All language subtitles for aqos-a.taste.of.romance.2012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,120 --> 00:00:22,200 GUSTUL DRAGOSTEI 2 00:00:36,560 --> 00:00:39,360 Prima regulã în cãlãtorii: nu lãsa copiii în masina încinsã. 3 00:00:43,960 --> 00:00:46,920 - Regula numãrul doi. - Vorbesti serios. 4 00:00:47,400 --> 00:00:50,400 Vreun subiect interesant pentru eseul la limba englezã? 5 00:00:50,434 --> 00:00:52,647 "Cum mi-am petrecut vacanta de varã?" 6 00:00:52,680 --> 00:00:56,440 "Arãtând ca o tocilarã", de Hannah Callahan. 7 00:00:56,680 --> 00:00:59,007 E mai bine. Tocilarii n-au parte de lovituri. 8 00:00:59,040 --> 00:01:01,640 Dacã m-as lovi, probabil nu m-as gândi la cum arãt. 9 00:01:03,880 --> 00:01:05,320 Ai nevoie de ajutor? 10 00:01:05,560 --> 00:01:07,960 Nu, mã descurc. Oricum ai mâinile ocupate. 11 00:01:08,440 --> 00:01:09,960 Asa e. 12 00:01:22,600 --> 00:01:23,886 - Bunã dimineata. - Bunã dimineata. 13 00:01:23,920 --> 00:01:26,840 Se pare cã încep sã lucreze la spatiul din vecini. 14 00:01:26,874 --> 00:01:29,246 Am vãzut un zugrav la intrare. 15 00:01:29,280 --> 00:01:33,280 - Esti pregãtitã pentru competitie? - Te rog. 16 00:01:33,314 --> 00:01:37,280 Se numeste "Five Alarm Grill". Totul va fi bine. 17 00:01:43,640 --> 00:01:45,840 Gill, Danny! 18 00:01:48,160 --> 00:01:53,160 Spuneti-mi de ce am crezut cã niste pompieri pot deschide un restaurant. 19 00:01:53,800 --> 00:01:56,040 Pentru cã obisnuim sã gãtim pentru grupuri mari. 20 00:01:56,320 --> 00:01:58,880 Îi cunoastem pe toti pompierii, politistii si paramedicii din oras, 21 00:01:58,913 --> 00:02:00,167 iar lor le place sã mãnânce. 22 00:02:00,200 --> 00:02:03,207 - Sã-i dãm drumul atunci. - Au venit ajutoare. 23 00:02:03,240 --> 00:02:06,680 Sefu', parcã spuneai cã nu lucrezi la restaurant când esti la datorie. 24 00:02:06,713 --> 00:02:09,680 Mi-am investit jumãtate din economii în acest loc. 25 00:02:10,280 --> 00:02:11,999 Am venit sã-mi supraveghez investitia. 26 00:02:12,033 --> 00:02:13,720 Eu nu sunt la datorie. Sã facem curat. 27 00:02:19,120 --> 00:02:22,000 Ce naiba... 28 00:02:25,640 --> 00:02:29,680 Muzica. Hai, Sarã. 29 00:02:29,960 --> 00:02:31,960 Serios. 30 00:02:42,840 --> 00:02:45,400 - Sã nu mã scãpati. - Hai pustoaico! 31 00:02:57,480 --> 00:03:01,920 Mai întâi încerci vitã, apoi degusti vinul. 32 00:03:02,120 --> 00:03:04,280 Merg perfect împreunã... 33 00:03:06,120 --> 00:03:10,200 Merg perfect împreunã. Doamne, e ridicol! 34 00:03:10,920 --> 00:03:14,080 Îmi pare rãu, Bet. Un minut. 35 00:03:33,080 --> 00:03:36,960 - Scuzã-mã, nu esti zugravul... - Nu! 36 00:03:37,200 --> 00:03:40,559 Cu totii am zugrãvit. Sunt Gill Callahan. 37 00:03:40,593 --> 00:03:44,636 Fost pompier, coproprietar si "co-bucatar". 38 00:03:44,670 --> 00:03:48,680 - Om bun la toate. - Sara Westbrook, bucãtar. 39 00:03:48,714 --> 00:03:51,166 Ce pot sã fac pentru tine? 40 00:03:51,200 --> 00:03:57,760 Poti da volumul mai încet. Nu-mi pot supune clientii la asa ceva. 41 00:03:57,794 --> 00:04:01,677 Nu e chiar atât de rãu. Piesa a fost în Top 40 în 1986. 42 00:04:01,711 --> 00:04:05,560 - Unora le-a plãcut. - Ascultã, am un restaurant elegant. 43 00:04:05,594 --> 00:04:09,487 Acest zgomot nu se potriveste cu ambianta. 44 00:04:09,520 --> 00:04:14,120 N-am sã spun nimic despre aparatele pe care le folositi. 45 00:04:14,153 --> 00:04:15,846 Esti sigurã? Esti pornitã. 46 00:04:15,880 --> 00:04:20,160 E clar cã ne adresãm unor categorii diferite de clienti, 47 00:04:20,193 --> 00:04:23,760 dar sper doar cã putem sã ne respectãm. 48 00:04:23,794 --> 00:04:26,480 Deci îti doresti acest lucru? 49 00:04:26,513 --> 00:04:28,400 Sigur cã da. 50 00:04:28,640 --> 00:04:31,080 Te-ai descurcat de minune sã faci primul pas gresit. 51 00:04:31,280 --> 00:04:33,480 - Scuzã-mã! - Nu vrei sã spui "pardonnez-moi"? 52 00:04:33,760 --> 00:04:40,406 Înteleg de ce te deruteazã "pardonnez-moi", 53 00:04:40,440 --> 00:04:43,320 care înseamnã de fapt "iartã-mã", ceea ce nu fac. 54 00:04:43,353 --> 00:04:46,080 Dã muzica mai încet, te rog. 55 00:04:49,760 --> 00:04:52,960 Încântat de cunostintã, vecino. 56 00:04:56,640 --> 00:04:57,760 Cum a mers? 57 00:04:59,440 --> 00:05:01,840 - E un adult imatur. - Cine? 58 00:05:02,520 --> 00:05:04,720 Proprietarul sau bucãtarul... 59 00:05:05,200 --> 00:05:09,727 E si bucãtar... nu stiu. Zugrãvea mai devreme. 60 00:05:09,760 --> 00:05:12,160 Cred cã le face pe toate, e si un ticãlos sarcastic. 61 00:05:12,193 --> 00:05:15,160 Spune cã nu sunt o bunã vecinã. E ridicol! 62 00:05:15,193 --> 00:05:17,240 Se pare cã te-a impresionat. 63 00:05:18,280 --> 00:05:19,240 E simpatic? 64 00:05:21,480 --> 00:05:25,160 - E simpatic, nu? - Patsy, te gândesti prea departe. 65 00:05:30,200 --> 00:05:32,000 - Nu. - Ce e? 66 00:05:32,240 --> 00:05:34,240 Nimic. Reclame doar. 67 00:05:34,640 --> 00:05:37,840 Tatã, cum sã-mi scot vopseaua din pãr. 68 00:05:38,080 --> 00:05:41,200 Amestecã niste terebentina în sampon. Sigur mai e în garaj. 69 00:05:41,233 --> 00:05:43,406 Adu-mi si o bere de ghimbir dieteticã. 70 00:05:43,440 --> 00:05:48,640 E o idee bunã. Cum spunea mama? Ai vorbit ca un om mare. 71 00:05:48,673 --> 00:05:50,960 Ai dreptate. Asta ar spune mama ta. 72 00:05:52,680 --> 00:05:56,446 - Stii cã te vegheazã mereu, nu? - Da. 73 00:05:56,480 --> 00:06:02,760 Stiu cã mã vegheazã, dar tot îmi e dor de ea. 74 00:06:03,760 --> 00:06:06,080 Si mie. 75 00:06:17,400 --> 00:06:21,600 O facem, Kate. Deschidem în sfârsit restaurantul. 76 00:06:21,800 --> 00:06:24,440 ti-ar plãcea. 77 00:06:29,400 --> 00:06:32,760 Bunã, Dais! Ce face fatã mea? 78 00:06:35,880 --> 00:06:38,240 Vino aici. 79 00:06:40,640 --> 00:06:43,280 Tu crezi cã sunt o bunã vecinã, nu? 80 00:06:45,960 --> 00:06:50,000 - E gata friscã? - Da, si bratul meu. 81 00:07:14,600 --> 00:07:17,200 - Si ciocolatã! - Da. 82 00:07:19,080 --> 00:07:20,646 Aratã minunat! 83 00:07:20,680 --> 00:07:23,400 Nu degeaba am terminat prima la Cordon Bleu. 84 00:07:23,433 --> 00:07:27,200 - Poftim. - Multumesc. 85 00:07:46,520 --> 00:07:47,600 Ce faci? 86 00:07:47,840 --> 00:07:51,320 Am vãzut ceva acoperit în ciocolatã si friscã. 87 00:07:51,520 --> 00:07:55,040 - Putem lua niste desert? - Nu suntem îmbrãcati corespunzãtor. 88 00:07:55,200 --> 00:07:58,200 - Tatã! - Sã terminãm. Îti iau înghetatã. 89 00:08:02,960 --> 00:08:05,160 Se pare cã va fi putin rãcoare în Vista Grande, 90 00:08:05,400 --> 00:08:08,000 dar cu sigurantã ne-ar prinde bine putinã ploaie. 91 00:08:08,320 --> 00:08:12,240 Cam atât din partea lui Storm Collins de la Canalul 17. 92 00:08:12,480 --> 00:08:16,520 Redmond Rhodes ne spune unde putem cina în Central Valley. 93 00:08:16,800 --> 00:08:19,446 Multumesc, Norah. Si e adevãrat cã asearã 94 00:08:19,480 --> 00:08:22,440 am luat probabil cea mã bunã cina din viata mea, 95 00:08:22,640 --> 00:08:28,160 motiv pentru care recomandarea noastrã ne duce în Merced 96 00:08:28,720 --> 00:08:31,327 într-un local încântãtor numit "Little Italy", 97 00:08:31,360 --> 00:08:34,400 loc în care pastele nu au fost doar... spectaculoase, 98 00:08:34,760 --> 00:08:38,080 dar si fãcute în casã, un lucru extrem de rar. 99 00:08:38,320 --> 00:08:42,280 Sunã delicios! "Little Italy" are savoare, nu? 100 00:08:42,560 --> 00:08:46,120 Sigur cã da, dar nu prea mult. Sunt Redmond Rhodes. 101 00:08:48,520 --> 00:08:52,120 Hannah, duci astea la gunoi? Apoi putem iesi. 102 00:08:52,520 --> 00:08:54,640 Bine. 103 00:09:01,160 --> 00:09:03,720 - Îmi pare rãu. - Nu voiam sã te sperii! 104 00:09:03,920 --> 00:09:06,487 Aici e cartea ta, "Les Miserables". 105 00:09:06,520 --> 00:09:09,960 - E o carte minunatã. - Vorbesti franceza? 106 00:09:09,993 --> 00:09:14,560 Da, am trãit în Franta câtiva ani. 107 00:09:14,760 --> 00:09:18,320 - E frumoasã? - Da, e minunatã. 108 00:09:18,560 --> 00:09:21,480 - Mamei mele îi plãcea franceza. - Da? 109 00:09:21,880 --> 00:09:25,280 Asta era cartea ei. O citeam împreunã. 110 00:09:26,400 --> 00:09:29,000 Plãnuiam chiar o vacantã în Paris. 111 00:09:29,200 --> 00:09:31,440 Plãnuiati? Ce s-a întâmplat? 112 00:09:34,200 --> 00:09:36,840 Mama mea a avut cancer. 113 00:09:37,080 --> 00:09:40,240 Urma sã mergem în Paris când si-ar fi revenit. 114 00:09:41,800 --> 00:09:47,320 - Dar nu si-a revenit. - Îmi pare foarte rãu, scumpo. 115 00:09:48,680 --> 00:09:51,680 E în ordine. 116 00:09:51,960 --> 00:09:55,320 Da, hai sã te ajut. 117 00:09:55,560 --> 00:09:58,520 - Am studiat franceza anul trecut. - Da? 118 00:09:59,400 --> 00:10:02,560 Minunat. Am putea vorbi în francezã? 119 00:10:05,600 --> 00:10:08,720 - Ai spus ceva cu "e bine". - Da. 120 00:10:09,080 --> 00:10:11,966 - Si cã am putea vorbi franceza. - Exact! 121 00:10:12,000 --> 00:10:17,560 Foarte bine. Dacã doresti sã vorbim franceza, sunt bucãtar dincolo. 122 00:10:17,760 --> 00:10:20,920 - Poti sã vii oricând. - Multumesc. 123 00:10:21,280 --> 00:10:22,126 Cu plãcere. 124 00:10:22,160 --> 00:10:25,280 Am vãzut pe cineva comandând ceva cu ciocolatã si friscã. 125 00:10:25,313 --> 00:10:28,120 - Arata uimitor. - Da. 126 00:10:28,320 --> 00:10:31,180 - Tu ai fãcut-o? - Da, "Crepe au chocolat". 