Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,083 --> 00:01:09,405
Building of the Old Summer
Palace started in 1709.
2
00:01:09,542 --> 00:01:11,624
Took more than 150
years to complete.
3
00:01:11,750 --> 00:01:14,037
It's magnificence
awed the world.
4
00:01:14,167 --> 00:01:16,534
Envoys called it The
Garden of Gardens.
5
00:01:17,500 --> 00:01:20,618
Haiyan Hall was it's
largest Western mansion,
6
00:01:20,750 --> 00:01:24,118
where the 12 Chinese
Zodiac statues stood,
7
00:01:24,250 --> 00:01:26,958
each majestically
spouting water at noon!
8
00:01:27,833 --> 00:01:31,997
Foreign armies breached
Fort Dagu in July 1860,
9
00:01:32,667 --> 00:01:35,864
shattered the Empire's
feeble defence.
10
00:01:36,708 --> 00:01:37,823
On 6th October 1860,
11
00:01:37,958 --> 00:01:40,290
the invaders stormed
Old Summer Palace.
12
00:01:40,417 --> 00:01:44,331
Imperial treasures including
the 12 bronze statues
13
00:01:44,458 --> 00:01:47,701
were pillaged or burned.
14
00:01:47,833 --> 00:01:51,030
The fire lasted for
three nights and days.
15
00:01:51,167 --> 00:01:53,704
This 150-year-old
architectural masterpiece
16
00:01:53,833 --> 00:01:55,915
was razed to the ground.
17
00:01:56,042 --> 00:01:58,955
One, two, three!
18
00:02:02,333 --> 00:02:05,701
Going once, going twice,
19
00:02:05,833 --> 00:02:06,698
Sold!
20
00:02:06,833 --> 00:02:07,914
Next item.
21
00:02:18,917 --> 00:02:23,115
A case of 24 bottles of Chinese
Maotai perfectly preserved,
22
00:02:23,250 --> 00:02:26,447
forgotten in a farm
cellar for over 55 years.
23
00:02:26,583 --> 00:02:28,995
Maotai's starting
bid: 2 million euros,
24
00:02:29,125 --> 00:02:31,537
bids in increments of 100,000.
25
00:02:31,917 --> 00:02:33,658
Ladies and gentlemen,
26
00:02:34,292 --> 00:02:37,284
there are only
four in the world.
27
00:02:47,583 --> 00:02:49,290
The Chinese ambassador.
28
00:02:49,417 --> 00:02:50,703
A pleasure to meet you.
29
00:02:50,833 --> 00:02:52,915
Please forgive my
lateness, I'm sorry.
30
00:02:53,042 --> 00:02:55,955
We should be the ones to
ask your forgiveness.
31
00:02:56,083 --> 00:02:57,244
Take a look at the edges.
32
00:02:57,375 --> 00:03:00,413
All those years ago,
because of the war,
33
00:03:00,542 --> 00:03:04,331
my ancestors brought back things
that did not belong to them.
34
00:03:04,458 --> 00:03:07,291
And every time I
look at that bronze,
35
00:03:08,000 --> 00:03:09,616
I feel guilty.
36
00:03:10,333 --> 00:03:13,246
It's part of the common
heritage of mankind.
37
00:03:13,375 --> 00:03:16,663
It shouldn't belong to
one or two individuals.
38
00:03:16,792 --> 00:03:20,956
That's why I chose to donate
it to a Chinese museum.
39
00:03:21,083 --> 00:03:22,573
Sir it's my humble opinion,
40
00:03:22,708 --> 00:03:24,540
that if everybody
thinks like you,
41
00:03:24,667 --> 00:03:27,125
the world would be a
better place to live in.
42
00:03:27,708 --> 00:03:29,574
I wish you every success
43
00:03:29,708 --> 00:03:33,372
in tracking down the rest
of the bronze heads.
44
00:03:33,500 --> 00:03:35,286
8.8,
45
00:03:35,417 --> 00:03:36,782
and sold!
46
00:03:37,708 --> 00:03:38,914
7 million!
47
00:03:39,042 --> 00:03:40,123
Sold!
48
00:03:40,250 --> 00:03:41,371
Congratulations, Mr. Morgan.
49
00:03:41,458 --> 00:03:43,790
MP Corporation is now the proud owner
of the world's four rarest stamps.
50
00:03:43,917 --> 00:03:45,658
You're wrong. Not four.
51
00:03:45,792 --> 00:03:47,248
Now,
52
00:03:47,875 --> 00:03:51,493
there is only one in the world!
53
00:03:54,375 --> 00:03:56,867
Hey! Check it out! MP Corporation
is all over the news today.
54
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Oh! The boss is back.
55
00:03:58,125 --> 00:04:00,287
It's the only one
of it's kind left.
56
00:04:00,417 --> 00:04:03,409
It's values go triple overnight.
57
00:04:03,542 --> 00:04:04,542
Father's idea.
58
00:04:04,625 --> 00:04:05,490
Genius!
59
00:04:05,625 --> 00:04:08,242
You want a priceless antique?
I'll make it for you.
60
00:04:08,375 --> 00:04:09,206
Next!
61
00:04:09,333 --> 00:04:12,121
Percy's called, questioning
our painting Morning Light.
62
00:04:12,250 --> 00:04:13,115
Questioning?
63
00:04:13,250 --> 00:04:14,970
Well then, they don't
even know to do that.
64
00:04:15,083 --> 00:04:18,576
Buy it back, like we always
do, for an elevated price.
65
00:04:18,708 --> 00:04:21,245
Because fake things tend
to become more real
66
00:04:21,375 --> 00:04:23,787
once they've been bought
and sold a few times.
67
00:04:23,917 --> 00:04:24,702
Next!
68
00:04:24,833 --> 00:04:27,746
The 5th bronze head did very
well. It was a surprise to us.
69
00:04:27,875 --> 00:04:31,322
Recent buyers this auction
season were all businessmen
70
00:04:31,458 --> 00:04:33,620
who just love their country.
71
00:04:33,750 --> 00:04:37,197
That's because they'll do
anything for their own relics.
72
00:04:37,333 --> 00:04:39,950
Their patriotism
equals our profit.
73
00:04:40,083 --> 00:04:41,083
Genius!
74
00:04:41,167 --> 00:04:42,532
These bronzes,
75
00:04:42,667 --> 00:04:45,534
each one higher than the last.
76
00:04:45,667 --> 00:04:48,125
How am I going to get my
hands on those bad boys?
77
00:04:48,250 --> 00:04:50,241
Names, give me names.
Throw out names.
78
00:04:50,375 --> 00:04:51,615
Let's get the Vulture.
79
00:04:51,750 --> 00:04:53,787
Feels like it should be
someone closer to home.
80
00:04:53,917 --> 00:04:55,373
What about JC?
81
00:04:55,500 --> 00:04:57,537
He hasn't even found the
Roses painting yet.
82
00:04:57,667 --> 00:05:00,409
Roses? Don't worry
about the Roses.
83
00:05:00,542 --> 00:05:02,124
You tell JC,
84
00:05:02,250 --> 00:05:04,537
if he can get me all
the remaining heads,
85
00:05:04,667 --> 00:05:06,704
there's a massive
bonus in it for him.
86
00:05:06,833 --> 00:05:08,665
As long as the money's right,
87
00:05:08,792 --> 00:05:10,703
JC will get you anything.
88
00:05:11,208 --> 00:05:14,951
You tell him it's one
million euros each.
89
00:05:15,083 --> 00:05:17,040
If he gets us the
dragon as well,
90
00:05:17,167 --> 00:05:18,407
I'll add another zero.
91
00:05:18,542 --> 00:05:19,542
Genius!
92
00:05:26,375 --> 00:05:28,457
Your car cannot pass!
93
00:05:32,125 --> 00:05:33,490
I want to pee.
94
00:05:33,625 --> 00:05:34,865
She's gorgeous!
95
00:05:35,000 --> 00:05:36,035
Please.
96
00:05:36,708 --> 00:05:38,039
Come this way.
97
00:05:38,167 --> 00:05:39,407
Thank you.
98
00:05:42,625 --> 00:05:44,707
Dad, that's brilliant.
99
00:05:44,833 --> 00:05:46,369
You know, it's the
Year of the Dragon.
100
00:05:46,500 --> 00:05:49,100
- We're going to make a fortune.
- Go fool around with your girls!
101
00:06:22,667 --> 00:06:23,907
You go find JC, then.
102
00:06:24,042 --> 00:06:25,203
No problem, I'll find him.
103
00:06:25,333 --> 00:06:26,994
Right, where is he now?
104
00:06:27,125 --> 00:06:29,082
He's probably on vacation.
105
00:06:29,583 --> 00:06:31,415
What's going on?
106
00:06:31,542 --> 00:06:32,953
I don't get this.
107
00:06:33,083 --> 00:06:34,323
What happened?
108
00:06:34,458 --> 00:06:37,200
There's a breach. Be alert!
109
00:06:46,625 --> 00:06:47,786
What is it?
110
00:06:48,333 --> 00:06:49,619
Someone has broken in!
111
00:06:49,750 --> 00:06:50,831
What's going on?
112
00:06:50,958 --> 00:06:52,244
Stop him!
113
00:07:02,083 --> 00:07:04,290
Stop or we will shoot!
114
00:07:04,792 --> 00:07:05,873
Get him!
115
00:07:06,375 --> 00:07:10,118
There's a breach, don't
let him get away!
116
00:07:10,250 --> 00:07:11,250
Where are the keys?
117
00:07:14,833 --> 00:07:16,574
Get him!
118
00:07:16,708 --> 00:07:17,708
This way!
119
00:07:23,208 --> 00:07:25,040
He's under the car, get him!
120
00:07:26,042 --> 00:07:27,157
He's here!
121
00:07:32,083 --> 00:07:33,244
He's here!
122
00:07:44,392 --> 00:07:45,392
Get him!
123
00:07:45,417 --> 00:07:46,532
Shoofl.
124
00:07:50,833 --> 00:07:51,833
Hurry!
125
00:08:34,917 --> 00:08:36,874
I can't see him. Can
he out-race us?
126
00:08:45,125 --> 00:08:47,617
I can see our cars
but nothing else.
127
00:08:49,083 --> 00:08:51,666
Where is he? I thought
you'd cut him off.
128
00:08:52,458 --> 00:08:53,458
What is this?
129
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
Get him!
130
00:09:06,083 --> 00:09:07,244
What's that?
131
00:09:22,750 --> 00:09:23,785
He is there!
132
00:10:01,500 --> 00:10:02,956
Oh my poor backside!
133
00:10:30,792 --> 00:10:32,123
Shoofl.
134
00:10:55,500 --> 00:10:57,116
JC, okay?
135
00:10:58,833 --> 00:11:00,039
Go!
136
00:11:01,125 --> 00:11:02,411
Let's go.
137
00:11:04,958 --> 00:11:06,244
Hello?
138
00:11:06,375 --> 00:11:08,366
JC, it's Jonathan.
139
00:11:08,958 --> 00:11:10,369
Did you find the Roses?
140
00:11:10,500 --> 00:11:11,661
I am on vacation.
141
00:11:11,792 --> 00:11:13,908
I have a new assignment.
Interested?
142
00:11:14,042 --> 00:11:15,282
How much do you pay?
143
00:11:15,417 --> 00:11:17,954
Know the 12 bronze heads
from Old Summer Palace?
144
00:11:18,083 --> 00:11:19,323
Chinese Zodiac?
145
00:11:20,417 --> 00:11:24,581
Chinese Zodiac
146
00:11:29,417 --> 00:11:30,748
Professor Guan.
147
00:11:30,875 --> 00:11:32,741
Martin is from National
Geographic Channel.
148
00:11:32,875 --> 00:11:33,740
This is Professor Guan.
149
00:11:33,875 --> 00:11:35,411
How are you, sir? How do you do?
150
00:11:35,542 --> 00:11:38,989
National Geographic Channel
is very respectable.
151
00:11:39,125 --> 00:11:42,493
We need plenty of
support for our work.
152
00:11:42,625 --> 00:11:43,740
Especially
153
00:11:43,875 --> 00:11:46,867
support from credible
media like yours.
154
00:11:47,000 --> 00:11:49,992
We're doing a feature
on the 12 bronze heads.
155
00:11:50,125 --> 00:11:51,365
You are an expert on them.
156
00:11:51,500 --> 00:11:53,366
So we're here to learn from you.
157
00:11:53,500 --> 00:11:54,990
The pyramids of Egypt,
158
00:11:55,125 --> 00:11:57,332
the Parthenon of Greece,
159
00:11:57,458 --> 00:11:59,119
and Cambodia's Angkor Wat,
160
00:11:59,250 --> 00:12:01,742
are just like China's
Old Summer Palace,
161
00:12:01,875 --> 00:12:03,832
where numerous
treasures and relics
162
00:12:03,958 --> 00:12:06,916
were pillaged,
destroyed, and stolen.
163
00:12:07,042 --> 00:12:08,999
How are you, sir? Good day, all.
164
00:12:09,125 --> 00:12:11,287
These students are from
all over the world.
165
00:12:11,417 --> 00:12:13,909
They've been working
here for years,
166
00:12:14,042 --> 00:12:16,830
repatriating relics to
their own countries.
167
00:12:16,958 --> 00:12:19,541
We need everyone to work hard.
168
00:12:19,667 --> 00:12:22,830
It takes centuries
to create a miracle,
169
00:12:22,958 --> 00:12:26,326
but a bomb or fire can
destroy it in an instant.
170
00:12:26,458 --> 00:12:28,825
After much detailed research,
171
00:12:29,583 --> 00:12:32,996
we came up with almost
exact replicas.
172
00:12:33,917 --> 00:12:37,035
You are the first
reporter to see them.
173
00:12:37,833 --> 00:12:39,073
No pictures!
174
00:12:40,000 --> 00:12:41,365
Sorry.
175
00:12:41,500 --> 00:12:42,865
Five of them have
been auctioned.
176
00:12:43,000 --> 00:12:44,365
What about the rest?
177
00:12:44,500 --> 00:12:47,697
There are rumours of
their whereabouts.
178
00:12:47,833 --> 00:12:49,699
One of my students in Paris,
179
00:12:49,833 --> 00:12:52,450
she's an expert in antiquity,
180
00:12:52,583 --> 00:12:56,451
has recently examined
two auctioned heads.
181
00:12:56,583 --> 00:12:57,948
Which two?
182
00:12:58,083 --> 00:12:59,448
Rabbit-head,
183
00:12:59,583 --> 00:13:01,165
and this Rat-head.
184
00:13:02,000 --> 00:13:04,287
Can I get in touch with her?
185
00:13:05,000 --> 00:13:06,616
I'll contact her for you now.
186
00:13:06,750 --> 00:13:08,206
Thanks.
187
00:13:09,583 --> 00:13:10,583
Can I touch them?
188
00:13:10,667 --> 00:13:11,782
Certainly.
189
00:13:11,917 --> 00:13:13,373
Thanks.
190
00:13:18,792 --> 00:13:20,032
No need to be so serious!
191
00:13:20,167 --> 00:13:21,783
I must, I must.
192
00:13:31,583 --> 00:13:32,823
It's coming.
193
00:14:15,292 --> 00:14:16,703
The Rat-head is finished.
194
00:14:16,833 --> 00:14:17,948
Is it very valuable?
195
00:14:18,083 --> 00:14:19,824
Depends on what you
think is valuable.
196
00:14:19,958 --> 00:14:22,120
For 1O euros, you
can have them both.
197
00:14:22,833 --> 00:14:24,289
This is your document.
198
00:14:24,417 --> 00:14:25,498
Welcome to Paris!
199
00:14:25,625 --> 00:14:26,956
Thank you.
200
00:14:45,708 --> 00:14:47,540
We are here for peace.
201
00:14:47,667 --> 00:14:48,873
Peace! Peace in your heart!
202
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Peace!
203
00:14:50,125 --> 00:14:51,331
Everybody! Okay?
204
00:14:51,458 --> 00:14:53,495
We will voice our
concerns peacefully.
205
00:14:54,333 --> 00:14:55,333
You sure it is here?
206
00:14:55,375 --> 00:14:56,831
According to the GPS.
207
00:14:58,167 --> 00:14:59,578
Then wait here.
208
00:15:01,500 --> 00:15:02,911
Paris!
209
00:15:03,042 --> 00:15:04,282
What?
210
00:15:04,417 --> 00:15:05,748
Are you kidding?
211
00:15:05,875 --> 00:15:06,785
It's your size!
It's not your size!
212
00:15:06,917 --> 00:15:08,908
If it's not, it was the
seller who made a mistake.
213
00:15:09,042 --> 00:15:10,578
Get lost!
214
00:15:12,083 --> 00:15:13,824
It's over between us!
215
00:15:13,958 --> 00:15:15,540
No! It's not over!
I love you, Coco!
216
00:15:15,667 --> 00:15:16,372
I love you.
217
00:15:16,500 --> 00:15:17,581
Love.
218
00:15:17,708 --> 00:15:18,994
Love my ass!
219
00:15:19,750 --> 00:15:20,956
Okay! Okay!
220
00:15:21,083 --> 00:15:22,949
If that's how it is,
give me back my keys!
221
00:15:24,542 --> 00:15:25,577
Who are you?
222
00:15:26,250 --> 00:15:27,250
Who are you?
223
00:15:27,333 --> 00:15:28,333
Professor Guan sent me.
224
00:15:28,458 --> 00:15:29,539
Just wait!
225
00:15:29,667 --> 00:15:31,533
Who's this fellow?
Your new boyfriend?
226
00:15:32,167 --> 00:15:33,623
Yes!
227
00:15:33,750 --> 00:15:35,661
Thank you for catching.
228
00:15:35,792 --> 00:15:37,232
You're welcome. You
don't have keys?
229
00:15:37,250 --> 00:15:39,457
She says it's over between us. I
just want my set of keys back
230
00:15:39,583 --> 00:15:41,324
so I can give it to
another girlfriend.
231
00:15:43,167 --> 00:15:45,204
Sorry. I missed.
232
00:15:45,750 --> 00:15:46,911
You missed...
233
00:15:51,083 --> 00:15:53,040
Let's go. Hurry up.
234
00:15:54,333 --> 00:15:55,789
You are Shangguan Ma-ding?
235
00:15:56,417 --> 00:15:57,532
Yes.
236
00:15:57,667 --> 00:15:58,953
But my research told me.
237
00:15:59,083 --> 00:16:01,620
Shangguan Ma-ding
has passed away.
238
00:16:01,750 --> 00:16:04,242
That was my cousin. I
am Martin Shangguan.
239
00:16:04,375 --> 00:16:05,375
Oh, really?
240
00:16:06,208 --> 00:16:07,698
Follow me, then.
241
00:16:08,875 --> 00:16:10,331
Boys and girls,
242
00:16:10,458 --> 00:16:13,120
Martin is from National
Geographic Channel.
