Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,120 --> 00:00:22,200
GUSTUL DRAGOSTEI
2
00:00:36,560 --> 00:00:39,360
Prima regulã în cãlãtorii:
nu lãsa copiii în masina încinsã.
3
00:00:43,960 --> 00:00:46,920
- Regula numãrul doi.
- Vorbesti serios.
4
00:00:47,400 --> 00:00:50,400
Vreun subiect interesant
pentru eseul la limba englezã?
5
00:00:50,434 --> 00:00:52,647
"Cum mi-am petrecut
vacanta de varã?"
6
00:00:52,680 --> 00:00:56,440
"Arãtând ca o tocilarã",
de Hannah Callahan.
7
00:00:56,680 --> 00:00:59,007
E mai bine.
Tocilarii n-au parte de lovituri.
8
00:00:59,040 --> 00:01:01,640
Dacã m-as lovi, probabil
nu m-as gândi la cum arãt.
9
00:01:03,880 --> 00:01:05,320
Ai nevoie de ajutor?
10
00:01:05,560 --> 00:01:07,960
Nu, mã descurc.
Oricum ai mâinile ocupate.
11
00:01:08,440 --> 00:01:09,960
Asa e.
12
00:01:22,600 --> 00:01:23,886
- Bunã dimineata.
- Bunã dimineata.
13
00:01:23,920 --> 00:01:26,840
Se pare cã încep sã lucreze
la spatiul din vecini.
14
00:01:26,874 --> 00:01:29,246
Am vãzut un zugrav la intrare.
15
00:01:29,280 --> 00:01:33,280
- Esti pregãtitã pentru competitie?
- Te rog.
16
00:01:33,314 --> 00:01:37,280
Se numeste "Five Alarm Grill".
Totul va fi bine.
17
00:01:43,640 --> 00:01:45,840
Gill, Danny!
18
00:01:48,160 --> 00:01:53,160
Spuneti-mi de ce am crezut cã niste
pompieri pot deschide un restaurant.
19
00:01:53,800 --> 00:01:56,040
Pentru cã obisnuim sã gãtim
pentru grupuri mari.
20
00:01:56,320 --> 00:01:58,880
Îi cunoastem pe toti pompierii,
politistii si paramedicii din oras,
21
00:01:58,913 --> 00:02:00,167
iar lor le place sã mãnânce.
22
00:02:00,200 --> 00:02:03,207
- Sã-i dãm drumul atunci.
- Au venit ajutoare.
23
00:02:03,240 --> 00:02:06,680
Sefu', parcã spuneai cã nu lucrezi
la restaurant când esti la datorie.
24
00:02:06,713 --> 00:02:09,680
Mi-am investit jumãtate din economii
în acest loc.
25
00:02:10,280 --> 00:02:11,999
Am venit sã-mi supraveghez
investitia.
26
00:02:12,033 --> 00:02:13,720
Eu nu sunt la datorie.
Sã facem curat.
27
00:02:19,120 --> 00:02:22,000
Ce naiba...
28
00:02:25,640 --> 00:02:29,680
Muzica.
Hai, Sarã.
29
00:02:29,960 --> 00:02:31,960
Serios.
30
00:02:42,840 --> 00:02:45,400
- Sã nu mã scãpati.
- Hai pustoaico!
31
00:02:57,480 --> 00:03:01,920
Mai întâi încerci vitã,
apoi degusti vinul.
32
00:03:02,120 --> 00:03:04,280
Merg perfect împreunã...
33
00:03:06,120 --> 00:03:10,200
Merg perfect împreunã.
Doamne, e ridicol!
34
00:03:10,920 --> 00:03:14,080
Îmi pare rãu, Bet.
Un minut.
35
00:03:33,080 --> 00:03:36,960
- Scuzã-mã, nu esti zugravul...
- Nu!
36
00:03:37,200 --> 00:03:40,559
Cu totii am zugrãvit.
Sunt Gill Callahan.
37
00:03:40,593 --> 00:03:44,636
Fost pompier, coproprietar
si "co-bucatar".
38
00:03:44,670 --> 00:03:48,680
- Om bun la toate.
- Sara Westbrook, bucãtar.
39
00:03:48,714 --> 00:03:51,166
Ce pot sã fac pentru tine?
40
00:03:51,200 --> 00:03:57,760
Poti da volumul mai încet.
Nu-mi pot supune clientii la asa ceva.
41
00:03:57,794 --> 00:04:01,677
Nu e chiar atât de rãu.
Piesa a fost în Top 40 în 1986.
42
00:04:01,711 --> 00:04:05,560
- Unora le-a plãcut.
- Ascultã, am un restaurant elegant.
43
00:04:05,594 --> 00:04:09,487
Acest zgomot nu se potriveste
cu ambianta.
44
00:04:09,520 --> 00:04:14,120
N-am sã spun nimic despre
aparatele pe care le folositi.
45
00:04:14,153 --> 00:04:15,846
Esti sigurã? Esti pornitã.
46
00:04:15,880 --> 00:04:20,160
E clar cã ne adresãm unor categorii
diferite de clienti,
47
00:04:20,193 --> 00:04:23,760
dar sper doar cã putem
sã ne respectãm.
48
00:04:23,794 --> 00:04:26,480
Deci îti doresti acest lucru?
49
00:04:26,513 --> 00:04:28,400
Sigur cã da.
50
00:04:28,640 --> 00:04:31,080
Te-ai descurcat de minune
sã faci primul pas gresit.
51
00:04:31,280 --> 00:04:33,480
- Scuzã-mã!
- Nu vrei sã spui "pardonnez-moi"?
52
00:04:33,760 --> 00:04:40,406
Înteleg de ce te deruteazã
"pardonnez-moi",
53
00:04:40,440 --> 00:04:43,320
care înseamnã de fapt
"iartã-mã", ceea ce nu fac.
54
00:04:43,353 --> 00:04:46,080
Dã muzica mai încet, te rog.
55
00:04:49,760 --> 00:04:52,960
Încântat de cunostintã,
vecino.
56
00:04:56,640 --> 00:04:57,760
Cum a mers?
57
00:04:59,440 --> 00:05:01,840
- E un adult imatur.
- Cine?
58
00:05:02,520 --> 00:05:04,720
Proprietarul sau bucãtarul...
59
00:05:05,200 --> 00:05:09,727
E si bucãtar... nu stiu.
Zugrãvea mai devreme.
60
00:05:09,760 --> 00:05:12,160
Cred cã le face pe toate,
e si un ticãlos sarcastic.
61
00:05:12,193 --> 00:05:15,160
Spune cã nu sunt o bunã vecinã.
E ridicol!
62
00:05:15,193 --> 00:05:17,240
Se pare cã te-a impresionat.
63
00:05:18,280 --> 00:05:19,240
E simpatic?
64
00:05:21,480 --> 00:05:25,160
- E simpatic, nu?
- Patsy, te gândesti prea departe.
65
00:05:30,200 --> 00:05:32,000
- Nu.
- Ce e?
66
00:05:32,240 --> 00:05:34,240
Nimic.
Reclame doar.
67
00:05:34,640 --> 00:05:37,840
Tatã, cum sã-mi scot vopseaua
din pãr.
68
00:05:38,080 --> 00:05:41,200
Amestecã niste terebentina
în sampon. Sigur mai e în garaj.
69
00:05:41,233 --> 00:05:43,406
Adu-mi si o bere de ghimbir
dieteticã.
70
00:05:43,440 --> 00:05:48,640
E o idee bunã. Cum spunea mama?
Ai vorbit ca un om mare.
71
00:05:48,673 --> 00:05:50,960
Ai dreptate.
Asta ar spune mama ta.
72
00:05:52,680 --> 00:05:56,446
- Stii cã te vegheazã mereu, nu?
- Da.
73
00:05:56,480 --> 00:06:02,760
Stiu cã mã vegheazã,
dar tot îmi e dor de ea.
74
00:06:03,760 --> 00:06:06,080
Si mie.
75
00:06:17,400 --> 00:06:21,600
O facem, Kate.
Deschidem în sfârsit restaurantul.
76
00:06:21,800 --> 00:06:24,440
ti-ar plãcea.
77
00:06:29,400 --> 00:06:32,760
Bunã, Dais!
Ce face fatã mea?
78
00:06:35,880 --> 00:06:38,240
Vino aici.
79
00:06:40,640 --> 00:06:43,280
Tu crezi cã sunt o bunã
vecinã, nu?
80
00:06:45,960 --> 00:06:50,000
- E gata friscã?
- Da, si bratul meu.
81
00:07:14,600 --> 00:07:17,200
- Si ciocolatã!
- Da.
82
00:07:19,080 --> 00:07:20,646
Aratã minunat!
83
00:07:20,680 --> 00:07:23,400
Nu degeaba am terminat
prima la Cordon Bleu.
84
00:07:23,433 --> 00:07:27,200
- Poftim.
- Multumesc.
85
00:07:46,520 --> 00:07:47,600
Ce faci?
86
00:07:47,840 --> 00:07:51,320
Am vãzut ceva acoperit
în ciocolatã si friscã.
87
00:07:51,520 --> 00:07:55,040
- Putem lua niste desert?
- Nu suntem îmbrãcati corespunzãtor.
88
00:07:55,200 --> 00:07:58,200
- Tatã!
- Sã terminãm. Îti iau înghetatã.
89
00:08:02,960 --> 00:08:05,160
Se pare cã va fi putin rãcoare
în Vista Grande,
90
00:08:05,400 --> 00:08:08,000
dar cu sigurantã
ne-ar prinde bine putinã ploaie.
91
00:08:08,320 --> 00:08:12,240
Cam atât din partea lui Storm
Collins de la Canalul 17.
92
00:08:12,480 --> 00:08:16,520
Redmond Rhodes ne spune
unde putem cina în Central Valley.
93
00:08:16,800 --> 00:08:19,446
Multumesc, Norah.
Si e adevãrat cã asearã
94
00:08:19,480 --> 00:08:22,440
am luat probabil cea mã bunã
cina din viata mea,
95
00:08:22,640 --> 00:08:28,160
motiv pentru care recomandarea
noastrã ne duce în Merced
96
00:08:28,720 --> 00:08:31,327
într-un local încântãtor
numit "Little Italy",
97
00:08:31,360 --> 00:08:34,400
loc în care pastele nu au fost
doar... spectaculoase,
98
00:08:34,760 --> 00:08:38,080
dar si fãcute în casã,
un lucru extrem de rar.
99
00:08:38,320 --> 00:08:42,280
Sunã delicios!
"Little Italy" are savoare, nu?
100
00:08:42,560 --> 00:08:46,120
Sigur cã da, dar nu prea mult.
Sunt Redmond Rhodes.
101
00:08:48,520 --> 00:08:52,120
Hannah, duci astea la gunoi?
Apoi putem iesi.
102
00:08:52,520 --> 00:08:54,640
Bine.
103
00:09:01,160 --> 00:09:03,720
- Îmi pare rãu.
- Nu voiam sã te sperii!
104
00:09:03,920 --> 00:09:06,487
Aici e cartea ta,
"Les Miserables".
105
00:09:06,520 --> 00:09:09,960
- E o carte minunatã.
- Vorbesti franceza?
106
00:09:09,993 --> 00:09:14,560
Da, am trãit în Franta
câtiva ani.
107
00:09:14,760 --> 00:09:18,320
- E frumoasã?
- Da, e minunatã.
108
00:09:18,560 --> 00:09:21,480
- Mamei mele îi plãcea franceza.
- Da?
109
00:09:21,880 --> 00:09:25,280
Asta era cartea ei.
O citeam împreunã.
110
00:09:26,400 --> 00:09:29,000
Plãnuiam chiar o vacantã în Paris.
111
00:09:29,200 --> 00:09:31,440
Plãnuiati?
Ce s-a întâmplat?
112
00:09:34,200 --> 00:09:36,840
Mama mea a avut cancer.
113
00:09:37,080 --> 00:09:40,240
Urma sã mergem în Paris
când si-ar fi revenit.
114
00:09:41,800 --> 00:09:47,320
- Dar nu si-a revenit.
- Îmi pare foarte rãu, scumpo.
115
00:09:48,680 --> 00:09:51,680
E în ordine.
116
00:09:51,960 --> 00:09:55,320
Da, hai sã te ajut.
117
00:09:55,560 --> 00:09:58,520
- Am studiat franceza anul trecut.
- Da?
118
00:09:59,400 --> 00:10:02,560
Minunat. Am putea
vorbi în francezã?
119
00:10:05,600 --> 00:10:08,720
- Ai spus ceva cu "e bine".
- Da.
120
00:10:09,080 --> 00:10:11,966
- Si cã am putea vorbi franceza.
- Exact!
121
00:10:12,000 --> 00:10:17,560
Foarte bine. Dacã doresti sã vorbim
franceza, sunt bucãtar dincolo.
122
00:10:17,760 --> 00:10:20,920
- Poti sã vii oricând.
- Multumesc.
123
00:10:21,280 --> 00:10:22,126
Cu plãcere.
124
00:10:22,160 --> 00:10:25,280
Am vãzut pe cineva comandând ceva
cu ciocolatã si friscã.
125
00:10:25,313 --> 00:10:28,120
- Arata uimitor.
- Da.
126
00:10:28,320 --> 00:10:31,180
- Tu ai fãcut-o?
- Da, "Crepe au chocolat".
127
00:10:31,213 --> 00:10:34,040
Clãtite cu ciocolatã.
ti le pot face oricând.