127 00:10:31,213 --> 00:10:34,040 Clãtite cu ciocolatã. ti le pot face oricând. 128 00:10:34,073 --> 00:10:36,876 - Doar sã treci pe la mine. - Multumesc. 129 00:10:36,910 --> 00:10:39,646 - Cu plãcere. Sunt Sara. - Eu sunt Hannah. 130 00:10:39,680 --> 00:10:42,320 - Încântatã de cunostintã! - "Au revoir", Sarã. 131 00:10:42,353 --> 00:10:45,160 "Au revoir". 132 00:10:56,840 --> 00:10:59,160 - Salut-o pe Taylor. - Asa am sã fac. 133 00:10:59,193 --> 00:11:01,160 - Noapte bunã! - Pe curând! 134 00:11:04,760 --> 00:11:06,920 Am terminat, pustoaico. Mâine e deschiderea. 135 00:11:06,954 --> 00:11:08,046 Trebuie sã sãrbãtorim. 136 00:11:08,080 --> 00:11:10,086 Putem merge sã comandãm clãtite cu ciocolatã? 137 00:11:10,120 --> 00:11:13,686 Asta vrei sã faci? Eu mã gândeam la pizza si film. 138 00:11:13,720 --> 00:11:18,680 Hai, tata. Cât de des crezi cã vom iesi dupã ce vei avea restaurantul? 139 00:11:18,714 --> 00:11:23,640 - Ar putea fi ultima noastrã sansã. - Exagerezi, dar ai dreptate. 140 00:11:26,440 --> 00:11:29,600 Crezi cã am nevoie de un sacou pentru acest loc? 141 00:11:29,840 --> 00:11:33,880 Dacã faci asta înãuntru, le spun tuturor cã m-ai rãpit. 142 00:11:37,200 --> 00:11:41,920 Bunã! Bun venit la "Chez Varenne". Ati mai fost pe la noi? 143 00:11:41,954 --> 00:11:45,720 Nu, dar chef Sara mi-a promis clãtite cu ciocolatã. 144 00:11:46,320 --> 00:11:49,400 - O cunosti pe chef Westbroock? - Am cunoscut-o asearã. 145 00:11:50,000 --> 00:11:52,120 Da? 146 00:11:52,480 --> 00:11:58,000 Vã dau câte un meniu si o anunt pe Sara cã sunteti aici. 147 00:11:58,033 --> 00:12:01,280 Nu e nevoie. 148 00:12:04,800 --> 00:12:06,086 - Chef Westbrook? - Da. 149 00:12:06,120 --> 00:12:09,339 Fetita de la masa patru spune cã te cunoaste. 150 00:12:09,373 --> 00:12:12,560 Mã gândeam cã poate doresti s-o saluti... 151 00:12:13,440 --> 00:12:16,120 Cunosti o fetitã? 152 00:12:18,040 --> 00:12:19,840 - Bunã, Hannah! - Bunã! 153 00:12:20,560 --> 00:12:21,920 - Mã bucur sã te revãd. - Si eu. 154 00:12:23,920 --> 00:12:29,280 - El e... tatãl tãu? - Da. 155 00:12:32,160 --> 00:12:34,480 - Ce frumos! - Chef Westbrook e ocupatã. 156 00:12:34,680 --> 00:12:36,079 - Ce-ar fi sã comandãm? - Bine. 157 00:12:36,113 --> 00:12:37,446 Ce pot sã vã spun despre meniu? 158 00:12:37,480 --> 00:12:43,167 - Ce e Cotes de veau... - "Cotes de Veau Au Fromage". 159 00:12:43,200 --> 00:12:49,040 - Ce e "Cotes de Veau Au Fromage"? - Foarte bunã pronuntie. 160 00:12:49,073 --> 00:12:53,080 E vitel gãtit cu suncã si cascaval. 161 00:12:53,360 --> 00:12:55,440 - Vitel? - Da. 162 00:12:55,720 --> 00:12:59,887 Nu, nu pot mânca vitel. Sunt puii vitelor. 163 00:12:59,920 --> 00:13:02,720 Exact la fel gândeam si eu când eram la vârsta ta. 164 00:13:02,753 --> 00:13:05,877 Dar nu stii ce pierzi, e foarte delicios. 165 00:13:05,910 --> 00:13:09,394 Dar îti respect opinia. Ce altceva ai vrea? 166 00:13:09,428 --> 00:13:12,846 - Ce e Vita Carpaccio? - Vita Carpaccio? 167 00:13:12,880 --> 00:13:15,960 E carne de vitã gãtitã foarte putin în suc de lãmâie. 168 00:13:15,994 --> 00:13:18,120 Ce-ar fi sã iei pui rotisat? E simplu. 169 00:13:18,320 --> 00:13:20,000 Mai bine nu. Va lua "Vita bourguignon". 170 00:13:20,280 --> 00:13:22,840 E de fapt tocãnitã de vitã cu nume mai frumos. 171 00:13:22,874 --> 00:13:25,836 - Eu vreau rata confit. - E "confit". 172 00:13:25,870 --> 00:13:28,800 - O alegere minunatã. - Multumesc. 173 00:13:28,833 --> 00:13:31,400 Pentru nimic. 174 00:13:33,280 --> 00:13:35,480 - E foarte simpaticã. - Nu-i asa? 175 00:13:42,360 --> 00:13:45,160 O vitã bourguignon si o rata confit, te rog. 176 00:13:45,360 --> 00:13:49,127 - Prietena ta e cu... - Tatãl ei. 177 00:13:49,160 --> 00:13:51,760 - Care e ticãlosul de alãturi. - Chiar? 178 00:13:51,794 --> 00:13:53,120 Pompierul? 179 00:13:54,440 --> 00:13:56,046 E foarte... chipes. 180 00:13:56,080 --> 00:14:00,320 Nu, e un barbar. Mi-a numit vita bourguignon, tocãnitã. 181 00:14:00,800 --> 00:14:02,600 Nu se poate! 182 00:14:05,320 --> 00:14:06,800 Stiu, mã întorc la muncã. 183 00:14:12,000 --> 00:14:15,767 De ce facem asta pe frig si ceatã... 184 00:14:15,800 --> 00:14:18,640 Pentru cã gustãm tot ce gãtim si tot ce gãtim contine unt. 185 00:14:18,674 --> 00:14:20,567 Nu chiar atât de mult. 186 00:14:20,600 --> 00:14:23,000 Patsy, cumpãrãm 15 kg de unt sãptãmânal. 187 00:14:23,033 --> 00:14:25,200 - Uneori ne si rãmâne. - Da. 188 00:14:26,360 --> 00:14:31,326 Eu cred cã fugim de fapt de ceartã cu domnul pompier. 189 00:14:31,360 --> 00:14:34,520 Vrei sã încetezi? Oricum e sãnãtos sã fugi de sentimente negative. 190 00:14:34,553 --> 00:14:38,606 Nu e sãnãtos... când ai vârsta mea. 191 00:14:38,640 --> 00:14:41,480 - Atunci încetinim putin. - Cum spuneam... 192 00:14:42,200 --> 00:14:45,127 Nu e sãnãtos sã înlocuiesti atractia cu exercitiile. 193 00:14:45,160 --> 00:14:50,680 Faptul cã transpiri aici nu înseamnã cã nu te va mai deranja tipul. 194 00:14:50,713 --> 00:14:52,486 Te rog, Patsy. 195 00:14:52,520 --> 00:14:56,560 Si nu-mi vine sã cred cã e tatãl lui Hannah. 196 00:14:56,593 --> 00:15:00,600 O fatã scumpã ca ea sã aibã un tatã cã el? 197 00:15:00,634 --> 00:15:02,880 Poate cã nu e atât de rãu. 198 00:15:04,680 --> 00:15:07,939 - Mai repede. - Stai putin. 199 00:15:07,973 --> 00:15:11,200 - Te plângi prea mult. - Haide. 200 00:15:11,234 --> 00:15:12,486 Te rog! 201 00:15:12,520 --> 00:15:14,899 - Sunteti gata? - Da. 202 00:15:14,933 --> 00:15:17,280 Hai s-o facem, tata! 203 00:15:19,240 --> 00:15:20,600 DESCHIS 204 00:15:24,200 --> 00:15:27,240 - Acum ce facem? - Asteptãm. 205 00:15:27,440 --> 00:15:30,320 Asteptãm? Era vorba cã nu vom astepta. 206 00:15:30,960 --> 00:15:33,360 Sefu', doamna Stanton. Intrati. 207 00:15:33,520 --> 00:15:36,440 Am deschis de douã minute. Haideti. 208 00:15:36,474 --> 00:15:38,800 Multumim. 209 00:15:39,440 --> 00:15:41,920 - Nu vreau sã mai intru aici. - Nu. 210 00:15:42,160 --> 00:15:44,360 - Uite! - Asta e nou! 211 00:15:44,560 --> 00:15:47,006 Sã intrãm. 212 00:15:47,040 --> 00:15:49,080 Bunã, bine ati venit la grãtarul de la ora cinci. 213 00:15:49,114 --> 00:15:51,000 Bine ati venit! 214 00:15:53,280 --> 00:15:55,920 - Bunã! - Detectivii Bates si Ramirez! 215 00:15:55,954 --> 00:15:57,840 Ce-ar fi sã luati loc aici? 216 00:16:05,960 --> 00:16:09,120 Curcan cu chili pentru doamna Stanton, 217 00:16:09,960 --> 00:16:11,160 burger pentru sefu'! 218 00:16:11,360 --> 00:16:13,200 Mersi, tata! 219 00:16:52,520 --> 00:16:54,040 Cât aluat sã fac pentru tarte? 220 00:16:56,480 --> 00:16:58,600 Ce conversatie plãcutã! 221 00:17:02,840 --> 00:17:04,720 Credeam cã am vorbit despre muzicã! 222 00:17:05,520 --> 00:17:09,127 Memoria nu te însealã. Conversatia a avut loc. 223 00:17:09,160 --> 00:17:11,800 Atunci de ce pare a fi un concert de muzicã rock aici? 224 00:17:12,000 --> 00:17:14,680 Pari putin tâfnoasã! ti-a scãzut glicemia? 225 00:17:14,960 --> 00:17:18,920 - O chiflã cu chiftele? - Nu. Nu, multumesc. 226 00:17:19,880 --> 00:17:26,560 Rãspunsul tãu pasiv-agresiv înseamnã cã nu reduci volumul? 227 00:17:26,800 --> 00:17:30,360 - Sãrbãtorim deschiderea. - Asta înseamnã "da". 228 00:17:30,393 --> 00:17:32,280 - Da. - Da. 229 00:17:39,120 --> 00:17:41,446 - E nouã vecinã? - Da. 230 00:17:41,480 --> 00:17:43,806 - Trebuie sã se relaxeze. - Da. 231 00:17:43,840 --> 00:17:47,880 Cred cã suntem oamenii potriviti pentru asta. 232 00:18:01,880 --> 00:18:05,840 - Ce faci? - Cum îi initiam pe începãtori? 233 00:18:05,874 --> 00:18:09,120 - Da. - Trebuie sã ne initiem vecinã. 234 00:18:09,320 --> 00:18:11,326 Deci vrei s-o hãrtuiesti pe frantuzoaicã. 235 00:18:11,360 --> 00:18:14,160 Nu, nu fac decât sã-i fac o primire în cartier. 236 00:18:14,194 --> 00:18:17,280 Stii cã noi suntem noi aici, nu? 237 00:18:17,520 --> 00:18:19,440 Semanticã. 238 00:18:26,120 --> 00:18:27,800 - Chef Westbrook? - Da. 239 00:18:28,000 --> 00:18:31,240 Femeia de la masa sase a cerut gnocchi marinarã. 240 00:18:31,273 --> 00:18:33,880 - Poftim? - Zice cã e trecutã pe panou. 241 00:18:33,960 --> 00:18:34,920 Nu avem... 242 00:18:38,160 --> 00:18:39,200 Vreau sã vãd si eu. 243 00:18:43,960 --> 00:18:44,360 Nu! 244 00:18:45,280 --> 00:18:47,000 - Pe... - Barbarul? 245 00:18:47,400 --> 00:18:49,880 Habar nu are cu cine se pune! 246 00:18:50,200 --> 00:18:53,240 E putin amuzant când te gândesti. 247 00:18:53,560 --> 00:18:57,800 Specialitate... Bine, nu e amuzant, e istet. 248 00:18:59,400 --> 00:19:00,680 Nu e istet... 249 00:19:01,240 --> 00:19:04,880 Multumesc cã ati venit, sã reveniti. Sã vã aduceti si copiiI. 250 00:19:04,913 --> 00:19:07,616 Incredibil! Gnocchi au fost minunati. 251 00:19:07,650 --> 00:19:10,320 Lasã pastele. N-am mai mâncat tempura. 252 00:19:10,353 --> 00:19:13,120 Unic. 253 00:19:22,080 --> 00:19:24,440 - Bunã, Hannah! - Bunã, Sarã! 254 00:19:24,640 --> 00:19:26,860 - Ce mai faci? - Merg la librãrie. 255 00:19:26,894 --> 00:19:29,080 Tata mi-a dat bani sã-mi iau cãrti. 256 00:19:29,114 --> 00:19:31,480 Frumos din partea lui. 257 00:19:31,920 --> 00:19:34,527 - Ai fost la curs de yoga? - Da. 258 00:19:34,560 --> 00:19:38,400 - Da, mã ajutã sã scap de stres. - Stres? 