243
00:16:13,250 --> 00:16:17,198
He is here to do a feature
on the bronze heads.
244
00:16:18,292 --> 00:16:19,782
We need all the help we can get
245
00:16:19,917 --> 00:16:21,874
from mainstream media like
National Geographic Channel.
246
00:16:22,000 --> 00:16:23,536
I'll do my best.
247
00:16:23,667 --> 00:16:26,159
A common goal among
us young people
248
00:16:26,292 --> 00:16:28,784
is to retrieve lost relics
for various countries.
249
00:16:28,917 --> 00:16:31,625
Of course, they include
the 12 bronze heads.
250
00:16:32,875 --> 00:16:35,913
These are the two in France?
251
00:16:36,042 --> 00:16:36,656
Yes.
252
00:16:36,792 --> 00:16:38,749
They belong to Count Marceau.
253
00:16:38,875 --> 00:16:39,956
I examined them.
254
00:16:40,083 --> 00:16:41,665
Professor Guan
verified their data.
255
00:16:41,792 --> 00:16:42,792
They're authentic.
256
00:16:42,875 --> 00:16:44,115
He lives in that chateau?
257
00:16:44,250 --> 00:16:45,490
Sorry!
258
00:16:45,917 --> 00:16:47,453
Occupational habit.
259
00:16:48,083 --> 00:16:49,164
Guys!
260
00:16:49,292 --> 00:16:50,032
Over here.
261
00:16:50,167 --> 00:16:51,532
What's going on?
262
00:16:51,667 --> 00:16:52,828
What's wrong, guys'?
263
00:16:52,958 --> 00:16:55,165
I was walking with Wu Qing, we were
keeping surveillance on a cargo.
264
00:16:55,292 --> 00:16:56,332
No battery no memory card.
265
00:16:56,333 --> 00:16:57,539
Which we suspect of
being stolen antiques.
266
00:16:57,667 --> 00:17:00,284
Suddenly, all these guys
started beating us up!
267
00:17:00,417 --> 00:17:02,658
They only stopped when I
tried to call the police.
268
00:17:02,792 --> 00:17:03,792
It's too risky.
269
00:17:03,833 --> 00:17:05,494
I've told you many times,
we only protest in peace.
270
00:17:05,625 --> 00:17:06,625
Why didn't you stop him?
271
00:17:06,667 --> 00:17:07,828
No, listen...
272
00:17:07,958 --> 00:17:09,494
No, guys. Listen to me.
273
00:17:09,625 --> 00:17:13,289
I'd like to remind all of you about
the principles of our organization.
274
00:17:13,417 --> 00:17:15,749
One, we don't give the
police any trouble.
275
00:17:15,875 --> 00:17:18,412
Two, we don't interfere in
the lives of the people.
276
00:17:18,542 --> 00:17:21,864
And three, we don't
disturb social order.
277
00:17:22,000 --> 00:17:23,286
Absolutely!
278
00:17:23,417 --> 00:17:24,452
You have my support.
279
00:17:25,583 --> 00:17:27,665
Producer from National
Geographic Channel.
280
00:17:27,792 --> 00:17:28,792
Reporter? Yes.
281
00:17:28,833 --> 00:17:29,833
Chinese? Yes.
282
00:17:29,875 --> 00:17:31,240
You must help us to
expose MP's crime,
283
00:17:31,375 --> 00:17:32,410
make them look bad!
284
00:17:32,542 --> 00:17:34,874
No. As media, we can
only report the facts.
285
00:17:35,000 --> 00:17:37,833
We cannot exaggerate
and make things up.
286
00:17:37,958 --> 00:17:38,993
I have taken photos.
287
00:17:39,125 --> 00:17:40,615
You sit down!
288
00:17:40,750 --> 00:17:41,956
Be careful.
289
00:17:42,083 --> 00:17:43,994
I'm sorry this happened
on your first visit.
290
00:17:44,125 --> 00:17:46,412
We've got nothing else
for you, goodbye.
291
00:17:47,125 --> 00:17:48,206
Can I have a word with you?
292
00:17:48,333 --> 00:17:49,333
Sure.
293
00:17:50,250 --> 00:17:51,490
Over here.
294
00:17:53,558 --> 00:17:54,558
What's the matter?
295
00:17:54,583 --> 00:17:57,120
These people, these
big corporations.
296
00:17:57,250 --> 00:17:59,457
You and your students must...
297
00:17:59,583 --> 00:18:01,540
Okay, thanks, stay in touch!
298
00:18:01,667 --> 00:18:02,667
What on earth?
299
00:18:03,058 --> 00:18:04,058
He'll crack their code.
300
00:18:04,083 --> 00:18:04,367
Sure.
301
00:18:04,500 --> 00:18:06,082
When the time comes,
I might be there.
302
00:18:06,208 --> 00:18:07,698
You're responsible
for my getaway.
303
00:18:07,833 --> 00:18:09,870
The Chateau's landscape is flat.
304
00:18:10,000 --> 00:18:11,321
There is only one
low-lying area.
305
00:18:11,417 --> 00:18:13,283
You meet me at the
low-lying area.
306
00:18:18,500 --> 00:18:19,706
Follow me.
307
00:18:45,458 --> 00:18:47,825
Monsieur Pierre, during
our phone conversation,
308
00:18:47,958 --> 00:18:50,575
you said you wanted more information
about our bronze heads.
309
00:18:50,708 --> 00:18:52,198
We've brought you
this portfolio.
310
00:18:52,333 --> 00:18:54,449
I'm sure you'll find
everything inside.
311
00:18:54,583 --> 00:18:57,655
Madam, I beg you to
pick up the phone!
312
00:18:58,667 --> 00:19:00,908
Are you sure of
their authenticity?
313
00:19:01,042 --> 00:19:02,373
Yes, of course.
314
00:19:02,500 --> 00:19:04,787
Indeed, there are many
replicas on the market now.
315
00:19:04,917 --> 00:19:07,500
Even experienced collectors
have been fooled.
316
00:19:07,625 --> 00:19:09,741
If you have doubts,
you're free to test them.
317
00:19:09,875 --> 00:19:11,036
Okay, let me keep the book.
318
00:19:11,167 --> 00:19:11,998
I will contact you soon.
319
00:19:12,125 --> 00:19:13,536
Call me back.
320
00:19:16,542 --> 00:19:19,204
He used his hands to
flip through the album.
321
00:19:20,792 --> 00:19:22,658
I think he's heading
to the vault.
322
00:19:22,792 --> 00:19:25,329
Their surveillance systems
are installed outside,
323
00:19:25,458 --> 00:19:27,290
for fear of damaging the relics.
324
00:19:27,417 --> 00:19:28,577
It seems that we are spot on,
325
00:19:28,667 --> 00:19:30,908
the owner is obsessed
with tidiness!
326
00:19:31,042 --> 00:19:32,498
Just like you: A mysophobic!
327
00:19:32,625 --> 00:19:33,990
Now we can only wait.
328
00:19:34,125 --> 00:19:35,581
Let's wait, then.
329
00:19:40,333 --> 00:19:42,040
They're all seeing
their boss off.
330
00:19:42,167 --> 00:19:43,407
I am watching.
331
00:19:45,917 --> 00:19:47,658
Tell me when you are ready.
332
00:19:49,250 --> 00:19:50,456
We are ready!
333
00:19:56,917 --> 00:19:58,157
In five seconds
334
00:20:40,625 --> 00:20:41,990
I can see the fingerprints.
335
00:20:45,683 --> 00:20:46,683
Hurry UP.
336
00:20:46,708 --> 00:20:48,324
They're coming back.
337
00:20:53,708 --> 00:20:55,540
Found it! It's behind
the bookshelf.
338
00:21:18,667 --> 00:21:20,453
Same old trick.
339
00:21:27,100 --> 00:21:28,100
Damn it!
340
00:21:28,125 --> 00:21:28,865
What's wrong?
341
00:21:29,000 --> 00:21:32,413
Three sets of combination
of 46 letters each!
342
00:21:32,542 --> 00:21:34,624
It'll take eight computers
two days to crack it.
343
00:22:00,167 --> 00:22:01,498
Weird!
344
00:22:01,625 --> 00:22:03,332
What has the boss been up to?
345
00:22:12,333 --> 00:22:13,664
Why would one obsessed
346
00:22:13,792 --> 00:22:16,079
with tidiness
misplace his books?
347
00:22:23,125 --> 00:22:25,537
Should be put...
348
00:22:26,167 --> 00:22:27,407
Here.
349
00:22:30,917 --> 00:22:32,624
Here.
350
00:22:37,292 --> 00:22:38,874
That's how he reminds himself
of the combinations!
351
00:22:39,000 --> 00:22:40,707
Marion.
352
00:22:40,833 --> 00:22:41,618
Yes, sir?
353
00:22:41,750 --> 00:22:43,036
Some coffee, please.
354
00:22:43,167 --> 00:22:44,908
Very good, sir.
355
00:22:45,042 --> 00:22:46,908
Let's go. Okay.
356
00:22:55,250 --> 00:22:56,740
I know how to open it.
357
00:23:19,792 --> 00:23:21,032
It's opened.
358
00:23:32,833 --> 00:23:34,323
Found the bronze heads yet?
359
00:23:36,917 --> 00:23:38,328
Give me a minute.
360
00:23:47,583 --> 00:23:48,618
The Rat-head,
361
00:23:52,058 --> 00:23:53,058
the Rabbit-head.
362
00:23:53,083 --> 00:23:54,790
Do they look like our replicas?
363
00:23:55,708 --> 00:23:57,949
To me... they're all the same.
364
00:23:59,667 --> 00:24:01,533
Is there anything
else worth taking?
365
00:24:08,583 --> 00:24:10,073
They're all junk!
366
00:24:12,833 --> 00:24:13,993
You know what I've just seen?
367
00:24:14,375 --> 00:24:15,375
What?
368
00:24:15,458 --> 00:24:17,870
The Pharaoh's sceptre and
the Czarina's staff,
369
00:24:18,000 --> 00:24:19,286
the Golden Eagle Box,
370
00:24:19,417 --> 00:24:20,828
and the Star of Arabia!
371
00:24:20,958 --> 00:24:22,949
They're all lost
national relics!
372
00:24:23,083 --> 00:24:25,620
Now, they belong to us.
373
00:24:47,750 --> 00:24:49,206
Guess what else I've found?
374
00:24:49,333 --> 00:24:50,368
What?
375
00:24:52,125 --> 00:24:54,492
A painting that we
dreamt of stealing.
376
00:24:55,375 --> 00:24:56,831
The Roses?
377
00:24:56,958 --> 00:24:58,369
BifigQ!
378
00:25:06,917 --> 00:25:08,624
I've been looking
all over for you,
379
00:25:08,750 --> 00:25:10,707
Now you show up by yourself.
380
00:25:11,500 --> 00:25:13,207
Lucky me.
381
00:25:14,958 --> 00:25:17,950
Just look at this photo.
382
00:25:19,917 --> 00:25:21,533
What are you doing here?
383
00:25:21,667 --> 00:25:23,374
Who are you?
384
00:25:23,500 --> 00:25:24,740
What are you doing?
385
00:25:24,875 --> 00:25:26,957
Guards!
386
00:25:27,083 --> 00:25:28,289
Hey! Stop!
387
00:25:29,417 --> 00:25:30,578
We've a situation!
388
00:25:31,167 --> 00:25:32,207
He's upstairs! Go get him!
389
00:25:32,333 --> 00:25:33,789
They saw me!
390
00:25:37,250 --> 00:25:38,456
What's going on?
391
00:25:41,792 --> 00:25:43,393
I am still inside,
being chased by dogs.
392
00:25:43,500 --> 00:25:44,786
Give me directions!
393
00:25:51,625 --> 00:25:52,990
There he is!
394
00:26:09,417 --> 00:26:11,249
Look! He is on the roof!
395
00:26:11,375 --> 00:26:12,661
Go get him!
396
00:26:12,792 --> 00:26:14,282
Go that way.
397
00:26:34,417 --> 00:26:35,782
Catch me if you can!
398
00:26:36,208 --> 00:26:37,414
More of the same?
399
00:26:52,542 --> 00:26:54,078
I'm southeast of the chateau,
400
00:26:54,208 --> 00:26:55,698
tell me where to go!
401
00:26:59,600 --> 00:27:00,600
There's a maze ahead of you,
402
00:27:00,625 --> 00:27:01,956
stay out of it!
403
00:27:05,167 --> 00:27:06,498
I think I'm already in it!
404
00:27:06,625 --> 00:27:07,706
Can you take the high road?
405
00:27:07,833 --> 00:27:08,994
No room for a take-off!
406
00:27:09,125 --> 00:27:10,490
I've to give it a try.
407
00:27:14,750 --> 00:27:15,750
Eeny, meeny, miny, moe...
408
00:27:15,792 --> 00:27:17,328
****************
409
00:27:19,542 --> 00:27:21,203
It's no time for nursery rhymes!
410
00:27:22,833 --> 00:27:24,870
Cut the crap and
find me an exit!
411
00:27:25,000 --> 00:27:27,412
We can't see you unless
you're airborne!
412
00:27:51,333 --> 00:27:52,664
They stopped?
413
00:27:55,167 --> 00:27:56,703
Maybe they are short-sighted.
414
00:28:15,875 --> 00:28:17,457
There he is! He's airborne!
415
00:28:21,625 --> 00:28:22,625
He's gone down again!
416
00:28:22,708 --> 00:28:23,823
The runway is too short!
417
00:28:30,500 --> 00:28:31,786
It's a dead end!
418
00:28:45,850 --> 00:28:46,850
What's that noise?
419
00:28:46,875 --> 00:28:48,036
I am mimicking a dog!
420
00:29:08,125 --> 00:29:09,286
Want a bite?
421
00:29:10,292 --> 00:29:11,782
Lie down!
422
00:29:11,917 --> 00:29:12,952
Nice!
423
00:29:13,542 --> 00:29:14,907
Nice dog.
424
00:29:15,042 --> 00:29:16,658
Stay put!
425
00:29:16,792 --> 00:29:18,032
Good doggie.
426
00:29:18,167 --> 00:29:19,167
Beat it!
427
00:29:20,792 --> 00:29:22,954
Speaking Chinese
to a French dog?
428
00:29:23,875 --> 00:29:25,912
I'm surprised he
could understand.
429
00:29:43,458 --> 00:29:44,458
We'll call you later.
430
00:29:44,542 --> 00:29:45,373
Okay.
431
00:29:45,500 --> 00:29:47,116
Guards.
432
00:29:47,250 --> 00:29:48,706
Go check it out right now!
433
00:29:54,500 --> 00:29:55,706
I am out, finally!
434
00:29:56,167 --> 00:29:58,283
Call Simon and tell him
to handle the rest.
435
00:29:58,417 --> 00:30:00,954
You do it. We're not
on speaking terms.
436
00:30:13,000 --> 00:30:14,206
Martin?
437
00:30:19,333 --> 00:30:20,823
Martin!
438
00:30:21,583 --> 00:30:22,789
What are you doing?
439
00:30:22,917 --> 00:30:23,998
Do I know you?
440
00:30:24,125 --> 00:30:25,741
Was that you in the chateau?
441
00:30:25,875 --> 00:30:28,116
Coco, it was someone else.
442
00:30:28,250 --> 00:30:29,081
Someone else?
443
00:30:29,208 --> 00:30:30,539
You can address me by name!
444
00:30:30,667 --> 00:30:31,202
It was you!
445
00:30:31,333 --> 00:30:32,744
Watch out!
446
00:30:38,350 --> 00:30:39,350
It was you!
447
00:30:39,375 --> 00:30:40,991
Let go me!
448
00:30:42,125 --> 00:30:43,125
How could you steal?
449
00:30:43,250 --> 00:30:44,832
I don't know what
you're talking about.
450
00:30:44,958 --> 00:30:46,438
We've been had! They
knew each other!
451
00:30:46,458 --> 00:30:47,458
Good Lord!
452
00:30:47,583 --> 00:30:48,583
Go!
453
00:30:48,667 --> 00:30:49,667
Let go of me,
454
00:30:49,750 --> 00:30:50,581
and drive carefully!
455
00:30:50,708 --> 00:30:51,823
Are you still in denial?
456
00:30:51,958 --> 00:30:52,958
Okay, it was me.
457
00:30:53,000 --> 00:30:54,536
Why did you do that?
458
00:30:54,667 --> 00:30:56,578
This is not the time to explain.
459
00:30:59,042 --> 00:31:00,407
Watch out!
460
00:31:13,975 --> 00:31:14,975
You alright?
461
00:31:15,000 --> 00:31:16,456
I'll meet you at the boat house.
462
00:31:26,583 --> 00:31:29,450
Simon, I'm at your 6
o'clock, 9 o'clock above!
463
00:31:52,917 --> 00:31:53,917
Perfect!
464
00:31:55,600 --> 00:31:56,600
Where is the other head?
465
00:31:56,625 --> 00:31:57,911
Coco's got it.
466
00:32:03,125 --> 00:32:04,911
You're no reporter.
Who are you really?
467
00:32:05,042 --> 00:32:05,747
Me?
468
00:32:05,875 --> 00:32:07,491
I have double identities.
469
00:32:07,625 --> 00:32:10,367
I am president of the
non-profit making.
470
00:32:10,500 --> 00:32:11,990
International
Foundation of Relics...
471
00:32:12,125 --> 00:32:14,036
Metals, Porcelain and Paintings.
472
00:32:14,167 --> 00:32:14,781
What?
473
00:32:14,917 --> 00:32:16,078
I've never heard of
this organization.
474
00:32:16,208 --> 00:32:18,119
You know every one by heart?
475
00:32:18,250 --> 00:32:19,786
What should we do
with this head?
476
00:32:19,917 --> 00:32:21,828
Return it to the
Chinese government.
477
00:32:21,958 --> 00:32:22,993
Good idea!
478
00:32:25,958 --> 00:32:27,244
Be careful, guys. Let's go!
479
00:32:27,375 --> 00:32:28,740
It's here! Let's go!
480
00:32:30,000 --> 00:32:32,037
Go, go! Let's go!
481
00:32:37,542 --> 00:32:38,782
Hello.
482
00:32:46,208 --> 00:32:47,790
Oh, no. Not this.
483
00:32:48,292 --> 00:32:49,874
Hello, is this the police?
484
00:33:11,933 --> 00:33:12,933
What's going on?
485
00:33:12,958 --> 00:33:14,244
Don't come out!
486
00:33:16,542 --> 00:33:17,748
My power cable!
487
00:33:30,458 --> 00:33:31,869
Police! Don't move!
488
00:33:33,208 --> 00:33:34,744
Police! Police! Don't move!
489
00:33:39,333 --> 00:33:41,324
I swear that they
are accomplices!
490
00:33:41,458 --> 00:33:42,664
It's not true!
