,833 --> 00:24:13,993 You know what I've just seen? 367 00:24:14,375 --> 00:24:15,375 What? 368 00:24:15,458 --> 00:24:17,870 The Pharaoh's sceptre and the Czarina's staff, 369 00:24:18,000 --> 00:24:19,286 the Golden Eagle Box, 370 00:24:19,417 --> 00:24:20,828 and the Star of Arabia! 371 00:24:20,958 --> 00:24:22,949 They're all lost national relics! 372 00:24:23,083 --> 00:24:25,620 Now, they belong to us. 373 00:24:47,750 --> 00:24:49,206 Guess what else I've found? 374 00:24:49,333 --> 00:24:50,368 What? 375 00:24:52,125 --> 00:24:54,492 A painting that we dreamt of stealing. 376 00:24:55,375 --> 00:24:56,831 The Roses? 377 00:24:56,958 --> 00:24:58,369 BifigQ! 378 00:25:06,917 --> 00:25:08,624 I've been looking all over for you, 379 00:25:08,750 --> 00:25:10,707 Now you show up by yourself. 380 00:25:11,500 --> 00:25:13,207 Lucky me. 381 00:25:14,958 --> 00:25:17,950 Just look at this photo. 382 00:25:19,917 --> 00:25:21,533 What are you doing here? 383 00:25:21,667 --> 00:25:23,374 Who are you? 384 00:25:23,500 --> 00:25:24,740 What are you doing? 385 00:25:24,875 --> 00:25:26,957 Guards! 386 00:25:27,083 --> 00:25:28,289 Hey! Stop! 387 00:25:29,417 --> 00:25:30,578 We've a situation! 388 00:25:31,167 --> 00:25:32,207 He's upstairs! Go get him! 389 00:25:32,333 --> 00:25:33,789 They saw me! 390 00:25:37,250 --> 00:25:38,456 What's going on? 391 00:25:41,792 --> 00:25:43,393 I am still inside, being chased by dogs. 392 00:25:43,500 --> 00:25:44,786 Give me directions! 393 00:25:51,625 --> 00:25:52,990 There he is! 394 00:26:09,417 --> 00:26:11,249 Look! He is on the roof! 395 00:26:11,375 --> 00:26:12,661 Go get him! 396 00:26:12,792 --> 00:26:14,282 Go that way. 397 00:26:34,417 --> 00:26:35,782 Catch me if you can! 398 00:26:36,208 --> 00:26:37,414 More of the same? 399 00:26:52,542 --> 00:26:54,078 I'm southeast of the chateau, 400 00:26:54,208 --> 00:26:55,698 tell me where to go! 401 00:26:59,600 --> 00:27:00,600 There's a maze ahead of you, 402 00:27:00,625 --> 00:27:01,956 stay out of it! 403 00:27:05,167 --> 00:27:06,498 I think I'm already in it! 404 00:27:06,625 --> 00:27:07,706 Can you take the high road? 405 00:27:07,833 --> 00:27:08,994 No room for a take-off! 406 00:27:09,125 --> 00:27:10,490 I've to give it a try. 407 00:27:14,750 --> 00:27:15,750 Eeny, meeny, miny, moe... 408 00:27:15,792 --> 00:27:17,328 **************** 409 00:27:19,542 --> 00:27:21,203 It's no time for nursery rhymes! 410 00:27:22,833 --> 00:27:24,870 Cut the crap and find me an exit! 411 00:27:25,000 --> 00:27:27,412 We can't see you unless you're airborne! 412 00:27:51,333 --> 00:27:52,664 They stopped? 413 00:27:55,167 --> 00:27:56,703 Maybe they are short-sighted. 414 00:28:15,875 --> 00:28:17,457 There he is! He's airborne! 415 00:28:21,625 --> 00:28:22,625 He's gone down again! 416 00:28:22,708 --> 00:28:23,823 The runway is too short! 417 00:28:30,500 --> 00:28:31,786 It's a dead end! 418 00:28:45,850 --> 00:28:46,850 What's that noise? 419 00:28:46,875 --> 00:28:48,036 I am mimicking a dog! 420 00:29:08,125 --> 00:29:09,286 Want a bite? 421 00:29:10,292 --> 00:29:11,782 Lie down! 422 00:29:11,917 --> 00:29:12,952 Nice! 423 00:29:13,542 --> 00:29:14,907 Nice dog. 424 00:29:15,042 --> 00:29:16,658 Stay put! 425 00:29:16,792 --> 00:29:18,032 Good doggie. 426 00:29:18,167 --> 00:29:19,167 Beat it! 427 00:29:20,792 --> 00:29:22,954 Speaking Chinese to a French dog? 428 00:29:23,875 --> 00:29:25,912 I'm surprised he could understand. 429 00:29:43,458 --> 00:29:44,458 We'll call you later. 430 00:29:44,542 --> 00:29:45,373 Okay. 431 00:29:45,500 --> 00:29:47,116 Guards. 432 00:29:47,250 --> 00:29:48,706 Go check it out right now! 433 00:29:54,500 --> 00:29:55,706 I am out, finally! 434 00:29:56,167 --> 00:29:58,283 Call Simon and tell him to handle the rest. 435 00:29:58,417 --> 00:30:00,954 You do it. We're not on speaking terms. 436 00:30:13,000 --> 00:30:14,206 Martin? 437 00:30:19,333 --> 00:30:20,823 Martin! 438 00:30:21,583 --> 00:30:22,789 What are you doing? 439 00:30:22,917 --> 00:30:23,998 Do I know you? 440 00:30:24,125 --> 00:30:25,741 Was that you in the chateau? 441 00:30:25,875 --> 00:30:28,116 Coco, it was someone else. 442 00:30:28,250 --> 00:30:29,081 Someone else? 443 00:30:29,208 --> 00:30:30,539 You can address me by name! 444 00:30:30,667 --> 00:30:31,202 It was you! 445 00:30:31,333 --> 00:30:32,744 Watch out! 446 00:30:38,350 --> 00:30:39,350 It was you! 447 00:30:39,375 --> 00:30:40,991 Let go me! 448 00:30:42,125 --> 00:30:43,125 How could you steal? 449 00:30:43,250 --> 00:30:44,832 I don't know what you're talking about. 450 00:30:44,958 --> 00:30:46,438 We've been had! They knew each other! 451 00:30:46,458 --> 00:30:47,458 Good Lord! 452 00:30:47,583 --> 00:30:48,583 Go! 453 00:30:48,667 --> 00:30:49,667 Let go of me, 454 00:30:49,750 --> 00:30:50,581 and drive carefully! 455 00:30:50,708 --> 00:30:51,823 Are you still in denial? 456 00:30:51,958 --> 00:30:52,958 Okay, it was me. 457 00:30:53,000 --> 00:30:54,536 Why did you do that? 458 00:30:54,667 --> 00:30:56,578 This is not the time to explain. 459 00:30:59,042 --> 00:31:00,407 Watch out! 460 00:31:13,975 --> 00:31:14,975 You alright? 461 00:31:15,000 --> 00:31:16,456 I'll meet you at the boat house. 462 00:31:26,583 --> 00:31:29,450 Simon, I'm at your 6 o'clock, 9 o'clock above! 463 00:31:52,917 --> 00:31:53,917 Perfect! 464 00:31:55,600 --> 00:31:56,600 Where is the other head? 465 00:31:56,625 --> 00:31:57,911 Coco's got it. 466 00:32:03,125 --> 00:32:04,911 You're no reporter. Who are you really? 467 00:32:05,042 --> 00:32:05,747 Me? 468 00:32:05,875 --> 00:32:07,491 I have double identities. 469 00:32:07,625 --> 00:32:10,367 I am president of the non-profit making. 470 00:32:10,500 --> 00:32:11,990 International Foundation of Relics... 471 00:32:12,125 --> 00:32:14,036 Metals, Porcelain and Paintings. 472 00:32:14,167 --> 00:32:14,781 What? 473 00:32:14,917 --> 00:32:16,078 I've never heard of this organization. 474 00:32:16,208 --> 00:32:18,119 You know every one by heart? 475 00:32:18,250 --> 00:32:19,786 What should we do with this head? 476 00:32:19,917 --> 00:32:21,828 Return it to the Chinese government. 477 00:32:21,958 --> 00:32:22,993 Good idea! 478 00:32:25,958 --> 00:32:27,244 Be careful, guys. Let's go! 479 00:32:27,375 --> 00:32:28,740 It's here! Let's go! 480 00:32:30,000 --> 00:32:32,037 Go, go! Let's go! 481 00:32:37,542 --> 00:32:38,782 Hello. 482 00:32:46,208 --> 00:32:47,790 Oh, no. Not this. 483 00:32:48,292 --> 00:32:49,874 Hello, is this the police? 484 00:33:11,933 --> 00:33:12,933 What's going on? 485 00:33:12,958 --> 00:33:14,244 Don't come out! 486 00:33:16,542 --> 00:33:17,748 My power cable! 487 00:33:30,458 --> 00:33:31,869 Police! Don't move! 488 00:33:33,208 --> 00:33:34,744 Police! Police! Don't move! 489 00:33:39,333 --> 00:33:41,324 I swear that they are accomplices! 490 00:33:41,458 --> 00:33:42,664 It's not true! 491 00:33:42,792 --> 00:33:44,328 The Marceau family's reputation is impeccable. 492 00:33:44,458 --> 00:33:46,574 Impeccable reputation? 493 00:33:46,708 --> 00:33:49,370 We've watched these tapes, 494 00:33:49,500 --> 00:33:50,706 and we saw nothing. 495 00:33:50,833 --> 00:33:53,165 There are customs documents, 496 00:33:53,292 --> 00:33:56,489 and a witness who saw nothing at the chateau. 497 00:33:56,833 --> 00:33:59,450 She was estranged after her uncle rejected a loan request. 498 00:33:59,583 --> 00:34:01,369 No, I was three when I last visited him. 499 00:34:01,500 --> 00:34:02,821 Do you really think I'd remember? 500 00:34:02,875 --> 00:34:04,866 I swear to God that Shut up! 501 00:34:05,833 --> 00:34:08,746 We will keep the statue for two weeks. 502 00:34:08,875 --> 00:34:10,411 If no one claims it, 503 00:34:10,542 --> 00:34:11,782 you can have it back. 504 00:34:11,917 --> 00:34:13,373 If they bother you again, 505 00:34:13,500 --> 00:34:14,661 let us know. 506 00:34:14,792 --> 00:34:16,703 Now, you are free to go. 507 00:34:16,833 --> 00:34:17,413 Thank you. 508 00:34:17,542 --> 00:34:19,408 But that's not true! Shut up! 509 00:34:19,542 --> 00:34:20,498 I swear they stole the heads! 510 00:34:20,625 --> 00:34:22,662 You've other things to worry about! 511 00:34:22,917 --> 00:34:23,998 How did it go? 512 00:34:24,125 --> 00:34:25,832 Everything went as expected. 513 00:34:28,958 --> 00:34:30,039 I still want to thank 514 00:34:30,167 --> 00:34:32,204 this honest and beautiful citizen of France. 515 00:34:32,333 --> 00:34:34,574 You're welcome. All I did was tell the truth. 516 00:34:34,708 --> 00:34:36,244 My name is Catherine. 517 00:34:36,375 --> 00:34:38,742 You seem interested in those bronze heads. 518 00:34:38,875 --> 00:34:42,163 I have something at my house you might be interested in. 519 00:34:42,292 --> 00:34:43,657 Well, think about it. 520 00:34:43,792 --> 00:34:44,907 Drive on, Bruno. 521 00:34:45,042 --> 00:34:46,203 Chateau Sichel. 522 00:34:46,833 --> 00:34:48,699 We've always wanted to visit this chateau. 523 00:34:49,917 --> 00:34:51,373 Welcome! I'm sorry. 524 00:34:51,500 --> 00:34:53,537 There are some routine security measures here. 525 00:34:53,667 --> 00:34:56,079 The bank has taken possession of everything. 526 00:34:56,208 --> 00:34:58,540 Nothing of value is permitted to be taken out. 527 00:34:58,667 --> 00:34:59,667 It's okay. 528 00:34:59,750 --> 00:35:00,750 Beautiful castle! 529 00:35:00,792 --> 00:35:02,248 Please, follow me. 530 00:35:08,833 --> 00:35:09,868 Follow them. 531 00:35:10,375 --> 00:35:13,913 Our family went bankrupt in the financial crisis. 532 00:35:14,042 --> 00:35:16,659 Still nice to be able to live here. 533 00:35:16,792 --> 00:35:18,123 Thank you. 534 00:35:19,417 --> 00:35:21,158 Your ancestors may have been 535 00:35:21,292 --> 00:35:24,455 the last people to see these beautiful creatures. 536 00:35:24,583 --> 00:35:26,745 Yes, I know what you mean. 537 00:35:26,875 --> 00:35:30,539 Thing are only treasured after they've disappeared. 538 00:35:30,958 --> 00:35:33,074 Yeah, you are right! 539 00:35:36,958 --> 00:35:38,198 Rooster? 540 00:35:38,333 --> 00:35:40,244 It's the reason I invited you here. 541 00:35:40,375 --> 00:35:41,740 Is that real? 542 00:35:41,875 --> 00:35:43,912 It's been here since I was born. 543 00:35:45,167 --> 00:35:47,124 This is stolen property, right? 544 00:35:47,250 --> 00:35:48,615 What did she say? 545 00:35:49,375 --> 00:35:51,912 She said beautiful staircase. 546 00:35:52,042 --> 00:35:53,453 Thank you. 547 00:35:54,333 --> 00:35:55,539 Let's go. 548 00:35:57,125 --> 00:35:59,617 This is my great-great-grandfather, 549 00:35:59,750 --> 00:36:01,161 her grandfather. 550 00:36:01,792 --> 00:36:03,749 Years ago he came back from overseas. 551 00:36:03,875 --> 00:36:07,413 He always wanted to set sail again to find his second command 552 00:36:07,542 --> 00:36:10,250 but never had the funds to do so. 553 00:36:10,375 --> 00:36:13,288 Later his son, my grandma's father, 554 00:36:13,417 --> 00:36:14,657 put together an expedition 555 00:36:14,792 --> 00:36:17,454 and went to sea in search of the Indestructible. 556 00:36:17,583 --> 00:36:18,664 But he never returned. 557 00:36:18,792 --> 00:36:20,829 He just disappeared mysteriously. 558 00:36:20,958 --> 00:36:23,416 I heard you have the animals' heads. 559 00:36:23,542 --> 00:36:27,581 Maybe you would have clues about my great-grandfather? 560 00:36:29,792 --> 00:36:32,159 I don't give a damn! 561 00:36:32,292 --> 00:36:35,250 Bronze heads, scepter, diamond 562 00:36:35,375 --> 00:36:37,116 they can never be made public. 563 00:36:38,083 --> 00:36:39,289 The one I really want back is the painting. 564 00:36:39,417 --> 00:36:41,829 The value of what they've stolen is over a billion dollars! 