259 00:19:38,434 --> 00:19:41,640 Ar trebui sã lucrezi cu pompierii. 260 00:19:42,240 --> 00:19:45,446 - Bine. - Nu pãr niciodatã stresati. 261 00:19:45,480 --> 00:19:49,480 Si la statie se prostesc mereu cu jocuri prostesti 262 00:19:49,760 --> 00:19:51,400 si-si joacã feste unul altuia. 263 00:19:51,434 --> 00:19:52,806 - Feste? - Da. 264 00:19:52,840 --> 00:19:54,840 Sunt cam la fel de maturi ca bãietii din clasa mea. 265 00:19:54,874 --> 00:19:58,400 Cam asa e. Pot sã te însotesc la librãrie? 266 00:19:58,434 --> 00:20:00,327 - Sigur. - Da. Bine. 267 00:20:00,360 --> 00:20:05,040 Spuneai cã-si joacã feste unul altuia. 268 00:20:06,600 --> 00:20:09,800 Într-o zi... 269 00:20:14,040 --> 00:20:17,006 Mereu mi-ar prinde bine mai mult somn. 270 00:20:17,040 --> 00:20:21,520 - Asteptam comenzi de quiche? - Nu, nu chiar. 271 00:20:21,553 --> 00:20:24,360 - Ce faci? - Fierb ouã! 272 00:20:24,394 --> 00:20:25,366 De ce? 273 00:20:25,400 --> 00:20:29,000 Mã gândeam cã ar fi o provocare pentru "Five Alarm Eggs". 274 00:20:29,034 --> 00:20:32,640 Ai de gând sã le înlocuiesti ouãle cu ouã fierte? 275 00:20:33,520 --> 00:20:35,120 Bine, e amuzant. 276 00:20:35,320 --> 00:20:39,200 Le multumesc pentru noutãtile din meniul meu. 277 00:20:39,233 --> 00:20:42,120 Eu cu ce pot sã ajut? 278 00:20:45,120 --> 00:20:47,600 Scuzã-mã! 279 00:20:47,840 --> 00:20:50,927 Bunã, cu ce pot sã te ajut? 280 00:20:50,960 --> 00:20:53,640 Am mâncat ceva excelent aici într-una din zile. 281 00:20:53,673 --> 00:20:56,766 Si as vrea sã multumesc bucãtarului. 282 00:20:56,800 --> 00:21:03,960 Tuturor celor implicati în prepararea mâncãrii. 283 00:21:08,200 --> 00:21:11,520 Gill, Danny, iesiti putin. 284 00:21:19,240 --> 00:21:20,246 - Bunã. - Bunã. 285 00:21:20,280 --> 00:21:22,080 - Tu esti bucãtarul? - Unul dintre ei. 286 00:21:22,280 --> 00:21:24,800 - El e Danny, eu sunt Gill. - Bunã! Încântatã. 287 00:21:24,834 --> 00:21:26,840 O strângere fermã de mânã. 288 00:21:57,240 --> 00:22:00,080 Sunt fierte. 289 00:22:03,720 --> 00:22:05,766 Toate sunt fierte. Amatorii. 290 00:22:05,800 --> 00:22:09,480 Se pare cã trebuie sã multumim diavolului de alãturi. 291 00:22:09,513 --> 00:22:13,160 Sunt cu tine. Dã-mi suncã din frigider. 292 00:22:18,000 --> 00:22:21,440 Înlocuitor vegan de suncã. 293 00:22:22,680 --> 00:22:25,640 Nimeni n-ar trebui sã mãnânce asa ceva. 294 00:22:26,280 --> 00:22:29,440 Frumos, vecino. Începe jocul. 295 00:22:32,520 --> 00:22:36,380 Domnul acesta spune cã e din partea Departamentului de Igienã. 296 00:22:36,413 --> 00:22:40,240 Un anonim i-a spus cã restaurantul ar avea nevoie de o inspectie. 297 00:22:43,080 --> 00:22:45,360 Frumos. 298 00:22:53,200 --> 00:22:56,440 Ati fost inspectati cumva? 299 00:22:59,120 --> 00:23:02,320 Da. Nu-i asa cã aratã bine? 300 00:23:14,000 --> 00:23:18,120 - Frantuzoaicã? - Pune-i alt CD. 301 00:23:20,120 --> 00:23:25,160 Bach, Mozart, Wagner, Verdi... 302 00:23:25,600 --> 00:23:30,240 Si Stravinski. 303 00:23:30,560 --> 00:23:32,720 Sigur asta? 304 00:23:35,440 --> 00:23:40,040 - Ai ceva de spus despre muzicã? - Da, e minunatã. 305 00:23:40,074 --> 00:23:43,760 Puteti s-o dati mai tare. Distractie plãcutã. 306 00:23:52,080 --> 00:23:56,720 Patsy, de ce am deschis un restaurant pe timp de recesiune? 307 00:23:56,753 --> 00:23:59,807 E rãu? 308 00:23:59,840 --> 00:24:03,846 E la fel, dar nu va iesi nimic. 309 00:24:03,880 --> 00:24:07,320 - Supravietuim doar. - Ce putem schimba? 310 00:24:08,320 --> 00:24:11,720 Cãrtile postale n-au functionat, nici cupoanele. 311 00:24:11,920 --> 00:24:15,500 Oamenii trebuie sã stie cã suntem aici. Trebuie sã... 312 00:24:15,533 --> 00:24:19,046 - Poate cã nu asta e problema. - Ce vrei sã spui? 313 00:24:19,080 --> 00:24:24,200 Localul e frumos, dar preturile sunt mai mari decât ale celorlalti. 314 00:24:24,234 --> 00:24:26,760 Five Alarm Grill nu pare sã sufere din cauza economiei. 315 00:24:26,793 --> 00:24:31,367 Preturile sunt mai mari pentru cã oferim calitate. 316 00:24:31,400 --> 00:24:35,880 - Mâncarea e prezentatã cã arta. - Si asta e o problemã. 317 00:24:36,080 --> 00:24:38,607 Elegantã nu prea atrage familiile. 318 00:24:38,640 --> 00:24:42,200 Luna trecutã ai refuzat sã servesti ketchup unei fetite. 319 00:24:42,400 --> 00:24:45,286 Poate dacã ai gãti putin mai simplu... 320 00:24:45,320 --> 00:24:47,486 Patsy, am urmat cursurile de gastronomie în Franta. 321 00:24:47,520 --> 00:24:52,800 N-am sã mã leped de asta. Trebuie sã ne luptãm mai mult. 322 00:24:53,000 --> 00:24:55,046 Pare o idee foarte bunã. 323 00:24:55,080 --> 00:24:59,480 Iar acum îi dãm legãtura lui Redmond Rhodes. 324 00:24:59,514 --> 00:25:03,600 - Doamne! E perfect! - Ce e? 325 00:25:03,634 --> 00:25:06,200 Magie la Fair Oaks Cafe. 326 00:25:06,400 --> 00:25:08,800 Prezentatorul Redmond Rhodes de la Canalul 17 327 00:25:08,834 --> 00:25:10,640 face câte o recomandare sãptãmânalã. 328 00:25:10,720 --> 00:25:13,680 Sãptãmâna trecutã a prezentat restaurantul de fructe de mare, 329 00:25:13,713 --> 00:25:16,640 iar sâmbãtã stãteau oamenii la rând la ei. 330 00:25:16,674 --> 00:25:19,446 Asta trebuie sã fac. E perfect. 331 00:25:19,480 --> 00:25:22,880 Trebuie doar sã le scriu. E publicitate gratuitã. 332 00:25:22,913 --> 00:25:24,280 Gratuitã! 333 00:25:30,040 --> 00:25:31,400 Multumesc, sã aveti o zi bunã! 334 00:25:37,120 --> 00:25:39,160 - Hannah? - Sara! 335 00:25:39,400 --> 00:25:40,526 Te întâlnesc peste tot mai nou. 336 00:25:40,560 --> 00:25:44,320 - Cumperi ceapã? - Da, m-a trimis tata. 337 00:25:44,354 --> 00:25:47,520 - Se întoarce imediat. - Bine. 338 00:25:47,760 --> 00:25:52,440 Mã bucur cã te-am vãzut. Mã grãbesc. 339 00:25:53,880 --> 00:25:55,046 - Sara? - Da. 340 00:25:55,080 --> 00:26:00,720 Nu stii de care trebuie sã iau? Tata a spus sã iau douã duzini. 341 00:26:00,920 --> 00:26:04,800 E o întrebare bunã. Sunt mai multe feluri. 342 00:26:05,040 --> 00:26:09,160 Ceapã galbenã e foarte bunã pentru soteuri. 343 00:26:09,440 --> 00:26:13,880 Pentru sosuri, supe, creme. Astea te fac sã plângi. 344 00:26:14,120 --> 00:26:17,320 Ceapã spaniolã e putin mai dulce. 345 00:26:17,560 --> 00:26:20,800 - Poti face inele de ceapã. - Bine, de asta am nevoie. 346 00:26:21,000 --> 00:26:22,880 Asa mã gândeam si eu. 347 00:26:23,160 --> 00:26:26,480 Ceapã rosie e singura pe care o mãnânci crudã. 348 00:26:26,720 --> 00:26:30,760 - Tatãl tãu o pune în burgeri. - Asa e. 349 00:26:31,000 --> 00:26:33,046 Da. 350 00:26:33,080 --> 00:26:38,080 Trebuie sã plec, dar sã mai treci pe la mine. 351 00:26:38,440 --> 00:26:39,560 - Da. - Bine. 352 00:26:39,593 --> 00:26:41,480 Pa! 353 00:26:43,480 --> 00:26:45,320 Pustoaico! 354 00:26:45,600 --> 00:26:48,000 Chef Westbrook te-a ajutat sã alegi ceapã? 355 00:26:48,034 --> 00:26:50,407 - Da. - Sunt cepe foarte bune. 356 00:26:50,440 --> 00:26:53,520 Stii pentru ce sunt? Pentru jonglerii. 357 00:26:59,000 --> 00:27:01,280 Tatã, tu si Sara nu vã placeti? 358 00:27:06,280 --> 00:27:08,920 N-as spune cã nu ne plãcem. 359 00:27:09,240 --> 00:27:13,080 E putin... iar eu... Avem nevoie de legume. 360 00:27:13,114 --> 00:27:14,880 Tatã, rãspunde-mi la întrebare. 361 00:27:17,240 --> 00:27:20,360 Ãstia sunt cartofi pentru jonglerii. 362 00:27:22,360 --> 00:27:24,206 Merg putin pânã dincolo. 363 00:27:24,240 --> 00:27:28,200 - Merg sã vorbesc franceza. - Bine, Hannah. 364 00:27:28,520 --> 00:27:30,887 Ce e? 365 00:27:30,920 --> 00:27:33,767 Am cumpãrat o grãmadã de crab de la piatã 366 00:27:33,800 --> 00:27:36,360 si aveam de gând sã fac chiftele de crab ca seara trecutã. 367 00:27:36,393 --> 00:27:38,320 - Au fost foarte bune. - Da, au fost. 368 00:27:38,354 --> 00:27:40,046 - Astea nu sunt. - Gill. 369 00:27:40,080 --> 00:27:46,240 Ai dat o grãmadã de bani pe crab si ai anuntat specialitatea. 370 00:27:46,520 --> 00:27:48,567 Vrei sã spui cã nu vom servi asa ceva? 371 00:27:48,600 --> 00:27:53,040 N-am sã servesc asa ceva. Si nici nu are gustul potrivit. 372 00:27:53,640 --> 00:27:57,640 - Asadar nu avem crab. - La ora 11 dimineata. 373 00:28:15,680 --> 00:28:18,080 Ai venit sã vorbim franceza? 374 00:28:18,114 --> 00:28:20,760 Am nevoie de o favoare. 375 00:28:22,640 --> 00:28:24,160 Da. 376 00:28:30,000 --> 00:28:32,600 Tatãl tãu a schimbat ceva la reteta? 377 00:28:32,680 --> 00:28:37,080 Nu, tata nu foloseste retete. Spune ca gãtitul vine din instinct. 378 00:28:37,113 --> 00:28:41,800 - Cã simti când e bun. - Evident cã nu e adevãrat. 379 00:28:42,120 --> 00:28:48,000 Avem aici crab, ouã, miez de pâine, 380 00:28:48,320 --> 00:28:51,800 niste maioneza, mustar Dijon, 381 00:28:52,000 --> 00:28:53,727 suc de lãmâie de la sticlã, din pãcate, 382 00:28:53,760 --> 00:28:58,640 piper negru, ceapã verde si prea mult pãtrunjel. 383 00:29:00,960 --> 00:29:03,440 - Esti un medium al mâncãrii. - Da. 384 00:29:03,640 --> 00:29:06,920 Iar harul îmi spune cã tatãl tãu a fãcut o cantitate mai mare. 385 00:29:06,954 --> 00:29:09,560 - Da, asa e. - Da. 386 00:29:09,760 --> 00:29:13,160 Nu poti face o cantitate mai mare fãrã sã faci anumite schimbãri. 