491
00:33:42,792 --> 00:33:44,328
The Marceau family's
reputation is impeccable.
492
00:33:44,458 --> 00:33:46,574
Impeccable reputation?
493
00:33:46,708 --> 00:33:49,370
We've watched these tapes,
494
00:33:49,500 --> 00:33:50,706
and we saw nothing.
495
00:33:50,833 --> 00:33:53,165
There are customs documents,
496
00:33:53,292 --> 00:33:56,489
and a witness who saw
nothing at the chateau.
497
00:33:56,833 --> 00:33:59,450
She was estranged after her
uncle rejected a loan request.
498
00:33:59,583 --> 00:34:01,369
No, I was three when
I last visited him.
499
00:34:01,500 --> 00:34:02,821
Do you really think
I'd remember?
500
00:34:02,875 --> 00:34:04,866
I swear to God that Shut up!
501
00:34:05,833 --> 00:34:08,746
We will keep the
statue for two weeks.
502
00:34:08,875 --> 00:34:10,411
If no one claims it,
503
00:34:10,542 --> 00:34:11,782
you can have it back.
504
00:34:11,917 --> 00:34:13,373
If they bother you again,
505
00:34:13,500 --> 00:34:14,661
let us know.
506
00:34:14,792 --> 00:34:16,703
Now, you are free to go.
507
00:34:16,833 --> 00:34:17,413
Thank you.
508
00:34:17,542 --> 00:34:19,408
But that's not true! Shut up!
509
00:34:19,542 --> 00:34:20,498
I swear they stole the heads!
510
00:34:20,625 --> 00:34:22,662
You've other things
to worry about!
511
00:34:22,917 --> 00:34:23,998
How did it go?
512
00:34:24,125 --> 00:34:25,832
Everything went as expected.
513
00:34:28,958 --> 00:34:30,039
I still want to thank
514
00:34:30,167 --> 00:34:32,204
this honest and beautiful
citizen of France.
515
00:34:32,333 --> 00:34:34,574
You're welcome. All I
did was tell the truth.
516
00:34:34,708 --> 00:34:36,244
My name is Catherine.
517
00:34:36,375 --> 00:34:38,742
You seem interested in
those bronze heads.
518
00:34:38,875 --> 00:34:42,163
I have something at my house
you might be interested in.
519
00:34:42,292 --> 00:34:43,657
Well, think about it.
520
00:34:43,792 --> 00:34:44,907
Drive on, Bruno.
521
00:34:45,042 --> 00:34:46,203
Chateau Sichel.
522
00:34:46,833 --> 00:34:48,699
We've always wanted to
visit this chateau.
523
00:34:49,917 --> 00:34:51,373
Welcome! I'm sorry.
524
00:34:51,500 --> 00:34:53,537
There are some routine
security measures here.
525
00:34:53,667 --> 00:34:56,079
The bank has taken
possession of everything.
526
00:34:56,208 --> 00:34:58,540
Nothing of value is
permitted to be taken out.
527
00:34:58,667 --> 00:34:59,667
It's okay.
528
00:34:59,750 --> 00:35:00,750
Beautiful castle!
529
00:35:00,792 --> 00:35:02,248
Please, follow me.
530
00:35:08,833 --> 00:35:09,868
Follow them.
531
00:35:10,375 --> 00:35:13,913
Our family went bankrupt
in the financial crisis.
532
00:35:14,042 --> 00:35:16,659
Still nice to be
able to live here.
533
00:35:16,792 --> 00:35:18,123
Thank you.
534
00:35:19,417 --> 00:35:21,158
Your ancestors may have been
535
00:35:21,292 --> 00:35:24,455
the last people to see
these beautiful creatures.
536
00:35:24,583 --> 00:35:26,745
Yes, I know what you mean.
537
00:35:26,875 --> 00:35:30,539
Thing are only treasured
after they've disappeared.
538
00:35:30,958 --> 00:35:33,074
Yeah, you are right!
539
00:35:36,958 --> 00:35:38,198
Rooster?
540
00:35:38,333 --> 00:35:40,244
It's the reason I
invited you here.
541
00:35:40,375 --> 00:35:41,740
Is that real?
542
00:35:41,875 --> 00:35:43,912
It's been here since I was born.
543
00:35:45,167 --> 00:35:47,124
This is stolen property, right?
544
00:35:47,250 --> 00:35:48,615
What did she say?
545
00:35:49,375 --> 00:35:51,912
She said beautiful staircase.
546
00:35:52,042 --> 00:35:53,453
Thank you.
547
00:35:54,333 --> 00:35:55,539
Let's go.
548
00:35:57,125 --> 00:35:59,617
This is my
great-great-grandfather,
549
00:35:59,750 --> 00:36:01,161
her grandfather.
550
00:36:01,792 --> 00:36:03,749
Years ago he came
back from overseas.
551
00:36:03,875 --> 00:36:07,413
He always wanted to set sail
again to find his second command
552
00:36:07,542 --> 00:36:10,250
but never had the
funds to do so.
553
00:36:10,375 --> 00:36:13,288
Later his son, my
grandma's father,
554
00:36:13,417 --> 00:36:14,657
put together an expedition
555
00:36:14,792 --> 00:36:17,454
and went to sea in search
of the Indestructible.
556
00:36:17,583 --> 00:36:18,664
But he never returned.
557
00:36:18,792 --> 00:36:20,829
He just disappeared
mysteriously.
558
00:36:20,958 --> 00:36:23,416
I heard you have the
animals' heads.
559
00:36:23,542 --> 00:36:27,581
Maybe you would have clues
about my great-grandfather?
560
00:36:29,792 --> 00:36:32,159
I don't give a damn!
561
00:36:32,292 --> 00:36:35,250
Bronze heads, scepter, diamond
562
00:36:35,375 --> 00:36:37,116
they can never be made public.
563
00:36:38,083 --> 00:36:39,289
The one I really want
back is the painting.
564
00:36:39,417 --> 00:36:41,829
The value of what they've stolen
is over a billion dollars!
565
00:36:41,958 --> 00:36:45,076
If you'd installed an infrared security
system, things would have been.
566
00:36:45,208 --> 00:36:46,208
So it's my fault, then?
567
00:36:46,250 --> 00:36:47,250
No, no, no...
568
00:36:47,292 --> 00:36:48,498
I'll make you a promise.
569
00:36:48,625 --> 00:36:50,662
If you don't recover
that painting,
570
00:36:50,792 --> 00:36:52,658
I will strangle you myself!
571
00:36:59,625 --> 00:37:02,583
It's a rocking horse I
had when I was a child.
572
00:37:04,500 --> 00:37:09,449
My great-great grandfather
painted this after his return.
573
00:37:09,583 --> 00:37:13,781
It's the view he saw after
his ship was damaged.
574
00:37:13,917 --> 00:37:16,625
Why don't you have a look
around? I'll go get some tea.
575
00:37:16,750 --> 00:37:17,911
Thank you.
576
00:37:20,958 --> 00:37:21,958
Over there.
577
00:37:23,583 --> 00:37:25,665
Sorry, we need to
talk in private.
578
00:37:27,792 --> 00:37:28,702
How can we steal
the Rooster-head?
579
00:37:28,833 --> 00:37:31,746
Best is to stay here for
2 days, steal and go.
580
00:37:31,875 --> 00:37:32,489
Not possible.
581
00:37:32,625 --> 00:37:34,241
At least replace
it with a replica.
582
00:37:34,375 --> 00:37:35,615
But we need data to
produce a replica.
583
00:37:35,750 --> 00:37:37,115
Professor Guan has them.
584
00:37:37,250 --> 00:37:38,456
Talk to Coco.
585
00:37:39,750 --> 00:37:41,741
Never mention steal
in front of her,
586
00:37:41,875 --> 00:37:43,161
otherwise she won't help.
587
00:37:43,292 --> 00:37:44,498
What should we do?
588
00:37:45,792 --> 00:37:47,032
Guys, look!
589
00:37:47,750 --> 00:37:49,912
Castiglione's Emperor
Qianlong's Autumn Hunt!
590
00:37:50,042 --> 00:37:50,702
Is it valuable?
591
00:37:50,833 --> 00:37:51,743
All antiquities are valuable.
592
00:37:51,875 --> 00:37:53,491
My granny's chamber pot
must be priceless, too!
593
00:37:53,625 --> 00:37:54,990
So this painting does exist!
594
00:37:55,125 --> 00:37:56,832
I thought it was
destroyed in a fire.
595
00:37:57,833 --> 00:37:58,868
In 1860,
596
00:37:59,000 --> 00:38:02,698
my great-great grandfather
sailed to China
597
00:38:02,833 --> 00:38:05,951
on Indestructible and
won a great victory.
598
00:38:06,083 --> 00:38:08,825
This was one of the spoils
of war he brought back.
599
00:38:09,833 --> 00:38:13,280
You must mean the ransacking
of Old Summer Palace.
600
00:38:13,417 --> 00:38:16,489
That was during the Second
Opium War, remember?
601
00:38:16,625 --> 00:38:18,366
That depends on
your point of view.
602
00:38:19,558 --> 00:38:20,558
Yes, she is right.
603
00:38:20,583 --> 00:38:22,870
The killing of British
and French diplomats
604
00:38:23,000 --> 00:38:26,538
by the corrupt Qing Dynasty was
an excuse to start the war.
605
00:38:26,667 --> 00:38:31,537
Is that a legitimate reason for two
industrialized nations to invade country?
606
00:38:31,667 --> 00:38:33,427
In the eyes of those
industrialised nations,
607
00:38:33,500 --> 00:38:35,241
China was a superpower.
608
00:38:35,375 --> 00:38:39,073
True, we even called
ourselves Celestial Kingdom.
609
00:38:39,208 --> 00:38:40,414
Whose side are you on?
610
00:38:40,875 --> 00:38:42,536
Yours, of course.
611
00:38:42,667 --> 00:38:43,667
Then?
612
00:38:43,792 --> 00:38:45,078
Sorry?
613
00:38:45,208 --> 00:38:46,664
What's next?
614
00:38:46,792 --> 00:38:49,124
On the way back,
they met a storm,
615
00:38:49,250 --> 00:38:50,786
and the ship was damaged.
616
00:38:50,917 --> 00:38:53,375
I bet it was
overladen with loot.
617
00:38:53,500 --> 00:38:55,161
Served them right.
618
00:38:55,292 --> 00:38:55,997
What did she say?
619
00:38:56,125 --> 00:38:57,911
Could you speak in English?
620
00:38:58,042 --> 00:38:59,999
I don't speak English.
621
00:39:01,000 --> 00:39:02,616
She said that's unfortunate
622
00:39:02,750 --> 00:39:04,957
I didn't say it was unfortunate.
623
00:39:05,083 --> 00:39:06,949
I said it served him right!
624
00:39:07,083 --> 00:39:08,573
Served him right?
625
00:39:08,708 --> 00:39:10,745
What a cruel thing to say!
626
00:39:10,875 --> 00:39:14,038
He went to China on
orders of his country.
627
00:39:14,167 --> 00:39:16,704
It was his duty as a soldier.
628
00:39:16,833 --> 00:39:20,201
Fortunately, he was picked up
by a passing Chinese ship.
629
00:39:20,333 --> 00:39:22,950
The God of Justice
must be blind!
630
00:39:23,083 --> 00:39:24,244
What did you say?
631
00:39:24,375 --> 00:39:26,616
She said thank
goodness he came back.
632
00:39:26,750 --> 00:39:28,366
That's obviously
not what she said.
633
00:39:28,500 --> 00:39:31,117
But, thank you all the same.
634
00:39:31,875 --> 00:39:33,457
You're welcome.
635
00:39:34,642 --> 00:39:35,642
What are you doing?
636
00:39:35,667 --> 00:39:37,624
I'm taking it back to China!
637
00:39:37,750 --> 00:39:38,750
This is my home,
638
00:39:38,875 --> 00:39:40,707
you can't just take
anything you want!
639
00:39:40,833 --> 00:39:42,744
Just like over a
hundred years ago,
640
00:39:42,875 --> 00:39:46,118
your ancestors didn't ask for
permission before taking this.
641
00:39:46,792 --> 00:39:47,792
Coco.
642
00:39:51,708 --> 00:39:53,198
Coco.
643
00:39:53,333 --> 00:39:55,324
These things happened
so long ago.
644
00:39:55,458 --> 00:39:58,371
Back then, if a woman
wore too little clothes,
645
00:39:58,500 --> 00:40:00,707
someone might throw
a stone at you,
646
00:40:00,833 --> 00:40:03,120
no, at her.
647
00:40:03,667 --> 00:40:04,907
Oh, sorry.
648
00:40:05,042 --> 00:40:06,123
Sorry for what?
649
00:40:06,250 --> 00:40:07,536
Don't be a bleeding heart.
650
00:40:07,667 --> 00:40:09,624
She should be the
one apologizing.
651
00:40:09,750 --> 00:40:11,036
What did she say?
652
00:40:11,167 --> 00:40:12,703
Did she say something?
653
00:40:13,292 --> 00:40:15,124
I don't need you to translate.
654
00:40:15,667 --> 00:40:17,374
Did you all forget?
655
00:40:17,500 --> 00:40:19,707
They came to our
country a century ago,
656
00:40:19,833 --> 00:40:22,700
burned, raped,
murdered and pillaged.
657
00:40:22,833 --> 00:40:25,416
Over a century ago,
658
00:40:25,542 --> 00:40:28,455
you came to our country to rape,
659
00:40:28,583 --> 00:40:30,620
pillage and murder.
660
00:40:30,750 --> 00:40:32,081
Even a hundred years later,
661
00:40:32,208 --> 00:40:35,200
these memories still
hurt the Chinese!
662
00:40:38,125 --> 00:40:39,456
It's true.
663
00:40:40,000 --> 00:40:43,868
I studied history.
Whatever the excuses
664
00:40:44,000 --> 00:40:45,411
I studied history.
665
00:40:45,542 --> 00:40:47,783
Whatever the excuses used,
666
00:40:47,917 --> 00:40:50,158
these things did indeed happen.
667
00:40:50,917 --> 00:40:55,286
Sometimes we can only explain such
things with invalid reasons, such as.
668
00:40:56,167 --> 00:40:59,034
That was an era in which
might makes right.
669
00:40:59,167 --> 00:41:01,158
We cannot use today's
civilized standards
670
00:41:01,292 --> 00:41:03,329
to judge the mistakes
of the past.
671
00:41:03,458 --> 00:41:05,916
Even now, it's the strong
who comes up on top.
672
00:41:06,042 --> 00:41:09,364
You must have power before
others will reason with you.
673
00:41:09,500 --> 00:41:12,117
Never mind. I'm beginning to
understand her point of view.
674
00:41:13,583 --> 00:41:14,994
Sorry.
675
00:41:16,083 --> 00:41:18,666
Anyway, all of this now
belongs to the bank.
676
00:41:18,792 --> 00:41:20,078
They're worthless to me.
677
00:41:20,208 --> 00:41:21,949
I'd give them to you if I could.
678
00:41:22,083 --> 00:41:23,994
Didn't you want to
visit this castle?
679
00:41:24,125 --> 00:41:25,206
Now that we are here,
680
00:41:25,333 --> 00:41:26,915
let's stay for a couple of days.
681
00:41:27,042 --> 00:41:28,578
Come on, have some tea.
682
00:41:28,708 --> 00:41:29,914
Since you're so
fond of each other,
683
00:41:30,042 --> 00:41:31,624
have fun yourselves!
684
00:41:33,125 --> 00:41:34,786
She is going to the bathroom.
685
00:41:43,558 --> 00:41:44,558
What is it?
686
00:41:44,583 --> 00:41:45,744
Come take a look.
687
00:41:51,250 --> 00:41:52,866
Catherine! Yes?
688
00:41:53,000 --> 00:41:55,537
Your great grandfather,
the ship...
689
00:41:55,667 --> 00:41:57,749
did it sink, or was it grounded?
690
00:41:57,875 --> 00:41:59,457
Who knows?
691
00:41:59,583 --> 00:42:02,746
You know what? We're interested
692
00:42:02,875 --> 00:42:05,663
about recovering your
great grandfather.
693
00:42:05,792 --> 00:42:07,578
If we stay another
couple of days,
694
00:42:07,708 --> 00:42:09,790
start an investigation,
more information,
695
00:42:09,917 --> 00:42:10,702
we might be able to help.
696
00:42:10,833 --> 00:42:12,289
Thank you so much!
It's wonderful.
697
00:42:12,417 --> 00:42:13,578
We have plenty of rooms here.
698
00:42:13,708 --> 00:42:15,029
You can stay as
long as you wish.
699
00:42:15,125 --> 00:42:16,160
I'm going to make
the preparation.
700
00:42:16,292 --> 00:42:17,828
But he may not be alive.
701
00:42:17,958 --> 00:42:19,323
It's okay.
702
00:42:20,417 --> 00:42:21,532
Coco.
703
00:42:22,708 --> 00:42:24,494
Thank you. I will
call you later.
704
00:42:24,625 --> 00:42:25,740
Thanks for your help.
705
00:42:25,875 --> 00:42:26,990
Thank you.
706
00:42:27,125 --> 00:42:29,207
Let's stay and steal
the Rooster-head.
707
00:42:29,333 --> 00:42:30,368
No stealing!
708
00:42:30,500 --> 00:42:32,457
As guests here,
we mustn't steal.
709
00:42:32,583 --> 00:42:34,369
Who says we can't?
710
00:42:34,500 --> 00:42:36,082
They stole from us.
711
00:42:36,208 --> 00:42:39,496
We're just retrieving,
not stealing.
712
00:42:39,625 --> 00:42:40,285
Good point!
713
00:42:40,417 --> 00:42:42,249
We need a replica
to do the switch.
714
00:42:42,375 --> 00:42:44,707
But we don't have
data to make one.
715
00:42:45,333 --> 00:42:47,040
Professor Guan has them.
716
00:42:47,167 --> 00:42:47,872
I'll ask him.
717
00:42:48,000 --> 00:42:49,240
Great! Hurry up!
718
00:43:07,475 --> 00:43:08,475
Here!
719
00:43:08,500 --> 00:43:09,500
Data?
720
00:43:15,667 --> 00:43:16,667
Hello.
721
00:43:22,542 --> 00:43:24,408
Wee wee This way, Madam.
722
00:43:24,542 --> 00:43:25,748
Thank you!
723
00:43:44,292 --> 00:43:45,292
Thank you!
724
00:43:45,833 --> 00:43:47,039
Bye!
725
00:43:54,292 --> 00:43:55,292
Genius!
726
00:44:24,958 --> 00:44:26,915
What are these fools doing here?
727
00:44:27,042 --> 00:44:28,157
Launch picnic?
728
00:44:29,042 --> 00:44:31,283
They're now our lunch!
729
00:44:56,292 --> 00:44:57,292
Look!