565 00:36:41,958 --> 00:36:45,076 If you'd installed an infrared security system, things would have been. 566 00:36:45,208 --> 00:36:46,208 So it's my fault, then? 567 00:36:46,250 --> 00:36:47,250 No, no, no... 568 00:36:47,292 --> 00:36:48,498 I'll make you a promise. 569 00:36:48,625 --> 00:36:50,662 If you don't recover that painting, 570 00:36:50,792 --> 00:36:52,658 I will strangle you myself! 571 00:36:59,625 --> 00:37:02,583 It's a rocking horse I had when I was a child. 572 00:37:04,500 --> 00:37:09,449 My great-great grandfather painted this after his return. 573 00:37:09,583 --> 00:37:13,781 It's the view he saw after his ship was damaged. 574 00:37:13,917 --> 00:37:16,625 Why don't you have a look around? I'll go get some tea. 575 00:37:16,750 --> 00:37:17,911 Thank you. 576 00:37:20,958 --> 00:37:21,958 Over there. 577 00:37:23,583 --> 00:37:25,665 Sorry, we need to talk in private. 578 00:37:27,792 --> 00:37:28,702 How can we steal the Rooster-head? 579 00:37:28,833 --> 00:37:31,746 Best is to stay here for 2 days, steal and go. 580 00:37:31,875 --> 00:37:32,489 Not possible. 581 00:37:32,625 --> 00:37:34,241 At least replace it with a replica. 582 00:37:34,375 --> 00:37:35,615 But we need data to produce a replica. 583 00:37:35,750 --> 00:37:37,115 Professor Guan has them. 584 00:37:37,250 --> 00:37:38,456 Talk to Coco. 585 00:37:39,750 --> 00:37:41,741 Never mention steal in front of her, 586 00:37:41,875 --> 00:37:43,161 otherwise she won't help. 587 00:37:43,292 --> 00:37:44,498 What should we do? 588 00:37:45,792 --> 00:37:47,032 Guys, look! 589 00:37:47,750 --> 00:37:49,912 Castiglione's Emperor Qianlong's Autumn Hunt! 590 00:37:50,042 --> 00:37:50,702 Is it valuable? 591 00:37:50,833 --> 00:37:51,743 All antiquities are valuable. 592 00:37:51,875 --> 00:37:53,491 My granny's chamber pot must be priceless, too! 593 00:37:53,625 --> 00:37:54,990 So this painting does exist! 594 00:37:55,125 --> 00:37:56,832 I thought it was destroyed in a fire. 595 00:37:57,833 --> 00:37:58,868 In 1860, 596 00:37:59,000 --> 00:38:02,698 my great-great grandfather sailed to China 597 00:38:02,833 --> 00:38:05,951 on Indestructible and won a great victory. 598 00:38:06,083 --> 00:38:08,825 This was one of the spoils of war he brought back. 599 00:38:09,833 --> 00:38:13,280 You must mean the ransacking of Old Summer Palace. 600 00:38:13,417 --> 00:38:16,489 That was during the Second Opium War, remember? 601 00:38:16,625 --> 00:38:18,366 That depends on your point of view. 602 00:38:19,558 --> 00:38:20,558 Yes, she is right. 603 00:38:20,583 --> 00:38:22,870 The killing of British and French diplomats 604 00:38:23,000 --> 00:38:26,538 by the corrupt Qing Dynasty was an excuse to start the war. 605 00:38:26,667 --> 00:38:31,537 Is that a legitimate reason for two industrialized nations to invade country? 606 00:38:31,667 --> 00:38:33,427 In the eyes of those industrialised nations, 607 00:38:33,500 --> 00:38:35,241 China was a superpower. 608 00:38:35,375 --> 00:38:39,073 True, we even called ourselves Celestial Kingdom. 609 00:38:39,208 --> 00:38:40,414 Whose side are you on? 610 00:38:40,875 --> 00:38:42,536 Yours, of course. 611 00:38:42,667 --> 00:38:43,667 Then? 612 00:38:43,792 --> 00:38:45,078 Sorry? 613 00:38:45,208 --> 00:38:46,664 What's next? 614 00:38:46,792 --> 00:38:49,124 On the way back, they met a storm, 615 00:38:49,250 --> 00:38:50,786 and the ship was damaged. 616 00:38:50,917 --> 00:38:53,375 I bet it was overladen with loot. 617 00:38:53,500 --> 00:38:55,161 Served them right. 618 00:38:55,292 --> 00:38:55,997 What did she say? 619 00:38:56,125 --> 00:38:57,911 Could you speak in English? 620 00:38:58,042 --> 00:38:59,999 I don't speak English. 621 00:39:01,000 --> 00:39:02,616 She said that's unfortunate 622 00:39:02,750 --> 00:39:04,957 I didn't say it was unfortunate. 623 00:39:05,083 --> 00:39:06,949 I said it served him right! 624 00:39:07,083 --> 00:39:08,573 Served him right? 625 00:39:08,708 --> 00:39:10,745 What a cruel thing to say! 626 00:39:10,875 --> 00:39:14,038 He went to China on orders of his country. 627 00:39:14,167 --> 00:39:16,704 It was his duty as a soldier. 628 00:39:16,833 --> 00:39:20,201 Fortunately, he was picked up by a passing Chinese ship. 629 00:39:20,333 --> 00:39:22,950 The God of Justice must be blind! 630 00:39:23,083 --> 00:39:24,244 What did you say? 631 00:39:24,375 --> 00:39:26,616 She said thank goodness he came back. 632 00:39:26,750 --> 00:39:28,366 That's obviously not what she said. 633 00:39:28,500 --> 00:39:31,117 But, thank you all the same. 634 00:39:31,875 --> 00:39:33,457 You're welcome. 635 00:39:34,642 --> 00:39:35,642 What are you doing? 636 00:39:35,667 --> 00:39:37,624 I'm taking it back to China! 637 00:39:37,750 --> 00:39:38,750 This is my home, 638 00:39:38,875 --> 00:39:40,707 you can't just take anything you want! 639 00:39:40,833 --> 00:39:42,744 Just like over a hundred years ago, 640 00:39:42,875 --> 00:39:46,118 your ancestors didn't ask for permission before taking this. 641 00:39:46,792 --> 00:39:47,792 Coco. 642 00:39:51,708 --> 00:39:53,198 Coco. 643 00:39:53,333 --> 00:39:55,324 These things happened so long ago. 644 00:39:55,458 --> 00:39:58,371 Back then, if a woman wore too little clothes, 645 00:39:58,500 --> 00:40:00,707 someone might throw a stone at you, 646 00:40:00,833 --> 00:40:03,120 no, at her. 647 00:40:03,667 --> 00:40:04,907 Oh, sorry. 648 00:40:05,042 --> 00:40:06,123 Sorry for what? 649 00:40:06,250 --> 00:40:07,536 Don't be a bleeding heart. 650 00:40:07,667 --> 00:40:09,624 She should be the one apologizing. 651 00:40:09,750 --> 00:40:11,036 What did she say? 652 00:40:11,167 --> 00:40:12,703 Did she say something? 653 00:40:13,292 --> 00:40:15,124 I don't need you to translate. 654 00:40:15,667 --> 00:40:17,374 Did you all forget? 655 00:40:17,500 --> 00:40:19,707 They came to our country a century ago, 656 00:40:19,833 --> 00:40:22,700 burned, raped, murdered and pillaged. 657 00:40:22,833 --> 00:40:25,416 Over a century ago, 658 00:40:25,542 --> 00:40:28,455 you came to our country to rape, 659 00:40:28,583 --> 00:40:30,620 pillage and murder. 660 00:40:30,750 --> 00:40:32,081 Even a hundred years later, 661 00:40:32,208 --> 00:40:35,200 these memories still hurt the Chinese! 662 00:40:38,125 --> 00:40:39,456 It's true. 663 00:40:40,000 --> 00:40:43,868 I studied history. Whatever the excuses 664 00:40:44,000 --> 00:40:45,411 I studied history. 665 00:40:45,542 --> 00:40:47,783 Whatever the excuses used, 666 00:40:47,917 --> 00:40:50,158 these things did indeed happen. 667 00:40:50,917 --> 00:40:55,286 Sometimes we can only explain such things with invalid reasons, such as. 668 00:40:56,167 --> 00:40:59,034 That was an era in which might makes right. 669 00:40:59,167 --> 00:41:01,158 We cannot use today's civilized standards 670 00:41:01,292 --> 00:41:03,329 to judge the mistakes of the past. 671 00:41:03,458 --> 00:41:05,916 Even now, it's the strong who comes up on top. 672 00:41:06,042 --> 00:41:09,364 You must have power before others will reason with you. 673 00:41:09,500 --> 00:41:12,117 Never mind. I'm beginning to understand her point of view. 674 00:41:13,583 --> 00:41:14,994 Sorry. 675 00:41:16,083 --> 00:41:18,666 Anyway, all of this now belongs to the bank. 676 00:41:18,792 --> 00:41:20,078 They're worthless to me. 677 00:41:20,208 --> 00:41:21,949 I'd give them to you if I could. 678 00:41:22,083 --> 00:41:23,994 Didn't you want to visit this castle? 679 00:41:24,125 --> 00:41:25,206 Now that we are here, 680 00:41:25,333 --> 00:41:26,915 let's stay for a couple of days. 681 00:41:27,042 --> 00:41:28,578 Come on, have some tea. 682 00:41:28,708 --> 00:41:29,914 Since you're so fond of each other, 683 00:41:30,042 --> 00:41:31,624 have fun yourselves! 684 00:41:33,125 --> 00:41:34,786 She is going to the bathroom. 685 00:41:43,558 --> 00:41:44,558 What is it? 686 00:41:44,583 --> 00:41:45,744 Come take a look. 687 00:41:51,250 --> 00:41:52,866 Catherine! Yes? 688 00:41:53,000 --> 00:41:55,537 Your great grandfather, the ship... 689 00:41:55,667 --> 00:41:57,749 did it sink, or was it grounded? 690 00:41:57,875 --> 00:41:59,457 Who knows? 691 00:41:59,583 --> 00:42:02,746 You know what? We're interested 692 00:42:02,875 --> 00:42:05,663 about recovering your great grandfather. 693 00:42:05,792 --> 00:42:07,578 If we stay another couple of days, 694 00:42:07,708 --> 00:42:09,790 start an investigation, more information, 695 00:42:09,917 --> 00:42:10,702 we might be able to help. 696 00:42:10,833 --> 00:42:12,289 Thank you so much! It's wonderful. 697 00:42:12,417 --> 00:42:13,578 We have plenty of rooms here. 698 00:42:13,708 --> 00:42:15,029 You can stay as long as you wish. 699 00:42:15,125 --> 00:42:16,160 I'm going to make the preparation. 700 00:42:16,292 --> 00:42:17,828 But he may not be alive. 701 00:42:17,958 --> 00:42:19,323 It's okay. 702 00:42:20,417 --> 00:42:21,532 Coco. 703 00:42:22,708 --> 00:42:24,494 Thank you. I will call you later. 704 00:42:24,625 --> 00:42:25,740 Thanks for your help. 705 00:42:25,875 --> 00:42:26,990 Thank you. 706 00:42:27,125 --> 00:42:29,207 Let's stay and steal the Rooster-head. 707 00:42:29,333 --> 00:42:30,368 No stealing! 708 00:42:30,500 --> 00:42:32,457 As guests here, we mustn't steal. 709 00:42:32,583 --> 00:42:34,369 Who says we can't? 710 00:42:34,500 --> 00:42:36,082 They stole from us. 711 00:42:36,208 --> 00:42:39,496 We're just retrieving, not stealing. 712 00:42:39,625 --> 00:42:40,285 Good point! 713 00:42:40,417 --> 00:42:42,249 We need a replica to do the switch. 714 00:42:42,375 --> 00:42:44,707 But we don't have data to make one. 715 00:42:45,333 --> 00:42:47,040 Professor Guan has them. 716 00:42:47,167 --> 00:42:47,872 I'll ask him. 717 00:42:48,000 --> 00:42:49,240 Great! Hurry up! 718 00:43:07,475 --> 00:43:08,475 Here! 719 00:43:08,500 --> 00:43:09,500 Data? 720 00:43:15,667 --> 00:43:16,667 Hello. 721 00:43:22,542 --> 00:43:24,408 Wee wee This way, Madam. 722 00:43:24,542 --> 00:43:25,748 Thank you! 723 00:43:44,292 --> 00:43:45,292 Thank you! 724 00:43:45,833 --> 00:43:47,039 Bye! 725 00:43:54,292 --> 00:43:55,292 Genius! 726 00:44:24,958 --> 00:44:26,915 What are these fools doing here? 727 00:44:27,042 --> 00:44:28,157 Launch picnic? 728 00:44:29,042 --> 00:44:31,283 They're now our lunch! 729 00:44:56,292 --> 00:44:57,292 Look! 730 00:44:57,750 --> 00:44:59,866 This is the data captured by our mini-plane. 731 00:45:09,083 --> 00:45:10,289 How is it? 732 00:45:26,417 --> 00:45:27,999 No wonder it's not on the map! 733 00:45:28,792 --> 00:45:30,203 BifigQ! 734 00:45:30,333 --> 00:45:32,074 He was here when he drew this. 735 00:45:32,208 --> 00:45:33,698 You guys are amazing! 736 00:45:33,833 --> 00:45:35,244 No, technology is. 737 00:45:35,375 --> 00:45:36,911 What shall we do next? 738 00:45:37,042 --> 00:45:38,407 We'll camp here. 739 00:45:39,250 --> 00:45:41,207 Voice mail? Oh, forget it 740 00:45:41,875 --> 00:45:42,875 Martin. 741 00:45:42,958 --> 00:45:44,824 News said three heads were auctioned. 742 00:45:45,558 --> 00:45:46,558 Impossible! 743 00:45:46,583 --> 00:45:48,620 Why not? I'll show you. 744 00:45:48,750 --> 00:45:49,911 No signal. 745 00:45:50,042 --> 00:45:51,077 They must be fakes! 746 00:45:51,208 --> 00:45:53,791 We've got the real ones. Right? 747 00:45:53,917 --> 00:45:56,158 If fakes could fetch a fortune, 748 00:45:56,683 --> 00:45:57,683 how much will the real ones worth? 749 00:45:57,708 --> 00:45:59,164 They must be priceless! 750 00:45:59,292 --> 00:46:00,453 And now Now a word of advice. 751 00:46:00,583 --> 00:46:02,494 Don't change with the lights on. 752 00:46:02,625 --> 00:46:03,456 Why not? 753 00:46:03,583 --> 00:46:04,698 Look. 754 00:46:04,833 --> 00:46:05,573 Just now I was 755 00:46:05,708 --> 00:46:07,039 I didn't see anything. 