128
00:10:34,073 --> 00:10:36,876
- Doar sã treci pe la mine.
- Multumesc.
129
00:10:36,910 --> 00:10:39,646
- Cu plãcere. Sunt Sara.
- Eu sunt Hannah.
130
00:10:39,680 --> 00:10:42,320
- Încântatã de cunostintã!
- "Au revoir", Sarã.
131
00:10:42,353 --> 00:10:45,160
"Au revoir".
132
00:10:56,840 --> 00:10:59,160
- Salut-o pe Taylor.
- Asa am sã fac.
133
00:10:59,193 --> 00:11:01,160
- Noapte bunã!
- Pe curând!
134
00:11:04,760 --> 00:11:06,920
Am terminat, pustoaico.
Mâine e deschiderea.
135
00:11:06,954 --> 00:11:08,046
Trebuie sã sãrbãtorim.
136
00:11:08,080 --> 00:11:10,086
Putem merge sã comandãm
clãtite cu ciocolatã?
137
00:11:10,120 --> 00:11:13,686
Asta vrei sã faci?
Eu mã gândeam la pizza si film.
138
00:11:13,720 --> 00:11:18,680
Hai, tata. Cât de des crezi cã vom
iesi dupã ce vei avea restaurantul?
139
00:11:18,714 --> 00:11:23,640
- Ar putea fi ultima noastrã sansã.
- Exagerezi, dar ai dreptate.
140
00:11:26,440 --> 00:11:29,600
Crezi cã am nevoie de un sacou
pentru acest loc?
141
00:11:29,840 --> 00:11:33,880
Dacã faci asta înãuntru,
le spun tuturor cã m-ai rãpit.
142
00:11:37,200 --> 00:11:41,920
Bunã! Bun venit la "Chez Varenne".
Ati mai fost pe la noi?
143
00:11:41,954 --> 00:11:45,720
Nu, dar chef Sara mi-a promis
clãtite cu ciocolatã.
144
00:11:46,320 --> 00:11:49,400
- O cunosti pe chef Westbroock?
- Am cunoscut-o asearã.
145
00:11:50,000 --> 00:11:52,120
Da?
146
00:11:52,480 --> 00:11:58,000
Vã dau câte un meniu
si o anunt pe Sara cã sunteti aici.
147
00:11:58,033 --> 00:12:01,280
Nu e nevoie.
148
00:12:04,800 --> 00:12:06,086
- Chef Westbrook?
- Da.
149
00:12:06,120 --> 00:12:09,339
Fetita de la masa patru
spune cã te cunoaste.
150
00:12:09,373 --> 00:12:12,560
Mã gândeam cã poate doresti
s-o saluti...
151
00:12:13,440 --> 00:12:16,120
Cunosti o fetitã?
152
00:12:18,040 --> 00:12:19,840
- Bunã, Hannah!
- Bunã!
153
00:12:20,560 --> 00:12:21,920
- Mã bucur sã te revãd.
- Si eu.
154
00:12:23,920 --> 00:12:29,280
- El e... tatãl tãu?
- Da.
155
00:12:32,160 --> 00:12:34,480
- Ce frumos!
- Chef Westbrook e ocupatã.
156
00:12:34,680 --> 00:12:36,079
- Ce-ar fi sã comandãm?
- Bine.
157
00:12:36,113 --> 00:12:37,446
Ce pot sã vã spun despre meniu?
158
00:12:37,480 --> 00:12:43,167
- Ce e Cotes de veau...
- "Cotes de Veau Au Fromage".
159
00:12:43,200 --> 00:12:49,040
- Ce e "Cotes de Veau Au Fromage"?
- Foarte bunã pronuntie.
160
00:12:49,073 --> 00:12:53,080
E vitel gãtit cu suncã
si cascaval.
161
00:12:53,360 --> 00:12:55,440
- Vitel?
- Da.
162
00:12:55,720 --> 00:12:59,887
Nu, nu pot mânca vitel.
Sunt puii vitelor.
163
00:12:59,920 --> 00:13:02,720
Exact la fel gândeam si eu
când eram la vârsta ta.
164
00:13:02,753 --> 00:13:05,877
Dar nu stii ce pierzi,
e foarte delicios.
165
00:13:05,910 --> 00:13:09,394
Dar îti respect opinia.
Ce altceva ai vrea?
166
00:13:09,428 --> 00:13:12,846
- Ce e Vita Carpaccio?
- Vita Carpaccio?
167
00:13:12,880 --> 00:13:15,960
E carne de vitã gãtitã foarte putin
în suc de lãmâie.
168
00:13:15,994 --> 00:13:18,120
Ce-ar fi sã iei pui rotisat?
E simplu.
169
00:13:18,320 --> 00:13:20,000
Mai bine nu.
Va lua "Vita bourguignon".
170
00:13:20,280 --> 00:13:22,840
E de fapt tocãnitã de vitã
cu nume mai frumos.
171
00:13:22,874 --> 00:13:25,836
- Eu vreau rata confit.
- E "confit".
172
00:13:25,870 --> 00:13:28,800
- O alegere minunatã.
- Multumesc.
173
00:13:28,833 --> 00:13:31,400
Pentru nimic.
174
00:13:33,280 --> 00:13:35,480
- E foarte simpaticã.
- Nu-i asa?
175
00:13:42,360 --> 00:13:45,160
O vitã bourguignon
si o rata confit, te rog.
176
00:13:45,360 --> 00:13:49,127
- Prietena ta e cu...
- Tatãl ei.
177
00:13:49,160 --> 00:13:51,760
- Care e ticãlosul de alãturi.
- Chiar?
178
00:13:51,794 --> 00:13:53,120
Pompierul?
179
00:13:54,440 --> 00:13:56,046
E foarte... chipes.
180
00:13:56,080 --> 00:14:00,320
Nu, e un barbar. Mi-a numit
vita bourguignon, tocãnitã.
181
00:14:00,800 --> 00:14:02,600
Nu se poate!
182
00:14:05,320 --> 00:14:06,800
Stiu, mã întorc la muncã.
183
00:14:12,000 --> 00:14:15,767
De ce facem asta pe frig
si ceatã...
184
00:14:15,800 --> 00:14:18,640
Pentru cã gustãm tot ce gãtim
si tot ce gãtim contine unt.
185
00:14:18,674 --> 00:14:20,567
Nu chiar atât de mult.
186
00:14:20,600 --> 00:14:23,000
Patsy, cumpãrãm 15 kg de unt
sãptãmânal.
187
00:14:23,033 --> 00:14:25,200
- Uneori ne si rãmâne.
- Da.
188
00:14:26,360 --> 00:14:31,326
Eu cred cã fugim de fapt de ceartã
cu domnul pompier.
189
00:14:31,360 --> 00:14:34,520
Vrei sã încetezi? Oricum e sãnãtos
sã fugi de sentimente negative.
190
00:14:34,553 --> 00:14:38,606
Nu e sãnãtos... când ai vârsta mea.
191
00:14:38,640 --> 00:14:41,480
- Atunci încetinim putin.
- Cum spuneam...
192
00:14:42,200 --> 00:14:45,127
Nu e sãnãtos sã înlocuiesti
atractia cu exercitiile.
193
00:14:45,160 --> 00:14:50,680
Faptul cã transpiri aici nu înseamnã
cã nu te va mai deranja tipul.
194
00:14:50,713 --> 00:14:52,486
Te rog, Patsy.
195
00:14:52,520 --> 00:14:56,560
Si nu-mi vine sã cred cã
e tatãl lui Hannah.
196
00:14:56,593 --> 00:15:00,600
O fatã scumpã ca ea
sã aibã un tatã cã el?
197
00:15:00,634 --> 00:15:02,880
Poate cã nu e atât de rãu.
198
00:15:04,680 --> 00:15:07,939
- Mai repede.
- Stai putin.
199
00:15:07,973 --> 00:15:11,200
- Te plângi prea mult.
- Haide.
200
00:15:11,234 --> 00:15:12,486
Te rog!
201
00:15:12,520 --> 00:15:14,899
- Sunteti gata?
- Da.
202
00:15:14,933 --> 00:15:17,280
Hai s-o facem, tata!
203
00:15:19,240 --> 00:15:20,600
DESCHIS
204
00:15:24,200 --> 00:15:27,240
- Acum ce facem?
- Asteptãm.
205
00:15:27,440 --> 00:15:30,320
Asteptãm?
Era vorba cã nu vom astepta.
206
00:15:30,960 --> 00:15:33,360
Sefu', doamna Stanton.
Intrati.
207
00:15:33,520 --> 00:15:36,440
Am deschis de douã minute.
Haideti.
208
00:15:36,474 --> 00:15:38,800
Multumim.
209
00:15:39,440 --> 00:15:41,920
- Nu vreau sã mai intru aici.
- Nu.
210
00:15:42,160 --> 00:15:44,360
- Uite!
- Asta e nou!
211
00:15:44,560 --> 00:15:47,006
Sã intrãm.
212
00:15:47,040 --> 00:15:49,080
Bunã, bine ati venit la grãtarul
de la ora cinci.
213
00:15:49,114 --> 00:15:51,000
Bine ati venit!
214
00:15:53,280 --> 00:15:55,920
- Bunã!
- Detectivii Bates si Ramirez!
215
00:15:55,954 --> 00:15:57,840
Ce-ar fi sã luati loc aici?
216
00:16:05,960 --> 00:16:09,120
Curcan cu chili
pentru doamna Stanton,
217
00:16:09,960 --> 00:16:11,160
burger pentru sefu'!
218
00:16:11,360 --> 00:16:13,200
Mersi, tata!
219
00:16:52,520 --> 00:16:54,040
Cât aluat sã fac pentru tarte?
220
00:16:56,480 --> 00:16:58,600
Ce conversatie plãcutã!
221
00:17:02,840 --> 00:17:04,720
Credeam cã am vorbit
despre muzicã!
222
00:17:05,520 --> 00:17:09,127
Memoria nu te însealã.
Conversatia a avut loc.
223
00:17:09,160 --> 00:17:11,800
Atunci de ce pare a fi
un concert de muzicã rock aici?
224
00:17:12,000 --> 00:17:14,680
Pari putin tâfnoasã!
ti-a scãzut glicemia?
225
00:17:14,960 --> 00:17:18,920
- O chiflã cu chiftele?
- Nu. Nu, multumesc.
226
00:17:19,880 --> 00:17:26,560
Rãspunsul tãu pasiv-agresiv
înseamnã cã nu reduci volumul?
227
00:17:26,800 --> 00:17:30,360
- Sãrbãtorim deschiderea.
- Asta înseamnã "da".
228
00:17:30,393 --> 00:17:32,280
- Da.
- Da.
229
00:17:39,120 --> 00:17:41,446
- E nouã vecinã?
- Da.
230
00:17:41,480 --> 00:17:43,806
- Trebuie sã se relaxeze.
- Da.
231
00:17:43,840 --> 00:17:47,880
Cred cã suntem oamenii
potriviti pentru asta.
232
00:18:01,880 --> 00:18:05,840
- Ce faci?
- Cum îi initiam pe începãtori?
233
00:18:05,874 --> 00:18:09,120
- Da.
- Trebuie sã ne initiem vecinã.
234
00:18:09,320 --> 00:18:11,326
Deci vrei s-o hãrtuiesti
pe frantuzoaicã.
235
00:18:11,360 --> 00:18:14,160
Nu, nu fac decât sã-i fac
o primire în cartier.
236
00:18:14,194 --> 00:18:17,280
Stii cã noi suntem noi aici, nu?
237
00:18:17,520 --> 00:18:19,440
Semanticã.
238
00:18:26,120 --> 00:18:27,800
- Chef Westbrook?
- Da.
239
00:18:28,000 --> 00:18:31,240
Femeia de la masa sase a cerut
gnocchi marinarã.
240
00:18:31,273 --> 00:18:33,880
- Poftim?
- Zice cã e trecutã pe panou.
241
00:18:33,960 --> 00:18:34,920
Nu avem...
242
00:18:38,160 --> 00:18:39,200
Vreau sã vãd si eu.
243
00:18:43,960 --> 00:18:44,360
Nu!
244
00:18:45,280 --> 00:18:47,000
- Pe...
- Barbarul?
245
00:18:47,400 --> 00:18:49,880
Habar nu are
cu cine se pune!
246
00:18:50,200 --> 00:18:53,240
E putin amuzant când te gândesti.
247
00:18:53,560 --> 00:18:57,800
Specialitate...
Bine, nu e amuzant, e istet.
248
00:18:59,400 --> 00:19:00,680
Nu e istet...
249
00:19:01,240 --> 00:19:04,880
Multumesc cã ati venit, sã reveniti.
Sã vã aduceti si copiiI.
250
00:19:04,913 --> 00:19:07,616
Incredibil!
Gnocchi au fost minunati.
251
00:19:07,650 --> 00:19:10,320
Lasã pastele.
N-am mai mâncat tempura.
252
00:19:10,353 --> 00:19:13,120
Unic.
253
00:19:22,080 --> 00:19:24,440
- Bunã, Hannah!
- Bunã, Sarã!
254
00:19:24,640 --> 00:19:26,860
- Ce mai faci?
- Merg la librãrie.
255
00:19:26,894 --> 00:19:29,080
Tata mi-a dat bani
sã-mi iau cãrti.
256
00:19:29,114 --> 00:19:31,480
Frumos din partea lui.