387 00:29:13,400 --> 00:29:18,720 Proportiile nu sunt egale. Spune-i sã încerce asta. 388 00:29:19,280 --> 00:29:22,440 - Multumesc, Sarã. - Cu plãcere. 389 00:29:22,474 --> 00:29:25,600 Sã stii cã esti un bucãtar înnãscut. 390 00:29:25,800 --> 00:29:31,160 Te pot învãta sã gãtesti în timp ce vorbim franceza. 391 00:29:31,880 --> 00:29:33,800 Super! 392 00:29:38,480 --> 00:29:40,520 Poftim. 393 00:29:40,920 --> 00:29:43,647 Pot sã te întreb ceva? 394 00:29:43,680 --> 00:29:46,920 De ce a hotãrât tatãl tãu sã deschidã un restaurant? 395 00:29:49,880 --> 00:29:53,520 La câteva luni dupã ce a murit mama mea, 396 00:29:54,320 --> 00:29:57,720 tata a fost chemat sã stânga un incendiu foarte urât. 397 00:29:58,040 --> 00:30:00,760 Tavanul a cãzut foarte aproape de el. 398 00:30:01,960 --> 00:30:05,400 Nu a mai vrut sã fie pompier dupã aceea. 399 00:30:09,240 --> 00:30:12,600 Obisnuia sã gãteascã pentru toatã sectia. 400 00:30:12,880 --> 00:30:15,120 Au decis sã deschidã un restaurant împreunã. 401 00:30:15,360 --> 00:30:19,040 A fost o idee bunã. Pare a fi un tatã bun. 402 00:30:19,440 --> 00:30:21,760 E cel mai bun. 403 00:30:22,560 --> 00:30:25,120 - Multumesc. - Cu plãcere. 404 00:30:27,120 --> 00:30:34,240 Spune-i sã punã si niste zeamã de lãmâie si niste capere. 405 00:30:34,680 --> 00:30:37,160 - Multumesc. - Cu plãcere. 406 00:30:38,880 --> 00:30:40,600 - Au revoir! - Au revoir! 407 00:30:41,480 --> 00:30:44,840 - Pa, scumpo! - Pa! 408 00:30:50,120 --> 00:30:56,440 Sara Westbrook, foarte frumos din partea ta. 409 00:30:58,320 --> 00:31:01,520 Cred cã tu si tatãl lui Hannah aveti ceva în comun. 410 00:31:02,440 --> 00:31:04,760 - Ce anume? - O pierdere e o pierdere. 411 00:31:14,080 --> 00:31:17,280 Du-o înapoi. Ne vom tine de cuvânt. 412 00:31:22,960 --> 00:31:27,760 - Poftim. - Capere. Istet. 413 00:31:32,160 --> 00:31:34,720 Sunt foarte bune. 414 00:31:34,920 --> 00:31:37,320 Stii ceva? Sara ne-a salvat. 415 00:31:37,520 --> 00:31:39,760 Te-ai descurcat bine, pustoaico. 416 00:31:45,560 --> 00:31:48,200 - A fost o searã bunã. - Dar nu excelentã. 417 00:31:48,440 --> 00:31:50,440 Nu stiu ce sã fac. 418 00:31:50,640 --> 00:31:56,680 Am invitat critici locali, prietenii si-au scris pãrerea. 419 00:31:57,000 --> 00:31:59,640 Îi mai scriu un email lui Redmond Rhodes. 420 00:31:59,840 --> 00:32:02,400 Devine o obsesie. I-ai scris deja un email. 421 00:32:02,434 --> 00:32:04,287 I-ai lãsat mesaje. 422 00:32:04,320 --> 00:32:08,600 Dacã-i mai scrii, nu va mai spune nimic despre Chez Varenne, 423 00:32:08,760 --> 00:32:11,967 te va raporta pentru hãrtuire. 424 00:32:12,000 --> 00:32:16,040 Dar si asta ar putea functiona... din alt punct de vedere. 425 00:32:16,074 --> 00:32:18,560 - Nu e amuzant. - Putin. 426 00:32:22,600 --> 00:32:25,800 Multumesc cã ati venit. 427 00:32:26,000 --> 00:32:28,280 Ne vedem mai târziu. 428 00:32:29,480 --> 00:32:32,200 Taylor, Hannah, cum e sã cresteti într-un restaurant? 429 00:32:33,400 --> 00:32:36,040 Nu mai diferit decât a creste într-o sectie de pompieri. 430 00:32:36,073 --> 00:32:38,597 Da, bãrbati gãlãgiosi si tone de mâncare. 431 00:32:38,630 --> 00:32:41,120 De aceea începi cursurile de dans de luni. 432 00:32:41,360 --> 00:32:44,920 - Sã fii cu adevãrat fetita. - Poate dormi Hannah la noi? 433 00:32:45,120 --> 00:32:46,880 - Da. - Sigur. 434 00:32:47,000 --> 00:32:49,240 - Da? Pot? Pot, tata? - Cred cã da. 435 00:32:49,274 --> 00:32:51,480 Eu ce fac mâine? E ziua noastrã liberã. 436 00:32:51,514 --> 00:32:54,356 Sã te relaxezi putin. Singur. 437 00:32:54,390 --> 00:32:57,315 - Ati terminat aici? - Da. 438 00:32:57,349 --> 00:33:00,207 Ne vom distra de minune. 439 00:33:00,240 --> 00:33:03,360 Bun venit la stirile KXB. Sunt Norah Smitson. 440 00:33:03,394 --> 00:33:05,480 - Noapte bunã. - Noapte bunã. 441 00:33:05,760 --> 00:33:08,400 Un local unde sã cinãm în Central Valley. 442 00:33:08,433 --> 00:33:11,200 Multumesc, Norah. 443 00:33:11,560 --> 00:33:14,160 Nu florile... 444 00:33:14,440 --> 00:33:18,920 - La 7:30 veti dormi deja. - La 7:30? 445 00:33:19,120 --> 00:33:20,326 - Nu. - 7:30. 446 00:33:20,360 --> 00:33:24,160 - E prea devreme? - 7:45. 447 00:33:25,560 --> 00:33:27,880 Nu! 448 00:33:46,640 --> 00:33:49,280 Patsy, ai... 449 00:33:50,560 --> 00:33:54,760 - Tu esti! Pot sã te ajut? - Pot sã intru? 450 00:33:54,793 --> 00:33:57,600 Te rog! 451 00:34:02,200 --> 00:34:05,120 Hannah mi-a spus cã te-a rugat sã faci pe detectivul 452 00:34:05,440 --> 00:34:08,159 cu chiftelele mele de crab îngrozitoare. 453 00:34:08,193 --> 00:34:10,880 - Da. - Au iesit foarte bune. Multumesc. 454 00:34:11,160 --> 00:34:13,080 - Mã gândeam cã poate vrei sã gusti. - Cu plãcere. 455 00:34:13,114 --> 00:34:16,726 Nu e mare lucru. E serviciul meu. 456 00:34:16,760 --> 00:34:20,720 Nu si întretinerea unei fete de nouã ani. 457 00:34:21,520 --> 00:34:23,840 Multumesc si pentru asta. 458 00:34:24,160 --> 00:34:26,800 Îmi aminteste de mine la vârsta ei. 459 00:34:31,080 --> 00:34:32,880 - Deci... - Scuzã-mã putin. 460 00:34:33,160 --> 00:34:37,920 Multumesc, Norah. Sunt încã satul dupã cinã de asearã. 461 00:34:38,160 --> 00:34:42,720 Motiv pentru care recomandarea din vinerea aceasta 462 00:34:43,120 --> 00:34:45,440 se afla în orasul Vista Grande. 463 00:34:45,640 --> 00:34:50,880 Acesta e "Dharma Diner". 464 00:34:51,360 --> 00:34:54,440 Adãposturile locale de animale cer donatii... 465 00:34:54,560 --> 00:34:58,080 - Îmi pare rãu. - Nu-ti place mâncare indianã? 466 00:34:58,480 --> 00:35:00,966 Am fost acolo si am mâncat un pui Vindaloo excelent. 467 00:35:01,000 --> 00:35:03,960 Chiar? Îmi place mâncarea indianã, sunt sigurã cã e bunã. 468 00:35:03,994 --> 00:35:06,520 Doar cã eram putin... 469 00:35:07,920 --> 00:35:09,727 E o prostie. 470 00:35:09,760 --> 00:35:13,360 Sperai cã recomandarea lui Redmond Rhodes sã fie "Chez Varenne"? 471 00:35:15,400 --> 00:35:17,760 Nu vreau sã par... 472 00:35:18,240 --> 00:35:21,560 Dar cui îi pasã ce crede un tip în costum? 473 00:35:21,594 --> 00:35:23,646 Se pare cã multora le pasã. 474 00:35:23,680 --> 00:35:30,086 Se pare cã pãrerea lui are o influenta foarte pozitivã. 475 00:35:30,120 --> 00:35:36,040 Speram la un mic impuls. Restaurantul meu are nevoie de asta. 476 00:35:39,240 --> 00:35:43,120 Localul meu e închis lunea. Stiu cã si al tãu e închis. 477 00:35:43,560 --> 00:35:47,480 Mã întrebam dacã ai accepta sã iesi la prânz cu mine. 478 00:35:47,514 --> 00:35:51,480 În semn de multumesc. Si sã declarãm armistitiu. 479 00:35:52,840 --> 00:35:55,600 E bunã. Stiu cã glumesti. 480 00:35:55,633 --> 00:35:59,200 Nu glumesc deloc. 481 00:36:03,560 --> 00:36:05,400 Bine. 482 00:36:16,760 --> 00:36:19,407 Stii exact unde sã inviti o fatã. 483 00:36:19,440 --> 00:36:22,080 N-am mai fost dusã la un prânz la rulota. 484 00:36:22,113 --> 00:36:23,600 Ai încredere în mine. 485 00:36:33,720 --> 00:36:36,480 M-am întors si am adus si o pustoaicã. 486 00:36:39,320 --> 00:36:41,640 Nu-i asa cã e cel mai bun sandwich cu creveti? 487 00:36:41,840 --> 00:36:44,600 Nu e numai cã e primul, dar e si cel mai bun. 488 00:36:47,040 --> 00:36:51,920 Deci crevetele e marinat în nucã de cocos cu bourbon. 489 00:36:52,200 --> 00:36:53,446 Da. 490 00:36:53,480 --> 00:36:59,200 Simt si niste busuioc tailandez, ardei iute, niste usturoi 491 00:36:59,234 --> 00:37:01,840 si curry verde. 492 00:37:03,000 --> 00:37:06,920 Asa e. Hannah avea dreptate, esti un medium al gastronomiei. 493 00:37:08,000 --> 00:37:10,720 Nu mãnânc numai quiche si sos de smântânã. 494 00:37:13,720 --> 00:37:18,120 - E foarte frumos, multumesc. - Asta e nimic. 495 00:37:19,200 --> 00:37:22,580 - Sunt confortabili? - Pantofii mei? Da. 496 00:37:22,613 --> 00:37:25,960 Vrei ceva frumos? Îti arãt eu ceva frumos. 497 00:37:26,280 --> 00:37:28,720 Doamne! 498 00:37:41,880 --> 00:37:44,520 Parcã am fi la milioane de kilometri de oras. 499 00:37:44,553 --> 00:37:46,286 Asa e. 500 00:37:46,320 --> 00:37:51,720 Impresionant. Hai! 501 00:37:53,480 --> 00:37:55,320 Unde mergi? Cheile sunt la mine. 502 00:37:56,160 --> 00:37:57,400 E minunat! 503 00:38:01,120 --> 00:38:04,280 Ia priveste! 504 00:38:05,320 --> 00:38:10,760 E o micã margareta. Daisy e numele pisicii mele. 505 00:38:11,520 --> 00:38:14,207 E floarea ta preferatã? 506 00:38:14,240 --> 00:38:17,400 Nu, florile preferate ale mamei erau margaretele. 507 00:38:18,480 --> 00:38:22,400 E un tribut frumos. De unde ti-a venit Chez Varenne? 508 00:38:22,680 --> 00:38:26,140 Fracois Pierre de la Varenne a fost unul dintre fondatorii 509 00:38:26,174 --> 00:38:31,266 gastronomiei frantuzesti din vremea lui Ludovic al XIV-lea. 510 00:38:31,300 --> 00:38:36,360 Când te gândesti la bucãtãria francezã, te gândesti la Varenne. 511 00:38:36,800 --> 00:38:38,840 - Si iatã de unde Chez Varenne. - Da... 512 00:38:39,120 --> 00:38:39,640 Ce e? 513 00:38:40,680 --> 00:38:44,320 Mã întrebam de ce ai ales un nume sentimental pentru pisicã, 514 00:38:44,353 --> 00:38:45,766 si nu pentru restaurant. 515 00:38:45,800 --> 00:38:48,487 Pisica e o fiintã de care ai grijã. 