756 00:46:07,625 --> 00:46:08,911 Honest! 757 00:46:09,667 --> 00:46:11,123 We saw nothing. 758 00:46:11,250 --> 00:46:12,740 Don't turn on the satellite receiver. 759 00:46:17,708 --> 00:46:19,119 What? Lizard! 760 00:46:20,083 --> 00:46:21,323 It's just a lizard. 761 00:46:21,458 --> 00:46:22,458 Where are you going? 762 00:46:22,542 --> 00:46:23,282 I'm going up. 763 00:46:23,417 --> 00:46:24,873 But JC. 764 00:46:25,917 --> 00:46:27,658 But JC told us not to move. 765 00:46:27,792 --> 00:46:28,792 Do as you like. 766 00:46:28,833 --> 00:46:29,833 Wait for me! 767 00:46:29,958 --> 00:46:30,368 How long? 768 00:46:30,500 --> 00:46:31,581 NOW! 769 00:46:32,333 --> 00:46:33,333 Look at you. 770 00:46:33,458 --> 00:46:35,324 What? It's just my make-up bag! 771 00:46:35,458 --> 00:46:36,823 Whatever. 772 00:46:40,458 --> 00:46:41,539 What's wrong with you two? 773 00:46:41,667 --> 00:46:42,667 Still in a stand-off. 774 00:46:42,708 --> 00:46:46,121 If it is not for my child, I'd have left him long ago. 775 00:46:46,250 --> 00:46:47,250 What about you? 776 00:46:47,292 --> 00:46:48,692 She is still not answering my call. 777 00:46:48,792 --> 00:46:51,033 I was only three days late for her birthday. 778 00:46:51,167 --> 00:46:52,828 Why so mad about it? 779 00:46:53,917 --> 00:46:55,407 Where are you going? 780 00:46:55,542 --> 00:46:56,828 This way. 781 00:46:56,958 --> 00:46:57,993 How do you know? 782 00:46:58,125 --> 00:46:59,741 Instinct! 783 00:46:59,875 --> 00:47:01,661 Whatever. 784 00:47:01,792 --> 00:47:02,372 Oh my god! 785 00:47:02,500 --> 00:47:03,331 The trees on this island, 786 00:47:03,458 --> 00:47:06,371 must be kept secret from those lumberjacks. 787 00:47:06,500 --> 00:47:07,621 If not, none will be spared. 788 00:47:07,750 --> 00:47:09,161 Now you're very happy. 789 00:47:09,292 --> 00:47:10,623 Know how hard I've been trying? 790 00:47:10,750 --> 00:47:13,583 Have you considered other options? 791 00:47:13,708 --> 00:47:15,699 No one could tolerate her tantrum! 792 00:47:15,833 --> 00:47:17,244 See who leaves first. 793 00:47:18,042 --> 00:47:20,534 What's with Valentine's Day and the rest? 794 00:47:20,667 --> 00:47:21,372 Where did they come from? 795 00:47:21,500 --> 00:47:23,332 Does it matter whose idea they were? 796 00:47:23,458 --> 00:47:24,289 It's important 797 00:47:24,417 --> 00:47:25,953 you're there when she needs you. 798 00:47:26,083 --> 00:47:27,699 Then who brings home the bread? 799 00:47:27,833 --> 00:47:29,574 You men just don't understand women! 800 00:47:31,458 --> 00:47:32,664 Over there! 801 00:47:34,250 --> 00:47:35,536 It's Coco! 802 00:47:36,042 --> 00:47:37,578 I told them not to run around. 803 00:47:37,708 --> 00:47:39,073 Catherine! 804 00:47:39,208 --> 00:47:40,790 Coming! We're coming! 805 00:47:40,917 --> 00:47:42,373 Help us! 806 00:47:42,500 --> 00:47:43,331 Hold on! 807 00:47:43,458 --> 00:47:44,698 Look at yourself! Help me! 808 00:47:44,833 --> 00:47:46,915 Didn't I tell you to stay put? 809 00:47:48,333 --> 00:47:50,745 Hold on! 810 00:48:06,250 --> 00:48:07,331 Trouble! 811 00:48:08,975 --> 00:48:09,975 What happened? 812 00:48:10,000 --> 00:48:11,365 They fell down a chasm! 813 00:48:12,542 --> 00:48:14,624 I told you to stay put! 814 00:48:15,375 --> 00:48:16,375 It's her fault! 815 00:48:16,500 --> 00:48:18,958 Say something I understand in English! 816 00:48:19,583 --> 00:48:20,664 Purple. 817 00:48:21,583 --> 00:48:22,948 Panty! 818 00:48:26,250 --> 00:48:27,581 Hold tight! 819 00:48:32,875 --> 00:48:36,322 Purple is my favorite colour! 820 00:48:36,458 --> 00:48:38,449 You came dressed for a picnic? 821 00:48:38,583 --> 00:48:40,039 Don't tell me how to dress! 822 00:48:40,167 --> 00:48:41,077 What happened to your instinct? 823 00:48:41,208 --> 00:48:43,996 Girls, we haven't landed yet! 824 00:48:44,125 --> 00:48:47,083 JC, where's your hand? 825 00:48:48,042 --> 00:48:50,158 Under your purple. 826 00:48:50,292 --> 00:48:50,872 L611 go! 827 00:48:51,000 --> 00:48:52,286 You'll fall! 828 00:48:52,417 --> 00:48:53,623 Let go! I can hold on myself. 829 00:48:53,750 --> 00:48:54,750 You sure? 830 00:48:54,792 --> 00:48:56,157 I'm sure! 831 00:48:56,292 --> 00:48:57,453 Okay. 832 00:49:18,083 --> 00:49:19,949 Madam, you've landed. 833 00:49:21,208 --> 00:49:22,664 We're fine. 834 00:49:22,792 --> 00:49:24,328 But Coco is missing! 835 00:49:25,042 --> 00:49:27,204 JC is okay, but we've lost Coco. 836 00:49:28,500 --> 00:49:29,740 Give us the coordinates. 837 00:49:33,208 --> 00:49:34,915 This way. Okay. 838 00:49:46,042 --> 00:49:47,248 Coco! 839 00:49:48,333 --> 00:49:49,698 Coco! 840 00:49:50,792 --> 00:49:51,907 I am over here... 841 00:49:52,042 --> 00:49:53,658 I found Coco! 842 00:49:53,792 --> 00:49:55,749 Ask captain to bring the first aid kit. 843 00:49:55,875 --> 00:49:57,331 Understood! 844 00:49:58,375 --> 00:49:59,490 Are you alright? 845 00:49:59,625 --> 00:50:00,410 My foot... 846 00:50:00,542 --> 00:50:01,657 Which foot? 847 00:50:03,750 --> 00:50:05,115 Don't move! 848 00:50:12,458 --> 00:50:13,579 What happened? It's nothing. 849 00:50:13,708 --> 00:50:15,073 Your foot! 850 00:50:16,417 --> 00:50:18,078 Nothing, nothing. 851 00:50:24,500 --> 00:50:25,500 Snake! 852 00:50:26,500 --> 00:50:27,615 Where? 853 00:50:27,750 --> 00:50:28,615 Done! 854 00:50:28,750 --> 00:50:29,911 My foot... 855 00:50:30,042 --> 00:50:32,249 You dislocated your ankle. It's okay now. 856 00:50:34,125 --> 00:50:35,331 Over here. 857 00:50:38,833 --> 00:50:39,994 Simon. 858 00:50:40,583 --> 00:50:41,664 Look at these trees! 859 00:50:42,750 --> 00:50:44,240 Hacked by men. 860 00:50:48,125 --> 00:50:49,991 I just saw cannons and cannonballs! 861 00:50:50,583 --> 00:50:53,496 This vessel looks like it's from that era! 862 00:50:54,208 --> 00:50:56,996 Could this be the Indestructible we've been looking for? 863 00:50:57,125 --> 00:50:58,866 Very likely. 864 00:51:00,250 --> 00:51:01,786 What are you looking at? 865 00:51:01,917 --> 00:51:03,373 This chain rode... 866 00:51:03,500 --> 00:51:05,082 What is it doing here? 867 00:51:07,292 --> 00:51:09,203 It goes all the way into that tree! 868 00:51:11,500 --> 00:51:13,366 The Indestructible! 869 00:51:13,500 --> 00:51:14,500 You've found it! 870 00:51:14,542 --> 00:51:16,658 No, we fell on it. 871 00:51:16,792 --> 00:51:18,157 How lucky. 872 00:51:19,667 --> 00:51:20,782 No way! 873 00:51:20,917 --> 00:51:22,407 It's for real! 874 00:51:26,458 --> 00:51:27,914 It's okay. 875 00:51:28,042 --> 00:51:29,703 Just a tarantula. 876 00:51:36,542 --> 00:51:40,365 JC, I found my great grandfather! 877 00:51:40,500 --> 00:51:41,661 What? 878 00:51:41,792 --> 00:51:43,578 You can tell from the bones? 879 00:51:43,708 --> 00:51:44,708 No, no. This ring. 880 00:51:44,833 --> 00:51:47,370 It has my family crest. I found it here. 881 00:51:48,225 --> 00:51:49,225 There are two! 882 00:51:49,250 --> 00:51:50,035 Which one? 883 00:51:50,167 --> 00:51:51,248 Instinct! 884 00:51:51,375 --> 00:51:52,786 Quick. This one! 885 00:51:53,433 --> 00:51:54,433 Good! 886 00:51:54,458 --> 00:51:55,198 Are you sure? 887 00:51:55,333 --> 00:51:56,073 Sure. 888 00:51:56,208 --> 00:51:58,128 I'll stuff your great grandfather in my backpack. 889 00:51:58,208 --> 00:51:58,868 His arm. 890 00:51:59,000 --> 00:52:00,991 Oops Sorry! 891 00:52:22,833 --> 00:52:23,833 JC 892 00:52:24,667 --> 00:52:26,749 We've found the Indestructible! 893 00:52:30,250 --> 00:52:32,867 Who could've imagined, at a place like this! 894 00:52:33,000 --> 00:52:34,206 How did you find it? 895 00:52:34,333 --> 00:52:35,164 Brilliant! 896 00:52:35,292 --> 00:52:36,782 We stumbled upon it. 897 00:52:36,917 --> 00:52:38,373 Almost broke our legs. 898 00:52:39,183 --> 00:52:40,183 Found the bronze heads yet? 899 00:52:40,208 --> 00:52:41,414 We found one. 900 00:52:45,167 --> 00:52:47,204 Bonnie, I have the medical kit! 901 00:52:47,333 --> 00:52:49,745 Go around! There is an old path! 902 00:52:49,875 --> 00:52:51,206 Just follow the marks we left! 903 00:52:51,333 --> 00:52:52,869 Okay, I'm on my way! 904 00:52:53,000 --> 00:52:54,286 Thank you! 905 00:52:54,417 --> 00:52:56,249 This is the Indestructible? 906 00:52:56,375 --> 00:52:56,910 Yes. 907 00:52:57,042 --> 00:52:58,908 How did it end up here? 908 00:52:59,042 --> 00:52:59,656 Typhoon? 909 00:52:59,792 --> 00:53:01,123 Typhoon that powerful? 910 00:53:01,250 --> 00:53:01,830 Tsunami? 911 00:53:01,958 --> 00:53:02,789 Everything was possible. 912 00:53:02,917 --> 00:53:04,203 On our way here, 913 00:53:04,333 --> 00:53:06,119 we saw graves and skeletons. 914 00:53:06,875 --> 00:53:10,118 Those outside the cave must belong to the crew. 915 00:53:10,250 --> 00:53:12,833 Judging on the decomposition of those inside, 916 00:53:12,958 --> 00:53:15,199 they're different from the others. 917 00:53:15,333 --> 00:53:17,665 Some were stabbed, too. 918 00:53:17,792 --> 00:53:19,874 They must have fought before they died. 919 00:53:20,000 --> 00:53:22,708 Probably men brought by her great grandfather. 920 00:53:22,833 --> 00:53:25,200 They didn't die from natural causes. 921 00:53:25,333 --> 00:53:28,041 They killed each another. 922 00:53:28,875 --> 00:53:31,913 Didn't her great-great grandfather return home? 923 00:53:32,042 --> 00:53:33,749 Then what was his son looking for? 924 00:53:36,083 --> 00:53:38,745 Whatever the reason, it doesn't matter anymore. 925 00:53:38,875 --> 00:53:39,875 You are right. 926 00:53:39,917 --> 00:53:43,080 It happened 150 years ago. Right? 927 00:53:43,625 --> 00:53:44,865 She understands Chinese? 928 00:53:45,000 --> 00:53:46,786 I told her the same thing just now. 929 00:53:46,917 --> 00:53:48,157 They killed each other? 930 00:53:48,292 --> 00:53:50,499 So his son came back to look for 931 00:53:50,625 --> 00:53:52,582 the spoils his father left behind? 932 00:53:52,708 --> 00:53:53,743 Right? 933 00:53:54,625 --> 00:53:56,115 Right? Right. 934 00:53:56,250 --> 00:53:57,250 We need to take a leak! 935 00:53:57,292 --> 00:53:58,578 Right. 936 00:53:59,458 --> 00:54:00,458 Where are you going? 937 00:54:00,583 --> 00:54:01,288 Bathroom! 938 00:54:01,417 --> 00:54:01,827 All of you? 939 00:54:01,958 --> 00:54:03,540 Yeah! Wee wee. 940 00:54:04,792 --> 00:54:07,250 My grandmother's going to be very happy. 941 00:54:07,375 --> 00:54:08,615 How is your foot? 942 00:54:12,500 --> 00:54:13,831 It goes downhill, 943 00:54:14,333 --> 00:54:15,994 with logs lined up all the way. 944 00:54:16,125 --> 00:54:17,957 No wonder so many trees had fallen. 945 00:54:18,875 --> 00:54:20,036 Don't do that! 946 00:54:20,167 --> 00:54:21,578 There is more. 947 00:54:21,708 --> 00:54:23,039 Look over there! 948 00:54:23,167 --> 00:54:24,532 An enormous anchor! 949 00:54:24,667 --> 00:54:27,739 But why is it being hung on a tree? 950 00:54:27,875 --> 00:54:30,708 It's a very clever lever device. 951 00:54:32,500 --> 00:54:34,867 When the anchor descends, 952 00:54:35,000 --> 00:54:36,240 the chain rode will ascend, 953 00:54:36,375 --> 00:54:39,288 and sends the trunk downhill via the pulley. 954 00:54:40,333 --> 00:54:43,200 No wonder there isn't a single pulley on the ship! 955 00:54:43,333 --> 00:54:47,201 How we benefit from our ancestors' wisdom! 956 00:54:48,000 --> 00:54:49,866 You don't seem excited. 957 00:54:50,000 --> 00:54:50,660 I am wrecking my brain 958 00:54:50,792 --> 00:54:52,954 on how to take this trunk back with us? 959 00:54:54,083 --> 00:54:55,699 If this trunk... 960 00:54:55,833 --> 00:54:57,949 There are no ifs. 961 00:55:00,583 --> 00:55:02,620 Money! Money! Money! 962 00:55:02,750 --> 00:55:04,866 JC, the medical kit 963 00:55:05,458 --> 00:55:06,789 and your friend is here. 964 00:55:07,208 --> 00:55:08,414 Hey. JC! 965 00:55:08,542 --> 00:55:11,079 I'm very happy to see you again. 