257
00:19:31,920 --> 00:19:34,527
- Ai fost la curs de yoga?
- Da.
258
00:19:34,560 --> 00:19:38,400
- Da, mã ajutã sã scap de stres.
- Stres?
259
00:19:38,434 --> 00:19:41,640
Ar trebui sã lucrezi cu pompierii.
260
00:19:42,240 --> 00:19:45,446
- Bine.
- Nu pãr niciodatã stresati.
261
00:19:45,480 --> 00:19:49,480
Si la statie se prostesc mereu
cu jocuri prostesti
262
00:19:49,760 --> 00:19:51,400
si-si joacã feste unul altuia.
263
00:19:51,434 --> 00:19:52,806
- Feste?
- Da.
264
00:19:52,840 --> 00:19:54,840
Sunt cam la fel de maturi
ca bãietii din clasa mea.
265
00:19:54,874 --> 00:19:58,400
Cam asa e.
Pot sã te însotesc la librãrie?
266
00:19:58,434 --> 00:20:00,327
- Sigur.
- Da. Bine.
267
00:20:00,360 --> 00:20:05,040
Spuneai cã-si joacã feste
unul altuia.
268
00:20:06,600 --> 00:20:09,800
Într-o zi...
269
00:20:14,040 --> 00:20:17,006
Mereu mi-ar prinde bine
mai mult somn.
270
00:20:17,040 --> 00:20:21,520
- Asteptam comenzi de quiche?
- Nu, nu chiar.
271
00:20:21,553 --> 00:20:24,360
- Ce faci?
- Fierb ouã!
272
00:20:24,394 --> 00:20:25,366
De ce?
273
00:20:25,400 --> 00:20:29,000
Mã gândeam cã ar fi o provocare
pentru "Five Alarm Eggs".
274
00:20:29,034 --> 00:20:32,640
Ai de gând sã le înlocuiesti
ouãle cu ouã fierte?
275
00:20:33,520 --> 00:20:35,120
Bine, e amuzant.
276
00:20:35,320 --> 00:20:39,200
Le multumesc pentru noutãtile
din meniul meu.
277
00:20:39,233 --> 00:20:42,120
Eu cu ce pot sã ajut?
278
00:20:45,120 --> 00:20:47,600
Scuzã-mã!
279
00:20:47,840 --> 00:20:50,927
Bunã, cu ce pot sã te ajut?
280
00:20:50,960 --> 00:20:53,640
Am mâncat ceva excelent
aici într-una din zile.
281
00:20:53,673 --> 00:20:56,766
Si as vrea sã multumesc
bucãtarului.
282
00:20:56,800 --> 00:21:03,960
Tuturor celor implicati
în prepararea mâncãrii.
283
00:21:08,200 --> 00:21:11,520
Gill, Danny, iesiti putin.
284
00:21:19,240 --> 00:21:20,246
- Bunã.
- Bunã.
285
00:21:20,280 --> 00:21:22,080
- Tu esti bucãtarul?
- Unul dintre ei.
286
00:21:22,280 --> 00:21:24,800
- El e Danny, eu sunt Gill.
- Bunã! Încântatã.
287
00:21:24,834 --> 00:21:26,840
O strângere fermã de mânã.
288
00:21:57,240 --> 00:22:00,080
Sunt fierte.
289
00:22:03,720 --> 00:22:05,766
Toate sunt fierte.
Amatorii.
290
00:22:05,800 --> 00:22:09,480
Se pare cã trebuie sã multumim
diavolului de alãturi.
291
00:22:09,513 --> 00:22:13,160
Sunt cu tine.
Dã-mi suncã din frigider.
292
00:22:18,000 --> 00:22:21,440
Înlocuitor vegan de suncã.
293
00:22:22,680 --> 00:22:25,640
Nimeni n-ar trebui sã mãnânce
asa ceva.
294
00:22:26,280 --> 00:22:29,440
Frumos, vecino.
Începe jocul.
295
00:22:32,520 --> 00:22:36,380
Domnul acesta spune cã e din
partea Departamentului de Igienã.
296
00:22:36,413 --> 00:22:40,240
Un anonim i-a spus cã restaurantul
ar avea nevoie de o inspectie.
297
00:22:43,080 --> 00:22:45,360
Frumos.
298
00:22:53,200 --> 00:22:56,440
Ati fost inspectati cumva?
299
00:22:59,120 --> 00:23:02,320
Da.
Nu-i asa cã aratã bine?
300
00:23:14,000 --> 00:23:18,120
- Frantuzoaicã?
- Pune-i alt CD.
301
00:23:20,120 --> 00:23:25,160
Bach, Mozart, Wagner, Verdi...
302
00:23:25,600 --> 00:23:30,240
Si Stravinski.
303
00:23:30,560 --> 00:23:32,720
Sigur asta?
304
00:23:35,440 --> 00:23:40,040
- Ai ceva de spus despre muzicã?
- Da, e minunatã.
305
00:23:40,074 --> 00:23:43,760
Puteti s-o dati mai tare.
Distractie plãcutã.
306
00:23:52,080 --> 00:23:56,720
Patsy, de ce am deschis un
restaurant pe timp de recesiune?
307
00:23:56,753 --> 00:23:59,807
E rãu?
308
00:23:59,840 --> 00:24:03,846
E la fel, dar nu va iesi nimic.
309
00:24:03,880 --> 00:24:07,320
- Supravietuim doar.
- Ce putem schimba?
310
00:24:08,320 --> 00:24:11,720
Cãrtile postale n-au functionat,
nici cupoanele.
311
00:24:11,920 --> 00:24:15,500
Oamenii trebuie sã stie
cã suntem aici. Trebuie sã...
312
00:24:15,533 --> 00:24:19,046
- Poate cã nu asta e problema.
- Ce vrei sã spui?
313
00:24:19,080 --> 00:24:24,200
Localul e frumos, dar preturile
sunt mai mari decât ale celorlalti.
314
00:24:24,234 --> 00:24:26,760
Five Alarm Grill nu pare sã sufere
din cauza economiei.
315
00:24:26,793 --> 00:24:31,367
Preturile sunt mai mari pentru
cã oferim calitate.
316
00:24:31,400 --> 00:24:35,880
- Mâncarea e prezentatã cã arta.
- Si asta e o problemã.
317
00:24:36,080 --> 00:24:38,607
Elegantã nu prea atrage
familiile.
318
00:24:38,640 --> 00:24:42,200
Luna trecutã ai refuzat sã servesti
ketchup unei fetite.
319
00:24:42,400 --> 00:24:45,286
Poate dacã ai gãti putin
mai simplu...
320
00:24:45,320 --> 00:24:47,486
Patsy, am urmat cursurile
de gastronomie în Franta.
321
00:24:47,520 --> 00:24:52,800
N-am sã mã leped de asta.
Trebuie sã ne luptãm mai mult.
322
00:24:53,000 --> 00:24:55,046
Pare o idee foarte bunã.
323
00:24:55,080 --> 00:24:59,480
Iar acum îi dãm legãtura
lui Redmond Rhodes.
324
00:24:59,514 --> 00:25:03,600
- Doamne! E perfect!
- Ce e?
325
00:25:03,634 --> 00:25:06,200
Magie la Fair Oaks Cafe.
326
00:25:06,400 --> 00:25:08,800
Prezentatorul Redmond Rhodes
de la Canalul 17
327
00:25:08,834 --> 00:25:10,640
face câte o recomandare
sãptãmânalã.
328
00:25:10,720 --> 00:25:13,680
Sãptãmâna trecutã a prezentat
restaurantul de fructe de mare,
329
00:25:13,713 --> 00:25:16,640
iar sâmbãtã stãteau oamenii
la rând la ei.
330
00:25:16,674 --> 00:25:19,446
Asta trebuie sã fac.
E perfect.
331
00:25:19,480 --> 00:25:22,880
Trebuie doar sã le scriu.
E publicitate gratuitã.
332
00:25:22,913 --> 00:25:24,280
Gratuitã!
333
00:25:30,040 --> 00:25:31,400
Multumesc, sã aveti o zi bunã!
334
00:25:37,120 --> 00:25:39,160
- Hannah?
- Sara!
335
00:25:39,400 --> 00:25:40,526
Te întâlnesc
peste tot mai nou.
336
00:25:40,560 --> 00:25:44,320
- Cumperi ceapã?
- Da, m-a trimis tata.
337
00:25:44,354 --> 00:25:47,520
- Se întoarce imediat.
- Bine.
338
00:25:47,760 --> 00:25:52,440
Mã bucur cã te-am vãzut.
Mã grãbesc.
339
00:25:53,880 --> 00:25:55,046
- Sara?
- Da.
340
00:25:55,080 --> 00:26:00,720
Nu stii de care trebuie sã iau?
Tata a spus sã iau douã duzini.
341
00:26:00,920 --> 00:26:04,800
E o întrebare bunã.
Sunt mai multe feluri.
342
00:26:05,040 --> 00:26:09,160
Ceapã galbenã e foarte bunã
pentru soteuri.
343
00:26:09,440 --> 00:26:13,880
Pentru sosuri, supe, creme.
Astea te fac sã plângi.
344
00:26:14,120 --> 00:26:17,320
Ceapã spaniolã e putin mai dulce.
345
00:26:17,560 --> 00:26:20,800
- Poti face inele de ceapã.
- Bine, de asta am nevoie.
346
00:26:21,000 --> 00:26:22,880
Asa mã gândeam si eu.
347
00:26:23,160 --> 00:26:26,480
Ceapã rosie e singura pe care
o mãnânci crudã.
348
00:26:26,720 --> 00:26:30,760
- Tatãl tãu o pune în burgeri.
- Asa e.
349
00:26:31,000 --> 00:26:33,046
Da.
350
00:26:33,080 --> 00:26:38,080
Trebuie sã plec,
dar sã mai treci pe la mine.
351
00:26:38,440 --> 00:26:39,560
- Da.
- Bine.
352
00:26:39,593 --> 00:26:41,480
Pa!
353
00:26:43,480 --> 00:26:45,320
Pustoaico!
354
00:26:45,600 --> 00:26:48,000
Chef Westbrook te-a ajutat
sã alegi ceapã?
355
00:26:48,034 --> 00:26:50,407
- Da.
- Sunt cepe foarte bune.
356
00:26:50,440 --> 00:26:53,520
Stii pentru ce sunt?
Pentru jonglerii.
357
00:26:59,000 --> 00:27:01,280
Tatã, tu si Sara nu vã placeti?
358
00:27:06,280 --> 00:27:08,920
N-as spune cã nu ne plãcem.
359
00:27:09,240 --> 00:27:13,080
E putin... iar eu...
Avem nevoie de legume.
360
00:27:13,114 --> 00:27:14,880
Tatã, rãspunde-mi la întrebare.
361
00:27:17,240 --> 00:27:20,360
Ãstia sunt cartofi pentru jonglerii.
362
00:27:22,360 --> 00:27:24,206
Merg putin pânã dincolo.
363
00:27:24,240 --> 00:27:28,200
- Merg sã vorbesc franceza.
- Bine, Hannah.
364
00:27:28,520 --> 00:27:30,887
Ce e?
365
00:27:30,920 --> 00:27:33,767
Am cumpãrat o grãmadã
de crab de la piatã
366
00:27:33,800 --> 00:27:36,360
si aveam de gând sã fac
chiftele de crab ca seara trecutã.
367
00:27:36,393 --> 00:27:38,320
- Au fost foarte bune.
- Da, au fost.
368
00:27:38,354 --> 00:27:40,046
- Astea nu sunt.
- Gill.
369
00:27:40,080 --> 00:27:46,240
Ai dat o grãmadã de bani pe crab
si ai anuntat specialitatea.
370
00:27:46,520 --> 00:27:48,567
Vrei sã spui cã nu vom
servi asa ceva?
371
00:27:48,600 --> 00:27:53,040
N-am sã servesc asa ceva.
Si nici nu are gustul potrivit.
372
00:27:53,640 --> 00:27:57,640
- Asadar nu avem crab.
- La ora 11 dimineata.
373
00:28:15,680 --> 00:28:18,080
Ai venit sã vorbim franceza?
374
00:28:18,114 --> 00:28:20,760
Am nevoie de o favoare.
375
00:28:22,640 --> 00:28:24,160
Da.
376
00:28:30,000 --> 00:28:32,600
Tatãl tãu a schimbat ceva
la reteta?
377
00:28:32,680 --> 00:28:37,080
Nu, tata nu foloseste retete.
Spune ca gãtitul vine din instinct.
378
00:28:37,113 --> 00:28:41,800
- Cã simti când e bun.
- Evident cã nu e adevãrat.
379
00:28:42,120 --> 00:28:48,000
Avem aici crab, ouã,
miez de pâine,
380
00:28:48,320 --> 00:28:51,800
niste maioneza, mustar Dijon,
381
00:28:52,000 --> 00:28:53,727
suc de lãmâie de la sticlã,
din pãcate,
382
00:28:53,760 --> 00:28:58,640
piper negru, ceapã verde
si prea mult pãtrunjel.
383
00:29:00,960 --> 00:29:03,440
- Esti un medium al mâncãrii.
- Da.
384
00:29:03,640 --> 00:29:06,920
Iar harul îmi spune cã tatãl tãu
a fãcut o cantitate mai mare.
385
00:29:06,954 --> 00:29:09,560
- Da, asa e.
- Da.