516 00:38:48,520 --> 00:38:54,960 Si restaurantul. Ca sã prospere are nevoie de dragoste si atentie. 517 00:38:55,520 --> 00:39:00,680 De ce e atât de diferit de o pisicã? 518 00:39:02,520 --> 00:39:05,960 - Dar poate mã însel. - Ai dreptate. 519 00:39:11,640 --> 00:39:12,360 Ce e? 520 00:39:13,400 --> 00:39:18,800 Vreau sã stii cã Hannah mi-a povestit despre sotia ta. 521 00:39:18,834 --> 00:39:23,357 Voiam sã-ti spun cã-mi pare foarte rãu. 522 00:39:23,390 --> 00:39:27,880 Si cã te descurci minunat cu Hannah. 523 00:39:28,240 --> 00:39:31,520 Multumesc. E mare fan al tãu. 524 00:39:34,320 --> 00:39:36,880 Poate pentru cã avem ceva în comun. 525 00:39:37,200 --> 00:39:37,960 Ce? 526 00:39:38,760 --> 00:39:42,720 Mi-am pierdut ambii pãrinti când aveam 15 ani. 527 00:39:42,920 --> 00:39:46,720 - Un sofer bãut. - Sara, îmi pare rãu. 528 00:39:46,753 --> 00:39:49,080 Da, si mie. 529 00:39:55,120 --> 00:39:59,760 Daisy, n-o sã crezi ce zi am avut! 530 00:39:59,793 --> 00:40:02,040 Vino scumpo! 531 00:40:02,200 --> 00:40:08,600 Sunt plinã de praf, am luat prânzul la o rulotã. 532 00:40:08,760 --> 00:40:10,760 Îmi place când mã îmbrãtisezi. 533 00:40:10,960 --> 00:40:15,840 Si am avut parte de cea mai frumoasã zi de multã vreme. 534 00:41:00,280 --> 00:41:02,120 - Bunã! - Cum a fost ziua liberã? 535 00:41:02,320 --> 00:41:05,120 A fost excelent... bine. 536 00:41:05,320 --> 00:41:11,000 Nu stiu, a fost... bine. 537 00:41:11,240 --> 00:41:14,520 Excelent si apoi repede "bine". Vrei sã vorbim despre asta? 538 00:41:14,553 --> 00:41:17,320 - N-avem despre ce. - Sara? 539 00:41:17,354 --> 00:41:20,520 Sã încep sã fac pâinea? 540 00:41:23,440 --> 00:41:24,120 Cânti. 541 00:41:26,600 --> 00:41:28,640 Sara Westbrook nu face asta. 542 00:41:33,920 --> 00:41:36,160 - Cum a fost ziua liberã? - De ce? 543 00:41:36,440 --> 00:41:39,600 A fost o zi obisnuitã. Am mers la plimbare si am mâncat ceva. 544 00:41:39,633 --> 00:41:42,760 Dacã a fost asa, de ce am impresia cã ai nevoie de o confesiune? 545 00:41:44,280 --> 00:41:46,960 Unde e somonul? 546 00:41:50,360 --> 00:41:52,640 - Ce e? - N-am fost la piata ieri. 547 00:41:52,920 --> 00:41:57,080 - N-avem somon. - Ai uitat? E o premierã. 548 00:41:57,280 --> 00:42:00,680 N-am uitat, Patsy. Am fost plecatã toatã ziua. 549 00:42:01,320 --> 00:42:05,400 Dar avem suncã. Voi face o terinã de suncã si legume. 550 00:42:05,433 --> 00:42:08,000 Sunã delicios. 551 00:42:12,120 --> 00:42:15,440 Gill! Adevãrat? 552 00:42:16,880 --> 00:42:18,440 Începe sã-mi placã. 553 00:42:21,280 --> 00:42:25,640 Lasã-l în pace. Judecata îi e încetosatã. 554 00:42:42,640 --> 00:42:46,806 - Pânã aici. - Ce e cu tine? 555 00:42:46,840 --> 00:42:49,680 Tu sã-mi spui. Numai aici n-ai fost. 556 00:42:49,713 --> 00:42:52,520 - Ce se întâmplã? - Nu e nimic cu mine. 557 00:42:52,554 --> 00:42:55,400 Îmi dai friscã înapoi? Multumesc. 558 00:42:55,800 --> 00:42:59,400 - S-a întâmplat ceva ieri? - Ce sã se întâmple? 559 00:42:59,720 --> 00:43:02,320 A fost ziua mea liberã. Simplu... 560 00:43:04,160 --> 00:43:06,320 Te comporti ridicol. 561 00:43:07,200 --> 00:43:10,040 Bine, atunci intru în grevã pânã vorbesti. 562 00:43:10,400 --> 00:43:10,840 Cum? 563 00:43:12,160 --> 00:43:14,000 Deci asta am fãcut în ziua mea liberã. 564 00:43:14,520 --> 00:43:16,767 - Excelent. - Da? 565 00:43:16,800 --> 00:43:19,760 Da. Gill, au trecut doi ani. 566 00:43:20,720 --> 00:43:23,680 E normal sã te bucuri. 567 00:43:23,920 --> 00:43:26,840 - Kate ar fi vrut asta. - Stiu. 568 00:43:26,873 --> 00:43:29,760 Stiu asta aici, dar nu si aici. 569 00:43:30,000 --> 00:43:34,120 - Si-mi fac griji pentru Hannah. - Ai spus cã Hannah o iubeste. 570 00:43:34,153 --> 00:43:37,557 Da, si ce se întâmplã dacã se ataseazã si nu iese... 571 00:43:37,590 --> 00:43:40,927 Frumos din partea ta sã pui cãruta înaintea calului. 572 00:43:40,960 --> 00:43:44,760 Cred doar cã ai intrat în panicã în legãturã cu intanirile. 573 00:43:45,440 --> 00:43:47,726 - Cat a trecut? - 16 ani. 574 00:43:47,760 --> 00:43:51,040 Da, cred cã e timpul sã încaleci din nou. 575 00:43:51,073 --> 00:43:54,320 - Pe cel care e înaintea cãrutei? - Da. 576 00:43:59,480 --> 00:44:01,727 Patsy, vino sã cureti cartofii. 577 00:44:01,760 --> 00:44:05,880 - Vin imediat ce vorbesti. - Nu te comporta asa. 578 00:44:05,914 --> 00:44:08,200 Ce s-a întâmplat ieri? 579 00:44:08,640 --> 00:44:13,440 Am avut un fel de... întâlnire. 580 00:44:13,474 --> 00:44:17,040 Atât. Cu... Gill. 581 00:44:19,840 --> 00:44:22,280 - Gill, pompierul chipes? - Da. 582 00:44:22,480 --> 00:44:26,400 Sara! E fantastic! 583 00:44:29,120 --> 00:44:35,720 - Poate, nu stiu. - A fost frumos? 584 00:44:36,000 --> 00:44:39,360 Da, a fost foarte frumos, dar nu asta e ideea. 585 00:44:39,394 --> 00:44:40,440 Care este ideea? 586 00:44:40,560 --> 00:44:43,880 Ideea e cã sunt bucãtar, am un restaurant si... 587 00:44:44,000 --> 00:44:46,320 si trebuie sã fiu aici. 588 00:44:46,560 --> 00:44:49,520 Nu pot iesi sã fac lucruri cu altcineva. 589 00:44:49,554 --> 00:44:50,600 Totul duce la: 590 00:44:50,720 --> 00:44:54,567 "Vreau sã mã mut, ia-mi fiicã de la scoalã." 591 00:44:54,600 --> 00:44:59,240 Dar eu nu m-am înscris la asa ceva. Cu toate cã e simpaticã. 592 00:44:59,274 --> 00:45:01,687 Apoi vrea sã se însoare, ne mutãm în suburbie, 593 00:45:01,720 --> 00:45:04,640 apoi îmi va cere sã-mi vând afacerea si sã nu mai lucrez. 594 00:45:04,673 --> 00:45:07,246 Cum sã nu mai lucrez? Asta e visul meu. 595 00:45:07,280 --> 00:45:11,400 Doar asa m-a cunoscut. Mamei lui nu-i place mâncarea frantuzeascã. 596 00:45:11,433 --> 00:45:14,160 Cu-i nu-i place asa ceva? Glumesti? 597 00:45:30,720 --> 00:45:32,680 Nu trebuia sã faci asta! 598 00:45:32,920 --> 00:45:36,440 Lui Gill i s-au aprins cãlcâiele dupã bucãtarul de dincolo. 599 00:45:37,400 --> 00:45:40,320 - Sunteti idioti! - Du-te, Gill! 600 00:45:40,520 --> 00:45:42,920 Pune mâna pe ea! 601 00:45:49,920 --> 00:45:52,080 Bunã! 602 00:45:57,160 --> 00:45:59,480 - Ia te uitã! - Sunt pentru tine. 603 00:46:01,840 --> 00:46:03,960 Nu trebuia. Sunt foarte... 604 00:46:04,160 --> 00:46:08,960 Si voiam sã stii cã m-am simtit bine ieri si cã as vrea sã repetãm. 605 00:46:08,994 --> 00:46:11,680 - Cândva. - Da. 606 00:46:13,520 --> 00:46:16,400 - Mi s-a pãrut cã ne-am simtit bine. - Da. 607 00:46:16,600 --> 00:46:20,960 Asa e, poate ne-am distrat prea bine. 608 00:46:21,240 --> 00:46:22,526 Ce sã înteleg din asta? 609 00:46:22,560 --> 00:46:29,400 Poate cã relatiile nu sunt pentru mine. 610 00:46:29,600 --> 00:46:32,900 - Avem o relatie? - Nu asta voiam sã spun. 611 00:46:32,934 --> 00:46:36,200 Restaurantul a fost visul meu timp de zece ani 612 00:46:36,640 --> 00:46:39,767 si mã strãduiesc sã fie un succes. 613 00:46:39,800 --> 00:46:44,320 Nu pot face asta când îmi e distrasã atentia. 614 00:46:45,560 --> 00:46:48,200 - Bine. - Dar rãmânem vecini. 615 00:46:48,440 --> 00:46:52,120 Avem restaurante alãturate, deci suntem vecini. 616 00:46:52,360 --> 00:46:56,600 Sper sã ne comportãm ca niste vecini. 617 00:46:56,840 --> 00:46:59,360 - Sã fii sigurã de asta. - Bine. 618 00:46:59,560 --> 00:47:01,800 - Ne mai vedem. - Bine. 619 00:47:19,440 --> 00:47:21,160 - Bunã, tata! - Bunã, pustoaico! 620 00:47:27,920 --> 00:47:30,000 Sunt frumoase. 621 00:47:31,160 --> 00:47:32,600 Sunt de la Gill, nu? 622 00:47:33,600 --> 00:47:36,200 Te-a invitat la o întâlnire oficialã? 623 00:47:37,280 --> 00:47:43,040 - Sara. - Ba da, dar am refuzat. 624 00:47:43,200 --> 00:47:46,160 De ce ai refuza? E clar cã-ti place tipul. 625 00:47:46,194 --> 00:47:49,080 Da, sunt cu capul în nori toatã ziua. 626 00:47:49,114 --> 00:47:52,686 - Cum? - Chiar tu ai spus-o. 627 00:47:52,720 --> 00:47:57,280 Nu sunt aici, am uitat sã iau peste pentru prima datã. 628 00:47:57,314 --> 00:48:01,197 Asta dupã doar un prim fel... de întâlnire. 629 00:48:01,230 --> 00:48:05,080 Doamne fereste sã fiu si mai distrasã de atât. 630 00:48:05,320 --> 00:48:07,640 Nu e nimic rãu în a avea capul în nori. 631 00:48:08,000 --> 00:48:12,800 - Nu trebuie sã controlezi totul. - Ba da. 632 00:48:12,960 --> 00:48:14,480 Ba da, Patsy, e restaurantul meu. 633 00:48:14,640 --> 00:48:19,080 E succesul meu sau esecul meu, trebuie sã mã concentrez. 634 00:48:19,114 --> 00:48:22,520 Si mi-e mai bine singurã. 635 00:48:22,840 --> 00:48:27,000 - Sara! - Merg sã termin. Stai tu aici. 636 00:48:27,200 --> 00:48:29,880 Multumesc pentru ajutor. 637 00:48:40,760 --> 00:48:43,760 Taylor a râs atât de bine cã i-a iesit berea din rãdãcini pe nas. 638 00:48:43,794 --> 00:48:46,560 - Nu-i asa cã e amuzant? - Da. 639 00:48:51,960 --> 00:48:55,320 Apoi am furat o masinã de politie si am fugit în Mexic. 640 00:48:55,600 --> 00:48:58,520 - A fost foarte tare. - Sunã distractiv. 641 00:49:04,760 --> 00:49:07,320 Tatã, uite-o pe Sara. 642 00:49:09,720 --> 00:49:12,480 S-o lãsãm sã-si termine cumpãrãturile. 643 00:49:12,760 --> 00:49:15,200 Sara! 644 00:49:16,840 --> 00:49:18,640 Ce mai faceti? Bunã dimineata! 645 00:49:19,000 --> 00:49:19,886 Bunã dimineata! 646 00:49:19,920 --> 00:49:22,480 Ai vorbit serios când ai spus cã pot gãti cu tine? 647 00:49:22,514 --> 00:49:25,120 Sigur cã da. Oricând. 