966 00:55:12,292 --> 00:55:15,489 My friend, it's a big surprise. 967 00:55:21,000 --> 00:55:22,206 Pierre? 968 00:55:22,625 --> 00:55:23,865 Catherine! 969 00:55:24,000 --> 00:55:25,866 Address me as miss! You're ridiculous! 970 00:55:26,000 --> 00:55:26,740 Shut up! 971 00:55:26,875 --> 00:55:28,491 You're not in your castle anymore. 972 00:55:29,583 --> 00:55:31,915 I knew you were working together. 973 00:55:32,042 --> 00:55:34,659 I've been following you since you met Catherine. 974 00:55:34,792 --> 00:55:37,705 Give me the painting and the other things you stole. 975 00:55:37,833 --> 00:55:40,291 You think I'd bring everything to this island? 976 00:55:41,083 --> 00:55:42,665 It's a great place! 977 00:55:43,208 --> 00:55:46,496 There's no one else. Just us! 978 00:55:47,000 --> 00:55:50,072 I could kill you now, and nobody would know. 979 00:55:51,458 --> 00:55:52,458 Ready! 980 00:55:52,583 --> 00:55:53,948 Pierre! 981 00:55:58,333 --> 00:55:59,494 Are you alright? 982 00:55:59,625 --> 00:56:02,367 Idiots! These guns are not loaded! 983 00:56:02,500 --> 00:56:03,240 It wasn't us! We didn't do anything! 984 00:56:03,375 --> 00:56:06,208 It's okay! No bullets! 985 00:56:06,333 --> 00:56:07,368 So who fired? 986 00:56:07,500 --> 00:56:09,082 You guys are impossible Don't move! 987 00:56:09,208 --> 00:56:11,119 Or I'll blow your heads off. 988 00:56:12,267 --> 00:56:13,267 Pirates? 989 00:56:13,292 --> 00:56:14,453 Yep! Bingo! 990 00:56:15,083 --> 00:56:17,370 If you don't do what I say, 991 00:56:17,500 --> 00:56:18,786 I'll kill you all! 992 00:56:21,167 --> 00:56:23,579 If we work together, we can beat them. 993 00:56:26,875 --> 00:56:30,038 We've been here for a long time. 994 00:56:30,167 --> 00:56:33,239 Only now do we know this place. 995 00:56:33,958 --> 00:56:36,120 Welcome to my island, my friends! 996 00:56:36,250 --> 00:56:37,911 We're reasonable men. 997 00:56:38,042 --> 00:56:40,204 All we want is your money. 998 00:56:41,042 --> 00:56:43,500 Squat! Hurry up! Understand? 999 00:56:43,625 --> 00:56:45,912 Don't do anything stupid and no one 1000 00:56:46,042 --> 00:56:48,079 gets hurt! 1001 00:56:49,333 --> 00:56:52,200 The ransom is $500,000 each. 1002 00:56:52,333 --> 00:56:54,791 Do what you need to do. 1003 00:56:54,917 --> 00:56:56,248 Bravo! 1004 00:56:56,375 --> 00:56:58,207 Or we can feed you to the sharks! 1005 00:56:58,333 --> 00:56:59,664 Bravo! 1006 00:56:59,792 --> 00:57:02,580 I don't mind keeping the women, though. 1007 00:57:02,708 --> 00:57:04,574 Bravo! 1008 00:57:04,708 --> 00:57:06,039 Let me tell you something. 1009 00:57:06,167 --> 00:57:08,033 We are not with them. 1010 00:57:08,167 --> 00:57:11,034 My boss would be happy to get you any money you want. 1011 00:57:11,167 --> 00:57:12,248 He's very rich. 1012 00:57:12,375 --> 00:57:15,083 Those guys want to fight you but I said no! 1013 00:57:17,208 --> 00:57:18,494 Take them away! 1014 00:57:18,625 --> 00:57:19,990 Thank you! 1015 00:57:20,625 --> 00:57:22,616 So what are you doing on my island? 1016 00:57:24,667 --> 00:57:25,667 It's my hat! 1017 00:57:28,042 --> 00:57:29,908 Tell me. What are you doing here? 1018 00:57:30,042 --> 00:57:31,077 Don't understand. 1019 00:57:31,208 --> 00:57:32,369 Mandarin? 1020 00:57:34,750 --> 00:57:36,866 Boss asked what were you doing here? 1021 00:57:39,833 --> 00:57:41,244 Barbecue. 1022 00:57:41,875 --> 00:57:43,206 What did you say? 1023 00:57:43,333 --> 00:57:45,119 This is a metal detector. 1024 00:57:46,000 --> 00:57:47,490 Barbecue? With this? 1025 00:57:47,625 --> 00:57:49,241 What were you doing with this? 1026 00:57:49,375 --> 00:57:50,957 Mini microwave. 1027 00:57:52,667 --> 00:57:54,783 Do you think I'm stupid?! 1028 00:57:54,917 --> 00:57:57,500 This is a metal detector. 1029 00:57:57,625 --> 00:57:59,081 What are you looking for? 1030 00:58:00,958 --> 00:58:03,495 You don't want to tell me? 1031 00:58:03,625 --> 00:58:05,411 I'll find out. 1032 00:58:05,542 --> 00:58:06,577 Take the girls. 1033 00:58:06,708 --> 00:58:07,789 Hands off! 1034 00:58:09,542 --> 00:58:10,703 Lie down! 1035 00:58:34,000 --> 00:58:35,115 What the 1036 00:58:35,250 --> 00:58:36,290 I didn't pull the trigger! 1037 00:58:36,333 --> 00:58:37,289 Take care of those at one o'clock! 1038 00:58:37,417 --> 00:58:38,417 Okay! 1039 00:58:42,833 --> 00:58:44,494 Boss! Are you okay? 1040 00:58:45,792 --> 00:58:47,032 Don't move! 1041 00:58:58,583 --> 00:59:00,449 I forget to tell you. No bullets. 1042 00:59:01,583 --> 00:59:03,574 If we stay calm, nothing will happen to us. 1043 00:59:03,708 --> 00:59:04,708 Yes! 1044 00:59:08,625 --> 00:59:09,581 Stop him from getting the gun! 1045 00:59:09,708 --> 00:59:10,708 Okay! 1046 00:59:28,475 --> 00:59:29,475 Captain! 1047 00:59:29,500 --> 00:59:30,500 Hurry! This way! 1048 00:59:30,875 --> 00:59:31,990 Come on! 1049 00:59:32,917 --> 00:59:33,917 Twelve o'clock. 1050 00:59:45,267 --> 00:59:46,267 What should we do now, boss? 1051 00:59:46,292 --> 00:59:47,373 Let's get out of here! 1052 00:59:49,458 --> 00:59:51,995 Mother of Mercy, I'm scared! 1053 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 Snake-head? 1054 01:00:33,167 --> 01:00:34,167 Catch it! 1055 01:00:42,000 --> 01:00:43,000 My foot! 1056 01:00:48,917 --> 01:00:49,952 My great grandfather! 1057 01:00:50,083 --> 01:00:51,083 No, no, no! 1058 01:00:52,125 --> 01:00:53,456 My great grandfather! 1059 01:00:53,875 --> 01:00:55,365 No, no, no! 1060 01:00:55,500 --> 01:00:58,162 No! My great grandfather! 1061 01:00:58,292 --> 01:01:00,829 No, no, no! 1062 01:01:12,000 --> 01:01:13,000 Sorry! 1063 01:01:13,083 --> 01:01:14,083 It's okay. 1064 01:01:14,167 --> 01:01:16,374 My great grandfather! Thank you. 1065 01:01:16,500 --> 01:01:18,036 Girls, let's go! 1066 01:01:18,167 --> 01:01:20,078 My foot! My shoe! 1067 01:01:20,208 --> 01:01:21,698 My great grandfather! 1068 01:01:25,958 --> 01:01:27,119 Go! Come on! 1069 01:01:33,225 --> 01:01:34,225 Hurry! 1070 01:01:34,250 --> 01:01:35,285 Run! 1071 01:01:35,417 --> 01:01:36,748 What's up? It's okay. 1072 01:01:37,625 --> 01:01:39,207 It's okay. What are you doing? 1073 01:01:40,042 --> 01:01:41,123 Over here. 1074 01:01:41,250 --> 01:01:43,867 It's okay. Don't be afraid. 1075 01:01:45,250 --> 01:01:46,740 My foot... 1076 01:01:46,875 --> 01:01:47,364 Run! 1077 01:01:47,500 --> 01:01:48,285 You first. Okay. 1078 01:01:48,417 --> 01:01:48,622 Go! 1079 01:01:48,750 --> 01:01:49,750 I've lost my shoe! 1080 01:01:49,792 --> 01:01:51,157 Go! 1081 01:01:53,208 --> 01:01:54,208 Let me help. My foot! 1082 01:01:54,250 --> 01:01:55,661 Come on. Put this on! 1083 01:01:56,208 --> 01:01:58,620 Catch it! 1084 01:01:59,708 --> 01:02:01,164 It's the Snake-head! 1085 01:02:01,292 --> 01:02:02,292 You go with them first! 1086 01:02:02,333 --> 01:02:02,868 What about you? 1087 01:02:03,000 --> 01:02:04,365 Meet you by the trunk! OK! 1088 01:02:05,958 --> 01:02:07,198 There's something in the shoe. 1089 01:02:11,625 --> 01:02:12,625 Take it! 1090 01:02:20,667 --> 01:02:21,667 Catch it! 1091 01:02:22,917 --> 01:02:23,998 Any more? 1092 01:02:24,792 --> 01:02:25,873 Don't move! 1093 01:02:26,000 --> 01:02:27,991 This gun has bullets. 1094 01:02:29,333 --> 01:02:30,333 Quick! 1095 01:02:33,392 --> 01:02:34,392 Help me! 1096 01:02:34,417 --> 01:02:35,077 Come on! 1097 01:02:35,208 --> 01:02:36,208 I count to three! 1098 01:02:38,475 --> 01:02:39,475 One! 1099 01:02:39,500 --> 01:02:40,500 Two! 1100 01:02:49,058 --> 01:02:50,058 You've only found one? 1101 01:02:50,083 --> 01:02:51,369 I've only lived once! 1102 01:03:15,958 --> 01:03:16,958 Are they all dead? 1103 01:03:17,000 --> 01:03:18,000 Run! 1104 01:03:25,083 --> 01:03:26,824 Don't move! Hands up! 1105 01:03:31,750 --> 01:03:33,206 Don't give it to me! 1106 01:03:33,333 --> 01:03:34,573 My hat 1107 01:03:37,125 --> 01:03:39,332 I'm done with being reasonable! 1108 01:03:40,250 --> 01:03:42,491 Barbecue this, smart guy! 1109 01:04:17,667 --> 01:04:19,203 Don't move! 1110 01:04:33,625 --> 01:04:35,115 Are you okay? None of your business. 1111 01:04:36,392 --> 01:04:37,392 Go! 1112 01:04:37,417 --> 01:04:38,498 This way! 1113 01:04:39,892 --> 01:04:40,892 Hurry UP! 1114 01:04:40,917 --> 01:04:41,782 Go! 1115 01:04:41,917 --> 01:04:42,952 Are you alright? 1116 01:04:43,417 --> 01:04:44,498 Hold this! 1117 01:04:45,333 --> 01:04:47,495 Sheep head? JC. 1118 01:04:50,583 --> 01:04:51,698 Come on! 1119 01:04:59,250 --> 01:05:00,536 We are so lucky! 1120 01:05:03,375 --> 01:05:05,036 My foot... 1121 01:05:05,167 --> 01:05:06,167 it really hurts! 1122 01:05:07,125 --> 01:05:08,286 A bone. 1123 01:05:11,917 --> 01:05:13,203 Coco! Are you okay? 1124 01:05:13,333 --> 01:05:14,073 Gold! 1125 01:05:14,208 --> 01:05:15,039 How do you know about the gold? 1126 01:05:15,167 --> 01:05:15,872 It fell out. 1127 01:05:16,000 --> 01:05:17,520 You knew about the gold in this trunk? 1128 01:05:17,625 --> 01:05:18,706 I didn't say trunk! 1129 01:05:18,833 --> 01:05:20,369 Let me see. It's from my boot. 1130 01:05:20,500 --> 01:05:22,082 Is there gold in this trunk? 1131 01:05:23,125 --> 01:05:25,492 Say something in English! I've found it! 1132 01:05:26,917 --> 01:05:27,917 Pack it! 1133 01:05:27,958 --> 01:05:28,572 It's changed! 1134 01:05:28,708 --> 01:05:29,708 Where is the Snake-head? 1135 01:05:33,625 --> 01:05:35,081 The Dragon-head must be in there! 1136 01:05:35,500 --> 01:05:36,661 YOU go! 1137 01:05:36,792 --> 01:05:37,452 Forget it! 1138 01:05:37,583 --> 01:05:39,119 English! 1139 01:05:39,250 --> 01:05:41,742 How can we get out of here? 1140 01:05:41,875 --> 01:05:42,956 One Way! 1141 01:05:45,500 --> 01:05:46,740 Sit tight! What are you doing? 1142 01:05:48,375 --> 01:05:49,581 Don't move! 1143 01:05:50,917 --> 01:05:52,658 Watch out for my hand. I am super accurate! 1144 01:05:53,375 --> 01:05:54,375 Accurate what! 1145 01:05:54,500 --> 01:05:55,581 I'll do it! 1146 01:05:56,292 --> 01:05:57,532 Watch out for my hand. 1147 01:05:57,667 --> 01:05:59,704 Captain! Go southeast! 1148 01:06:01,000 --> 01:06:02,786 The road ends here. 1149 01:06:04,083 --> 01:06:05,083 This way! 1150 01:06:08,042 --> 01:06:09,077 It's almost done. 1151 01:06:09,208 --> 01:06:10,073 Get ready! 1152 01:06:10,208 --> 01:06:11,664 One, two, three. 1153 01:06:20,000 --> 01:06:21,081 It's stuck! 1154 01:06:22,142 --> 01:06:23,142 What is going on? 1155 01:06:23,167 --> 01:06:24,282 No time to explain! 1156 01:06:29,542 --> 01:06:30,657 Here they come! 1157 01:06:42,292 --> 01:06:43,532 You've got nowhere to go! 1158 01:06:43,667 --> 01:06:45,157 Come on, don't shoot! 1159 01:06:45,292 --> 01:06:46,292 Come on! 1160 01:06:46,542 --> 01:06:47,156 Scarf! 1161 01:06:47,292 --> 01:06:48,373 Scarf! Hurry! 1162 01:06:50,625 --> 01:06:51,990 Put them on! Put it! 1163 01:06:52,500 --> 01:06:53,535 Wear them well! 1164 01:06:53,667 --> 01:06:54,667 Simon! 1165 01:06:55,250 --> 01:06:56,411 Put this on! 1166 01:06:58,750 --> 01:07:00,536 Treat them honey! 1167 01:07:02,333 --> 01:07:04,119 I told you! 1168 01:07:11,417 --> 01:07:13,283 Fire in the hole! 1169 01:07:13,417 --> 01:07:14,157 Can you manage? 1170 01:07:14,292 --> 01:07:16,499 You do it! 1171 01:07:16,625 --> 01:07:17,956 I'll do it! 1172 01:07:30,208 --> 01:07:31,494 The bees are homing in! 1173 01:07:33,125 --> 01:07:34,866 Smoke bombs! 1174 01:07:49,208 --> 01:07:50,323 Quick! Get on quickly! 1175 01:08:21,458 --> 01:08:23,119 Stop! You stupid! 1176 01:08:23,250 --> 01:08:25,287 It doesn't matter! Let 'em go! 1177 01:08:29,000 --> 01:08:32,038 We still have five. 1178 01:08:36,750 --> 01:08:38,081 The bees are not so friendly. 1179 01:08:38,208 --> 01:08:38,743 WhY YOU guys are okay? 1180 01:08:38,875 --> 01:08:39,956 No! No! No! 1181 01:08:40,083 --> 01:08:40,572 Call your boss! 1182 01:08:40,708 --> 01:08:42,324 Yes! Yes! Yes! 1183 01:09:10,958 --> 01:09:13,290 Everybody okay? Okay! 1184 01:09:13,417 --> 01:09:15,033 Money! 