386
00:29:09,760 --> 00:29:13,160
Nu poti face o cantitate mai mare
fãrã sã faci anumite schimbãri.
387
00:29:13,400 --> 00:29:18,720
Proportiile nu sunt egale.
Spune-i sã încerce asta.
388
00:29:19,280 --> 00:29:22,440
- Multumesc, Sarã.
- Cu plãcere.
389
00:29:22,474 --> 00:29:25,600
Sã stii cã esti un bucãtar
înnãscut.
390
00:29:25,800 --> 00:29:31,160
Te pot învãta sã gãtesti
în timp ce vorbim franceza.
391
00:29:31,880 --> 00:29:33,800
Super!
392
00:29:38,480 --> 00:29:40,520
Poftim.
393
00:29:40,920 --> 00:29:43,647
Pot sã te întreb ceva?
394
00:29:43,680 --> 00:29:46,920
De ce a hotãrât tatãl tãu
sã deschidã un restaurant?
395
00:29:49,880 --> 00:29:53,520
La câteva luni dupã ce a murit
mama mea,
396
00:29:54,320 --> 00:29:57,720
tata a fost chemat sã stânga
un incendiu foarte urât.
397
00:29:58,040 --> 00:30:00,760
Tavanul a cãzut foarte aproape
de el.
398
00:30:01,960 --> 00:30:05,400
Nu a mai vrut sã fie pompier
dupã aceea.
399
00:30:09,240 --> 00:30:12,600
Obisnuia sã gãteascã pentru toatã
sectia.
400
00:30:12,880 --> 00:30:15,120
Au decis sã deschidã
un restaurant împreunã.
401
00:30:15,360 --> 00:30:19,040
A fost o idee bunã.
Pare a fi un tatã bun.
402
00:30:19,440 --> 00:30:21,760
E cel mai bun.
403
00:30:22,560 --> 00:30:25,120
- Multumesc.
- Cu plãcere.
404
00:30:27,120 --> 00:30:34,240
Spune-i sã punã si niste zeamã
de lãmâie si niste capere.
405
00:30:34,680 --> 00:30:37,160
- Multumesc.
- Cu plãcere.
406
00:30:38,880 --> 00:30:40,600
- Au revoir!
- Au revoir!
407
00:30:41,480 --> 00:30:44,840
- Pa, scumpo!
- Pa!
408
00:30:50,120 --> 00:30:56,440
Sara Westbrook,
foarte frumos din partea ta.
409
00:30:58,320 --> 00:31:01,520
Cred cã tu si tatãl lui Hannah
aveti ceva în comun.
410
00:31:02,440 --> 00:31:04,760
- Ce anume?
- O pierdere e o pierdere.
411
00:31:14,080 --> 00:31:17,280
Du-o înapoi.
Ne vom tine de cuvânt.
412
00:31:22,960 --> 00:31:27,760
- Poftim.
- Capere. Istet.
413
00:31:32,160 --> 00:31:34,720
Sunt foarte bune.
414
00:31:34,920 --> 00:31:37,320
Stii ceva?
Sara ne-a salvat.
415
00:31:37,520 --> 00:31:39,760
Te-ai descurcat bine, pustoaico.
416
00:31:45,560 --> 00:31:48,200
- A fost o searã bunã.
- Dar nu excelentã.
417
00:31:48,440 --> 00:31:50,440
Nu stiu ce sã fac.
418
00:31:50,640 --> 00:31:56,680
Am invitat critici locali,
prietenii si-au scris pãrerea.
419
00:31:57,000 --> 00:31:59,640
Îi mai scriu un email
lui Redmond Rhodes.
420
00:31:59,840 --> 00:32:02,400
Devine o obsesie.
I-ai scris deja un email.
421
00:32:02,434 --> 00:32:04,287
I-ai lãsat mesaje.
422
00:32:04,320 --> 00:32:08,600
Dacã-i mai scrii, nu va mai spune
nimic despre Chez Varenne,
423
00:32:08,760 --> 00:32:11,967
te va raporta pentru hãrtuire.
424
00:32:12,000 --> 00:32:16,040
Dar si asta ar putea functiona...
din alt punct de vedere.
425
00:32:16,074 --> 00:32:18,560
- Nu e amuzant.
- Putin.
426
00:32:22,600 --> 00:32:25,800
Multumesc cã ati venit.
427
00:32:26,000 --> 00:32:28,280
Ne vedem mai târziu.
428
00:32:29,480 --> 00:32:32,200
Taylor, Hannah, cum e sã cresteti
într-un restaurant?
429
00:32:33,400 --> 00:32:36,040
Nu mai diferit decât a creste
într-o sectie de pompieri.
430
00:32:36,073 --> 00:32:38,597
Da, bãrbati gãlãgiosi
si tone de mâncare.
431
00:32:38,630 --> 00:32:41,120
De aceea începi cursurile
de dans de luni.
432
00:32:41,360 --> 00:32:44,920
- Sã fii cu adevãrat fetita.
- Poate dormi Hannah la noi?
433
00:32:45,120 --> 00:32:46,880
- Da.
- Sigur.
434
00:32:47,000 --> 00:32:49,240
- Da? Pot? Pot, tata?
- Cred cã da.
435
00:32:49,274 --> 00:32:51,480
Eu ce fac mâine?
E ziua noastrã liberã.
436
00:32:51,514 --> 00:32:54,356
Sã te relaxezi putin.
Singur.
437
00:32:54,390 --> 00:32:57,315
- Ati terminat aici?
- Da.
438
00:32:57,349 --> 00:33:00,207
Ne vom distra de minune.
439
00:33:00,240 --> 00:33:03,360
Bun venit la stirile KXB.
Sunt Norah Smitson.
440
00:33:03,394 --> 00:33:05,480
- Noapte bunã.
- Noapte bunã.
441
00:33:05,760 --> 00:33:08,400
Un local unde sã cinãm
în Central Valley.
442
00:33:08,433 --> 00:33:11,200
Multumesc, Norah.
443
00:33:11,560 --> 00:33:14,160
Nu florile...
444
00:33:14,440 --> 00:33:18,920
- La 7:30 veti dormi deja.
- La 7:30?
445
00:33:19,120 --> 00:33:20,326
- Nu.
- 7:30.
446
00:33:20,360 --> 00:33:24,160
- E prea devreme?
- 7:45.
447
00:33:25,560 --> 00:33:27,880
Nu!
448
00:33:46,640 --> 00:33:49,280
Patsy, ai...
449
00:33:50,560 --> 00:33:54,760
- Tu esti! Pot sã te ajut?
- Pot sã intru?
450
00:33:54,793 --> 00:33:57,600
Te rog!
451
00:34:02,200 --> 00:34:05,120
Hannah mi-a spus cã te-a rugat
sã faci pe detectivul
452
00:34:05,440 --> 00:34:08,159
cu chiftelele mele de crab
îngrozitoare.
453
00:34:08,193 --> 00:34:10,880
- Da.
- Au iesit foarte bune. Multumesc.
454
00:34:11,160 --> 00:34:13,080
- Mã gândeam cã poate vrei sã gusti.
- Cu plãcere.
455
00:34:13,114 --> 00:34:16,726
Nu e mare lucru.
E serviciul meu.
456
00:34:16,760 --> 00:34:20,720
Nu si întretinerea unei
fete de nouã ani.
457
00:34:21,520 --> 00:34:23,840
Multumesc si pentru asta.
458
00:34:24,160 --> 00:34:26,800
Îmi aminteste de mine
la vârsta ei.
459
00:34:31,080 --> 00:34:32,880
- Deci...
- Scuzã-mã putin.
460
00:34:33,160 --> 00:34:37,920
Multumesc, Norah. Sunt încã satul
dupã cinã de asearã.
461
00:34:38,160 --> 00:34:42,720
Motiv pentru care recomandarea
din vinerea aceasta
462
00:34:43,120 --> 00:34:45,440
se afla în orasul Vista Grande.
463
00:34:45,640 --> 00:34:50,880
Acesta e "Dharma Diner".
464
00:34:51,360 --> 00:34:54,440
Adãposturile locale de animale
cer donatii...
465
00:34:54,560 --> 00:34:58,080
- Îmi pare rãu.
- Nu-ti place mâncare indianã?
466
00:34:58,480 --> 00:35:00,966
Am fost acolo si am mâncat
un pui Vindaloo excelent.
467
00:35:01,000 --> 00:35:03,960
Chiar? Îmi place mâncarea
indianã, sunt sigurã cã e bunã.
468
00:35:03,994 --> 00:35:06,520
Doar cã eram putin...
469
00:35:07,920 --> 00:35:09,727
E o prostie.
470
00:35:09,760 --> 00:35:13,360
Sperai cã recomandarea lui Redmond
Rhodes sã fie "Chez Varenne"?
471
00:35:15,400 --> 00:35:17,760
Nu vreau sã par...
472
00:35:18,240 --> 00:35:21,560
Dar cui îi pasã ce crede
un tip în costum?
473
00:35:21,594 --> 00:35:23,646
Se pare cã multora le pasã.
474
00:35:23,680 --> 00:35:30,086
Se pare cã pãrerea lui are
o influenta foarte pozitivã.
475
00:35:30,120 --> 00:35:36,040
Speram la un mic impuls.
Restaurantul meu are nevoie de asta.
476
00:35:39,240 --> 00:35:43,120
Localul meu e închis lunea.
Stiu cã si al tãu e închis.
477
00:35:43,560 --> 00:35:47,480
Mã întrebam dacã ai accepta
sã iesi la prânz cu mine.
478
00:35:47,514 --> 00:35:51,480
În semn de multumesc.
Si sã declarãm armistitiu.
479
00:35:52,840 --> 00:35:55,600
E bunã.
Stiu cã glumesti.
480
00:35:55,633 --> 00:35:59,200
Nu glumesc deloc.
481
00:36:03,560 --> 00:36:05,400
Bine.
482
00:36:16,760 --> 00:36:19,407
Stii exact unde sã inviti o fatã.
483
00:36:19,440 --> 00:36:22,080
N-am mai fost dusã la un prânz
la rulota.
484
00:36:22,113 --> 00:36:23,600
Ai încredere în mine.
485
00:36:33,720 --> 00:36:36,480
M-am întors
si am adus si o pustoaicã.
486
00:36:39,320 --> 00:36:41,640
Nu-i asa cã e cel mai bun sandwich
cu creveti?
487
00:36:41,840 --> 00:36:44,600
Nu e numai cã e primul,
dar e si cel mai bun.
488
00:36:47,040 --> 00:36:51,920
Deci crevetele e marinat
în nucã de cocos cu bourbon.
489
00:36:52,200 --> 00:36:53,446
Da.
490
00:36:53,480 --> 00:36:59,200
Simt si niste busuioc tailandez,
ardei iute, niste usturoi
491
00:36:59,234 --> 00:37:01,840
si curry verde.
492
00:37:03,000 --> 00:37:06,920
Asa e. Hannah avea dreptate,
esti un medium al gastronomiei.
493
00:37:08,000 --> 00:37:10,720
Nu mãnânc numai quiche
si sos de smântânã.
494
00:37:13,720 --> 00:37:18,120
- E foarte frumos, multumesc.
- Asta e nimic.
495
00:37:19,200 --> 00:37:22,580
- Sunt confortabili?
- Pantofii mei? Da.
496
00:37:22,613 --> 00:37:25,960
Vrei ceva frumos?
Îti arãt eu ceva frumos.
497
00:37:26,280 --> 00:37:28,720
Doamne!
498
00:37:41,880 --> 00:37:44,520
Parcã am fi la milioane
de kilometri de oras.
499
00:37:44,553 --> 00:37:46,286
Asa e.
500
00:37:46,320 --> 00:37:51,720
Impresionant. Hai!
501
00:37:53,480 --> 00:37:55,320
Unde mergi?
Cheile sunt la mine.
502
00:37:56,160 --> 00:37:57,400
E minunat!
503
00:38:01,120 --> 00:38:04,280
Ia priveste!
504
00:38:05,320 --> 00:38:10,760
E o micã margareta.
Daisy e numele pisicii mele.
505
00:38:11,520 --> 00:38:14,207
E floarea ta preferatã?
506
00:38:14,240 --> 00:38:17,400
Nu, florile preferate ale mamei
erau margaretele.
507
00:38:18,480 --> 00:38:22,400
E un tribut frumos.
De unde ti-a venit Chez Varenne?
508
00:38:22,680 --> 00:38:26,140
Fracois Pierre de la Varenne
a fost unul dintre fondatorii
509
00:38:26,174 --> 00:38:31,266
gastronomiei frantuzesti din vremea
lui Ludovic al XIV-lea.
510
00:38:31,300 --> 00:38:36,360
Când te gândesti la bucãtãria
francezã, te gândesti la Varenne.
511
00:38:36,800 --> 00:38:38,840
- Si iatã de unde Chez Varenne.
- Da...
512
00:38:39,120 --> 00:38:39,640
Ce e?
513
00:38:40,680 --> 00:38:44,320
Mã întrebam de ce ai ales un nume
sentimental pentru pisicã,
514
00:38:44,353 --> 00:38:45,766
si nu pentru restaurant.
515
00:38:45,800 --> 00:38:48,487
Pisica e o fiintã de care
ai grijã.
516
00:38:48,520 --> 00:38:54,960
Si restaurantul. Ca sã prospere
are nevoie de dragoste si atentie.
517
00:38:55,520 --> 00:39:00,680
De ce e atât de diferit
de o pisicã?