730
00:44:57,750 --> 00:44:59,866
This is the data captured
by our mini-plane.
731
00:45:09,083 --> 00:45:10,289
How is it?
732
00:45:26,417 --> 00:45:27,999
No wonder it's not on the map!
733
00:45:28,792 --> 00:45:30,203
BifigQ!
734
00:45:30,333 --> 00:45:32,074
He was here when he drew this.
735
00:45:32,208 --> 00:45:33,698
You guys are amazing!
736
00:45:33,833 --> 00:45:35,244
No, technology is.
737
00:45:35,375 --> 00:45:36,911
What shall we do next?
738
00:45:37,042 --> 00:45:38,407
We'll camp here.
739
00:45:39,250 --> 00:45:41,207
Voice mail? Oh, forget it
740
00:45:41,875 --> 00:45:42,875
Martin.
741
00:45:42,958 --> 00:45:44,824
News said three heads
were auctioned.
742
00:45:45,558 --> 00:45:46,558
Impossible!
743
00:45:46,583 --> 00:45:48,620
Why not? I'll show you.
744
00:45:48,750 --> 00:45:49,911
No signal.
745
00:45:50,042 --> 00:45:51,077
They must be fakes!
746
00:45:51,208 --> 00:45:53,791
We've got the real ones. Right?
747
00:45:53,917 --> 00:45:56,158
If fakes could fetch a fortune,
748
00:45:56,683 --> 00:45:57,683
how much will the
real ones worth?
749
00:45:57,708 --> 00:45:59,164
They must be priceless!
750
00:45:59,292 --> 00:46:00,453
And now Now a word of advice.
751
00:46:00,583 --> 00:46:02,494
Don't change with the lights on.
752
00:46:02,625 --> 00:46:03,456
Why not?
753
00:46:03,583 --> 00:46:04,698
Look.
754
00:46:04,833 --> 00:46:05,573
Just now I was
755
00:46:05,708 --> 00:46:07,039
I didn't see anything.
756
00:46:07,625 --> 00:46:08,911
Honest!
757
00:46:09,667 --> 00:46:11,123
We saw nothing.
758
00:46:11,250 --> 00:46:12,740
Don't turn on the
satellite receiver.
759
00:46:17,708 --> 00:46:19,119
What? Lizard!
760
00:46:20,083 --> 00:46:21,323
It's just a lizard.
761
00:46:21,458 --> 00:46:22,458
Where are you going?
762
00:46:22,542 --> 00:46:23,282
I'm going up.
763
00:46:23,417 --> 00:46:24,873
But JC.
764
00:46:25,917 --> 00:46:27,658
But JC told us not to move.
765
00:46:27,792 --> 00:46:28,792
Do as you like.
766
00:46:28,833 --> 00:46:29,833
Wait for me!
767
00:46:29,958 --> 00:46:30,368
How long?
768
00:46:30,500 --> 00:46:31,581
NOW!
769
00:46:32,333 --> 00:46:33,333
Look at you.
770
00:46:33,458 --> 00:46:35,324
What? It's just my make-up bag!
771
00:46:35,458 --> 00:46:36,823
Whatever.
772
00:46:40,458 --> 00:46:41,539
What's wrong with you two?
773
00:46:41,667 --> 00:46:42,667
Still in a stand-off.
774
00:46:42,708 --> 00:46:46,121
If it is not for my child,
I'd have left him long ago.
775
00:46:46,250 --> 00:46:47,250
What about you?
776
00:46:47,292 --> 00:46:48,692
She is still not
answering my call.
777
00:46:48,792 --> 00:46:51,033
I was only three days
late for her birthday.
778
00:46:51,167 --> 00:46:52,828
Why so mad about it?
779
00:46:53,917 --> 00:46:55,407
Where are you going?
780
00:46:55,542 --> 00:46:56,828
This way.
781
00:46:56,958 --> 00:46:57,993
How do you know?
782
00:46:58,125 --> 00:46:59,741
Instinct!
783
00:46:59,875 --> 00:47:01,661
Whatever.
784
00:47:01,792 --> 00:47:02,372
Oh my god!
785
00:47:02,500 --> 00:47:03,331
The trees on this island,
786
00:47:03,458 --> 00:47:06,371
must be kept secret
from those lumberjacks.
787
00:47:06,500 --> 00:47:07,621
If not, none will be spared.
788
00:47:07,750 --> 00:47:09,161
Now you're very happy.
789
00:47:09,292 --> 00:47:10,623
Know how hard I've been trying?
790
00:47:10,750 --> 00:47:13,583
Have you considered
other options?
791
00:47:13,708 --> 00:47:15,699
No one could tolerate
her tantrum!
792
00:47:15,833 --> 00:47:17,244
See who leaves first.
793
00:47:18,042 --> 00:47:20,534
What's with Valentine's
Day and the rest?
794
00:47:20,667 --> 00:47:21,372
Where did they come from?
795
00:47:21,500 --> 00:47:23,332
Does it matter whose
idea they were?
796
00:47:23,458 --> 00:47:24,289
It's important
797
00:47:24,417 --> 00:47:25,953
you're there when she needs you.
798
00:47:26,083 --> 00:47:27,699
Then who brings home the bread?
799
00:47:27,833 --> 00:47:29,574
You men just don't
understand women!
800
00:47:31,458 --> 00:47:32,664
Over there!
801
00:47:34,250 --> 00:47:35,536
It's Coco!
802
00:47:36,042 --> 00:47:37,578
I told them not to run around.
803
00:47:37,708 --> 00:47:39,073
Catherine!
804
00:47:39,208 --> 00:47:40,790
Coming! We're coming!
805
00:47:40,917 --> 00:47:42,373
Help us!
806
00:47:42,500 --> 00:47:43,331
Hold on!
807
00:47:43,458 --> 00:47:44,698
Look at yourself! Help me!
808
00:47:44,833 --> 00:47:46,915
Didn't I tell you to stay put?
809
00:47:48,333 --> 00:47:50,745
Hold on!
810
00:48:06,250 --> 00:48:07,331
Trouble!
811
00:48:08,975 --> 00:48:09,975
What happened?
812
00:48:10,000 --> 00:48:11,365
They fell down a chasm!
813
00:48:12,542 --> 00:48:14,624
I told you to stay put!
814
00:48:15,375 --> 00:48:16,375
It's her fault!
815
00:48:16,500 --> 00:48:18,958
Say something I
understand in English!
816
00:48:19,583 --> 00:48:20,664
Purple.
817
00:48:21,583 --> 00:48:22,948
Panty!
818
00:48:26,250 --> 00:48:27,581
Hold tight!
819
00:48:32,875 --> 00:48:36,322
Purple is my favorite colour!
820
00:48:36,458 --> 00:48:38,449
You came dressed for a picnic?
821
00:48:38,583 --> 00:48:40,039
Don't tell me how to dress!
822
00:48:40,167 --> 00:48:41,077
What happened to your instinct?
823
00:48:41,208 --> 00:48:43,996
Girls, we haven't landed yet!
824
00:48:44,125 --> 00:48:47,083
JC, where's your hand?
825
00:48:48,042 --> 00:48:50,158
Under your purple.
826
00:48:50,292 --> 00:48:50,872
L611 go!
827
00:48:51,000 --> 00:48:52,286
You'll fall!
828
00:48:52,417 --> 00:48:53,623
Let go! I can hold on myself.
829
00:48:53,750 --> 00:48:54,750
You sure?
830
00:48:54,792 --> 00:48:56,157
I'm sure!
831
00:48:56,292 --> 00:48:57,453
Okay.
832
00:49:18,083 --> 00:49:19,949
Madam, you've landed.
833
00:49:21,208 --> 00:49:22,664
We're fine.
834
00:49:22,792 --> 00:49:24,328
But Coco is missing!
835
00:49:25,042 --> 00:49:27,204
JC is okay, but we've lost Coco.
836
00:49:28,500 --> 00:49:29,740
Give us the coordinates.
837
00:49:33,208 --> 00:49:34,915
This way. Okay.
838
00:49:46,042 --> 00:49:47,248
Coco!
839
00:49:48,333 --> 00:49:49,698
Coco!
840
00:49:50,792 --> 00:49:51,907
I am over here...
841
00:49:52,042 --> 00:49:53,658
I found Coco!
842
00:49:53,792 --> 00:49:55,749
Ask captain to bring
the first aid kit.
843
00:49:55,875 --> 00:49:57,331
Understood!
844
00:49:58,375 --> 00:49:59,490
Are you alright?
845
00:49:59,625 --> 00:50:00,410
My foot...
846
00:50:00,542 --> 00:50:01,657
Which foot?
847
00:50:03,750 --> 00:50:05,115
Don't move!
848
00:50:12,458 --> 00:50:13,579
What happened? It's nothing.
849
00:50:13,708 --> 00:50:15,073
Your foot!
850
00:50:16,417 --> 00:50:18,078
Nothing, nothing.
851
00:50:24,500 --> 00:50:25,500
Snake!
852
00:50:26,500 --> 00:50:27,615
Where?
853
00:50:27,750 --> 00:50:28,615
Done!
854
00:50:28,750 --> 00:50:29,911
My foot...
855
00:50:30,042 --> 00:50:32,249
You dislocated your ankle.
It's okay now.
856
00:50:34,125 --> 00:50:35,331
Over here.
857
00:50:38,833 --> 00:50:39,994
Simon.
858
00:50:40,583 --> 00:50:41,664
Look at these trees!
859
00:50:42,750 --> 00:50:44,240
Hacked by men.
860
00:50:48,125 --> 00:50:49,991
I just saw cannons
and cannonballs!
861
00:50:50,583 --> 00:50:53,496
This vessel looks like
it's from that era!
862
00:50:54,208 --> 00:50:56,996
Could this be the Indestructible
we've been looking for?
863
00:50:57,125 --> 00:50:58,866
Very likely.
864
00:51:00,250 --> 00:51:01,786
What are you looking at?
865
00:51:01,917 --> 00:51:03,373
This chain rode...
866
00:51:03,500 --> 00:51:05,082
What is it doing here?
867
00:51:07,292 --> 00:51:09,203
It goes all the way
into that tree!
868
00:51:11,500 --> 00:51:13,366
The Indestructible!
869
00:51:13,500 --> 00:51:14,500
You've found it!
870
00:51:14,542 --> 00:51:16,658
No, we fell on it.
871
00:51:16,792 --> 00:51:18,157
How lucky.
872
00:51:19,667 --> 00:51:20,782
No way!
873
00:51:20,917 --> 00:51:22,407
It's for real!
874
00:51:26,458 --> 00:51:27,914
It's okay.
875
00:51:28,042 --> 00:51:29,703
Just a tarantula.
876
00:51:36,542 --> 00:51:40,365
JC, I found my
great grandfather!
877
00:51:40,500 --> 00:51:41,661
What?
878
00:51:41,792 --> 00:51:43,578
You can tell from the bones?
879
00:51:43,708 --> 00:51:44,708
No, no. This ring.
880
00:51:44,833 --> 00:51:47,370
It has my family crest.
I found it here.
881
00:51:48,225 --> 00:51:49,225
There are two!
882
00:51:49,250 --> 00:51:50,035
Which one?
883
00:51:50,167 --> 00:51:51,248
Instinct!
884
00:51:51,375 --> 00:51:52,786
Quick. This one!
885
00:51:53,433 --> 00:51:54,433
Good!
886
00:51:54,458 --> 00:51:55,198
Are you sure?
887
00:51:55,333 --> 00:51:56,073
Sure.
888
00:51:56,208 --> 00:51:58,128
I'll stuff your great
grandfather in my backpack.
889
00:51:58,208 --> 00:51:58,868
His arm.
890
00:51:59,000 --> 00:52:00,991
Oops Sorry!
891
00:52:22,833 --> 00:52:23,833
JC
892
00:52:24,667 --> 00:52:26,749
We've found the Indestructible!
893
00:52:30,250 --> 00:52:32,867
Who could've imagined,
at a place like this!
894
00:52:33,000 --> 00:52:34,206
How did you find it?
895
00:52:34,333 --> 00:52:35,164
Brilliant!
896
00:52:35,292 --> 00:52:36,782
We stumbled upon it.
897
00:52:36,917 --> 00:52:38,373
Almost broke our legs.
898
00:52:39,183 --> 00:52:40,183
Found the bronze heads yet?
899
00:52:40,208 --> 00:52:41,414
We found one.
900
00:52:45,167 --> 00:52:47,204
Bonnie, I have the medical kit!
901
00:52:47,333 --> 00:52:49,745
Go around! There is an old path!
902
00:52:49,875 --> 00:52:51,206
Just follow the marks we left!
903
00:52:51,333 --> 00:52:52,869
Okay, I'm on my way!
904
00:52:53,000 --> 00:52:54,286
Thank you!
905
00:52:54,417 --> 00:52:56,249
This is the Indestructible?
906
00:52:56,375 --> 00:52:56,910
Yes.
907
00:52:57,042 --> 00:52:58,908
How did it end up here?
908
00:52:59,042 --> 00:52:59,656
Typhoon?
909
00:52:59,792 --> 00:53:01,123
Typhoon that powerful?
910
00:53:01,250 --> 00:53:01,830
Tsunami?
911
00:53:01,958 --> 00:53:02,789
Everything was possible.
912
00:53:02,917 --> 00:53:04,203
On our way here,
913
00:53:04,333 --> 00:53:06,119
we saw graves and skeletons.
914
00:53:06,875 --> 00:53:10,118
Those outside the cave
must belong to the crew.
915
00:53:10,250 --> 00:53:12,833
Judging on the decomposition
of those inside,
916
00:53:12,958 --> 00:53:15,199
they're different
from the others.
917
00:53:15,333 --> 00:53:17,665
Some were stabbed, too.
918
00:53:17,792 --> 00:53:19,874
They must have fought
before they died.
919
00:53:20,000 --> 00:53:22,708
Probably men brought by
her great grandfather.
920
00:53:22,833 --> 00:53:25,200
They didn't die from
natural causes.
921
00:53:25,333 --> 00:53:28,041
They killed each another.
922
00:53:28,875 --> 00:53:31,913
Didn't her great-great
grandfather return home?
923
00:53:32,042 --> 00:53:33,749
Then what was his
son looking for?
924
00:53:36,083 --> 00:53:38,745
Whatever the reason, it
doesn't matter anymore.
925
00:53:38,875 --> 00:53:39,875
You are right.
926
00:53:39,917 --> 00:53:43,080
It happened 150 years ago.
Right?
927
00:53:43,625 --> 00:53:44,865
She understands Chinese?
928
00:53:45,000 --> 00:53:46,786
I told her the same
thing just now.
929
00:53:46,917 --> 00:53:48,157
They killed each other?
930
00:53:48,292 --> 00:53:50,499
So his son came back to look for
931
00:53:50,625 --> 00:53:52,582
the spoils his
father left behind?
932
00:53:52,708 --> 00:53:53,743
Right?
933
00:53:54,625 --> 00:53:56,115
Right? Right.
934
00:53:56,250 --> 00:53:57,250
We need to take a leak!
935
00:53:57,292 --> 00:53:58,578
Right.
936
00:53:59,458 --> 00:54:00,458
Where are you going?
937
00:54:00,583 --> 00:54:01,288
Bathroom!
938
00:54:01,417 --> 00:54:01,827
All of you?
939
00:54:01,958 --> 00:54:03,540
Yeah! Wee wee.
940
00:54:04,792 --> 00:54:07,250
My grandmother's going
to be very happy.
941
00:54:07,375 --> 00:54:08,615
How is your foot?
942
00:54:12,500 --> 00:54:13,831
It goes downhill,
943
00:54:14,333 --> 00:54:15,994
with logs lined up all the way.
944
00:54:16,125 --> 00:54:17,957
No wonder so many
trees had fallen.
945
00:54:18,875 --> 00:54:20,036
Don't do that!
946
00:54:20,167 --> 00:54:21,578
There is more.
947
00:54:21,708 --> 00:54:23,039
Look over there!
948
00:54:23,167 --> 00:54:24,532
An enormous anchor!
949
00:54:24,667 --> 00:54:27,739
But why is it being
hung on a tree?
950
00:54:27,875 --> 00:54:30,708
It's a very clever lever device.
951
00:54:32,500 --> 00:54:34,867
When the anchor descends,
952
00:54:35,000 --> 00:54:36,240
the chain rode will ascend,
953
00:54:36,375 --> 00:54:39,288
and sends the trunk
downhill via the pulley.
954
00:54:40,333 --> 00:54:43,200
No wonder there isn't a
single pulley on the ship!
955
00:54:43,333 --> 00:54:47,201
How we benefit from our
ancestors' wisdom!
956
00:54:48,000 --> 00:54:49,866
You don't seem excited.
957
00:54:50,000 --> 00:54:50,660
I am wrecking my brain
958
00:54:50,792 --> 00:54:52,954
on how to take this
trunk back with us?
959
00:54:54,083 --> 00:54:55,699
If this trunk...
960
00:54:55,833 --> 00:54:57,949
There are no ifs.
961
00:55:00,583 --> 00:55:02,620
Money! Money! Money!
962
00:55:02,750 --> 00:55:04,866
JC, the medical kit
963
00:55:05,458 --> 00:55:06,789
and your friend is here.
964
00:55:07,208 --> 00:55:08,414
Hey. JC!
965
00:55:08,542 --> 00:55:11,079
I'm very happy to see you again.
966
00:55:12,292 --> 00:55:15,489
My friend, it's a big surprise.
967
00:55:21,000 --> 00:55:22,206
Pierre?
968
00:55:22,625 --> 00:55:23,865
Catherine!
969
00:55:24,000 --> 00:55:25,866
Address me as miss!
You're ridiculous!
970
00:55:26,000 --> 00:55:26,740
Shut up!
971
00:55:26,875 --> 00:55:28,491
You're not in your
castle anymore.
972
00:55:29,583 --> 00:55:31,915
I knew you were
working together.
973
00:55:32,042 --> 00:55:34,659
I've been following you
since you met Catherine.
974
00:55:34,792 --> 00:55:37,705
Give me the painting and the
other things you stole.
975
00:55:37,833 --> 00:55:40,291
You think I'd bring
everything to this island?
976
00:55:41,083 --> 00:55:42,665
It's a great place!
977
00:55:43,208 --> 00:55:46,496
There's no one else. Just us!
978
00:55:47,000 --> 00:55:50,072
I could kill you now,
and nobody would know.
979
00:55:51,458 --> 00:55:52,458
Ready!
980
00:55:52,583 --> 00:55:53,948
Pierre!
981
00:55:58,333 --> 00:55:59,494
Are you alright?
982
00:55:59,625 --> 00:56:02,367
Idiots! These guns
are not loaded!
983
00:56:02,500 --> 00:56:03,240
It wasn't us! We
didn't do anything!
984
00:56:03,375 --> 00:56:06,208
It's okay! No bullets!