1185 01:09:34,583 --> 01:09:35,583 Everybody okay? 1186 01:09:35,667 --> 01:09:36,873 Okay! 1187 01:09:37,000 --> 01:09:38,286 Everybody okay? 1188 01:09:38,417 --> 01:09:39,417 Okay. 1189 01:09:39,500 --> 01:09:41,207 You lost your great grandfather. 1190 01:09:41,333 --> 01:09:41,822 It's okay! 1191 01:09:41,958 --> 01:09:43,619 It's okay. He loved the sea. 1192 01:09:47,875 --> 01:09:50,663 Here! Here. 1193 01:10:00,042 --> 01:10:02,033 Hey guys! Here! 1194 01:10:04,333 --> 01:10:06,165 The trunk is 1.3m in diameter and 7m long. 1195 01:10:06,292 --> 01:10:08,772 It's cylindrical volume is about 9.28 million cubic centimeters. 1196 01:10:08,875 --> 01:10:10,036 Based on it's relative weight, 1197 01:10:10,167 --> 01:10:12,567 and the fact that it still floats, about 1/22 should be gold. 1198 01:10:12,583 --> 01:10:13,948 Divide that by the size of each gold bar, 1199 01:10:14,083 --> 01:10:14,572 inside this trunk... My butt hurts! 1200 01:10:14,708 --> 01:10:16,119 There are 2,900 pieces of gold. 1201 01:10:16,250 --> 01:10:18,287 Multiply that by the density of gold, 1202 01:10:18,417 --> 01:10:20,454 There are eight tons! 1203 01:10:20,850 --> 01:10:21,850 So much? 1204 01:10:21,875 --> 01:10:22,615 A ton of gold each! 1205 01:10:22,750 --> 01:10:23,831 What about the two excess tons? 1206 01:10:23,958 --> 01:10:25,323 Divide them into eight parts. 1207 01:10:25,458 --> 01:10:26,539 What about the two excess parts? 1208 01:10:26,667 --> 01:10:27,498 They are yours. 1209 01:10:27,625 --> 01:10:28,160 Why him? 1210 01:10:28,292 --> 01:10:29,292 I just feel like it. 1211 01:10:29,375 --> 01:10:31,616 This is why they slaughtered one another. 1212 01:10:31,750 --> 01:10:33,582 No way, we don't even quarrel! 1213 01:10:33,708 --> 01:10:34,708 What's the result? 1214 01:10:34,792 --> 01:10:36,157 Eight tons! Maybe more! 1215 01:10:37,083 --> 01:10:38,869 Let's celebrate! Let's go outside! 1216 01:10:39,000 --> 01:10:41,583 One word for this journey: Romantic! 1217 01:10:41,708 --> 01:10:42,869 Thrilling! 1218 01:10:43,000 --> 01:10:44,331 Rewarding! 1219 01:10:44,875 --> 01:10:46,331 Intriguing! 1220 01:10:46,458 --> 01:10:47,948 Satisfying! 1221 01:11:17,417 --> 01:11:19,374 Leave your message after the tone. 1222 01:11:19,500 --> 01:11:21,912 I know you are there. 1223 01:11:22,042 --> 01:11:23,328 Stop sulking on your own. 1224 01:11:23,458 --> 01:11:25,540 Pick up the phone and bawl me out. 1225 01:11:26,392 --> 01:11:27,392 Got to go. 1226 01:11:27,417 --> 01:11:29,704 Can't you ever have a proper conversation? 1227 01:11:29,833 --> 01:11:31,949 We start off nice and calm every time, 1228 01:11:32,083 --> 01:11:33,699 but always end up having a row. 1229 01:11:33,833 --> 01:11:34,994 Morning! Morning! 1230 01:11:35,125 --> 01:11:36,490 Thanks for your help last night! 1231 01:11:36,625 --> 01:11:37,625 Don't mention it. 1232 01:11:37,667 --> 01:11:39,374 Your medicine. 1233 01:11:39,500 --> 01:11:42,083 Don't you guys have a confession to make? 1234 01:11:42,208 --> 01:11:42,993 Like what? 1235 01:11:43,125 --> 01:11:44,536 Good morning, everybody! 1236 01:11:44,667 --> 01:11:45,828 Stay here! 1237 01:11:45,958 --> 01:11:48,916 Last night I wrote a poem to thank all of you 1238 01:11:49,042 --> 01:11:50,532 for what you've done for me. 1239 01:11:50,667 --> 01:11:51,748 Coco, can you translate? 1240 01:11:51,875 --> 01:11:53,036 Okay. 1241 01:11:53,792 --> 01:11:56,750 The oppressed rescued by brave knights. 1242 01:11:56,875 --> 01:11:59,708 A bunch of lying scoundrels in real life. 1243 01:12:00,292 --> 01:12:01,292 What? 1244 01:12:01,375 --> 01:12:04,697 They set sail for a hazardous journey. 1245 01:12:04,833 --> 01:12:06,289 Driven by greed 1246 01:12:06,417 --> 01:12:08,624 they embarked on a stealthy voyage 1247 01:12:08,750 --> 01:12:11,788 with hearts pure, righteous, fearless 1248 01:12:11,917 --> 01:12:13,828 and without self interest. 1249 01:12:13,958 --> 01:12:15,949 Heaven will be yourjudge. 1250 01:12:16,083 --> 01:12:19,530 Stealing national treasure is despicable. 1251 01:12:20,875 --> 01:12:23,708 Their generosity will be rewarded. 1252 01:12:23,833 --> 01:12:25,494 You may evade the judgment of law, 1253 01:12:25,625 --> 01:12:27,536 but never escape your own conscience. 1254 01:12:27,667 --> 01:12:28,667 God bless you. 1255 01:12:28,792 --> 01:12:30,374 Ask yourselves every new year's eve, 1256 01:12:30,500 --> 01:12:32,491 did I steal next year's zodiac animal head? 1257 01:12:32,625 --> 01:12:34,536 Even all the riches in the world, 1258 01:12:34,667 --> 01:12:36,829 won't buy you any peace of mind. 1259 01:12:36,958 --> 01:12:39,325 Wow! Chinese is so long! 1260 01:12:39,458 --> 01:12:40,789 That was God bless you? 1261 01:12:40,917 --> 01:12:41,917 Yes. 1262 01:12:42,042 --> 01:12:44,249 Are you sure the translation was correct? 1263 01:12:44,375 --> 01:12:45,911 Was I right? 1264 01:12:47,500 --> 01:12:48,706 We like it. 1265 01:12:48,833 --> 01:12:49,243 I like it. 1266 01:12:49,375 --> 01:12:50,865 We like it. 1267 01:12:51,667 --> 01:12:53,123 What are you trying to say? 1268 01:12:53,250 --> 01:12:54,866 You always meant to look for gold. 1269 01:12:55,000 --> 01:12:57,037 You even brought metal detectors. 1270 01:12:57,458 --> 01:12:59,870 Gold or bronze, we need metal detectors. 1271 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 Liars! 1272 01:13:02,500 --> 01:13:05,162 You're gunning for these gold from day one! 1273 01:13:07,458 --> 01:13:09,574 How could you rummage through my room? 1274 01:13:09,708 --> 01:13:10,539 Stop being a jerk. 1275 01:13:10,667 --> 01:13:13,785 I saw these when I helped you back to your cabin. 1276 01:13:13,917 --> 01:13:15,248 Oh, dolphins! 1277 01:13:16,167 --> 01:13:17,328 Whales, too! 1278 01:13:17,458 --> 01:13:18,914 Crocodiles! 1279 01:13:19,042 --> 01:13:20,658 Crocodiles in open sea? Let's go. 1280 01:13:21,375 --> 01:13:22,456 They swim, don't they? 1281 01:13:23,542 --> 01:13:25,408 You really work well as a team! 1282 01:13:26,333 --> 01:13:28,950 Okay, then. Fire away. 1283 01:13:29,083 --> 01:13:31,745 You're not even Martin Shangguan. 1284 01:13:32,167 --> 01:13:33,167 Correct. 1285 01:13:33,250 --> 01:13:35,036 You weren't looking for Catherine's great grandfather. 1286 01:13:35,167 --> 01:13:37,374 You came for the gold and the bronze heads! 1287 01:13:37,500 --> 01:13:39,036 You could say that. 1288 01:13:39,167 --> 01:13:42,285 You'll auction off each recovered bronze head. 1289 01:13:42,417 --> 01:13:43,157 Right. 1290 01:13:43,292 --> 01:13:45,454 What do you plan to do with these? 1291 01:13:46,250 --> 01:13:47,866 Someone will pick them up when we reach port. 1292 01:13:48,000 --> 01:13:50,207 I thought they're for the Chinese people! 1293 01:13:50,333 --> 01:13:51,994 You're just a mercenery! 1294 01:13:52,125 --> 01:13:53,581 There are relics all over the world. 1295 01:13:53,708 --> 01:13:55,574 Why can't we profit a little from them? 1296 01:13:55,708 --> 01:13:56,869 You feel no shame? 1297 01:13:57,000 --> 01:13:58,786 It's a matter of national dignity! 1298 01:13:58,917 --> 01:14:00,032 These battered heads... 1299 01:14:00,167 --> 01:14:01,657 have nothing to do with dignity. 1300 01:14:01,792 --> 01:14:04,204 They represent centuries of our cultural heritage! 1301 01:14:04,333 --> 01:14:05,869 What's the big deal? 1302 01:14:06,000 --> 01:14:07,456 China is thousands of years old. 1303 01:14:07,583 --> 01:14:09,699 What we could achieve then, we can do better now. 1304 01:14:09,833 --> 01:14:11,119 What's going on? 1305 01:14:11,250 --> 01:14:13,332 Boy-girl problem. Come on. 1306 01:14:13,458 --> 01:14:15,574 If you like, I can get someone to make you a dozen. 1307 01:14:15,708 --> 01:14:17,324 From every dynasty. 1308 01:14:17,458 --> 01:14:18,744 Scoundrel! 1309 01:14:18,875 --> 01:14:19,990 What, me? 1310 01:14:20,125 --> 01:14:22,287 From your first day with Professor Guan, 1311 01:14:22,417 --> 01:14:23,748 you have been using us! 1312 01:14:23,875 --> 01:14:24,615 Young lady 1313 01:14:24,750 --> 01:14:26,536 don't pretend you're holier than me. 1314 01:14:26,667 --> 01:14:28,453 We didn't ask you to come along. 1315 01:14:28,583 --> 01:14:29,368 And 1316 01:14:29,500 --> 01:14:31,116 if a fish doesn't open it's mouth, it can't take a bite! 1317 01:14:31,250 --> 01:14:32,331 It's take the bait! 1318 01:14:35,708 --> 01:14:37,665 Being a cheat is nothing to be proud of. 1319 01:14:37,792 --> 01:14:39,908 Your victims are those who trusted you. 1320 01:14:40,042 --> 01:14:41,658 We've been doing this long before we met you. 1321 01:14:41,792 --> 01:14:42,792 I don't care what you do. 1322 01:14:42,917 --> 01:14:45,079 But if you wrong your family and fellow countrymen, 1323 01:14:45,208 --> 01:14:47,370 your children will forever live in shame. 1324 01:14:47,500 --> 01:14:48,990 Stop the boat! 1325 01:14:51,417 --> 01:14:52,532 What is it? 1326 01:14:53,125 --> 01:14:54,411 The gold! 1327 01:15:03,433 --> 01:15:04,433 What's wrong? 1328 01:15:04,458 --> 01:15:04,868 Nothing! 1329 01:15:05,000 --> 01:15:06,206 Stabilize the boat! 1330 01:15:27,958 --> 01:15:29,039 How could this happen? 1331 01:15:29,167 --> 01:15:30,749 It was alright just now. 1332 01:15:30,875 --> 01:15:31,875 The gold is too heavy, 1333 01:15:32,000 --> 01:15:33,286 and the trunk has been soaking for too long. 1334 01:15:33,417 --> 01:15:34,031 They just fell off. 1335 01:15:34,167 --> 01:15:35,657 I thought you had it all worked out! 1336 01:15:35,792 --> 01:15:37,078 You didn't do it right. 1337 01:15:37,208 --> 01:15:38,824 You tied the rope to the wrong end! 1338 01:15:38,958 --> 01:15:39,958 It's your fault! 1339 01:15:40,000 --> 01:15:40,785 Me? 1340 01:15:40,917 --> 01:15:42,533 Shut up! It's your responsibility! 1341 01:15:42,667 --> 01:15:44,783 It isn't the fault of any one person. 1342 01:15:45,292 --> 01:15:47,158 We could return and salvage it later. 1343 01:15:47,292 --> 01:15:47,906 Right. 1344 01:15:48,042 --> 01:15:49,077 Salvage my ass! 1345 01:15:49,208 --> 01:15:51,700 Everything belongs to the pirates around here! 1346 01:15:51,833 --> 01:15:54,245 Consider this travel fee... 1347 01:15:54,375 --> 01:15:58,039 Pirates in this area are from seven nations. 1348 01:15:58,167 --> 01:15:59,749 Enough! Knock it off! 1349 01:15:59,875 --> 01:16:01,411 If this is any consolation, 1350 01:16:01,542 --> 01:16:02,873 I still have one here. 1351 01:16:03,000 --> 01:16:05,492 Whoever needs money can have it. 1352 01:16:07,750 --> 01:16:09,616 You are luckier than her great-grandfather. 1353 01:16:09,750 --> 01:16:11,661 At least you won't go home empty-handed. 1354 01:16:12,500 --> 01:16:13,740 True. 1355 01:16:13,875 --> 01:16:16,742 Someone did once try to take them home. 1356 01:16:16,875 --> 01:16:19,367 Still these gold remain on Mother Earth. 1357 01:16:19,500 --> 01:16:21,537 Seven groups of pirates now watch over them. 1358 01:16:21,667 --> 01:16:23,283 Safer than in a bank vault! 1359 01:16:23,417 --> 01:16:26,250 Let's leave them here undisturbed. 1360 01:16:35,958 --> 01:16:37,824 Mark the coordinates. Hurry! 1361 01:16:38,683 --> 01:16:39,683 L'I'S gone! 1362 01:16:39,708 --> 01:16:40,823 What? What?! 1363 01:16:40,958 --> 01:16:42,073 Where has it gone? 1364 01:16:42,208 --> 01:16:42,948 Get into the water? 1365 01:16:43,083 --> 01:16:44,369 You can't get into the water to get it? 1366 01:16:44,500 --> 01:16:45,786 You go get it. 1367 01:16:55,583 --> 01:16:56,698 Professor Guan, 1368 01:16:56,833 --> 01:16:59,034 Professor Guan, please come and assist our investigation 1369 01:16:59,042 --> 01:17:00,328 on the theft of the bronze heads' data. 1370 01:17:00,458 --> 01:17:02,574 Just follow my instructions, 1371 01:17:05,417 --> 01:17:08,409 Today, the sale of a bronze rams' head and a bronze snake's head 1372 01:17:08,542 --> 01:17:11,125 has set a new record at an art auction in London. 