518
00:39:02,520 --> 00:39:05,960
- Dar poate mã însel.
- Ai dreptate.
519
00:39:11,640 --> 00:39:12,360
Ce e?
520
00:39:13,400 --> 00:39:18,800
Vreau sã stii cã Hannah
mi-a povestit despre sotia ta.
521
00:39:18,834 --> 00:39:23,357
Voiam sã-ti spun cã-mi pare
foarte rãu.
522
00:39:23,390 --> 00:39:27,880
Si cã te descurci minunat
cu Hannah.
523
00:39:28,240 --> 00:39:31,520
Multumesc.
E mare fan al tãu.
524
00:39:34,320 --> 00:39:36,880
Poate pentru cã avem
ceva în comun.
525
00:39:37,200 --> 00:39:37,960
Ce?
526
00:39:38,760 --> 00:39:42,720
Mi-am pierdut ambii pãrinti
când aveam 15 ani.
527
00:39:42,920 --> 00:39:46,720
- Un sofer bãut.
- Sara, îmi pare rãu.
528
00:39:46,753 --> 00:39:49,080
Da, si mie.
529
00:39:55,120 --> 00:39:59,760
Daisy, n-o sã crezi
ce zi am avut!
530
00:39:59,793 --> 00:40:02,040
Vino scumpo!
531
00:40:02,200 --> 00:40:08,600
Sunt plinã de praf,
am luat prânzul la o rulotã.
532
00:40:08,760 --> 00:40:10,760
Îmi place când mã îmbrãtisezi.
533
00:40:10,960 --> 00:40:15,840
Si am avut parte de cea mai
frumoasã zi de multã vreme.
534
00:41:00,280 --> 00:41:02,120
- Bunã!
- Cum a fost ziua liberã?
535
00:41:02,320 --> 00:41:05,120
A fost excelent... bine.
536
00:41:05,320 --> 00:41:11,000
Nu stiu, a fost... bine.
537
00:41:11,240 --> 00:41:14,520
Excelent si apoi repede "bine".
Vrei sã vorbim despre asta?
538
00:41:14,553 --> 00:41:17,320
- N-avem despre ce.
- Sara?
539
00:41:17,354 --> 00:41:20,520
Sã încep sã fac pâinea?
540
00:41:23,440 --> 00:41:24,120
Cânti.
541
00:41:26,600 --> 00:41:28,640
Sara Westbrook nu face asta.
542
00:41:33,920 --> 00:41:36,160
- Cum a fost ziua liberã?
- De ce?
543
00:41:36,440 --> 00:41:39,600
A fost o zi obisnuitã. Am mers
la plimbare si am mâncat ceva.
544
00:41:39,633 --> 00:41:42,760
Dacã a fost asa, de ce am impresia
cã ai nevoie de o confesiune?
545
00:41:44,280 --> 00:41:46,960
Unde e somonul?
546
00:41:50,360 --> 00:41:52,640
- Ce e?
- N-am fost la piata ieri.
547
00:41:52,920 --> 00:41:57,080
- N-avem somon.
- Ai uitat? E o premierã.
548
00:41:57,280 --> 00:42:00,680
N-am uitat, Patsy.
Am fost plecatã toatã ziua.
549
00:42:01,320 --> 00:42:05,400
Dar avem suncã. Voi face
o terinã de suncã si legume.
550
00:42:05,433 --> 00:42:08,000
Sunã delicios.
551
00:42:12,120 --> 00:42:15,440
Gill! Adevãrat?
552
00:42:16,880 --> 00:42:18,440
Începe sã-mi placã.
553
00:42:21,280 --> 00:42:25,640
Lasã-l în pace.
Judecata îi e încetosatã.
554
00:42:42,640 --> 00:42:46,806
- Pânã aici.
- Ce e cu tine?
555
00:42:46,840 --> 00:42:49,680
Tu sã-mi spui.
Numai aici n-ai fost.
556
00:42:49,713 --> 00:42:52,520
- Ce se întâmplã?
- Nu e nimic cu mine.
557
00:42:52,554 --> 00:42:55,400
Îmi dai friscã înapoi?
Multumesc.
558
00:42:55,800 --> 00:42:59,400
- S-a întâmplat ceva ieri?
- Ce sã se întâmple?
559
00:42:59,720 --> 00:43:02,320
A fost ziua mea liberã.
Simplu...
560
00:43:04,160 --> 00:43:06,320
Te comporti ridicol.
561
00:43:07,200 --> 00:43:10,040
Bine, atunci intru în grevã
pânã vorbesti.
562
00:43:10,400 --> 00:43:10,840
Cum?
563
00:43:12,160 --> 00:43:14,000
Deci asta am fãcut în ziua
mea liberã.
564
00:43:14,520 --> 00:43:16,767
- Excelent.
- Da?
565
00:43:16,800 --> 00:43:19,760
Da.
Gill, au trecut doi ani.
566
00:43:20,720 --> 00:43:23,680
E normal sã te bucuri.
567
00:43:23,920 --> 00:43:26,840
- Kate ar fi vrut asta.
- Stiu.
568
00:43:26,873 --> 00:43:29,760
Stiu asta aici, dar nu si aici.
569
00:43:30,000 --> 00:43:34,120
- Si-mi fac griji pentru Hannah.
- Ai spus cã Hannah o iubeste.
570
00:43:34,153 --> 00:43:37,557
Da, si ce se întâmplã
dacã se ataseazã si nu iese...
571
00:43:37,590 --> 00:43:40,927
Frumos din partea ta sã pui
cãruta înaintea calului.
572
00:43:40,960 --> 00:43:44,760
Cred doar cã ai intrat în panicã
în legãturã cu intanirile.
573
00:43:45,440 --> 00:43:47,726
- Cat a trecut?
- 16 ani.
574
00:43:47,760 --> 00:43:51,040
Da, cred cã e timpul sã încaleci
din nou.
575
00:43:51,073 --> 00:43:54,320
- Pe cel care e înaintea cãrutei?
- Da.
576
00:43:59,480 --> 00:44:01,727
Patsy, vino sã cureti cartofii.
577
00:44:01,760 --> 00:44:05,880
- Vin imediat ce vorbesti.
- Nu te comporta asa.
578
00:44:05,914 --> 00:44:08,200
Ce s-a întâmplat ieri?
579
00:44:08,640 --> 00:44:13,440
Am avut un fel de... întâlnire.
580
00:44:13,474 --> 00:44:17,040
Atât. Cu... Gill.
581
00:44:19,840 --> 00:44:22,280
- Gill, pompierul chipes?
- Da.
582
00:44:22,480 --> 00:44:26,400
Sara! E fantastic!
583
00:44:29,120 --> 00:44:35,720
- Poate, nu stiu.
- A fost frumos?
584
00:44:36,000 --> 00:44:39,360
Da, a fost foarte frumos,
dar nu asta e ideea.
585
00:44:39,394 --> 00:44:40,440
Care este ideea?
586
00:44:40,560 --> 00:44:43,880
Ideea e cã sunt bucãtar,
am un restaurant si...
587
00:44:44,000 --> 00:44:46,320
si trebuie sã fiu aici.
588
00:44:46,560 --> 00:44:49,520
Nu pot iesi sã fac lucruri
cu altcineva.
589
00:44:49,554 --> 00:44:50,600
Totul duce la:
590
00:44:50,720 --> 00:44:54,567
"Vreau sã mã mut,
ia-mi fiicã de la scoalã."
591
00:44:54,600 --> 00:44:59,240
Dar eu nu m-am înscris la asa ceva.
Cu toate cã e simpaticã.
592
00:44:59,274 --> 00:45:01,687
Apoi vrea sã se însoare,
ne mutãm în suburbie,
593
00:45:01,720 --> 00:45:04,640
apoi îmi va cere sã-mi vând
afacerea si sã nu mai lucrez.
594
00:45:04,673 --> 00:45:07,246
Cum sã nu mai lucrez?
Asta e visul meu.
595
00:45:07,280 --> 00:45:11,400
Doar asa m-a cunoscut. Mamei lui
nu-i place mâncarea frantuzeascã.
596
00:45:11,433 --> 00:45:14,160
Cu-i nu-i place asa ceva?
Glumesti?
597
00:45:30,720 --> 00:45:32,680
Nu trebuia sã faci asta!
598
00:45:32,920 --> 00:45:36,440
Lui Gill i s-au aprins cãlcâiele
dupã bucãtarul de dincolo.
599
00:45:37,400 --> 00:45:40,320
- Sunteti idioti!
- Du-te, Gill!
600
00:45:40,520 --> 00:45:42,920
Pune mâna pe ea!
601
00:45:49,920 --> 00:45:52,080
Bunã!
602
00:45:57,160 --> 00:45:59,480
- Ia te uitã!
- Sunt pentru tine.
603
00:46:01,840 --> 00:46:03,960
Nu trebuia.
Sunt foarte...
604
00:46:04,160 --> 00:46:08,960
Si voiam sã stii cã m-am simtit
bine ieri si cã as vrea sã repetãm.
605
00:46:08,994 --> 00:46:11,680
- Cândva.
- Da.
606
00:46:13,520 --> 00:46:16,400
- Mi s-a pãrut cã ne-am simtit bine.
- Da.
607
00:46:16,600 --> 00:46:20,960
Asa e, poate ne-am distrat
prea bine.
608
00:46:21,240 --> 00:46:22,526
Ce sã înteleg din asta?
609
00:46:22,560 --> 00:46:29,400
Poate cã relatiile nu sunt
pentru mine.
610
00:46:29,600 --> 00:46:32,900
- Avem o relatie?
- Nu asta voiam sã spun.
611
00:46:32,934 --> 00:46:36,200
Restaurantul a fost visul meu
timp de zece ani
612
00:46:36,640 --> 00:46:39,767
si mã strãduiesc sã fie
un succes.
613
00:46:39,800 --> 00:46:44,320
Nu pot face asta când
îmi e distrasã atentia.
614
00:46:45,560 --> 00:46:48,200
- Bine.
- Dar rãmânem vecini.
615
00:46:48,440 --> 00:46:52,120
Avem restaurante alãturate,
deci suntem vecini.
616
00:46:52,360 --> 00:46:56,600
Sper sã ne comportãm
ca niste vecini.
617
00:46:56,840 --> 00:46:59,360
- Sã fii sigurã de asta.
- Bine.
618
00:46:59,560 --> 00:47:01,800
- Ne mai vedem.
- Bine.
619
00:47:19,440 --> 00:47:21,160
- Bunã, tata!
- Bunã, pustoaico!
620
00:47:27,920 --> 00:47:30,000
Sunt frumoase.
621
00:47:31,160 --> 00:47:32,600
Sunt de la Gill, nu?
622
00:47:33,600 --> 00:47:36,200
Te-a invitat la o întâlnire
oficialã?
623
00:47:37,280 --> 00:47:43,040
- Sara.
- Ba da, dar am refuzat.
624
00:47:43,200 --> 00:47:46,160
De ce ai refuza?
E clar cã-ti place tipul.
625
00:47:46,194 --> 00:47:49,080
Da, sunt cu capul în nori
toatã ziua.
626
00:47:49,114 --> 00:47:52,686
- Cum?
- Chiar tu ai spus-o.
627
00:47:52,720 --> 00:47:57,280
Nu sunt aici, am uitat sã iau
peste pentru prima datã.
628
00:47:57,314 --> 00:48:01,197
Asta dupã doar un prim fel...
de întâlnire.
629
00:48:01,230 --> 00:48:05,080
Doamne fereste sã fiu si mai
distrasã de atât.
630
00:48:05,320 --> 00:48:07,640
Nu e nimic rãu în a avea
capul în nori.
631
00:48:08,000 --> 00:48:12,800
- Nu trebuie sã controlezi totul.
- Ba da.
632
00:48:12,960 --> 00:48:14,480
Ba da, Patsy, e restaurantul meu.
633
00:48:14,640 --> 00:48:19,080
E succesul meu sau esecul
meu, trebuie sã mã concentrez.
634
00:48:19,114 --> 00:48:22,520
Si mi-e mai bine singurã.
635
00:48:22,840 --> 00:48:27,000
- Sara!
- Merg sã termin. Stai tu aici.
636
00:48:27,200 --> 00:48:29,880
Multumesc pentru ajutor.
637
00:48:40,760 --> 00:48:43,760
Taylor a râs atât de bine cã
i-a iesit berea din rãdãcini pe nas.
638
00:48:43,794 --> 00:48:46,560
- Nu-i asa cã e amuzant?
- Da.
639
00:48:51,960 --> 00:48:55,320
Apoi am furat o masinã de politie
si am fugit în Mexic.
640
00:48:55,600 --> 00:48:58,520
- A fost foarte tare.
- Sunã distractiv.
641
00:49:04,760 --> 00:49:07,320
Tatã, uite-o pe Sara.
642
00:49:09,720 --> 00:49:12,480
S-o lãsãm sã-si termine
cumpãrãturile.
643
00:49:12,760 --> 00:49:15,200
Sara!
644
00:49:16,840 --> 00:49:18,640
Ce mai faceti?
Bunã dimineata!
645
00:49:19,000 --> 00:49:19,886
Bunã dimineata!
646
00:49:19,920 --> 00:49:22,480
Ai vorbit serios când ai spus cã
pot gãti cu tine?
647
00:49:22,514 --> 00:49:25,120
Sigur cã da. Oricând.
648
00:49:25,360 --> 00:49:27,560
- Multumesc.