648 00:49:25,360 --> 00:49:27,560 - Multumesc. - Cu plãcere, scumpo. 649 00:49:29,200 --> 00:49:34,640 - Pot sã merg sã-mi iau o limonadã? - Da. 650 00:49:34,920 --> 00:49:39,480 - Mi-e sete. La revedere, Sarã. - La revedere! 651 00:49:40,280 --> 00:49:42,720 - Pe mai târziu! - Multumesc. 652 00:49:42,960 --> 00:49:44,560 Îi place sã petreacã timpul cu tine. 653 00:49:44,800 --> 00:49:49,560 Cred cã se mosteneste. Ne mai vedem, Sarã! 654 00:50:01,600 --> 00:50:03,560 Pats, cred cã vom avea o comandã de Quiche Lorraine. 655 00:50:03,593 --> 00:50:05,320 - Sunã bine. - Bunã, Sarã. 656 00:50:05,520 --> 00:50:07,680 - Bunã, Hannah. - Pot gãti cu tine acum? 657 00:50:08,960 --> 00:50:12,280 Sigur cã da. Pat se descurca singurã putin. 658 00:50:12,314 --> 00:50:13,920 - Sigur. - Sã-i dãm drumul. 659 00:50:13,954 --> 00:50:16,440 Multumesc, Patsy. 660 00:50:16,720 --> 00:50:20,080 Acesta e sosul de bazã. Se numeste Bechamel. 661 00:50:20,114 --> 00:50:22,206 - Bechamel. - Da, foarte bine. 662 00:50:22,240 --> 00:50:27,640 Adaug ultima lingura de fãinã. Amestecã, foarte bine. 663 00:50:27,674 --> 00:50:31,056 Se vor face mici cocoloase, dar nu e nimic. 664 00:50:31,090 --> 00:50:34,440 Untul se va topi usurel. Foarte frumos. 665 00:50:34,760 --> 00:50:37,960 Acum trebuie sã adãugãm lapte fierbinte. 666 00:50:38,200 --> 00:50:40,560 Tu continuã sã amesteci. Foarte bine. 667 00:50:40,840 --> 00:50:44,920 Frumos. Sosul acesta se adãugã la "Croque monsieurs". 668 00:50:46,800 --> 00:50:50,720 - La domnii crocanti? - Da. 669 00:50:51,000 --> 00:50:53,686 Asa s-ar traduce. 670 00:50:53,720 --> 00:50:58,360 Dar e un sandwich cu suncã si cascaval. 671 00:50:59,760 --> 00:51:02,727 - Croque! - Nu, croque. 672 00:51:02,760 --> 00:51:05,720 - Croque monsieurs. - Croque monsieurs. 673 00:51:05,960 --> 00:51:08,840 - Foarte bine. - "Domni crocanti" e mai amuzant. 674 00:51:08,873 --> 00:51:10,720 Da, e mult mai amuzant. 675 00:51:10,754 --> 00:51:13,080 Doamne! 676 00:51:13,320 --> 00:51:17,166 - Aratã bine? - Da, e palid ca mine. 677 00:51:17,200 --> 00:51:21,040 Am cam ratat bronzul de varã. Cum e vacantã de varã? 678 00:51:22,080 --> 00:51:23,400 - E distractivã. - Da? 679 00:51:23,640 --> 00:51:25,320 M-am cam ars la cãlãrie sãptãmâna trecutã. 680 00:51:25,353 --> 00:51:28,000 Da? Îmi pare rãu. La cãlãrie? 681 00:51:28,240 --> 00:51:30,360 Îmi plac caii. E foarte distractiv. 682 00:51:30,560 --> 00:51:36,400 - Am putea merge în ziua liberã. - Cum? Ar fi distractiv. 683 00:51:36,433 --> 00:51:39,760 Sigur. Nu sunt sigurã cã tatãlui tãu i-ar plãcea... 684 00:51:40,080 --> 00:51:42,680 Nu, i-ar plãcea. Ar fi frumos. 685 00:51:42,880 --> 00:51:47,400 - Ar fi ziua fetelor. - Ziua fetelor. 686 00:51:48,800 --> 00:51:49,800 Îmi place cum sunã. 687 00:52:01,680 --> 00:52:05,960 - Ai invitat-o si pe Sara? - Rãmâne si... Rãmâi? 688 00:52:06,280 --> 00:52:10,560 - Mã gândeam cã e mai distractiv. - Distractiv! 689 00:52:13,320 --> 00:52:16,640 - Vrei sã plec? - Nu, dacã nu doresti. 690 00:52:19,280 --> 00:52:22,680 - Mergem? - Sigur. 691 00:52:27,480 --> 00:52:30,840 Bine. Acesta e calul meu. 692 00:52:31,120 --> 00:52:34,360 Asa. Ai acelasi cal, tata. 693 00:52:34,394 --> 00:52:36,880 Da, mã cunoste. 694 00:52:38,360 --> 00:52:42,200 - Îti place calul tãu, Sarã? - E foarte frumos. 695 00:52:42,640 --> 00:52:45,840 Esti gata? Facem stânga. 696 00:52:46,040 --> 00:52:48,640 Foarte bine. 697 00:52:50,320 --> 00:52:52,766 Usurel, Hannah. 698 00:52:52,800 --> 00:52:56,720 Îmi pare rãu cã v-am stricat ziua fetelor. 699 00:52:56,920 --> 00:53:02,720 Sigur n-ai avut de ales. E foarte insistenta. 700 00:53:02,880 --> 00:53:06,320 Îmi place cã e asa. Se va descurca singurã. 701 00:53:09,360 --> 00:53:12,920 - Hannah, sã ne întrecem. - Bine. 702 00:53:28,400 --> 00:53:32,200 Trage frâul, trage-l! 703 00:53:32,800 --> 00:53:35,160 Multumesc. Haide. 704 00:53:35,400 --> 00:53:38,560 Mãnânci mai târziu. Te hrãnesc eu mai târziu. 705 00:53:38,800 --> 00:53:42,240 Bravo, bãiete! 706 00:53:42,840 --> 00:53:47,800 - Sara, uite ce mi-a luat tata. - Hai sã vedem ce ai aici. 707 00:53:48,040 --> 00:53:51,760 Pâine, cascaval, suncã si mustar. Ia sã vedem. 708 00:53:51,793 --> 00:53:54,440 - Faci "domni crocanti"? - Da. 709 00:53:54,720 --> 00:53:56,800 Tata a spus cã pot sã-i gãtesc în ziua lui liberã. 710 00:53:57,000 --> 00:54:01,059 Da, sã gãteascã si ea. Mie-mi ajunge în timpul sãptãmânii. 711 00:54:01,093 --> 00:54:05,120 - Ar trebui sã vii si tu, Sarã. - Ar fi minunat, dar... 712 00:54:05,320 --> 00:54:07,566 Tu m-ai învãtat sã le fac, trebuie sã vii. 713 00:54:07,600 --> 00:54:10,566 - E în ordine, tata? - Sara e binevenitã oricând. 714 00:54:10,600 --> 00:54:14,480 - Dar presupun cã are alte planuri. - Mi-ar face plãcere sã vin. 715 00:54:14,720 --> 00:54:19,280 - Dacã pot sã aduc eu desertul. - Sigur cã da. La 19:30. 716 00:54:19,314 --> 00:54:22,000 Ne vedem la 19:30. 717 00:54:44,200 --> 00:54:46,360 - Bunã! - Bunã! 718 00:54:48,440 --> 00:54:52,000 - Ce face micul bucãtar? - Munceste din greu. 719 00:54:52,200 --> 00:54:56,200 Si o ia foarte în serios. Intrã. Ea a aprins lumânãrile. 720 00:54:56,440 --> 00:54:59,840 Chiar? Frumos. 721 00:55:09,320 --> 00:55:13,360 Vã prezint "domnii crocanti" ai lui Hannah Callahan. 722 00:55:13,640 --> 00:55:15,760 Frumos! 723 00:55:16,040 --> 00:55:18,400 - Cu extra cascaval. - Aratã minunat! 724 00:55:18,434 --> 00:55:21,320 Miroase atât de bine! 725 00:55:22,360 --> 00:55:25,560 - Aratã delicios, scumpo. - Poftim, Sarã! 726 00:55:30,560 --> 00:55:33,926 Sunt atât de bune! As putea sã mã obisnuiesc cu ele. 727 00:55:33,960 --> 00:55:36,440 Sunt chiar foarte bune, sau destul de bune pentru un copil. 728 00:55:36,473 --> 00:55:37,526 Ce înseamnã asta? 729 00:55:37,560 --> 00:55:39,560 Sunt bune pentru un copil, dar nu pentru un adult. 730 00:55:39,760 --> 00:55:42,480 Sau spui cã sunt bune ca sã nu mã rãnesti. 731 00:55:42,680 --> 00:55:48,040 Eu spun cã sunt delicioase, dar sã întrebãm expertul. 732 00:55:48,200 --> 00:55:51,520 Domnisoara Callahan, cina e delicioasã. 733 00:55:51,553 --> 00:55:53,200 Nu e corect, nu stiu ce a spus. 734 00:55:54,320 --> 00:55:59,320 A spus: "domnisoara Callahan, cina e delicioasã." 735 00:55:59,440 --> 00:56:00,120 Foarte bine. 736 00:56:01,360 --> 00:56:08,080 Dar un bucãtar stie sã nu lase mâncarea sã se rãceascã. 737 00:56:08,320 --> 00:56:10,320 Bine. 738 00:56:10,760 --> 00:56:15,160 - Ce e sosul acesta? - Bechamel. 739 00:56:15,360 --> 00:56:18,160 - Bechamel. - Foarte bine. 740 00:56:24,560 --> 00:56:26,967 - Merg sã duc vasele. - Nu. 741 00:56:27,000 --> 00:56:28,840 Tu ai gãtit, eu spãl vasele. Astea sunt regulile. 742 00:56:28,873 --> 00:56:30,647 Nu, nu mã pui sã spãl vasele când gãtesti tu. 743 00:56:30,680 --> 00:56:34,400 - Pot sã te ajut si eu. - Tu mã înveti sã fac pâine mâine. 744 00:56:34,600 --> 00:56:35,766 - Da? - Da. 745 00:56:35,800 --> 00:56:38,560 Eu spãl vasele si nu vreau sã aud comentarii. 746 00:56:38,593 --> 00:56:40,760 Bine. 747 00:56:41,320 --> 00:56:43,880 - Multumesc. - Multumesc, domnisoarã. 748 00:56:46,440 --> 00:56:50,080 - E o domnisoarã minunatã. - Multumesc. 749 00:56:50,113 --> 00:56:53,720 - Cu plãcere. - Creste prea repede. 750 00:56:54,960 --> 00:56:58,200 Simte cã trebuie sã aibã grijã de mine acum cã mama ei nu mai e. 751 00:56:58,233 --> 00:57:02,720 Multumesc cã ai venit. Înseamnã mult pentru ea. 752 00:57:02,960 --> 00:57:05,320 Si multumesc pentru asta. E delicioasã. 753 00:57:05,353 --> 00:57:07,807 E o operã de artã. 754 00:57:07,840 --> 00:57:10,800 Asta înseamnã bucãtãria francezã. 755 00:57:11,120 --> 00:57:15,200 Asa e gastronomia francezã, foarte tehnicã. 756 00:57:15,520 --> 00:57:18,760 - Motivul pentru care m-a atras. - Cum asa? 757 00:57:19,040 --> 00:57:25,000 În copilãrie, pãrintii mã duceau des la localul Tracois. 758 00:57:25,034 --> 00:57:27,360 Mergeam în fiecare duminicã la micul dejun. 759 00:57:27,560 --> 00:57:31,720 Când pãrintii mei au murit, bunicii au vândut casa. 760 00:57:32,360 --> 00:57:36,360 Asa cã s-a terminat. Mai merg acolo din când în când. 761 00:57:36,600 --> 00:57:41,240 Sã fiu mai aproape de ei. 762 00:57:41,840 --> 00:57:47,400 La un moment dat m-au angajat chelnerita, ceea ce mi-a plãcut. 763 00:57:47,800 --> 00:57:53,240 Câteva luni mai târziu, am tinut locul unui bucãtar bolnav. 764 00:57:53,560 --> 00:57:58,640 Pentru prima datã de când au murit pãrintii mei 765 00:58:00,360 --> 00:58:06,080 m-am simtit din nou ca acasã în bucãtãria aceea. 766 00:58:09,560 --> 00:58:12,680 - Esti un bucãtar foarte bun. - Multumesc. 767 00:58:12,880 --> 00:58:17,160 Te-am provocat cu mâncãruri italiene, japoneze si grecesti. 768 00:58:17,480 --> 00:58:20,000 As fi jurat cã le stii pe toate. 769 00:58:20,320 --> 00:58:25,360 Te-ai gândit vreodatã sã gãtesti si altceva? 770 00:58:25,600 --> 00:58:29,480 Bucãtãria francezã e foarte precisã si detaliatã. 771 00:58:31,160 --> 00:58:35,520 Cel putin stiu ce e bine si ce e rãu, 772 00:58:35,800 --> 00:58:39,840 fapt ce îmi dã un anumit confort. 