1373 01:17:11,250 --> 01:17:14,447 The last one, the dragon, is expected to sell for even more. 1374 01:17:14,583 --> 01:17:17,826 The sale of the bronze heads has provoked much controversy. 1375 01:17:17,958 --> 01:17:22,577 Calls for repatriation of relics are intensifying. 1376 01:17:23,083 --> 01:17:24,949 We don't want our patriotic sentiment 1377 01:17:25,083 --> 01:17:25,868 to be hijacked by others. 1378 01:17:26,000 --> 01:17:29,038 We appreciate the young for expressing their views. 1379 01:17:29,167 --> 01:17:30,407 The auctioning of historical relics from illegal sources, 1380 01:17:30,542 --> 01:17:32,749 will only encourage more criminal activities. 1381 01:17:32,875 --> 01:17:36,368 Those who plunder relics are worse than thieves! 1382 01:17:36,500 --> 01:17:38,036 Yes! 1383 01:17:41,250 --> 01:17:43,491 The golden mask of a pharaoh's concubine 1384 01:17:43,625 --> 01:17:47,198 and the secret smiling Buddha were passed in an auction today, 1385 01:17:47,333 --> 01:17:51,201 affected by the increasing international uproar. 1386 01:17:54,625 --> 01:17:55,706 Police. 1387 01:17:55,833 --> 01:17:57,574 Do you know these people? 1388 01:18:02,042 --> 01:18:04,659 In breaking news, MP Corporation has announced 1389 01:18:04,792 --> 01:18:07,750 it has won the right to auction off the bronze 1390 01:18:07,875 --> 01:18:10,537 the piece will go to market as soon as possible. 1391 01:18:10,667 --> 01:18:12,408 I've called you more than 7,000. 1392 01:18:12,542 --> 01:18:13,623 Just say the word. 1393 01:18:13,750 --> 01:18:15,787 From now on, in future, forever and ever... 1394 01:18:15,917 --> 01:18:17,783 I won't call or bother you again. 1395 01:18:17,917 --> 01:18:19,248 We know where it is! 1396 01:18:19,833 --> 01:18:21,073 Where is what? 1397 01:18:23,833 --> 01:18:25,073 The Dragon-head! 1398 01:18:25,208 --> 01:18:27,415 MP will put it up for auction next week! 1399 01:18:27,542 --> 01:18:29,624 They've had it all along! 1400 01:18:29,750 --> 01:18:32,617 We could never have gotten that bonus. 1401 01:18:32,750 --> 01:18:34,491 We've been fooled. 1402 01:18:34,625 --> 01:18:36,491 We behaved like amateurs! 1403 01:18:36,625 --> 01:18:38,161 Jonathan lied to us. 1404 01:18:38,292 --> 01:18:39,657 He has conspired with MP. 1405 01:18:39,792 --> 01:18:41,749 I figure they beat up those students, too. 1406 01:18:52,250 --> 01:18:54,457 Is it true that two students from your organization 1407 01:18:54,583 --> 01:18:55,914 were badly beaten up? 1408 01:18:56,042 --> 01:18:57,498 Sorry, we cannot comment on this. 1409 01:18:57,625 --> 01:18:58,365 Okay. 1410 01:18:58,500 --> 01:18:59,080 Thank you. 1411 01:18:59,208 --> 01:19:00,369 Sir, care to comment? No comment. 1412 01:19:00,500 --> 01:19:01,080 Madam, please. 1413 01:19:01,208 --> 01:19:02,289 Oh! These reporters 1414 01:19:02,417 --> 01:19:05,489 to demonstrate their discontent with the sale of these relics. 1415 01:19:05,625 --> 01:19:07,787 The crown jewel was originally 1416 01:19:07,917 --> 01:19:10,249 an Indian national treasure of India. 1417 01:19:10,375 --> 01:19:12,036 Why is it that our historical relics 1418 01:19:12,167 --> 01:19:14,875 are on permanent display in foreign museums?! 1419 01:19:15,167 --> 01:19:17,374 In time for the Chinese Year of the Dragon, 1420 01:19:17,500 --> 01:19:19,662 I present the bronze Dragon-head. 1421 01:19:19,792 --> 01:19:22,534 Starting price 6O million euros. 1422 01:19:22,667 --> 01:19:24,283 National heritage, NOT FOR SALE! 1423 01:19:24,417 --> 01:19:25,373 Cultural relics from many countries 1424 01:19:25,500 --> 01:19:27,662 were pillaged and ended up abroad. 1425 01:19:27,792 --> 01:19:29,829 They include the star of today's auction, 1426 01:19:29,958 --> 01:19:32,541 the renowned bronze Dragon-head. 1427 01:19:33,833 --> 01:19:35,073 Hello. 1428 01:19:35,750 --> 01:19:37,332 Are you sure? 1429 01:19:37,458 --> 01:19:38,914 I will come over right away. 1430 01:19:39,042 --> 01:19:40,908 Tell my sister I will be back soon. 1431 01:19:41,042 --> 01:19:42,248 What? I will be back soon. 1432 01:19:42,375 --> 01:19:45,413 Ladies and gentlemen, are there any bids? 1433 01:19:46,042 --> 01:19:47,498 Ten euro! 1434 01:19:52,042 --> 01:19:53,157 Pass! 1435 01:19:57,042 --> 01:19:59,249 Any comment on the Dragon-head unsold? 1436 01:19:59,375 --> 01:20:01,036 Will the Dragon-head re-auction again? 1437 01:20:01,167 --> 01:20:04,785 Do you think the unsold affect the reputation of MP Corporation? 1438 01:20:08,083 --> 01:20:09,414 Take more at different angles! 1439 01:20:09,542 --> 01:20:12,034 Michelle, send this to Coco. Quickly! 1440 01:20:13,792 --> 01:20:15,282 Take a few more with this. 1441 01:20:21,167 --> 01:20:22,498 What interview? 1442 01:20:22,625 --> 01:20:24,662 - I don't give interviews. - An important call. 1443 01:20:24,792 --> 01:20:25,497 Hello. 1444 01:20:25,625 --> 01:20:26,330 Boss. 1445 01:20:26,458 --> 01:20:27,994 We caught three students. What now? 1446 01:20:28,125 --> 01:20:28,865 What did they do? 1447 01:20:29,000 --> 01:20:30,206 Same as previous two. 1448 01:20:30,333 --> 01:20:31,333 They took photos again. 1449 01:20:31,458 --> 01:20:32,458 Lock them up first. 1450 01:20:32,583 --> 01:20:34,244 Is there really no other solution? 1451 01:20:34,375 --> 01:20:35,911 I don't want it to drag on forever. 1452 01:20:37,375 --> 01:20:38,536 I've been thinking about this all morning. 1453 01:20:38,667 --> 01:20:39,953 Thanks! 1454 01:20:40,083 --> 01:20:41,118 Johnny, Tommy. 1455 01:20:41,250 --> 01:20:43,161 Please give this letter to... 1456 01:20:44,542 --> 01:20:46,078 Take it easy with women. 1457 01:20:46,208 --> 01:20:47,664 Be cool, just like me! 1458 01:20:48,708 --> 01:20:50,244 Hello 1459 01:20:51,583 --> 01:20:54,450 I know you! I recognise the voice. 1460 01:20:54,583 --> 01:20:55,789 Your calls finally returned! 1461 01:20:55,917 --> 01:20:57,999 No, I'm not busy. 1462 01:20:58,125 --> 01:20:59,991 They're gone. 1463 01:21:00,125 --> 01:21:01,490 Good. 1464 01:21:02,583 --> 01:21:04,620 Anything, whatever you say 1465 01:21:08,417 --> 01:21:10,829 Chinese, Japanese, Italian or French. 1466 01:21:10,958 --> 01:21:13,040 Fine. Love 'em all... 1467 01:21:13,167 --> 01:21:15,204 Eh, sure. 1468 01:21:15,333 --> 01:21:17,040 Okay. 1469 01:21:17,167 --> 01:21:18,749 I agree. 1470 01:21:18,875 --> 01:21:20,115 Good choice! 1471 01:21:20,250 --> 01:21:21,456 I agree. 1472 01:21:21,583 --> 01:21:23,995 Great! I'll wait for you, 1473 01:21:24,125 --> 01:21:25,206 until the end of time! 1474 01:21:25,333 --> 01:21:27,290 Good. Yes, bye bye! 1475 01:21:31,625 --> 01:21:33,491 Yes! Yes! 1476 01:21:34,750 --> 01:21:36,582 I knew you'd call me back! 1477 01:21:38,208 --> 01:21:41,280 As a man sows, so shall he reap. 1478 01:21:41,417 --> 01:21:44,034 God helps those who help themselves. 1479 01:21:44,167 --> 01:21:45,328 Coco is here. 1480 01:21:45,458 --> 01:21:45,993 Who? 1481 01:21:46,125 --> 01:21:48,457 Coco. She's looking for you. 1482 01:21:49,375 --> 01:21:50,740 What does she want? 1483 01:21:54,792 --> 01:21:55,873 A letter for me? 1484 01:22:02,708 --> 01:22:04,915 Are those students okay? 1485 01:22:05,042 --> 01:22:06,658 Three more are missing. 1486 01:22:06,792 --> 01:22:08,032 What? 1487 01:22:08,167 --> 01:22:09,328 My brother, 1488 01:22:09,458 --> 01:22:10,573 Lily' 1489 01:22:10,708 --> 01:22:11,789 and Michelle. 1490 01:22:13,708 --> 01:22:16,700 I grew up with my kid brother. 1491 01:22:16,833 --> 01:22:19,040 Before my father passed away, 1492 01:22:20,375 --> 01:22:23,493 he told me to look after him. 1493 01:22:24,208 --> 01:22:26,449 He's my only family now. 1494 01:22:27,875 --> 01:22:29,912 He is also our family's future. 1495 01:22:31,083 --> 01:22:32,448 We're all passionate about 1496 01:22:32,583 --> 01:22:35,496 each making our own contributions to our countries. 1497 01:22:35,625 --> 01:22:36,625 But now, 1498 01:22:36,708 --> 01:22:38,369 two of us are lying in hospital beds, 1499 01:22:38,500 --> 01:22:40,116 and three of us are missing. 1500 01:22:40,250 --> 01:22:42,412 And we don't know if they are still alive. 1501 01:22:43,167 --> 01:22:44,498 I beg you. 1502 01:22:44,850 --> 01:22:45,850 Pull yourself together. 1503 01:22:45,875 --> 01:22:47,331 Have you contacted the police? 1504 01:22:48,000 --> 01:22:49,866 I've tried everything. 1505 01:22:50,000 --> 01:22:53,243 You are my very last resort. 1506 01:22:53,375 --> 01:22:55,867 I'd love to help whenever I can. 1507 01:22:56,000 --> 01:22:58,412 But these people 1508 01:22:58,542 --> 01:23:01,000 I'm sorry for being a nuisance. 1509 01:23:04,542 --> 01:23:07,330 Professor Guan is detained by police 1510 01:23:07,458 --> 01:23:09,449 for giving me those data. 1511 01:23:19,792 --> 01:23:21,203 Why are you crying? 1512 01:23:55,792 --> 01:23:57,908 Coco said her brother disappeared 1513 01:23:58,042 --> 01:23:59,874 while spying on MP after the aborted auction. 1514 01:24:00,000 --> 01:24:02,037 MP must have something to do with this. 1515 01:24:02,167 --> 01:24:03,373 There are only trees, nothing else. 1516 01:24:03,500 --> 01:24:04,080 Where's the proof? 1517 01:24:04,208 --> 01:24:04,822 Let's check it out! 1518 01:24:04,958 --> 01:24:06,319 Aren't you a compassionate person? 1519 01:24:06,333 --> 01:24:07,539 I feel more for you. 1520 01:24:07,667 --> 01:24:09,203 Is this what you really want? 1521 01:24:09,333 --> 01:24:11,119 He insist on it! It's over between us! 1522 01:24:11,250 --> 01:24:12,786 We can't tolerate each other. 1523 01:24:12,917 --> 01:24:14,373 What does that mean? 1524 01:24:14,500 --> 01:24:16,707 You stink, he disgrace himself in public, or what? 1525 01:24:16,833 --> 01:24:18,699 Don't give up until you've really tried. 1526 01:24:18,833 --> 01:24:20,619 Two grown-ups behaving worse than a child. 1527 01:24:20,750 --> 01:24:22,787 At least your daughter wrote. What have you done? 1528 01:24:22,917 --> 01:24:24,203 We are destined to fail. 1529 01:24:24,333 --> 01:24:25,333 Failure? 1530 01:24:25,417 --> 01:24:26,697 Those who fail look for excuses. 1531 01:24:26,708 --> 01:24:27,994 Those who succeed look for ways. 1532 01:24:28,125 --> 01:24:29,957 Stop patronizing me! Lives are at stake! 1533 01:24:30,083 --> 01:24:31,539 Or it will be too late! 1534 01:24:31,667 --> 01:24:34,455 It's easy to make rash promises. But how? 1535 01:24:34,583 --> 01:24:35,904 Like you said, until you've tried 1536 01:24:36,000 --> 01:24:37,035 you must not give up! 1537 01:24:37,167 --> 01:24:37,656 Hey JC! 1538 01:24:37,792 --> 01:24:39,157 Jonathan! 1539 01:24:39,292 --> 01:24:40,292 What's up? 1540 01:24:40,375 --> 01:24:43,117 I've just found the Roses. 1541 01:24:43,250 --> 01:24:44,615 Good! I'll come right over. 1542 01:24:45,208 --> 01:24:46,448 That's my way! 1543 01:24:47,058 --> 01:24:48,058 Speak! 1544 01:24:48,083 --> 01:24:49,790 I didn't lie about MP's address. 1545 01:24:49,917 --> 01:24:50,372 Why would I lie about it? 1546 01:24:50,500 --> 01:24:51,365 Sure, I believe you. 1547 01:24:51,500 --> 01:24:54,117 But you knew all along MP had dragon-head, didn't you? 1548 01:24:54,250 --> 01:24:56,161 We'd never get that bonus, would we? 1549 01:24:56,292 --> 01:24:57,498 How would I know? 1550 01:24:57,625 --> 01:24:58,865 We're old partners, why would I lie to you? 1551 01:24:59,000 --> 01:24:59,831 You've never lied to me? 1552 01:24:59,958 --> 01:25:01,744 Of course not! Why would I? 1553 01:25:02,542 --> 01:25:04,408 What are you doing? 