- Cu plãcere, scumpo.
649
00:49:29,200 --> 00:49:34,640
- Pot sã merg sã-mi iau o limonadã?
- Da.
650
00:49:34,920 --> 00:49:39,480
- Mi-e sete. La revedere, Sarã.
- La revedere!
651
00:49:40,280 --> 00:49:42,720
- Pe mai târziu!
- Multumesc.
652
00:49:42,960 --> 00:49:44,560
Îi place sã petreacã timpul
cu tine.
653
00:49:44,800 --> 00:49:49,560
Cred cã se mosteneste.
Ne mai vedem, Sarã!
654
00:50:01,600 --> 00:50:03,560
Pats, cred cã vom avea o comandã
de Quiche Lorraine.
655
00:50:03,593 --> 00:50:05,320
- Sunã bine.
- Bunã, Sarã.
656
00:50:05,520 --> 00:50:07,680
- Bunã, Hannah.
- Pot gãti cu tine acum?
657
00:50:08,960 --> 00:50:12,280
Sigur cã da.
Pat se descurca singurã putin.
658
00:50:12,314 --> 00:50:13,920
- Sigur.
- Sã-i dãm drumul.
659
00:50:13,954 --> 00:50:16,440
Multumesc, Patsy.
660
00:50:16,720 --> 00:50:20,080
Acesta e sosul de bazã.
Se numeste Bechamel.
661
00:50:20,114 --> 00:50:22,206
- Bechamel.
- Da, foarte bine.
662
00:50:22,240 --> 00:50:27,640
Adaug ultima lingura de fãinã.
Amestecã, foarte bine.
663
00:50:27,674 --> 00:50:31,056
Se vor face mici cocoloase,
dar nu e nimic.
664
00:50:31,090 --> 00:50:34,440
Untul se va topi usurel.
Foarte frumos.
665
00:50:34,760 --> 00:50:37,960
Acum trebuie sã adãugãm lapte
fierbinte.
666
00:50:38,200 --> 00:50:40,560
Tu continuã sã amesteci.
Foarte bine.
667
00:50:40,840 --> 00:50:44,920
Frumos. Sosul acesta se adãugã
la "Croque monsieurs".
668
00:50:46,800 --> 00:50:50,720
- La domnii crocanti?
- Da.
669
00:50:51,000 --> 00:50:53,686
Asa s-ar traduce.
670
00:50:53,720 --> 00:50:58,360
Dar e un sandwich cu suncã
si cascaval.
671
00:50:59,760 --> 00:51:02,727
- Croque!
- Nu, croque.
672
00:51:02,760 --> 00:51:05,720
- Croque monsieurs.
- Croque monsieurs.
673
00:51:05,960 --> 00:51:08,840
- Foarte bine.
- "Domni crocanti" e mai amuzant.
674
00:51:08,873 --> 00:51:10,720
Da, e mult mai amuzant.
675
00:51:10,754 --> 00:51:13,080
Doamne!
676
00:51:13,320 --> 00:51:17,166
- Aratã bine?
- Da, e palid ca mine.
677
00:51:17,200 --> 00:51:21,040
Am cam ratat bronzul de varã.
Cum e vacantã de varã?
678
00:51:22,080 --> 00:51:23,400
- E distractivã.
- Da?
679
00:51:23,640 --> 00:51:25,320
M-am cam ars la cãlãrie
sãptãmâna trecutã.
680
00:51:25,353 --> 00:51:28,000
Da? Îmi pare rãu.
La cãlãrie?
681
00:51:28,240 --> 00:51:30,360
Îmi plac caii.
E foarte distractiv.
682
00:51:30,560 --> 00:51:36,400
- Am putea merge în ziua liberã.
- Cum? Ar fi distractiv.
683
00:51:36,433 --> 00:51:39,760
Sigur. Nu sunt sigurã cã
tatãlui tãu i-ar plãcea...
684
00:51:40,080 --> 00:51:42,680
Nu, i-ar plãcea. Ar fi frumos.
685
00:51:42,880 --> 00:51:47,400
- Ar fi ziua fetelor.
- Ziua fetelor.
686
00:51:48,800 --> 00:51:49,800
Îmi place cum sunã.
687
00:52:01,680 --> 00:52:05,960
- Ai invitat-o si pe Sara?
- Rãmâne si... Rãmâi?
688
00:52:06,280 --> 00:52:10,560
- Mã gândeam cã e mai distractiv.
- Distractiv!
689
00:52:13,320 --> 00:52:16,640
- Vrei sã plec?
- Nu, dacã nu doresti.
690
00:52:19,280 --> 00:52:22,680
- Mergem?
- Sigur.
691
00:52:27,480 --> 00:52:30,840
Bine. Acesta e calul meu.
692
00:52:31,120 --> 00:52:34,360
Asa.
Ai acelasi cal, tata.
693
00:52:34,394 --> 00:52:36,880
Da, mã cunoste.
694
00:52:38,360 --> 00:52:42,200
- Îti place calul tãu, Sarã?
- E foarte frumos.
695
00:52:42,640 --> 00:52:45,840
Esti gata?
Facem stânga.
696
00:52:46,040 --> 00:52:48,640
Foarte bine.
697
00:52:50,320 --> 00:52:52,766
Usurel, Hannah.
698
00:52:52,800 --> 00:52:56,720
Îmi pare rãu cã v-am stricat
ziua fetelor.
699
00:52:56,920 --> 00:53:02,720
Sigur n-ai avut de ales.
E foarte insistenta.
700
00:53:02,880 --> 00:53:06,320
Îmi place cã e asa.
Se va descurca singurã.
701
00:53:09,360 --> 00:53:12,920
- Hannah, sã ne întrecem.
- Bine.
702
00:53:28,400 --> 00:53:32,200
Trage frâul, trage-l!
703
00:53:32,800 --> 00:53:35,160
Multumesc. Haide.
704
00:53:35,400 --> 00:53:38,560
Mãnânci mai târziu.
Te hrãnesc eu mai târziu.
705
00:53:38,800 --> 00:53:42,240
Bravo, bãiete!
706
00:53:42,840 --> 00:53:47,800
- Sara, uite ce mi-a luat tata.
- Hai sã vedem ce ai aici.
707
00:53:48,040 --> 00:53:51,760
Pâine, cascaval, suncã si mustar.
Ia sã vedem.
708
00:53:51,793 --> 00:53:54,440
- Faci "domni crocanti"?
- Da.
709
00:53:54,720 --> 00:53:56,800
Tata a spus cã pot sã-i gãtesc
în ziua lui liberã.
710
00:53:57,000 --> 00:54:01,059
Da, sã gãteascã si ea.
Mie-mi ajunge în timpul sãptãmânii.
711
00:54:01,093 --> 00:54:05,120
- Ar trebui sã vii si tu, Sarã.
- Ar fi minunat, dar...
712
00:54:05,320 --> 00:54:07,566
Tu m-ai învãtat sã le fac,
trebuie sã vii.
713
00:54:07,600 --> 00:54:10,566
- E în ordine, tata?
- Sara e binevenitã oricând.
714
00:54:10,600 --> 00:54:14,480
- Dar presupun cã are alte planuri.
- Mi-ar face plãcere sã vin.
715
00:54:14,720 --> 00:54:19,280
- Dacã pot sã aduc eu desertul.
- Sigur cã da. La 19:30.
716
00:54:19,314 --> 00:54:22,000
Ne vedem la 19:30.
717
00:54:44,200 --> 00:54:46,360
- Bunã!
- Bunã!
718
00:54:48,440 --> 00:54:52,000
- Ce face micul bucãtar?
- Munceste din greu.
719
00:54:52,200 --> 00:54:56,200
Si o ia foarte în serios. Intrã.
Ea a aprins lumânãrile.
720
00:54:56,440 --> 00:54:59,840
Chiar? Frumos.
721
00:55:09,320 --> 00:55:13,360
Vã prezint "domnii crocanti"
ai lui Hannah Callahan.
722
00:55:13,640 --> 00:55:15,760
Frumos!
723
00:55:16,040 --> 00:55:18,400
- Cu extra cascaval.
- Aratã minunat!
724
00:55:18,434 --> 00:55:21,320
Miroase atât de bine!
725
00:55:22,360 --> 00:55:25,560
- Aratã delicios, scumpo.
- Poftim, Sarã!
726
00:55:30,560 --> 00:55:33,926
Sunt atât de bune!
As putea sã mã obisnuiesc cu ele.
727
00:55:33,960 --> 00:55:36,440
Sunt chiar foarte bune,
sau destul de bune pentru un copil.
728
00:55:36,473 --> 00:55:37,526
Ce înseamnã asta?
729
00:55:37,560 --> 00:55:39,560
Sunt bune pentru un copil,
dar nu pentru un adult.
730
00:55:39,760 --> 00:55:42,480
Sau spui cã sunt bune
ca sã nu mã rãnesti.
731
00:55:42,680 --> 00:55:48,040
Eu spun cã sunt delicioase,
dar sã întrebãm expertul.
732
00:55:48,200 --> 00:55:51,520
Domnisoara Callahan,
cina e delicioasã.
733
00:55:51,553 --> 00:55:53,200
Nu e corect, nu stiu ce a spus.
734
00:55:54,320 --> 00:55:59,320
A spus: "domnisoara Callahan,
cina e delicioasã."
735
00:55:59,440 --> 00:56:00,120
Foarte bine.
736
00:56:01,360 --> 00:56:08,080
Dar un bucãtar stie sã nu lase
mâncarea sã se rãceascã.
737
00:56:08,320 --> 00:56:10,320
Bine.
738
00:56:10,760 --> 00:56:15,160
- Ce e sosul acesta?
- Bechamel.
739
00:56:15,360 --> 00:56:18,160
- Bechamel.
- Foarte bine.
740
00:56:24,560 --> 00:56:26,967
- Merg sã duc vasele.
- Nu.
741
00:56:27,000 --> 00:56:28,840
Tu ai gãtit, eu spãl vasele.
Astea sunt regulile.
742
00:56:28,873 --> 00:56:30,647
Nu, nu mã pui sã spãl
vasele când gãtesti tu.
743
00:56:30,680 --> 00:56:34,400
- Pot sã te ajut si eu.
- Tu mã înveti sã fac pâine mâine.
744
00:56:34,600 --> 00:56:35,766
- Da?
- Da.
745
00:56:35,800 --> 00:56:38,560
Eu spãl vasele
si nu vreau sã aud comentarii.
746
00:56:38,593 --> 00:56:40,760
Bine.
747
00:56:41,320 --> 00:56:43,880
- Multumesc.
- Multumesc, domnisoarã.
748
00:56:46,440 --> 00:56:50,080
- E o domnisoarã minunatã.
- Multumesc.
749
00:56:50,113 --> 00:56:53,720
- Cu plãcere.
- Creste prea repede.
750
00:56:54,960 --> 00:56:58,200
Simte cã trebuie sã aibã grijã
de mine acum cã mama ei nu mai e.
751
00:56:58,233 --> 00:57:02,720
Multumesc cã ai venit.
Înseamnã mult pentru ea.
752
00:57:02,960 --> 00:57:05,320
Si multumesc pentru asta.
E delicioasã.
753
00:57:05,353 --> 00:57:07,807
E o operã de artã.
754
00:57:07,840 --> 00:57:10,800
Asta înseamnã bucãtãria francezã.
755
00:57:11,120 --> 00:57:15,200
Asa e gastronomia francezã,
foarte tehnicã.
756
00:57:15,520 --> 00:57:18,760
- Motivul pentru care m-a atras.
- Cum asa?
757
00:57:19,040 --> 00:57:25,000
În copilãrie, pãrintii mã duceau
des la localul Tracois.
758
00:57:25,034 --> 00:57:27,360
Mergeam în fiecare duminicã
la micul dejun.
759
00:57:27,560 --> 00:57:31,720
Când pãrintii mei au murit,
bunicii au vândut casa.
760
00:57:32,360 --> 00:57:36,360
Asa cã s-a terminat.
Mai merg acolo din când în când.
761
00:57:36,600 --> 00:57:41,240
Sã fiu mai aproape de ei.
762
00:57:41,840 --> 00:57:47,400
La un moment dat m-au angajat
chelnerita, ceea ce mi-a plãcut.
763
00:57:47,800 --> 00:57:53,240
Câteva luni mai târziu, am tinut
locul unui bucãtar bolnav.
764
00:57:53,560 --> 00:57:58,640
Pentru prima datã
de când au murit pãrintii mei
765
00:58:00,360 --> 00:58:06,080
m-am simtit din nou ca acasã
în bucãtãria aceea.
766
00:58:09,560 --> 00:58:12,680
- Esti un bucãtar foarte bun.
- Multumesc.
767
00:58:12,880 --> 00:58:17,160
Te-am provocat cu mâncãruri
italiene, japoneze si grecesti.
768
00:58:17,480 --> 00:58:20,000
As fi jurat cã le stii pe toate.
769
00:58:20,320 --> 00:58:25,360
Te-ai gândit vreodatã
sã gãtesti si altceva?
770
00:58:25,600 --> 00:58:29,480
Bucãtãria francezã e foarte
precisã si detaliatã.
771
00:58:31,160 --> 00:58:35,520
Cel putin stiu ce e bine
si ce e rãu,
772
00:58:35,800 --> 00:58:39,840
fapt ce îmi dã un anumit confort.
773
00:58:41,080 --> 00:58:46,240
A fost ridicol când a murit Kate.