985
00:56:06,333 --> 00:56:07,368
So who fired?
986
00:56:07,500 --> 00:56:09,082
You guys are
impossible Don't move!
987
00:56:09,208 --> 00:56:11,119
Or I'll blow your heads off.
988
00:56:12,267 --> 00:56:13,267
Pirates?
989
00:56:13,292 --> 00:56:14,453
Yep! Bingo!
990
00:56:15,083 --> 00:56:17,370
If you don't do what I say,
991
00:56:17,500 --> 00:56:18,786
I'll kill you all!
992
00:56:21,167 --> 00:56:23,579
If we work together,
we can beat them.
993
00:56:26,875 --> 00:56:30,038
We've been here for a long time.
994
00:56:30,167 --> 00:56:33,239
Only now do we know this place.
995
00:56:33,958 --> 00:56:36,120
Welcome to my
island, my friends!
996
00:56:36,250 --> 00:56:37,911
We're reasonable men.
997
00:56:38,042 --> 00:56:40,204
All we want is your money.
998
00:56:41,042 --> 00:56:43,500
Squat! Hurry up! Understand?
999
00:56:43,625 --> 00:56:45,912
Don't do anything
stupid and no one
1000
00:56:46,042 --> 00:56:48,079
gets hurt!
1001
00:56:49,333 --> 00:56:52,200
The ransom is $500,000 each.
1002
00:56:52,333 --> 00:56:54,791
Do what you need to do.
1003
00:56:54,917 --> 00:56:56,248
Bravo!
1004
00:56:56,375 --> 00:56:58,207
Or we can feed you
to the sharks!
1005
00:56:58,333 --> 00:56:59,664
Bravo!
1006
00:56:59,792 --> 00:57:02,580
I don't mind keeping
the women, though.
1007
00:57:02,708 --> 00:57:04,574
Bravo!
1008
00:57:04,708 --> 00:57:06,039
Let me tell you something.
1009
00:57:06,167 --> 00:57:08,033
We are not with them.
1010
00:57:08,167 --> 00:57:11,034
My boss would be happy to
get you any money you want.
1011
00:57:11,167 --> 00:57:12,248
He's very rich.
1012
00:57:12,375 --> 00:57:15,083
Those guys want to fight
you but I said no!
1013
00:57:17,208 --> 00:57:18,494
Take them away!
1014
00:57:18,625 --> 00:57:19,990
Thank you!
1015
00:57:20,625 --> 00:57:22,616
So what are you
doing on my island?
1016
00:57:24,667 --> 00:57:25,667
It's my hat!
1017
00:57:28,042 --> 00:57:29,908
Tell me. What are
you doing here?
1018
00:57:30,042 --> 00:57:31,077
Don't understand.
1019
00:57:31,208 --> 00:57:32,369
Mandarin?
1020
00:57:34,750 --> 00:57:36,866
Boss asked what were
you doing here?
1021
00:57:39,833 --> 00:57:41,244
Barbecue.
1022
00:57:41,875 --> 00:57:43,206
What did you say?
1023
00:57:43,333 --> 00:57:45,119
This is a metal detector.
1024
00:57:46,000 --> 00:57:47,490
Barbecue? With this?
1025
00:57:47,625 --> 00:57:49,241
What were you doing with this?
1026
00:57:49,375 --> 00:57:50,957
Mini microwave.
1027
00:57:52,667 --> 00:57:54,783
Do you think I'm stupid?!
1028
00:57:54,917 --> 00:57:57,500
This is a metal detector.
1029
00:57:57,625 --> 00:57:59,081
What are you looking for?
1030
00:58:00,958 --> 00:58:03,495
You don't want to tell me?
1031
00:58:03,625 --> 00:58:05,411
I'll find out.
1032
00:58:05,542 --> 00:58:06,577
Take the girls.
1033
00:58:06,708 --> 00:58:07,789
Hands off!
1034
00:58:09,542 --> 00:58:10,703
Lie down!
1035
00:58:34,000 --> 00:58:35,115
What the
1036
00:58:35,250 --> 00:58:36,290
I didn't pull the trigger!
1037
00:58:36,333 --> 00:58:37,289
Take care of those
at one o'clock!
1038
00:58:37,417 --> 00:58:38,417
Okay!
1039
00:58:42,833 --> 00:58:44,494
Boss! Are you okay?
1040
00:58:45,792 --> 00:58:47,032
Don't move!
1041
00:58:58,583 --> 00:59:00,449
I forget to tell you.
No bullets.
1042
00:59:01,583 --> 00:59:03,574
If we stay calm, nothing
will happen to us.
1043
00:59:03,708 --> 00:59:04,708
Yes!
1044
00:59:08,625 --> 00:59:09,581
Stop him from getting the gun!
1045
00:59:09,708 --> 00:59:10,708
Okay!
1046
00:59:28,475 --> 00:59:29,475
Captain!
1047
00:59:29,500 --> 00:59:30,500
Hurry! This way!
1048
00:59:30,875 --> 00:59:31,990
Come on!
1049
00:59:32,917 --> 00:59:33,917
Twelve o'clock.
1050
00:59:45,267 --> 00:59:46,267
What should we do now, boss?
1051
00:59:46,292 --> 00:59:47,373
Let's get out of here!
1052
00:59:49,458 --> 00:59:51,995
Mother of Mercy, I'm scared!
1053
01:00:07,000 --> 01:00:08,000
Snake-head?
1054
01:00:33,167 --> 01:00:34,167
Catch it!
1055
01:00:42,000 --> 01:00:43,000
My foot!
1056
01:00:48,917 --> 01:00:49,952
My great grandfather!
1057
01:00:50,083 --> 01:00:51,083
No, no, no!
1058
01:00:52,125 --> 01:00:53,456
My great grandfather!
1059
01:00:53,875 --> 01:00:55,365
No, no, no!
1060
01:00:55,500 --> 01:00:58,162
No! My great grandfather!
1061
01:00:58,292 --> 01:01:00,829
No, no, no!
1062
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
Sorry!
1063
01:01:13,083 --> 01:01:14,083
It's okay.
1064
01:01:14,167 --> 01:01:16,374
My great grandfather! Thank you.
1065
01:01:16,500 --> 01:01:18,036
Girls, let's go!
1066
01:01:18,167 --> 01:01:20,078
My foot! My shoe!
1067
01:01:20,208 --> 01:01:21,698
My great grandfather!
1068
01:01:25,958 --> 01:01:27,119
Go! Come on!
1069
01:01:33,225 --> 01:01:34,225
Hurry!
1070
01:01:34,250 --> 01:01:35,285
Run!
1071
01:01:35,417 --> 01:01:36,748
What's up? It's okay.
1072
01:01:37,625 --> 01:01:39,207
It's okay. What are you doing?
1073
01:01:40,042 --> 01:01:41,123
Over here.
1074
01:01:41,250 --> 01:01:43,867
It's okay. Don't be afraid.
1075
01:01:45,250 --> 01:01:46,740
My foot...
1076
01:01:46,875 --> 01:01:47,364
Run!
1077
01:01:47,500 --> 01:01:48,285
You first. Okay.
1078
01:01:48,417 --> 01:01:48,622
Go!
1079
01:01:48,750 --> 01:01:49,750
I've lost my shoe!
1080
01:01:49,792 --> 01:01:51,157
Go!
1081
01:01:53,208 --> 01:01:54,208
Let me help. My foot!
1082
01:01:54,250 --> 01:01:55,661
Come on. Put this on!
1083
01:01:56,208 --> 01:01:58,620
Catch it!
1084
01:01:59,708 --> 01:02:01,164
It's the Snake-head!
1085
01:02:01,292 --> 01:02:02,292
You go with them first!
1086
01:02:02,333 --> 01:02:02,868
What about you?
1087
01:02:03,000 --> 01:02:04,365
Meet you by the trunk! OK!
1088
01:02:05,958 --> 01:02:07,198
There's something in the shoe.
1089
01:02:11,625 --> 01:02:12,625
Take it!
1090
01:02:20,667 --> 01:02:21,667
Catch it!
1091
01:02:22,917 --> 01:02:23,998
Any more?
1092
01:02:24,792 --> 01:02:25,873
Don't move!
1093
01:02:26,000 --> 01:02:27,991
This gun has bullets.
1094
01:02:29,333 --> 01:02:30,333
Quick!
1095
01:02:33,392 --> 01:02:34,392
Help me!
1096
01:02:34,417 --> 01:02:35,077
Come on!
1097
01:02:35,208 --> 01:02:36,208
I count to three!
1098
01:02:38,475 --> 01:02:39,475
One!
1099
01:02:39,500 --> 01:02:40,500
Two!
1100
01:02:49,058 --> 01:02:50,058
You've only found one?
1101
01:02:50,083 --> 01:02:51,369
I've only lived once!
1102
01:03:15,958 --> 01:03:16,958
Are they all dead?
1103
01:03:17,000 --> 01:03:18,000
Run!
1104
01:03:25,083 --> 01:03:26,824
Don't move! Hands up!
1105
01:03:31,750 --> 01:03:33,206
Don't give it to me!
1106
01:03:33,333 --> 01:03:34,573
My hat
1107
01:03:37,125 --> 01:03:39,332
I'm done with being reasonable!
1108
01:03:40,250 --> 01:03:42,491
Barbecue this, smart guy!
1109
01:04:17,667 --> 01:04:19,203
Don't move!
1110
01:04:33,625 --> 01:04:35,115
Are you okay? None
of your business.
1111
01:04:36,392 --> 01:04:37,392
Go!
1112
01:04:37,417 --> 01:04:38,498
This way!
1113
01:04:39,892 --> 01:04:40,892
Hurry UP!
1114
01:04:40,917 --> 01:04:41,782
Go!
1115
01:04:41,917 --> 01:04:42,952
Are you alright?
1116
01:04:43,417 --> 01:04:44,498
Hold this!
1117
01:04:45,333 --> 01:04:47,495
Sheep head? JC.
1118
01:04:50,583 --> 01:04:51,698
Come on!
1119
01:04:59,250 --> 01:05:00,536
We are so lucky!
1120
01:05:03,375 --> 01:05:05,036
My foot...
1121
01:05:05,167 --> 01:05:06,167
it really hurts!
1122
01:05:07,125 --> 01:05:08,286
A bone.
1123
01:05:11,917 --> 01:05:13,203
Coco! Are you okay?
1124
01:05:13,333 --> 01:05:14,073
Gold!
1125
01:05:14,208 --> 01:05:15,039
How do you know about the gold?
1126
01:05:15,167 --> 01:05:15,872
It fell out.
1127
01:05:16,000 --> 01:05:17,520
You knew about the
gold in this trunk?
1128
01:05:17,625 --> 01:05:18,706
I didn't say trunk!
1129
01:05:18,833 --> 01:05:20,369
Let me see. It's from my boot.
1130
01:05:20,500 --> 01:05:22,082
Is there gold in this trunk?
1131
01:05:23,125 --> 01:05:25,492
Say something in English!
I've found it!
1132
01:05:26,917 --> 01:05:27,917
Pack it!
1133
01:05:27,958 --> 01:05:28,572
It's changed!
1134
01:05:28,708 --> 01:05:29,708
Where is the Snake-head?
1135
01:05:33,625 --> 01:05:35,081
The Dragon-head
must be in there!
1136
01:05:35,500 --> 01:05:36,661
YOU go!
1137
01:05:36,792 --> 01:05:37,452
Forget it!
1138
01:05:37,583 --> 01:05:39,119
English!
1139
01:05:39,250 --> 01:05:41,742
How can we get out of here?
1140
01:05:41,875 --> 01:05:42,956
One Way!
1141
01:05:45,500 --> 01:05:46,740
Sit tight! What are you doing?
1142
01:05:48,375 --> 01:05:49,581
Don't move!
1143
01:05:50,917 --> 01:05:52,658
Watch out for my hand.
I am super accurate!
1144
01:05:53,375 --> 01:05:54,375
Accurate what!
1145
01:05:54,500 --> 01:05:55,581
I'll do it!
1146
01:05:56,292 --> 01:05:57,532
Watch out for my hand.
1147
01:05:57,667 --> 01:05:59,704
Captain! Go southeast!
1148
01:06:01,000 --> 01:06:02,786
The road ends here.
1149
01:06:04,083 --> 01:06:05,083
This way!
1150
01:06:08,042 --> 01:06:09,077
It's almost done.
1151
01:06:09,208 --> 01:06:10,073
Get ready!
1152
01:06:10,208 --> 01:06:11,664
One, two, three.
1153
01:06:20,000 --> 01:06:21,081
It's stuck!
1154
01:06:22,142 --> 01:06:23,142
What is going on?
1155
01:06:23,167 --> 01:06:24,282
No time to explain!
1156
01:06:29,542 --> 01:06:30,657
Here they come!
1157
01:06:42,292 --> 01:06:43,532
You've got nowhere to go!
1158
01:06:43,667 --> 01:06:45,157
Come on, don't shoot!
1159
01:06:45,292 --> 01:06:46,292
Come on!
1160
01:06:46,542 --> 01:06:47,156
Scarf!
1161
01:06:47,292 --> 01:06:48,373
Scarf! Hurry!
1162
01:06:50,625 --> 01:06:51,990
Put them on! Put it!
1163
01:06:52,500 --> 01:06:53,535
Wear them well!
1164
01:06:53,667 --> 01:06:54,667
Simon!
1165
01:06:55,250 --> 01:06:56,411
Put this on!
1166
01:06:58,750 --> 01:07:00,536
Treat them honey!
1167
01:07:02,333 --> 01:07:04,119
I told you!
1168
01:07:11,417 --> 01:07:13,283
Fire in the hole!
1169
01:07:13,417 --> 01:07:14,157
Can you manage?
1170
01:07:14,292 --> 01:07:16,499
You do it!
1171
01:07:16,625 --> 01:07:17,956
I'll do it!
1172
01:07:30,208 --> 01:07:31,494
The bees are homing in!
1173
01:07:33,125 --> 01:07:34,866
Smoke bombs!
1174
01:07:49,208 --> 01:07:50,323
Quick! Get on quickly!
1175
01:08:21,458 --> 01:08:23,119
Stop! You stupid!
1176
01:08:23,250 --> 01:08:25,287
It doesn't matter! Let 'em go!
1177
01:08:29,000 --> 01:08:32,038
We still have five.
1178
01:08:36,750 --> 01:08:38,081
The bees are not so friendly.
1179
01:08:38,208 --> 01:08:38,743
WhY YOU guys are okay?
1180
01:08:38,875 --> 01:08:39,956
No! No! No!
1181
01:08:40,083 --> 01:08:40,572
Call your boss!
1182
01:08:40,708 --> 01:08:42,324
Yes! Yes! Yes!
1183
01:09:10,958 --> 01:09:13,290
Everybody okay? Okay!
1184
01:09:13,417 --> 01:09:15,033
Money!
1185
01:09:34,583 --> 01:09:35,583
Everybody okay?
1186
01:09:35,667 --> 01:09:36,873
Okay!
1187
01:09:37,000 --> 01:09:38,286
Everybody okay?
1188
01:09:38,417 --> 01:09:39,417
Okay.
1189
01:09:39,500 --> 01:09:41,207
You lost your great grandfather.
1190
01:09:41,333 --> 01:09:41,822
It's okay!
1191
01:09:41,958 --> 01:09:43,619
It's okay. He loved the sea.
1192
01:09:47,875 --> 01:09:50,663
Here! Here.
1193
01:10:00,042 --> 01:10:02,033
Hey guys! Here!
1194
01:10:04,333 --> 01:10:06,165
The trunk is 1.3m in
diameter and 7m long.
1195
01:10:06,292 --> 01:10:08,772
It's cylindrical volume is about
9.28 million cubic centimeters.
1196
01:10:08,875 --> 01:10:10,036
Based on it's relative weight,
1197
01:10:10,167 --> 01:10:12,567
and the fact that it still floats,
about 1/22 should be gold.
1198
01:10:12,583 --> 01:10:13,948
Divide that by the
size of each gold bar,
1199
01:10:14,083 --> 01:10:14,572
inside this trunk...
My butt hurts!
1200
01:10:14,708 --> 01:10:16,119
There are 2,900 pieces of gold.
1201
01:10:16,250 --> 01:10:18,287
Multiply that by the
density of gold,
1202
01:10:18,417 --> 01:10:20,454
There are eight tons!
1203
01:10:20,850 --> 01:10:21,850
So much?
1204
01:10:21,875 --> 01:10:22,615
A ton of gold each!
1205
01:10:22,750 --> 01:10:23,831
What about the two excess tons?
1206
01:10:23,958 --> 01:10:25,323
Divide them into eight parts.
1207
01:10:25,458 --> 01:10:26,539
What about the two excess parts?
1208
01:10:26,667 --> 01:10:27,498
They are yours.
1209
01:10:27,625 --> 01:10:28,160
Why him?
1210
01:10:28,292 --> 01:10:29,292
I just feel like it.
1211
01:10:29,375 --> 01:10:31,616
This is why they
slaughtered one another.
1212
01:10:31,750 --> 01:10:33,582
No way, we don't even quarrel!
1213
01:10:33,708 --> 01:10:34,708
What's the result?
1214
01:10:34,792 --> 01:10:36,157
Eight tons! Maybe more!
1215
01:10:37,083 --> 01:10:38,869
Let's celebrate!
Let's go outside!
1216
01:10:39,000 --> 01:10:41,583
One word for this
journey: Romantic!
1217
01:10:41,708 --> 01:10:42,869
Thrilling!
1218
01:10:43,000 --> 01:10:44,331
Rewarding!
1219
01:10:44,875 --> 01:10:46,331
Intriguing!
1220
01:10:46,458 --> 01:10:47,948
Satisfying!
1221
01:11:17,417 --> 01:11:19,374
Leave your message
after the tone.
1222
01:11:19,500 --> 01:11:21,912
I know you are there.
1223
01:11:22,042 --> 01:11:23,328
Stop sulking on your own.
1224
01:11:23,458 --> 01:11:25,540
Pick up the phone
and bawl me out.
1225
01:11:26,392 --> 01:11:27,392
Got to go.
1226
01:11:27,417 --> 01:11:29,704
Can't you ever have a
proper conversation?
1227
01:11:29,833 --> 01:11:31,949
We start off nice and
calm every time,
1228
01:11:32,083 --> 01:11:33,699
but always end up having a row.
1229
01:11:33,833 --> 01:11:34,994
Morning! Morning!
1230
01:11:35,125 --> 01:11:36,490
Thanks for your help last night!
1231
01:11:36,625 --> 01:11:37,625
Don't mention it.
1232
01:11:37,667 --> 01:11:39,374
Your medicine.
1233
01:11:39,500 --> 01:11:42,083
Don't you guys have a
confession to make?
1234
01:11:42,208 --> 01:11:42,993
Like what?