1554 01:25:04,542 --> 01:25:05,327 This. 1555 01:25:05,458 --> 01:25:07,825 This is the world's most powerful acid. 1556 01:25:07,958 --> 01:25:09,039 I formulated it specially for you. 1557 01:25:09,167 --> 01:25:10,167 Have you ever lied to me? 1558 01:25:10,850 --> 01:25:11,850 Yes. 1559 01:25:11,875 --> 01:25:13,536 I lied to you from day one. 1560 01:25:13,667 --> 01:25:14,667 From day one 1561 01:25:19,208 --> 01:25:20,243 I've told you everything. 1562 01:25:20,375 --> 01:25:21,615 Why did you do that for? 1563 01:25:25,125 --> 01:25:26,707 Fruity Fruit salt? 1564 01:25:27,250 --> 01:25:28,456 Genius! 1565 01:25:34,292 --> 01:25:35,908 You came all the way to see me, 1566 01:25:36,042 --> 01:25:38,249 just to cut out the middlemen? 1567 01:25:38,375 --> 01:25:39,786 They are all blood-suckers. 1568 01:25:39,917 --> 01:25:42,409 Jonathan lied about the Dragon-head. 1569 01:25:43,833 --> 01:25:44,994 Can't blame him entirely. 1570 01:25:45,125 --> 01:25:47,036 We had the Dragon-head all along. 1571 01:25:47,167 --> 01:25:48,657 I just forgot about it. 1572 01:25:48,792 --> 01:25:50,703 Never mind. In our line of business, 1573 01:25:50,833 --> 01:25:53,200 we're used to conning each other. 1574 01:25:54,208 --> 01:25:55,573 Where is the Roses? 1575 01:26:04,750 --> 01:26:06,991 We wouldn't have brought it if it's a fake. 1576 01:26:07,625 --> 01:26:08,990 I still have to examine it. 1577 01:26:09,125 --> 01:26:11,036 It cannot leave our sight. 1578 01:26:11,167 --> 01:26:12,167 Sure. 1579 01:26:15,225 --> 01:26:16,225 We are ready to begin. 1580 01:26:16,250 --> 01:26:17,411 Just go ahead. 1581 01:26:18,583 --> 01:26:20,244 Check this out for me. 1582 01:26:21,167 --> 01:26:23,249 I can't clone one so quickly. 1583 01:26:25,667 --> 01:26:27,078 Verify this. 1584 01:26:27,583 --> 01:26:28,823 Wait here. 1585 01:26:29,625 --> 01:26:31,241 Mind if we look around? 1586 01:26:31,375 --> 01:26:32,410 Be my guest. 1587 01:26:32,542 --> 01:26:35,125 An authentication centre underneath a vineyard? 1588 01:26:35,250 --> 01:26:36,991 A hub for counterfeiting, actually. 1589 01:26:37,125 --> 01:26:38,331 Billions of dollars of turnover each year. 1590 01:26:38,458 --> 01:26:40,995 Everything is under their control. 1591 01:26:42,042 --> 01:26:44,830 Wasn't that stolen from an European museum earlier? 1592 01:26:44,958 --> 01:26:46,164 Almost an exact replica! 1593 01:26:46,292 --> 01:26:48,875 Artistes here are all masters in their own right. 1594 01:26:49,000 --> 01:26:50,786 But they won't be famous in their lifetime. 1595 01:26:52,042 --> 01:26:53,749 Keep an eye on upstairs. 1596 01:26:56,792 --> 01:26:58,123 What are they doing? 1597 01:26:58,250 --> 01:27:00,241 Sandblasting a porcelain vase, 1598 01:27:00,375 --> 01:27:03,572 which will then be treated chemically, 1599 01:27:03,708 --> 01:27:06,075 and ends up like an age-old antique. 1600 01:27:06,208 --> 01:27:09,166 Layers of Chinese Xuan paper can be separated. 1601 01:27:09,292 --> 01:27:10,453 This is an original. 1602 01:27:10,583 --> 01:27:12,303 Peel it apart and you'll get two originals! 1603 01:27:12,375 --> 01:27:13,957 You can make 5 or 6 copies out of it! 1604 01:27:14,083 --> 01:27:14,788 But each copy would be too thin. 1605 01:27:14,917 --> 01:27:15,917 What about that? 1606 01:27:16,042 --> 01:27:17,643 That's silk, which cannot be peeled off. 1607 01:27:17,708 --> 01:27:20,826 So they slice it up into 8 parts for sale. 1608 01:27:21,375 --> 01:27:23,491 How imaginative! 1609 01:27:24,292 --> 01:27:25,874 Fragments of excavated relics, 1610 01:27:26,000 --> 01:27:27,240 can be perfectly restored, 1611 01:27:27,375 --> 01:27:29,787 by forging with a replica. 1612 01:27:29,917 --> 01:27:31,908 So it's partly real partly fake. 1613 01:27:32,042 --> 01:27:33,532 When it is exposed to X-ray, 1614 01:27:33,667 --> 01:27:36,705 a brand new vase can become 1,000-year-old. 1615 01:27:36,833 --> 01:27:38,494 They are so resourceful! 1616 01:27:38,625 --> 01:27:40,457 Is there anything real on the market? 1617 01:27:40,583 --> 01:27:42,995 9 out of 1O are fakes. 1618 01:27:43,125 --> 01:27:44,365 Pity the rich and famous! 1619 01:27:45,333 --> 01:27:46,789 This way. 1620 01:27:48,792 --> 01:27:49,953 JC 1621 01:27:50,542 --> 01:27:51,703 Who's that? 1622 01:27:52,958 --> 01:27:54,574 Probably one of Vulture's men. 1623 01:27:55,458 --> 01:27:56,458 What is this? 1624 01:27:56,500 --> 01:27:57,831 This one. 1625 01:27:59,000 --> 01:28:02,243 A special furnace to emulate carbon emissions. 1626 01:28:02,375 --> 01:28:04,366 Designed to fool antique experts. 1627 01:28:04,500 --> 01:28:07,037 It's technology hasn't yet been perfected. 1628 01:28:07,167 --> 01:28:10,740 Fuel and catalyst can only be added manually. 1629 01:28:10,875 --> 01:28:12,206 I can't believe they dare to go this far. 1630 01:28:12,333 --> 01:28:14,825 It looks crude. Is it dangerous? 1631 01:28:15,542 --> 01:28:17,783 Deception is always risky. 1632 01:28:19,208 --> 01:28:20,949 Nice to see you, JC! 1633 01:28:26,542 --> 01:28:28,032 Did you lose your tongue? 1634 01:28:28,833 --> 01:28:29,948 I don't want to see you. 1635 01:28:30,083 --> 01:28:31,369 Oh! Come on, man. 1636 01:28:31,500 --> 01:28:32,535 Who's this guy? 1637 01:28:32,667 --> 01:28:34,658 This is JC. 1638 01:28:34,792 --> 01:28:36,908 A big name in the business. 1639 01:28:37,042 --> 01:28:39,329 Reputations can be deceiving. 1640 01:28:39,917 --> 01:28:40,952 Competitor? 1641 01:28:41,083 --> 01:28:42,369 We're not the same. 1642 01:28:42,500 --> 01:28:43,956 We'd never do what he does. 1643 01:28:44,083 --> 01:28:45,083 What? 1644 01:28:45,500 --> 01:28:47,241 Don't be so cocksure, alright? 1645 01:28:47,375 --> 01:28:49,616 Whatever you do, I can do better. 1646 01:28:54,042 --> 01:28:58,457 Vulture, you stole a Buddha from a Southeast Asian temple. 1647 01:28:58,583 --> 01:28:59,583 That's right. 1648 01:28:59,667 --> 01:29:03,456 They thought it was the work of a neighbor. 1649 01:29:04,250 --> 01:29:07,538 It sparked a border war, killing thousands of people. 1650 01:29:07,667 --> 01:29:09,157 People die. 1651 01:29:11,167 --> 01:29:12,578 That's their business. 1652 01:29:13,167 --> 01:29:15,659 You're the scumbag of our business. 1653 01:29:16,500 --> 01:29:18,707 You know the last person who called me that 1654 01:29:18,833 --> 01:29:20,244 is no longer breathing. 1655 01:29:20,375 --> 01:29:21,581 Uh yeah? 1656 01:29:23,375 --> 01:29:28,495 S-C-U-M-B-A-G! 1657 01:29:29,250 --> 01:29:30,581 Scumbag. 1658 01:29:31,875 --> 01:29:34,993 I can kick your ass without leaving this couch. 1659 01:29:39,125 --> 01:29:40,741 Show me. 1660 01:30:00,167 --> 01:30:01,578 You lose! 1661 01:30:01,708 --> 01:30:03,790 Still Touching. 1662 01:31:21,583 --> 01:31:22,583 Touching. 1663 01:31:24,417 --> 01:31:25,578 Stop! 1664 01:31:27,542 --> 01:31:28,907 You can go now. 1665 01:31:29,042 --> 01:31:30,248 Have a good vacation. 1666 01:31:30,375 --> 01:31:31,706 Good night! 1667 01:31:36,583 --> 01:31:38,039 What are you guys doing? 1668 01:31:39,167 --> 01:31:40,828 Just checking the furniture. 1669 01:31:42,750 --> 01:31:44,366 Cheap imitation. 1670 01:31:44,500 --> 01:31:47,288 Hey boys, take it outside. Not here. 1671 01:31:47,417 --> 01:31:48,657 Okay? 1672 01:31:48,792 --> 01:31:49,953 It's the real thing. Be careful with it. 1673 01:31:50,083 --> 01:31:51,323 Wow, The Roses! 1674 01:31:51,458 --> 01:31:52,664 - Your eleven o'clock. - Leave them here when you're done. 1675 01:31:52,792 --> 01:31:54,374 We'll clear them later. 1676 01:31:57,250 --> 01:31:58,957 You'll be paid tomorrow, as usual. 1677 01:32:00,250 --> 01:32:02,617 Your price is too high. Let's wait for Dad. 1678 01:32:02,750 --> 01:32:04,491 I can give you a discount. 1679 01:32:05,083 --> 01:32:06,539 But I want three people. 1680 01:32:06,667 --> 01:32:07,907 What? 1681 01:32:08,583 --> 01:32:10,824 Those you locked up upstairs. 1682 01:32:13,750 --> 01:32:15,661 I don't understand. 1683 01:32:16,125 --> 01:32:17,490 Let me show you. 1684 01:32:20,417 --> 01:32:22,203 That confirms my suspicion. 1685 01:32:23,875 --> 01:32:26,207 Prove it if you can. 1686 01:32:32,250 --> 01:32:33,706 I will. 1687 01:32:35,000 --> 01:32:36,161 Stop him! 1688 01:32:38,100 --> 01:32:39,100 I said stop! 1689 01:32:39,125 --> 01:32:39,956 Don't move! 1690 01:32:40,083 --> 01:32:41,289 Don't let him get away. 1691 01:32:44,625 --> 01:32:45,831 Stop! 1692 01:32:46,625 --> 01:32:47,740 Stop him! 1693 01:33:21,708 --> 01:33:23,269 There he is, let's go! He's down there! 1694 01:33:46,292 --> 01:33:48,408 Open the door! Hurry! 1695 01:34:13,708 --> 01:34:16,621 JC, what have you proved? 1696 01:34:34,250 --> 01:34:35,991 Stop him! Don't let him get away! 1697 01:34:49,875 --> 01:34:52,583 I've been looking for a punchbag all day. 1698 01:34:53,125 --> 01:34:54,581 You've just hit the jack-pot. 1699 01:35:00,667 --> 01:35:01,907 Vulture, do something. 1700 01:35:02,042 --> 01:35:03,328 No, it's girl-on-girl time. 1701 01:35:03,458 --> 01:35:04,619 Oh. Yeah! 1702 01:35:05,500 --> 01:35:06,911 Show me what you've got! 1703 01:35:48,375 --> 01:35:49,865 He's over there! Get him! 1704 01:35:52,750 --> 01:35:53,911 Is he still going? 1705 01:36:23,042 --> 01:36:24,828 Vulture, take him out! 1706 01:36:25,958 --> 01:36:27,414 That's not a real fight, man! 1707 01:36:27,542 --> 01:36:30,580 Only pretty little sissy with no balls fight that way. 1708 01:36:30,708 --> 01:36:32,870 Now, that is a fair game. 1709 01:38:26,958 --> 01:38:28,369 Oh! So ugly! 1710 01:38:35,792 --> 01:38:36,792 What are you waiting for? 1711 01:38:36,833 --> 01:38:37,948 Get him! 1712 01:38:45,250 --> 01:38:46,285 It's gonna blow! 1713 01:38:47,250 --> 01:38:50,493 Get out of there, it's gonna blow! 1714 01:38:50,625 --> 01:38:52,241 Run! Quick! 1715 01:39:25,542 --> 01:39:27,829 Wu, are you okay? 1716 01:39:29,750 --> 01:39:30,911 Martin! 1717 01:39:34,833 --> 01:39:35,994 Katie! 1718 01:39:37,708 --> 01:39:38,708 You alright? 1719 01:39:38,833 --> 01:39:40,164 I'm okay 1720 01:39:46,625 --> 01:39:47,990 Michael! 1721 01:39:49,083 --> 01:39:50,414 Dad! 1722 01:39:55,100 --> 01:39:56,100 Bonnie! 1723 01:39:56,125 --> 01:39:57,661 Here, I'm fine. 1724 01:40:00,375 --> 01:40:01,786 Lawrence. 1725 01:40:01,917 --> 01:40:04,955 JC, finally we meet. 1726 01:40:06,250 --> 01:40:07,706 Daddy! 1727 01:40:07,833 --> 01:40:08,914 JC did it! 1728 01:40:09,042 --> 01:40:10,328 Shut up! 1729 01:40:10,458 --> 01:40:12,995 You idiot, I'd kill you! 1730 01:40:13,125 --> 01:40:14,786 What did I teach you? 1731 01:40:14,917 --> 01:40:17,249 We don't kidnap people! We make fake things! 1732 01:40:17,375 --> 01:40:20,413 Boss, I think we need to leave ASAP. 1733 01:40:21,975 --> 01:40:22,975 Is that real? 1734 01:40:23,000 --> 01:40:24,456 It is real. 1735 01:40:24,583 --> 01:40:25,197 You had it tested? 1736 01:40:25,333 --> 01:40:26,869 Yes, I have tested it. 1737 01:40:31,250 --> 01:40:35,574 JC, I wish we could've met under different circumstances. 1738 01:40:35,708 --> 01:40:37,540 I wish you'd make real things. 1739 01:40:37,667 --> 01:40:39,533 Well, you certainly took care of that. 1740 01:40:39,667 --> 01:40:42,534 And for your trouble, I'm going to keep this free-of-charge. 1741 01:40:42,667 --> 01:40:44,954 Now, I certainly hope you'll escort 1742 01:40:45,083 --> 01:40:47,245 these nice, young people home, safely, 1743 01:40:47,375 --> 01:40:49,457 and that you and I can resume our relationship. 1744 01:40:49,583 --> 01:40:50,698 Is that a deal? 1745 01:40:52,600 --> 01:40:53,600 Deal. 1746 01:40:53,625 --> 01:40:55,036 Get 'em out of here. 1747 01:40:57,083 --> 01:40:59,165 Oh. Sorry about the dragon. 1748 01:40:59,292 --> 01:41:02,330 I guess it just disappeared. No extra zero. 1749 01:41:02,458 --> 01:41:04,119 Enjoy your Roses. 1750 01:41:05,917 --> 01:41:07,828 Dad, you're letting them off too easy. 1751 01:41:07,958 --> 01:41:09,369 Interpol's onto this place. 