Dar sunt pompier.
774
00:58:46,800 --> 00:58:52,400
Dar ideea cã ea era acasã
si cã era în pericol...
775
00:58:55,400 --> 00:58:58,080
- Ce e?
- Îmi pare rãu.
776
00:58:58,320 --> 00:59:01,280
Esti teafãrã?
777
00:59:02,600 --> 00:59:05,760
Îmi pare rãu.
Mã ocup de asta imediat.
778
00:59:09,720 --> 00:59:12,440
- Sigur n-ai nevoie de ajutor?
- Sunt bine.
779
00:59:12,840 --> 00:59:15,760
E foarte încãpãtânatã.
De unde a mostenit asta?
780
00:59:20,320 --> 00:59:22,480
A fost distractiv s-o avem
pe Sara aici, nu?
781
00:59:22,720 --> 00:59:26,800
- Sigur cã da.
- E frumoasã.
782
00:59:28,720 --> 00:59:31,600
- Nu ti se pare frumoasã?
- Ce e, pustoaico?
783
00:59:32,560 --> 00:59:37,920
Înainte sã moarã, mama mi-a spus
cã vei cunoaste o persoanã bunã.
784
00:59:39,640 --> 00:59:41,360
- Cã vei vrea sã te recãsãtoresti.
- Hannah.
785
00:59:41,560 --> 00:59:45,720
Spunea cã vei simti cã o trãdezi
chiar dacã nu e aici,
786
00:59:45,920 --> 00:59:48,600
cã eu te voi ajuta.
787
00:59:51,480 --> 00:59:54,840
Stiu cã-ti place Sara.
788
00:59:55,600 --> 00:59:58,840
Dar crezi cã esti pregãtitã
sã ies cu alte femei?
789
01:00:00,080 --> 01:00:02,000
Da.
790
01:00:05,720 --> 01:00:08,880
Cred cã da.
791
01:00:11,640 --> 01:00:14,400
Mama avea dreptate,
nu trebuie sã fii singur.
792
01:00:14,640 --> 01:00:18,520
Stii ceva?
Îi semeni mult.
793
01:00:18,760 --> 01:00:20,760
- Da?
- Da.
794
01:00:21,000 --> 01:00:24,120
- N-o mai aud.
- Poftim?
795
01:00:24,440 --> 01:00:26,880
Vocea mamei.
796
01:00:27,160 --> 01:00:34,000
Obisnuiam s-o aud
spunându-mi cã mã iubeste,
797
01:00:36,440 --> 01:00:39,640
sã-mi fac lectiile.
798
01:00:41,480 --> 01:00:44,840
Sã-mi periez pãrul.
799
01:00:46,720 --> 01:00:49,720
Acum s-a terminat.
800
01:00:50,320 --> 01:00:53,880
Asta se întâmplã celor
ce pierd pe cineva drag.
801
01:00:54,120 --> 01:00:57,920
E modul constientului
tãu de a te proteja.
802
01:00:59,400 --> 01:01:03,520
Te face sã uiti ceva
ce ti-ar putea frânge inima.
803
01:01:13,720 --> 01:01:17,640
- Te iubesc.
- Si eu te iubesc.
804
01:01:21,320 --> 01:01:24,760
- Patsy, în fatã totul e în ordine?
- Sigur cã da.
805
01:01:27,760 --> 01:01:30,960
Stii tu.
806
01:01:35,760 --> 01:01:37,960
"Multumesc pentru desertul
si compania perfecte." Gill.
807
01:01:38,240 --> 01:01:40,480
Nu ai parte întotdeauna
de o a doua sansã.
808
01:02:03,440 --> 01:02:05,480
- Bunã!
- Bunã, intra!
809
01:02:06,840 --> 01:02:13,440
Stiu cã esti ocupat, dar vroiam
sã-ti multumesc pentru flori.
810
01:02:13,840 --> 01:02:15,720
Mã gândeam sã mai încerc o datã.
811
01:02:17,720 --> 01:02:21,840
Stiu cã ai refuzat prima datã,
dar sperãm sã te rãzgândesti.
812
01:02:23,320 --> 01:02:25,920
Simt cã...
813
01:02:26,960 --> 01:02:30,120
Simt cã... sã zic?
814
01:02:30,960 --> 01:02:32,760
Trebuie sã rãspund.
815
01:02:33,080 --> 01:02:35,560
- Da, Danny.
- Bunã, amice!
816
01:02:35,800 --> 01:02:39,680
- Hannah s-a ales cu un cucui.
- Cum?
817
01:02:39,880 --> 01:02:43,880
Sarea pe trambulinã
si i s-a prins piciorul.
818
01:02:44,080 --> 01:02:46,647
- Vin acum.
- Nu, nu e cazul.
819
01:02:46,680 --> 01:02:51,040
- Cred cã e bine.
- Da, sunt bine. Ne vedem acasã.
820
01:02:51,440 --> 01:02:58,120
Da, totul e bine, am venit
la urgentã. Stai linistit.
821
01:02:58,360 --> 01:03:00,480
Te sunãm noi.
822
01:03:03,320 --> 01:03:04,920
Hannah s-a rãnit.
Ar fi bine sã plec.
823
01:03:05,200 --> 01:03:07,040
- Pot sã te ajut?
- Nicio grijã, va fi bine.
824
01:03:07,073 --> 01:03:09,240
Sunã-l pe sefu'.
825
01:03:14,600 --> 01:03:18,400
- Hannah va fi bine.
- Da, sper.
826
01:03:21,120 --> 01:03:24,640
Te simti bine?
Ce ai de gând sã-i spui?
827
01:03:25,640 --> 01:03:29,400
Cred cã ar trebui sã-i multumesti.
828
01:03:31,240 --> 01:03:34,600
- Ce e?
- Simti?
829
01:03:39,120 --> 01:03:42,440
Ce se întâmplã?
E fum...
830
01:03:44,520 --> 01:03:47,000
Doamne, ce s-a întâmplat?
831
01:03:47,280 --> 01:03:50,480
Sunt doar un investitor,
n-ar trebui sã gãtesc.
832
01:03:50,513 --> 01:03:53,680
- ti-am spus cã nu stiu.
- Si atunci de ce o faci?
833
01:03:53,920 --> 01:03:56,800
- Dacã-i pot spune asa.
- Mike e de serviciu.
834
01:03:57,000 --> 01:03:59,320
Danny si Gill sunt cu Hannah
la spital.
835
01:04:00,080 --> 01:04:04,560
Voi ajunge si eu acolo când vor
afla ce am fãcut cu bucãtãria lor.
836
01:04:05,000 --> 01:04:08,040
Nu mai e nimic de servit.
Totul e acoperit de spumã.
837
01:04:08,280 --> 01:04:10,360
Da, asa e.
838
01:04:10,640 --> 01:04:13,640
Te-ai descurcat bine
cu chestia aia.
839
01:04:14,000 --> 01:04:16,560
Tu lupti cu incendiile.
840
01:04:20,880 --> 01:04:25,640
Cum a ajuns hamburgerul acolo?
841
01:04:25,673 --> 01:04:28,920
Habar nu am.
842
01:04:32,280 --> 01:04:33,800
S-a întâmplat ceva dincolo?
843
01:04:34,040 --> 01:04:36,640
Seful sectiei de pompieri
era sã incendieze localul.
844
01:04:36,674 --> 01:04:39,320
Are clienti, dar n-are mâncare.
845
01:04:39,560 --> 01:04:44,400
Se pare cã Bet se descurca
singurã aici.
846
01:04:46,000 --> 01:04:48,760
Vii sã mã ajuti sã pregãtesc
mâncare la Gill?
847
01:04:49,040 --> 01:04:52,880
Hannah e rãnitã si nu cred
cã e nevoie sã si falimenteze.
848
01:04:52,913 --> 01:04:55,240
Sigur cã da.
849
01:04:56,680 --> 01:04:58,000
Multumesc.
850
01:04:58,280 --> 01:05:00,320
Tatã, sunt bine.
851
01:05:00,720 --> 01:05:04,400
Tatã, multumesc.
Poti sã mã lasi jos.
852
01:05:04,640 --> 01:05:07,760
Tatã, opreste-te.
853
01:05:08,000 --> 01:05:10,320
Nu!
854
01:05:10,560 --> 01:05:14,320
L-ai auzit pe doctor.
Du-te la muncã.
855
01:05:14,560 --> 01:05:17,126
Asta nu se va întâmpla.
Nu mai plec azi.
856
01:05:17,160 --> 01:05:22,320
L-ai lãsat pe sefu' la bucãtãrie.
Ai spune cã tu ai o contuzie.
857
01:05:22,520 --> 01:05:24,280
Ce se poate întâmpla?
858
01:05:24,520 --> 01:05:32,000
Stiu cã restaurantul ne-a ocupat
toatã vara, dar esti numãrul unu.
859
01:05:35,120 --> 01:05:38,320
Cu mentã.
Preferatele mele.
860
01:05:38,760 --> 01:05:41,960
- Cum te simti?
- Îti faci griji?
861
01:05:42,200 --> 01:05:44,320
Ai o loviturã urâtã.
Trebuie s-o rãcesti.
862
01:05:44,560 --> 01:05:48,720
Ai terminat?
Multumesc.
863
01:05:53,080 --> 01:05:55,560
- Te iubesc.
- Si eu.
864
01:05:57,440 --> 01:05:59,520
Sã-mi lasi si mie.
865
01:05:59,800 --> 01:06:00,840
Bine.
866
01:06:01,040 --> 01:06:02,640
Bine. Stai asa.
867
01:06:03,280 --> 01:06:06,480
Cum e asta?
868
01:06:07,720 --> 01:06:10,840
- E putinã.
- Stiu.
869
01:06:12,720 --> 01:06:14,560
Doamne!
870
01:06:26,760 --> 01:06:29,000
E foarte bunã!
871
01:06:35,040 --> 01:06:39,720
- Tocanã de vitã, o portie.
- Are mare succes, sã stii.
872
01:06:39,960 --> 01:06:41,360
Super.
873
01:06:41,760 --> 01:06:44,560
Seful a spus cã tocanã
are mare succes.
874
01:06:44,800 --> 01:06:49,640
Nu se prea pricepe.
Aproape cã a ars localul.
875
01:06:49,673 --> 01:06:54,446
- Patsy!
- Dar e simpatic cu pãrul zburlit.
876
01:06:54,480 --> 01:06:56,560
Iar pompierii sunt...
Doamne, ce-mi plac pompierii.
877
01:06:57,160 --> 01:07:00,239
Te gândesti:
"Patsy, înapoi la muncã!"
878
01:07:00,273 --> 01:07:03,320
- Da.
- Dar chiar sunt incredibili...
879
01:07:03,353 --> 01:07:05,440
- Patsy...
- Bine.
880
01:07:05,680 --> 01:07:08,846
Sunt extraordinari.
Pompierii...
881
01:07:08,880 --> 01:07:12,480
Politistii nu sunt cine stie ce,
dar am ajuns sã vorbesc singurã.
882
01:07:20,000 --> 01:07:23,120
Da, cred cã asta e locul!
883
01:07:25,400 --> 01:07:28,920
"Chez Varenne".
Fã niste fotografii.
884
01:07:30,320 --> 01:07:33,480
- Tocanã e uimitoare.
- Totul e uimitor.
885
01:07:38,160 --> 01:07:40,240
Intrãm?
886
01:07:46,200 --> 01:07:48,240
Ia sã vedem.
887
01:08:03,080 --> 01:08:05,200
- Salut, sefu'! Intrã.
- Mersi.
888
01:08:05,560 --> 01:08:08,520
Cum merge treaba?
Hannah a adormit.
889
01:08:08,800 --> 01:08:10,640
Nu vreau s-o trezesc.
890
01:08:11,000 --> 01:08:13,400
Voiam sã-ti spun cã totul
a mers foarte bine.
891
01:08:13,640 --> 01:08:15,920
- Chiar?
- Nu.
892
01:08:16,200 --> 01:08:19,960
- Ce s-a întâmplat?
- Era sã distrug localul.
893
01:08:20,200 --> 01:08:21,760
Era sã-l incendiez.
894
01:08:21,960 --> 01:08:24,760
Dar a preluat controlul
vecina ta simpaticã.
895
01:08:25,040 --> 01:08:27,920
Sara?
Vecina simpaticã?
896
01:08:28,160 --> 01:08:30,000
Exact. Vecina simpaticã.
897
01:08:39,440 --> 01:08:41,600
S-ar putea sã trebuiascã
sã-l inviti tu în oras.
898
01:08:41,800 --> 01:08:43,640
Înapoi la muncã.
899
01:09:41,240 --> 01:09:43,120
Tatã!
900
01:10:03,280 --> 01:10:04,680
Bunã!
901
01:10:04,880 --> 01:10:09,040
Ar trebui sã-ti multumesc.
902
01:10:09,280 --> 01:10:12,800
Asearã a fost a doua oarã
când ne-ai salvat.
903
01:10:13,080 --> 01:10:16,520
Nicio problemã.
Mã bucur cã am reusit.
904
01:10:17,400 --> 01:10:24,920
Speram sã încheiem conversatia
începutã mai devreme.
905
01:10:25,120 --> 01:10:29,560
- Mi-ar face plãcere.
- Sara, intra!
906
01:10:29,840 --> 01:10:32,320
- Vino.
- Ce e?
907
01:10:34,120 --> 01:10:38,080
- Ce e?