773 00:58:41,080 --> 00:58:46,240 A fost ridicol când a murit Kate. Dar sunt pompier. 774 00:58:46,800 --> 00:58:52,400 Dar ideea cã ea era acasã si cã era în pericol... 775 00:58:55,400 --> 00:58:58,080 - Ce e? - Îmi pare rãu. 776 00:58:58,320 --> 00:59:01,280 Esti teafãrã? 777 00:59:02,600 --> 00:59:05,760 Îmi pare rãu. Mã ocup de asta imediat. 778 00:59:09,720 --> 00:59:12,440 - Sigur n-ai nevoie de ajutor? - Sunt bine. 779 00:59:12,840 --> 00:59:15,760 E foarte încãpãtânatã. De unde a mostenit asta? 780 00:59:20,320 --> 00:59:22,480 A fost distractiv s-o avem pe Sara aici, nu? 781 00:59:22,720 --> 00:59:26,800 - Sigur cã da. - E frumoasã. 782 00:59:28,720 --> 00:59:31,600 - Nu ti se pare frumoasã? - Ce e, pustoaico? 783 00:59:32,560 --> 00:59:37,920 Înainte sã moarã, mama mi-a spus cã vei cunoaste o persoanã bunã. 784 00:59:39,640 --> 00:59:41,360 - Cã vei vrea sã te recãsãtoresti. - Hannah. 785 00:59:41,560 --> 00:59:45,720 Spunea cã vei simti cã o trãdezi chiar dacã nu e aici, 786 00:59:45,920 --> 00:59:48,600 cã eu te voi ajuta. 787 00:59:51,480 --> 00:59:54,840 Stiu cã-ti place Sara. 788 00:59:55,600 --> 00:59:58,840 Dar crezi cã esti pregãtitã sã ies cu alte femei? 789 01:00:00,080 --> 01:00:02,000 Da. 790 01:00:05,720 --> 01:00:08,880 Cred cã da. 791 01:00:11,640 --> 01:00:14,400 Mama avea dreptate, nu trebuie sã fii singur. 792 01:00:14,640 --> 01:00:18,520 Stii ceva? Îi semeni mult. 793 01:00:18,760 --> 01:00:20,760 - Da? - Da. 794 01:00:21,000 --> 01:00:24,120 - N-o mai aud. - Poftim? 795 01:00:24,440 --> 01:00:26,880 Vocea mamei. 796 01:00:27,160 --> 01:00:34,000 Obisnuiam s-o aud spunându-mi cã mã iubeste, 797 01:00:36,440 --> 01:00:39,640 sã-mi fac lectiile. 798 01:00:41,480 --> 01:00:44,840 Sã-mi periez pãrul. 799 01:00:46,720 --> 01:00:49,720 Acum s-a terminat. 800 01:00:50,320 --> 01:00:53,880 Asta se întâmplã celor ce pierd pe cineva drag. 801 01:00:54,120 --> 01:00:57,920 E modul constientului tãu de a te proteja. 802 01:00:59,400 --> 01:01:03,520 Te face sã uiti ceva ce ti-ar putea frânge inima. 803 01:01:13,720 --> 01:01:17,640 - Te iubesc. - Si eu te iubesc. 804 01:01:21,320 --> 01:01:24,760 - Patsy, în fatã totul e în ordine? - Sigur cã da. 805 01:01:27,760 --> 01:01:30,960 Stii tu. 806 01:01:35,760 --> 01:01:37,960 "Multumesc pentru desertul si compania perfecte." Gill. 807 01:01:38,240 --> 01:01:40,480 Nu ai parte întotdeauna de o a doua sansã. 808 01:02:03,440 --> 01:02:05,480 - Bunã! - Bunã, intra! 809 01:02:06,840 --> 01:02:13,440 Stiu cã esti ocupat, dar vroiam sã-ti multumesc pentru flori. 810 01:02:13,840 --> 01:02:15,720 Mã gândeam sã mai încerc o datã. 811 01:02:17,720 --> 01:02:21,840 Stiu cã ai refuzat prima datã, dar sperãm sã te rãzgândesti. 812 01:02:23,320 --> 01:02:25,920 Simt cã... 813 01:02:26,960 --> 01:02:30,120 Simt cã... sã zic? 814 01:02:30,960 --> 01:02:32,760 Trebuie sã rãspund. 815 01:02:33,080 --> 01:02:35,560 - Da, Danny. - Bunã, amice! 816 01:02:35,800 --> 01:02:39,680 - Hannah s-a ales cu un cucui. - Cum? 817 01:02:39,880 --> 01:02:43,880 Sarea pe trambulinã si i s-a prins piciorul. 818 01:02:44,080 --> 01:02:46,647 - Vin acum. - Nu, nu e cazul. 819 01:02:46,680 --> 01:02:51,040 - Cred cã e bine. - Da, sunt bine. Ne vedem acasã. 820 01:02:51,440 --> 01:02:58,120 Da, totul e bine, am venit la urgentã. Stai linistit. 821 01:02:58,360 --> 01:03:00,480 Te sunãm noi. 822 01:03:03,320 --> 01:03:04,920 Hannah s-a rãnit. Ar fi bine sã plec. 823 01:03:05,200 --> 01:03:07,040 - Pot sã te ajut? - Nicio grijã, va fi bine. 824 01:03:07,073 --> 01:03:09,240 Sunã-l pe sefu'. 825 01:03:14,600 --> 01:03:18,400 - Hannah va fi bine. - Da, sper. 826 01:03:21,120 --> 01:03:24,640 Te simti bine? Ce ai de gând sã-i spui? 827 01:03:25,640 --> 01:03:29,400 Cred cã ar trebui sã-i multumesti. 828 01:03:31,240 --> 01:03:34,600 - Ce e? - Simti? 829 01:03:39,120 --> 01:03:42,440 Ce se întâmplã? E fum... 830 01:03:44,520 --> 01:03:47,000 Doamne, ce s-a întâmplat? 831 01:03:47,280 --> 01:03:50,480 Sunt doar un investitor, n-ar trebui sã gãtesc. 832 01:03:50,513 --> 01:03:53,680 - ti-am spus cã nu stiu. - Si atunci de ce o faci? 833 01:03:53,920 --> 01:03:56,800 - Dacã-i pot spune asa. - Mike e de serviciu. 834 01:03:57,000 --> 01:03:59,320 Danny si Gill sunt cu Hannah la spital. 835 01:04:00,080 --> 01:04:04,560 Voi ajunge si eu acolo când vor afla ce am fãcut cu bucãtãria lor. 836 01:04:05,000 --> 01:04:08,040 Nu mai e nimic de servit. Totul e acoperit de spumã. 837 01:04:08,280 --> 01:04:10,360 Da, asa e. 838 01:04:10,640 --> 01:04:13,640 Te-ai descurcat bine cu chestia aia. 839 01:04:14,000 --> 01:04:16,560 Tu lupti cu incendiile. 840 01:04:20,880 --> 01:04:25,640 Cum a ajuns hamburgerul acolo? 841 01:04:25,673 --> 01:04:28,920 Habar nu am. 842 01:04:32,280 --> 01:04:33,800 S-a întâmplat ceva dincolo? 843 01:04:34,040 --> 01:04:36,640 Seful sectiei de pompieri era sã incendieze localul. 844 01:04:36,674 --> 01:04:39,320 Are clienti, dar n-are mâncare. 845 01:04:39,560 --> 01:04:44,400 Se pare cã Bet se descurca singurã aici. 846 01:04:46,000 --> 01:04:48,760 Vii sã mã ajuti sã pregãtesc mâncare la Gill? 847 01:04:49,040 --> 01:04:52,880 Hannah e rãnitã si nu cred cã e nevoie sã si falimenteze. 848 01:04:52,913 --> 01:04:55,240 Sigur cã da. 849 01:04:56,680 --> 01:04:58,000 Multumesc. 850 01:04:58,280 --> 01:05:00,320 Tatã, sunt bine. 851 01:05:00,720 --> 01:05:04,400 Tatã, multumesc. Poti sã mã lasi jos. 852 01:05:04,640 --> 01:05:07,760 Tatã, opreste-te. 853 01:05:08,000 --> 01:05:10,320 Nu! 854 01:05:10,560 --> 01:05:14,320 L-ai auzit pe doctor. Du-te la muncã. 855 01:05:14,560 --> 01:05:17,126 Asta nu se va întâmpla. Nu mai plec azi. 856 01:05:17,160 --> 01:05:22,320 L-ai lãsat pe sefu' la bucãtãrie. Ai spune cã tu ai o contuzie. 857 01:05:22,520 --> 01:05:24,280 Ce se poate întâmpla? 858 01:05:24,520 --> 01:05:32,000 Stiu cã restaurantul ne-a ocupat toatã vara, dar esti numãrul unu. 859 01:05:35,120 --> 01:05:38,320 Cu mentã. Preferatele mele. 860 01:05:38,760 --> 01:05:41,960 - Cum te simti? - Îti faci griji? 861 01:05:42,200 --> 01:05:44,320 Ai o loviturã urâtã. Trebuie s-o rãcesti. 862 01:05:44,560 --> 01:05:48,720 Ai terminat? Multumesc. 863 01:05:53,080 --> 01:05:55,560 - Te iubesc. - Si eu. 864 01:05:57,440 --> 01:05:59,520 Sã-mi lasi si mie. 865 01:05:59,800 --> 01:06:00,840 Bine. 866 01:06:01,040 --> 01:06:02,640 Bine. Stai asa. 867 01:06:03,280 --> 01:06:06,480 Cum e asta? 868 01:06:07,720 --> 01:06:10,840 - E putinã. - Stiu. 869 01:06:12,720 --> 01:06:14,560 Doamne! 870 01:06:26,760 --> 01:06:29,000 E foarte bunã! 871 01:06:35,040 --> 01:06:39,720 - Tocanã de vitã, o portie. - Are mare succes, sã stii. 872 01:06:39,960 --> 01:06:41,360 Super. 873 01:06:41,760 --> 01:06:44,560 Seful a spus cã tocanã are mare succes. 874 01:06:44,800 --> 01:06:49,640 Nu se prea pricepe. Aproape cã a ars localul. 875 01:06:49,673 --> 01:06:54,446 - Patsy! - Dar e simpatic cu pãrul zburlit. 876 01:06:54,480 --> 01:06:56,560 Iar pompierii sunt... Doamne, ce-mi plac pompierii. 877 01:06:57,160 --> 01:07:00,239 Te gândesti: "Patsy, înapoi la muncã!" 878 01:07:00,273 --> 01:07:03,320 - Da. - Dar chiar sunt incredibili... 879 01:07:03,353 --> 01:07:05,440 - Patsy... - Bine. 880 01:07:05,680 --> 01:07:08,846 Sunt extraordinari. Pompierii... 881 01:07:08,880 --> 01:07:12,480 Politistii nu sunt cine stie ce, dar am ajuns sã vorbesc singurã. 882 01:07:20,000 --> 01:07:23,120 Da, cred cã asta e locul! 883 01:07:25,400 --> 01:07:28,920 "Chez Varenne". Fã niste fotografii. 884 01:07:30,320 --> 01:07:33,480 - Tocanã e uimitoare. - Totul e uimitor. 885 01:07:38,160 --> 01:07:40,240 Intrãm? 886 01:07:46,200 --> 01:07:48,240 Ia sã vedem. 887 01:08:03,080 --> 01:08:05,200 - Salut, sefu'! Intrã. - Mersi. 888 01:08:05,560 --> 01:08:08,520 Cum merge treaba? Hannah a adormit. 889 01:08:08,800 --> 01:08:10,640 Nu vreau s-o trezesc. 890 01:08:11,000 --> 01:08:13,400 Voiam sã-ti spun cã totul a mers foarte bine. 891 01:08:13,640 --> 01:08:15,920 - Chiar? - Nu. 892 01:08:16,200 --> 01:08:19,960 - Ce s-a întâmplat? - Era sã distrug localul. 893 01:08:20,200 --> 01:08:21,760 Era sã-l incendiez. 894 01:08:21,960 --> 01:08:24,760 Dar a preluat controlul vecina ta simpaticã. 895 01:08:25,040 --> 01:08:27,920 Sara? Vecina simpaticã? 896 01:08:28,160 --> 01:08:30,000 Exact. Vecina simpaticã. 897 01:08:39,440 --> 01:08:41,600 S-ar putea sã trebuiascã sã-l inviti tu în oras. 898 01:08:41,800 --> 01:08:43,640 Înapoi la muncã. 899 01:09:41,240 --> 01:09:43,120 Tatã! 900 01:10:03,280 --> 01:10:04,680 Bunã! 901 01:10:04,880 --> 01:10:09,040 Ar trebui sã-ti multumesc. 902 01:10:09,280 --> 01:10:12,800 Asearã a fost a doua oarã când ne-ai salvat. 903 01:10:13,080 --> 01:10:16,520 Nicio problemã. Mã bucur cã am reusit. 904 01:10:17,400 --> 01:10:24,920 Speram sã încheiem conversatia începutã mai devreme. 905 01:10:25,120 --> 01:10:29,560 - Mi-ar face plãcere. - Sara, intra! 906 01:10:29,840 --> 01:10:32,320 - Vino. - Ce e? 907 01:10:34,120 --> 01:10:38,080 - Ce e? - Urmeazã chestia cu restaurantele. 908 01:10:38,440 --> 01:10:41,400 Doamne, ce m-ai speriat! Credeam cã a luat ceva foc. 909 01:10:41,640 --> 01:10:46,880 M-ai tot bãtut la cap cu chestia asta si acum m-am entuziasmat. 