1752 01:41:09,500 --> 01:41:11,992 We have to destroy it anyway. He just saved us the trouble. 1753 01:41:12,125 --> 01:41:14,787 Salvage anything that's worth anything, 1754 01:41:14,917 --> 01:41:16,624 then get the hell outta here. 1755 01:41:16,750 --> 01:41:18,661 Make sure Frankie takes the blame. 1756 01:41:18,792 --> 01:41:19,623 Okay, Dad. 1757 01:41:19,750 --> 01:41:20,581 I have a job for you! 1758 01:41:20,708 --> 01:41:21,708 Yes, sir! 1759 01:41:21,833 --> 01:41:23,870 The antique market has tanked 1760 01:41:24,000 --> 01:41:26,412 because of these whiny hippies and their protests. 1761 01:41:26,542 --> 01:41:28,283 I want to teach the world a lesson, 1762 01:41:28,417 --> 01:41:29,828 starting with the Dragon-head. 1763 01:41:29,958 --> 01:41:30,958 HOW? 1764 01:41:31,042 --> 01:41:33,454 Time for the dragon to fly. 1765 01:41:35,500 --> 01:41:36,865 Vulture! 1766 01:41:38,125 --> 01:41:39,456 What a pity! 1767 01:41:41,458 --> 01:41:43,019 Auction houses have come under pressure 1768 01:41:43,042 --> 01:41:45,124 after protests broke out around the world 1769 01:41:45,250 --> 01:41:47,241 calling for the return of national treasures. 1770 01:41:47,375 --> 01:41:49,833 MP announced that if the sale of the Dragon-head 1771 01:41:49,958 --> 01:41:53,280 is affected by the protests, they will be forced to act. 1772 01:41:53,917 --> 01:41:55,749 Let's begin our private auction! 1773 01:41:55,875 --> 01:41:57,365 For the precious Dragon-head, 1774 01:41:59,792 --> 01:42:01,282 Thank you so much! 1775 01:42:01,417 --> 01:42:02,782 Great news! 1776 01:42:02,917 --> 01:42:05,500 Chinese businesses worldwide donated $50M! 1777 01:42:05,625 --> 01:42:07,332 So what? The government won't accept 1778 01:42:07,458 --> 01:42:09,745 anything that is acquired from an auction. 1779 01:42:09,875 --> 01:42:12,275 Tell them we will buy it first and keep it in trust for them. 1780 01:42:12,292 --> 01:42:14,624 No, whoever buys it will become public enemy. 1781 01:42:14,750 --> 01:42:17,037 The 2nd and last time it will be up for auction, 1782 01:42:17,167 --> 01:42:18,999 with no starting price. 1783 01:42:19,125 --> 01:42:21,116 Do I have any opening bid? 1784 01:42:21,667 --> 01:42:23,954 With the international press waiting for answer, 1785 01:42:24,083 --> 01:42:27,621 MP has threatened to dump the head into a volcano 1786 01:42:27,750 --> 01:42:30,082 if no bids are received before noon today. 1787 01:42:30,583 --> 01:42:31,789 You can see the volcano behind me. 1788 01:42:31,917 --> 01:42:34,784 The Dragon-head might be consumed by it. 1789 01:42:34,917 --> 01:42:35,917 Ladies and Gentlemen, 1790 01:42:36,042 --> 01:42:38,329 Our mid-day deadline is fast approaching. 1791 01:42:38,458 --> 01:42:40,745 I've yet to receive an opening bid. 1792 01:42:40,875 --> 01:42:41,865 If the auction is aborted again, 1793 01:42:42,000 --> 01:42:43,411 MP will dump the Dragon-head 1794 01:42:43,542 --> 01:42:46,079 into the live volcano in front of us. 1795 01:42:48,583 --> 01:42:51,996 At this stage, I haven't received any opening bid. 1796 01:42:52,125 --> 01:42:53,707 Fair warning. 1797 01:42:55,125 --> 01:42:56,661 Fair warning. 1798 01:42:56,792 --> 01:42:58,408 Last chance. 1799 01:42:59,750 --> 01:43:01,741 This item is unsold. 1800 01:43:05,792 --> 01:43:08,955 Boss! The Dragon head's been taken off the auction block. 1801 01:43:10,542 --> 01:43:12,203 Dump it! 1802 01:43:14,667 --> 01:43:16,908 Alright! Guys! Let's do this! 1803 01:43:25,083 --> 01:43:26,118 It's really happening. 1804 01:43:26,250 --> 01:43:27,706 They've started their mission. 1805 01:43:27,833 --> 01:43:29,323 Looking at the three skydivers, 1806 01:43:29,458 --> 01:43:32,416 we can clearly see one of them is holding the Dragon-head. 1807 01:43:32,542 --> 01:43:34,283 They're dumping it! 1808 01:43:37,017 --> 01:43:38,017 For the whole process, 1809 01:43:38,042 --> 01:43:40,704 MP Corporation has named this mission. 1810 01:43:40,833 --> 01:43:42,665 Let the Dragon Fly! 1811 01:43:53,167 --> 01:43:55,534 What is this? A 4th diver has appeared. 1812 01:43:56,042 --> 01:43:57,874 Check over there! 1813 01:46:08,792 --> 01:46:09,953 Wake-up! 1814 01:46:12,417 --> 01:46:13,578 Wake-up! 1815 01:46:21,583 --> 01:46:23,039 Save her! 1816 01:46:23,167 --> 01:46:24,407 Thank you! 1817 01:46:39,208 --> 01:46:40,414 He just let go of the Dragon-head! 1818 01:46:40,542 --> 01:46:42,032 It's falling towards the volcano! 1819 01:47:15,042 --> 01:47:16,999 They simply have to open their chutes now! 1820 01:47:17,125 --> 01:47:18,581 But they're still free-falling! 1821 01:47:18,708 --> 01:47:20,619 Very dangerous! 1822 01:47:29,375 --> 01:47:32,288 A moment ago, we captured a picture of this 4th jumper, 1823 01:47:32,417 --> 01:47:33,782 but we still cannot identify him. 1824 01:47:33,917 --> 01:47:35,078 It's Martin! 1825 01:47:35,208 --> 01:47:36,289 Martin! 1826 01:47:37,167 --> 01:47:38,908 How could it be him? 1827 01:47:44,500 --> 01:47:46,366 You are a condor without wings, 1828 01:47:50,833 --> 01:47:52,870 don't even think you can beat me. 1829 01:47:55,667 --> 01:47:57,874 No! You're crazy! 1830 01:47:59,833 --> 01:48:02,791 The mysterious man has just lost his chute! 1831 01:48:02,917 --> 01:48:06,911 Not even the Dragon-head can save him! 1832 01:50:00,292 --> 01:50:01,657 It's yours! 1833 01:50:03,833 --> 01:50:05,824 You're really something else, brother. 1834 01:50:38,167 --> 01:50:40,750 In our special report, MP Corporation chief, 1835 01:50:40,875 --> 01:50:42,832 Lawrence Morgan, and his son, Michael, 1836 01:50:42,958 --> 01:50:47,327 were arrested after the stolen Roses, 1837 01:50:47,458 --> 01:50:49,165 was found on MP property. 1838 01:50:49,292 --> 01:50:49,952 Yes! Wonderful! 1839 01:50:50,083 --> 01:50:51,448 And here's a special story. 1840 01:50:51,583 --> 01:50:53,574 Todya, four foreign consuls each received, 1841 01:50:53,708 --> 01:50:57,030 unmarked packages containing lost national treasures. 1842 01:50:57,167 --> 01:50:59,750 They include the Egyptian Pharoah's Golden scepter, 1843 01:50:59,875 --> 01:51:02,116 Czarina Catherine of Russia's staff, 1844 01:51:02,250 --> 01:51:05,788 an lncan jewelry box decorated with a golden eagle. 1845 01:51:05,917 --> 01:51:08,033 And don't forget the Star of Arabia. 1846 01:51:08,167 --> 01:51:11,330 Now nobody knows who this mystery sender is. 1847 01:51:11,458 --> 01:51:12,994 Quite amazing, isn't it? 1848 01:51:13,125 --> 01:51:15,332 In similar news, Japan has just announced 1849 01:51:15,458 --> 01:51:18,951 it will return five ancient books to Korea. 1850 01:51:20,375 --> 01:51:21,490 Yes! 1851 01:51:21,625 --> 01:51:23,457 Hi! My name is Anna 1852 01:51:23,583 --> 01:51:25,824 I'm be happy on behalf of the Association of Cultural Preservation, 1853 01:51:25,958 --> 01:51:28,495 I give you this as a token of our appreciation. 1854 01:51:28,625 --> 01:51:29,831 Thank you very much. 1855 01:51:29,958 --> 01:51:30,618 No need to thank him. 1856 01:51:30,750 --> 01:51:32,741 He has sold more than he donates. 1857 01:51:34,208 --> 01:51:36,040 Look, Professor Guan has been freed. 1858 01:51:36,167 --> 01:51:38,750 Mr. Liao, your wife has just given birth! 1859 01:51:38,875 --> 01:51:39,990 I am coming! 1860 01:51:40,125 --> 01:51:41,661 I've got to go! You run along. 1861 01:51:41,792 --> 01:51:42,372 I'll go and check it out. 1862 01:51:42,500 --> 01:51:45,208 JC, you're the man! 1863 01:51:47,833 --> 01:51:49,119 - You dated me! - Said you'd show up for sure! 1864 01:51:49,250 --> 01:51:50,371 It's loud! You listen to it. 1865 01:51:50,417 --> 01:51:51,999 - I'm leaving! - I've eaten every cuisine on offer here! 1866 01:51:52,125 --> 01:51:53,707 And still you're nowhere. 1867 01:51:54,917 --> 01:51:56,248 Coco! 1868 01:51:56,375 --> 01:51:57,206 BYE-bye! 1869 01:51:57,333 --> 01:51:58,664 Catherine! 1870 01:51:58,792 --> 01:52:00,408 I have something for you. 1871 01:52:01,625 --> 01:52:02,956 Emperor Qianlong's Autumn Hunt? 1872 01:52:03,083 --> 01:52:04,949 I learned from you. I stole it! 1873 01:52:05,083 --> 01:52:07,450 Bankers won't know how to appreciate it anyway. 1874 01:52:07,583 --> 01:52:07,913 You. 1875 01:52:08,042 --> 01:52:11,455 Since we parted, I've been learning Chinese. 1876 01:52:12,267 --> 01:52:13,267 It's wonderful! 1877 01:52:13,292 --> 01:52:14,748 A present from my sister. 1878 01:52:18,583 --> 01:52:20,039 Purple! 1879 01:52:20,583 --> 01:52:21,583 How is JC? 1880 01:52:21,625 --> 01:52:22,535 He's come around. You can see him. 1881 01:52:22,667 --> 01:52:23,907 I'll go to see him now. 1882 01:52:25,417 --> 01:52:26,657 Emperor Qianlong's Autumn Hunt? 1883 01:52:26,708 --> 01:52:28,039 Check it out! 1884 01:52:30,125 --> 01:52:32,036 Try to settle your differences. 1885 01:52:33,750 --> 01:52:35,115 Mama! 1886 01:52:39,583 --> 01:52:41,699 Only the efforts of two half-decent people 1887 01:52:41,833 --> 01:52:44,291 can give her a decent environment to grow up. 1888 01:52:48,417 --> 01:52:49,748 If you are willing, 1889 01:52:50,500 --> 01:52:52,332 we can start all over again. 1890 01:52:57,225 --> 01:52:58,225 It's a girl! 1891 01:52:58,250 --> 01:52:59,411 Come and see for yourself! 1892 01:53:00,250 --> 01:53:01,250 Congratulations! 1893 01:53:01,292 --> 01:53:02,157 What's her name? So lovely! 1894 01:53:02,292 --> 01:53:03,327 Pax! Pax? 1895 01:53:03,458 --> 01:53:04,744 It's Latin for peace. 1896 01:53:04,875 --> 01:53:06,832 JC gave me four names to choose. 1897 01:53:07,625 --> 01:53:09,207 Sis? Sis? 1898 01:53:11,600 --> 01:53:12,600 Who is she? 1899 01:53:12,625 --> 01:53:13,490 The voice-mail lady! 1900 01:53:13,625 --> 01:53:14,285 Let's check it out! 1901 01:53:14,417 --> 01:53:15,873 I will be right back. 1902 01:53:20,375 --> 01:53:22,662 Come over here! 1903 01:53:23,083 --> 01:53:24,539 Who is she? 1904 01:53:24,667 --> 01:53:26,499 He's going to be fine. In fact, he is healing quickly. 1905 01:53:26,625 --> 01:53:28,912 He could check out of here within a week or two. 1906 01:53:29,042 --> 01:53:30,578 Thank you. 1907 01:53:34,500 --> 01:53:35,500 I was just thinking. 1908 01:53:35,542 --> 01:53:36,577 It's okay. 1909 01:53:37,250 --> 01:53:38,911 That was an old message. 1910 01:53:39,042 --> 01:53:40,953 Now I know what you've been up to. 1911 01:53:41,542 --> 01:53:42,703 Get up! 1912 01:53:49,333 --> 01:53:50,368 Action! 1913 01:54:20,667 --> 01:54:21,702 Stung my palms! 1914 01:54:23,875 --> 01:54:25,536 Get the dogs! Control them! 1915 01:54:27,625 --> 01:54:29,286 Good boy. 1916 01:54:30,683 --> 01:54:31,683 Not again! 1917 01:54:31,708 --> 01:54:32,708 Get the dog! 1918 01:55:03,708 --> 01:55:06,905 Don't stand too close to the edge. It's dangerous! 1919 01:55:11,208 --> 01:55:13,825 I'm here when it explodes! 1920 01:55:47,625 --> 01:55:48,831 You really slapped me! 1921 01:56:02,042 --> 01:56:03,203 Stop it, it's NG already! 1922 01:56:14,125 --> 01:56:16,958 I'm very scared whenever I have a dangerous performance. 1923 01:56:17,083 --> 01:56:18,414 I think a lot. 1924 01:56:18,542 --> 01:56:21,159 It might be my last shoot, 1925 01:56:21,292 --> 01:56:23,533 and the last one in my life. 1926 01:56:32,933 --> 01:56:33,933 Was it okay? 1927 01:56:33,958 --> 01:56:35,164 We are not the same. 1928 01:56:35,292 --> 01:56:36,578 We are. 1929 01:56:36,708 --> 01:56:38,619 We are not the same. 1930 01:56:38,750 --> 01:56:41,037 We will never do what he does! 1931 01:56:41,500 --> 01:56:42,706 Stay clear. 1932 01:56:42,833 --> 01:56:44,323 Chubby, let's have some smoke! 1933 01:56:45,000 --> 01:56:46,832 Three, Two, One. 1934 01:56:56,250 --> 01:56:58,036 Machine can understand me. 1935 01:57:00,542 --> 01:57:01,873 Hold tight! 127262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.