- Urmeazã chestia cu restaurantele.
908
01:10:38,440 --> 01:10:41,400
Doamne, ce m-ai speriat!
Credeam cã a luat ceva foc.
909
01:10:41,640 --> 01:10:46,880
M-ai tot bãtut la cap cu chestia
asta si acum m-am entuziasmat.
910
01:10:47,160 --> 01:10:50,520
Si acum, Redmond Rhodes
are sã ne recomande un restaurant.
911
01:10:50,760 --> 01:10:51,960
Multumesc, Norah.
912
01:10:52,160 --> 01:10:56,600
Recomandarea de sãptãmâna asta
ne-a dus în Vista Grande.
913
01:10:56,880 --> 01:10:58,320
E o poveste cu final neasteptat.
914
01:10:58,520 --> 01:11:04,200
E un restaurant frantuzesc
simpatic numit Chez Varenne.
915
01:11:04,480 --> 01:11:09,000
Proprietarul si bucãtarul m-a
invitat de ceva vreme la restaurant.
916
01:11:09,360 --> 01:11:13,120
Ieri searã, desi am avut intentia
sã cinez la Chez Varenne,
917
01:11:13,400 --> 01:11:17,200
n-am putut sã nu observ un nou
local deschis chiar alãturi.
918
01:11:17,440 --> 01:11:22,560
Un local plin de energie si mâncare
de casã numit "Five Alarm Grill".
919
01:11:22,840 --> 01:11:26,040
E condus de pompierii
de la Sectia 4,
920
01:11:26,280 --> 01:11:29,680
care servesc traditionalele
costite.
921
01:11:29,920 --> 01:11:32,920
Iar noi, civilii, nu trebuie
sã coborâm pe stâlp.
922
01:11:33,160 --> 01:11:35,160
Sau sã intrãm în vreo
clãdire în flãcãri.
923
01:11:35,194 --> 01:11:36,240
În niciun caz.
924
01:11:36,480 --> 01:11:42,006
De aceea, recomandarea mea
e Five Alarm Grill.
925
01:11:42,040 --> 01:11:45,760
Nu uitati sã încercati macaroanele
cu brânzã si tocanã de vitã.
926
01:11:45,793 --> 01:11:48,400
Se pare cã sting foamea,
nu, Redmond?
927
01:11:48,433 --> 01:11:50,760
Sara, îmi pare foarte rãu!
928
01:11:50,794 --> 01:11:52,400
Urmeazã sport.
929
01:12:02,400 --> 01:12:05,720
- Am terminat.
- Cu ce anume?
930
01:12:05,754 --> 01:12:09,040
- Cu totul.
- Nu vorbesti serios.
931
01:12:09,074 --> 01:12:11,200
Ba da.
932
01:12:12,400 --> 01:12:14,880
Ba da.
933
01:12:16,440 --> 01:12:18,960
Toatã viata mi-am dorit
sã fiu bucãtar.
934
01:12:19,160 --> 01:12:23,960
Am muncit pentru asta
si am fãcut treabã bunã.
935
01:12:27,040 --> 01:12:29,720
Sunt instruitã,
am cãlãtorit prin lume,
936
01:12:30,000 --> 01:12:34,680
sunt mândrã de restaurantul meu.
937
01:12:34,714 --> 01:12:39,360
Eram convinsã cã va fi un succes.
938
01:12:40,440 --> 01:12:45,600
Apoi ai apãrut tu si ai deschis
restaurantul de pe o zi pe alta.
939
01:12:45,880 --> 01:12:48,600
Stii cã nouã din zece restaurante
esueazã?
940
01:12:48,800 --> 01:12:54,920
Tu ai avut succes peste noapte,
iar eu mã zbat zi de zi.
941
01:12:55,440 --> 01:12:58,487
E finalul perfect.
942
01:12:58,520 --> 01:13:02,960
Am gãtit în noaptea în care
ai avut un critic culinar.
943
01:13:02,993 --> 01:13:06,600
A fost ultimul cui în sicriul
restaurantului meu.
944
01:13:06,634 --> 01:13:08,760
- Nu spune asta.
- De ce nu?
945
01:13:08,960 --> 01:13:12,760
Restaurantul tãu va fi un succes
si mai mare mâine,
946
01:13:12,794 --> 01:13:17,000
iar al meu va fi gluma
orasului.
947
01:13:17,560 --> 01:13:21,400
- Merg sã închid usile chiar acum.
- Sara!
948
01:13:27,240 --> 01:13:31,360
Îmi pare rãu, Gill,
a pus mult suflet în asta.
949
01:13:31,560 --> 01:13:33,520
Poate prea mult.
950
01:13:33,760 --> 01:13:40,240
Restaurantul e tot ce a avut,
tot ce si-a dorit.
951
01:13:41,360 --> 01:13:43,920
Pânã te-a cunoscut pe tine.
952
01:13:58,160 --> 01:13:59,640
Sara!
953
01:13:59,880 --> 01:14:06,120
Spune orice,
dar nu "pompier chipes".
954
01:14:06,440 --> 01:14:10,280
Ai prefera sã spun:
955
01:14:10,520 --> 01:14:16,440
"Bucãtar foarte sensibil ce dã
la o parte un bãrbat incredibil"?
956
01:14:16,680 --> 01:14:19,440
Nu înseamnã acelasi lucru?
957
01:14:20,760 --> 01:14:23,366
- Nu e vina lui Gill.
- Stiu.
958
01:14:23,400 --> 01:14:25,560
Viata înseamnã mai mult
decât gãtit.
959
01:14:25,840 --> 01:14:27,800
Nu poti continua sã-i dai
pe oameni la o parte.
960
01:14:28,440 --> 01:14:31,040
La un moment dat,
nu se vor mai întoarce.
961
01:14:39,360 --> 01:14:40,960
Stie cineva unde s-a dus Gill?
962
01:14:41,200 --> 01:14:43,640
Nu stiu. Stai sã-l sun.
963
01:14:50,800 --> 01:14:53,440
Nu rãspunde.
Intrã cãsuta vocalã.
964
01:15:06,280 --> 01:15:09,280
Bunã, trebuie sã intru în studio.
E important.
965
01:15:09,480 --> 01:15:11,040
- Sigur cã da.
- Ce se întâmplã acolo?
966
01:15:14,880 --> 01:15:19,160
Pe o scarã de la 1 la 10 cât
de tare am stricat lucrurile cu Gill?
967
01:15:19,880 --> 01:15:22,680
De ce e scarã atât de scurtã?
968
01:15:25,120 --> 01:15:27,480
Bunã, Hannah!
969
01:15:27,760 --> 01:15:30,720
Bunã. Nu stii unde s-a dus tata?
970
01:15:30,920 --> 01:15:33,487
Trei, doi...
971
01:15:33,520 --> 01:15:36,240
Multumim pentru stirile
din sport.
972
01:15:36,760 --> 01:15:38,960
Se pare cã avem un musafir...
973
01:15:39,200 --> 01:15:44,120
Da, se pare cã avem
un musafir.
974
01:15:44,360 --> 01:15:45,567
E la televizor.
975
01:15:45,600 --> 01:15:52,606
Sigur m-ati auzit vorbind despre
Five Alarm Grill.
976
01:15:52,640 --> 01:15:58,000
Gill Callahan, proprietarul
si bucãtarul acestui restaurant
977
01:15:58,240 --> 01:16:03,160
e alãturi de noi si are ceva
sã ne spunã. Bunã seara, Gill.
978
01:16:03,440 --> 01:16:05,920
Bunã seara. Multumesc, Redmond.
Bunã, Norah.
979
01:16:06,160 --> 01:16:08,520
Iatã care e ironia...
980
01:16:08,840 --> 01:16:14,080
Ati venit pe strada noastrã
sã cinati la Sara Westbrook,
981
01:16:14,320 --> 01:16:17,440
exact asta ati si fãcut,
dar ati fãcut-o la Five Alarm.
982
01:16:17,474 --> 01:16:21,640
Fiica mea s-a rãnit,
iar eu a trebuit sã plec,
983
01:16:21,880 --> 01:16:26,360
iar Sara a intervenit pentru
a nu trebui sã închidem.
984
01:16:26,600 --> 01:16:33,720
Sara Westbrook a preferat sã vã
ajute decât sã serveascã la ea?
985
01:16:33,754 --> 01:16:34,967
Exact!
986
01:16:35,000 --> 01:16:37,847
Ea a gãtit delicioasã tocanã
de vitã?
987
01:16:37,880 --> 01:16:40,720
Asa e, Redmond,
iar dacã vei cina la Chez Varenne
988
01:16:41,040 --> 01:16:44,880
vei comanda vita Bourguignon,
o versiune si mai bunã.
989
01:16:45,120 --> 01:16:48,480
E una din multe lucruri
uimitoare pe care le are în meniu.
990
01:16:48,920 --> 01:16:52,560
Ce spui, Redmond? Cina
la Chez Varenne sãptãmâna viitoare?
991
01:16:53,040 --> 01:16:54,926
Cum as putea sã refuz?
992
01:16:54,960 --> 01:17:01,400
Am fost la multe restaurante,
dar n-am mai dat peste asa ceva.
993
01:17:01,433 --> 01:17:04,000
E vecina mea.
994
01:17:04,200 --> 01:17:07,480
Sunt doar un vecin bun.
995
01:17:15,280 --> 01:17:16,640
Ce e?
996
01:17:16,840 --> 01:17:19,647
Stirile au fost surprinzãtoare.
997
01:17:19,680 --> 01:17:22,480
- Sunt Redmond Rhodes.
- Iar eu sunt Norah Smitson.
998
01:17:22,513 --> 01:17:26,360
O noapte bunã tuturor.
999
01:17:30,040 --> 01:17:33,440
- Asta a fost, oameni buni!
- Gata.
1000
01:17:49,400 --> 01:17:51,960
- Sara, bunã!
- Bunã!
1001
01:17:52,160 --> 01:17:55,246
- Unde sunt ceilalti?
- Acasã.
1002
01:17:55,280 --> 01:17:58,440
Danny si Elise au luat-o
pe Hannah cu ei.
1003
01:18:00,640 --> 01:18:02,480
Bine.
1004
01:18:03,360 --> 01:18:07,400
- Îmi pare foarte rãu.
- Sã nu-ti ceri scuze.
1005
01:18:07,640 --> 01:18:10,840
Eu ar trebui s-o fac.
1006
01:18:11,120 --> 01:18:14,200
Esti un om bun, Gill Callahan.
1007
01:18:15,880 --> 01:18:18,240
- Multumesc.
- Cu plãcere.
1008
01:18:19,120 --> 01:18:23,960
Iar ceea ce ai spus la televizor,
despre faptul cã suntem vecini...
1009
01:18:26,400 --> 01:18:31,520
Nu pot face asta, îmi pare rãu.
1010
01:18:32,440 --> 01:18:35,560
Nu ar fi de ajuns.
1011
01:18:36,520 --> 01:18:40,280
Cred cã mã îndrãgostesc de tine.
1012
01:18:41,080 --> 01:18:46,040
Si e clar cã si tu esti
îndrãgostit de mine.
1013
01:18:47,520 --> 01:18:51,720
Altfel nu ai fi apãrut la TV
sã te faci de râs.
1014
01:18:56,720 --> 01:19:00,200
Nu ai de gând sã-mi usurezi
situatia, nu?
1015
01:19:00,760 --> 01:19:03,160
Nu.
1016
01:19:05,480 --> 01:19:08,720
Bine.
1017
01:19:30,680 --> 01:19:33,960
SASE LUNI MAI TÂRZIU
1018
01:19:34,720 --> 01:19:39,520
Bunã seara, sunt Redmond Rhodes,
sunt în fatã "Le Five Alarm Grill"
1019
01:19:39,800 --> 01:19:42,680
sau cine stie cum ar trebui
sã-l pronuntãm.
1020
01:19:42,880 --> 01:19:48,800
E o combinatie între "Chez Varenne"
si "Five Alarm Grill".
1021
01:19:49,160 --> 01:19:52,360
În seara aceasta e deschiderea
acestui nou restaurant,
1022
01:19:52,560 --> 01:19:55,600
clientii se afla deja înãuntru,
savureazã bunãtãtile.
1023
01:19:55,633 --> 01:19:56,967
Sper sã mã alãtur lor
cât de repede.
1024
01:19:57,000 --> 01:20:01,520
Sunt Redmond Rhodes,
poftã bunã si noapte bunã.
1025
01:20:02,120 --> 01:20:06,760
Proprietari: Gill Callahan si Sara Callahan
ospãtar junior: Hannah Callahan
1026
01:20:17,600 --> 01:20:19,560
- Poftim, domnisoarã!
- Multumesc.
1027
01:20:19,593 --> 01:20:21,600
Pentru nimic.
1028
01:20:27,080 --> 01:20:29,160
- Poftã bunã.
- Multumesc.
1029
01:20:32,040 --> 01:20:34,520
Redmond, ti-o prezint
pe Sara.
1030
01:20:34,760 --> 01:20:37,600
- Felicitãri!
- Multumesc cã ati venit.
1031
01:20:37,840 --> 01:20:40,560
Le primiti imediat.
1032
01:20:41,600 --> 01:20:44,800
Ce doriti? Perfect!
1033
01:21:09,200 --> 01:21:10,000
Multumesc.
1034
01:21:35,200 --> 01:21:51,960
SFÂRSIT80410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.