1235
01:11:43,125 --> 01:11:44,536
Good morning, everybody!
1236
01:11:44,667 --> 01:11:45,828
Stay here!
1237
01:11:45,958 --> 01:11:48,916
Last night I wrote a
poem to thank all of you
1238
01:11:49,042 --> 01:11:50,532
for what you've done for me.
1239
01:11:50,667 --> 01:11:51,748
Coco, can you translate?
1240
01:11:51,875 --> 01:11:53,036
Okay.
1241
01:11:53,792 --> 01:11:56,750
The oppressed rescued
by brave knights.
1242
01:11:56,875 --> 01:11:59,708
A bunch of lying
scoundrels in real life.
1243
01:12:00,292 --> 01:12:01,292
What?
1244
01:12:01,375 --> 01:12:04,697
They set sail for a
hazardous journey.
1245
01:12:04,833 --> 01:12:06,289
Driven by greed
1246
01:12:06,417 --> 01:12:08,624
they embarked on a
stealthy voyage
1247
01:12:08,750 --> 01:12:11,788
with hearts pure,
righteous, fearless
1248
01:12:11,917 --> 01:12:13,828
and without self interest.
1249
01:12:13,958 --> 01:12:15,949
Heaven will be yourjudge.
1250
01:12:16,083 --> 01:12:19,530
Stealing national
treasure is despicable.
1251
01:12:20,875 --> 01:12:23,708
Their generosity
will be rewarded.
1252
01:12:23,833 --> 01:12:25,494
You may evade the
judgment of law,
1253
01:12:25,625 --> 01:12:27,536
but never escape
your own conscience.
1254
01:12:27,667 --> 01:12:28,667
God bless you.
1255
01:12:28,792 --> 01:12:30,374
Ask yourselves every
new year's eve,
1256
01:12:30,500 --> 01:12:32,491
did I steal next year's
zodiac animal head?
1257
01:12:32,625 --> 01:12:34,536
Even all the riches
in the world,
1258
01:12:34,667 --> 01:12:36,829
won't buy you any peace of mind.
1259
01:12:36,958 --> 01:12:39,325
Wow! Chinese is so long!
1260
01:12:39,458 --> 01:12:40,789
That was God bless you?
1261
01:12:40,917 --> 01:12:41,917
Yes.
1262
01:12:42,042 --> 01:12:44,249
Are you sure the
translation was correct?
1263
01:12:44,375 --> 01:12:45,911
Was I right?
1264
01:12:47,500 --> 01:12:48,706
We like it.
1265
01:12:48,833 --> 01:12:49,243
I like it.
1266
01:12:49,375 --> 01:12:50,865
We like it.
1267
01:12:51,667 --> 01:12:53,123
What are you trying to say?
1268
01:12:53,250 --> 01:12:54,866
You always meant
to look for gold.
1269
01:12:55,000 --> 01:12:57,037
You even brought
metal detectors.
1270
01:12:57,458 --> 01:12:59,870
Gold or bronze, we
need metal detectors.
1271
01:13:00,000 --> 01:13:01,000
Liars!
1272
01:13:02,500 --> 01:13:05,162
You're gunning for these
gold from day one!
1273
01:13:07,458 --> 01:13:09,574
How could you rummage
through my room?
1274
01:13:09,708 --> 01:13:10,539
Stop being a jerk.
1275
01:13:10,667 --> 01:13:13,785
I saw these when I helped
you back to your cabin.
1276
01:13:13,917 --> 01:13:15,248
Oh, dolphins!
1277
01:13:16,167 --> 01:13:17,328
Whales, too!
1278
01:13:17,458 --> 01:13:18,914
Crocodiles!
1279
01:13:19,042 --> 01:13:20,658
Crocodiles in open sea?
Let's go.
1280
01:13:21,375 --> 01:13:22,456
They swim, don't they?
1281
01:13:23,542 --> 01:13:25,408
You really work well as a team!
1282
01:13:26,333 --> 01:13:28,950
Okay, then. Fire away.
1283
01:13:29,083 --> 01:13:31,745
You're not even
Martin Shangguan.
1284
01:13:32,167 --> 01:13:33,167
Correct.
1285
01:13:33,250 --> 01:13:35,036
You weren't looking for
Catherine's great grandfather.
1286
01:13:35,167 --> 01:13:37,374
You came for the gold
and the bronze heads!
1287
01:13:37,500 --> 01:13:39,036
You could say that.
1288
01:13:39,167 --> 01:13:42,285
You'll auction off each
recovered bronze head.
1289
01:13:42,417 --> 01:13:43,157
Right.
1290
01:13:43,292 --> 01:13:45,454
What do you plan
to do with these?
1291
01:13:46,250 --> 01:13:47,866
Someone will pick them
up when we reach port.
1292
01:13:48,000 --> 01:13:50,207
I thought they're for
the Chinese people!
1293
01:13:50,333 --> 01:13:51,994
You're just a mercenery!
1294
01:13:52,125 --> 01:13:53,581
There are relics all
over the world.
1295
01:13:53,708 --> 01:13:55,574
Why can't we profit
a little from them?
1296
01:13:55,708 --> 01:13:56,869
You feel no shame?
1297
01:13:57,000 --> 01:13:58,786
It's a matter of
national dignity!
1298
01:13:58,917 --> 01:14:00,032
These battered heads...
1299
01:14:00,167 --> 01:14:01,657
have nothing to do with dignity.
1300
01:14:01,792 --> 01:14:04,204
They represent centuries
of our cultural heritage!
1301
01:14:04,333 --> 01:14:05,869
What's the big deal?
1302
01:14:06,000 --> 01:14:07,456
China is thousands of years old.
1303
01:14:07,583 --> 01:14:09,699
What we could achieve then,
we can do better now.
1304
01:14:09,833 --> 01:14:11,119
What's going on?
1305
01:14:11,250 --> 01:14:13,332
Boy-girl problem. Come on.
1306
01:14:13,458 --> 01:14:15,574
If you like, I can get
someone to make you a dozen.
1307
01:14:15,708 --> 01:14:17,324
From every dynasty.
1308
01:14:17,458 --> 01:14:18,744
Scoundrel!
1309
01:14:18,875 --> 01:14:19,990
What, me?
1310
01:14:20,125 --> 01:14:22,287
From your first day
with Professor Guan,
1311
01:14:22,417 --> 01:14:23,748
you have been using us!
1312
01:14:23,875 --> 01:14:24,615
Young lady
1313
01:14:24,750 --> 01:14:26,536
don't pretend you're
holier than me.
1314
01:14:26,667 --> 01:14:28,453
We didn't ask you to come along.
1315
01:14:28,583 --> 01:14:29,368
And
1316
01:14:29,500 --> 01:14:31,116
if a fish doesn't open it's
mouth, it can't take a bite!
1317
01:14:31,250 --> 01:14:32,331
It's take the bait!
1318
01:14:35,708 --> 01:14:37,665
Being a cheat is nothing
to be proud of.
1319
01:14:37,792 --> 01:14:39,908
Your victims are those
who trusted you.
1320
01:14:40,042 --> 01:14:41,658
We've been doing this
long before we met you.
1321
01:14:41,792 --> 01:14:42,792
I don't care what you do.
1322
01:14:42,917 --> 01:14:45,079
But if you wrong your family
and fellow countrymen,
1323
01:14:45,208 --> 01:14:47,370
your children will
forever live in shame.
1324
01:14:47,500 --> 01:14:48,990
Stop the boat!
1325
01:14:51,417 --> 01:14:52,532
What is it?
1326
01:14:53,125 --> 01:14:54,411
The gold!
1327
01:15:03,433 --> 01:15:04,433
What's wrong?
1328
01:15:04,458 --> 01:15:04,868
Nothing!
1329
01:15:05,000 --> 01:15:06,206
Stabilize the boat!
1330
01:15:27,958 --> 01:15:29,039
How could this happen?
1331
01:15:29,167 --> 01:15:30,749
It was alright just now.
1332
01:15:30,875 --> 01:15:31,875
The gold is too heavy,
1333
01:15:32,000 --> 01:15:33,286
and the trunk has been
soaking for too long.
1334
01:15:33,417 --> 01:15:34,031
They just fell off.
1335
01:15:34,167 --> 01:15:35,657
I thought you had
it all worked out!
1336
01:15:35,792 --> 01:15:37,078
You didn't do it right.
1337
01:15:37,208 --> 01:15:38,824
You tied the rope
to the wrong end!
1338
01:15:38,958 --> 01:15:39,958
It's your fault!
1339
01:15:40,000 --> 01:15:40,785
Me?
1340
01:15:40,917 --> 01:15:42,533
Shut up! It's your
responsibility!
1341
01:15:42,667 --> 01:15:44,783
It isn't the fault
of any one person.
1342
01:15:45,292 --> 01:15:47,158
We could return and
salvage it later.
1343
01:15:47,292 --> 01:15:47,906
Right.
1344
01:15:48,042 --> 01:15:49,077
Salvage my ass!
1345
01:15:49,208 --> 01:15:51,700
Everything belongs to the
pirates around here!
1346
01:15:51,833 --> 01:15:54,245
Consider this travel fee...
1347
01:15:54,375 --> 01:15:58,039
Pirates in this area are
from seven nations.
1348
01:15:58,167 --> 01:15:59,749
Enough! Knock it off!
1349
01:15:59,875 --> 01:16:01,411
If this is any consolation,
1350
01:16:01,542 --> 01:16:02,873
I still have one here.
1351
01:16:03,000 --> 01:16:05,492
Whoever needs money can have it.
1352
01:16:07,750 --> 01:16:09,616
You are luckier than
her great-grandfather.
1353
01:16:09,750 --> 01:16:11,661
At least you won't go
home empty-handed.
1354
01:16:12,500 --> 01:16:13,740
True.
1355
01:16:13,875 --> 01:16:16,742
Someone did once try
to take them home.
1356
01:16:16,875 --> 01:16:19,367
Still these gold remain
on Mother Earth.
1357
01:16:19,500 --> 01:16:21,537
Seven groups of pirates
now watch over them.
1358
01:16:21,667 --> 01:16:23,283
Safer than in a bank vault!
1359
01:16:23,417 --> 01:16:26,250
Let's leave them
here undisturbed.
1360
01:16:35,958 --> 01:16:37,824
Mark the coordinates. Hurry!
1361
01:16:38,683 --> 01:16:39,683
L'I'S gone!
1362
01:16:39,708 --> 01:16:40,823
What? What?!
1363
01:16:40,958 --> 01:16:42,073
Where has it gone?
1364
01:16:42,208 --> 01:16:42,948
Get into the water?
1365
01:16:43,083 --> 01:16:44,369
You can't get into
the water to get it?
1366
01:16:44,500 --> 01:16:45,786
You go get it.
1367
01:16:55,583 --> 01:16:56,698
Professor Guan,
1368
01:16:56,833 --> 01:16:59,034
Professor Guan, please come
and assist our investigation
1369
01:16:59,042 --> 01:17:00,328
on the theft of the
bronze heads' data.
1370
01:17:00,458 --> 01:17:02,574
Just follow my instructions,
1371
01:17:05,417 --> 01:17:08,409
Today, the sale of a bronze rams'
head and a bronze snake's head
1372
01:17:08,542 --> 01:17:11,125
has set a new record at
an art auction in London.
1373
01:17:11,250 --> 01:17:14,447
The last one, the dragon, is
expected to sell for even more.
1374
01:17:14,583 --> 01:17:17,826
The sale of the bronze heads
has provoked much controversy.
1375
01:17:17,958 --> 01:17:22,577
Calls for repatriation of
relics are intensifying.
1376
01:17:23,083 --> 01:17:24,949
We don't want our
patriotic sentiment
1377
01:17:25,083 --> 01:17:25,868
to be hijacked by others.
1378
01:17:26,000 --> 01:17:29,038
We appreciate the young for
expressing their views.
1379
01:17:29,167 --> 01:17:30,407
The auctioning of historical
relics from illegal sources,
1380
01:17:30,542 --> 01:17:32,749
will only encourage more
criminal activities.
1381
01:17:32,875 --> 01:17:36,368
Those who plunder relics
are worse than thieves!
1382
01:17:36,500 --> 01:17:38,036
Yes!
1383
01:17:41,250 --> 01:17:43,491
The golden mask of a
pharaoh's concubine
1384
01:17:43,625 --> 01:17:47,198
and the secret smiling Buddha
were passed in an auction today,
1385
01:17:47,333 --> 01:17:51,201
affected by the increasing
international uproar.
1386
01:17:54,625 --> 01:17:55,706
Police.
1387
01:17:55,833 --> 01:17:57,574
Do you know these people?
1388
01:18:02,042 --> 01:18:04,659
In breaking news, MP
Corporation has announced
1389
01:18:04,792 --> 01:18:07,750
it has won the right to
auction off the bronze
1390
01:18:07,875 --> 01:18:10,537
the piece will go to market
as soon as possible.
1391
01:18:10,667 --> 01:18:12,408
I've called you more than 7,000.
1392
01:18:12,542 --> 01:18:13,623
Just say the word.
1393
01:18:13,750 --> 01:18:15,787
From now on, in future,
forever and ever...
1394
01:18:15,917 --> 01:18:17,783
I won't call or
bother you again.
1395
01:18:17,917 --> 01:18:19,248
We know where it is!
1396
01:18:19,833 --> 01:18:21,073
Where is what?
1397
01:18:23,833 --> 01:18:25,073
The Dragon-head!
1398
01:18:25,208 --> 01:18:27,415
MP will put it up for
auction next week!
1399
01:18:27,542 --> 01:18:29,624
They've had it all along!
1400
01:18:29,750 --> 01:18:32,617
We could never have
gotten that bonus.
1401
01:18:32,750 --> 01:18:34,491
We've been fooled.
1402
01:18:34,625 --> 01:18:36,491
We behaved like amateurs!
1403
01:18:36,625 --> 01:18:38,161
Jonathan lied to us.
1404
01:18:38,292 --> 01:18:39,657
He has conspired with MP.
1405
01:18:39,792 --> 01:18:41,749
I figure they beat up
those students, too.
1406
01:18:52,250 --> 01:18:54,457
Is it true that two students
from your organization
1407
01:18:54,583 --> 01:18:55,914
were badly beaten up?
1408
01:18:56,042 --> 01:18:57,498
Sorry, we cannot
comment on this.
1409
01:18:57,625 --> 01:18:58,365
Okay.
1410
01:18:58,500 --> 01:18:59,080
Thank you.
1411
01:18:59,208 --> 01:19:00,369
Sir, care to comment?
No comment.
1412
01:19:00,500 --> 01:19:01,080
Madam, please.
1413
01:19:01,208 --> 01:19:02,289
Oh! These reporters
1414
01:19:02,417 --> 01:19:05,489
to demonstrate their discontent
with the sale of these relics.
1415
01:19:05,625 --> 01:19:07,787
The crown jewel was originally
1416
01:19:07,917 --> 01:19:10,249
an Indian national
treasure of India.
1417
01:19:10,375 --> 01:19:12,036
Why is it that our
historical relics
1418
01:19:12,167 --> 01:19:14,875
are on permanent display
in foreign museums?!
1419
01:19:15,167 --> 01:19:17,374
In time for the Chinese
Year of the Dragon,
1420
01:19:17,500 --> 01:19:19,662
I present the
bronze Dragon-head.
1421
01:19:19,792 --> 01:19:22,534
Starting price 6O million euros.
1422
01:19:22,667 --> 01:19:24,283
National heritage, NOT FOR SALE!
1423
01:19:24,417 --> 01:19:25,373
Cultural relics
from many countries
1424
01:19:25,500 --> 01:19:27,662
were pillaged and
ended up abroad.
1425
01:19:27,792 --> 01:19:29,829
They include the star
of today's auction,
1426
01:19:29,958 --> 01:19:32,541
the renowned bronze Dragon-head.
1427
01:19:33,833 --> 01:19:35,073
Hello.
1428
01:19:35,750 --> 01:19:37,332
Are you sure?
1429
01:19:37,458 --> 01:19:38,914
I will come over right away.
1430
01:19:39,042 --> 01:19:40,908
Tell my sister I
will be back soon.
1431
01:19:41,042 --> 01:19:42,248
What? I will be back soon.
1432
01:19:42,375 --> 01:19:45,413
Ladies and gentlemen,
are there any bids?
1433
01:19:46,042 --> 01:19:47,498
Ten euro!
1434
01:19:52,042 --> 01:19:53,157
Pass!
1435
01:19:57,042 --> 01:19:59,249
Any comment on the
Dragon-head unsold?
1436
01:19:59,375 --> 01:20:01,036
Will the Dragon-head
re-auction again?
1437
01:20:01,167 --> 01:20:04,785
Do you think the unsold affect the
reputation of MP Corporation?
1438
01:20:08,083 --> 01:20:09,414
Take more at different angles!
1439
01:20:09,542 --> 01:20:12,034
Michelle, send this to Coco.
Quickly!
1440
01:20:13,792 --> 01:20:15,282
Take a few more with this.
1441
01:20:21,167 --> 01:20:22,498
What interview?
1442
01:20:22,625 --> 01:20:24,662
- I don't give interviews.
- An important call.
1443
01:20:24,792 --> 01:20:25,497
Hello.
1444
01:20:25,625 --> 01:20:26,330
Boss.
1445
01:20:26,458 --> 01:20:27,994
We caught three students.
What now?
1446
01:20:28,125 --> 01:20:28,865
What did they do?
1447
01:20:29,000 --> 01:20:30,206
Same as previous two.
1448
01:20:30,333 --> 01:20:31,333
They took photos again.
1449
01:20:31,458 --> 01:20:32,458
Lock them up first.
1450
01:20:32,583 --> 01:20:34,244
Is there really no
other solution?
1451
01:20:34,375 --> 01:20:35,911
I don't want it to
drag on forever.
1452
01:20:37,375 --> 01:20:38,536
I've been thinking about
this all morning.
1453
01:20:38,667 --> 01:20:39,953
Thanks!
1454
01:20:40,083 --> 01:20:41,118
Johnny, Tommy.
1455
01:20:41,250 --> 01:20:43,161
Please give this letter to...
1456
01:20:44,542 --> 01:20:46,078
Take it easy with women.
1457
01:20:46,208 --> 01:20:47,664
Be cool, just like me!
1458
01:20:48,708 --> 01:20:50,244
Hello
1459
01:20:51,583 --> 01:20:54,450
I know you! I
recognise the voice.
1460
01:20:54,583 --> 01:20:55,789
Your calls finally returned!
1461
01:20:55,917 --> 01:20:57,999
No, I'm not busy.
1462
01:20:58,125 --> 01:20:59,991
They're gone.
1463
01:21:00,125 --> 01:21:01,490
Good.
1464
01:21:02,583 --> 01:21:04,620
Anything, whatever you say
1465
01:21:08,417 --> 01:21:10,829
Chinese, Japanese,
Italian or French.