910 01:10:47,160 --> 01:10:50,520 Si acum, Redmond Rhodes are sã ne recomande un restaurant. 911 01:10:50,760 --> 01:10:51,960 Multumesc, Norah. 912 01:10:52,160 --> 01:10:56,600 Recomandarea de sãptãmâna asta ne-a dus în Vista Grande. 913 01:10:56,880 --> 01:10:58,320 E o poveste cu final neasteptat. 914 01:10:58,520 --> 01:11:04,200 E un restaurant frantuzesc simpatic numit Chez Varenne. 915 01:11:04,480 --> 01:11:09,000 Proprietarul si bucãtarul m-a invitat de ceva vreme la restaurant. 916 01:11:09,360 --> 01:11:13,120 Ieri searã, desi am avut intentia sã cinez la Chez Varenne, 917 01:11:13,400 --> 01:11:17,200 n-am putut sã nu observ un nou local deschis chiar alãturi. 918 01:11:17,440 --> 01:11:22,560 Un local plin de energie si mâncare de casã numit "Five Alarm Grill". 919 01:11:22,840 --> 01:11:26,040 E condus de pompierii de la Sectia 4, 920 01:11:26,280 --> 01:11:29,680 care servesc traditionalele costite. 921 01:11:29,920 --> 01:11:32,920 Iar noi, civilii, nu trebuie sã coborâm pe stâlp. 922 01:11:33,160 --> 01:11:35,160 Sau sã intrãm în vreo clãdire în flãcãri. 923 01:11:35,194 --> 01:11:36,240 În niciun caz. 924 01:11:36,480 --> 01:11:42,006 De aceea, recomandarea mea e Five Alarm Grill. 925 01:11:42,040 --> 01:11:45,760 Nu uitati sã încercati macaroanele cu brânzã si tocanã de vitã. 926 01:11:45,793 --> 01:11:48,400 Se pare cã sting foamea, nu, Redmond? 927 01:11:48,433 --> 01:11:50,760 Sara, îmi pare foarte rãu! 928 01:11:50,794 --> 01:11:52,400 Urmeazã sport. 929 01:12:02,400 --> 01:12:05,720 - Am terminat. - Cu ce anume? 930 01:12:05,754 --> 01:12:09,040 - Cu totul. - Nu vorbesti serios. 931 01:12:09,074 --> 01:12:11,200 Ba da. 932 01:12:12,400 --> 01:12:14,880 Ba da. 933 01:12:16,440 --> 01:12:18,960 Toatã viata mi-am dorit sã fiu bucãtar. 934 01:12:19,160 --> 01:12:23,960 Am muncit pentru asta si am fãcut treabã bunã. 935 01:12:27,040 --> 01:12:29,720 Sunt instruitã, am cãlãtorit prin lume, 936 01:12:30,000 --> 01:12:34,680 sunt mândrã de restaurantul meu. 937 01:12:34,714 --> 01:12:39,360 Eram convinsã cã va fi un succes. 938 01:12:40,440 --> 01:12:45,600 Apoi ai apãrut tu si ai deschis restaurantul de pe o zi pe alta. 939 01:12:45,880 --> 01:12:48,600 Stii cã nouã din zece restaurante esueazã? 940 01:12:48,800 --> 01:12:54,920 Tu ai avut succes peste noapte, iar eu mã zbat zi de zi. 941 01:12:55,440 --> 01:12:58,487 E finalul perfect. 942 01:12:58,520 --> 01:13:02,960 Am gãtit în noaptea în care ai avut un critic culinar. 943 01:13:02,993 --> 01:13:06,600 A fost ultimul cui în sicriul restaurantului meu. 944 01:13:06,634 --> 01:13:08,760 - Nu spune asta. - De ce nu? 945 01:13:08,960 --> 01:13:12,760 Restaurantul tãu va fi un succes si mai mare mâine, 946 01:13:12,794 --> 01:13:17,000 iar al meu va fi gluma orasului. 947 01:13:17,560 --> 01:13:21,400 - Merg sã închid usile chiar acum. - Sara! 948 01:13:27,240 --> 01:13:31,360 Îmi pare rãu, Gill, a pus mult suflet în asta. 949 01:13:31,560 --> 01:13:33,520 Poate prea mult. 950 01:13:33,760 --> 01:13:40,240 Restaurantul e tot ce a avut, tot ce si-a dorit. 951 01:13:41,360 --> 01:13:43,920 Pânã te-a cunoscut pe tine. 952 01:13:58,160 --> 01:13:59,640 Sara! 953 01:13:59,880 --> 01:14:06,120 Spune orice, dar nu "pompier chipes". 954 01:14:06,440 --> 01:14:10,280 Ai prefera sã spun: 955 01:14:10,520 --> 01:14:16,440 "Bucãtar foarte sensibil ce dã la o parte un bãrbat incredibil"? 956 01:14:16,680 --> 01:14:19,440 Nu înseamnã acelasi lucru? 957 01:14:20,760 --> 01:14:23,366 - Nu e vina lui Gill. - Stiu. 958 01:14:23,400 --> 01:14:25,560 Viata înseamnã mai mult decât gãtit. 959 01:14:25,840 --> 01:14:27,800 Nu poti continua sã-i dai pe oameni la o parte. 960 01:14:28,440 --> 01:14:31,040 La un moment dat, nu se vor mai întoarce. 961 01:14:39,360 --> 01:14:40,960 Stie cineva unde s-a dus Gill? 962 01:14:41,200 --> 01:14:43,640 Nu stiu. Stai sã-l sun. 963 01:14:50,800 --> 01:14:53,440 Nu rãspunde. Intrã cãsuta vocalã. 964 01:15:06,280 --> 01:15:09,280 Bunã, trebuie sã intru în studio. E important. 965 01:15:09,480 --> 01:15:11,040 - Sigur cã da. - Ce se întâmplã acolo? 966 01:15:14,880 --> 01:15:19,160 Pe o scarã de la 1 la 10 cât de tare am stricat lucrurile cu Gill? 967 01:15:19,880 --> 01:15:22,680 De ce e scarã atât de scurtã? 968 01:15:25,120 --> 01:15:27,480 Bunã, Hannah! 969 01:15:27,760 --> 01:15:30,720 Bunã. Nu stii unde s-a dus tata? 970 01:15:30,920 --> 01:15:33,487 Trei, doi... 971 01:15:33,520 --> 01:15:36,240 Multumim pentru stirile din sport. 972 01:15:36,760 --> 01:15:38,960 Se pare cã avem un musafir... 973 01:15:39,200 --> 01:15:44,120 Da, se pare cã avem un musafir. 974 01:15:44,360 --> 01:15:45,567 E la televizor. 975 01:15:45,600 --> 01:15:52,606 Sigur m-ati auzit vorbind despre Five Alarm Grill. 976 01:15:52,640 --> 01:15:58,000 Gill Callahan, proprietarul si bucãtarul acestui restaurant 977 01:15:58,240 --> 01:16:03,160 e alãturi de noi si are ceva sã ne spunã. Bunã seara, Gill. 978 01:16:03,440 --> 01:16:05,920 Bunã seara. Multumesc, Redmond. Bunã, Norah. 979 01:16:06,160 --> 01:16:08,520 Iatã care e ironia... 980 01:16:08,840 --> 01:16:14,080 Ati venit pe strada noastrã sã cinati la Sara Westbrook, 981 01:16:14,320 --> 01:16:17,440 exact asta ati si fãcut, dar ati fãcut-o la Five Alarm. 982 01:16:17,474 --> 01:16:21,640 Fiica mea s-a rãnit, iar eu a trebuit sã plec, 983 01:16:21,880 --> 01:16:26,360 iar Sara a intervenit pentru a nu trebui sã închidem. 984 01:16:26,600 --> 01:16:33,720 Sara Westbrook a preferat sã vã ajute decât sã serveascã la ea? 985 01:16:33,754 --> 01:16:34,967 Exact! 986 01:16:35,000 --> 01:16:37,847 Ea a gãtit delicioasã tocanã de vitã? 987 01:16:37,880 --> 01:16:40,720 Asa e, Redmond, iar dacã vei cina la Chez Varenne 988 01:16:41,040 --> 01:16:44,880 vei comanda vita Bourguignon, o versiune si mai bunã. 989 01:16:45,120 --> 01:16:48,480 E una din multe lucruri uimitoare pe care le are în meniu. 990 01:16:48,920 --> 01:16:52,560 Ce spui, Redmond? Cina la Chez Varenne sãptãmâna viitoare? 991 01:16:53,040 --> 01:16:54,926 Cum as putea sã refuz? 992 01:16:54,960 --> 01:17:01,400 Am fost la multe restaurante, dar n-am mai dat peste asa ceva. 993 01:17:01,433 --> 01:17:04,000 E vecina mea. 994 01:17:04,200 --> 01:17:07,480 Sunt doar un vecin bun. 995 01:17:15,280 --> 01:17:16,640 Ce e? 996 01:17:16,840 --> 01:17:19,647 Stirile au fost surprinzãtoare. 997 01:17:19,680 --> 01:17:22,480 - Sunt Redmond Rhodes. - Iar eu sunt Norah Smitson. 998 01:17:22,513 --> 01:17:26,360 O noapte bunã tuturor. 999 01:17:30,040 --> 01:17:33,440 - Asta a fost, oameni buni! - Gata. 1000 01:17:49,400 --> 01:17:51,960 - Sara, bunã! - Bunã! 1001 01:17:52,160 --> 01:17:55,246 - Unde sunt ceilalti? - Acasã. 1002 01:17:55,280 --> 01:17:58,440 Danny si Elise au luat-o pe Hannah cu ei. 1003 01:18:00,640 --> 01:18:02,480 Bine. 1004 01:18:03,360 --> 01:18:07,400 - Îmi pare foarte rãu. - Sã nu-ti ceri scuze. 1005 01:18:07,640 --> 01:18:10,840 Eu ar trebui s-o fac. 1006 01:18:11,120 --> 01:18:14,200 Esti un om bun, Gill Callahan. 1007 01:18:15,880 --> 01:18:18,240 - Multumesc. - Cu plãcere. 1008 01:18:19,120 --> 01:18:23,960 Iar ceea ce ai spus la televizor, despre faptul cã suntem vecini... 1009 01:18:26,400 --> 01:18:31,520 Nu pot face asta, îmi pare rãu. 1010 01:18:32,440 --> 01:18:35,560 Nu ar fi de ajuns. 1011 01:18:36,520 --> 01:18:40,280 Cred cã mã îndrãgostesc de tine. 1012 01:18:41,080 --> 01:18:46,040 Si e clar cã si tu esti îndrãgostit de mine. 1013 01:18:47,520 --> 01:18:51,720 Altfel nu ai fi apãrut la TV sã te faci de râs. 1014 01:18:56,720 --> 01:19:00,200 Nu ai de gând sã-mi usurezi situatia, nu? 1015 01:19:00,760 --> 01:19:03,160 Nu. 1016 01:19:05,480 --> 01:19:08,720 Bine. 1017 01:19:30,680 --> 01:19:33,960 SASE LUNI MAI TÂRZIU 1018 01:19:34,720 --> 01:19:39,520 Bunã seara, sunt Redmond Rhodes, sunt în fatã "Le Five Alarm Grill" 1019 01:19:39,800 --> 01:19:42,680 sau cine stie cum ar trebui sã-l pronuntãm. 1020 01:19:42,880 --> 01:19:48,800 E o combinatie între "Chez Varenne" si "Five Alarm Grill". 1021 01:19:49,160 --> 01:19:52,360 În seara aceasta e deschiderea acestui nou restaurant, 1022 01:19:52,560 --> 01:19:55,600 clientii se afla deja înãuntru, savureazã bunãtãtile. 1023 01:19:55,633 --> 01:19:56,967 Sper sã mã alãtur lor cât de repede. 1024 01:19:57,000 --> 01:20:01,520 Sunt Redmond Rhodes, poftã bunã si noapte bunã. 1025 01:20:02,120 --> 01:20:06,760 Proprietari: Gill Callahan si Sara Callahan ospãtar junior: Hannah Callahan 1026 01:20:17,600 --> 01:20:19,560 - Poftim, domnisoarã! - Multumesc. 1027 01:20:19,593 --> 01:20:21,600 Pentru nimic. 1028 01:20:27,080 --> 01:20:29,160 - Poftã bunã. - Multumesc. 1029 01:20:32,040 --> 01:20:34,520 Redmond, ti-o prezint pe Sara. 1030 01:20:34,760 --> 01:20:37,600 - Felicitãri! - Multumesc cã ati venit. 1031 01:20:37,840 --> 01:20:40,560 Le primiti imediat. 1032 01:20:41,600 --> 01:20:44,800 Ce doriti? Perfect! 1033 01:21:09,200 --> 01:21:10,000 Multumesc. 1034 01:21:35,200 --> 01:21:51,960 SFÂRSIT80410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.