1466
01:21:10,958 --> 01:21:13,040
Fine. Love 'em all...
1467
01:21:13,167 --> 01:21:15,204
Eh, sure.
1468
01:21:15,333 --> 01:21:17,040
Okay.
1469
01:21:17,167 --> 01:21:18,749
I agree.
1470
01:21:18,875 --> 01:21:20,115
Good choice!
1471
01:21:20,250 --> 01:21:21,456
I agree.
1472
01:21:21,583 --> 01:21:23,995
Great! I'll wait for you,
1473
01:21:24,125 --> 01:21:25,206
until the end of time!
1474
01:21:25,333 --> 01:21:27,290
Good. Yes, bye bye!
1475
01:21:31,625 --> 01:21:33,491
Yes! Yes!
1476
01:21:34,750 --> 01:21:36,582
I knew you'd call me back!
1477
01:21:38,208 --> 01:21:41,280
As a man sows, so shall he reap.
1478
01:21:41,417 --> 01:21:44,034
God helps those who
help themselves.
1479
01:21:44,167 --> 01:21:45,328
Coco is here.
1480
01:21:45,458 --> 01:21:45,993
Who?
1481
01:21:46,125 --> 01:21:48,457
Coco. She's looking for you.
1482
01:21:49,375 --> 01:21:50,740
What does she want?
1483
01:21:54,792 --> 01:21:55,873
A letter for me?
1484
01:22:02,708 --> 01:22:04,915
Are those students okay?
1485
01:22:05,042 --> 01:22:06,658
Three more are missing.
1486
01:22:06,792 --> 01:22:08,032
What?
1487
01:22:08,167 --> 01:22:09,328
My brother,
1488
01:22:09,458 --> 01:22:10,573
Lily'
1489
01:22:10,708 --> 01:22:11,789
and Michelle.
1490
01:22:13,708 --> 01:22:16,700
I grew up with my kid brother.
1491
01:22:16,833 --> 01:22:19,040
Before my father passed away,
1492
01:22:20,375 --> 01:22:23,493
he told me to look after him.
1493
01:22:24,208 --> 01:22:26,449
He's my only family now.
1494
01:22:27,875 --> 01:22:29,912
He is also our family's future.
1495
01:22:31,083 --> 01:22:32,448
We're all passionate about
1496
01:22:32,583 --> 01:22:35,496
each making our own
contributions to our countries.
1497
01:22:35,625 --> 01:22:36,625
But now,
1498
01:22:36,708 --> 01:22:38,369
two of us are lying
in hospital beds,
1499
01:22:38,500 --> 01:22:40,116
and three of us are missing.
1500
01:22:40,250 --> 01:22:42,412
And we don't know if
they are still alive.
1501
01:22:43,167 --> 01:22:44,498
I beg you.
1502
01:22:44,850 --> 01:22:45,850
Pull yourself together.
1503
01:22:45,875 --> 01:22:47,331
Have you contacted the police?
1504
01:22:48,000 --> 01:22:49,866
I've tried everything.
1505
01:22:50,000 --> 01:22:53,243
You are my very last resort.
1506
01:22:53,375 --> 01:22:55,867
I'd love to help whenever I can.
1507
01:22:56,000 --> 01:22:58,412
But these people
1508
01:22:58,542 --> 01:23:01,000
I'm sorry for being a nuisance.
1509
01:23:04,542 --> 01:23:07,330
Professor Guan is
detained by police
1510
01:23:07,458 --> 01:23:09,449
for giving me those data.
1511
01:23:19,792 --> 01:23:21,203
Why are you crying?
1512
01:23:55,792 --> 01:23:57,908
Coco said her
brother disappeared
1513
01:23:58,042 --> 01:23:59,874
while spying on MP after
the aborted auction.
1514
01:24:00,000 --> 01:24:02,037
MP must have something
to do with this.
1515
01:24:02,167 --> 01:24:03,373
There are only
trees, nothing else.
1516
01:24:03,500 --> 01:24:04,080
Where's the proof?
1517
01:24:04,208 --> 01:24:04,822
Let's check it out!
1518
01:24:04,958 --> 01:24:06,319
Aren't you a
compassionate person?
1519
01:24:06,333 --> 01:24:07,539
I feel more for you.
1520
01:24:07,667 --> 01:24:09,203
Is this what you really want?
1521
01:24:09,333 --> 01:24:11,119
He insist on it! It's
over between us!
1522
01:24:11,250 --> 01:24:12,786
We can't tolerate each other.
1523
01:24:12,917 --> 01:24:14,373
What does that mean?
1524
01:24:14,500 --> 01:24:16,707
You stink, he disgrace
himself in public, or what?
1525
01:24:16,833 --> 01:24:18,699
Don't give up until
you've really tried.
1526
01:24:18,833 --> 01:24:20,619
Two grown-ups behaving
worse than a child.
1527
01:24:20,750 --> 01:24:22,787
At least your daughter wrote.
What have you done?
1528
01:24:22,917 --> 01:24:24,203
We are destined to fail.
1529
01:24:24,333 --> 01:24:25,333
Failure?
1530
01:24:25,417 --> 01:24:26,697
Those who fail look for excuses.
1531
01:24:26,708 --> 01:24:27,994
Those who succeed look for ways.
1532
01:24:28,125 --> 01:24:29,957
Stop patronizing me!
Lives are at stake!
1533
01:24:30,083 --> 01:24:31,539
Or it will be too late!
1534
01:24:31,667 --> 01:24:34,455
It's easy to make rash promises.
But how?
1535
01:24:34,583 --> 01:24:35,904
Like you said,
until you've tried
1536
01:24:36,000 --> 01:24:37,035
you must not give up!
1537
01:24:37,167 --> 01:24:37,656
Hey JC!
1538
01:24:37,792 --> 01:24:39,157
Jonathan!
1539
01:24:39,292 --> 01:24:40,292
What's up?
1540
01:24:40,375 --> 01:24:43,117
I've just found the Roses.
1541
01:24:43,250 --> 01:24:44,615
Good! I'll come right over.
1542
01:24:45,208 --> 01:24:46,448
That's my way!
1543
01:24:47,058 --> 01:24:48,058
Speak!
1544
01:24:48,083 --> 01:24:49,790
I didn't lie about MP's address.
1545
01:24:49,917 --> 01:24:50,372
Why would I lie about it?
1546
01:24:50,500 --> 01:24:51,365
Sure, I believe you.
1547
01:24:51,500 --> 01:24:54,117
But you knew all along MP had
dragon-head, didn't you?
1548
01:24:54,250 --> 01:24:56,161
We'd never get that
bonus, would we?
1549
01:24:56,292 --> 01:24:57,498
How would I know?
1550
01:24:57,625 --> 01:24:58,865
We're old partners, why
would I lie to you?
1551
01:24:59,000 --> 01:24:59,831
You've never lied to me?
1552
01:24:59,958 --> 01:25:01,744
Of course not! Why would I?
1553
01:25:02,542 --> 01:25:04,408
What are you doing?
1554
01:25:04,542 --> 01:25:05,327
This.
1555
01:25:05,458 --> 01:25:07,825
This is the world's
most powerful acid.
1556
01:25:07,958 --> 01:25:09,039
I formulated it
specially for you.
1557
01:25:09,167 --> 01:25:10,167
Have you ever lied to me?
1558
01:25:10,850 --> 01:25:11,850
Yes.
1559
01:25:11,875 --> 01:25:13,536
I lied to you from day one.
1560
01:25:13,667 --> 01:25:14,667
From day one
1561
01:25:19,208 --> 01:25:20,243
I've told you everything.
1562
01:25:20,375 --> 01:25:21,615
Why did you do that for?
1563
01:25:25,125 --> 01:25:26,707
Fruity Fruit salt?
1564
01:25:27,250 --> 01:25:28,456
Genius!
1565
01:25:34,292 --> 01:25:35,908
You came all the way to see me,
1566
01:25:36,042 --> 01:25:38,249
just to cut out the middlemen?
1567
01:25:38,375 --> 01:25:39,786
They are all blood-suckers.
1568
01:25:39,917 --> 01:25:42,409
Jonathan lied about
the Dragon-head.
1569
01:25:43,833 --> 01:25:44,994
Can't blame him entirely.
1570
01:25:45,125 --> 01:25:47,036
We had the Dragon-head
all along.
1571
01:25:47,167 --> 01:25:48,657
I just forgot about it.
1572
01:25:48,792 --> 01:25:50,703
Never mind. In our
line of business,
1573
01:25:50,833 --> 01:25:53,200
we're used to
conning each other.
1574
01:25:54,208 --> 01:25:55,573
Where is the Roses?
1575
01:26:04,750 --> 01:26:06,991
We wouldn't have brought
it if it's a fake.
1576
01:26:07,625 --> 01:26:08,990
I still have to examine it.
1577
01:26:09,125 --> 01:26:11,036
It cannot leave our sight.
1578
01:26:11,167 --> 01:26:12,167
Sure.
1579
01:26:15,225 --> 01:26:16,225
We are ready to begin.
1580
01:26:16,250 --> 01:26:17,411
Just go ahead.
1581
01:26:18,583 --> 01:26:20,244
Check this out for me.
1582
01:26:21,167 --> 01:26:23,249
I can't clone one so quickly.
1583
01:26:25,667 --> 01:26:27,078
Verify this.
1584
01:26:27,583 --> 01:26:28,823
Wait here.
1585
01:26:29,625 --> 01:26:31,241
Mind if we look around?
1586
01:26:31,375 --> 01:26:32,410
Be my guest.
1587
01:26:32,542 --> 01:26:35,125
An authentication centre
underneath a vineyard?
1588
01:26:35,250 --> 01:26:36,991
A hub for counterfeiting,
actually.
1589
01:26:37,125 --> 01:26:38,331
Billions of dollars of
turnover each year.
1590
01:26:38,458 --> 01:26:40,995
Everything is under
their control.
1591
01:26:42,042 --> 01:26:44,830
Wasn't that stolen from an
European museum earlier?
1592
01:26:44,958 --> 01:26:46,164
Almost an exact replica!
1593
01:26:46,292 --> 01:26:48,875
Artistes here are all
masters in their own right.
1594
01:26:49,000 --> 01:26:50,786
But they won't be famous
in their lifetime.
1595
01:26:52,042 --> 01:26:53,749
Keep an eye on upstairs.
1596
01:26:56,792 --> 01:26:58,123
What are they doing?
1597
01:26:58,250 --> 01:27:00,241
Sandblasting a porcelain vase,
1598
01:27:00,375 --> 01:27:03,572
which will then be
treated chemically,
1599
01:27:03,708 --> 01:27:06,075
and ends up like an
age-old antique.
1600
01:27:06,208 --> 01:27:09,166
Layers of Chinese Xuan
paper can be separated.
1601
01:27:09,292 --> 01:27:10,453
This is an original.
1602
01:27:10,583 --> 01:27:12,303
Peel it apart and you'll
get two originals!
1603
01:27:12,375 --> 01:27:13,957
You can make 5 or 6
copies out of it!
1604
01:27:14,083 --> 01:27:14,788
But each copy would be too thin.
1605
01:27:14,917 --> 01:27:15,917
What about that?
1606
01:27:16,042 --> 01:27:17,643
That's silk, which
cannot be peeled off.
1607
01:27:17,708 --> 01:27:20,826
So they slice it up
into 8 parts for sale.
1608
01:27:21,375 --> 01:27:23,491
How imaginative!
1609
01:27:24,292 --> 01:27:25,874
Fragments of excavated relics,
1610
01:27:26,000 --> 01:27:27,240
can be perfectly restored,
1611
01:27:27,375 --> 01:27:29,787
by forging with a replica.
1612
01:27:29,917 --> 01:27:31,908
So it's partly real partly fake.
1613
01:27:32,042 --> 01:27:33,532
When it is exposed to X-ray,
1614
01:27:33,667 --> 01:27:36,705
a brand new vase can
become 1,000-year-old.
1615
01:27:36,833 --> 01:27:38,494
They are so resourceful!
1616
01:27:38,625 --> 01:27:40,457
Is there anything
real on the market?
1617
01:27:40,583 --> 01:27:42,995
9 out of 1O are fakes.
1618
01:27:43,125 --> 01:27:44,365
Pity the rich and famous!
1619
01:27:45,333 --> 01:27:46,789
This way.
1620
01:27:48,792 --> 01:27:49,953
JC
1621
01:27:50,542 --> 01:27:51,703
Who's that?
1622
01:27:52,958 --> 01:27:54,574
Probably one of Vulture's men.
1623
01:27:55,458 --> 01:27:56,458
What is this?
1624
01:27:56,500 --> 01:27:57,831
This one.
1625
01:27:59,000 --> 01:28:02,243
A special furnace to
emulate carbon emissions.
1626
01:28:02,375 --> 01:28:04,366
Designed to fool
antique experts.
1627
01:28:04,500 --> 01:28:07,037
It's technology hasn't
yet been perfected.
1628
01:28:07,167 --> 01:28:10,740
Fuel and catalyst can
only be added manually.
1629
01:28:10,875 --> 01:28:12,206
I can't believe they
dare to go this far.
1630
01:28:12,333 --> 01:28:14,825
It looks crude. Is it dangerous?
1631
01:28:15,542 --> 01:28:17,783
Deception is always risky.
1632
01:28:19,208 --> 01:28:20,949
Nice to see you, JC!
1633
01:28:26,542 --> 01:28:28,032
Did you lose your tongue?
1634
01:28:28,833 --> 01:28:29,948
I don't want to see you.
1635
01:28:30,083 --> 01:28:31,369
Oh! Come on, man.
1636
01:28:31,500 --> 01:28:32,535
Who's this guy?
1637
01:28:32,667 --> 01:28:34,658
This is JC.
1638
01:28:34,792 --> 01:28:36,908
A big name in the business.
1639
01:28:37,042 --> 01:28:39,329
Reputations can be deceiving.
1640
01:28:39,917 --> 01:28:40,952
Competitor?
1641
01:28:41,083 --> 01:28:42,369
We're not the same.
1642
01:28:42,500 --> 01:28:43,956
We'd never do what he does.
1643
01:28:44,083 --> 01:28:45,083
What?
1644
01:28:45,500 --> 01:28:47,241
Don't be so cocksure, alright?
1645
01:28:47,375 --> 01:28:49,616
Whatever you do,
I can do better.
1646
01:28:54,042 --> 01:28:58,457
Vulture, you stole a Buddha
from a Southeast Asian temple.
1647
01:28:58,583 --> 01:28:59,583
That's right.
1648
01:28:59,667 --> 01:29:03,456
They thought it was the
work of a neighbor.
1649
01:29:04,250 --> 01:29:07,538
It sparked a border war,
killing thousands of people.
1650
01:29:07,667 --> 01:29:09,157
People die.
1651
01:29:11,167 --> 01:29:12,578
That's their business.
1652
01:29:13,167 --> 01:29:15,659
You're the scumbag
of our business.
1653
01:29:16,500 --> 01:29:18,707
You know the last person
who called me that
1654
01:29:18,833 --> 01:29:20,244
is no longer breathing.
1655
01:29:20,375 --> 01:29:21,581
Uh yeah?
1656
01:29:23,375 --> 01:29:28,495
S-C-U-M-B-A-G!
1657
01:29:29,250 --> 01:29:30,581
Scumbag.
1658
01:29:31,875 --> 01:29:34,993
I can kick your ass without
leaving this couch.
1659
01:29:39,125 --> 01:29:40,741
Show me.
1660
01:30:00,167 --> 01:30:01,578
You lose!
1661
01:30:01,708 --> 01:30:03,790
Still Touching.
1662
01:31:21,583 --> 01:31:22,583
Touching.
1663
01:31:24,417 --> 01:31:25,578
Stop!
1664
01:31:27,542 --> 01:31:28,907
You can go now.
1665
01:31:29,042 --> 01:31:30,248
Have a good vacation.
1666
01:31:30,375 --> 01:31:31,706
Good night!
1667
01:31:36,583 --> 01:31:38,039
What are you guys doing?
1668
01:31:39,167 --> 01:31:40,828
Just checking the furniture.
1669
01:31:42,750 --> 01:31:44,366
Cheap imitation.
1670
01:31:44,500 --> 01:31:47,288
Hey boys, take it outside.
Not here.
1671
01:31:47,417 --> 01:31:48,657
Okay?
1672
01:31:48,792 --> 01:31:49,953
It's the real thing.
Be careful with it.
1673
01:31:50,083 --> 01:31:51,323
Wow, The Roses!
1674
01:31:51,458 --> 01:31:52,664
- Your eleven o'clock.
- Leave them here when you're done.
1675
01:31:52,792 --> 01:31:54,374
We'll clear them later.
1676
01:31:57,250 --> 01:31:58,957
You'll be paid
tomorrow, as usual.
1677
01:32:00,250 --> 01:32:02,617
Your price is too high.
Let's wait for Dad.
1678
01:32:02,750 --> 01:32:04,491
I can give you a discount.
1679
01:32:05,083 --> 01:32:06,539
But I want three people.
1680
01:32:06,667 --> 01:32:07,907
What?
1681
01:32:08,583 --> 01:32:10,824
Those you locked up upstairs.
1682
01:32:13,750 --> 01:32:15,661
I don't understand.
1683
01:32:16,125 --> 01:32:17,490
Let me show you.
1684
01:32:20,417 --> 01:32:22,203
That confirms my suspicion.
1685
01:32:23,875 --> 01:32:26,207
Prove it if you can.
1686
01:32:32,250 --> 01:32:33,706
I will.
1687
01:32:35,000 --> 01:32:36,161
Stop him!
1688
01:32:38,100 --> 01:32:39,100
I said stop!
1689
01:32:39,125 --> 01:32:39,956
Don't move!
1690
01:32:40,083 --> 01:32:41,289
Don't let him get away.
1691
01:32:44,625 --> 01:32:45,831
Stop!
1692
01:32:46,625 --> 01:32:47,740
Stop him!
1693
01:33:21,708 --> 01:33:23,269
There he is, let's go!
He's down there!
1694
01:33:46,292 --> 01:33:48,408
Open the door! Hurry!
1695
01:34:13,708 --> 01:34:16,621
JC, what have you proved?
1696
01:34:34,250 --> 01:34:35,991
Stop him! Don't
let him get away!
1697
01:34:49,875 --> 01:34:52,583
I've been looking for
a punchbag all day.
1698
01:34:53,125 --> 01:34:54,581
You've just hit the jack-pot.
1699
01:35:00,667 --> 01:35:01,907
Vulture, do something.
1700
01:35:02,042 --> 01:35:03,328
No, it's girl-on-girl time.
1701
01:35:03,458 --> 01:35:04,619
Oh. Yeah!
1702
01:35:05,500 --> 01:35:06,911
Show me what you've got!
1703
01:35:48,375 --> 01:35:49,865
He's over there! Get him!
1704
01:35:52,750 --> 01:35:53,911
Is he still going?
1705
01:36:23,042 --> 01:36:24,828
Vulture, take him out!
1706
01:36:25,958 --> 01:36:27,414
That's not a real fight, man!
1707
01:36:27,542 --> 01:36:30,580
Only pretty little sissy with
no balls fight that way.
1708
01:36:30,708 --> 01:36:32,870
Now, that is a fair game.
1709
01:38:26,958 --> 01:38:28,369
Oh! So ugly!
1710
01:38:35,792 --> 01:38:36,792
What are you waiting for?
1711
01:38:36,833 --> 01:38:37,948
Get him!
1712
01:38:45,250 --> 01:38:46,285
It's gonna blow!
1713
01:38:47,250 --> 01:38:50,493
Get out of there,
it's gonna blow!
1714
01:38:50,625 --> 01:38:52,241
Run! Quick!
1715
01:39:25,542 --> 01:39:27,829
Wu, are you okay?
1716
01:39:29,750 --> 01:39:30,911
Martin!
1717
01:39:34,833 --> 01:39:35,994
Katie!
1718
01:39:37,708 --> 01:39:38,708
You alright?
1719
01:39:38,833 --> 01:39:40,164
I'm okay
1720
01:39:46,625 --> 01:39:47,990
Michael!
1721
01:39:49,083 --> 01:39:50,414
Dad!
1722
01:39:55,100 --> 01:39:56,100
Bonnie!
1723
01:39:56,125 --> 01:39:57,661
Here, I'm fine.
1724
01:40:00,375 --> 01:40:01,786
Lawrence.
1725
01:40:01,917 --> 01:40:04,955
JC, finally we meet.
1726
01:40:06,250 --> 01:40:07,706
Daddy!
1727
01:40:07,833 --> 01:40:08,914
JC did it!
1728
01:40:09,042 --> 01:40:10,328
Shut up!
1729
01:40:10,458 --> 01:40:12,995
You idiot, I'd kill you!
1730
01:40:13,125 --> 01:40:14,786
What did I teach you?
1731
01:40:14,917 --> 01:40:17,249
We don't kidnap people!
We make fake things!
1732
01:40:17,375 --> 01:40:20,413
Boss, I think we
need to leave ASAP.
1733
01:40:21,975 --> 01:40:22,975
Is that real?
1734
01:40:23,000 --> 01:40:24,456
It is real.
1735
01:40:24,583 --> 01:40:25,197
You had it tested?
1736
01:40:25,333 --> 01:40:26,869
Yes, I have tested it.
1737
01:40:31,250 --> 01:40:35,574
JC, I wish we could've met
under different circumstances.
1738
01:40:35,708 --> 01:40:37,540
I wish you'd make real things.
1739
01:40:37,667 --> 01:40:39,533
Well, you certainly
took care of that.
1740
01:40:39,667 --> 01:40:42,534
And for your trouble, I'm going
to keep this free-of-charge.
1741
01:40:42,667 --> 01:40:44,954
Now, I certainly
hope you'll escort
1742
01:40:45,083 --> 01:40:47,245
these nice, young
people home, safely,
1743
01:40:47,375 --> 01:40:49,457
and that you and I can
resume our relationship.
1744
01:40:49,583 --> 01:40:50,698
Is that a deal?
1745
01:40:52,600 --> 01:40:53,600
Deal.
1746
01:40:53,625 --> 01:40:55,036
Get 'em out of here.
1747
01:40:57,083 --> 01:40:59,165
Oh. Sorry about the dragon.
1748
01:40:59,292 --> 01:41:02,330
I guess it just disappeared.
No extra zero.
1749
01:41:02,458 --> 01:41:04,119
Enjoy your Roses.
1750
01:41:05,917 --> 01:41:07,828
Dad, you're letting
them off too easy.
1751
01:41:07,958 --> 01:41:09,369
Interpol's onto this place.
1752
01:41:09,500 --> 01:41:11,992
We have to destroy it anyway.
He just saved us the trouble.
1753
01:41:12,125 --> 01:41:14,787
Salvage anything
that's worth anything,
1754
01:41:14,917 --> 01:41:16,624
then get the hell outta here.
1755
01:41:16,750 --> 01:41:18,661
Make sure Frankie
takes the blame.
1756
01:41:18,792 --> 01:41:19,623
Okay, Dad.
1757
01:41:19,750 --> 01:41:20,581
I have a job for you!
1758
01:41:20,708 --> 01:41:21,708
Yes, sir!
1759
01:41:21,833 --> 01:41:23,870
The antique market has tanked
1760
01:41:24,000 --> 01:41:26,412
because of these whiny
hippies and their protests.
1761
01:41:26,542 --> 01:41:28,283
I want to teach the
world a lesson,
1762
01:41:28,417 --> 01:41:29,828
starting with the Dragon-head.
1763
01:41:29,958 --> 01:41:30,958
HOW?
1764
01:41:31,042 --> 01:41:33,454
Time for the dragon to fly.
1765
01:41:35,500 --> 01:41:36,865
Vulture!
1766
01:41:38,125 --> 01:41:39,456
What a pity!
1767
01:41:41,458 --> 01:41:43,019
Auction houses have
come under pressure
1768
01:41:43,042 --> 01:41:45,124
after protests broke
out around the world
1769
01:41:45,250 --> 01:41:47,241
calling for the return
of national treasures.
1770
01:41:47,375 --> 01:41:49,833
MP announced that if the
sale of the Dragon-head
1771
01:41:49,958 --> 01:41:53,280
is affected by the protests,
they will be forced to act.
1772
01:41:53,917 --> 01:41:55,749
Let's begin our private auction!
1773
01:41:55,875 --> 01:41:57,365
For the precious Dragon-head,
1774
01:41:59,792 --> 01:42:01,282
Thank you so much!
1775
01:42:01,417 --> 01:42:02,782
Great news!
1776
01:42:02,917 --> 01:42:05,500
Chinese businesses
worldwide donated $50M!
1777
01:42:05,625 --> 01:42:07,332
So what? The government
won't accept
1778
01:42:07,458 --> 01:42:09,745
anything that is acquired
from an auction.
1779
01:42:09,875 --> 01:42:12,275
Tell them we will buy it first
and keep it in trust for them.
1780
01:42:12,292 --> 01:42:14,624
No, whoever buys it will
become public enemy.
1781
01:42:14,750 --> 01:42:17,037
The 2nd and last time it
will be up for auction,
1782
01:42:17,167 --> 01:42:18,999
with no starting price.
1783
01:42:19,125 --> 01:42:21,116
Do I have any opening bid?
1784
01:42:21,667 --> 01:42:23,954
With the international
press waiting for answer,
1785
01:42:24,083 --> 01:42:27,621
MP has threatened to dump
the head into a volcano
1786
01:42:27,750 --> 01:42:30,082
if no bids are received
before noon today.
1787
01:42:30,583 --> 01:42:31,789
You can see the
volcano behind me.
1788
01:42:31,917 --> 01:42:34,784
The Dragon-head might
be consumed by it.
1789
01:42:34,917 --> 01:42:35,917
Ladies and Gentlemen,
1790
01:42:36,042 --> 01:42:38,329
Our mid-day deadline
is fast approaching.
1791
01:42:38,458 --> 01:42:40,745
I've yet to receive
an opening bid.
1792
01:42:40,875 --> 01:42:41,865
If the auction is aborted again,
1793
01:42:42,000 --> 01:42:43,411
MP will dump the Dragon-head
1794
01:42:43,542 --> 01:42:46,079
into the live volcano
in front of us.
1795
01:42:48,583 --> 01:42:51,996
At this stage, I haven't
received any opening bid.
1796
01:42:52,125 --> 01:42:53,707
Fair warning.
1797
01:42:55,125 --> 01:42:56,661
Fair warning.
1798
01:42:56,792 --> 01:42:58,408
Last chance.
1799
01:42:59,750 --> 01:43:01,741
This item is unsold.
1800
01:43:05,792 --> 01:43:08,955
Boss! The Dragon head's been
taken off the auction block.
1801
01:43:10,542 --> 01:43:12,203
Dump it!
1802
01:43:14,667 --> 01:43:16,908
Alright! Guys! Let's do this!
1803
01:43:25,083 --> 01:43:26,118
It's really happening.
1804
01:43:26,250 --> 01:43:27,706
They've started their mission.
1805
01:43:27,833 --> 01:43:29,323
Looking at the three skydivers,
1806
01:43:29,458 --> 01:43:32,416
we can clearly see one of them
is holding the Dragon-head.
1807
01:43:32,542 --> 01:43:34,283
They're dumping it!
1808
01:43:37,017 --> 01:43:38,017
For the whole process,
1809
01:43:38,042 --> 01:43:40,704
MP Corporation has
named this mission.
1810
01:43:40,833 --> 01:43:42,665
Let the Dragon Fly!
1811
01:43:53,167 --> 01:43:55,534
What is this? A 4th
diver has appeared.
1812
01:43:56,042 --> 01:43:57,874
Check over there!
1813
01:46:08,792 --> 01:46:09,953
Wake-up!
1814
01:46:12,417 --> 01:46:13,578
Wake-up!
1815
01:46:21,583 --> 01:46:23,039
Save her!
1816
01:46:23,167 --> 01:46:24,407
Thank you!
1817
01:46:39,208 --> 01:46:40,414
He just let go of
the Dragon-head!
1818
01:46:40,542 --> 01:46:42,032
It's falling towards
the volcano!
1819
01:47:15,042 --> 01:47:16,999
They simply have to
open their chutes now!
1820
01:47:17,125 --> 01:47:18,581
But they're still free-falling!
1821
01:47:18,708 --> 01:47:20,619
Very dangerous!
1822
01:47:29,375 --> 01:47:32,288
A moment ago, we captured a
picture of this 4th jumper,
1823
01:47:32,417 --> 01:47:33,782
but we still cannot
identify him.
1824
01:47:33,917 --> 01:47:35,078
It's Martin!
1825
01:47:35,208 --> 01:47:36,289
Martin!
1826
01:47:37,167 --> 01:47:38,908
How could it be him?
1827
01:47:44,500 --> 01:47:46,366
You are a condor without wings,
1828
01:47:50,833 --> 01:47:52,870
don't even think
you can beat me.
1829
01:47:55,667 --> 01:47:57,874
No! You're crazy!
1830
01:47:59,833 --> 01:48:02,791
The mysterious man has
just lost his chute!
1831
01:48:02,917 --> 01:48:06,911
Not even the Dragon-head
can save him!
1832
01:50:00,292 --> 01:50:01,657
It's yours!
1833
01:50:03,833 --> 01:50:05,824
You're really something
else, brother.
1834
01:50:38,167 --> 01:50:40,750
In our special report,
MP Corporation chief,
1835
01:50:40,875 --> 01:50:42,832
Lawrence Morgan, and
his son, Michael,
1836
01:50:42,958 --> 01:50:47,327
were arrested after
the stolen Roses,
1837
01:50:47,458 --> 01:50:49,165
was found on MP property.
1838
01:50:49,292 --> 01:50:49,952
Yes! Wonderful!
1839
01:50:50,083 --> 01:50:51,448
And here's a special story.
1840
01:50:51,583 --> 01:50:53,574
Todya, four foreign
consuls each received,
1841
01:50:53,708 --> 01:50:57,030
unmarked packages containing
lost national treasures.
1842
01:50:57,167 --> 01:50:59,750
They include the Egyptian
Pharoah's Golden scepter,
1843
01:50:59,875 --> 01:51:02,116
Czarina Catherine
of Russia's staff,
1844
01:51:02,250 --> 01:51:05,788
an lncan jewelry box decorated
with a golden eagle.
1845
01:51:05,917 --> 01:51:08,033
And don't forget the
Star of Arabia.
1846
01:51:08,167 --> 01:51:11,330
Now nobody knows who
this mystery sender is.
1847
01:51:11,458 --> 01:51:12,994
Quite amazing, isn't it?
1848
01:51:13,125 --> 01:51:15,332
In similar news, Japan
has just announced
1849
01:51:15,458 --> 01:51:18,951
it will return five
ancient books to Korea.
1850
01:51:20,375 --> 01:51:21,490
Yes!
1851
01:51:21,625 --> 01:51:23,457
Hi! My name is Anna
1852
01:51:23,583 --> 01:51:25,824
I'm be happy on behalf of the
Association of Cultural Preservation,
1853
01:51:25,958 --> 01:51:28,495
I give you this as a token
of our appreciation.
1854
01:51:28,625 --> 01:51:29,831
Thank you very much.
1855
01:51:29,958 --> 01:51:30,618
No need to thank him.
1856
01:51:30,750 --> 01:51:32,741
He has sold more
than he donates.
1857
01:51:34,208 --> 01:51:36,040
Look, Professor Guan
has been freed.
1858
01:51:36,167 --> 01:51:38,750
Mr. Liao, your wife
has just given birth!
1859
01:51:38,875 --> 01:51:39,990
I am coming!
1860
01:51:40,125 --> 01:51:41,661
I've got to go! You run along.
1861
01:51:41,792 --> 01:51:42,372
I'll go and check it out.
1862
01:51:42,500 --> 01:51:45,208
JC, you're the man!
1863
01:51:47,833 --> 01:51:49,119
- You dated me!
- Said you'd show up for sure!
1864
01:51:49,250 --> 01:51:50,371
It's loud! You listen to it.
1865
01:51:50,417 --> 01:51:51,999
- I'm leaving!
- I've eaten every cuisine on offer here!
1866
01:51:52,125 --> 01:51:53,707
And still you're nowhere.
1867
01:51:54,917 --> 01:51:56,248
Coco!
1868
01:51:56,375 --> 01:51:57,206
BYE-bye!
1869
01:51:57,333 --> 01:51:58,664
Catherine!
1870
01:51:58,792 --> 01:52:00,408
I have something for you.
1871
01:52:01,625 --> 01:52:02,956
Emperor Qianlong's Autumn Hunt?
1872
01:52:03,083 --> 01:52:04,949
I learned from you. I stole it!
1873
01:52:05,083 --> 01:52:07,450
Bankers won't know how
to appreciate it anyway.
1874
01:52:07,583 --> 01:52:07,913
You.
1875
01:52:08,042 --> 01:52:11,455
Since we parted, I've
been learning Chinese.
1876
01:52:12,267 --> 01:52:13,267
It's wonderful!
1877
01:52:13,292 --> 01:52:14,748
A present from my sister.
1878
01:52:18,583 --> 01:52:20,039
Purple!
1879
01:52:20,583 --> 01:52:21,583
How is JC?
1880
01:52:21,625 --> 01:52:22,535
He's come around.
You can see him.
1881
01:52:22,667 --> 01:52:23,907
I'll go to see him now.
1882
01:52:25,417 --> 01:52:26,657
Emperor Qianlong's Autumn Hunt?
1883
01:52:26,708 --> 01:52:28,039
Check it out!
1884
01:52:30,125 --> 01:52:32,036
Try to settle your differences.
1885
01:52:33,750 --> 01:52:35,115
Mama!
1886
01:52:39,583 --> 01:52:41,699
Only the efforts of two
half-decent people
1887
01:52:41,833 --> 01:52:44,291
can give her a decent
environment to grow up.
1888
01:52:48,417 --> 01:52:49,748
If you are willing,
1889
01:52:50,500 --> 01:52:52,332
we can start all over again.
1890
01:52:57,225 --> 01:52:58,225
It's a girl!
1891
01:52:58,250 --> 01:52:59,411
Come and see for yourself!
1892
01:53:00,250 --> 01:53:01,250
Congratulations!
1893
01:53:01,292 --> 01:53:02,157
What's her name? So lovely!
1894
01:53:02,292 --> 01:53:03,327
Pax! Pax?
1895
01:53:03,458 --> 01:53:04,744
It's Latin for peace.
1896
01:53:04,875 --> 01:53:06,832
JC gave me four names to choose.
1897
01:53:07,625 --> 01:53:09,207
Sis? Sis?
1898
01:53:11,600 --> 01:53:12,600
Who is she?
1899
01:53:12,625 --> 01:53:13,490
The voice-mail lady!
1900
01:53:13,625 --> 01:53:14,285
Let's check it out!
1901
01:53:14,417 --> 01:53:15,873
I will be right back.
1902
01:53:20,375 --> 01:53:22,662
Come over here!
1903
01:53:23,083 --> 01:53:24,539
Who is she?
1904
01:53:24,667 --> 01:53:26,499
He's going to be fine. In
fact, he is healing quickly.
1905
01:53:26,625 --> 01:53:28,912
He could check out of here
within a week or two.
1906
01:53:29,042 --> 01:53:30,578
Thank you.
1907
01:53:34,500 --> 01:53:35,500
I was just thinking.
1908
01:53:35,542 --> 01:53:36,577
It's okay.
1909
01:53:37,250 --> 01:53:38,911
That was an old message.
1910
01:53:39,042 --> 01:53:40,953
Now I know what
you've been up to.
1911
01:53:41,542 --> 01:53:42,703
Get up!
1912
01:53:49,333 --> 01:53:50,368
Action!
1913
01:54:20,667 --> 01:54:21,702
Stung my palms!
1914
01:54:23,875 --> 01:54:25,536
Get the dogs! Control them!
1915
01:54:27,625 --> 01:54:29,286
Good boy.
1916
01:54:30,683 --> 01:54:31,683
Not again!
1917
01:54:31,708 --> 01:54:32,708
Get the dog!
1918
01:55:03,708 --> 01:55:06,905
Don't stand too close to
the edge. It's dangerous!
1919
01:55:11,208 --> 01:55:13,825
I'm here when it explodes!
1920
01:55:47,625 --> 01:55:48,831
You really slapped me!
1921
01:56:02,042 --> 01:56:03,203
Stop it, it's NG already!
1922
01:56:14,125 --> 01:56:16,958
I'm very scared whenever I
have a dangerous performance.
1923
01:56:17,083 --> 01:56:18,414
I think a lot.
1924
01:56:18,542 --> 01:56:21,159
It might be my last shoot,
1925
01:56:21,292 --> 01:56:23,533
and the last one in my life.
1926
01:56:32,933 --> 01:56:33,933
Was it okay?
1927
01:56:33,958 --> 01:56:35,164
We are not the same.
1928
01:56:35,292 --> 01:56:36,578
We are.
1929
01:56:36,708 --> 01:56:38,619
We are not the same.
1930
01:56:38,750 --> 01:56:41,037
We will never do what he does!
1931
01:56:41,500 --> 01:56:42,706
Stay clear.
1932
01:56:42,833 --> 01:56:44,323
Chubby, let's have some smoke!
1933
01:56:45,000 --> 01:56:46,832
Three, Two, One.
1934
01:56:56,250 --> 01:56:58,036
Machine can understand me.
1935
01:57:00,542 --> 01:57:01,873
Hold tight!
127262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.